KINZO 25C19, 25 c 19, 25C125 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el KINZO 25C19 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
25C19 1
25C125
25C19
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUZIONE PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKSJONSHÅNDBOK
ANVÄNDARMANUAL
INSTRUKTIONSBOG
KÄYTTÖOHJE
O¢∏°πE™ Ã∏™Eø™
 

INSTRUKCJA OBSŁUGI
KEZELÉSI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
NÁVOD NA OBSLUHU
KULLANMA TALİMATLARI
PL
H
CZ
RUS
F
D
E
P
I
N
S
GR
NL
GB
DK
SF
RO
SK
TR
25C192
Nederlands ........................................... 4
Français ................................................ 7
Deutsch ................................................ 10
Español................................................. 13
Português ............................................. 16
Italiano ................................................. 19
English ................................................. 22
Norsk .................................................... 25
Svenska ................................................ 28
Dansk ................................................... 30
Suomi ................................................... 33
EÏÏËÓÈη ..............................................
36
ycc  ................................
39
Polski ...........................................................
43
Magyar ........................................................
46
Česky...........................................................
49
Român .........................................................
52
Slovensky ....................................................
55
Türkçe
......................................................
58
25C19 3
CB
A
3 8
6
7
1
2
9
4
5
10
12 11
4
25C196
NEDERLANDS
Laat na het aanbrengen van nieuwe
koolborstels de machine gedurende
15 minuten onbelast draaien.
Gebruik uitsluitend koolborstels
van het juiste type.
Smering (fig. A)
De machine dient na ca. 50 uur gebruik te
worden gesmeerd.
Draai met behulp van de bijgeleverde sleutel
het deksel van het smeerpunt (8) open.
Breng een hoeveelheid vet aan.
Draai het deksel weer dicht.
REINIGING EN ONDERHOUD
De machine vergt geen speciaal onderhoud.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen.
TECHNISCHE GEGEVENS
25C19
Netspanning V 230
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 700
Toerental (belast) min
-1
850
Aantal slagen, belast min
-1
3.150
Boorcapaciteit in
staal mm 13
hout mm 40
steen mm 26
Boorhouder
op machine specifiek opnamesysteem
los 13 mm
Gewicht kg 4,5
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek
gemeten volgens EN 50144:
25C19
L
pA
(geluidsdruk) dB(A) 94,5
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 107,5
Neem maatregelen voor
gehoorbescherming.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde
van de versnelling overeenkomstig EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen
naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop van tijd aan
vervanging toe is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor een
milieuvriendelijke verwerking.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Kinzo B.V. verklaart dat de machines:
Boorhamer 25C19
in overeenstemming zijn met de volgende
normen: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 50144-1, EN 50144-2-6, NEN 11000-3-2,
EN 61000-3-3
en
voldoen aan de volgende richtlijnen:
73/23/EEG, 89/336/EEG, 93/68/EEG,
98/37/EC
Ede, Nederland, mei 2004
M. Kinsbergen
Directeur
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Nederland
25C19 9
FRANÇAIS
Enlevez les porte-balais (9) et nettoyez les
balais à bloc de charbon.
En cas d’usure, remplacez les deux balais
à bloc de charbon simultanément.
Montez les porte-balais.
Après le montage des nouveaux balais à
bloc de charbon, laissez tourner l’outil à
vide pendant 15 minutes.
Utilisez toujours les balais à bloc
de charbon appropriés.
Graissage (fig. A)
La machine doit être graissée après environ
50 heures de service.
Ouvrez le couvercle du point de
lubrification (8) à l’aide de la clé fournie.
Appliquez une quantité de graisse
adéquate au mécanisme.
Fermez le couvercle.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La machine n’exige pas d’entretien particulier.
Nettoyez régulièrement les orifices
d’aération.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
25C19
Tension du réseau V 230
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 700
Vitesse (en charge) min
-1
850
Cadence de frappe, en charge min
-1
3.150
Capacité de perçage :
acier mm 13
bois mm 40
béton mm 26
Mandrin
sur la machine support d’outil spécial
détaché 13 mm
Poids kg 4,5
Niveau de la pression sonore mesuré sur le
lieu de travail conformément à la norme
EN 50144 :
25C19
L
pA
(pression sonore) dB(A) 94,5
L
WA
(puissance sonore) dB(A) 107,5
Prenez des mesures de
protection auditive.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l’accélération, conformément à la norme
EN 50144 :
25C19
6,75
m/s
2
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de
remplacer votre machine, ne vous en
débarrassez pas avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un traitement respectueux
de l’environnement.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Kinzo B.V. certifie que les machines :
Marteau 25C19
sont en conformité avec les normes
suivantes : EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 50144-1, EN 50144-2-6, NEN 11000-3-2,
EN 61000-3-3
et
satisfont aux directives suivantes :
73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE,
98/37/EC
25C1912
DEUTSCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Zum Einschalten der Maschine drücken
Sie den Ein-/Aus-Schalter (1).
Zum Ausschalten der Maschine lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter los.
Überprüfen und Austauschen der
Kohlebürsten (Abb. A)
Die Kohlebürsten sind regelmäßig zu
überprüfen.
Entfernen Sie die Kohlebürstenhalter (9)
und reinigen Sie die Kohlebürsten.
Tauschen Sie bei Verschleiß immer beide
Kohlebürsten aus.
Bringen Sie die Kohlebürstenhalter wieder
an.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach dem
Austauschen der Kohlebürsten 15
Minuten lang im Leerlauf drehen.
Verwenden Sie nur Kohlebürsten
des korrekten Typs.
Schmierung (Abb. A)
Die Maschine ist nach ca. 50
Betriebsstunden zu schmieren.
Öffnen Sie mit dem mitgelieferten
Schlüssel den Schmierstellendeckel (8).
Fetten Sie den Mechanismus angemessen
ein.
Schließen Sie den Deckel.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Elektrowerkzeug erfordert keine
besondere Wartung.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze.
TECHNISCHE DATEN
25C19
Netzspannung V 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 700
Lastdrehzahl min
-1
850
Lastschlagzahl min
-1
3.150
Bohrleistung in
Stahl mm 13
Holz mm 40
Stein mm 26
Bohrfutter
an der Maschine Spezialwerkzeughalter
zus. Bohrfutter 13 mm
Gewicht kg 4,5
Höhe des Schalldrucks gemessen nach
EN 50144:
25C19
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 94,5
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 107,5
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
nach EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GARANTIE
Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen.
UMWELT
Werfen Sie Ihr Elektrowerkzeug am Ende der
langen Lebensdauer nicht einfach in den
Mülleimer, sondern entsorgen Sie es in einer
umweltfreundlichen Weise.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Kinzo B.V. erklärt hiermit, daß der
Bohrhammer 25C19
entsprechend den Normen:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1,
EN 50144-2-6, NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
25C19 13
ESPAÑOL
und
entsprechend folgenden Richtlinien
konzipiert wurde:
73/23/EWG, 89/336/EWG, 93/68/EWG,
98/37/EC
Ede, Niederlande, Mai 2004
M. Kinsbergen
Direktor
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Niederlande
MARTILLO PERFORADOR
25C19
ADVERTENCIA
Atendiendo a su propia seguridad,
lea atentamente este manual de uso antes de
usar la máquina.
NORMAS DE SEGURIDAD
Al usar la máquina, observe siempre las
normas de seguridad que se adjuntan así
como las normas de seguridad adicionales.
A lo largo de todo el manual se usan los
siguientes símbolos:
Indica riesgo de lesión corporal
o de daños materiales.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Verificar que el voltaje indicado
en la placa del fabricante de la
máquina se corresponde con la
tensión del lugar donde se utilice.
DESCRIPCIÓN (fig. A)
Este martillo perforador está diseñado para
perforar hormigón, piedra, madera y acero,
y para aplicaciones ligeras de cincelado y
burilación
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Interruptor de función de martillo
3 Interruptor de función de cincel
4 Portabrocas
5 Collar
6 Tope de profundidad
7 Manivela lateral
8 Punto de lubricación de la cubierta
9 Soporte de la escobilla de carbón
Montaje y desmontaje de una broca o un
cincel (fig. A)
Esta herramienta utiliza brocas de taladrar
y cinceles con un sistema especial de
portaherramientas para un montaje rápido y
fácil.
Aplique una cantidad pequeña de grasa al
eje de la broca o del cincel.
Tire hacia atrás del collar (5) e inserte el
eje de la broca o el cincel en el
portabrocas (4). Gire la broca o el cincel
hasta que el eje encaje en el portabrocas.
Suelte el collar (5).
Para desmontar la broca o el cincel, tire
hacia atrás del collar (5) y saque la broca
o el cincel del portabrocas.
Antes de montar o desmontar
una broca o un cincel,
desenchufe el aparato de la
toma de corriente.
Utilización del portabrocas independiente
(fig. C)
Con el portabrocas independiente, la máquina
está preparada para brocas de taladrar estándar.
Seleccione el taladrado sin la función de
martillado.
Inserte el adaptador (11) en el portabrocas
de taladrar (4).
25C1914
ESPAÑOL
Fije el portabrocas (12) en la rosca.
Apriete con firmeza pero sin forzar.
Para extraer la broca, proceda en orden
inverso.
Utilice el portabrocas
independiente para taladrar sin
martillear exclusivamente.
Si utiliza el portabrocas con
otros fines, se dañará.
Para insertar una broca de taladrar en el
portabrocas independiente, proceder de la
forma siguiente:
Abra el portabrocas (12).
Inserte la broca en el portabrocas.
Cierre el portabrocas a mano.
Afiance el portabrocas firmemente
insertando la llave del portabrocas en uno
de los agujeros laterales del portabrocas y
girándola en el sentido de las agujas del
reloj.
Para extraer la broca, proceda en orden
inverso.
Antes de insertar o extraer una
broca, desenchufe siempre la
máquina de la red.
Uso del colector de polvo (fig. B)
El colector de polvo se utiliza para perforar
techos.
Deslice el colector (10) sobre el eje de la
broca y monte la broca en el portabrocas
como se describe arriba.
Montaje del asa lateral (fig. A)
Afloje el asa lateral (7).
Instale el asa lateral en la máquina
deslizando el soporte del asa sobre el
portabrocas.
Gire el asa lateral hasta la posición
deseada y apriétela con firmeza.
Montaje del tope de profundidad (fig. A)
El tope de profundidad se utiliza para limitar
la profundidad de perforación.
Afloje el asa lateral (7).
Inserte el tope de profundidad (6) en el
orificio del soporte del asa lateral.
Ajuste el tope a la profundidad de
perforación deseada.
Apriete el asa con firmeza.
Selección del modo de funcionamiento
(fig. A)
La máquina debe ajustarse en la función
deseada (taladrar, perforar a martillo o
cincelar) antes de utilizarse.
Para taladrar sin martillar (en piedra
blanda, madera o acero), gire el
interruptor de función de martillo (2) a la
posición
y el interruptor de función de
cincel (3) a la posición
.
Para perforar a martillo (en hormigón o
piedra dura), gire el interruptor de función
de martillo (2) a la posición
y el
interruptor de función de cincel (3) a la
posición .
Para cincelar, gire el interruptor de función
de martillo (2) a la posición
y
el interruptor de función de cincel (3) a
la posición
. En esta posición,
el portabrocas no gira.
Las funciones de martillo (2)
y (3) deben ajustarse siempre
con la máquina apagada.
Instrucciones de uso
Antes de insertar una broca de taladrar
o cincel, engrase siempre el eje.
Cuando se vaya a utilizar una máquina
que esté fría para cincelar,
déjela funcionar en ralentí durante unos
pocos minutos para permitir que la grasa
se extienda en el mecanismo.
25C19 15
ESPAÑOL
Si la máquina no realiza una percusión
adecuada, compruebe en primer lugar si
el interruptor está en la posición de
percusión y si la broca de taladrar o cincel
está colocado correctamente.
¡ No se puede utilizar el portabrocas
independiente para taladrar con percusión !
Las vibraciones pueden producir una fuga
ligera de aceite por las juntas de la carcasa.
En este caso, es necesario que apriete los
tornillos.
Encendido y apagado (fig. A)
Para encender la máquina, presione el
interruptor de encendido/apagado (1).
Para apagarla, suelte el interruptor de
encendido/apagado.
Comprobación y sustitución de las
escobillas de carbón (fig. A)
Las escobillas de carbón se deben
comprobar con regularidad.
Extraiga los portaescobillas (9) y limpie
las escobillas de carbón.
En caso de desgaste, cambie ambas
escobillas al mismo tiempo.
Monte los portaescobillas.
Después de montar las escobillas de
carbón nuevas, deje la máquina en
marcha sin carga durante 15 minutos.
Utilice sólo escobillas de carbón
del tipo correcto.
Lubricación (fig. A)
La máquina se debe lubricar
aproximadamente cada 50 horas.
Abra la tapa del punto de lubricación (8)
con la llave que se suministra.
Aplique una cantidad de grasa adecuada
en el meccanismo.
Cierre la tapa.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La máquina no requiere ningún
mantenimiento especial.
Limpie regularmente las ranuras
de ventilación.
DATOS TÉCNICOS
25C19
Voltaje de la red V 230
Frecuencia de red Hz 50
Potencia de entrada W 700
Velocidad (con carga) mín
-1
850
No. de golpes, con carga mín
-1
3.150
Capacidad de perforación en
acero mm 13
madera mm 40
hormigón mm 26
Portabrocas
en máquina portaherramientas especial
independiente 13 mm
Peso kg 4,5
Nivel de presión acústica medido en el lugar
de trabaio según EN 50144:
25C19
L
pA
(presión acústica) dB(A) 94,5
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 107,5
Tomar medidas adecuadas de
protección auditiva.
Valor de aceleración de raíz cuadrada media
ponderado según EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GARANTÍA
Véanse las condiciones de garantía adjuntas
para ver plazos y condiciones de garantía.
25C1916
PORTUGUÊS
MEDIOAMBIENTE
En caso de que después de un largo uso se
hiciera necesario reemplazar esta máquina,
no la ponga entre los residuos domésticos.
Deshágase de ella de una forma que resulte
segura para el medioambiente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Kinzo B.V. declara que las máquinas:
Martillo perforador 25C19
han sido diseñadas de acuerdo con las
siguientes normas: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
y
con las siguientes directrices:
73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE,
98/37/EC
Ede, Holanda, mayo de 2004
M. Kinsbergen,
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda
MARTELO PNEUMÁTICO
25C19
AVISO
Antes de utilizar a máquina, leia atentamente
este manual para garantir a sua própria
segurança.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utilizar a máquina, cumpra sempre
as instruções de segurança em anexo, bem
como as instruções de segurança adicionais.
Os símbolos abaixo são utilizados ao longo
deste manual:
Indica o risco de ferimentos
pessoais ou danos na ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Certifique-se sempre de que o
fornecimento de energia
corresponde à voltagem indicada
na placa de especificações.
DESCRIÇÃO (fig. A)
O seu martelo pneumático foi concebido para
perfurações em betão, pedra, madeira e aço
e operações de cinzelagem pouco exigentes.
1 Interruptor on/off
2 Botão de função do martelo
3 Botão de função do cinzel
4 Bucha
5 Aro
6 Limitador de profundidade
7 Manípulo lateral
8 Ponto de lubrificação da tampa
9 Suporte da escova de carbono
Montar e retirar uma broca ou um cinzel
(fig. A)
Esta ferramenta utiliza brocas e cinzéis com
um sistema de suporte de ferramenta
especial para montagem rápida e fácil.
Aplique uma pequena quantidade de
lubrificante no veio da broca ou do cinzel.
Puxe o aro (5) para trás e introduza o veio
da broca ou do cinzel na bucha da broca (4).
Rode a broca ou o cinzel até que o veio
fique fixo na bucha da broca.
Solte o aro (5).
Para retirar a broca ou o cinzel, puxe o
aro (5) para trás e retire a broca ou o
cinzel da bucha da broca.
Retire a ficha da tomada antes
de montar ou retirar uma broca
ou um cinzel.
25C1918
PORTUGUÊS
Se a máquina não estiver a martelar
correctamente, verifique se a chave está
na posição de martelar e se a broca ou
cinzel estão encaixados correctamente.
Não se deve utilizar a bucha separada
para perfuração de impacto.
As vibrações podem provocar um leve
vazamento de óleo pelas juntas da carcaça
da ferramenta. Se isso ocorrer, aperte os
parafusos.
Ligar e desligar (fig. A)
Para ligar a máquina, prima o interruptor
on/off (1).
Para desligar a máquina, liberte o
interruptor on/off.
Verificar e substituir as escovas de
carbono (fig. A)
As escovas de carbono devem ser
verificadas regularmente.
Retire os suportes da escova de carbono (9)
e limpe as escovas.
Em caso de desgaste, substitua as duas
escovas em simultâneo.
Monte os suportes da escova de carbono.
Depois de montar as escovas de carbono
novas, deixe a máquina funcionar em
vazio durante 15 minutos.
Utilize apenas as escovas de
carbono.
Lubrificação (fig. A)
Após cerca de 50 horas, deve-se lubrificar a
máquina.
Abra a tampa do ponto de lubrificação (8)
com a chave fornecida.
Aplique ao mecanismo uma quantidade
apropriada de lubrificante.
Feche a tampa.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A sua ferramenta não precisa de
manutenção particular.
Limpe regularmente as ranhuras de
ventilação.
DADOS TÉCNICOS
25C19
Voltagem da rede V 230
Frequência da rede Hz 50
Potência de entrada W 700
Velocidade (em carga) min
-1
850
N.
o
de golpes, em carga min
-1
3.150
Capacidade de perfuração em
aço mm 13
madeira mm 40
betão mm 26
Bucha
na máquina suporte especial para ferramenta
separada 13 mm
Peso kg 4,5
Nível de pressão de ruído medido de acordo
com EN 50144:
25C19
L
pA
(pressão de ruído) dB(A) 94,5
L
WA
(potência acústica) dB(A) 107,5
Tome as medidas necessárias
para proteger os ouvidos.
Valor médio eficaz de aceleração de acordo
com EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GARANTIA
Consulte as condições de garantia em anexo
para os termos e condições da garantia.
AMBIENTE
Se a sua máquina necessitar de ser
substituída após uma utilização prolongada,
não a coloque no lixo doméstico. Elimine-a
de uma forma ecologicamente segura.
25C19 21
ITALIANO
Se la macchina non colpisce correttamente,
controllare prima che l’interruttore sia
nella posizione giusta e che la punta del
trapano o lo scalpello siano montati
correttamente.
Il mandrino separato non può essere
usato per la trapanatura a martello!
Le vibrazioni possono causare una leggera
perdita di olio dai giunti della struttura. In
questo caso, stringere i bulloni.
Accensione e spegnimento (fig. A)
Per accendere l’utensile, premere
l’interruttore di on/off (1).
Per spegnere l’utensile, rilasciare
l’interruttore di on/off.
Controllo e sostituzione delle spazzole al
carbonio (fig. A)
Le spazzole al carbonio devono essere
controllate regolarmente.
Togliere i portaspazzola (9) e pulire le
spazzole.
In caso di usura, sostituire entrambe le
spazzole contemporaneamente.
Montare i portaspazzole al carbonio.
Dopo aver montato nuove spazzole al
carbonio, mettere in funzione l’utensile a
vuoto per 15 minuti.
Utilizzare soltanto spazzole al
carbonio del tipo adeguato.
Lubrificazione (fig. A)
Dopo circa 50 ore di funzionamento, occorre
lubrificare la macchina.
Aprire il coperchio del punto di lubrificazione
(8) utilizzando la chiave acclusa.
Applicare al meccanismo una quantità
appropriata di grasso.
Chiudere il coperchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
La macchina non richiede operazioni di
manutenzione particolari.
Pulire regolarmente le griglie di ventilazione.
DATI TECNICI
25C19
Tensione di rete V 230
Frequenza di rete Hz 50
Potenza assorbita W 700
Velocità (sotto carico) min
-1
850
No. di colpi sotto carico min
-1
3.150
Capacità di perforazione su
acciaio mm 13
legno mm 40
cemento mm 26
Mandrino
su macchina portautensile speciale
separato 13 mm
Peso kg 4,5
Livello di pressione sonora, rilevato
conformemente a EN 50144:
25C19
L
pA
(pressione sonora) dB(A) 94,5
L
WA
(potenza acustica) dB(A) 107,5
Prendere le adeguate misure di
protezione acustica.
Valore quadratico medio ponderato di
accelerazione, conformemente a EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GARANZIA
Fare riferimento al documento allegato per
conoscere i termini e le condizioni della
garanzia.
AMBIENTE
Ove la macchina, in seguito ad uso
prolungato, dovesse essere sostituita, non
gettarla tra i rifiuti domestici, ma liberarsene
in modo rispettoso per l’ambiente.
25C1924
ENGLISH
To switch off the machine, release the
on/off switch.
Checking and replacing the carbon brushes
(fig. A)
The carbon brushes must be checked on a
regular basis.
Remove the carbon brush holders (9) and
clean the carbon brushes.
In case of wear, replace both carbon
brushes at the same time.
Mount the carbon brush holders.
After mounting new carbon brushes,
let the machine run at no load for
15 minutes.
Use only the correct type of
carbon brushes.
Lubrication (fig. A)
After approximately 50 hours the machine
must be lubricated.
Open the cover of the lubrication point (8)
using the supplied key.
Apply an appropriate amount of grease to
the mechanism.
Close the cover.
CLEANING AND MAINTENANCE
The machine does not require any special
maintenance.
Regularly clean the ventilation slots.
TECHNICAL DATA
25C19
Mains voltage V 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 700
Speed (under load) min
-1
850
No. of strokes, under load min
-1
3,150
Drilling capacity in
steel mm 13
wood mm 40
stone mm 26
Chuck
on machine special tool holder
separate 13 mm
Weight kg 4.5
Level of sound pressure measured
according to EN 50144:
25C19
L
pA
(sound pressure) dB(A) 94.5
L
WA
(acoustic power) dB(A) 107.5
Take appropriate measures for
the protection of hearing.
Weighted root mean square acceleration
value according to EN 50144:
25C19
6.75 m/s
2
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need replacement after
extended use, do not put it in the domestic
waste but dispose of it in an environmentally
safe way.
DECLARATION OF CONFORMITY
Kinzo B.V. declares that the machines:
Hammer drill 25C19
have been designed in compliance with the
following standards:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1,
EN 50144-2-6, NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
and
in accordance with the following directives:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC,
98/37/EC
25C19 27
NORSK
Slå plansliperen på og av (fig. A)
Trykk inn på/av-bryteren (1) for å slå på
maskinen.
Slipp på/av-bryteren igjen for å slå av
maskinen.
Kontrollere og bytte karbonbørstene (fig. A)
Karbonbørstene må kontrolleres med jevne
mellomrom.
Ta av karbonbørsteholderne (9) og rengjør
karbonbørstene.
Ved slitasje bytter du begge
karbonbørstene samtidig.
Sett på karbonbørsteholderne.
Når du har satt på nye karbonbørster,
må du la maskinen gå uten belastning
i 15 minutter.
Du må bare bruke karbonbørster
av riktig type.
Smøring (fig. A)
Maskinen må smøres etter ca. 50 timers bruk.
Åpne dekslet over smørepunkett (8) ved
hjelp av medfølgende nøkkel.
Påfør en passende mengde fett på
mekanismen.
Lukk dekslet.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Maskinen krever ikke noe spesielt vedlikehold.
Rengjør jevnlig ventilasjonshullene.
TEKNISKE DATA
25C19
Nettspenning V 230
Nettfrekvens Hz 50
Effektopptak W 700
Turtall (belastet) min
-1
850
Antall slag, belastet min
-1
3.150
Borekapasitet i
stål mm 13
tre mm 40
stein mm 26
Kjoks
på maskinen spesiell verktøyholder
separat 13 mm
Vekt kg 4,5
Støynivå i henhold til EN 50144:
25C19
L
pA
(lydtrykk) dB(A) 94,5
L
WA
(akustisk lydeffekt) dB(A) 107,5
Ta de nødvendige forholdsregler
for å beskytte hørselen.
Vektet middelakselerasjonsverdi i annen
potens i henhold til EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GARANTI
Se vedlagte garantivilkår for varighet og
betingelser.
MILJØ
Hvis det skulle være nødvendig å skifte ut
maskinen etter lang tids bruk, må den ikke
kastes i husholdningsavfallet. Kast den på en
miljømessig forsvarlig måte.
ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Kinzo B.V. erklærer at maskinene:
Borehammer 25C19
er utformet i overensstemmelse med
følgende standarder: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
i
overensstemmelse med følgende direktiver:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC,
98/37/EC
25C1930
DANSK
Smörjning (fig. A)
Maskinen måste smörjas efter cirka
50 arbetstimmar.
Öppna smörjställets lucka (8) med hjälp
av den medföljande nyckeln.
Applicera en tillräcklig mängd smörjmedel
i mekanismen.
Stäng luckan.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Maskinen kräver inget särskilt underhåll.
Rengör regelbundet ventilationsspringorna.
TEKNISKA DATA
25C19
Nätspänning V 230
Nätfrekvens Hz 50
Strömförbrukning W 700
Varvtal (belastad) min
-1
850
Slagfrekvens, belastad min
-1
3.150
Borrkapacitet i
stål mm 13
trä mm 40
sten mm 26
Chuck
på maskinen särskild verktygshållare
separat 13 mm
Vikt kg 4,5
Bullernivå, uppmätt enligt EN 50144:
25C19
L
pA
(bullernivå) dB(A) 94,5
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 107,5
Vidtag nödvändiga åtgärder för
att skydda din hörsel.
Vägt effektivt accelerationsvärde enligt
EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GARANTI
Se de bifogade garantivillkoren för uppgifter
om garantin.
MILJÖ
Om maskinen måste kasseras efter långvarigt
bruk får den inte kastas som hushållsavfall.
Se till att den förs undan på ett miljövänligt
sätt.
FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Kinzo B.V. förklarar att maskinerna:
Borrhammare 25C19
är konstruerad i överensstämmelse med
nedanstående normer: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
och
i enlighet med nedanstående direktiv:
73/23/EEG, 89/336/EEG, 93/68/EEG,
98/37/EC
Ede, Nederländerna, Maj 2004
M. Kinsbergen,
Direktör
Kinzo B.V., P.O. Box 735, NL-6710 BS Ede, Nederländerna
HAMMERBOR
25C19
ADVARSEL
Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning
omhyggeligt, før maskinen tages i brug.
25C19 33
SUOMI
TEKNISKE DATA
25C19
Netspænding V 230
Netfrekvens Hz 50
Effektoptagelse W 700
Omdrejninger (belastet) min
-1
850
Antal slag, belastet min
-1
3.150
Borekapacitet i
stål mm 13
træ mm 40
sten mm 26
Borepatron
på maskine speciel værktøjsholder
separat 13 mm
Vægt kg 4,5
Støjniveau ifølge EN 50144:
25C19
L
pA
(lydtryk) dB(A) 94,5
L
WA
(akustisk lydeffekt) dB(A) 107,5
Træf passende forholdsregler til
beskyttelse af hørelsen.
Vægtet middelaccellerationsværdi i anden
potens ifølge EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GARANTI
Se varigheden og betingelserne i den
medfølgende garanti.
MILJØ
Hvis maskinen en gang skal udskiftes,
må den ikke kastes bort med
husholdningsaffaldet. Bortskaf den på en
miljømæssigt forsvarlig måde.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Kinzo B.V. erklærer, at maskinerne:
Hammerbor 25C19
er udformet i overensstemmelse med
følgende standarder: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
i
overensstemmelse med følgende direktiver:
73/23/EØF, 89/336/EØF, 93/68/EØF, 98/37/EC
Ede, Holland, Maj 2004
M. Kinsbergen
Direktør
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holland
PORAVASARA
25C19
VAROITUS
Lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen
kuin alat käyttää laitetta.
TURVALLISUUSOHJEET
Noudata aina laitetta käyttäessäsi kaikkia tässä
käyttöohjeessa annettuja turvallisuusohjeita.
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia
symboleja:
Henkilö- sekä laitevahinkovaara.
25C1936
∂§§∏¡π∫∞
Poran suorituskyky
rauta mm 13
puu mm 40
betoniin mm 26
Istukka
koneessa erityinen työkalunpidike
erillinen 13 mm
Paino kg 4,5
Äänenpainetaso mitattuna EN 50144:n
mukaisesti:
25C19
L
pA
(äänenpaine) dB(A) 94,5
L
WA
(ääniteho) dB(A) 107,5
Käytä asianmukaisia
kuulosuojaimia.
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
EN 50144:n mukaan:
25C19
6,75 m/s
2
TAKUU
Tutustu erillisessä takuukirjasessa oleviin
takuuehtoihin.
LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN
Jos joudut tehokkaan pitkäaikaisen käytön
jälkeen poistamaan laitteen käytöstä,
älä hävitä sitä tavallisen kotitalousjätteen
mukana, vaan huolehdi sen hävittämisestä
ympäristöä suojaavalla tavalla.
VASTAAVUUSILMOITUS
Kinzo B.V. ilmoittaa, että seuraavien
laitteiden:
Poravasara 25C19
suunnittelussa ja valmistuksessa on
noudatettu seuraavia standardeja:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1,
EN 50144-2-6, NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
ja
että laitteet vastaavat seuraavien direktiivien
vaatimuksia: 73/23/ETY, 89/336/ETY,
93/68/ETY, 98/37/EC
Ede, Alankomaat, toukokuussa 2004
M. Kinsbergen,
Johtaja
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Alankomaat
∫ƒ√À™∆π∫√ ¢ƒ∞¶∞¡√
25C19
¶ƒ√™√Ã∏
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο,
ÁÈ· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÙËÚ›ÙÂ
¿ÓÙ· ÙȘ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
fiˆ˜ Î·È ÙȘ ÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
∆· ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ:
¢ËÏÒÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ˙ËÌÈ¿˜ ÛÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô.
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
¶¿ÓÙ· ÂϤÁ¯ÂÙ fiÙÈ Ë ÈÛ¯‡˜
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÌÂ
ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙËÓ Ͽη ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ.
25C1938
∂§§∏¡π∫∞
°˘Ú›ÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÛÙËÓ
ηٿÏÏËÏË ı¤ÛË Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ Î·Ï¿.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÛÙÔ ÔÚ›Ô˘ ‚¿ıÔ˘˜ (ÂÈÎ. A)
∆Ô ÛÙÔ ÔÚ›Ô˘ ‚¿ıÔ˘˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ·
ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ̤ÁÈÛÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜
‰È¿ÙÚËÛ˘.
•ÂÛÊ›ÍÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (7).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ÔÚ›Ô˘ ‚¿ıÔ˘˜ (6)
ÛÙËÓ ÙÚ‡· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜
Ï·‚‹˜.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ÔÚ›Ô˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÛÙÔ
ηٿÏÏËÏÔ ‚¿ıÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘.
™Ê›ÍÙ ηϿ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.
EÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. A)
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙËÓ
ηٿÏÏËÏË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (‰È¿ÙÚËÛË, ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋
‰È¿ÙÚËÛË ‹ Ư̂ϢÛË) ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
°È· ÙË ‰È¿ÙÚËÛË ¯ˆÚ›˜ ÎÚÔ‡ÛË (ÛÂ
̷Ϸ΋ ¤ÙÚ·, ͇ÏÔ ‹ ·ÙÛ¿ÏÈ) Á˘Ú›ÛÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (2)
ÛÙË ı¤ÛË
Î·È ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÛÌ›Ï˘ (3) ÛÙË ı¤ÛË
.
°È· ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË (Û ÙÛÈ̤ÓÙÔ ‹
ÛÎÏËÚ‹ ¤ÙÚ·) Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (2) ÛÙË ı¤ÛË
Î·È ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÌ›Ï˘ (3)
ÛÙË ı¤ÛË
.
°È· Ư̂ϢÛË, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (2) ÛÙË ı¤ÛË
Î·È ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÌ›Ï˘ (3)
ÛÙË ı¤ÛË
. ™ÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹ ÙÔ ÙÛÔÎ ‰ÂÓ
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (2) Î·È (3) ÌfiÓÔ ÌÂ
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û‚ËÛÙfi.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶ÚÈÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ‹ ÙË ÛÌ›ÏË Ó·
ÏÈ·›ÓÂÙÂ ¿ÓÙ· ÌÂ ÁÚ¿ÛÔ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ·.
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÎÚ‡Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ·
Ư̂ϢÛË, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ·ÓÂÓÂÚÁfi ÁÈ· Ï›Á·
ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÒÛÙ ӷ ·ψı›
ÙÔ ÁÚ¿ÛÔ ÛÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÙÔ˘.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿,
ÂϤÁÍÙ ÚÒÙ· ·Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ÛÊ˘ÚËÏ¿ÙËÛ˘ ηÈ
·Ó Ë Ì‡ÙË ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ‹ Ë ÛÌ›ÏË
¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
√ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË!
√È ÎÚ·‰·ÛÌÔ› ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÂÏ·ÊÚÈ¿ ‰È·ÚÚÔ‹ Ï·‰ÈÔ‡
ÛÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.
™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ú¤ÂÈ Ó·
ÛÊ›ÍÂÙ ٷ ÌÔ˘ÏfiÓÈ·.
EÓ·ÚÍË Î·È ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. A)
°È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/off (1).
°È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/off.
¶ˆ˜ Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ Î·È Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ
Ù· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (ÂÈÎ. A)
∆· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È
Ù·ÎÙÈο.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÁÈ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·
(9) Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ٷ Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Î·È Ù· ‰‡Ô
Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÁÈ·
Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·.
∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·
Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô ÁÈ· 15 ÏÂÙ¿.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ
Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘.
§›·ÓÛË (ÂÈÎ. A)
ªÂÙ¿ ·fi 50 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÚ›Ô˘,
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ï›·ÓÛË.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ
Ï›·ÓÛ˘ (8) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏÂȉ›
Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È.
∫¿ÓÙ ÌÈ· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÏÈ·ÓÙÈÎÔ‡ ÛÙÔ
Ì˯·ÓÈÛÌfi.
∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
25C19 39
 
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ··ÈÙ› ηÌÌ›· ȉȷ›ÙÂÚË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜
ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
∆Eáπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
25C19
∆¿ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ V 230
™˘¯ÓfiÙËÙ· ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Hz 50
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 700
™ÙÚÔʤ˜ (˘fi ÊÔÚÙ›Ô) min
-1
850
∞Ú. ÎÚÔ‡ÛˆÓ, ˘fi ÊÔÚÙ›Ô min
-1
3.150
πηÓfiÙËÙ· ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÛÂ
·ÙÛ¿ÏÈ mm 13
͇ÏÔ mm 40
ÌÂÙfiÓ mm 26
∆ÛÔÎ
ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ͯˆÚÈÛÙfi 13 mm
µ¿ÚÔ˜ kg 4,5
™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÌÂÙÚË̤ÓË
Û‡Ìʈӷ Ì EN 50144:
25C19
L
pA
(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 94,5
L
WA
(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) dB(A) 107,5
§¿‚ÂÙ ٷ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ·
ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
∆ÈÌ‹ ̤Û˘ ˙˘ÁÈṲ̂Ó˘ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈ΋˜
Ú›˙·˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
E°°À∏™∏
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ˘˜ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜
ÂÁÁ‡ËÛ˘.
¶Eƒπµ∞§§√¡
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÌÂÙ¿ ·fi
ÂÎÙÂٷ̤ÓË ¯Ú‹ÛË, ÌËÓ ÙÔ ÂÙ¿ÍÂÙ ÛÙ·
ÔÈÎȷο ÛÎÔ˘›‰È· ·ÏÏ¿ ‰È·ı¤ÛÙ ÙÔ ÌÂ
ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™
∏ Kinzo B.V. ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù·:
∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ ‰Ú··ÓÔ 25C19
¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ٷ
·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
ηÈ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜:
73/23/E√∫, 89/336/E√∫, 93/68/E√∫,
98/37/EC
Ede, √ÏÏ·Ó‰›·, ª¿˚Ô˜ 2004
M. Kinsbergen,
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
 
25C19

   
  
 .
25C1940
 
  

    
  
  ,  
 
 .
  
 :
  
  
.
 

 ,
  

, 
  .
 (. A)
  
  
  , ,  
,    
 , 
    
  .
1  /
2   
3   
4  
5 
6   
7  
8    
9   

    
 (. A)
   
    
  
    
.
  
     .
  (5)  
     
  (4).
   ,
    
.
  (5).
    
 ,   (5)
   .
  
  ,
  
  .
 
  (. )
   
   
 .
   
.
  (11)  
  (4).
  
 (12)   .
 ,    .
   ,
   .
 
 
 
  .
25C19 41
 
    
 ,  
.
 ,    
  ,
  :
   (12).
    .
  .
    
   .
     
    
    .
 ,   ,
   .
  
  ,
  
  
 .
 
(. B)
  
 .
  (10) 
     
,    .
   (. A)
  
 (7).
  
   
.
  ,
    
   .
  
   (. A)
 ,  
 ,   
  .
   (7).
   (6)
 ,  
  .
  
  .
   .
  (. A)
    
,  
 : (,
   
).
  
 (  ,
   ),
 
  (2)
   
  (3) 
 .
  ()
 (   
)  
  (2) 

,  
 (3)  
.
   
 
  (2) 

,  
  (3) 
 .   
   .
25C1942
 
 
  (2) 
(3)   
  
.
    
   
   .
  
   
,    
    ,
   
 .
  
 , ,
   
   , 
    .
  
   
!
   
   
 .   
  .
   
(. A)
   
 (on/off) (1).
  
  (on/off).
   
 (. A)
  
 .
  
 (9)   .
    
  .
   
 .
   
   
    15 .
 
 ,
   .
 (. A)
  
 50 .
   
 (8) 
 .
 
   .
 .
  
     
 .
 
 .
 
25C19
  230
   50
   700
 
( ) 
-1
850
  
 / 3.150
  
  13
  40
  26
 
   

 13 
  4,5
25C19 43
POLSKI
   
  EN 50144:
25C19
L
pA
( ) (A) 94,5
L
WA
( ) (A) 107,5
 
   
.
 
   EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2

     
  .
 
   
   
,    
,    ,
    
.
  
Kinzo B.V. ,  :
  25C19
   
 :
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1,
EN 50144-2-6, NEN 11000-3-2,
EN 61000-3-3
  
:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC,
98/37/EC
, ,  2004
M. Kinsbergen,

Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
WIERTARKA UDAROWA
25C19
OSTRZEŻENIE
Dla własnego bezpieczeństwa, przed
rozpoczęciem użytkowania maszyny
przeczytaj uważnie tą instrukcję.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
W czasie ubytkowania maszyny,
przestrzegaj zawsze załączonych instrukcji
bezpieczeństwa, jak również innych
odnośnych instrukcji BHP.
W niniejszej instrukcji użyto poniższych
symboli bezpieczeństwa:
Oznacza niebezpieczeństwo
wypadku osób lub uszkodzenia
narzędzi.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Należy zawsze sprawdzać,
czy istniejące napięcie zasilania
odpowiada napięciu podanemu
na tabliczce znamionowej maszyny.
OPIS (rys. A)
Wiertarka udarowa jest przeznaczona do
wiercenia w betonie, kamieniu, drewnie i stali
oraz do lekkeigo strugania i dłutowania.
1 Wyłącznik zał/wył (on/off)
2 Przełącznik funkcji udaru
3 Przełącznik funkcji dłutowania
25C1946
MAGYAR
Poziom ciśnienia akustycznego mierzonego
zgodnie z normą EN 50144:
25C19
L
pA
(ciśnienie akustyczne) dB(A) 94,5
L
WA
(moc akustyczna) dB(A) 107,5
Stosuj odpowiednie środki dla
ochrony słuchu
Średnia ważona pierwiastka kwadratowego z
wartości przyspieszenia, wg normy EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GWARANCJA
Aby zapoznać się z warunkami i terminem
gwarancji, prosimy zobaczyć do załączonych
warunków gwarancyjnych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Jeśli, po długotrwałym okresie eksploatacji,
Twoja maszyna będzie wymagać wymiany to
nie wyrzucaj jej wraz z normalnymi odpadami
komunalnymi, lecz usuń w sposób zgodny
z zasadami ochrony Środowiska.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Kinzo B.V. oświadcza że maszyny:
Wiertarka udarowa 25C19
została zaprojektowana zgodnie z
następującymi normami:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1,
EN 50144-2-6, NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
i
zgodnie z następującymi dyrektywami:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC,
98/37/EC
Ede, Holandia, Maj 2004
M. Kinsbergen,
Kierownik
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandia
ÜTVEFÚRÓ
25C19
FIGYELEM
A biztonság érdekében a gép használata előtt
a kezelési utasítást el kell olvasni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A gép használatánál be kell tartani az itt felsorolt
és az egyéb érvényes biztonsági előírásokat.
A kezelési utasításban a következő
szimbólumokat alkalmazzuk:
A személyi sérülés illetve a gép
sérülésének veszélyét jelzi.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ügyeljünk arra, hogy a
tápfeszültség feleljen meg a gyári
táblán adott értéknek.
LEÍRÁS (A. ábra)
Az ütvefúró alkalmas beton, kő, fa és acél
fúrására és vésésére.
1 Be/ki kapcsoló
2 Ütés funkció kapcsoló
3 Vésés funkció kapcsoló
4 Tokmány
5 Gyűrű
6 Mélységütköző
7 Oldalsó fogantyú
8 Kenési pont fedél
9 Szénkefe tartó
25C19 51
ČESKY
Vibrace mohou způsobit mírné prosakování
oleje ve spojích skříně. V takovém případě
nutno dotáhnout šrouby.
Zapnutí a vypnutí (obr. A)
Přístroj zapnete stisknutím a podržením
vypínače (1).
Přístroj vypnete uvolněním vypínače.
Kontrola a výměna uhlíků (obr. A)
Uhlíky se musí pravidelně kontrolovat.
Sejměte držáky uhlíků (9) a vyčistěte uhlíky.
V případě opotřebení vyměňte oba uhlíky
současně.
Připevněte držáky uhlíků.
Po připevnění nových uhlíků nechte stroj
běžet asi 15 minut bez zátěže.
Používejte výhradně uhlíky
správného typu.
Mazání (obr. A)
Asi po 50 hodinách je stroj třeba namazat.
Otevřete kryt mazacího bodu (8) pomocí
dodaného klíče.
Do zařízení naneste určené množství maziva.
Zavřete kryt.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Bruska nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu.
Pravidelně čistěte ventilační otvory.
TECHNICKÉ ÚDAJE
25C19
Vstupní napětí V 230
Vstupní kmitočet Hz 50
Příkon W 700
Počet otáček (se zátěží) min
-1
850
Počet příklepů, se zátěží min
-1
3.150
Maximální průměr vrtu do
oceli mm 13
dřeva mm 40
betonu mm 26
Sklíčidlo
na přístroji speciální držák nástrojů
doplňkové 13 mm
Váha kg 4,5
Úroveň akustického tlaku měřená podle
EN 50144:
25C19
L
pA
(akustický tlak) dB(A) 94,5
L
WA
(akustický výkon) dB(A) 107,5
Učiňte odpovídající opatření k
ochraně sluchu.
Vážená efektivní hodnota zrychlení podle
EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
ZÁRUKA
V přiloženém materiálu najdete specifikaci
záručních podmínek.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Jestliže se po čase rozhodnete brusku
vyměnit za novou, nevyhazujte ji spolu s
domovním odpadem, ale zlikvidujte ji
způsobem, který je z hlediska ochrany
životního prostředí bezpečný.
PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY
Kinzo B.V. prohlašuje, že spotřebiče:
Příklepová vrtačka 25C19
byly zkonstruovány v souladu s těmito
normami:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1,
EN 50144-2-6, NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
a
v souladu s těmito směrnicemi:
25C1954
ROMÂN
Pentru stingerea mașinii deconectaţi
întrerupătorul aprins/ stins (on/off).
Controlarea și înlocuirea periilor de carbon
(fig. A)
Periile de carbon trebuie să fie controlate
periodic.
Scoateţi portperiile (9) și curăţaţi periile de
carbon.
În caz de uzură, înlocuiţi ambele perii de
carbon în același timp.
Montaţi portperiile.
După montarea noilor perii de carbon,
lăsaţi mașina funcţioneze la regimul de
fără sarcină timp de 15 minute.
Utilizaţi doar perii de carbon de
tipul adecvat.
Ungerea (fig. A)
După aproximativ 50 ore de funcţionare
mașina trebuie gresată.
Deschideţi capacele punctelor de ungere
(8) utilizând cheia furnizată.
Aplicaţi o cantitate corespunzătoare de
vaselină la mecanism.
Închideţi capacul.
CURĂŢAREA ȘI ÎNTREŢINEREA
Mașina nu necesită intervenţii speciale de
întreţinere.
Curăţaţi periodic orificiile de ventilaţie.
DATE TEHNICE
25C19
Voltaj V 230
Frecvenţa reţelei Hz 50
Putere W 700
Turaţie (sub sarcină) min
-1
850
Nr lovituri, sub sarcină min
-1
3.150
Diametrul maxim al burghiului
care poate fi folosit în
oţel mm 13
lemn mm 40
beton mm 26
Mandrină
la mașina dispozitiv special de prindere al sculei
separaţi 13 mm
Greutate kg 4,5
Nivelul presiunii sonore măsurate în
concordanţă cu EN 50144:
25C19
L
pA
(presiune sonoră) dB(A) 94,5
L
WA
(putere acustică) dB(A) 107,5
Luaţi măsurile necesare pentru
protecţia auzului.
Valoare pătratică ponderată medie de
acceleraţie în concordanţă cu EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GARANŢIA
Pentru modalităţile și condiţiile de garanţie,
consultaţi condiţiile de garanţie incluse.
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
În cazul în care mașina trebuie să fie înlocuită
după o îndelungă utilizare, n-o aruncaţi la
gunoaiele casnice, ci urmaţi dispoziţiile
referitoare la eliminarea deșeurilor respectând
protecţia mediului înconjurător.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Kinzo B.V. declară că mașina:
Ciocan bormașină 25C19
este în conformitate cu următoarele norme
standard:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1,
EN 50144-2-6, NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
și
în concordanţă cu următoarele directive:
25C19 57
SLOVENSKY
Po vložení nových uhlíkových kefiek
nechajte stroj ís 15 minút naprázdno.
Používajte iba správne druhy
uhlíkových kefiek.
Mazanie (obr. A)
Po približne 50 hodinách práce je potrebné
stroj namaza.
Odskrutkujte uzáver mazacieho otvoru (8)
pomocou kúča, ktorý je súčasou dodávky.
Vtlačte do mechanizmu primerané
množstvo mazadla.
Uzatvorte uzáver.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Stroj si nevyžaduje žiadnu špeciálnu údržbu.
Pravidelne vyčistite vetracie otvory.
TECHNICKÉ ÚDAJE
25C19
Napätie V 230
Frekvencia Hz 50
Príkon W 700
Rýchlos (v záaži) min
-1
850
Počet úderov v záaži min
-1
3.150
Vŕtacia kapacita do
ocele mm 13
dreva mm 40
kameňa mm 26
Skúčidlo
na zariadení špeciálny držiak nástroja
zvláštne 13 mm
Hmotnos kg 4,5
Úroveň hlukového zaaženia meraná poda
normy EN 50144:
25C19
L
pA
(hlukové zaaženie) dB(A) 94,5
L
WA
(akustický výkon) dB(A) 107,5
Zvote vhodnú ochranu sluchu.
Pomerná hodnota druhej mocniny zrýchlenia
poda normy EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
ZÁRUKA
Poda priložených záručných podmienok.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Ak bude Váš stroj v dôsledku opotrebovania
vyžadova výmenu, nevyhadzujte ho do
domáceho odpadu, ale zbavte sa ho
spôsobom bezpečným pre životné prostredie.
PREHLÁSENIE O SPÔSOBILOSTI
Kinzo B.V. prehlasuje, že stroje:
Rotačné vŕtacie kladivo 25C19
boli vyvinuté v súlade s nasledovnými
normami: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 50144-1, EN 50144-2-6, NEN 11000-3-2,
EN 61000-3-3
a
v súlade s nasledovnými nariadeniami:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC,
98/37/EC
Ede, Holandsko, Máj 2004
M. Kinsbergen
Riadite
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandsko
25C1960
Yağlama (res. A)
Cihaz aşağ yukar 50 saat işledikten sonra
yağlanmaldr.
Verilen anahtar kullanarak yağlama
noktasnn (8) kapağn açn.
Mekanizmaya uygun miktarda gres yağ
sürün.
Kapağ kapatn.
TEMİZLEME VE BAKIM
Cihazn özel bir bakma ihtiyac yoktur.
Düzenli aralklarla vantilatör deliklerini
temizleyiniz.
TEKNİK BİLGİLER
25C19
Şebeke gerilimi V 230
Aralklar Hz 50
Güç ihtiyac W 700
Hz (şarj yükü altndayken) min
-1
850
arj yükü altndayken darbeler min
-1
3.150
Maksimum delme çap
çelikte mm 13
tahtada mm 40
taşta mm 26
Ayna
cihazda özel alet tutucu
yedek 13 mm
Ağrlk kg 4,5
EN 50144’a göre ölçülen ses basnç seviyesi:
25C19
L
pA
(ses şiddeti) dB(A) 94,5
L
WA
(akustik gücü) dB(A) 107,5
Ses korumasn sağlamak için
uygun önlemleri alnz.
EN 50144’a göre ivme karesi büyüklüğü:
25C19
6,75 m/s
2
GARANTİ
Garanti şartlar ve maddeleri için garanti
şartnamesine baknz.
ÇEVRE KORUMA
Cihaznzdan uzun bir süre yararlandktan
sonra değişimi gerekirse bunu evdeki
çöpünüze atmak yerine güvenli bir yere
koyunuz.
UYGUNLUK BEYANLARI
Kinzo B.V. ya göre cihazlar:
Elektropnömatik matkap 25C19
şu standartlarla uyumlu olarak
tasarlanmşlardr: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 50144-1, EN 50144-2-6, NEN 11000-3-2,
EN 61000-3-3
ve
şu yönergelere uygun: 73/23/EEC, 89/336/
EEC, 93/68/EEC, 98/37/EC
Ede, Hollanda, mays 2004
M. Kinsbergen
Direktör
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Hollanda
TÜRKÇE
25C19 61
25C1962
25C19 63
25C1964
Kinzo B.V.
Postbus 735
6710 BS Ede
Nederland
Kinzo B.V.
92, Bld. du Gén. de Gaulle
59100 Roubaix
France
Kinzo B.V.
129, Groveley Road
Sunbury
Middlesex TW16 7JZ
United Kingdom
TD329/0404/
3
© KINZO
KINZO B.V.
Postbus 735
6710 BS Ede
Nederland
KINZO S.A.R.L
92, Bld. du Gén. de Gaulle
59100 Roubaix
France
KINZO LTD
129, Groveley Road
Sunbury
Middlesex TW16 7JZ
United Kingdom
1/64