BEBECONFORT Mila El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Mila
www.bebeconfort.com
0 M / Max 15 Kg
(
)
2
EN
IMPORTANT
KEEP THESE INSTRUC-
TIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
FR
IMPORTANT
CONSERVER
CES INSTRUCTIONS
POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
DE
WICHTIG
BEWAHREN SIE
DIESE GEBRAUCH-
SANWEISUNG FÜR
SPÄTERES NACHLE-
SEN GUT AUF.
NL
BELANGRIJK
BEWAAR DE GEBRUI-
KSAANWIJZING ALS
REFERENTIE VOOR
EEN LATER GEBRUIK.
ES
IMPORTANTE
CONSERVAR PARA
FUTURAS
CONSULTAS.
IT
IMPORTANTE
CONSERVARE PER CON-
SULTAZIONE FUTURA.
PT
IMPORTANTE
GUARDAR ESTE
MANUAL
PARA CONSULTA POS-
TERIOR.
CS
DŮLEŽITÉ
UPOZORNĚNÍ
USCHOVEJTE PRO
DALŠÍ POUŽITÍ.
PL
WAŻNE ZACHOWAJ
INSTRUKCJĘ.
RU
ВАЖНО
СОХРАНИТЬ ЭТО
РУКОВОДСТВО
ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
HR
VAŽNO
SAČUVATI ZA SLUČAJ
POTREBE.
SK
DÔLEŽITÉ
USCHOVAJTE
PRE PRÍPADNÚ
POTREBU
KONZULTÁCIE.
HU
FONTOS
ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
FELHASZNÁLÁS CÉ-
LJÁBÓL.
3
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort
of your child, it is essential that you read
through the entire manual carefully and
follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre
achat.
Pour une protection maximale et un confort
optimal de votre bébé, il est essentiel de
lire attentivement et intégralement le mode
d’emploi et de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem
Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort
Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsan-
weisung vollständig und sorgfältig zu lesen
und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een op-
timaal comfort voor je kind is het essentieel
de volledige handleiding zorgvuldig door te
lezen en op te volgen.
ES
¡Enhorabuena por tu compra!
Para ofrecer la máxima protección y un
óptimo confort para tu bebé, es muy
importante que leas el manual atentamente
y sigas las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro
acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort
ottimale del vostro bambino è molto
importante leggere e seguire attentamente
tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção conforto
para o seu bebé, é importante que leia
atentamente e siga todas as instruções de
utilização.
CS
Gratulujeme k zakoupení vašeho
výrobku.
V zájmu zajištění maximální ochrany a op-
timálního pohodlí vašeho dítěte je důležité,
abyste si celou příručku podrobně pročetli a
dodrželi všechny uvedené pokyny.
PL
Gratulujemy zakupu
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom
bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej
przestrzegać.
RU
Поздравляем с покупкой!
Чтобы обеспечить максимальную
защиту и оптимальный комфорт
для вашего ребенка, крайне
важно, чтобы вы полностью
прочитали руководство и
следовали всем инструкциям.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu
zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati
cijeli priručnik i slijediti sve upute.
SK
Blahoželáme k nákupu.
Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a
pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne
celú príručku a dodržiavať všetky pokyny
.
HU
Gratulálunk választásához!
Gyermekének maximális védelme és
optimális kényelme érdekében rend-
kívüli fontos, hogy figyelmesen elolvassa
a kézikönyv egészét, és kövesse a benne
szereplő utasításoka
(
)
INDEX
4
EN - Instructions for use/Warranty
FR - Mode d’emploi/Garantie
DE - Gebrauchsanweisung/Garantie
NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie
ES - Instrucciones de uso y garantía
IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia
PT - Instruções de utilização/Garantia
CS - Pokyny k použití a záruka
PL - Instrukcja obsługi/Gwarancja
RU
- Инструкции по применению/Гарантия
HR - Uputstvo za korištenje/ Jamstvo
SK - Návod na použitie/Záruka
HU - Használati utasítás/Jótállás
INDEX
5
8
11
12
14
18
20
24
25
28
31
33
(
)
(
)
(
)
(
)
(
)
(
)
(
)
(
)
(
)
EN 39
FR 42
DE 45
NL 48
ES 51
IT 54
PT 57
CS 60
PL 63
RU 66
HR 69
SK 72
HU 75
(
)
(
)
(
)
X2
X2
+
(
)
6
(
)
7
X2
X2
+
1 2
PUSH
CLICK!
CLICK!
8
(
)
PUSH
CLICK!
3
CLICK!
NO OK
CLICK!
b
a
a
b
CLICK!
NO OK
CLICK!
b
a
a
b
CLICK!
NO OK
CLICK!
b
a
a
b
CLICK!
NO OK
CLICK!
b
a
a
b
CLICK!
NO OK
CLICK!
b
a
a
b
9
(
)
4
NOOK
NOOK
NOOK
NOOK
10
(
)
1 2
PUSH
CLICK!
PUSH
CLICK!
PUSH
CLICK!
11
(
)
PUSH
CLICK!
b
b
a
PUSH
CLICK!
b
b
a
1
2
12
(
)
PUSH
CLICK!
b
b
a
3
4
PUSH
CLICK!
b
b
a
PUSH
CLICK!
b
b
a
PUSH
CLICK!
b
b
a
13
(
)
a
b
OK
OK
a
a
b
b
a
b
OK
OK
a
a
b
b
a
b
OK
OK
a
a
b
b
a
b
OK
OK
a
a
b
b
1 2
14
(
)
a
b
OK
OK
a
a
b
b
a
b
OK
OK
a
a
b
b
3 4
15
(
)
5 6
16
(
)
a
a
a
a
b
b
b
b
b
a
a
a
a
b
b
b
b
b
a
a
a
a
b
b
b
b
b
7 8
17
(
)
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
1
2
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
18
(
)
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
3 4 5
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
19
(
)
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
20
(
)
21
(
)
a
a
a
a
b
b
a
a
a
a
b
b
a
a
a
a
b
b
22
(
)
PUSH!
PUSH!
PUSH!
PUSH!
23
(
)
X2
CLICK
CLICK
PUSH!
A
B
A
B
CLICK
CLICK
PUSH!
b
a
b
a
X2
CLICK
CLICK
PUSH!
A
B
A
B
CLICK
CLICK
PUSH!
b
a
b
a
CLICK
CLICK
PUSH!
A
B
A
B
CLICK
CLICK
PUSH!
b
a
b
a
X2
24
(
)
CLICK
CLICK
PUSH!
A
B
A
B
CLICK
CLICK
PUSH!
b
a
b
a
CLICK
CLICK
PUSH!
A
B
A
B
CLICK
CLICK
PUSH!
b
a
b
a
c
c
a
2 CLICKS!
2 CLICKS!
x2
x2
b
b
a
b
a
c
c
a
2 CLICKS!
2 CLICKS!
x2
x2
b
b
a
b
a
c
c
a
2 CLICKS!
2 CLICKS!
x2
x2
b
b
a
b
a
c
c
a
2 CLICKS!
2 CLICKS!
x2
x2
b
b
a
b
a
c
c
a
2 CLICKS!
2 CLICKS!
x2
x2
b
b
a
b
a
1 2
c
c
a
2 CLICKS!
2 CLICKS!
x2
x2
b
b
a
b
a
25
(
)
a
b
x2
x2
a
b
a
b
a
b
x2
x2
a
b
a
b
a
b
x2
x2
a
b
a
b
c
c
c
c
NOOK
NOOK
26
(
)
27
(
)
28
(
)
29
(
)
+
+
30
(
)
+ Cabrio /
Cabrio.fix
+ Créatis.fix + Streety.fix
+ Pebble
+
+ Cabrio /
Cabrio.fix
+ Créatis.fix + Streety.fix
+ Pebble
+
31
(
)
+ Cabrio /
Cabrio.fix
+ Créatis.fix + Streety.fix
+ Pebble
+
32
(
)
(
)
OK
NO
OK
NO
NO
NO
OK
NO
OK
NO
NO
NO
OK
NO
OK
NO
NO
NO
OK
NO
OK
NO
NO
NO
33
(
)
(
)
1 2
34
(
)
X2
X2
X2
a
b
c
3
X2
X2
X2
a
b
c
X2
X2
X2
a
b
c
35
(
)
X2
X2
X2
a
b
c
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
PUSH
PUSH
4
5
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
PUSH
PUSH
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
PUSH
PUSH
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
PUSH
PUSH
36
(
)
1
2
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
PUSH
PUSH
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
PUSH
PUSH
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
PUSH
PUSH
37
(
)
a
b
c
X2
X2
X2
3
a
b
c
X2
X2
X2
a
b
c
X2
X2
X2
a
b
c
X2
X2
X2
38
(
)
(
)
EN
SAFETY
Our products have been carefully designed and
tested to ensure your baby’s safety and comfort.
Complies with safety requirements - Tested in an
approved laboratory in accordance with order
no. 91-1292 - December 1991 - EN1888:2012.
1. This vehicle is intended for children from 0
months and up to 15 kg.
2. Never carry more than 1 child per place in the
pushchair at a time.
3. Never lift the pushchair with the child inside it.
4. If the manufacturer of your pushchair
recommends using it in combination with a
carrycot or a car seat, then, the maximum
weight for the combination is that indicated
on the additional product.
5. If the manufacturer of your pushchair
recommends using it in combination with a
carrycot or car seat, always have them facing
you.
6. Never use stairs or escalators with your child in
the pushchair.
7. Always use the most recline position when
used for new born babies.
8. The brake must always be on when putting
the child in or taking him out. Always use the
parking brake, even when standing still for
only a few moments!
9. Only use accessories or spare parts sold or
approved by the manufacturer. Using other
accessories could be dangerous.
10. For buggies with accessories (depending on
the version), please respect the maximum
weight loads indicated below: Ex : Maximum
permitted weight for the play tray 2 kg.
Maximum permitted weight for the net bag
2 kg. Maximum permitted weight for the
storage pocket 1 kg. Maximum permitted
weight for the basket 2kg.
WARNING :
Never leave your child unattended.
Ensure that all the locking devices are engaged
before use.
To avoid injury ensure that your child is kept
away when unfolding and folding this product.
Do not let your child play with this product.
Always use the restraint system. Rings for
attaching an extra harness are on each side,
beside the seat belt.
Check that the pram body or seat unit or car
seat attachment devices are correctly engaged
before use.
This product is not suitable for running or
skating or any other sport activities.
Not suitable for over night sleeping, your child
may be at risk of serious harm or injury.
Any load attached to the handle, backrest
or sides affects the stability of the pram/
pushchair.
To avoid the risk of suffocation, keep all plastic
bags and packaging out of reach of babies and
young children.
Raincover uses: Do not use in sunny weather
because of excessive heat. Do not use the rain
cover without the hood. Use only under adult
supervision.
39
EN
(
)
EN
40
EN
Always check that the brake is fully engaged
before letting go of your stroller.
Never let your child climb into or out of the
stroller alone.
Chassis care advice
1. The product must be maintained regularly
to provide full satisfaction. We advise you to
check and if necessary clean mechanical parts
every fortnight.
2. Wipe the frame with a clean cloth. Clean and
dry thoroughly the chassis, every time you’ve
been in muddy or sandy areas, to avoid rust.
3. Do not use grease or oil.
4. Your pushchair may not work properly if it is
not maintained regularly.
5. Do not force it if it becomes difficult to fold it
up or unfold it. Clean the product.
6. If difficulties persist, contact your supplier.
7. Caring : Use a sponge and mild soap. Do not
use detergent.
8. For washing the garment, please consult the
instruction label.
Environment
Keep plastic covering away from children to
avoid suffocation.
For environmental reasons, when you have
stopped using this product, we ask that you
dispose of the product in the proper waste
facilities in accordance with local legislation.
Questions
Please contact your local Bébéconfort distributor
or visit our website, www.bebeconfort.com
When doing so please have the following
information to hand:
- Serial number
- Age (height) and weight of your child.
Warranty
We guarantee that this product has been
manufactured in accordance with European
safety standards and quality requirements in
force at the present time and that, at the time
of its purchase by the retailer, this product was
exempt from any defect of composition and
manufacture. During its production process, this
product was also subjected to various quality
controls.
If, in spite of all our efforts, a material and/or
manufacturing defect should occur during the
warranty period of 24 months (used normally
and in accordance with the instructions), we
undertake to respect the warranty conditions.
Please contact your retailer. For more detailed
information concerning the applicability of the
warranty conditions, please contact your retailer
or go to: www.bebeconfort.com.
The warranty does not apply in the
following cases :
When the product has been used for a purpose
other than that provided for in the instructions
for use.
(
)
EN
41
EN
When the product has been repaired by a non-
approved supplier.
When the product is not returned to the
manufacturer with the original till receipt
(issued by the retailer and/or importer).
When repairs have been carried out by a third
party or a non-approved retailer.
When the defect was caused by incorrect
or insufficient use or maintenance, neglect
or impacts at the level of the textile and/or
chassis.
When it is a case of normal wear of the parts,
such as can be expected from daily use (wheels,
rotating and moving parts, etc.)
When does the warranty come into effect ?
The warranty period starts on the purchase date
of the product.
For how long ?
For a period of 24 consecutive months.
The warranty is only valid for the first owner and
is not transferrable.
What should you do ?
When buying the product, please keep the
original till receipt safely. The purchase date
must be clearly visible. In the event of problems
or defects, please refer to the retailer. No
exchange or refund can be demanded. Repairs
do not entail the extension of the warranty
period. The products which are not returned
directly to the manufacturer are not covered by
the warranty.
This warranty clause is in conformity with the
European directive 99/44/CE of May 25th 1999.
(
)
EN
42
FR
SECURITE
Nos produits ont été conçus et tess avec soin
pour la sécurité et le confort de votre enfant.
Conforme aux exigences de sécurité - Testé en
laboratoire agé selon le décret n° 91-1292 -
cembre 1991 - EN1888:2012.
1. Ce véhicule est conçu pour des enfants âs de
0 mois et jusqu’à 15 kg.
2. Ne transportez jamais plus de 1 enfant par
place à la fois dans votre poussette.
3. Ne soulevez jamais la poussette lorsque votre
enfant y est installé.
4. Si le fabricant de votre poussette recommande
une utilisation en combinaison avec une
nacelle ou siège auto, dans ce cas, le poids
maximum d’utilisation de la combinaison est
celui indiqué sur le produit additionnel.
5. Si le fabricant de votre poussette recommande
une utilisation en combinaison avec une
nacelle ou un siège auto, placez-les toujours
face à vous.
6. N’empruntez jamais d’escaliers ou escalators
avec votre enfant dans la poussette.
7. Utilisez toujours la position la plus inclinée
pour les nouveau-s.
8. Utilisez toujours le frein lorsque la poussette
est immobile, même si vous ne vous arrêtez
qu’un instant! Le frein doit toujours être
enclenché lors de l’installation et de
l’envement de l’enfant.
9. N’utilisez que des accessoires ou pièces
de rechanges vendus et approus par le
fabricant. L’utilisation d’autres accessoires
peut s’avérer dangereuse.
10. Pour les poussettes équies d’accessoires
(selon version), veillez à respecter les charges
maximum indiqes ci-dessous : Ex :
Charge maximale admise par la tablette 2 kg
Charge maximale admise pour le filet 2 kg.
Charge maximale admise par poche 1 kg.
Charge maximale admise par le panier 2 kg.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.
S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclencs avant utilisation.
Pour éviter toute blessure, maintenir votre
enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage
du produit.
Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce
produit.
Toujours utiliser le sysme de retenue.
Des anneaux pour la fixation d’un harnais
suppmentaire sont situés au niveau de la
ceinture de maintien, de chaque côté.
Vérifier que les dispositifs de fixation de
la nacelle, du sge ou du sge-auto sont
correctement enclenchés avant utilisation.
Ce produit ne convient pas pour faire
du jogging ou des promenades en rollers
et toutes autres activités sportives.
Ne convient pas pour de longue période de
sommeil, votre enfant risquerait d’être en
danger.
Le fait d’accrocher une charge au poussoir,
dossier ou côtés influe sur la stabilité du
landau/de la poussette.
(
)
FR
43
FR
Pour éviter les risques d’étouffement,
conservez les sacs plastique de l’emballage hors
de portée des bébés et des jeunes enfants.
Utilisation de l’habillage-pluie:
Ne pas utiliser en cas de temps ensoleil, pour
cause de chaleur excessive. Ne pas utiliser
l’habillage pluie sans la capote. A utiliser sous
la surveillance d’un adulte.
Toujours vérifier que le frein est bien engagé
avant de lâcher votre poussette.
Ne jamais laisser votre enfant monter et
descendre seul de la poussette.
Conseils d’entretien du
châssis
1. Pour une entière satisfaction, votre poussette
pend d’un entretien régulier. Nous vous
conseillons de contrôler et de nettoyer au
besoin les parties mécaniques tous les 15 jours.
2. Nettoyez le châssis à l’aide d’un chiffon
propre. Nettoyez le cssis aps chaque
passage en terrain boueux, sablonneux et
milieu corrosif.
3. N’utilisez pas de graisse ou d’huile.
4. Un manque d’entretien peut entrainer un
mauvais fonctionnement de votre poussette.
5. Si des difficultés de pliage ou dépliage
apparaissent, ne forcez jamais, mais nettoyez
votre produit.
6. En cas de persistance des difficultés, contactez
votre revendeur.
7. Entretien : Utilisez une éponge et un savon
doux. N’utilisez pas de détergent.
8. Pour le lavage de la confection, consulter
la vignette de contexture située sur la
confection.
Environnement
Gardez le matériel d’emballage en plastique
hors de la pore de votre enfant pour éviter les
risques d’étouffement.
Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous
vous prions par souci de l’environnement de
vous débarrasser du produit en faisant le tri des
chets et conformément à la législation locale
en la matre.
Questions
Veuillez prendre contact avec votre distributeur
local Béconfort ou visitez notre site web
www.bebeconfort.com. Veillez à avoir les
informations suivantes sous la main :
- Nuro de série ;
- L’âge (la taille) et le poids de votre enfant.
Garantie
Nous vous garantissons que ce produit a
été fabriqué conformément aux normes de
curité euroennes et exigences de quali
actuellement en vigueur pour ce produit et
qu’au moment de son achat par le détaillant,
ce produit était exempt de tout défaut de
composition et de fabrication. Pendant son
processus de production, ce produit a également
été soumis à divers contrôles de quali. Si,
(
)
FR
44
FR
malgré tous nos efforts, un défaut de matériau
et/ou un vice de fabrication venait à survenir
pendant la période de garantie de 24 mois (dans
le cas d’une utilisation normale, telle que décrite
dans le mode d’emploi), nous nous engageons
à respecter les conditions de garantie. Vous êtes
alors prié de vous adresser à votre vendeur. Pour
des informations plus détaillées concernant
l’applicabilité des conditions de garantie,
veuillez prendre contact avec votre vendeur ou
regarder sur : www.bebeconfort.com.
La garantie est exclue dans les cas suivants :
• Lors d’une utilisation dans un but autre que
celui prévu dans le mode d’emploi.
• Lorsque le produit est proposé en réparation
par le biais d’un fournisseur non agé.
• Lorsque le produit n’est pas renvoyé avec
l’original du ticket de caisse (par l’intermédiaire
du commeant et/ou importateur) au fabricant.
• Lorsque des réparations ont été effectuées par
un tiers ou un vendeur non agréé.
• Lorsque le défaut a été causé par une
utilisation ou un entretien incorrect ou
insuffisant, une négligence ou des chocs au
niveau du textile et/ou du cssis.
• Lorsqu’il y a lieu de parler d’une usure normale
des pièces, telle que l’on peut attendre d’une
utilisation journalre (roues, éléments rotatifs
et mobiles, etc.).
Quand la garantie prend-elle effet ?
La période de garantie débute à la date d’achat
du produit.
Pour quelle période ?
Pour une période de 24 mois consécutifs.
La garantie est uniquement valable pour le
premier propriétaire et n’est pas transmissible.
Que devez-vous faire ?
Lors de l’achat du produit, veuillez conserver
soigneusement l’original du ticket de caisse.
La date d’achat doit y être clairement visible.
En cas de probmes ou défauts, veuillez vous
adresser à votre vendeur. Aucun échange ni
reprise ne peut être exi. Les réparations
ne donnent pas lieu à une prolongation de
la période de garantie. Les produits qui sont
directement retours au fabricant ne sont pas
couverts par la garantie.
Cette clause de garantie est conforme à la
directive européenne 99/44/CE datée du 25
mai 1999.
(
)
FR
45
DE
SICHERHEIT
Unsere Produkte wurden sorgfältig hergestellt
und getestet, um die Sicherheit und den Komfort
Ihres Kindes zu gewährleisten. Entspricht den
Sicherheitsanforderungen – Getestet in einem
zugelassenen Laboratrium gemäß Richtlinie 91-
1292 - Dezember 1991 - EN1888:2012.
1. Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter
von 0 Monaten und mit einem Gewicht bis zu
15 kg bestimmt.
2. Transportieren Sie nie mehr als 1 Kind
gleichzeitig im Wagen.
3. Heben Sie den Wagen niemals an, wenn sich
Ihr Kind darin befindet.
4. Sollte der Hersteller Ihres Kinderwagens
die Verwendung in Kombination mit
einem Kinderwagenaufsatz oder einem
Kinderautositz empfehlen, ist die maximale
Gewichtsangabe des zutzlichen Produkts
r den Einsatz der Produktkombination
maßgeblich.
5. Sollte der Hersteller Ihres Kinderwagens
die Verwendung in Kombination mit
einem Kinderwagenaufsatz oder einem
Kinderautositz empfehlen, platzieren Sie
diesen immer zu Ihnen zugewandt.
6. Steigen Sie keine Treppen oder Rolltreppen
mit Ihrem Kind im Wagen.
7. Benutzen Sie bei neugeborenen Babys stets
die am weitesten zuckgeneigte Position.
8. Stellen Sie immer die Bremse fest, wenn Sie
Ihr Kind in den Wagen setzen oder es aus dem
Wagen nehmen. Stellen Sie immer die Bremse
fest, auch wenn Sie nur kurz anhalten!
9. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
zugelassenes Zubehör. Die Verwendung
anderer Zuberteile könnte sich als
gefährlich erweisen.
10. Bitte halten Sie bei Wagen mit Zubehör (je
nach Modell) die folgenden Angaben für das
maximale Gewicht ein: maximal zugelassenes
Gewicht für den Spieltisch 2 kg. Maximal
zugelassenes Gewicht für das Netz 2 kg.
Maximal zugelassenes Gewicht pro Tasche 1
kg. Maximal zugelassenes Gewicht für den
Korb 2 kg.
WARNUNG:
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen eingerastet sind.
Damit Ihr Kind nicht verletzt wird, sollten Sie
darauf achten, dass Ihr Kind nicht in der Nähe
ist, wenn Sie das Produkt aufklappen oder
zusammenklappen.
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt
spielen.
Nutzen Sie immer das Gurtsystem. Die
zusätzlichen Befestigungsringe befinden sich
auf jeder Seite im Bereich des Beckengurts.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung,
dass der Wagen oder der Sitz oder die
Befestigungselemente des Autositzes korrekt
eingerastet sind.
Das Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten
oder jeglichen anderen sportlichen Aktivitäten
geeignet.
(
)
FR
46
DE
Eignet sich nicht als Schlafbettchen für die
Nacht, da das Risiko einer Verletzung oder
Scdigung Ihres Kindes besteht.
Jegliche Lasten, die am Schieber, der
ckenlehne oder an den Seiten angengt
werden, beeintchtigen die Stabilit des
Sport-/Kinderwagens.
Um die Gefahr einer Erstickung zu vermeiden,
sind Kunststoffllen außerhalb der
Reichweite von Babys und Kleinkindern
aufzubewahren.
Verwendung des Regenschutzes: Verwenden
Sie diesen aufgrund der hohen Wärmewirkung
nicht bei hoher Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie den Regenschutz nicht ohne die
Haube. Nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
verwenden.
Vergewissern Sie sich stets, dass die Bremse
festgestellt ist, bevor Sie Ihren Kinderwagen
loslassen.
Lassen Sie Ihr Kind nie alleine in den
Kinderwagen klettern bzw. hinausklettern.
Hinweise zur Pflege des
Gestells
1. Damit Sie am Produkt lange Freude haben,
ist das Produkt regelmäßig zu warten.
Wir empfehlen Ihnen, die mechanischen
Teile alle zwei Wochen zu überpfen und
gegebenenfalls zu reinigen.
2. Reinigen Sie den Rahmen mit einem sauberen
Tuch. Reinigen Sie das Gestell jedes Mal, wenn
Sie über matschigen oder sandigen Boden
gefahren sind, um Rostansatz zu vermeiden.
3. Verwenden Sie kein Fett oder Öl.
4. Eine mangelhafte Pflege kann dazu führen,
dass die Funktion Ihres Kinderwagens
beeinträchtigt wird.
5. Forcieren Sie nicht das Aufklappen oder
Zuklappen, wenn dies schwerngig ist.
Reinigen Sie das Produkt.
6. Sollten weiterhin Probleme auftreten, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachndler.
7. Pflege: Verwenden Sie einen Schwamm
und milde Seife. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel.
8. Konsultieren Sie die Waschanleitung, bevor
Sie den Stoff waschen.
Umwelt
Kunststoffumhüllungen sind von Kindern
fern zu halten, um eine Erstickungsgefahr
auszuschließen.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, bitten
wir Sie, das Produkt entsprechend der örtlichen
Gesetzgebung umweltgerecht zu entsorgen.
Bei Fragen
Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébé
Confort vor Ort, oder besuchen Sie uns auf
unserer Webseite www.bebeconfort.com.
Achten Sie darauf, dass Sie die folgenden
Angaben zur Hand haben:
- Seriennummer;
- Alter (Größe) und Gewicht Ihres Kindes.
(
)
DE
47
DE
Garantie
Wir garantieren Ihnen, dass das Produkt
unter Einhaltung der gegenrtig gültigen
europäischen Sicherheitsnormen und
Qualitsanforderungen hergestellt wurde und
zum Zeitpunkt des Kaufs durch den Fachhändler
keine Konzeptions- oder Fabrikationsngel
vorlagen. Im Verlauf des Herstellungsprozesses
wurde das Produkt ebenfalls verschiedenen
Qualitskontrollen unterzogen. Sollte,
trotz all unserer Bemühungen, innerhalb der
Garantiezeit von 24 Monaten ein Material- und/
oder ein Fabrikationsmangel (bei normalem
Einsatz, so wie in der Gebrauchsanweisung
beschrieben) auftreten, verpflichten wir uns,
den Bedingungen zur Gewährleistung der
Garantie Folge zu leisten. In diesem Fall bitten
wir Sie, sich an Ihren Fachndler zu wenden.
Weiterhrende Angaben zu Garantieleistungen
erhalten Sie von Ihrem Händler oder auf: www.
bebeconfort.com.
In folgenden Fällen ist ein Garantieanspruch
ausgeschlossen :
Wenn das Produkt zu einem anderen als in der
Gebrauchsanweisung angegebenen Zweck
verwendet wird.
Wenn das Produkt einem nicht zugelassenen
ndler zur Reparatur eingereicht wird.
Wenn das Produkt dem Hersteller ohne
den Original-Kassenbeleg (durch einen
Zwischenndler und/oder Importeur)
zugesandt wird.
Wenn eine Reparatur durch einen Dritten
oder einen nicht zugelassenen Händler
durchgeführt wird.
Wenn ein Defekt durch einen unsachgeßen
oder unzulänglichen Gebrauch, Fahrssigkeit
oder Stoßeinwirkungen auf dem Textilbezug
und/oder der Basis hervorgerufen werden.
Wenn von einer normalen Abnutzung der
Teile ausgegangen werden kann, die auf einen
glichen Gebrauch zurückzuführen ist (Räder,
rotierende und bewegliche Elemente etc.).
Ab wann besteht ein Garantieanspruch ?
Die Garantie beginnt mit dem Kaufdatum des
Produktes.
Wie lange besteht ein Garantieanspruch ?
Für eine Dauer von 24 aufeinanderfolgenden
Monaten. Einen Anspruch auf
Garantieleistungen hat nur der Erstufer;
dieser Anspruch ist nicht übertragbar.
Was müssen Sie tun ?
Heben Sie den Original-Kassenbeleg Ihres
Produktes sorgfältig auf. Das Kaufdatum muss
gut lesbar sein. Im Falle eines Defekts bitten
wir Sie, sich an Ihren Händler zu wenden. Ein
Tausch oder eine Rücknahme können nicht
verlangt werden. Eine Reparatur führt nicht zur
Verlängerung der Garantiezeit. Auf Produkte,
die dem Hersteller direkt eingereicht werden,
wird keine Garantie gewährt.
Diese Garantie erllt die Anforderungen der
Euroischen Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.
(
)
DE
48
NL
VEILIGHEID
Onze producten zijn met zorg vervaardigd en
getest voor de veiligheid en het comfort van uw
kind. Voldoet aan de veiligheidsvereisten - In
een goedgekeurd laboratorium getest volgens
het decreet nr. 91-1292 - December 1991 -
EN1888:2012.
1. Deze kinderwagen is vervaardigd voor
kinderen vanaf 0 maanden en tot 15 kg.
2. Vervoer nooit meer dan één kind tegelijkertijd
in je kinderwagen.
3. Til de kinderwagen nooit op wanneer je kind
er nog in zit.
4. Wanneer de fabrikant van je kinderwagen
het gebruik in combinatie met een
kinderwagenbak of autostoeltje aanbeveelt,
dan bedraagt het maximale gewicht bij
gebruik van de combinatie het gewicht dat
staat aangegeven op het bijkomende product.
5. Wanneer de fabrikant van je kinderwagen
het gebruik in combinatie met een
kinderwagenbak of een autostoeltje
aanbeveelt, dan moet je deze altijd in je
richting plaatsen.
6. Neem nooit de trap of de roltrap als je kind in
de kinderwagen zit.
7. Gebruik steeds de positie die het meest
achteruit leunt voor pasgeboren baby’s.
8. De kinderwagen dient altijd op de rem
te staan wanneer je het kind in of uit de
kinderwagen plaatst. Gebruik altijd de rem,
ook al sta je slechts even stil.
9. Gebruik uitsluitend accessoires die door de
fabrikant worden verkocht en goedgekeurd.
Het gebruik van andere accessoires kan
gevaarlijk zijn.
10. Let bij kinderwagens voorzien van accessoires
(naar gelang van de versie) op de maximale
belasting die hieronder staat aangegeven:
Bijv.: Maximale belasting voor de speeltafel
2 kg. Maximale belasting van het net 2
kg. Maximale belasting voor de zak 1 kg.
Maximale belasting voor het mandje 2 kg.
WAARSCHUWING :
Het kan gevaarlijk zijn je kind zonder toezicht
achter te laten.
Controleer vóór gebruik of alle
vergrendelmechanismen goed zijn
vastgemaakt.
Om blessures te vermijden moet je er voor
zorgen dat je kind niet in de buurt is wanneer
je de kinderwagen in- of uitvouwt.
Laat je kind niet met dit product spelen.
Gebruik steeds het verstelsysteem. Aan elke
zijde zijn ter hoogte van de veiligheidsriem
bevestigingsringen voorzien voor een extra
harnas.
Controleer of de bevestigingsmiddelen voor de
kinderwagenbak, de zitting of het autostoeltje
correct geplaatst zijn vóór je de kinderwagen
gebruikt.
Dit product is niet geschikt om hard te lopen,
skaten of andere sporten mee te beoefenen.
Niet geschikt om lange perioden in te slapen;
je kind loopt kans op een letsel.
Alles wat aan het duwstang, de rugleuning of
(
)
DE
49
NL
zijkanten bevestigd wordt, heeft invloed op de
stabiliteit van de kinderwagen.
Om het risico van verstikking te vermijden,
plastic zakken en verpakkingen buiten het
bereik van baby’s en jonge kinderen houden.
Gebruik de regenhoes niet bij zonnig
weer, omdat het te warm kan worden. Niet
gebruiken zonder de kap. Alleen te gebruiken
onder toezicht van een volwassene.
Controleer steeds of de rem volledig ingedrukt
is voor je de kinderwagen los laat.
Laat je kind nooit uit zichzelf in of uit de
kinderwagen kruipen.
Onderhoud van het frame
1. Voor een goede prestatie vereist je
kinderwagen een regelmatig onderhoud. Wij
raden aan om naar behoefte de mechanische
onderdelen om de twee weken te controleren
en te reinigen.
2. Reinig het frame met een schone doek. Reinig
het frame na elk gebruik in modder, zand om
roest te voorkomen.
3. Geen olie of vet gebruiken.
4. Het nalaten van onderhoud kan ervoor zorgen
dat je kinderwagen niet naar behoren werkt.
5. Bij problemen bij het in- of uitvouwen nooit
kracht gebruiken, maar het product reinigen.
6. Neem contact op met je verkoper als de
problemen blijven bestaan.
7. Onderhoud: gebruik een spons en zachte
zeep. Gebruik geen reinigingsmiddel.
8. Lees het etiket wanneer u de bekleding wilt
wassen.
Milieu
Houd de plastic verpakking buiten bereik van
kinderen om verstikking te voorkomen.
Wanneer je het product niet meer gebruikt,
verzoeken wij je uit milieuoverwegingen het
product gescheiden bij het afval te plaatsen,
conform de lokale wetgeving.
Vragen
Neem contact op met je plaatselijke Béconfort
dealer of bezoek onze website: www.
bebeconfort.com. Zorg dat je de volgende
informatie bij de hand hebt:
- Serienummer
- De leeftijd (de lengte) en het gewicht van je
kind.
Garantie
Wij staan garant voor een product dat is
gefabriceerd in overeenstemming met de
huidige Europese veiligheidsnormen en
kwaliteitseisen voor dit soort product en dat
het product op het moment van aankoop door
de detailhandelaar vrij is van materiaal- en
fabricagefouten. Dit product heeft verschillende
kwaliteitscontroles ondergaan tijdens het
productieproces. Als je ondanks onze inzet
materiaaldefecten en/of fabricagefouten
constateert tijdens de garantieperiode van 24
maanden (onder normale gebruiksvoorwaarden,
zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing),
verplichten wij ons gevolg te geven aan
(
)
DE
50
NL
de garantievoorwaarden. Je wordt dan verzocht
contact op te nemen met je verkoper.
Voor nadere informatie over de toepasbaarheid
van de garantievoorwaarden, kun je contact
opnemen met je verkoper of kun je terecht
op onze website: www.bebeconfort.com.
De garantie is niet geldig in de volgende
gevallen:
Wanneer het product anders wordt gebruikt
dan voorzien in de gebruiksaanwijzing.
Wanneer het product wordt gerepareerd door
een niet erkende leverancier.
Wanneer het product niet aan de fabrikant
wordt geretourneerd met het originele
aankoopbewijs (via de winkelier en/of
importeur).
Wanneer de reparaties worden uitgevoerd door
derden of door een niet erkende verkoper.
Wanneer het defect werd veroorzaakt door
onjuist of onvoldoende gebruik en onderhoud,
verwaarlozing het textiel en/of onderstel is
beschadigd door een botsing.
Wanneer er sprake is van normale slijtage
van onderdelen, zoals kan worden verwacht
bij dagelijks gebruik (wielen, draaiende en
bewegende onderdelen enz.).
Wanneer gaat de garantie in?
De garantieperiode begint op de datum van
aankoop van het product.
Voor hoe lang?
Voor een periode van 24 achtereenvolgende
maanden. De garantie is uitsluitend geldig
voor de eerste eigenaar en kan niet worden
overgedragen.
Wat moet u doen?
Na aankoop van het product moet je het
originele aankoopbewijs zorgvuldig bewaren.
De datum van aankoop moet duidelijk zichtbaar
zijn. In geval van problemen of defecten,
neemt je contact op met je verkoper. Producten
kunnen niet worden ingeruild of teruggenomen.
Reparaties geven geen recht op een verlenging
van de garantieperiode. Producten die
rechtstreeks worden geretourneerd aan de
fabrikant vallen niet onder de garantie.
Deze garantiebepaling is conform de Europese
Richtlijn 99/44/EG d.d. 25 mei 1999.
(
)
NL
51
ES
SEGURIDAD
Nuestros productos han sido diseñados
y testados debidamente, pensando en la
seguridad y el confort de su hijo. Están
conformes con las normas de seguridad y han
sido testados en laboratorios autorizados, en
virtud del decreto n° 91-1292 de diciembre de
1991 - EN1888:2012.
1. Este vehículo es para niños desde 0 meses y
hasta peso máximo. 15 kg.
2. No transporte nunca a la vez más de 1 niño en
el cochecito.
3. Nunca levante el cochecito cuando el niño se
encuentra en su interior.
4. Si el fabricante del cochecito recomienda
utilizarlo en combinación con un capazo
o asiento de coche, el peso máximo de la
combinación será el indicado en el producto
adicional.
5. Si el fabricante del cochecito recomienda
utilizarlo en combinación con un capazo o
asiento de coche, colóquelos siempre frente
a usted.
6. No utilice nunca escaleras o escaleras
mecánicas con el no en el cochecito.
7. Con recién nacidos utilice siempre la posicn
s reclinada.
8. Utilice siempre el freno cuando el cochecito
esté detenido, aunque solo vaya a pararse
un instante. Tambn debe accionar el freno
siempre que siente o levante al be.
9. Utilice únicamente accesorios vendidos o
aprobados por el fabricante. El uso de otros
accesorios puede resultar peligroso.
10. Para los coches equipados con accesorios
(dependiendo de la versión), procure
respetar las cargas máximas indicadas a
continuación: Ej: carga máxima admitida
para la tabla: 2 kg. Carga máxima admitida
para la red: 2 kg. Carga máxima admitida
para el bolsillo: 1 kg. Carga máxima admitida
para la cesta: 2 kg.
ADVERTENCIA :
No dejar nunca un bebé sin la vigilancia de
un adulto.
Asegurarse de que todos los dipositivos de
cierre están engranados antes del uso.
Para evitar lesiones procure que el bebé no
esté cerca al plegar y desplegar el coche.
No deje que el niño juegue con el producto.
Utilice siempre el sistema de retención. A la
altura del cinturón abdominal hay, a ambos
lados, anillos para fijar el ars adicional.
Compruebe que los dispositivos de
acoplamiento al chasis del coche, el asiento o
al asiento de coche esn bien acoplados antes
de usarlos.
Este producto no es apto para correr, patinar ni
para ninguna otra actividad deportiva.
No apto para largos periodos de suo, ya que
el bebé podría sufrir dos.
Cualquier carga atada al manillar, el respaldo
o los laterales perjudicará la estabilidad del
coche o carrito.
Para evitar riesgos de asfixia, mantenga las
bolsas de pstico de la caja fuera del alcance
(
)
NL
52
ES
de los bebés y los niños.
Uso del impermeable: no lo utilice con tiempo
soleado como protección contra el exceso de
calor. No utilice el impermeable sin la capota.
Se utilizará siempre bajo la vigilancia de un
adulto.
Antes de soltar el coche, compruebe que el
freno esté bien echado.
No permita que el no salga y entre del coche
solo.
Consejos de
mantenimiento del chasis
1. Para que el coche rinda a la máxima
satisfaccn, es imprescindible realizar un
mantenimiento. Le recomendamos que
inspeccione y limpie las piezas mecánicas cada
15 días si es necesario.
2. Limpie el chasis con ayuda de un paño limpio.
Límpielo cada vez que atraviese terrenos
fangosos y arenosos o entornos corrosivos.
3. No utilice grasa ni aceite.
4. Si no realiza el mantenimiento, es posible que
el cochecito no funcione correctamente.
5. Si surgen problemas al plegarlo o desplegarlo,
limpie el producto sin forzarlo jas.
6. Si persisten las dificultades, póngase en
contacto con su proveedor.
7. Mantenimiento: Utilice una esponja y un jabón
suave. No utilice detergente.
8. Para lavar la funda, consulte la etiqueta de las
instrucciones.
Medio ambiente
Mantener la cubierta plástica alejada de los
niños para evitar la asfixia.
Cuando decida desechar el producto, le rogamos
que, en interés del medioambiente, separe los
residuos de conformidad con la legislación local
en la materia.
Preguntas
ngase en contacto con su distribuidor de
bé Confort o visite nuestra página web www.
bebeconfort.com. Recuerde tener a mano la
siguiente información:
- Número de serie:
- Edad (altura) y peso de su hijo.
Garantía
Le garantizamos que este producto ha sido
fabricado conforme a las normas de seguridad
europeas y con los requisitos de calidad
actualmente vigentes para este producto y que,
en el momento de su compra por el minorista, se
encontraba exento de defectos de composicn
y fabricación. Durante su proceso de producción,
el artículo también ha sido objeto de diversos
controles de calidad. Si se produjera algún
defecto material o de fabricación durante el
periodo de garantía de 24 meses (siempre que se
haya hecho un uso normal, como el descrito en el
manual de instrucciones), nos comprometemos
a respetar las condiciones de garantía. En este
caso, le rogamos se dirija a su comercio. Para
(
)
NL
53
ES
s información sobre la aplicabilidad de las
condiciones de la garantía, puede ponerse en
contacto con su comercio o visitar nuestra web:
www.bebeconfort.com.
La garantía no será aplicable en los casos
siguientes :
Si se ha hecho un uso distinto al previsto en el
manual de instrucciones.
Si se ha enviado el producto a reparar a un
proveedor no autorizado.
Si el producto no se devuelve junto con el
ticket de compra original (por medio del
comercio) al fabricante.
Si se han realizado reparaciones por un tercero
o un vendedor no autorizado.
Si la causa del defecto se debiera a un uso o
un mantenimiento incorrecto o insuficiente,
a negligencias o a golpes en la parte textil o
en el chasis.
Si se trata de un desgaste normal de las piezas,
como el habitual en el uso diario (ruedas,
elementos giratorios y móviles, etc.).
¿Cuándo es efectiva la garantía?
El periodo de garantía comienza en la fecha de
compra del producto.
¿Cuánto dura?
Dura 24 meses consecutivos. La garantía sólo
es válida para el primer propietario y no es
transmisible.
¿Qué debe hacer?
Después de comprar el producto, conserve
cuidadosamente el ticket de compra original.
La fecha de compra debe estar claramente
visible. Si observa aln problema o defecto,
diríjase a su vendedor. No se admiten cambios
ni devoluciones. Las reparaciones no suponen
una ampliación del periodo de garantía. Los
productos que se descambian directamente al
fabricante no esn cubiertos por la garantía.
La presente cláusula de garantía está conforme
con la directiva europea 99/44/CE con fecha del
25 de mayo 1999.
(
)
NL
54
IT
SICUREZZA
I nostri prodotti sono stati ideati e collaudati
con cura per la sicurezza e il confort del
vostro bambino. Conforme alle esigenze di
sicurezza - Testato in laboratori autorizzati
secondo il decreto n. 91-1292 - dicembre 1991 -
EN1888:2012.
1. Questo veicolo è destinato a bambini da 0
mesi e fino a 15 kg.
2. Non trasportate mai più di 1 bambino alla
volta nel vostro passeggino.
3. Non sollevate mai il passeggino con il bambino
al suo interno.
4. Nel caso in cui il produttore del vostro
passeggino ne raccomandi l’uso in
combinazione con una navicella o un
seggiolino auto, il peso massimo di utilizzo
dell’insieme è quello indicato sul prodotto
addizionale.
5. Se il produttore del vostro passeggino ne
raccomanda l’uso in combinazione con una
navicella o un seggiolino auto, posizionateli
sempre rivolti verso di voi.
6. Non utilizzate mai scale o scale mobili con il
vostro bambino nel passeggino.
7. Utilizzate sempre la posizione di inclinazione
massima per i neonati.
8. Utilizzate sempre il freno quando il
passeggino è fermo, anche se vi fermate
solo un attimo! Il freno deve sempre essere
azionato per installare o estrarre il bambino.
9. Usate esclusivamente gli accessori e i pezzi di
ricambio venduti e approvati dal produttore.
L’utilizzo di altri accessori può risultare
pericoloso.
10. Per i passeggini dotati di accessori (a seconda
della versione), assicuratevi di rispettare
i carichi massimi indicati di seguito: es:
Carico massimo per la tavoletta 2 kg. Carico
massimo per la rete 2 kg. Carico massimo per
la tasca 1 kg. Carico massimo per il cesto 2 kg.
AVVERTENZA:
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
Prima dell’uso assicurarsi che tutti i dispositivi
di bloccaggio siano innestati.
Per evitare rischi di ferite, tenere lontano il
bambino durante l’apertura e la chiusura del
prodotto.
Non lasciare che il bambino giochi con il
prodotto.
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. Anelli
per il fissaggio di un sistema di ritenuta
aggiuntivo sono posizionati su entrambi i lati
all’altezza della cintura.
Verificare che i dispositivi di fissaggio della
navicella, del seggiolino o del seggiolino
auto siano correttamente bloccati prima
dell’utilizzo.
Questo prodotto non è adatto all’utilizzo
durante la corsa o le passeggiate con roller e
per ogni altra attività sportiva.
Non è adatto per lunghi periodi di sonno,
il vostro bambino rischierebbe di essere in
pericolo.
Ogni carico attaccato al maniglione, allo
schienale o sui lati influisce sulla stabilità della
(
)
ES
55
IT
carrozzina/del passeggino.
Per evitare rischi di soffocamento, conservate
i sacchi in plastica degli imballaggi fuori dalla
portata di neonati e bambini.
Utilizzo del parapioggia: Non utilizzare al sole,
a causa di un eccessivo calore. Non utilizzare il
parapioggia senza capottina. Utilizzare sotto la
sorveglianza di un adulto.
Verificare sempre che il freno sia azionato
prima di lasciare il passeggino.
Non lasciare mai che il bambino salga e scenda
da solo dal passeggino.
Consigli per la
manutenzione del telaio
1. Una manutenzione regolare vi garantisce
una soddisfazione completa per il vostro
passeggino. Vi consigliamo di controllare e
all’occorrenza pulire le parti meccaniche ogni
15 giorni.
2. Pulite il telaio con uno panno pulito. Pulite il
telaio dopo ogni utilizzo su terreni fangosi,
sabbiosi o ambienti che possono risultare
corrosivi.
3. Non utilizzate grasso né olio.
4. Una mancanza di manutenzione potrebbe
portare ad un cattivo funzionamento del
vostro passeggino.
5. In caso di difficoltà nell’aprire e chiudere, non
forzate mai, ma pulite il prodotto.
6. Se le difficoltà persistono, contattate il vostro
rivenditore.
7. Manutenzione: Utilizzate una spugna e un
sapone delicato. Non utilizzate detergenti.
8. Per il lavaggio del tessuto, consultare
l’etichetta con le istruzioni.
Ambiente
Tenete l’involucro di materia plastica lontano
dalla portata dei bambini per evitare il
soffocamento
Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi
preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire
il prodotto in modo differenziato e nel rispetto
della normativa locale in materia.
Domande
Siete pregati di contattare il punto vendita
autorizzato o di visitare il nostro sito web www.
bebeconfort.com. Assicuratevi di avere a portata
di mano le seguenti informazioni:
- Numero di serie.
- Età (altezza) e peso del vostro bambino.
Garanzia
Vi garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con le norme di
sicurezza europee e con le esigenze qualitative
attualmente in vigore per tali prodotti
e che al momento dell’acquisto presso il
rivenditore il prodotto era privo di difetti
di montaggio o fabbricazione. Durante il
processo di produzione, il prodotto è stato
inoltre sottoposto a diversi controlli qualità.
Se, malgrado tutti i nostri sforzi, un difetto
(
)
ES
56
IT
dei materiali e/o un vizio di fabbricazione
dovesse presentarsi nel periodo di garanzia di
24 mesi (nel caso di un utilizzo corretto, come
descritto nelle istruzioni d’uso) ci impegniamo a
rispettare le condizioni di garanzia. Siete pregati
in questo caso di rivolgervi al punto vendita.
Per informazioni più dettagliate riguardo
l’applicabilità delle condizioni di garanzia,
potete prendere contatto con il punto vendita o
consultare il sito www.bebeconfort.com.
La garanzia è esclusa nei casi seguenti:
Utilizzo e destinazione diversi da quelli previsti
nelle istruzioni d’uso.
Installazione non conforme alle istruzioni.
Riparazione effettuata da persona o punto
vendita non autorizzato.
Mancanza dello scontrino d’acquisto al
momento del rinvio al produttore.
Il difetto è causato da una manutenzione
scorretta o insufficiente del prodotto,
negligenza o urti a livello del telaio o del
tessuto.
Sostituzione di parti sottoposte ad usura
durante il normale utilizzo (ruote, parti in
rotazione e parti mobili…) .
Da quando decorre la garanzia?
Il periodo di garanzia decorre dalla data di
acquisto del prodotto.
Per quanto tempo?
24 mesi consecutivi e non trasferibili ad altra
persona: l’unico beneficiario è colui che ha
effettuato l’acquisto.
Cosa si deve fare?
Dopo l’acquisto, dovete conservare lo scontrino
riportante la data d’acquisto del prodotto. Nel
caso si verifichi un problema, il prodotto deve
essere restituito al punto vendita presso cui è
stato effettuato l’acquisto. I prodotti inviati
direttamente al produttore non godranno di
alcuna garanzia.
Garanzia conforme alla Direttiva Europea n°
1999/44/CE del 25 Maggio 1999.
(
)
ES
57
PT
SEGURAA
Os nossos produtos foram concebidos e testados
com cuidado para assegurar a segurança e o
conforto da sua criança. Em conformidade
com os requisitos de seguraa – Testado em
laboratório certificado segundo o decreto n.° 91-
1292 - Dezembro de 1991 - EN1888:2012.
1. Este carrinho destina-se a criaas desde os 0
meses de idade até aos peso máximo 15 kg.
2. Nunca transportar mais do que uma criança de
cada vez, por lugar, no carrinho de passeio.
3. Não levantar o carrinho de passeio com a
criança dentro do mesmo.
4. Se o fabricante do seu carrinho de passeio
recomenda a utilizão em combinão com
uma alcofa ou cadeira-auto, eno o peso
ximo de utilizão da combinação é o
indicado no produto adicional.
5. Se o fabricante do seu carrinho de passeio
recomenda a utilizão em combinão com
uma alcofa ou uma cadeira-auto, colo-los
sempre virados para si.
6. o utilizar escadas ou escadas rolantes com a
criança no carrinho de passeio.
7. Utilizar sempre a posição mais inclinada para
os recém-nascidos.
8. Sempre que o carrinho de passeio estiver
parado, utilizar o travão, mesmo que pare
somente por um instante! O travão deve estar
sempre accionado durante a colocão e a
remoção da criaa.
9. Utilizar somente acessórios ou pas
sobresselentes vendidos e aprovados pelo
fabricante. A utilização de outros acessórios
pode ser perigoso.
10. Para os carrinhos de passeio equipados com
acessórios (conforme a versão), respeitar
as cargas máximas indicadas abaixo: Ex.:
Carga máxima permitida para o tabuleiro 2
kg. Carga máxima permitida para o saco de
rede 2 kg. Carga máxima permitida para o
bolso 1 kg. Carga máxima permitida para o
cesto 2 kg.
AVISO:
o deixar a criaa sem vigilância.
Assegure-se de que todos os dispositivos de
segurança estão correctamente accionados
antes de cada utilizão.
Para evitar lesões, certifique-se de que a
criança está afastada ao abrir e fechar este
produto.
o deixe que a criança brinque com este
produto.
Use sempre o sistema de reteão. Existem
anéis para a fixação de um cinto adicional
em cada um dos lados, junto do cinto de
segurança.
Verificar se os dispositivos de fixão da
armação, da cadeira ou da cadeira-auto estão
correctamente engatados antes de utilizar.
Este produto não é adequado para correr
ou andar de patins ou para qualquer outra
actividade desportiva.
o é adequado para longos peodos de sono.
A criança poderá sofrer lees.
Qualquer carga aplicada no punho, no encosto
(
)
ES
58
PT
ou nas partes laterais afecta a estabilidade do
carrinho de be.
Para evitar riscos de asfixia, guardar os sacos
plásticos da embalagem fora do alcance dos
bebés e das criaas.
Utilizão de proteão para a chuva: Não
utilizar se estiver sol, uma vez que pode
causar calor excessivo. Não utilizar a protecção
para chuva sem a cobertura. Utilizar sob a
supervisão de um adulto.
Verificar sempre se o travão está totalmente
engatado antes de deixar o carrinho de bebé.
Nunca deixe que a criaa suba ou desça do
carrinho sozinha.
Conselhos de manutenção
do chassis
1. Para uma satisfação total, a sua cadeira de
passeio deve ser regularmente sujeita a
manutenção. Aconselhamos que inspeccione e
limpe, se necesrio, as peças mecânicas todos
os 15 dias.
2. Limpar o chassis com um pano limpo. Limpar
o chassis sempre que tenha estado num piso
com lama, areia ou num ambiente corrosivo.
3. Não utilizar lubrificante ou óleo.
4. A falta de manuteão pode resultar num mau
funcionamento do seu carrinho de passeio.
5. Se surgirem dificuldades para dobrar ou abrir
o carrinho, não foar e limpar o produto.
6. Se as dificuldades persistirem, contacte o
revendedor.
7. Manuteão: Utilizar uma esponja e sao
suave. Não utilizar detergente.
8. Para lavar o tecido, consulte a etiqueta com
as instruções.
Ambiente
Para evitar riscos de sufocão, manter as
embalagens de plástico afastadas das crianças.
Quando deixar de usar o produto, solicitamos,
por razões ambientais, que elimine o seu
produto fazendo a triagem dos dejectos e
cumprindo com a legislação local nesta matéria.
Perguntas
Contacte o seu distribuidor local Bébéconfort ou
visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com.
Tenha consigo as seguintes informações:
- Número de série:
- A idade (o tamanho) e o peso do bebé.
Garantia
Garantimos que este produto foi fabricado em
conformidade com as normas de segurança
europeias e requisitos de qualidade actualmente
em vigor para este produto e que, no
momento de aquisão pelo revendedor, este
produto estava isento de qualquer defeito de
composão e de fabrico. Durante o seu processo
de produção, este produto foi igualmente
submetido a vários controlos de qualidade.
Se, apesar de todos os nossos esforços, surgir
durante o período de 24 meses da garantia (no
caso de uma utilização normal, tal como descrita
(
)
IT
59
PT
no modo de utilização) um defeito de material
e/ou uma imperfeão no fabrico, respeitaremos
as condições da garantia. Deverá contactar o
revendedor. Para informões mais detalhadas
sobre a aplicabilidade das condições da garantia,
contacte o seu revendedor ou consulte: www.
bebeconfort.com.
A garantia não é aceite nos seguintes casos :
Para uma utilizão que não seja a prevista no
modo de utilização.
Quando o produto é proposto para reparação
por um fornecedor não autorizado.
Quando não é apresentado o recibo de compra
(pelo intermediário do comerciante e/ou
importador) do fabricante.
Quando as reparações foram efectuadas por
um terceiro ou um vendedor não autorizado.
Quando o defeito foi causado por uma
utilizão ou uma manuteão incorrectas ou
insuficientes, negligência ou choques a nível
do tecido e/ou chassis.
Quando se está perante o desgaste normal
das peças, tal como se pode esperar de uma
utilizão diária (rodas, elementos rotativos e
móveis, etc.).
Quando é que a garantia entra em vigor ?
O período de garantia tem início na data de
aquisão do produto.
Qual a sua duração ?
Por um período de 24 meses consecutivos.
A garantia só é válida para o primeiro
proprietário e não é transmisvel.
O que deve fazer ?
Aquando da aquisição do produto, guarde o
recibo original da caixa.
A data de aquisição deve estar claramente
visível. Em caso de problemas ou defeitos,
contacte o seu revendedor. Não pode ser exigida
a troca ou a devolução. As reparações não dão
direito a uma extensão do peodo da garantia.
Os produtos que são devolvidos directamente ao
fabricante não são cobertos pela garantia.
Esta cláusula de garantia está em conformidade
com a directiva europeia 99/44/CE de 25 de Maio
de 1999.
(
)
IT
60
CS
BEZPEČNOST
Naše výrobky byly pečlivě vyvinuty a testovány
tak, aby zajistily bezpečnost a pohodlí vašeho
dítěte. Vyhovuje bezpnostním padavkům.
Testováno v akreditované laboratoři v souladu
s nařízením č. 91-1292 - prosinec, 1991 -
EN1888:2012.
1. Tento výrobek je uen pro děti od 0 měsíců
do dosení váhy 15 kg
2. V kočárku nikdy nepřevážejte více než jedno
dítě najednou.
3. Nikdy nezvedejte kočárek společně s dítem.
4. Pokud výrobce kočárku doporučuje
jeho použití v kombinaci s korbou nebo
autosedačkou, celková maximální povole
váha je váha uvedená na korbě nebo
autosedačce.
5. Pokud výrobce kočárku doporučuje jeho poití
v kombinaci s korbou nebo autosedkou, vždy
je nasměrujte srem k vám.
6. S dítem v kočárku nepoužívejte schody ani
nejezděte na eskalátorech.
7. U nově narozených dětí používejte vždy
nejvíce sklopenou polohu kočárku.
8. Když dítě ukládáte do kočárku nebo ho z něj
vyjímáte, brzda musí být vždy zajištěna. Vždy
používejte parkovací brzdu, i když zastavíte
pouze na malou chvíli.
9. Používejte pouze příslušenství nebo náhradní
díly dodávané nebo schválené výrobcem.
Používání jiného příslušenství by mohlo být
nebezpečné.
10. U kočárků s příslušenstm (v závislosti na
verzi) prom respektujte níže uvedené limity
pro maximální povolenou váhu: Maximální
povolená váha pro pultík na hraní jsou 2 kg.
Maximální povolená váha pro síťovou tašku
jsou 2 kg. Maximální povolená váha pro
závěsnou tašku je 1 kg. Maximální povolená
váha pro úložný koš jsou 2 kg.
UPOZORNĚNÍ:
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
ed použim se ujiste, že uzamykací zíze
jsou řádně zajišna.
i rozenání a zapínání se ujistěte, že dítě není
v kočárku, abyste předešli případnému úrazu.
Tento výrobek není hračka. Nenechte dítě si
hrát s tímto výrobkem.
Poívejte vždy upevňovací sysm. Kroky
pro upevní dodatch popruhů se
nacházejí na obou strach kočárku vedle
sedadlového pásu.
ed poitím zkontrolujte, zda jsou správně
ipevna upevňovací zařízení kočárku,
sedačky nebo autosedačky.
Tento výrobek není vhodný k běhání, bruslení
nebo k jakýmkoli jiným sportovm aktivim.
Nevhodné pro celonoční spánek, vašemu díti
hrozí riziko vážho poranění nebo úrazu.
Jakékoli zatížení umístěné na držadle, opěradle
nebo okrajích ovlivňuje stabilitu kočárku.
Udržujte plastové tašky a obaly mimo dosah
kojenců a malých dětí Zabráte tak riziku
udušení.
Poití krytu proti dešti:
Nepoívejte na přím slunci z důvodu
(
)
IT
61
CS
nebezpí přehřátí. Nepoužívejte kryt proti
dešti samostatně bez stříšky. Používat pouze
pod dohledem dospěch.
ed tím, než puste kočárek, vždy
zkontrolujte, zda je brzda zcela stlena.
Nikdy dítě nenechávejte lézt dovnitř nebo ven
z kočárku samotné.
Péče o podvozek
1. Pro dosažení plné spokojenosti je třeba
výrobek pravidelně udovat. Dvakrát za měc
doporučujeme prost kontrolu mechanických
soástí výrobku a dle potřeby jejich očistu.
2. Kostru podvozku otřete čistým hadříkem. Po
návratu z blátiho nebo písho prose
podvozek očistěte a pečlivě jej otřete –
zabráte tak jeho zrezivění.
3. Nepoívejte maziva ani oleje.
4. Nebudete-li provát pravidelnou údbu,
že se stát, že kočárek nebude správně
fungovat.
5. Kočárek neskládejte ani nerozkládejte silou a
výrobek vyčistěte.
6. Pokud problémy přetrvají, obraťte se na
svého dodavatele.
7. če o výrobek: Pro péči o výrobek používejte
houbu a jemný mýdlový roztok. Nepoužívejte
detergenty.
8. Pokyny k praní látky naleznete na štku.
Ochrana životního
prostředí
Udujte plastové obaly mimo dosah dítěte.
Zabráníte tak riziku udení.
Z důvodu ochrany životního prostředí výrobek
po ukončení používání zlikvidujte v příslušném
místě pro likvidaci odpadu v souladu s národními
právními předpisy.
Dotazy
Prom kontaktujte sho místního distributora
nebo navštivte naše webové stránky
www.bebeconfort.com.
ipravte si prosím následující údaje:
- Sériové číslo
- Věk (výška) a váha díte.
Záruka
Spolnost Bébé Confort zaručuje, že
produkt byl vyroben v souladu s evropskými
bezpečnostními padavky a normami pro
kvalitu, které se na výrobek vztahují, a že v
okaiku zakoupení
se u výrobku nevyskytují žádné vady zpracová
ani materiálu. Výrobek v průběhu výrobního
procesu prel několika kontrolami kvality.
Pokud se přes veškerou naši snahu u výrobku
v průběhu 24-měční záruční doby vyskytnou
vady materiálu/výrobní vady (za předpokladu
normálního poívání dle popisu v instrukcích
pro uživatele), společnost Bébé Confort vyhoví
podmínkám záruky. V takovém případě se
obraťte na svého prodejce. Podrobné informace
o uplatní záručních podnek vám poskytne
š prodejce. Naleznete je také na našich
(
)
IT
62
CS
webových stránkách: www.bebeconfort.com.
ruku nelze uplatnit v následuch
případech:
Poití výrobku jiným způsobem nebo pro jiné
účely, než je uvedeno v příručce.
ení produktu k opravě prostřednictvím
neautorizovaho prodejce.
Výrobek je vrácen zpět výrobci bez původního
dokladu o zakoupení (prosednictm
maloobchodho prodejce a/nebo dovozce).
Opravy byly provedeny neautorizovanou tře
stranou nebo prodejcem.
Závada vznikla v důsledku nesprávho nebo
neopatrného poívání výrobku, nedbalosti
nebo poškození látkového krytu a/nebo
konstrukce následkem nárazu.
Součásti výrobku (kolečka, otočné a pohyblivé
části apod.) vykazují běžné opotřebe, kte
lze při každodenm použíní očekávat.
Datum platnosti ?
ruka vstupuje v platnost v den zakoupení
výrobku.
Období záruky ?
ruční doba se vztahuje na 24 po sobě jdoucích
. Záruku může uplatnit pouze první
majitel výrobku a není přenositel.
Jak postupovat v případě závady ?
Po zakoupení výrobku uschovejte doklad o
koupi.
Na dokladu musí být jasně uvedeno datum
zakoupení. Vyskytnou-li se problémy s výrobkem
nebo závady, obrte se na maloobchodho
prodejce.
Nelze padovat výnu nebo vcení výrobku.
Provedené opravy nezakládají pvo na
prodloužení záruky. Na výrobky vcené přímo
výrobci nelze uplatnit záruku.
Toto záruční opaení odpodá evropské
směrnici 99/44/EG z 25.5.1999.
(
)
PT
63
PL
BEZPIECZEŃSTWO
Nasze produkty zostały starannie
zaprojektowane i sprawdzone, aby zapewn
dziecku bezpieczeństwo i wygo. Zgodny z
wymogami bezpieczstwa – Sprawdzony w
zatwierdzonym laboratorium z postanowieniem
nr 91-1292 - grudzień 1991 - EN1888:2012.
1. Produkt przeznaczony dla dzieci w wieku
powyżej 0 miesięcy i lżejszych niż 15 kg.
2. Nie naly przewozić w wózku wcej niż
jednego dziecka.
3. Nie wolno podnosić spacerówki z dzieckiem.
4. W przypadku gdy producent spacerówki
zaleca użycie jej z gondolą lub fotelikiem
samochodowym, waga dopuszczalna jest
oznaczona na danym produkcie.
5. W przypadku gdy producent spacerówki
zaleca użycie jej z gondolą lub fotelikiem
samochodowym, należy zawsze ustawiać je
przodem do prowadcego.
6. Kiedy dziecko znajduje się spacewce, nie
naly korzystać ze schodów lub schodów
ruchomych.
7. W przypadku wożenia noworodków naly
zawsze jak najniżej opuszczać zagłówek.
8. Podczas wkładania i wyjmowania dziecka
naly zawsze zaciągnąć hamulec. Należy
zawsze używać hamulca
9. Używać wącznie akcesoriów sprzedawanych
lub zatwierdzonych przez producenta. Użycie
innych akcesoriów może być niebezpieczne.
10. Dla wózków z akcesoriami (w zależności od
wersji) należy stosować się do ograniczeń
maksymalnej ładowności oznaczonej
poniżej: Np..: Maksymalna dopuszczalna
ładownć przystawki na zabawki 2 kg.
Maksymalna dopuszczalna ładowność siatki
2 kg. Maksymalna dopuszczalna ładowność
kieszeni 1 kg. Maksymalna dopuszczalna
ładownć koszyka 2 kg.
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie zostawiać dziecka bez nadzoru.
Przed użyciem należy upewnić się, czy
urdzenia blokuce zostały uruchomione.
Aby unikć obrażeń, dziecka musi znajdow
się z daleka podczas rozkładania i sadania
tego produktu.
Dziecko nie me bawić się tym produktem.
Zawsze używać szelek. Kółka do zaczepiania
dodatkowych szelek znajdują się po każdej
stronie obok pasa.
Przed użyciem sprawdzać, czy urządzenia
mocuce wózek lub siedzisko bądź fotelik
samochodowy są prawidłowo zamocowane.
Ten produkt nie nadaje się do biegania ani
jazdy na łwach bądź do uprawiania innych
sporw.
Nie jest odpowiedni do spania w nocy,
ponieważ dziecko może odnieść poważny uraz
lub obrażenia.
Każdy ciężar przymocowany do uchwytu,
oparcia lub z boków ma wpływ na stabilność
wózka/spacerówki.
Aby unikć ryzyka uduszenia, należy trzym
wszystkie torby i opakowania poza zasięgiem
niemowląt i mych dzieci.
(
)
PT
64
PL
Zastosowania osłony przeciwdeszczowej. Nie
ywać podczas słonecznej pogody ze wzgdu
na możliwość przegrzania. Nie używać osłony
przeciwdeszczowej bez daszka. Stosować
wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych.
Przed odeciem od spacerówki zawsze
sprawdz, czy hamulec jest całkowice
zaciągnty
Nigdy nie wolno pozwalać dziecku samemu
wchodzić do spacerówki lub z niej wychodzić.
Wskawki dotyczące
konserwacji ramy
1. Aby uzyskać pełne zadowolenie z produktu,
naly dbać o jego regularną konserwację.
Zalecamy sprawdzanie czystości i w razie
konieczności czyszczenie cści mechanicznych
co 2 tygodnie.
2. Naly przetrzeć ramę za pomocą czystej
szmatki. Po spacerze naly zawsze oczyśc
ramę z piasku lub błota i dokładnie wysusz
w celu unikncia powstania rdzy.
3. Nie wolno stosować smaru lub oleju.
4. W przypadku braku prawidłowej konserwacji
spacerówka może nie działać prawidłowo.
5. Nie naly na sę sadać lub rozadać wózka.
Wyczcić wózek.
6. Jeżeli trudności się utrzymu, należy
skontaktować się ze sprzedaw.
7. Czyszczenie: Za pomocą gąbki i łagodnego
mydła. Nie należy stosować detergentu.
8. Prać zgodnie z podanymi na etykietach
instrukcjami prania.
Ochrona środowiska
Wszelkie plastikowe opakowania należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci z powodu
ryzyka uduszenia.
Ze względu na kwestie ochrony środowiska po
zaprzestaniu użytkowania niniejszego produktu
prosimy o właściwe jego zutylizowanie zgodnie z
lokalnymi regulacjami prawnymi.
Pytania
Prosimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą
produkw Bebe Confort lub odwiedzenie
naszej strony internetowej pod adresem
www.bebeconfort.com. Należy pamiętać o
następujących informacjach:
- numer seryjny
- wiek (wzrost) i masę ciała dziecka.
Gwarancja
Gwarantujemy, że niniejszy produkt został
wyprodukowany zgodnie z aktualnymi
europejskimi wymogami bezpieczeństwa i
normami jakości odnoscymi się do tego
wyrobu oraz że w chwili zakupu jest wolny od
wad produkcyjnych i materiałowych. W procesie
produkcji wyrób podlegał różnorodnym testom
jakości. Jeśli mimo naszych wysiłków w okresie
gwarancji wynoszącym 24 miesiące produkt ten
wykaże wady materiałowe/produkcyjne (przy
normalnej eksploatacji, jak opisano w instrukcji
użytkownika), przejmiemy odpowiedzialność
zgodnie z warunkami gwarancji. W takim
(
)
PT
65
PL
przypadku prosimy skonkaktować się ze
sprzedaw. Doadne informacje na temat
stosowania warunków gwarancji można uzyskać
u sprzedawcy lub na naszej stronie internetowej:
www.bebeconfort.com.
Nie udziela się gwarancji, jeżeli:
Wyrób był użytkowany w niewłaściwy sposób
lub do cew innych niż opisane w instrukcji.
Produkt został przekazany do naprawy
sprzedawcy nieposiadającemu naszego
upoważnienia.
Wyrób nie został dostarczony producentowi
(poprzez sprzedawcę lub importera) z
oryginalnym dowodem zakupu.
Naprawy produktu by wykonane przez osoby
trzecie lub sprzedawcę nieposiadającego
naszego upoważnienia.
Uszkodzenia są spowodowane
nieprawidłowym lub niedbym użytkowaniem
dź konserwac, zaniedbaniem albo
mechanicznym uszkodzeniem tapicerki i/lub
stelaża.
Elementy wykazują ślady wynikające z
naturalnego zużycia produktu (łka, cści
ruchome itp.).
Data wejścia w życie ?
Gwarancja wchodzi w życie w dniu zakupu
produktu.
Okres gwarancyjny ?
Okres gwarancyjny wynosi 24 kolejne
miesiące. Gwarancja zostaje udzielona
wyłącznie pierwotnemu nabywcy i nie podlega
przeniesieniu na inne osoby.
Sposób pospowania w przypadku
stwierdzenia wad ?
Po zakupie produktu zachować dod zakupu.
Na dokumencie musi być wyraźnie widoczna
data zakupu. W przypadku wystąpienia
problew lub wad należy zwrócić się do
sprzedawcy.
Nie mna zyczyć sobie wymiany lub zwrotu
produktu . Naprawy nie stanowią podstaw do
przeużenia gwarancji. Produkty zwrócone
bezpośrednio do producenta nie uprawniają do
gwarancji.
Postanowienia niniejszej gwarancji są zgodne
z Dyrektywą Europejską 99/44/WE z 25 maja
1999 r.
(
)
PT
66
RU
БЕЗОПАСНОСТЬ
Наша продукция тщательно разработана
и протестирована, чтобы обеспечить
безопасность и комфорт ребенка. Соответствует
требованиям по безопасности. Протестировано
в лаборатории с правом проверки и аттестации
в соответствии с постановлением № 91-1292 -
Декабрь 1991 - EN1888:2012.
1.
Данное изделие предназначено для детей от
рождения и весом до 15 кг.
2.
Запрещается сажать в коляску более
1 ребенка на место одновременно.
3.
Запрещается поднимать коляску с сидящим в
ней ребенком.
4.
Если производитель рекомендует
использовать коляску вместе с переносной
корзиной или автомобильным сиденьем,
максимальный вес для таких комбинаций
указывается в документации для
дополнительного изделия.
5.
Если производитель рекомендует
использовать коляску вместе с переносной
корзиной или автомобильным сиденьем,
ребенок должен находиться в них лицом к
вам.
6.
Запрещается поднимать коляску по лестнице
или на эскалаторе с сидящим в ней ребенком.
7.
Всегда используйте наиболее откинутую
позицию, когда используете для
новорожденных младенцев.
8.
Сажая ребенка в коляску и вытаскивая его
оттуда, необходимо установить коляску на
тормоз. Рекомендуется устанавливать коляску
на тормоз, даже если остановка занимает
всего несколько минут.
9.
Использовать только аксессуары и запасные
части, поставляемые или одобренные
производителем. Использование других
аксессуаров может быть опасным.
10.
При использовании коляски с аксессуарами
(в зависимости от версии) необходимо
учитывать максимальный вес, указанный
далее. Например: максимально разрешенный
вес для стола с игрушками – 2 кг.
Максимально разрешенный вес для сетчатой
сумки – 2 кг. Максимально разрешенный
вес для кармашка – 1 кг. Максимально
разрешенный вес для корзины – 2 кг.
ВНИМАНИЕ:
Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
Убедитесь в том, что все запирающие
устройства входят в контакт зацепления перед
использованием.
Во избежание травм убедитесь в том, что
Ваш ребенок находится в стороне во время
складывания и раскладывания этого продукта.
Не позволяйте Вашему ребенку играть с этим
продуктом.
Всегда используйте предохранительную
систему закрепления. Кольца для крепления
дополнительных жгутов (ремней) в каждой
стороны и рядом с ремнем безопасности.
Проверьте, чтобы устройства для крепления
корпуса коляски или сиденья или сиденья
автомобиля были корректно зацеплены перед
использованием.
Данный продукт не предназначен для
бега или катания или для любых других
спортивных мероприятий.
(
)
CS
67
RU
Продукт не подходит для ночного сна, так
как Ваш ребенок может быть подвержен риску
серьезного вреда или травмы.
Любой груз, прикрепленный к ручке, спинке
или с боков коляски влияет на устойчивость
коляски.
Во избежание риска удушья хранить
пластиковые пакеты и упаковку вне
досягаемости младенцев и детей.
Использование дождевика:
Не использовать в солнечную погоду во
избежание перегрева. Не использовать
пластиковый непромокаемый чехол без
тента. Использовать только под присмотром
взрослых!
Всегда проверяйте, чтобы тормоза были
полностью зацеплены до ее отпускания.
Никогда не позволяйте Вашему ребенку
залезать и вылезать из коляски одному.
Уход за шасси
1. Для обеспечения безопасности необходимо
постоянно поддерживать коляску в
надлежащем состоянии. Рекомендуется
проверять и, при необходимости, очищать
механические части каждые две недели.
2.
Протирать раму чистой тканью. Во избежание
появления ржавчины тщательно очищать
и высушивать шасси после использования
коляски в грязной или песчаной среде.
3.
Запрещается использовать смазку или масло.
4.
Если регулярно не поддерживается
надлежащее состояние коляски,
не гарантируется ее надежное
функционирование.
5.
Не применять излишнюю силу, если коляску
трудно складывать или раскладывать.
Очистить изделие.
6.
При возникновении трудностей связаться с
поставщиком.
7.
Уход:
использовать губку и мягкое мыло. Не
использовать моющие средства.
8.
Для стирки швейных изделий, пожалуйста,
обратитесь к инструкции на этикетке.
Окружающая среда
Держите все пластиковые пакеты в недоступных
для детей местах, чтобы не допускать риск
удушения.
По окончании использования продукта следует
утилизировать его в соответствии с местным
законодательством по отдельной утилизации.
Вопросы
Обращайтесь к своему местному представителю
bé confort или посетите наш веб-сайт, www.
bebeconfort.com . В данном случае имейте при
себе следующую информацию:
- серийный номер;
- возраст (рост) и вес вашего ребенка.
Гарантия
Мы гарантируем, что этот продукт был
произведен в соответствии со всеми текущими
европейскими требованиями к безопасности
и стандартами качества, применимыми к
этому продукту, и что этот продукт не имеет
(
)
68
RU
дефектов изготовления и материалов на момент
покупки. В производственном процессе продукт
проходил различные проверки качества.
Если несмотря на все наши усилия в течение
гарантийного периода (24 месяца) выявится
дефект производства/материалов (при условии
нормального использования, описанного в
руководстве пользователя), мы выполним
гарантийные условия.
В таком случае просим связаться со своим
дилером. Более подробную информацию о
применении гарантийных условий вы можете
получить у дилера или найти на нашем веб-
сайте: www.bebeconfort.com
Эта гарантия недействительна в
следующих случаях:
В случае использования или назначения, не
описанного в руководстве.
Если продукт сдан в ремонт дилеру, не
авторизованному нами.
Если вместе с продуктом производителю не
представлен оригинал чека покупки (через
розничного торговца или импортера).
Если ремонт был произведен третьими
сторонами или дилером, не авторизованным
нами.
Если дефект является результатом
неправильного или небрежного обращения
или обслуживания, неосторожности или
повреждения тканевого верха и/или рамы от
удара.
Если части имеют нормальный износ,
ожидаемый при ежедневном использовании
продукта (колеса, вращающиеся и движущиеся
части и т. п.).
Дата вступления в силу:
Эта гарантия вступает в силу в день покупки
продукта.
Гарантийный срок:
Гарантийный срок составляет период в 24
последовательных месяца. Гарантия относится
только к первому владельцу и не может
передаваться.
Что делать в случае обнаружения дефектов:
После покупки продукта сохраните чек
покупки.
Дата покупки должна быть четко видна на чеке.
Если возникнут проблемы и дефекты,
обратитесь
к розничному продавцу.
Нельзя требовать обмена или возврата товара.
Ремонт не дает права на продление гарантии.
Продукты, возвращаемые не напрямую
производителю, не соответствуют условиям
гарантии.
Эта гарантия соответствует Европейской
Директиве 99/44/EG от 25 мая 1999 года.
(
)
69
HR
SIGURNOST
Naši proizvodi su pažljivo konstruirani i ispitani
kako bi vašem djetetu jamčili sigurnost i
udobnost. Udovoljava sigurnosnim zahtjevima
– Ispitano u ovltenom laboratoriju u
skladu s normom br. 91-1292 - prosinac 1991 -
EN1888:2012.
1. Ovaj proizvod je namijenjen za djecu stariju od
0 mjeseci i težine do 15 kg.
2. Nikada ne vozite istovremeno više od jednog
djeteta u dječjim kolicima.
3. Ne podižite dječja kolica dok se u njima nalazi
dijete.
4. Ukoliko proizvođač vaših dječjih kolica
preporuča njihovu uporabu u kombinaciji s
nosiljkom ili auto-sjedalicom, tada je najveće
dopušteno opterećenje za kombinaciju ono
koje je naznačeno na dodatnom proizvodu.
5. Ukoliko proizvođač kolica prepora njihovu
uporabu u kombinaciji s nosiljkom ili auto-
sjedalicom, ti proizvodi moraju uvijek biti
okrenuti prema vama.
6. Ne koristite stepenice ili dizala dok se dijete
nalazi u kolicima.
7. Za novorođenčad uvijek koristite maksimalno
ispren polaj.
8. Kolica moraju uvijek biti zakočena za vrijeme
stavljanja ili vađenja djeteta iz kolica. Uvijek
koristite kočnicu, čak i kada se zaustavljate na
samo nekoliko trenutaka!
9. Koristite samo one dodatke koje prodaje
ili odobrava proizvač. Kortenje drugih
dodataka može biti opasno.
10. Za dječja kolica s dodacima (ovisno o inačici),
molimo pridavajte se najvećih dopuštenih
opterećenja kako slijedi: Primjer: Najveće
dopušteno opterećenje za stalak – policu:
2 kg. Najve dopušteno opterećenje
za mrežicu: 2 kg. Najveće dopušteno
opterećenje za pretinac: 1 kg. Najveće
dopušteno opterećenje za košaru: 2 kg.
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.
Prije uporabe kolica uvjerite se da svi dijelovi za
vršćivanje čvrsto leže u svojim položajima.
Kako biste izbjegli ozljede, pobrinite se da
dijete bude na sigurnoj udaljenosti kada
sklapate ili rasklapate ovaj proizvod.
Ne dopustite djetetu da se igra s ovim
proizvodom.
Uvijek koristite sigurnosne pojase. Na svakoj se
strani, pored pojasa sjedalice, nalaze prsteni za
prvršćivanje dodatnih pojaseva.
Uvjerite se da okvir kolica ili jedinica za
sjedenje ili uređaji za prvršćivanje u autu
budu pravilno aktivirani prije uporabe.
Ovaj proizvod nije namijenjen za trčanje ili
vožnju rola ili za bilo koje druge sportske
aktivnosti.
Nije namijenjeno za cjelonno spavanje, Vaše
dijete može biti izloženo ozbiljnim ozljedama.
Opterenje ručke, naslonjača za la ili bočne
naslonje može utjecati na stabilnost kolica.
Kako biste izbjegli rizik od gušenja, držite sve
plastične vrice i ambalažu izvan dometa
novorenčadi i male djece.
(
)
70
HR
Kortenje navlake za ku:
Ne koristite po sunčanom vremenu zbog
prevelike vrućine. Ne koristite navlaku za ku
bez zaštitne kupole. Koristite samo uz nadzor
odraslih.
Uvijek se uvjerite da je aktivirana kočnica prije
nego pustite kolica iz ruku.
Ne dopustite da se dijete samo penje ili silazi
s kolica.
Savjeti za njegu okvira
dječjih kolica
1. Proizvod se mora redovito održavati kako bi u
potpunosti zadovoljio. Savjetujemo provjeru
i ukoliko je potrebno, čćenje mehaničkih
dijelova svaka dva tjedna.
2. Obrišite okvir čistom tkaninom. Kako biste
izbjegli stvaranje rđe, svaki put nakon što ste
bili u blatnjavim ili pješčanim područjima,
temeljito očistite i posušite okvir kolica.
3. Ne koristite masti ili ulja.
4. Moguće je da vaša kolica neće raditi pravilno
ukoliko nisu redovito održavana.
5. Ukoliko sastavljanje ili rastavljanje kolica
postane otežano, ne primjenjujte silu. Očistite
proizvod.
6. Ukoliko ne dolazi do poboljšanja, obratite se
prodavaču.
7. Njega: Koristite spužvu i blagi sapun. Ne
koristite deterdžente.
8. Za pranje tkanine molimo obratite pozornost
na etiketu.
Okoliš
Držite sve ambalažne plastične materijale dalje
od dometa Vašeg djeteta kako biste izbjegli
opasnost od gušenja.
Zbog ztite okola, kada prestanete s
korištenjem ovog proizvoda, molimo deponirajte
proizvod na odgovarajuće mjesto za odlaganje
otpada sukladno lokalnim propisima.
Upiti
Molimo kontaktirajte svog lokalnog Bébéconfort
zastupnika ili posjetite ne internetske stranice
www.bebeconfort.com. Prilikom toga molimo
imajte sljedeće podatke pri ruci:
- Serijski broj
- Dob (visina) i tina Vašeg djeteta.
Jamstvo
Jamčimo da je ovaj proizvod proizveden
sukladno važim Europskim sigurnosnim
zahtjevima i standardima kvalitete koji se odnose
na ovaj proizvod, te da ovaj proizvod u trenutku
kupnje nema nedostataka u izradi i materijalu.
Tijekom procesa proizvodnje proizvod je prošao
razne provjere kvalitete. Ukoliko ovaj proizvod,
unatoč našem naporu, pokaže nedostatak na
materijalu/izradi unutar jamstvenog roka od
24 mjeseca, (uz normalnu uporabu kako je
opisano u uputama za uporabu) pridržavat
ćemo se jamstvenih uvjeta. U tom slaju
molimo kontaktirajte Vašeg predstavnika. Za
daljnje informacije o jamstvenim uvjetima,
(
)
71
HR
možete kontaktirati prodava i posjetiti našu
internetsku stranicu: www.bebeconfort.com.
Jamstvo ne vrijedi u sljedećim slučajevima:
U slaju uporabe ili namjene drugačije od one
opisane u uputama.
Ako je proizvod dan na popravak putem
predstavnika koji nije ovlašten.
Ukoliko proizvod nije dostavljen proizvu
s originalnim runom (putem prodavača i/ili
uvoznika).
Ukoliko su popravci izvedeni od strane trih
strana ili predstavnika koji nije ovlten.
Ukoliko je nedostatak rezultat nepravilne ili
nepažljive uporabe ili održavanja, nemara
ili oštećenja navlake od tkanine i/ili okvira
nastalog udarcem.
Ukoliko dijelovi pokazuju normalnu istrošenost
koja se može očekivati zbog svakodnevnog
korištenja proizvoda (koti, okretni i pomični
dijelovi itd.)
Datum stupanja na snagu?
Jamstvo stupa na snagu na dan kupnje
proizvoda.
Jamstveno razdoblje?
Jamstveno razdoblje se odnosi na razdoblje od
24 uzastopna mjeseca. Jamstvo se odnosi samo
na prvog vlasnika i nije prenosivo.
Što učiniti u slaju nedostataka?
Nakon kupnje proizvoda, sačuvajte račun. Datum
kupnje mora biti jasno vidljiv na računu. Ukoliko
dođe do problema ili nedostataka molimo
kontaktirajte Vašeg predstavnika.
Zamjena ili vraćanje proizvoda se ne može
zatražiti. Popravci ne daju pravo na produženje
jamstva. Proizvodi koji su vraćeni izravno
proizvođaču nemaju pravo na jamstvo.
Ovo Jamstvena klauzula zadovoljava Europsku
direktivu 99/44/EG od 25 M.
(
)
72
SK
BEZPEČNOSŤ
Naše výrobky boli starostlivo skonštruované a
testova, aby sa zaistila bezpečnosť, ako aj
pohodlie vášho dieťaťa. Sňa bezpečnost
požiadavky – Testované v oprávnenom
laboratóriu v súlade s nariadením č. 91-1292 -
december, 1991 - EN1888:2012.
1. Tento výrobok je uený pre deti od veku 0
mesiacov a do hmotnosti 15 kg.
2. V kočíku nikdy nevezte súčasne viac ako jedno
dieťa.
3. Nikdy nedhajte kočík, v ktorom je dia.
4. Ak výrobca odpoča používanie kočíka
v kombinácii s prenosm lôžkom alebo
autosedačkou, maximálna hmotnosť pre
tato kombináciu je označená na ďalšom
produkte tejto kombicie.
5. Ak výrobca kočíka odporúča jeho poívanie
v kombinácii s prenosm lôžkom alebo
autosedačkou, vždy ich orientujte smerom
k sebe.
6. Ak je dia v kočíku, nikdy nepoívajte
schody alebo eskalátory.
7. U novonarodených detí poívajte vždy
najviac sklopenú polohu kočiarika.
8. Keď ukladáte dieťa do kočíka alebo ho z neho
vyberáte, brzdy musia byť vždy aktivované. Aj
keď sa zastavíte iba na chvíľu, vždy poívajte
parkovaciu brzdu!
9. Používajte iba doplnky, ktoré predáva alebo
ktoré odporučil výrobca. Používanie iných
doplnkov môže byť nebezpečné.
10. V ppade kočíkov s doplnkami (v závislosti
od verzie) rešpektujte maximálne zaťaženie
uvedené nižšie: Ex: Maximálne povole
zaťaženie podnosu na hranie je 2 kg.
Maximálne povolené zaťaženie sieťky
je 2 kg. Maximálne povolené zaženie
úložného vrecka je 1 kg. Maxilne povolené
zaťaženie koša je 2 kg.
VÝSTRAHA:
Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
Pred používaním sa uistite, že všetky
zaisťovacie zariadenia sú zaiste.
Pri rozonaní a zananí sa uistite, že dieťa
nie je v kočiariku, aby ste predišli prípadmu
úrazu.
Tento výrobok nie je hračka. Nenechajte dieťa
hrať sa s týmto výrobkom.
Poívajte vždy upevňovací sysm. Kžky
na pripevnenie doplnkových popruhov
sa nacdzajú na oboch strach vedľa
bezpečnostného pásu.
Pred použitím skontrolujte, či sú správne
pripevnené upeovacie zariadenia kočiarika,
sedačky alebo autosedačky.
Tento výrobok nie je vhodný na behanie,
korčuľovanie alebo na akékoľvek iné športové
aktivity.
Nevhodné na celonočný spánok, vášmu dieťu
hrozí riziko vážneho poranenia alebo úrazu.
Akékoľvek zaťaženie umiestnené na dadle,
operadle alebo okrajoch ovplyvňuje stabilitu
kočiarika.
Aby sa predlo riziku udusenia, uchovávajte
plastové vrecká a balenie mimo dosahu
(
)
73
SK
batoliat a malých detí.
Poitie plášťa do dažďa:
Nepoívajte v slnečnom poča, pretože by sa
vytralo nadmerné teplo. Nepoužívajte plášť
do dažďa bez sklopnej striešky. Poívajte iba v
prítomnosti dospelej osoby.
Pred tým, ako puste kočiarik, vždy
skontrolujte, či je brzda celkom stlače.
Nikdy dieťa nenechávajte liezť dovtra alebo
von z kočiarika samot.
Pokyny týkajúce sa údržby
rámu
1. Aby výrobok poskytoval plnohodnot
úžitok, treba vykonávať pravidelnú údržbu.
Odpočame vám každé dva týždne vykonávať
kontrolu mechanických častí a v prípade
potreby ich vyčistiť.
2. Utrite rám čistou handričkou. Po poití v
blate alebo piesku vždy starostlivo vistite a
vysušte rám, aby ste predli korózii.
3. Nepoívajte vazelínu ani olej.
4. Kočík nemusí fungovať správne, ak nebudete
vykonávať pravidelnú údržbu.
5. Ak sa stane skladanie alebo rozkladanie
ťažšie, nepoužívajte silu. Vyčistite výrobok.
6. Ak ťažkosti pretrváva, kontaktujte
dodávateľa.
7. Údba: Používajte špongiu a jemné mydlo.
Nepoužívajte rozpúšťadlá.
8. Pokyny na pranie látky nájdete na štítku.
Životné prostredie
etky plastové baliace materiály uchovávajte
mimo dosahu de, aby sa predišlo riziku
udusenia.
Chráňte životné prostredie a po skoení
používania výrobku ho odstňte do určech
zberných kontajnerov v súlade s miestnou
legislatívou.
Otázky
Prom kontaktujte svojho miestneho
distribútora alebo navšvte ne webové stránky
www.bebeconfort.com Pripravte si prosím
nasledujúce údaje:
- Sériové číslo
- Vek (výška) a váha diaťa
Záruka
Garantujeme Vám, že tento výrobok spĺňa
časné európske bezpečnostné požiadavky a
normy kvality, ktoré sa vzťahujú na tento typ
výrobkov, a že v čase zakúpenia neobsahuje
nedostatky v spracovaní ani v poitých
materiáloch. V procese výroby tento výrobok
priel rôznymi kontrolami kvality. Ak sa
na výrobku napriek všetkým našim snam
prejavia nejaké materiálové alebo výrobné
vady v priebehu 24 mesiacov záručnej lehoty
(pri jeho spvnom používaní podľa návodu na
použitie), je možné uplatniť naň záruku v súlade
so zármi podmienkami. V takom prípade
kontaktujte predajcu výrobku. Podrobné
(
)
74
SK
inforcie o uplatňovaní záruky získate od
predajcu výrobku alebo na našej webovej
stránke: www.bebeconfort.com.
ruku nie je možné uplatniť v
nasledujúcich prípadoch:
V prípade používania výrobku iným ssobom
a na iné účely, než je uvedené v návode.
Ak je výrobok pospený na opravu
prostredctvom neautorizovaho predajcu.
Ak bol výrobok odoslaný výrobcovi
bez originálneho potvrdenia o kúpe
(prostredctvom predajcu a/alebo dovozcu).
Ak boli opravy výrobku vykonané
neautorizovanou trou stranou alebo
predajcom.
Ak je vada výrobku spôsobená nesprávnym
alebo nedbalým používaním či údbou,
neopatrným zaobcdzaním či zámerným
poškodením texlie a/alebo konštrukcie.
Ak sa na súčastiach výrobku (kolieskach,
rotujúcich a pohyblivých súčiastkach a pod.)
prejavuje bežné opotrebovanie spôsobe
jeho každodenm poívaním.
Dátum nadobudnutia platnosti?
ruka nadobúda platnosť dňom zakúpenia
výrobku.
Trvanie záruky?
ručná lehota trvá 24 mesiacov. Záruku
môže uplatniť len prvý vlastník výrobku a je
neprenosná.
Čo robiť v prípade zistenia nedostatkov?
Po zakúpení výrobku si odložte potvrdenie o
jeho kúpe. Na tomto potvrdení musí byť zreteľne
viditný dátum predaja. V prípade probmov
alebo zistech nedostatkov kontaktujte
predajcu. Nie je možné padovať výmenu ani
vrátenie výrobku. Oprava výrobku nezakladá
nárok na predĺženie záručnej lehoty. Na výrobky
vrátené priamo výrobcovi nie je možné uplatn
záruku.
Tieto záručné ustanovenia spĺňajú piadavky
európskej smernice 99/44/ES z 25. mája 1999.
(
)
75
HU
BIZTONSÁG
Termékeink gondos tervezés és tesztes
nyon jöttek létre, gyermeke biztonga
és kényelme érdekében. Eleget tesz a
biztonsági követelményeknek. - Engelyezett
laboratóriumban tesztelve a 91-1292 - December
1991 - EN1888:2012. rendeletnek megfelelően.
1. Ez a termék 0 hónaposnál isebb és
maximum 15 kg súlyú gyermekek sra
készült
2. Soha ne ültessen egyszerre több mint 1
gyermeket a babakocsiba.
3. Soha ne emelje a babakocsit, ha gyermek ül
benne.
4. Ha a babakocsija grja mózeskosárral vagy
gyermeküléssel egtt javasolja használni,
az együttes használat során megengedett
maximális súly az, amelyet a másik terken
tüntettek fel.
5. Ha a babakocsija gyártója mózeskosárral vagy
gyermeküléssel egtt javasolja használni,
minden esetben saját maga felé fordítsa
ezeket.
6. Soha ne használja lépcn vagy mozgólépcsőn
a babakocsit, ha a gyermeke benne ül.
7. Ha a babakocsiban újszülöttet helyez el, a
mlát mindig maximálisan döntse hátra.
8. A gyermek bltesekor vagy kiemelésekor
a fék mindig legyen bekapcsolva. Mindig
használja a parkolóféket, akkor is, amikor
csupán néhány pillanatra áll meg!
9. Csak a grtó tartozékait vagy általa
engedélyezett tartozékokat használjon. Más
tartozékok használata veszéllyel járhat.
10. Tartozékokkal ellátott kocsik esen
(verziól függően) vegye figyelembe az
alábbi maxilis súlyterheléseket: pélul:
a tálca maxilis megengedett súlya 2 kg. A
hálótáska maximális megengedett súlya 2 kg.
A zseb maximális megengedett súlya 1 kg. A
kosár maximális megengedett súlya 2 kg.
FIGYELEM:
Soha ne hagyja a gyermekét fegyelet nélkül.
Ellenőrizze, hogy használat előtt minden
gzítő szerkezet be legyen kapcsolva.
A sérülések elkerülése végett, tartsa távol
gyermekét a babakocsi összecsukásakor és
széthajtásakor.
Ne engedje gyermekét játszani a termékkel.
Mindig használja a biztonsági rendszert.
Az ülésszíj mellett mindkét oldalon gyűrűk
találhatók újabb szíjak rögzítésére.
Használat előtt ellerizze, hogy a babakocsi
váza vagy az üegység vagy az aus-
csatlakozó megfelelően csatlakoztatva van.
Ez a terk nem alkalmas futáshoz,
korcsolyázáshoz vagy bármilyen más
sporttevékenységhez.
A termék nem alkalmas éjszakai alvásra,
mivel a gyermeke komoly bántalomnak vagy
snek lenne kitéve.
A babakocsi tolókarára, háttámjára vagy
oldalára etett csomag kihassal van a
babakocsi/sport babakocsi stabilitására.
A fullas veszélnek elkerüse
gett tartson távol a csecsemőktől és a
(
)
76
HU
kisgyermekekl minden műanyagzacskót és
csomagolást.
Az ehuzat felhasznásai:Ne használja
napos időben, mert a meleg megronlhatja
az anyagot. Az esőernt ne használja a
tető nélkül. Csak felnőtt felügyelete mellett
használja.
Mindig ellerizze, hogy a fék teljesen
aktiválva van mielőtt elengedné a babakocsit.
Soha ne engedje gyermekét egyedül kiszni
vagy bemászni a babakocsiba.
Az alváz karbantartására
vonatkozó javaslatok
1. A rendeltesszerű használat érdekében a
termék rendszeres karbantartásra szorul.
Azt javasoljuk, hogy a mechanikai részeket
kéthetente ellenőrizze, és szükség esetén
tisztítsa.
2. A keretet tiszta ronggyal tölje le. A
rozsdásos elkerüse végett alaposan
tisztsa meg és stsa meg az alvázat,
valahányszor sáros vagy homokos helyen jár.
3. Ne használjon keanyagot vagy olajat.
4. A rendszeres karbantartás elmaradása a
babakocsi hibás műköhez vezethet.
5. Ha az összecsus vagy a kibons nehézkessé
válik, ne eltesse. Tisztítsa meg a terket.
6. Ha a nehézg továbbra is fenll, forduljon a
forgalmazójához.
7. Karbantartás:
Szivacsot és kímélő szappant használjon. Ne
használjon mosószert.
8. A textilsz megtiszsához vegye
figyelembe a címke utasításait.
Környezetdelem
A fullas veszélyének megezése érdekében
az összes műanyag csomagolóanyag gyerekektől
távol tartandó.
Környezenk védelme érdekében kérjük, hogy
a termék életciklusának a végén a terkl
a helyi szabályozásoknak megfelelően
szabaduljon meg, a megfelelő hulladékkeze
létesítmény igénybe vételével.
Kérdések
Forduljon helyi Bébéconfort forgalmazójához,
vagy látogassa meg a www.bebeconfort.com
honlapot. Ilyen esetben legyenek kéznél a
vetkező információk:
- Sorozatsm
- Gyerekének kora, magassága és súlya.
Jótállás
Garanljuk, hogy ezen terk gyártása
megfelelt a termékre vonatkozó aktuális
európai biztonsági és minőségi eírásoknak,
valamint azt, hogy a vásárlás ipontjában jelen
termék mentes a gyártási és anyaghibáktól.
A gyártási folyamat son a termék smos
minőgellenőrsi folyamaton esett át.
Amennyiben erőfeszítéseink ellenére a terméken
gyártási vagy anyaghiba jelentkezik a 24
napos jóllási iszak son (a terk normál
(
)
77
HU
használata esen, a használati utasításnak
megfelelően),
eleget tesnk a jótállásra vonatkozó
felteleknek és kikötéseknek. Ebben az esetben
vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. A
jótálsi feltételek és kikötések alkalmasára
vonatkozó átfogó inforció érdekében
felveheti a kapcsolatot a forgalmazóval
vagy meglátogathatja honlapunkat: www.
bebeconfort.com.
A jótáls nem vehető igénybe az alábbi
esetekben:
A kézikönyvben megfogalmazott
rendeltestől eltérő vagy más célú
felhasználás.
Ha a terk egy általunk jóvá nem hagyott
forgalmazón keresztül érkezik javításra.
Ha a grhoz küldött terk mellé nincs
mellékelve az eredeti vásárlást igazoló
nyugta (a keresken és/vagy az importőrön
kereszl).
Ha javítások lettek eszközölve harmadik
személy vagy általunk jóvá nem hagyott
forgalmazó által.
Ha a hiba a nem megfelelő vagy figyelmetlen
használatnak vagy karbantarsnak, illetve
gondatlanságnak tudható be, vagy ha az
anyagból készült botást és/vagy keretet é
ütődési sérülés következménye.
Ha az alkatszeken (kerekek, forgó és mozgó
alkatrészek stb.) csak a normál mindennapi
használat nyomai láthatók.
- Hatályba lépés?
A jótáls a termék megsárlásának napn lép
érvénybe.
- Jóllási időszak?
A jótálsi iszak 24 egyst követő hónapot
foglal maban. A jótállás kizárólag az el
tulajdonos esetén érvényesíthe, és nem
ruházható át.
- Teendők hibák megjelese esen?
A termék megsárlását köveen őrizze meg
a nyugt. A nyugtán a várlás dátunak
tisztán láthatónak kell lennie. Probk
vagy hik felmerülése esen vegye fel a
kapcsolatot a kiskereskevel. A termék
cseréje vagy visszavétele nem lehetges.
Az elgzett javítások nem hosszabtják
meg a jóllás időszakát. A közvetlel a
gyárhoz visszaküldött termékek esen nem
érvényesíthető a jótállás.
Ez a jótállási paragrafus megfelel az 1999. május
25-i 99/44/EK irányelv eírásainak.
78
79
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD
Hertsmere House,
Shenley Road,
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1TE
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda.
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
POLAND
..0528686
www.bebeconfort.com

Transcripción de documentos

Mila 0 M / Max 15 Kg www.bebeconfort.com EN IMPORTANT KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. ES IMPORTANTE CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. FR IMPORTANT CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. IT IMPORTANTE CONSERVARE PER CONSULTAZIONE FUTURA. DE WICHTIG BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR SPÄTERES NACHLESEN GUT AUF. NL BELANGRIJK BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING ALS REFERENTIE VOOR EEN LATER GEBRUIK. 2 PT IMPORTANTE GUARDAR ESTE MANUAL PARA CONSULTA POSTERIOR. CS DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ. PL WAŻNE ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ. RU ВАЖНО СОХРАНИТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. HR VAŽNO SAČUVATI ZA SLUČAJ POTREBE. SK DÔLEŽITÉ USCHOVAJTE PRE PRÍPADNÚ POTREBU KONZULTÁCIE. HU FONTOS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL. EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. FR Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions. IT Congratulazioni per il vostro acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni. PT Felicitámo-lo pela sua compra. Para uma máxima protecção conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização. DE CS Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten. Gratulujeme k zakoupení vašeho výrobku. V zájmu zajištění maximální ochrany a optimálního pohodlí vašeho dítěte je důležité, abyste si celou příručku podrobně pročetli a dodrželi všechny uvedené pokyny. NL PL Gefeliciteerd met de aankoop. Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen. Gratulujemy zakupu Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać. ES RU ¡Enhorabuena por tu compra! Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para tu bebé, es muy importante que leas el manual atentamente y sigas las instrucciones de uso. HR Čestitamo vam na kupnji. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i slijediti sve upute. SK Blahoželáme k nákupu. Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú príručku a dodržiavať všetky pokyny. HU Gratulálunk választásához! Gyermekének maximális védelme és optimális kényelme érdekében rendkívüli fontos, hogy figyelmesen elolvassa a kézikönyv egészét, és kövesse a benne szereplő utasításoka Поздравляем с покупкой! Чтобы обеспечить максимальную защиту и оптимальный комфорт для вашего ребенка, крайне важно, чтобы вы полностью прочитали руководство и следовали всем инструкциям. 3 EN - Instructions for use/Warranty FR - Mode d’emploi/Garantie DE - Gebrauchsanweisung/Garantie NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie ES - Instrucciones de uso y garantía IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia PT - Instruções de utilização/Garantia CS - Pokyny k použití a záruka PL - Instrukcja obsługi/Gwarancja RU - Инструкции по применению/Гарантия HR - Uputstvo za korištenje/ Jamstvo SK - Návod na použitie/Záruka HU - Használati utasítás/Jótállás 4 ( ) ( ) INDEX ( ) 8 20 33 11 24 EN FR DE NL ES IT PT CS PL RU HR SK HU (12) ( ) 25 14 ( ) 28 18 31 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 69 72 75 5 ) X2 6 X2 ( ) + 7 1 2 PU SH PU SH PU SH CLICK! CLICK! 8 3 NO K! aa NO OKNO b b CLICK! CLICK! OK OKNO NO b b OK OK a a CLICK! CLICK! a a b b CLICK! CLICK! a 9 4 OK OK NO OK NO OK 10 NO NO 1 2 PU SH PU SH CLICK! CLICK 11 b b PU SH 1 b PU 2 SH PU SH b a 12 b b a a 3 4 CLICK! CLICK! CLICK! 13 b b bb 1 a a aa b b b b b b b b a a a 14 a a a a a 2 3 4 OK OK OK OK 15 5 6 16 a 7 b a 8 b a b b a b a a a a a a 17 a a 2 1 a CLICK! b b a b OK OK b OK b CLICK! b b a b b b CLICK! b b b a CLICK! a a b a CLICK! b a a a a 18 CLICK! CLICK!b a b b b a b b b b b b b b a OK OK 3 4OK 5 OK a b b OK OK a a a a b b bb b b CLICK! b CLICK! CLICK! b b a b a a b b bb b b aa OK OK OK a OK a a a aa b b b b bb a CLICK!b CLICK! CLICK! b b aa OK OK b a 19 b b b b 20 21 a a a a a a b b b a a a a b a b b 22 a PUSH! PUSH! PUSH! PUSH! 23 A PUSH! B a b a b PUSH! PUSH! a a b X2 X2 b a b PUSH! X2 CLICK A CLICK CLICK CLICK CLICK a b CLICK 24 B CLICK CLICK a b c a 2 CLICKS! CLICKS! 2 a 1 ( ) 2 CLICKS! CLICKS! 2 b a 2 b x2 x2 2 CLICKS! 2 CLICKS! c x2 x2 b a x2 2 CLICKS! b c b c x2 a a 2 CLICKS! b x2 c x2 25 a ) x2 a a c a c b b OK NO OK NO x2 b x2 a b b x2 x2 a b a x2 b 26 b c c ( ) 27 ( ) 28 ( ) 29 ( ) + + 30 ++ Pebble Pebble Cabrio/ / + Cabrio ++Cabrio Cabrio.fix Cabrio.fix + Pebble Cabrio + + + Créatis.fix + Streety.fix ++ Créatis.fix + Créatis.fix+ Streety.fix + Streety 31 32 OK NO NO OK NO NO OK OK NO NO NO NO OK OK NO NO NO NO OK NO NO 33 1 2 34 X2 3 X2 X2 X2 a aa X2 X2 X2 X2 b b bb ccc X2 X2 X2 X2 35 4 5 CLICK! CLICK! CLICK! 36 CLICK! CLICK! CLIC CLICK! CLICK! 2 1 CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! 37 3 a a X2 a X2 b X2 b b X2 b X2 c 38 X2 X2 X2 c c X2 c X2 X2 SAFETY Our products have been carefully designed and tested to ensure your baby’s safety and comfort. Complies with safety requirements - Tested in an approved laboratory in accordance with order no. 91-1292 - December 1991 - EN1888:2012. 1. T his vehicle is intended for children from 0 months and up to 15 kg. 2. N  ever carry more than 1 child per place in the pushchair at a time. 3. Never lift the pushchair with the child inside it. 4. If the manufacturer of your pushchair recommends using it in combination with a carrycot or a car seat, then, the maximum weight for the combination is that indicated on the additional product. 5. If the manufacturer of your pushchair recommends using it in combination with a carrycot or car seat, always have them facing you. 6. Never use stairs or escalators with your child in the pushchair. 7. A  lways use the most recline position when used for new born babies. 8. The brake must always be on when putting the child in or taking him out. Always use the parking brake, even when standing still for only a few moments! 9. O  nly use accessories or spare parts sold or approved by the manufacturer. Using other accessories could be dangerous. 10. F or buggies with accessories (depending on the version), please respect the maximum weight loads indicated below: Ex : Maximum permitted weight for the play tray 2 kg. Maximum permitted weight for the net bag 2 kg. Maximum permitted weight for the storage pocket 1 kg. Maximum permitted weight for the basket 2kg. EN WARNING : • Never leave your child unattended. • Ensure that all the locking devices are engaged before use. • To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. • Do not let your child play with this product. • Always use the restraint system. Rings for attaching an extra harness are on each side, beside the seat belt. • Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use. • This product is not suitable for running or skating or any other sport activities. • Not suitable for over night sleeping, your child may be at risk of serious harm or injury. • Any load attached to the handle, backrest or sides affects the stability of the pram/ pushchair. • To avoid the risk of suffocation, keep all plastic bags and packaging out of reach of babies and young children. • Raincover uses: Do not use in sunny weather because of excessive heat. Do not use the rain cover without the hood. Use only under adult supervision. EN 39 EN • Always check that the brake is fully engaged before letting go of your stroller. • Never let your child climb into or out of the stroller alone. Chassis care advice 1. T he product must be maintained regularly to provide full satisfaction. We advise you to check and if necessary clean mechanical parts every fortnight. 2. W  ipe the frame with a clean cloth. Clean and dry thoroughly the chassis, every time you’ve been in muddy or sandy areas, to avoid rust. 3. Do not use grease or oil. 4. Y  our pushchair may not work properly if it is not maintained regularly. 5. D  o not force it if it becomes difficult to fold it up or unfold it. Clean the product. 6. If difficulties persist, contact your supplier. 7. C  aring : Use a sponge and mild soap. Do not use detergent. 8. For washing the garment, please consult the instruction label. Environment Keep plastic covering away from children to avoid suffocation. For environmental reasons, when you have stopped using this product, we ask that you dispose of the product in the proper waste facilities in accordance with local legislation. EN 40 Questions Please contact your local Bébéconfort distributor or visit our website, www.bebeconfort.com When doing so please have the following information to hand: - Serial number - Age (height) and weight of your child. Warranty We guarantee that this product has been manufactured in accordance with European safety standards and quality requirements in force at the present time and that, at the time of its purchase by the retailer, this product was exempt from any defect of composition and manufacture. During its production process, this product was also subjected to various quality controls. If, in spite of all our efforts, a material and/or manufacturing defect should occur during the warranty period of 24 months (used normally and in accordance with the instructions), we undertake to respect the warranty conditions. Please contact your retailer. For more detailed information concerning the applicability of the warranty conditions, please contact your retailer or go to: www.bebeconfort.com. The warranty does not apply in the following cases : • W hen the product has been used for a purpose other than that provided for in the instructions for use. • W hen the product has been repaired by a nonapproved supplier. • W hen the product is not returned to the manufacturer with the original till receipt (issued by the retailer and/or importer). • W hen repairs have been carried out by a third party or a non-approved retailer. • W hen the defect was caused by incorrect or insufficient use or maintenance, neglect or impacts at the level of the textile and/or chassis. • W hen it is a case of normal wear of the parts, such as can be expected from daily use (wheels, rotating and moving parts, etc.) When does the warranty come into effect ? The warranty period starts on the purchase date of the product. For how long ? For a period of 24 consecutive months. The warranty is only valid for the first owner and is not transferrable. EN What should you do ? When buying the product, please keep the original till receipt safely. The purchase date must be clearly visible. In the event of problems or defects, please refer to the retailer. No exchange or refund can be demanded. Repairs do not entail the extension of the warranty period. The products which are not returned directly to the manufacturer are not covered by the warranty. This warranty clause is in conformity with the European directive 99/44/CE of May 25th 1999. EN 41 FR SECURITE Nos produits ont été conçus et testés avec soin pour la sécurité et le confort de votre enfant. Conforme aux exigences de sécurité - Testé en laboratoire agréé selon le décret n° 91-1292 décembre 1991 - EN1888:2012. 1. C  e véhicule est conçu pour des enfants âgés de 0 mois et jusqu’à 15 kg. 2. N  e transportez jamais plus de 1 enfant par place à la fois dans votre poussette. 3. Ne soulevez jamais la poussette lorsque votre enfant y est installé. 4. S i le fabricant de votre poussette recommande une utilisation en combinaison avec une nacelle ou siège auto, dans ce cas, le poids maximum d’utilisation de la combinaison est celui indiqué sur le produit additionnel. 5. S i le fabricant de votre poussette recommande une utilisation en combinaison avec une nacelle ou un siège auto, placez-les toujours face à vous. 6. N ’empruntez jamais d’escaliers ou escalators avec votre enfant dans la poussette. 7. U  tilisez toujours la position la plus inclinée pour les nouveau-nés. 8. Utilisez toujours le frein lorsque la poussette est immobile, même si vous ne vous arrêtez qu’un instant! Le frein doit toujours être enclenché lors de l’installation et de l’enlèvement de l’enfant. 9. N  ’utilisez que des accessoires ou pièces de rechanges vendus et approuvés par le fabricant. L’utilisation d’autres accessoires EN 42 peut s’avérer dangereuse. 10. P  our les poussettes équipées d’accessoires (selon version), veillez à respecter les charges maximum indiquées ci-dessous : Ex : Charge maximale admise par la tablette 2 kg Charge maximale admise pour le filet 2 kg. Charge maximale admise par poche 1 kg. Charge maximale admise par le panier 2 kg. AVERTISSEMENT : • Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance. • S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation. • Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit. • Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit. • Toujours utiliser le système de retenue. Des anneaux pour la fixation d’un harnais supplémentaire sont situés au niveau de la ceinture de maintien, de chaque côté. • Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou du siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisation. • Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers et toutes autres activités sportives. • Ne convient pas pour de longue période de sommeil, votre enfant risquerait d’être en danger. • Le fait d’accrocher une charge au poussoir, dossier ou côtés influe sur la stabilité du landau/de la poussette. • Pour éviter les risques d’étouffement, conservez les sacs plastique de l’emballage hors de portée des bébés et des jeunes enfants. • Utilisation de l’habillage-pluie: Ne pas utiliser en cas de temps ensoleillé, pour cause de chaleur excessive. Ne pas utiliser l’habillage pluie sans la capote. A utiliser sous la surveillance d’un adulte. • Toujours vérifier que le frein est bien engagé avant de lâcher votre poussette. • Ne jamais laisser votre enfant monter et descendre seul de la poussette. Conseils d’entretien du châssis 1. P our une entière satisfaction, votre poussette dépend d’un entretien régulier. Nous vous conseillons de contrôler et de nettoyer au besoin les parties mécaniques tous les 15 jours. 2. N  ettoyez le châssis à l’aide d’un chiffon propre. Nettoyez le châssis après chaque passage en terrain boueux, sablonneux et milieu corrosif. 3. N ’utilisez pas de graisse ou d’huile. 4. U  n manque d’entretien peut entrainer un mauvais fonctionnement de votre poussette. 5. S i des difficultés de pliage ou dépliage apparaissent, ne forcez jamais, mais nettoyez votre produit. 6. En cas de persistance des difficultés, contactez votre revendeur. 7. E  ntretien : Utilisez une éponge et un savon doux. N’utilisez pas de détergent. FR 8. P  our le lavage de la confection, consulter la vignette de contexture située sur la confection. Environnement Gardez le matériel d’emballage en plastique hors de la portée de votre enfant pour éviter les risques d’étouffement. Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous prions par souci de l’environnement de vous débarrasser du produit en faisant le tri des déchets et conformément à la législation locale en la matière. Questions Veuillez prendre contact avec votre distributeur local Bébéconfort ou visitez notre site web www.bebeconfort.com. Veillez à avoir les informations suivantes sous la main : - Numéro de série ; - L’âge (la taille) et le poids de votre enfant. Garantie Nous vous garantissons que ce produit a été fabriqué conformément aux normes de sécurité européennes et exigences de qualité actuellement en vigueur pour ce produit et qu’au moment de son achat par le détaillant, ce produit était exempt de tout défaut de composition et de fabrication. Pendant son processus de production, ce produit a également été soumis à divers contrôles de qualité. Si, FR 43 FR malgré tous nos efforts, un défaut de matériau et/ou un vice de fabrication venait à survenir pendant la période de garantie de 24 mois (dans le cas d’une utilisation normale, telle que décrite dans le mode d’emploi), nous nous engageons à respecter les conditions de garantie. Vous êtes alors prié de vous adresser à votre vendeur. Pour des informations plus détaillées concernant l’applicabilité des conditions de garantie, veuillez prendre contact avec votre vendeur ou regarder sur : www.bebeconfort.com. La garantie est exclue dans les cas suivants : • Lors d’une utilisation dans un but autre que celui prévu dans le mode d’emploi. • Lorsque le produit est proposé en réparation par le biais d’un fournisseur non agréé. • Lorsque le produit n’est pas renvoyé avec l’original du ticket de caisse (par l’intermédiaire du commerçant et/ou importateur) au fabricant. • Lorsque des réparations ont été effectuées par un tiers ou un vendeur non agréé. • Lorsque le défaut a été causé par une utilisation ou un entretien incorrect ou insuffisant, une négligence ou des chocs au niveau du textile et/ou du châssis. • Lorsqu’il y a lieu de parler d’une usure normale des pièces, telle que l’on peut attendre d’une utilisation journalière (roues, éléments rotatifs et mobiles, etc.). FR 44 Quand la garantie prend-elle effet ? La période de garantie débute à la date d’achat du produit. Pour quelle période ? Pour une période de 24 mois consécutifs. La garantie est uniquement valable pour le premier propriétaire et n’est pas transmissible. Que devez-vous faire ? Lors de l’achat du produit, veuillez conserver soigneusement l’original du ticket de caisse. La date d’achat doit y être clairement visible. En cas de problèmes ou défauts, veuillez vous adresser à votre vendeur. Aucun échange ni reprise ne peut être exigé. Les réparations ne donnent pas lieu à une prolongation de la période de garantie. Les produits qui sont directement retournés au fabricant ne sont pas couverts par la garantie. Cette clause de garantie est conforme à la directive européenne 99/44/CE datée du 25 mai 1999. SICHERHEIT Unsere Produkte wurden sorgfältig hergestellt und getestet, um die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes zu gewährleisten. Entspricht den Sicherheitsanforderungen – Getestet in einem zugelassenen Laboratrium gemäß Richtlinie 911292 - Dezember 1991 - EN1888:2012. 1. D  ieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 0 Monaten und mit einem Gewicht bis zu 15 kg bestimmt. 2. T  ransportieren Sie nie mehr als 1 Kind gleichzeitig im Wagen. 3. Heben Sie den Wagen niemals an, wenn sich Ihr Kind darin befindet. 4. S ollte der Hersteller Ihres Kinderwagens die Verwendung in Kombination mit einem Kinderwagenaufsatz oder einem Kinderautositz empfehlen, ist die maximale Gewichtsangabe des zusätzlichen Produkts für den Einsatz der Produktkombination maßgeblich. 5. S ollte der Hersteller Ihres Kinderwagens die Verwendung in Kombination mit einem Kinderwagenaufsatz oder einem Kinderautositz empfehlen, platzieren Sie diesen immer zu Ihnen zugewandt. 6. Steigen Sie keine Treppen oder Rolltreppen mit Ihrem Kind im Wagen. 7. B  enutzen Sie bei neugeborenen Babys stets die am weitesten zurückgeneigte Position. 8. Stellen Sie immer die Bremse fest, wenn Sie Ihr Kind in den Wagen setzen oder es aus dem Wagen nehmen. Stellen Sie immer die Bremse fest, auch wenn Sie nur kurz anhalten! 9. V  erwenden Sie ausschließlich vom Hersteller zugelassenes Zubehör. Die Verwendung anderer Zubehörteile könnte sich als gefährlich erweisen. 10. B  itte halten Sie bei Wagen mit Zubehör (je nach Modell) die folgenden Angaben für das maximale Gewicht ein: maximal zugelassenes Gewicht für den Spieltisch 2 kg. Maximal zugelassenes Gewicht für das Netz 2 kg. Maximal zugelassenes Gewicht pro Tasche 1 kg. Maximal zugelassenes Gewicht für den Korb 2 kg. DE WARNUNG: • L assen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. • Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen eingerastet sind. • Damit Ihr Kind nicht verletzt wird, sollten Sie darauf achten, dass Ihr Kind nicht in der Nähe ist, wenn Sie das Produkt aufklappen oder zusammenklappen. • L assen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt spielen. • Nutzen Sie immer das Gurtsystem. Die zusätzlichen Befestigungsringe befinden sich auf jeder Seite im Bereich des Beckengurts. • Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der Wagen oder der Sitz oder die Befestigungselemente des Autositzes korrekt eingerastet sind. • Das Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten oder jeglichen anderen sportlichen Aktivitäten geeignet. FR 45 DE • Eignet sich nicht als Schlafbettchen für die Nacht, da das Risiko einer Verletzung oder Schädigung Ihres Kindes besteht. • Jegliche Lasten, die am Schieber, der Rückenlehne oder an den Seiten angehängt werden, beeinträchtigen die Stabilität des Sport-/Kinderwagens. • Um die Gefahr einer Erstickung zu vermeiden, sind Kunststoffhüllen außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern aufzubewahren. • Verwendung des Regenschutzes: Verwenden Sie diesen aufgrund der hohen Wärmewirkung nicht bei hoher Sonneneinstrahlung. Verwenden Sie den Regenschutz nicht ohne die Haube. Nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden. • Vergewissern Sie sich stets, dass die Bremse festgestellt ist, bevor Sie Ihren Kinderwagen loslassen. • L assen Sie Ihr Kind nie alleine in den Kinderwagen klettern bzw. hinausklettern. Hinweise zur Pflege des Gestells 1. D  amit Sie am Produkt lange Freude haben, ist das Produkt regelmäßig zu warten. Wir empfehlen Ihnen, die mechanischen Teile alle zwei Wochen zu überprüfen und gegebenenfalls zu reinigen. 2. R  einigen Sie den Rahmen mit einem sauberen Tuch. Reinigen Sie das Gestell jedes Mal, wenn Sie über matschigen oder sandigen Boden FR 46 gefahren sind, um Rostansatz zu vermeiden. 3. Verwenden Sie kein Fett oder Öl. 4. E ine mangelhafte Pflege kann dazu führen, dass die Funktion Ihres Kinderwagens beeinträchtigt wird. 5. F orcieren Sie nicht das Aufklappen oder Zuklappen, wenn dies schwergängig ist. Reinigen Sie das Produkt. 6. Sollten weiterhin Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. 7. P  flege: Verwenden Sie einen Schwamm und milde Seife. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel. 8. K  onsultieren Sie die Waschanleitung, bevor Sie den Stoff waschen. Umwelt Kunststoffumhüllungen sind von Kindern fern zu halten, um eine Erstickungsgefahr auszuschließen. Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, bitten wir Sie, das Produkt entsprechend der örtlichen Gesetzgebung umweltgerecht zu entsorgen. Bei Fragen Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébé Confort vor Ort, oder besuchen Sie uns auf unserer Webseite www.bebeconfort.com. Achten Sie darauf, dass Sie die folgenden Angaben zur Hand haben: - Seriennummer; - Alter (Größe) und Gewicht Ihres Kindes. Garantie Wir garantieren Ihnen, dass das Produkt unter Einhaltung der gegenwärtig gültigen europäischen Sicherheitsnormen und Qualitätsanforderungen hergestellt wurde und zum Zeitpunkt des Kaufs durch den Fachhändler keine Konzeptions- oder Fabrikationsmängel vorlagen. Im Verlauf des Herstellungsprozesses wurde das Produkt ebenfalls verschiedenen Qualitätskontrollen unterzogen. Sollte, trotz all unserer Bemühungen, innerhalb der Garantiezeit von 24 Monaten ein Material- und/ oder ein Fabrikationsmangel (bei normalem Einsatz, so wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben) auftreten, verpflichten wir uns, den Bedingungen zur Gewährleistung der Garantie Folge zu leisten. In diesem Fall bitten wir Sie, sich an Ihren Fachhändler zu wenden. Weiterführende Angaben zu Garantieleistungen erhalten Sie von Ihrem Händler oder auf: www. bebeconfort.com. In folgenden Fällen ist ein Garantieanspruch ausgeschlossen : • Wenn das Produkt zu einem anderen als in der Gebrauchsanweisung angegebenen Zweck verwendet wird. • Wenn das Produkt einem nicht zugelassenen Händler zur Reparatur eingereicht wird. • Wenn das Produkt dem Hersteller ohne den Original-Kassenbeleg (durch einen Zwischenhändler und/oder Importeur) zugesandt wird. • Wenn eine Reparatur durch einen Dritten oder einen nicht zugelassenen Händler durchgeführt wird. • Wenn ein Defekt durch einen unsachgemäßen oder unzulänglichen Gebrauch, Fahrlässigkeit oder Stoßeinwirkungen auf dem Textilbezug und/oder der Basis hervorgerufen werden. • Wenn von einer normalen Abnutzung der Teile ausgegangen werden kann, die auf einen täglichen Gebrauch zurückzuführen ist (Räder, rotierende und bewegliche Elemente etc.). DE Ab wann besteht ein Garantieanspruch ? Die Garantie beginnt mit dem Kaufdatum des Produktes. Wie lange besteht ein Garantieanspruch ? Für eine Dauer von 24 aufeinanderfolgenden Monaten. Einen Anspruch auf Garantieleistungen hat nur der Erstkäufer; dieser Anspruch ist nicht übertragbar. Was müssen Sie tun ? Heben Sie den Original-Kassenbeleg Ihres Produktes sorgfältig auf. Das Kaufdatum muss gut lesbar sein. Im Falle eines Defekts bitten wir Sie, sich an Ihren Händler zu wenden. Ein Tausch oder eine Rücknahme können nicht verlangt werden. Eine Reparatur führt nicht zur Verlängerung der Garantiezeit. Auf Produkte, die dem Hersteller direkt eingereicht werden, wird keine Garantie gewährt. Diese Garantie erfüllt die Anforderungen der Europäischen Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999. DE 47 NL VEILIGHEID Onze producten zijn met zorg vervaardigd en getest voor de veiligheid en het comfort van uw kind. Voldoet aan de veiligheidsvereisten - In een goedgekeurd laboratorium getest volgens het decreet nr. 91-1292 - December 1991 EN1888:2012. 1. D  eze kinderwagen is vervaardigd voor kinderen vanaf 0 maanden en tot 15 kg. 2. V  ervoer nooit meer dan één kind tegelijkertijd in je kinderwagen. 3. Til de kinderwagen nooit op wanneer je kind er nog in zit. 4. W  anneer de fabrikant van je kinderwagen het gebruik in combinatie met een kinderwagenbak of autostoeltje aanbeveelt, dan bedraagt het maximale gewicht bij gebruik van de combinatie het gewicht dat staat aangegeven op het bijkomende product. 5. W  anneer de fabrikant van je kinderwagen het gebruik in combinatie met een kinderwagenbak of een autostoeltje aanbeveelt, dan moet je deze altijd in je richting plaatsen. 6. Neem nooit de trap of de roltrap als je kind in de kinderwagen zit. 7. G  ebruik steeds de positie die het meest achteruit leunt voor pasgeboren baby’s. 8. De kinderwagen dient altijd op de rem te staan wanneer je het kind in of uit de kinderwagen plaatst. Gebruik altijd de rem, ook al sta je slechts even stil. 9. G  ebruik uitsluitend accessoires die door de DE 48 fabrikant worden verkocht en goedgekeurd. Het gebruik van andere accessoires kan gevaarlijk zijn. 10. L et bij kinderwagens voorzien van accessoires (naar gelang van de versie) op de maximale belasting die hieronder staat aangegeven: Bijv.: Maximale belasting voor de speeltafel 2 kg. Maximale belasting van het net 2 kg. Maximale belasting voor de zak 1 kg. Maximale belasting voor het mandje 2 kg. WAARSCHUWING : • Het kan gevaarlijk zijn je kind zonder toezicht achter te laten. • Controleer vóór gebruik of alle vergrendelmechanismen goed zijn vastgemaakt. • Om blessures te vermijden moet je er voor zorgen dat je kind niet in de buurt is wanneer je de kinderwagen in- of uitvouwt. • L aat je kind niet met dit product spelen. • Gebruik steeds het verstelsysteem. Aan elke zijde zijn ter hoogte van de veiligheidsriem bevestigingsringen voorzien voor een extra harnas. • Controleer of de bevestigingsmiddelen voor de kinderwagenbak, de zitting of het autostoeltje correct geplaatst zijn vóór je de kinderwagen gebruikt. • Dit product is niet geschikt om hard te lopen, skaten of andere sporten mee te beoefenen. • Niet geschikt om lange perioden in te slapen; je kind loopt kans op een letsel. • Alles wat aan het duwstang, de rugleuning of zijkanten bevestigd wordt, heeft invloed op de stabiliteit van de kinderwagen. • Om het risico van verstikking te vermijden, plastic zakken en verpakkingen buiten het bereik van baby’s en jonge kinderen houden. • Gebruik de regenhoes niet bij zonnig weer, omdat het te warm kan worden. Niet gebruiken zonder de kap. Alleen te gebruiken onder toezicht van een volwassene. • Controleer steeds of de rem volledig ingedrukt is voor je de kinderwagen los laat. • L aat je kind nooit uit zichzelf in of uit de kinderwagen kruipen. Onderhoud van het frame 1. V  oor een goede prestatie vereist je kinderwagen een regelmatig onderhoud. Wij raden aan om naar behoefte de mechanische onderdelen om de twee weken te controleren en te reinigen. 2. R  einig het frame met een schone doek. Reinig het frame na elk gebruik in modder, zand om roest te voorkomen. 3. Geen olie of vet gebruiken. 4. H  et nalaten van onderhoud kan ervoor zorgen dat je kinderwagen niet naar behoren werkt. 5. B  ij problemen bij het in- of uitvouwen nooit kracht gebruiken, maar het product reinigen. 6. Neem contact op met je verkoper als de problemen blijven bestaan. 7. O  nderhoud: gebruik een spons en zachte zeep. Gebruik geen reinigingsmiddel. 8. Lees het etiket wanneer u de bekleding wilt wassen. NL Milieu Houd de plastic verpakking buiten bereik van kinderen om verstikking te voorkomen. Wanneer je het product niet meer gebruikt, verzoeken wij je uit milieuoverwegingen het product gescheiden bij het afval te plaatsen, conform de lokale wetgeving. Vragen Neem contact op met je plaatselijke Bébéconfort dealer of bezoek onze website: www. bebeconfort.com. Zorg dat je de volgende informatie bij de hand hebt: - Serienummer - De leeftijd (de lengte) en het gewicht van je kind. Garantie Wij staan garant voor een product dat is gefabriceerd in overeenstemming met de huidige Europese veiligheidsnormen en kwaliteitseisen voor dit soort product en dat het product op het moment van aankoop door de detailhandelaar vrij is van materiaal- en fabricagefouten. Dit product heeft verschillende kwaliteitscontroles ondergaan tijdens het productieproces. Als je ondanks onze inzet materiaaldefecten en/of fabricagefouten constateert tijdens de garantieperiode van 24 maanden (onder normale gebruiksvoorwaarden, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing), verplichten wij ons gevolg te geven aan DE 49 NL de garantievoorwaarden. Je wordt dan verzocht contact op te nemen met je verkoper. Voor nadere informatie over de toepasbaarheid van de garantievoorwaarden, kun je contact opnemen met je verkoper of kun je terecht op onze website: www.bebeconfort.com. De garantie is niet geldig in de volgende gevallen: • Wanneer het product anders wordt gebruikt dan voorzien in de gebruiksaanwijzing. • Wanneer het product wordt gerepareerd door een niet erkende leverancier. • Wanneer het product niet aan de fabrikant wordt geretourneerd met het originele aankoopbewijs (via de winkelier en/of importeur). •W  anneer de reparaties worden uitgevoerd door derden of door een niet erkende verkoper. • Wanneer het defect werd veroorzaakt door onjuist of onvoldoende gebruik en onderhoud, verwaarlozing het textiel en/of onderstel is beschadigd door een botsing. • Wanneer er sprake is van normale slijtage van onderdelen, zoals kan worden verwacht bij dagelijks gebruik (wielen, draaiende en bewegende onderdelen enz.). DE 50 Wanneer gaat de garantie in? De garantieperiode begint op de datum van aankoop van het product. Voor hoe lang? Voor een periode van 24 achtereenvolgende maanden. De garantie is uitsluitend geldig voor de eerste eigenaar en kan niet worden overgedragen. Wat moet u doen? Na aankoop van het product moet je het originele aankoopbewijs zorgvuldig bewaren. De datum van aankoop moet duidelijk zichtbaar zijn. In geval van problemen of defecten, neemt je contact op met je verkoper. Producten kunnen niet worden ingeruild of teruggenomen. Reparaties geven geen recht op een verlenging van de garantieperiode. Producten die rechtstreeks worden geretourneerd aan de fabrikant vallen niet onder de garantie. Deze garantiebepaling is conform de Europese Richtlijn 99/44/EG d.d. 25 mei 1999. SEGURIDAD Nuestros productos han sido diseñados y testados debidamente, pensando en la seguridad y el confort de su hijo. Están conformes con las normas de seguridad y han sido testados en laboratorios autorizados, en virtud del decreto n° 91-1292 de diciembre de 1991 - EN1888:2012. 1. E ste vehículo es para niños desde 0 meses y hasta peso máximo. 15 kg. 2. N  o transporte nunca a la vez más de 1 niño en el cochecito. 3. Nunca levante el cochecito cuando el niño se encuentra en su interior. 4. S i el fabricante del cochecito recomienda utilizarlo en combinación con un capazo o asiento de coche, el peso máximo de la combinación será el indicado en el producto adicional. 5. S i el fabricante del cochecito recomienda utilizarlo en combinación con un capazo o asiento de coche, colóquelos siempre frente a usted. 6. No utilice nunca escaleras o escaleras mecánicas con el niño en el cochecito. 7. C  on recién nacidos utilice siempre la posición más reclinada. 8. Utilice siempre el freno cuando el cochecito esté detenido, aunque solo vaya a pararse un instante. También debe accionar el freno siempre que siente o levante al bebé. 9. U  tilice únicamente accesorios vendidos o aprobados por el fabricante. El uso de otros accesorios puede resultar peligroso. 10. P  ara los coches equipados con accesorios (dependiendo de la versión), procure respetar las cargas máximas indicadas a continuación: Ej: carga máxima admitida para la tabla: 2 kg. Carga máxima admitida para la red: 2 kg. Carga máxima admitida para el bolsillo: 1 kg. Carga máxima admitida para la cesta: 2 kg. ES ADVERTENCIA : • No dejar nunca un bebé sin la vigilancia de un adulto. • A segurarse de que todos los dipositivos de cierre están engranados antes del uso. • Para evitar lesiones procure que el bebé no esté cerca al plegar y desplegar el coche. • No deje que el niño juegue con el producto. • Utilice siempre el sistema de retención. A la altura del cinturón abdominal hay, a ambos lados, anillos para fijar el arnés adicional. • Compruebe que los dispositivos de acoplamiento al chasis del coche, el asiento o al asiento de coche estén bien acoplados antes de usarlos. • Este producto no es apto para correr, patinar ni para ninguna otra actividad deportiva. • No apto para largos periodos de sueño, ya que el bebé podría sufrir daños. • Cualquier carga atada al manillar, el respaldo o los laterales perjudicará la estabilidad del coche o carrito. • Para evitar riesgos de asfixia, mantenga las bolsas de plástico de la caja fuera del alcance NL 51 ES de los bebés y los niños. • Uso del impermeable: no lo utilice con tiempo soleado como protección contra el exceso de calor. No utilice el impermeable sin la capota. Se utilizará siempre bajo la vigilancia de un adulto. • Antes de soltar el coche, compruebe que el freno esté bien echado. • No permita que el niño salga y entre del coche solo. Medio ambiente Consejos de mantenimiento del chasis Póngase en contacto con su distribuidor de Bébé Confort o visite nuestra página web www. bebeconfort.com. Recuerde tener a mano la siguiente información: - Número de serie: - Edad (altura) y peso de su hijo. 1. P ara que el coche rinda a la máxima satisfacción, es imprescindible realizar un mantenimiento. Le recomendamos que inspeccione y limpie las piezas mecánicas cada 15 días si es necesario. 2. L impie el chasis con ayuda de un paño limpio. Límpielo cada vez que atraviese terrenos fangosos y arenosos o entornos corrosivos. 3. No utilice grasa ni aceite. 4. S i no realiza el mantenimiento, es posible que el cochecito no funcione correctamente. 5. S i surgen problemas al plegarlo o desplegarlo, limpie el producto sin forzarlo jamás. 6. Si persisten las dificultades, póngase en contacto con su proveedor. 7. M  antenimiento: Utilice una esponja y un jabón suave. No utilice detergente. 8. Para lavar la funda, consulte la etiqueta de las instrucciones. NL 52 Mantener la cubierta plástica alejada de los niños para evitar la asfixia. Cuando decida desechar el producto, le rogamos que, en interés del medioambiente, separe los residuos de conformidad con la legislación local en la materia. Preguntas Garantía Le garantizamos que este producto ha sido fabricado conforme a las normas de seguridad europeas y con los requisitos de calidad actualmente vigentes para este producto y que, en el momento de su compra por el minorista, se encontraba exento de defectos de composición y fabricación. Durante su proceso de producción, el artículo también ha sido objeto de diversos controles de calidad. Si se produjera algún defecto material o de fabricación durante el periodo de garantía de 24 meses (siempre que se haya hecho un uso normal, como el descrito en el manual de instrucciones), nos comprometemos a respetar las condiciones de garantía. En este caso, le rogamos se dirija a su comercio. Para más información sobre la aplicabilidad de las condiciones de la garantía, puede ponerse en contacto con su comercio o visitar nuestra web: www.bebeconfort.com. La garantía no será aplicable en los casos siguientes : • Si se ha hecho un uso distinto al previsto en el manual de instrucciones. • Si se ha enviado el producto a reparar a un proveedor no autorizado. • Si el producto no se devuelve junto con el ticket de compra original (por medio del comercio) al fabricante. • Si se han realizado reparaciones por un tercero o un vendedor no autorizado. • Si la causa del defecto se debiera a un uso o un mantenimiento incorrecto o insuficiente, a negligencias o a golpes en la parte textil o en el chasis. • Si se trata de un desgaste normal de las piezas, como el habitual en el uso diario (ruedas, elementos giratorios y móviles, etc.). ¿Cuándo es efectiva la garantía? El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. ES ¿Cuánto dura? Dura 24 meses consecutivos. La garantía sólo es válida para el primer propietario y no es transmisible. ¿Qué debe hacer? Después de comprar el producto, conserve cuidadosamente el ticket de compra original. La fecha de compra debe estar claramente visible. Si observa algún problema o defecto, diríjase a su vendedor. No se admiten cambios ni devoluciones. Las reparaciones no suponen una ampliación del periodo de garantía. Los productos que se descambian directamente al fabricante no están cubiertos por la garantía. La presente cláusula de garantía está conforme con la directiva europea 99/44/CE con fecha del 25 de mayo 1999. NL 53 IT SICUREZZA I nostri prodotti sono stati ideati e collaudati con cura per la sicurezza e il confort del vostro bambino. Conforme alle esigenze di sicurezza - Testato in laboratori autorizzati secondo il decreto n. 91-1292 - dicembre 1991 EN1888:2012. 1. Q  uesto veicolo è destinato a bambini da 0 mesi e fino a 15 kg. 2. N  on trasportate mai più di 1 bambino alla volta nel vostro passeggino. 3. Non sollevate mai il passeggino con il bambino al suo interno. 4. N  el caso in cui il produttore del vostro passeggino ne raccomandi l’uso in combinazione con una navicella o un seggiolino auto, il peso massimo di utilizzo dell’insieme è quello indicato sul prodotto addizionale. 5. S e il produttore del vostro passeggino ne raccomanda l’uso in combinazione con una navicella o un seggiolino auto, posizionateli sempre rivolti verso di voi. 6. Non utilizzate mai scale o scale mobili con il vostro bambino nel passeggino. 7. U  tilizzate sempre la posizione di inclinazione massima per i neonati. 8. Utilizzate sempre il freno quando il passeggino è fermo, anche se vi fermate solo un attimo! Il freno deve sempre essere azionato per installare o estrarre il bambino. 9. U  sate esclusivamente gli accessori e i pezzi di ricambio venduti e approvati dal produttore. NL 54 L’utilizzo di altri accessori può risultare pericoloso. 10. P  er i passeggini dotati di accessori (a seconda della versione), assicuratevi di rispettare i carichi massimi indicati di seguito: es: Carico massimo per la tavoletta 2 kg. Carico massimo per la rete 2 kg. Carico massimo per la tasca 1 kg. Carico massimo per il cesto 2 kg. AVVERTENZA: • Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza. • Prima dell’uso assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano innestati. • Per evitare rischi di ferite, tenere lontano il bambino durante l’apertura e la chiusura del prodotto. • Non lasciare che il bambino giochi con il prodotto. • Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. Anelli per il fissaggio di un sistema di ritenuta aggiuntivo sono posizionati su entrambi i lati all’altezza della cintura. • Verificare che i dispositivi di fissaggio della navicella, del seggiolino o del seggiolino auto siano correttamente bloccati prima dell’utilizzo. • Questo prodotto non è adatto all’utilizzo durante la corsa o le passeggiate con roller e per ogni altra attività sportiva. • Non è adatto per lunghi periodi di sonno, il vostro bambino rischierebbe di essere in pericolo. • Ogni carico attaccato al maniglione, allo schienale o sui lati influisce sulla stabilità della carrozzina/del passeggino. • Per evitare rischi di soffocamento, conservate i sacchi in plastica degli imballaggi fuori dalla portata di neonati e bambini. • Utilizzo del parapioggia: Non utilizzare al sole, a causa di un eccessivo calore. Non utilizzare il parapioggia senza capottina. Utilizzare sotto la sorveglianza di un adulto. • Verificare sempre che il freno sia azionato prima di lasciare il passeggino. • Non lasciare mai che il bambino salga e scenda da solo dal passeggino. Consigli per la manutenzione del telaio 1. U  na manutenzione regolare vi garantisce una soddisfazione completa per il vostro passeggino. Vi consigliamo di controllare e all’occorrenza pulire le parti meccaniche ogni 15 giorni. 2. P  ulite il telaio con uno panno pulito. Pulite il telaio dopo ogni utilizzo su terreni fangosi, sabbiosi o ambienti che possono risultare corrosivi. 3. Non utilizzate grasso né olio. 4. U  na mancanza di manutenzione potrebbe portare ad un cattivo funzionamento del vostro passeggino. 5. In caso di difficoltà nell’aprire e chiudere, non forzate mai, ma pulite il prodotto. 6. Se le difficoltà persistono, contattate il vostro rivenditore. 7. M  anutenzione: Utilizzate una spugna e un IT sapone delicato. Non utilizzate detergenti. 8. P  er il lavaggio del tessuto, consultare l’etichetta con le istruzioni. Ambiente Tenete l’involucro di materia plastica lontano dalla portata dei bambini per evitare il soffocamento Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire il prodotto in modo differenziato e nel rispetto della normativa locale in materia. Domande Siete pregati di contattare il punto vendita autorizzato o di visitare il nostro sito web www. bebeconfort.com. Assicuratevi di avere a portata di mano le seguenti informazioni: - Numero di serie. - Età (altezza) e peso del vostro bambino. Garanzia Vi garantiamo che questo prodotto è stato fabbricato in conformità con le norme di sicurezza europee e con le esigenze qualitative attualmente in vigore per tali prodotti e che al momento dell’acquisto presso il rivenditore il prodotto era privo di difetti di montaggio o fabbricazione. Durante il processo di produzione, il prodotto è stato inoltre sottoposto a diversi controlli qualità. Se, malgrado tutti i nostri sforzi, un difetto ES 55 IT dei materiali e/o un vizio di fabbricazione dovesse presentarsi nel periodo di garanzia di 24 mesi (nel caso di un utilizzo corretto, come descritto nelle istruzioni d’uso) ci impegniamo a rispettare le condizioni di garanzia. Siete pregati in questo caso di rivolgervi al punto vendita. Per informazioni più dettagliate riguardo l’applicabilità delle condizioni di garanzia, potete prendere contatto con il punto vendita o consultare il sito www.bebeconfort.com. La garanzia è esclusa nei casi seguenti: • Utilizzo e destinazione diversi da quelli previsti nelle istruzioni d’uso. • Installazione non conforme alle istruzioni. • Riparazione effettuata da persona o punto vendita non autorizzato. • Mancanza dello scontrino d’acquisto al momento del rinvio al produttore. • Il difetto è causato da una manutenzione scorretta o insufficiente del prodotto, negligenza o urti a livello del telaio o del tessuto. • Sostituzione di parti sottoposte ad usura durante il normale utilizzo (ruote, parti in rotazione e parti mobili…) . ES 56 Da quando decorre la garanzia? Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto del prodotto. Per quanto tempo? 24 mesi consecutivi e non trasferibili ad altra persona: l’unico beneficiario è colui che ha effettuato l’acquisto. Cosa si deve fare? Dopo l’acquisto, dovete conservare lo scontrino riportante la data d’acquisto del prodotto. Nel caso si verifichi un problema, il prodotto deve essere restituito al punto vendita presso cui è stato effettuato l’acquisto. I prodotti inviati direttamente al produttore non godranno di alcuna garanzia. Garanzia conforme alla Direttiva Europea n° 1999/44/CE del 25 Maggio 1999. SEGURANÇA Os nossos produtos foram concebidos e testados com cuidado para assegurar a segurança e o conforto da sua criança. Em conformidade com os requisitos de segurança – Testado em laboratório certificado segundo o decreto n.° 911292 - Dezembro de 1991 - EN1888:2012. 1. E ste carrinho destina-se a crianças desde os 0 meses de idade até aos peso máximo 15 kg. 2. N  unca transportar mais do que uma criança de cada vez, por lugar, no carrinho de passeio. 3. Não levantar o carrinho de passeio com a criança dentro do mesmo. 4. S e o fabricante do seu carrinho de passeio recomenda a utilização em combinação com uma alcofa ou cadeira-auto, então o peso máximo de utilização da combinação é o indicado no produto adicional. 5. S e o fabricante do seu carrinho de passeio recomenda a utilização em combinação com uma alcofa ou uma cadeira-auto, colocá-los sempre virados para si. 6. Não utilizar escadas ou escadas rolantes com a criança no carrinho de passeio. 7. U  tilizar sempre a posição mais inclinada para os recém-nascidos. 8. Sempre que o carrinho de passeio estiver parado, utilizar o travão, mesmo que pare somente por um instante! O travão deve estar sempre accionado durante a colocação e a remoção da criança. 9. U  tilizar somente acessórios ou peças sobresselentes vendidos e aprovados pelo fabricante. A utilização de outros acessórios pode ser perigoso. 10. P  ara os carrinhos de passeio equipados com acessórios (conforme a versão), respeitar as cargas máximas indicadas abaixo: Ex.: Carga máxima permitida para o tabuleiro 2 kg. Carga máxima permitida para o saco de rede 2 kg. Carga máxima permitida para o bolso 1 kg. Carga máxima permitida para o cesto 2 kg. PT AVISO: • Não deixar a criança sem vigilância. • A ssegure-se de que todos os dispositivos de segurança estão correctamente accionados antes de cada utilização. • Para evitar lesões, certifique-se de que a criança está afastada ao abrir e fechar este produto. • Não deixe que a criança brinque com este produto. • Use sempre o sistema de retenção. Existem anéis para a fixação de um cinto adicional em cada um dos lados, junto do cinto de segurança. • Verificar se os dispositivos de fixação da armação, da cadeira ou da cadeira-auto estão correctamente engatados antes de utilizar. • Este produto não é adequado para correr ou andar de patins ou para qualquer outra actividade desportiva. • Não é adequado para longos períodos de sono. A criança poderá sofrer lesões. • Qualquer carga aplicada no punho, no encosto ES 57 PT ou nas partes laterais afecta a estabilidade do carrinho de bebé. • Para evitar riscos de asfixia, guardar os sacos plásticos da embalagem fora do alcance dos bebés e das crianças. • Utilização de protecção para a chuva: Não utilizar se estiver sol, uma vez que pode causar calor excessivo. Não utilizar a protecção para chuva sem a cobertura. Utilizar sob a supervisão de um adulto. • Verificar sempre se o travão está totalmente engatado antes de deixar o carrinho de bebé. • Nunca deixe que a criança suba ou desça do carrinho sozinha. suave. Não utilizar detergente. 8. P  ara lavar o tecido, consulte a etiqueta com as instruções. Conselhos de manutenção do chassis Contacte o seu distribuidor local Bébéconfort ou visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com. Tenha consigo as seguintes informações: - Número de série: - A idade (o tamanho) e o peso do bebé. 1. P ara uma satisfação total, a sua cadeira de passeio deve ser regularmente sujeita a manutenção. Aconselhamos que inspeccione e limpe, se necessário, as peças mecânicas todos os 15 dias. 2. L impar o chassis com um pano limpo. Limpar o chassis sempre que tenha estado num piso com lama, areia ou num ambiente corrosivo. 3. Não utilizar lubrificante ou óleo. 4. A  falta de manutenção pode resultar num mau funcionamento do seu carrinho de passeio. 5. S e surgirem dificuldades para dobrar ou abrir o carrinho, não forçar e limpar o produto. 6. Se as dificuldades persistirem, contacte o revendedor. 7. M  anutenção: Utilizar uma esponja e sabão ES 58 Ambiente Para evitar riscos de sufocação, manter as embalagens de plástico afastadas das crianças. Quando deixar de usar o produto, solicitamos, por razões ambientais, que elimine o seu produto fazendo a triagem dos dejectos e cumprindo com a legislação local nesta matéria. Perguntas Garantia Garantimos que este produto foi fabricado em conformidade com as normas de segurança europeias e requisitos de qualidade actualmente em vigor para este produto e que, no momento de aquisição pelo revendedor, este produto estava isento de qualquer defeito de composição e de fabrico. Durante o seu processo de produção, este produto foi igualmente submetido a vários controlos de qualidade. Se, apesar de todos os nossos esforços, surgir durante o período de 24 meses da garantia (no caso de uma utilização normal, tal como descrita no modo de utilização) um defeito de material e/ou uma imperfeição no fabrico, respeitaremos as condições da garantia. Deverá contactar o revendedor. Para informações mais detalhadas sobre a aplicabilidade das condições da garantia, contacte o seu revendedor ou consulte: www. bebeconfort.com. A garantia não é aceite nos seguintes casos : • Para uma utilização que não seja a prevista no modo de utilização. • Quando o produto é proposto para reparação por um fornecedor não autorizado. • Quando não é apresentado o recibo de compra (pelo intermediário do comerciante e/ou importador) do fabricante. • Quando as reparações foram efectuadas por um terceiro ou um vendedor não autorizado. • Quando o defeito foi causado por uma utilização ou uma manutenção incorrectas ou insuficientes, negligência ou choques a nível do tecido e/ou chassis. • Quando se está perante o desgaste normal das peças, tal como se pode esperar de uma utilização diária (rodas, elementos rotativos e móveis, etc.). Quando é que a garantia entra em vigor ? O período de garantia tem início na data de aquisição do produto. PT Qual a sua duração ? Por um período de 24 meses consecutivos. A garantia só é válida para o primeiro proprietário e não é transmissível. O que deve fazer ? Aquando da aquisição do produto, guarde o recibo original da caixa. A data de aquisição deve estar claramente visível. Em caso de problemas ou defeitos, contacte o seu revendedor. Não pode ser exigida a troca ou a devolução. As reparações não dão direito a uma extensão do período da garantia. Os produtos que são devolvidos directamente ao fabricante não são cobertos pela garantia. Esta cláusula de garantia está em conformidade com a directiva europeia 99/44/CE de 25 de Maio de 1999. 59 IT CS BEZPEČNOST Naše výrobky byly pečlivě vyvinuty a testovány tak, aby zajistily bezpečnost a pohodlí vašeho dítěte. Vyhovuje bezpečnostním požadavkům. Testováno v akreditované laboratoři v souladu s nařízením č. 91-1292 - prosinec, 1991 EN1888:2012. 1. T ento výrobek je určen pro děti od 0 měsíců do dosažení váhy 15 kg 2. V  kočárku nikdy nepřevážejte více než jedno dítě najednou. 3. Nikdy nezvedejte kočárek společně s dítětem. 4. P okud výrobce kočárku doporučuje jeho použití v kombinaci s korbou nebo autosedačkou, celková maximální povolená váha je váha uvedená na korbě nebo autosedačce. 5. P  okud výrobce kočárku doporučuje jeho použití v kombinaci s korbou nebo autosedačkou, vždy je nasměrujte směrem k vám. 6. S dítětem v kočárku nepoužívejte schody ani nejezděte na eskalátorech. 7. U  nově narozených dětí používejte vždy nejvíce sklopenou polohu kočárku. 8. Když dítě ukládáte do kočárku nebo ho z něj vyjímáte, brzda musí být vždy zajištěna. Vždy používejte parkovací brzdu, i když zastavíte pouze na malou chvíli. 9. P  oužívejte pouze příslušenství nebo náhradní díly dodávané nebo schválené výrobcem. Používání jiného příslušenství by mohlo být nebezpečné. 10. U  kočárků s příslušenstvím (v závislosti na IT 60 verzi) prosím respektujte níže uvedené limity pro maximální povolenou váhu: Maximální povolená váha pro pultík na hraní jsou 2 kg. Maximální povolená váha pro síťovou tašku jsou 2 kg. Maximální povolená váha pro závěsnou tašku je 1 kg. Maximální povolená váha pro úložný koš jsou 2 kg. UPOZORNĚNÍ: • Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. • Před použitím se ujistěte, že uzamykací zařízení jsou řádně zajištěna. • Při rozepínání a zapínání se ujistěte, že dítě není v kočárku, abyste předešli případnému úrazu. • Tento výrobek není hračka. Nenechte dítě si hrát s tímto výrobkem. • Používejte vždy upevňovací systém. Kroužky pro upevnění dodatečných popruhů se nacházejí na obou stranách kočárku vedle sedadlového pásu. • Před použitím zkontrolujte, zda jsou správně připevněna upevňovací zařízení kočárku, sedačky nebo autosedačky. • Tento výrobek není vhodný k běhání, bruslení nebo k jakýmkoli jiným sportovním aktivitám. • Nevhodné pro celonoční spánek, vašemu dítěti hrozí riziko vážného poranění nebo úrazu. • Jakékoli zatížení umístěné na držadle, opěradle nebo okrajích ovlivňuje stabilitu kočárku. • Udržujte plastové tašky a obaly mimo dosah kojenců a malých dětí Zabráníte tak riziku udušení. • Použití krytu proti dešti: Nepoužívejte na přímém slunci z důvodu nebezpečí přehřátí. Nepoužívejte kryt proti dešti samostatně bez stříšky. Používat pouze pod dohledem dospělých. • Před tím, než pustíte kočárek, vždy zkontrolujte, zda je brzda zcela stlačena. • Nikdy dítě nenechávejte lézt dovnitř nebo ven z kočárku samotné. Péče o podvozek 1. P ro dosažení plné spokojenosti je třeba výrobek pravidelně udržovat. Dvakrát za měsíc doporučujeme provést kontrolu mechanických součástí výrobku a dle potřeby jejich očistu. 2. K  ostru podvozku otřete čistým hadříkem. Po návratu z blátivého nebo písečného prostředí podvozek očistěte a pečlivě jej otřete – zabráníte tak jeho zrezivění. 3. Nepoužívejte maziva ani oleje. 4. N  ebudete-li provádět pravidelnou údržbu, může se stát, že kočárek nebude správně fungovat. 5. K  očárek neskládejte ani nerozkládejte silou a výrobek vyčistěte. 6. Pokud problémy přetrvávají, obraťte se na svého dodavatele. 7. P  éče o výrobek: Pro péči o výrobek používejte houbu a jemný mýdlový roztok. Nepoužívejte detergenty. 8. Pokyny k praní látky naleznete na štítku. Ochrana životního prostředí Udržujte plastové obaly mimo dosah dítěte. CS Zabráníte tak riziku udušení. Z důvodu ochrany životního prostředí výrobek po ukončení používání zlikvidujte v příslušném místě pro likvidaci odpadu v souladu s národními právními předpisy. Dotazy Prosím kontaktujte svého místního distributora nebo navštivte naše webové stránky www.bebeconfort.com. Připravte si prosím následující údaje: - Sériové číslo - Věk (výška) a váha dítěte. Záruka Společnost Bébé Confort zaručuje, že produkt byl vyroben v souladu s evropskými bezpečnostními požadavky a normami pro kvalitu, které se na výrobek vztahují, a že v okamžiku zakoupení se u výrobku nevyskytují žádné vady zpracování ani materiálu. Výrobek v průběhu výrobního procesu prošel několika kontrolami kvality. Pokud se přes veškerou naši snahu u výrobku v průběhu 24-měsíční záruční doby vyskytnou vady materiálu/výrobní vady (za předpokladu normálního používání dle popisu v instrukcích pro uživatele), společnost Bébé Confort vyhoví podmínkám záruky. V takovém případě se obraťte na svého prodejce. Podrobné informace o uplatnění záručních podmínek vám poskytne váš prodejce. Naleznete je také na našich 61 IT CS webových stránkách: www.bebeconfort.com. Záruku nelze uplatnit v následujících případech: • Použití výrobku jiným způsobem nebo pro jiné účely, než je uvedeno v příručce. • Předání produktu k opravě prostřednictvím neautorizovaného prodejce. • V ýrobek je vrácen zpět výrobci bez původního dokladu o zakoupení (prostřednictvím maloobchodního prodejce a/nebo dovozce). • Opravy byly provedeny neautorizovanou třetí stranou nebo prodejcem. • Závada vznikla v důsledku nesprávného nebo neopatrného používání výrobku, nedbalosti nebo poškození látkového krytu a/nebo konstrukce následkem nárazu. • Součásti výrobku (kolečka, otočné a pohyblivé části apod.) vykazují běžné opotřebení, které lze při každodenním používání očekávat. Datum platnosti ? Záruka vstupuje v platnost v den zakoupení výrobku. IT 62 Období záruky ? Záruční doba se vztahuje na 24 po sobě jdoucích měsíců. Záruku může uplatnit pouze první majitel výrobku a není přenositelná. Jak postupovat v případě závady ? Po zakoupení výrobku uschovejte doklad o koupi. Na dokladu musí být jasně uvedeno datum zakoupení. Vyskytnou-li se problémy s výrobkem nebo závady, obraťte se na maloobchodního prodejce. Nelze požadovat výměnu nebo vrácení výrobku. Provedené opravy nezakládají právo na prodloužení záruky. Na výrobky vrácené přímo výrobci nelze uplatnit záruku. Toto záruční opatření odpovídá evropské směrnici 99/44/EG z 25.5.1999. BEZPIECZEŃSTWO Nasze produkty zostały starannie zaprojektowane i sprawdzone, aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo i wygodę. Zgodny z wymogami bezpieczeństwa – Sprawdzony w zatwierdzonym laboratorium z postanowieniem nr 91-1292 - grudzień 1991 - EN1888:2012. 1. P rodukt przeznaczony dla dzieci w wieku powyżej 0 miesięcy i lżejszych niż 15 kg. 2. N  ie należy przewozić w wózku więcej niż jednego dziecka. 3. Nie wolno podnosić spacerówki z dzieckiem. 4. W  przypadku gdy producent spacerówki zaleca użycie jej z gondolą lub fotelikiem samochodowym, waga dopuszczalna jest oznaczona na danym produkcie. 5. W  przypadku gdy producent spacerówki zaleca użycie jej z gondolą lub fotelikiem samochodowym, należy zawsze ustawiać je przodem do prowadzącego. 6. Kiedy dziecko znajduje się spacerówce, nie należy korzystać ze schodów lub schodów ruchomych. 7. W  przypadku wożenia noworodków należy zawsze jak najniżej opuszczać zagłówek. 8. Podczas wkładania i wyjmowania dziecka należy zawsze zaciągnąć hamulec. Należy zawsze używać hamulca 9. U  żywać wyłącznie akcesoriów sprzedawanych lub zatwierdzonych przez producenta. Użycie innych akcesoriów może być niebezpieczne. 10. D  la wózków z akcesoriami (w zależności od wersji) należy stosować się do ograniczeń maksymalnej ładowności oznaczonej poniżej: Np..: Maksymalna dopuszczalna ładowność przystawki na zabawki 2 kg. Maksymalna dopuszczalna ładowność siatki 2 kg. Maksymalna dopuszczalna ładowność kieszeni 1 kg. Maksymalna dopuszczalna ładowność koszyka 2 kg. PL OSTRZEŻENIE: • Nigdy nie zostawiać dziecka bez nadzoru. • Przed użyciem należy upewnić się, czy urządzenia blokujące zostały uruchomione. • Aby uniknąć obrażeń, dziecka musi znajdować się z daleka podczas rozkładania i składania tego produktu. • Dziecko nie może bawić się tym produktem. • Zawsze używać szelek. Kółka do zaczepiania dodatkowych szelek znajdują się po każdej stronie obok pasa. • Przed użyciem sprawdzać, czy urządzenia mocujące wózek lub siedzisko bądź fotelik samochodowy są prawidłowo zamocowane. • Ten produkt nie nadaje się do biegania ani jazdy na łyżwach bądź do uprawiania innych sportów. • Nie jest odpowiedni do spania w nocy, ponieważ dziecko może odnieść poważny uraz lub obrażenia. • Każdy ciężar przymocowany do uchwytu, oparcia lub z boków ma wpływ na stabilność wózka/spacerówki. • Aby uniknąć ryzyka uduszenia, należy trzymać wszystkie torby i opakowania poza zasięgiem niemowląt i małych dzieci. PT 63 PL • Zastosowania osłony przeciwdeszczowej. Nie używać podczas słonecznej pogody ze względu na możliwość przegrzania. Nie używać osłony przeciwdeszczowej bez daszka. Stosować wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych. • Przed odejściem od spacerówki zawsze sprawdzać, czy hamulec jest całkowice zaciągnięty • Nigdy nie wolno pozwalać dziecku samemu wchodzić do spacerówki lub z niej wychodzić. Wskazówki dotyczące konserwacji ramy 1. A  by uzyskać pełne zadowolenie z produktu, należy dbać o jego regularną konserwację. Zalecamy sprawdzanie czystości i w razie konieczności czyszczenie części mechanicznych co 2 tygodnie. 2. N  ależy przetrzeć ramę za pomocą czystej szmatki. Po spacerze należy zawsze oczyścić ramę z piasku lub błota i dokładnie wysuszyć w celu uniknięcia powstania rdzy. 3. Nie wolno stosować smaru lub oleju. 4. W  przypadku braku prawidłowej konserwacji spacerówka może nie działać prawidłowo. 5. N  ie należy na siłę składać lub rozkładać wózka. Wyczyścić wózek. 6. Jeżeli trudności się utrzymują, należy skontaktować się ze sprzedawcą. 7. C  zyszczenie: Za pomocą gąbki i łagodnego mydła. Nie należy stosować detergentu. 8. Prać zgodnie z podanymi na etykietach instrukcjami prania. PT 64 Ochrona środowiska Wszelkie plastikowe opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci z powodu ryzyka uduszenia. Ze względu na kwestie ochrony środowiska po zaprzestaniu użytkowania niniejszego produktu prosimy o właściwe jego zutylizowanie zgodnie z lokalnymi regulacjami prawnymi. Pytania Prosimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą produktów Bebe Confort lub odwiedzenie naszej strony internetowej pod adresem www.bebeconfort.com. Należy pamiętać o następujących informacjach: - numer seryjny - wiek (wzrost) i masę ciała dziecka. Gwarancja Gwarantujemy, że niniejszy produkt został wyprodukowany zgodnie z aktualnymi europejskimi wymogami bezpieczeństwa i normami jakości odnoszącymi się do tego wyrobu oraz że w chwili zakupu jest wolny od wad produkcyjnych i materiałowych. W procesie produkcji wyrób podlegał różnorodnym testom jakości. Jeśli mimo naszych wysiłków w okresie gwarancji wynoszącym 24 miesiące produkt ten wykaże wady materiałowe/produkcyjne (przy normalnej eksploatacji, jak opisano w instrukcji użytkownika), przejmiemy odpowiedzialność zgodnie z warunkami gwarancji. W takim przypadku prosimy skonkaktować się ze sprzedawcą. Dokładne informacje na temat stosowania warunków gwarancji można uzyskać u sprzedawcy lub na naszej stronie internetowej: www.bebeconfort.com. Nie udziela się gwarancji, jeżeli: • W yrób był użytkowany w niewłaściwy sposób lub do celów innych niż opisane w instrukcji. • Produkt został przekazany do naprawy sprzedawcy nieposiadającemu naszego upoważnienia. • W yrób nie został dostarczony producentowi (poprzez sprzedawcę lub importera) z oryginalnym dowodem zakupu. • Naprawy produktu były wykonane przez osoby trzecie lub sprzedawcę nieposiadającego naszego upoważnienia. • Uszkodzenia są spowodowane nieprawidłowym lub niedbałym użytkowaniem bądź konserwacją, zaniedbaniem albo mechanicznym uszkodzeniem tapicerki i/lub stelaża. • Elementy wykazują ślady wynikające z naturalnego zużycia produktu (kółka, części ruchome itp.). PL Data wejścia w życie ? Gwarancja wchodzi w życie w dniu zakupu produktu. Okres gwarancyjny ? Okres gwarancyjny wynosi 24 kolejne miesiące. Gwarancja zostaje udzielona wyłącznie pierwotnemu nabywcy i nie podlega przeniesieniu na inne osoby. Sposób postępowania w przypadku stwierdzenia wad ? Po zakupie produktu zachować dowód zakupu. Na dokumencie musi być wyraźnie widoczna data zakupu. W przypadku wystąpienia problemów lub wad należy zwrócić się do sprzedawcy. Nie można zażyczyć sobie wymiany lub zwrotu produktu . Naprawy nie stanowią podstaw do przedłużenia gwarancji. Produkty zwrócone bezpośrednio do producenta nie uprawniają do gwarancji. Postanowienia niniejszej gwarancji są zgodne z Dyrektywą Europejską 99/44/WE z 25 maja 1999 r. PT 65 RU БЕЗОПАСНОСТЬ Наша продукция тщательно разработана и протестирована, чтобы обеспечить безопасность и комфорт ребенка. Соответствует требованиям по безопасности. Протестировано в лаборатории с правом проверки и аттестации в соответствии с постановлением № 91-1292 Декабрь 1991 - EN1888:2012. 1. Д анное изделие предназначено для детей от рождения и весом до 15 кг. 2. Запрещается сажать в коляску более 1 ребенка на место одновременно. 3. Запрещается поднимать коляску с сидящим в ней ребенком. 4. Если производитель рекомендует использовать коляску вместе с переносной корзиной или автомобильным сиденьем, максимальный вес для таких комбинаций указывается в документации для дополнительного изделия. 5. Если производитель рекомендует использовать коляску вместе с переносной корзиной или автомобильным сиденьем, ребенок должен находиться в них лицом к вам. 6. Запрещается поднимать коляску по лестнице или на эскалаторе с сидящим в ней ребенком. 7. Всегда используйте наиболее откинутую позицию, когда используете для новорожденных младенцев. 8. Сажая ребенка в коляску и вытаскивая его оттуда, необходимо установить коляску на тормоз. Рекомендуется устанавливать коляску на тормоз, даже если остановка занимает всего несколько минут. PT 66 9. Использовать только аксессуары и запасные части, поставляемые или одобренные производителем. Использование других аксессуаров может быть опасным. 10. При использовании коляски с аксессуарами (в зависимости от версии) необходимо учитывать максимальный вес, указанный далее. Например: максимально разрешенный вес для стола с игрушками – 2 кг. Максимально разрешенный вес для сетчатой сумки – 2 кг. Максимально разрешенный вес для кармашка – 1 кг. Максимально разрешенный вес для корзины – 2 кг. ВНИМАНИЕ: • Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. • Убедитесь в том, что все запирающие устройства входят в контакт зацепления перед использованием. • Во избежание травм убедитесь в том, что Ваш ребенок находится в стороне во время складывания и раскладывания этого продукта. • Не позволяйте Вашему ребенку играть с этим продуктом. • Всегда используйте предохранительную систему закрепления. Кольца для крепления дополнительных жгутов (ремней) в каждой стороны и рядом с ремнем безопасности. • Проверьте, чтобы устройства для крепления корпуса коляски или сиденья или сиденья автомобиля были корректно зацеплены перед использованием. • Д анный продукт не предназначен для бега или катания или для любых других спортивных мероприятий. • Продукт не подходит для ночного сна, так как Ваш ребенок может быть подвержен риску серьезного вреда или травмы. • Любой груз, прикрепленный к ручке, спинке или с боков коляски влияет на устойчивость коляски. • Во избежание риска удушья хранить пластиковые пакеты и упаковку вне досягаемости младенцев и детей. • Использование дождевика: Не использовать в солнечную погоду во избежание перегрева. Не использовать пластиковый непромокаемый чехол без тента. Использовать только под присмотром взрослых! • Всегда проверяйте, чтобы тормоза были полностью зацеплены до ее отпускания. • Никогда не позволяйте Вашему ребенку залезать и вылезать из коляски одному. Уход за шасси 1. Д ля обеспечения безопасности необходимо постоянно поддерживать коляску в надлежащем состоянии. Рекомендуется проверять и, при необходимости, очищать механические части каждые две недели. 2. Протирать раму чистой тканью. Во избежание появления ржавчины тщательно очищать и высушивать шасси после использования коляски в грязной или песчаной среде. 3. Запрещается использовать смазку или масло. 4. Если регулярно не поддерживается надлежащее состояние коляски, не гарантируется ее надежное функционирование. 5. Не применять излишнюю силу, если коляску трудно складывать или раскладывать. Очистить изделие. 6. При возникновении трудностей связаться с поставщиком. 7. Уход: использовать губку и мягкое мыло. Не использовать моющие средства. 8. Д ля стирки швейных изделий, пожалуйста, обратитесь к инструкции на этикетке. RU Окружающая среда Держите все пластиковые пакеты в недоступных для детей местах, чтобы не допускать риск удушения. По окончании использования продукта следует утилизировать его в соответствии с местным законодательством по отдельной утилизации. Вопросы Обращайтесь к своему местному представителю Bébé confort или посетите наш веб-сайт, www. bebeconfort.com . В данном случае имейте при себе следующую информацию: - серийный номер; - возраст (рост) и вес вашего ребенка. Гарантия Мы гарантируем, что этот продукт был произведен в соответствии со всеми текущими европейскими требованиями к безопасности и стандартами качества, применимыми к этому продукту, и что этот продукт не имеет CS 67 RU дефектов изготовления и материалов на момент покупки. В производственном процессе продукт проходил различные проверки качества. Если несмотря на все наши усилия в течение гарантийного периода (24 месяца) выявится дефект производства/материалов (при условии нормального использования, описанного в руководстве пользователя), мы выполним гарантийные условия. В таком случае просим связаться со своим дилером. Более подробную информацию о применении гарантийных условий вы можете получить у дилера или найти на нашем вебсайте: www.bebeconfort.com Эта гарантия недействительна в следующих случаях: • В случае использования или назначения, не описанного в руководстве. • Если продукт сдан в ремонт дилеру, не авторизованному нами. • Если вместе с продуктом производителю не представлен оригинал чека покупки (через розничного торговца или импортера). • Если ремонт был произведен третьими сторонами или дилером, не авторизованным нами. • Если дефект является результатом неправильного или небрежного обращения или обслуживания, неосторожности или повреждения тканевого верха и/или рамы от удара. • Если части имеют нормальный износ, ожидаемый при ежедневном использовании продукта (колеса, вращающиеся и движущиеся части и т. п.). 68 Дата вступления в силу: Эта гарантия вступает в силу в день покупки продукта. Гарантийный срок: Гарантийный срок составляет период в 24 последовательных месяца. Гарантия относится только к первому владельцу и не может передаваться. Что делать в случае обнаружения дефектов: После покупки продукта сохраните чек покупки. Дата покупки должна быть четко видна на чеке. Если возникнут проблемы и дефекты, обратитесь к розничному продавцу. Нельзя требовать обмена или возврата товара. Ремонт не дает права на продление гарантии. Продукты, возвращаемые не напрямую производителю, не соответствуют условиям гарантии. Эта гарантия соответствует Европейской Директиве 99/44/EG от 25 мая 1999 года. SIGURNOST Naši proizvodi su pažljivo konstruirani i ispitani kako bi vašem djetetu jamčili sigurnost i udobnost. Udovoljava sigurnosnim zahtjevima – Ispitano u ovlaštenom laboratoriju u skladu s normom br. 91-1292 - prosinac 1991 EN1888:2012. 1. O  vaj proizvod je namijenjen za djecu stariju od 0 mjeseci i težine do 15 kg. 2. N  ikada ne vozite istovremeno više od jednog djeteta u dječjim kolicima. 3. Ne podižite dječja kolica dok se u njima nalazi dijete. 4. U  koliko proizvođač vaših dječjih kolica preporuča njihovu uporabu u kombinaciji s nosiljkom ili auto-sjedalicom, tada je najveće dopušteno opterećenje za kombinaciju ono koje je naznačeno na dodatnom proizvodu. 5. U  koliko proizvođač kolica preporuča njihovu uporabu u kombinaciji s nosiljkom ili autosjedalicom, ti proizvodi moraju uvijek biti okrenuti prema vama. 6. Ne koristite stepenice ili dizala dok se dijete nalazi u kolicima. 7. Z  a novorođenčad uvijek koristite maksimalno ispružen položaj. 8. Kolica moraju uvijek biti zakočena za vrijeme stavljanja ili vađenja djeteta iz kolica. Uvijek koristite kočnicu, čak i kada se zaustavljate na samo nekoliko trenutaka! 9. K  oristite samo one dodatke koje prodaje ili odobrava proizvođač. Korištenje drugih dodataka može biti opasno. 10. Z  a dječja kolica s dodacima (ovisno o inačici), molimo pridržavajte se najvećih dopuštenih opterećenja kako slijedi: Primjer: Najveće dopušteno opterećenje za stalak – policu: 2 kg. Najveće dopušteno opterećenje za mrežicu: 2 kg. Najveće dopušteno opterećenje za pretinac: 1 kg. Najveće dopušteno opterećenje za košaru: 2 kg. UPOZORENJE: • Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora. • Prije uporabe kolica uvjerite se da svi dijelovi za učvršćivanje čvrsto leže u svojim položajima. • Kako biste izbjegli ozljede, pobrinite se da dijete bude na sigurnoj udaljenosti kada sklapate ili rasklapate ovaj proizvod. • Ne dopustite djetetu da se igra s ovim proizvodom. • Uvijek koristite sigurnosne pojase. Na svakoj se strani, pored pojasa sjedalice, nalaze prsteni za pričvršćivanje dodatnih pojaseva. • Uvjerite se da okvir kolica ili jedinica za sjedenje ili uređaji za pričvršćivanje u autu budu pravilno aktivirani prije uporabe. • O vaj proizvod nije namijenjen za trčanje ili vožnju rola ili za bilo koje druge sportske aktivnosti. • Nije namijenjeno za cjelonoćno spavanje, Vaše dijete može biti izloženo ozbiljnim ozljedama. • Opterećenje ručke, naslonjača za leđa ili bočne naslonjače može utjecati na stabilnost kolica. • Kako biste izbjegli rizik od gušenja, držite sve plastične vrećice i ambalažu izvan dometa novorođenčadi i male djece. 69 HR HR • Korištenje navlake za kišu: Ne koristite po sunčanom vremenu zbog prevelike vrućine. Ne koristite navlaku za kišu bez zaštitne kupole. Koristite samo uz nadzor odraslih. • Uvijek se uvjerite da je aktivirana kočnica prije nego pustite kolica iz ruku. • Ne dopustite da se dijete samo penje ili silazi s kolica. Okoliš Savjeti za njegu okvira dječjih kolica Upiti 1. P roizvod se mora redovito održavati kako bi u potpunosti zadovoljio. Savjetujemo provjeru i ukoliko je potrebno, čišćenje mehaničkih dijelova svaka dva tjedna. 2. O  brišite okvir čistom tkaninom. Kako biste izbjegli stvaranje rđe, svaki put nakon što ste bili u blatnjavim ili pješčanim područjima, temeljito očistite i posušite okvir kolica. 3. Ne koristite masti ili ulja. 4. M  oguće je da vaša kolica neće raditi pravilno ukoliko nisu redovito održavana. 5. U  koliko sastavljanje ili rastavljanje kolica postane otežano, ne primjenjujte silu. Očistite proizvod. 6. Ukoliko ne dolazi do poboljšanja, obratite se prodavaču. 7. N  jega: Koristite spužvu i blagi sapun. Ne koristite deterdžente. 8. Za pranje tkanine molimo obratite pozornost na etiketu. 70 Držite sve ambalažne plastične materijale dalje od dometa Vašeg djeteta kako biste izbjegli opasnost od gušenja. Zbog zaštite okoliša, kada prestanete s korištenjem ovog proizvoda, molimo deponirajte proizvod na odgovarajuće mjesto za odlaganje otpada sukladno lokalnim propisima. Molimo kontaktirajte svog lokalnog Bébéconfort zastupnika ili posjetite naše internetske stranice www.bebeconfort.com. Prilikom toga molimo imajte sljedeće podatke pri ruci: - Serijski broj - Dob (visina) i težina Vašeg djeteta. Jamstvo Jamčimo da je ovaj proizvod proizveden sukladno važećim Europskim sigurnosnim zahtjevima i standardima kvalitete koji se odnose na ovaj proizvod, te da ovaj proizvod u trenutku kupnje nema nedostataka u izradi i materijalu. Tijekom procesa proizvodnje proizvod je prošao razne provjere kvalitete. Ukoliko ovaj proizvod, unatoč našem naporu, pokaže nedostatak na materijalu/izradi unutar jamstvenog roka od 24 mjeseca, (uz normalnu uporabu kako je opisano u uputama za uporabu) pridržavat ćemo se jamstvenih uvjeta. U tom slučaju molimo kontaktirajte Vašeg predstavnika. Za daljnje informacije o jamstvenim uvjetima, možete kontaktirati prodavača i posjetiti našu internetsku stranicu: www.bebeconfort.com. Jamstvo ne vrijedi u sljedećim slučajevima: • U slučaju uporabe ili namjene drugačije od one opisane u uputama. • Ako je proizvod dan na popravak putem predstavnika koji nije ovlašten. • Ukoliko proizvod nije dostavljen proizvođaču s originalnim računom (putem prodavača i/ili uvoznika). • Ukoliko su popravci izvedeni od strane trećih strana ili predstavnika koji nije ovlašten. • Ukoliko je nedostatak rezultat nepravilne ili nepažljive uporabe ili održavanja, nemara ili oštećenja navlake od tkanine i/ili okvira nastalog udarcem. • Ukoliko dijelovi pokazuju normalnu istrošenost koja se može očekivati zbog svakodnevnog korištenja proizvoda (kotači, okretni i pomični dijelovi itd.) HR Datum stupanja na snagu? Jamstvo stupa na snagu na dan kupnje proizvoda. Jamstveno razdoblje? Jamstveno razdoblje se odnosi na razdoblje od 24 uzastopna mjeseca. Jamstvo se odnosi samo na prvog vlasnika i nije prenosivo. Što učiniti u slučaju nedostataka? Nakon kupnje proizvoda, sačuvajte račun. Datum kupnje mora biti jasno vidljiv na računu. Ukoliko dođe do problema ili nedostataka molimo kontaktirajte Vašeg predstavnika. Zamjena ili vraćanje proizvoda se ne može zatražiti. Popravci ne daju pravo na produženje jamstva. Proizvodi koji su vraćeni izravno proizvođaču nemaju pravo na jamstvo. Ovo Jamstvena klauzula zadovoljava Europsku direktivu 99/44/EG od 25 M. 71 SK BEZPEČNOSŤ Naše výrobky boli starostlivo skonštruované a testované, aby sa zaistila bezpečnosť, ako aj pohodlie vášho dieťaťa. Spĺňa bezpečnostné požiadavky – Testované v oprávnenom laboratóriu v súlade s nariadením č. 91-1292 december, 1991 - EN1888:2012. 1. T ento výrobok je určený pre deti od veku 0 mesiacov a do hmotnosti 15 kg. 2. V  kočíku nikdy nevezte súčasne viac ako jedno dieťa. 3. Nikdy nedvíhajte kočík, v ktorom je dieťa. 4. A  k výrobca odporúča používanie kočíka v kombinácii s prenosným lôžkom alebo autosedačkou, maximálna hmotnosť pre takúto kombináciu je označená na ďalšom produkte tejto kombinácie. 5. A  k výrobca kočíka odporúča jeho používanie v kombinácii s prenosným lôžkom alebo autosedačkou, vždy ich orientujte smerom k sebe. 6. Ak je dieťa v kočíku, nikdy nepoužívajte schody alebo eskalátory. 7. U  novonarodených detí používajte vždy najviac sklopenú polohu kočiarika. 8. Keď ukladáte dieťa do kočíka alebo ho z neho vyberáte, brzdy musia byť vždy aktivované. Aj keď sa zastavíte iba na chvíľu, vždy používajte parkovaciu brzdu! 9. P  oužívajte iba doplnky, ktoré predáva alebo ktoré odporučil výrobca. Používanie iných doplnkov môže byť nebezpečné. 10. V  prípade kočíkov s doplnkami (v závislosti 72 od verzie) rešpektujte maximálne zaťaženie uvedené nižšie: Ex: Maximálne povolené zaťaženie podnosu na hranie je 2 kg. Maximálne povolené zaťaženie sieťky je 2 kg. Maximálne povolené zaťaženie úložného vrecka je 1 kg. Maximálne povolené zaťaženie koša je 2 kg. VÝSTRAHA: • Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. • Pred používaním sa uistite, že všetky zaisťovacie zariadenia sú zaistené. • Pri rozopínaní a zapínaní sa uistite, že dieťa nie je v kočiariku, aby ste predišli prípadnému úrazu. • Tento výrobok nie je hračka. Nenechajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom. • Používajte vždy upevňovací systém. Krúžky na pripevnenie doplnkových popruhov sa nachádzajú na oboch stranách vedľa bezpečnostného pásu. • Pred použitím skontrolujte, či sú správne pripevnené upevňovacie zariadenia kočiarika, sedačky alebo autosedačky. • Tento výrobok nie je vhodný na behanie, korčuľovanie alebo na akékoľvek iné športové aktivity. • Nevhodné na celonočný spánok, vášmu dieťaťu hrozí riziko vážneho poranenia alebo úrazu. • Akékoľvek zaťaženie umiestnené na držadle, operadle alebo okrajoch ovplyvňuje stabilitu kočiarika. • Aby sa predišlo riziku udusenia, uchovávajte plastové vrecká a balenie mimo dosahu batoliat a malých detí. • Použitie plášťa do dažďa: Nepoužívajte v slnečnom počasí, pretože by sa vytváralo nadmerné teplo. Nepoužívajte plášť do dažďa bez sklopnej striešky. Používajte iba v prítomnosti dospelej osoby. • Pred tým, ako pustíte kočiarik, vždy skontrolujte, či je brzda celkom stlačená. • Nikdy dieťa nenechávajte liezť dovnútra alebo von z kočiarika samotné. Pokyny týkajúce sa údržby rámu 1. A  by výrobok poskytoval plnohodnotný úžitok, treba vykonávať pravidelnú údržbu. Odporúčame vám každé dva týždne vykonávať kontrolu mechanických častí a v prípade potreby ich vyčistiť. 2. U  trite rám čistou handričkou. Po použití v blate alebo piesku vždy starostlivo vyčistite a vysušte rám, aby ste predišli korózii. 3. Nepoužívajte vazelínu ani olej. 4. K  očík nemusí fungovať správne, ak nebudete vykonávať pravidelnú údržbu. 5. A  k sa stane skladanie alebo rozkladanie ťažšie, nepoužívajte silu. Vyčistite výrobok. 6. Ak ťažkosti pretrvávajú, kontaktujte dodávateľa. 7. Ú  držba: Používajte špongiu a jemné mydlo. Nepoužívajte rozpúšťadlá. 8. Pokyny na pranie látky nájdete na štítku. SK Životné prostredie Všetky plastové baliace materiály uchovávajte mimo dosahu detí, aby sa predišlo riziku udusenia. Chráňte životné prostredie a po skončení používania výrobku ho odstráňte do určených zberných kontajnerov v súlade s miestnou legislatívou. Otázky Prosím kontaktujte svojho miestneho distribútora alebo navštívte naše webové stránky www.bebeconfort.com Pripravte si prosím nasledujúce údaje: - Sériové číslo - Vek (výška) a váha dieťaťa Záruka Garantujeme Vám, že tento výrobok spĺňa súčasné európske bezpečnostné požiadavky a normy kvality, ktoré sa vzťahujú na tento typ výrobkov, a že v čase zakúpenia neobsahuje nedostatky v spracovaní ani v použitých materiáloch. V procese výroby tento výrobok prešiel rôznymi kontrolami kvality. Ak sa na výrobku napriek všetkým našim snahám prejavia nejaké materiálové alebo výrobné vady v priebehu 24 mesiacov záručnej lehoty (pri jeho správnom používaní podľa návodu na použitie), je možné uplatniť naň záruku v súlade so záručnými podmienkami. V takom prípade kontaktujte predajcu výrobku. Podrobné 73 SK informácie o uplatňovaní záruky získate od predajcu výrobku alebo na našej webovej stránke: www.bebeconfort.com. Dátum nadobudnutia platnosti? Záruka nadobúda platnosť dňom zakúpenia výrobku. Záruku nie je možné uplatniť v nasledujúcich prípadoch: • V prípade používania výrobku iným spôsobom a na iné účely, než je uvedené v návode. • Ak je výrobok postúpený na opravu prostredníctvom neautorizovaného predajcu. • Ak bol výrobok odoslaný výrobcovi bez originálneho potvrdenia o kúpe (prostredníctvom predajcu a/alebo dovozcu). • Ak boli opravy výrobku vykonané neautorizovanou treťou stranou alebo predajcom. • Ak je vada výrobku spôsobená nesprávnym alebo nedbalým používaním či údržbou, neopatrným zaobchádzaním či zámerným poškodením textílie a/alebo konštrukcie. • Ak sa na súčastiach výrobku (kolieskach, rotujúcich a pohyblivých súčiastkach a pod.) prejavuje bežné opotrebovanie spôsobené jeho každodenným používaním. Trvanie záruky? Záručná lehota trvá 24 mesiacov. Záruku môže uplatniť len prvý vlastník výrobku a je neprenosná. 74 Čo robiť v prípade zistenia nedostatkov? Po zakúpení výrobku si odložte potvrdenie o jeho kúpe. Na tomto potvrdení musí byť zreteľne viditeľný dátum predaja. V prípade problémov alebo zistených nedostatkov kontaktujte predajcu. Nie je možné požadovať výmenu ani vrátenie výrobku. Oprava výrobku nezakladá nárok na predĺženie záručnej lehoty. Na výrobky vrátené priamo výrobcovi nie je možné uplatniť záruku. Tieto záručné ustanovenia spĺňajú požiadavky európskej smernice 99/44/ES z 25. mája 1999. BIZTONSÁG Termékeink gondos tervezés és tesztelés nyomán jöttek létre, gyermeke biztonsága és kényelme érdekében. Eleget tesz a biztonsági követelményeknek. - Engedélyezett laboratóriumban tesztelve a 91-1292 - December 1991 - EN1888:2012. rendeletnek megfelelően. 1. E z a termék 0 hónaposnál idősebb és maximum 15 kg súlyú gyermekek számára készült 2. S oha ne ültessen egyszerre több mint 1 gyermeket a babakocsiba. 3. Soha ne emelje a babakocsit, ha gyermek ül benne. 4. H  a a babakocsija gyártója mózeskosárral vagy gyermeküléssel együtt javasolja használni, az együttes használat során megengedett maximális súly az, amelyet a másik terméken tüntettek fel. 5. H  a a babakocsija gyártója mózeskosárral vagy gyermeküléssel együtt javasolja használni, minden esetben saját maga felé fordítsa ezeket. 6. Soha ne használja lépcsőn vagy mozgólépcsőn a babakocsit, ha a gyermeke benne ül. 7. H  a a babakocsiban újszülöttet helyez el, a támlát mindig maximálisan döntse hátra. 8. A gyermek beültetésekor vagy kiemelésekor a fék mindig legyen bekapcsolva. Mindig használja a parkolóféket, akkor is, amikor csupán néhány pillanatra áll meg! 9. C  sak a gyártó tartozékait vagy általa engedélyezett tartozékokat használjon. Más tartozékok használata veszéllyel járhat. 10. T  artozékokkal ellátott kocsik esetén (verziótól függően) vegye figyelembe az alábbi maximális súlyterheléseket: például: a tálca maximális megengedett súlya 2 kg. A hálótáska maximális megengedett súlya 2 kg. A zseb maximális megengedett súlya 1 kg. A kosár maximális megengedett súlya 2 kg. FIGYELEM: • Soha ne hagyja a gyermekét felügyelet nélkül. • Ellenőrizze, hogy használat előtt minden rögzítő szerkezet be legyen kapcsolva. • A sérülések elkerülése végett, tartsa távol gyermekét a babakocsi összecsukásakor és széthajtásakor. • Ne engedje gyermekét játszani a termékkel. • Mindig használja a biztonsági rendszert. Az ülésszíj mellett mindkét oldalon gyűrűk találhatók újabb szíjak rögzítésére. • Használat előtt ellenőrizze, hogy a babakocsi váza vagy az ülőegység vagy az autósüléscsatlakozó megfelelően csatlakoztatva van. • Ez a termék nem alkalmas futáshoz, korcsolyázáshoz vagy bármilyen más sporttevékenységhez. • A termék nem alkalmas éjszakai alvásra, mivel a gyermeke komoly bántalomnak vagy sérülésnek lenne kitéve. • A babakocsi tolókarára, háttámlájára vagy oldalára erősített csomag kihatással van a babakocsi/sport babakocsi stabilitására. • A fulladás veszélyének elkerülése végett tartson távol a csecsemőktől és a 75 HU HU kisgyermekektől minden műanyagzacskót és csomagolást. • A z esőhuzat felhasználásai:Ne használja napos időben, mert a meleg megrongálhatja az anyagot. Az esőernyőt ne használja a tető nélkül. Csak felnőtt felügyelete mellett használja. • Mindig ellenőrizze, hogy a fék teljesen aktiválva van mielőtt elengedné a babakocsit. • Soha ne engedje gyermekét egyedül kimászni vagy bemászni a babakocsiba. Az alváz karbantartására vonatkozó javaslatok 1. A  rendeltetésszerű használat érdekében a termék rendszeres karbantartásra szorul. Azt javasoljuk, hogy a mechanikai részeket kéthetente ellenőrizze, és szükség esetén tisztítsa. 2. A  keretet tiszta ronggyal törölje le. A rozsdásodás elkerülése végett alaposan tisztítsa meg és szárítsa meg az alvázat, valahányszor sáros vagy homokos helyen jár. 3. Ne használjon kenőanyagot vagy olajat. 4. A  rendszeres karbantartás elmaradása a babakocsi hibás működéséhez vezethet. 5. H  a az összecsukás vagy a kibontás nehézkessé válik, ne erőltesse. Tisztítsa meg a terméket. 6. Ha a nehézség továbbra is fennáll, forduljon a forgalmazójához. 7. Karbantartás: Szivacsot és kímélő szappant használjon. Ne használjon mosószert. 76 8. A  textilrész megtisztításához vegye figyelembe a címke utasításait. Környezetvédelem A fulladás veszélyének megelőzése érdekében az összes műanyag csomagolóanyag gyerekektől távol tartandó. Környezetünk védelme érdekében kérjük, hogy a termék életciklusának a végén a terméktől a helyi szabályozásoknak megfelelően szabaduljon meg, a megfelelő hulladékkezelő létesítmény igénybe vételével. Kérdések Forduljon helyi Bébéconfort forgalmazójához, vagy látogassa meg a www.bebeconfort.com honlapot. Ilyen esetben legyenek kéznél a következő információk: - Sorozatszám - Gyerekének kora, magassága és súlya. Jótállás Garantáljuk, hogy ezen termék gyártása megfelelt a termékre vonatkozó aktuális európai biztonsági és minőségi előírásoknak, valamint azt, hogy a vásárlás időpontjában jelen termék mentes a gyártási és anyaghibáktól. A gyártási folyamat során a termék számos minőségellenőrzési folyamaton esett át. Amennyiben erőfeszítéseink ellenére a terméken gyártási vagy anyaghiba jelentkezik a 24 hónapos jótállási időszak során (a termék normál használata esetén, a használati utasításnak megfelelően), eleget teszünk a jótállásra vonatkozó feltételeknek és kikötéseknek. Ebben az esetben vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. A jótállási feltételek és kikötések alkalmazására vonatkozó átfogó információ érdekében felveheti a kapcsolatot a forgalmazóval vagy meglátogathatja honlapunkat: www. bebeconfort.com. A jótállás nem vehető igénybe az alábbi esetekben: • A kézikönyvben megfogalmazott rendeltetéstől eltérő vagy más célú felhasználás. • Ha a termék egy általunk jóvá nem hagyott forgalmazón keresztül érkezik javításra. • Ha a gyártóhoz küldött termék mellé nincs mellékelve az eredeti vásárlást igazoló nyugta (a kereskedőn és/vagy az importőrön keresztül). • Ha javítások lettek eszközölve harmadik személy vagy általunk jóvá nem hagyott forgalmazó által. • Ha a hiba a nem megfelelő vagy figyelmetlen használatnak vagy karbantartásnak, illetve gondatlanságnak tudható be, vagy ha az anyagból készült borítást és/vagy keretet érő ütődési sérülés következménye. • Ha az alkatrészeken (kerekek, forgó és mozgó alkatrészek stb.) csak a normál mindennapi használat nyomai láthatók. - Hatályba lépés? A jótállás a termék megvásárlásának napján lép érvénybe. - Jótállási időszak? A jótállási időszak 24 egymást követő hónapot foglal magában. A jótállás kizárólag az első tulajdonos esetén érvényesíthető, és nem ruházható át. - Teendők hibák megjelenése esetén? A termék megvásárlását követően őrizze meg a nyugtát. A nyugtán a vásárlás dátumának tisztán láthatónak kell lennie. Problémák vagy hibák felmerülése esetén vegye fel a kapcsolatot a kiskereskedővel. A termék cseréje vagy visszavétele nem lehetséges. Az elvégzett javítások nem hosszabbítják meg a jótállás időszakát. A közvetlenül a gyártóhoz visszaküldött termékek esetén nem érvényesíthető a jótállás. Ez a jótállási paragrafus megfelel az 1999. május 25-i 99/44/EK irányelv előírásainak. 77 HU 78 79 DOREL FRANCE S.A. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE DOREL ITALIA S.P.A. a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE DOREL HISPANIA, S.A. C/Pare Rodés n°26 Torre A 4° Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (Barcelona) ESPAÑA DOREL GERMANY Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET HELMOND NEDERLAND www.bebeconfort.com DOREL PORTUGAL Artigos para Bebé, Lda. Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau Vila do Conde PORTUGAL DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIER SWITZERLAND / SUISSE DOREL POLSKA Ul. Legnicka 84/86 41-503 CHORZOW POLAND ..0528686 DOREL (U.K). LTD Hertsmere House, Shenley Road, Borehamwood Hertfordshire WD6 1TE UNITED KINGDOM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

BEBECONFORT Mila El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario