Bosch PSB 850-2 RE El manual del propietario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
El manual del propietario
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 003 378 (2009.06) O / 139 WEU
PSB
850-2 RE | 850-2 RA | 1000-2 RCE | 1000-2 RCA
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-15296-001.fm Page 1 Thursday, June 4, 2009 10:50 AM
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
2 |
PSB 1000-2 RCA
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
1
14
15
4
5
6
7
8
9
10
13 12
16
11
3
2
OBJ_BUCH-875-001.book Page 2 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
| 3
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
ED
C
BA
18
19
18
14
20
15
17
15
17
14
21
OBJ_BUCH-875-001.book Page 3 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
4 |
KJ
IH
GF
14
13
12
22
23
13
2
25 26
26
24
9
9
OBJ_BUCH-875-001.book Page 4 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
| 5
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 91
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 100
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 109
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 118
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 129
OBJ_BUCH-875-001.book Page 5 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
6 | Deutsch
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-
det ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Au-
ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Al-
kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-875-001.book Page 6 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu-
ges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 7 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
8 | Deutsch
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
f Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagboh-
ren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metalle-
ne Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei-
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä-
digung.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert.
Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente ge-
fasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkan-
tet.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlag-
bohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum
Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Geräte mit elektronischer Regelung und
Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum
Schrauben und Gewindeschneiden.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 8 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-
trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Tiefenanschlag
2 Schnellspannbohrfutter
3 Taste für Tiefenanschlageinstellung
4 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
5 Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
6 Drehrichtungsanzeige Rechtslauf
7 Drehrichtungsanzeige Linkslauf
8 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
9 Drehrichtungsumschalter
10 Ein-/Ausschalter
11 Gangwahlschalter
12 Zusatzgriff
13 Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung
14 Absaugvorrichtung mit Staubbehälter *
15 Staubbehälter*
16 Stellrad Drehzahlvorwahl
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
17 Entriegelungstaste für Staubbehälter *
18 Filterelement (micro filtersystem)*
19 Gummidichtung für Staubbehälter*
20 Staubschutzring*
21 Entriegelungstaste für Absaugvorrichtung *
22 Klammer für Absaugvorrichtung *
23 Verschluss für Staubbehälter*
24 Universalbithalter*
25 Schrauberbit*
26 Innensechskantschlüssel **
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
OBJ_BUCH-875-001.book Page 9 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
10 | Deutsch
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Technische Daten
Schlagbohrmaschine PSB ... 850-2 RE 850-2 RA 1000-2 RCE 1000-2 RCA
Sachnummer
3 603 ... A73 0.. A73 0.. A73 5.. A73 5..
Nennaufnahmeleistung
W 850 850 1000 1000
Abgabeleistung
W 420 420 530 530
Leerlaufdrehzahl
–1. Gang
–2. Gang
min
-1
min
-1
50 850
50 2800
50 850
50 2800
50 1100
50 2800
50 1100
50 2800
Nenndrehzahl
–1. Gang
–2. Gang
min
-1
min
-1
850
2800
850
2800
1100
2800
1100
2800
Schlagzahl
–1. Gang
–2. Gang
min
-1
min
-1
14450
47600
14450
47600
18700
47600
18700
47600
Nenndrehmoment
–1. Gang
–2. Gang
Nm
Nm
4,6
1,3
4,6
1,3
3,5
1,0
3,5
1,0
Drehmoment bei max. Abgabeleis-
tung
–1. Gang
–2. Gang
Nm
Nm
46
12
46
12
60
18
60
18
Drehzahlvorwahl z zzz
Konstantelektronik
z z
Rechts-/Linkslauf
z zzz
Staubabsaugung
z z
Vollautomatische Spindelarretie-
rung (Auto-Lock) z zzz
Spindelhalsdurchmesser
mm 43 43 43 43
max. Bohr-Ø (1./2. Gang)
– Mauerwerk
–Beton
–Stahl
–Holz
– mit montierter Absaugvorrichtung
mm
mm
mm
mm
mm
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
Bohrfutterspannbereich
mm 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
– mit Absaugvorrichtung
– ohne Absaugvorrichtung
kg
kg
2,2
2,5
2,3
2,6
Schutzklasse
/II /II /II /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 10 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Geräusch-/Vibrationsinformation
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-
chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
der Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re-
duzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs
beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K=
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K=
Schlagbohren in Beton:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K=
Schrauben:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K=
Gewindeschneiden:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-875-001.book Page 11 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
12 | Deutsch
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2009
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Staubabsaugung
(PSB 850-2 RA/PSB 1000-2 RCA)
(siehe Bilder A
F)
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me-
tall können gesundheitsschädlich sein. Be-
rühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe-
handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
ten für die zu bearbeitenden Materialien.
f Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur
bei der Bearbeitung von Beton, Ziegel und
Mauerstein. Holz- oder Kunststoffspäne kön-
nen leicht zu Verstopfungen führen.
f Achtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit
montierter Absaugvorrichtung keine metal-
lischen Werkstoffe. Heiße Metallspäne kön-
nen Teile der Absaugvorrichtung entzünden.
Um ein optimales Absaugergebnis zu erhalten,
beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrich-
tung bündig am Werkstück bzw. an der Wand
anliegt. Damit wird gleichzeitig ein recht-
winkliges Bohren erleichtert.
Arbeiten Sie beim Einsatz der Absaugvorrich-
tung immer mit maximaler Drehzahl.
Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe
ziehen Sie zuerst den Bohrer aus dem Bohr-
loch und schalten dann die Schlagbohrma-
schine aus.
Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur mit
montiertem Filterelement 18, da sonst
Staub/Späne ins Innere des Elektrowerkzeugs
gelangen und dieses beschädigen können.
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Fil-
terelements 18. Bei Beschädigung des Filter-
elementes dieses sofort auswechseln.
Insbesondere beim Arbeiten mit großen
Bohrerdurchmessern kann sich der Staub-
schutzring 20 abnutzen. Tauschen Sie diesen
bei Beschädigung aus.
Absaugvorrichtung aufsetzen (siehe Bild A)
Führen Sie die Absaugvorrichtung 14 von vorn
an die Unterseite der Schlagbohrmaschine her-
an. Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrich-
tung 14 bündig am Gehäuse anliegt und arretiert
wird.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-875-001.book Page 12 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Absaugvorrichtung reinigen
(siehe Bilder BD)
Der Staubbehälter 15 reicht für etwa 20 Bohrun-
gen mit einem Bohrerdurchmesser von 10 mm.
Bei schwächer werdender Absaugung muss der
Staubbehälter 15 entleert werden. Drücken Sie
dazu auf die geriffelte Fläche der Entriegelungs-
taste 17 und nehmen Sie den Staubbehälter 15
ab.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter 15.
Reinigen Sie das Filterelement 18 durch Aus-
klopfen.
Überprüfen Sie das Filterelement 18 auf Beschä-
digungen und wechseln Sie es ggf. aus.
Drücken Sie auf die Halterung des Filterele-
ments 18 und ziehen Sie es hinaus. Wechseln
Sie das Filterelement 18 inklusive der Halterung.
Achten Sie beim Aufsetzen der Halterung dar-
auf, dass die Gummidichtung 19 eingesetzt ist.
Setzen Sie den Staubbehälter 15 wieder auf und
drücken Sie zum Arretieren auf die glatte Fläche
der Entriegelungstaste 17.
Absaugvorrichtung abnehmen (siehe Bild E)
Zur Demontage der Absaugvorrichtung 14 drü-
cken Sie auf die Entriegelungstaste 21 und zie-
hen die Absaugvorrichtung 14 nach vorn ab.
Absaugvorrichtung verstauen (siehe Bild F)
Zum Verstauen der Absaugvorrichtung 14 im
Koffer, nehmen Sie die Absaugvorrichtung 14
ab, schieben diese zusammen und stecken Sie
die Klammer 22 auf.
Setzen Sie den Verschluss 23 auf oder leeren
Sie den Staubbehälter 15, bevor Sie die Absaug-
vorrichtung ablegen.
Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 12.
Sie können den Zusatzgriff 12 in 8 Positionen
verstellen, um eine sichere und ermüdungsarme
Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatz-
griffverstellung 13 entgegen dem Uhrzeigersinn
und schieben Sie den Zusatzgriff 12 soweit nach
vorn, bis Sie ihn in die gewünschte Position
schwenken können. Danach ziehen Sie den Zu-
satzgriff 12 wieder zurück und drehen Sie die
Flügelschraube 13 im Uhrzeigersinn wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild G)
Mit dem Tiefenanschlag 1 kann die gewünschte
Bohrtiefe X festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlagein-
stellung 3 und setzen Sie den Tiefenanschlag in
den Zusatzgriff 12 ein.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 1 muss nach
unten zeigen.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus,
dass der Abstand zwischen der Spitze des Boh-
rers und der Spitze des Tiefenanschlags der ge-
wünschten Bohrtiefe X entspricht.
Werkzeugwechsel (siehe Bild H)
Schnellspannbohrfutter
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 10 wird
die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein
schnelles, bequemes und einfaches Wechseln
des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch
Drehen in Drehrichtung n, bis das Werkzeug
eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werk-
zeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfut-
ters 2 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis
kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter
wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum
Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegen-
richtung drehen.
Schraubwerkzeuge
Bei der Verwendung von Schrauberbits 25 soll-
ten Sie immer einen Universalbithalter 24 benut-
zen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf
passende Schrauberbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter
„Bohren/Schlagbohren“ 4 immer auf das Sym-
bol „Bohren“.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 13 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
14 | Deutsch
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Bohrfutter wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Bohrfutter demontieren (siehe Bild I)
Demontieren Sie den Zusatzgriff und bringen
Sie den Gangwahlschalter 11 in die Mittelstel-
lung zwischen 1. und 2. Gang.
Führen Sie einen Stahlstift Ø 4 mm mit ca.
50 mm Länge in die Bohrung am Spindelhals
ein, um die Bohrspindel zu arretieren.
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 26
mit dem kurzen Schaft voran in das Schnell-
spannbohrfutter 2 ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine stand-
feste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie
das Elektrowerkzeug fest und lösen Sie das
Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen des In-
nensechskantschlüssels 26 in Drehrichtung n.
Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird
durch einen leichten Schlag auf den langen
Schaft des Innensechskantschlüssels 26 gelöst.
Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus
dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie
das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild J)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters er-
folgt in umgekehrter Reihenfolge.
f Entfernen Sie nach erfolgter Montage des
Bohrfutters den Stahlstift wieder aus der
Bohrung.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs-
drehmoment von ca. 5055 Nm festge-
zogen werden.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des Elektrowerk-
zeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild K)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 9 können Sie
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges än-
dern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 10 ist
dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsum-
schalter 9 nach links bis zum Anschlag durch.
Die Drehrichtungsanzeige Rechtslauf 6 zeigt die
gewählte Drehrichtung an.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern drücken Sie den Dreh-
richtungsumschalter 9 nach rechts bis zum An-
schlag durch.
Die Drehrichtungsanzeige Linkslauf 7 zeigt die
gewählte Drehrichtung an.
Betriebsart einstellen
Bohren und Schrauben
Stellen Sie den Umschalter 4 auf das
Symbol „Bohren“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter 4 auf das
Symbol „Schlagbohren“.
Der Umschalter 4 rastet spürbar ein und kann
auch bei laufendem Motor betätigt werden.
Mechanische Gangwahl
f Sie können den Gangwahlschalter 11 bei
langsam laufendem Elektrowerkzeug betä-
tigen. Dies sollte jedoch nicht bei Stillstand,
voller Belastung oder maximaler Drehzahl
erfolgen.
Mit dem Gangwahlschalter 11 können 2 Dreh-
zahlbereiche vorgewählt werden.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 14 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Ar-
beiten mit großem Bohrdurchmes-
ser oder zum Schrauben.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbei-
ten mit kleinem Bohrdurchmesser.
Lässt sich der Gangwahlschalter 11 nicht bis
zum Anschlag schwenken, drehen Sie die An-
triebsspindel mit dem Bohrer etwas.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 10 und halten
Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschal-
ters 10 drücken Sie die Feststelltaste 8.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 10 los bzw. wenn er
mit der Feststelltaste 8 arretiert ist, drücken Sie
den Ein-/Ausschalter 10 kurz und lassen ihn
dann los.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des einge-
schalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulie-
ren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschal-
ter 10 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 10 be-
wirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zu-
nehmendem Druck erhöht sich die Dreh-
zahl/Schlagzahl.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 16 können
Sie die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch
während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhän-
gig und kann durch praktischen Versuch ermit-
telt werden.
Elektronische Drehzahlvorwahl
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
Mit dem Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl
5 können Sie die benötigte Drehzahl/Schlagzahl
auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhän-
gig und kann durch praktischen Versuch ermit-
telt werden.
Zum Arbeiten mit kleiner Drehzahl.
Zum Arbeiten mit maximaler Dreh-
zahl.
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrut-
schen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl
sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung
ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im
Leerlauf drehen lassen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 15 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
16 | Deutsch
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger-
ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel-
lung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 16 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
English | 17
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious person-
al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal inju-
ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-875-001.book Page 17 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
18 | English
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in-
structions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Drills
f Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal in-
jury.
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
f Switch off the power tool immediately
when the tool insert jams. Be prepared for
high reaction torque that can cause kick-
back. The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 18 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
English | 19
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is dam-
aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fit-
ted in its place by an authorised customer serv-
ice agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be in-
serted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a resid-
ual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or se-
rious injury.
Intended Use
The machine is intended for impact drilling in
brick, concrete and stone as well as for drilling
in wood, metal and plastic. Machines with elec-
tronic control and right/left rotation are also
suitable for screwdriving and thread-cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Depth stop
2 Keyless chuck
3 Button for depth stop adjustment
4 “Drilling/Impact Drilling” selector switch
5 Thumbwheel for electronic speed preselec-
tion (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
6 Indicator for right rotation
7 Indicator for left rotation
8 Lock-on button for On/Off switch
9 Rotational direction switch
10 On/Off switch
11 Gear selector
12 Auxiliary handle
13 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle
14 Extraction device with dust collector*
15 Dust collector*
16 Thumbwheel for speed preselection
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
17 Release button for dust collector *
18 Filter element (micro filtersystem)*
19 Rubber gasket for dust collector*
20 Dust protection ring*
21 Release button for extraction device *
22 Clamp for extraction device *
23 Locking latch for dust collector*
24 Universal bit holder*
25 Screwdriver bit*
26 Allen key **
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
**Commercially available (not included in the deliv-
ery scope)
OBJ_BUCH-875-001.book Page 19 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
20 | English
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Technical Data
Impact Drill PSB ... 850-2 RE 850-2 RA 1000-2 RCE 1000-2 RCA
Article number 3 603 ... A73 0.. A73 0.. A73 5.. A73 5..
Rated power input
W 850 850 1000 1000
Output power W 420 420 530 530
No-load speed
– 1st gear
– 2nd gear
min
-1
min
-1
50 850
50 2800
50 850
50 2800
50 1100
50 2800
50 1100
50 2800
Rated speed
– 1st gear
– 2nd gear
min
-1
min
-1
850
2800
850
2800
1100
2800
1100
2800
Impact rate
– 1st gear
– 2nd gear
min
-1
min
-1
14450
47600
14450
47600
18700
47600
18700
47600
Rated torque
– 1st gear
– 2nd gear
Nm
Nm
4.6
1.3
4.6
1.3
3.5
1.0
3.5
1.0
Torque at max. output power
– 1st gear
– 2nd gear
Nm
Nm
46
12
46
12
60
18
60
18
Speed preselection
z zzz
Constant electronic control z z
Right/left rotation
z zzz
Dust extraction z z
Fully automatic spindle locking
(Auto-lock)
z zzz
Spindle collar dia. mm 43 43 43 43
Maximum drilling diameter
(1st/2nd gear)
– Brickwork
–Concrete
– Steel
– Wood
– with extraction device mounted
mm
mm
mm
mm
mm
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
Chuck clamping range
mm 1.5 13 1.5 13 1.5 13 1.5 13
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
– with extraction device
– without extraction device
kg
kg
2.2
2.5
2.3
2.6
Protection class
/II /II /II /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 20 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
English | 21
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Noise/Vibration Information
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2009
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K=
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Drilling into metal:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K=
Impact drilling into concrete:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K=
Screwdriving without impact:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K=
Tapping:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6.0
1.5
26
2.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
6.0
1.5
26
2.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-875-001.book Page 21 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
22 | English
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Dust extraction
(PSB 850-2 RA/PSB 1000-2 RCA)
(see figures A
F)
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touch-
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
tions of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
Use dust extraction whenever possible.
Provide for good ventilation of the work-
ing place.
It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
f Use the dust/chip extraction only when
working concrete, brick and brickwork.
Wood or plastic chips can easily lead to clog-
ging.
f WARNING Fire hazard! Do not work metal-
lic materials with the extraction device
mounted. Hot metal chips can ignite parts of
the extraction device.
To achieve optimum extraction results, please
observe the following notes:
Pay attention that the extraction device faces
flush against the workpiece or the wall. This
also makes drilling at a right angle easier.
When using the extraction device, always
work with the maximum speed.
After reaching the desired drilling depth, pull
the drill bit out of the drill hole first and then
switch off the impact drill.
Use the extraction device only with the filter
element 18 mounted, as otherwise
dust/chips could access the interior of the
power tool and cause damage.
Check the condition of the filter element 18
regularly. Replace a damaged filter element
immediately.
The dust protection ring 20 can wear, espe-
cially when working with large drill-bit diam-
eters. Replace the dust protection ring when
worn/damaged.
Mounting the Extraction Device (see figure A)
Guide the extraction device 14 from the front to-
ward the bottom side of the impact drill. Pay at-
tention that the extraction device 14 faces flush
against the casing and that it is locked.
Cleaning the Extraction Device
(see figures BD)
The dust collector 15 is sufficient for approx.
20 drillings with a drilling diameter of 10 mm.
When the extraction force diminishes the dust
collector 15 must be emptied. For this, press on
the riffled surface of the release button 17 and
take off the dust collector 15.
Empty and clean the dust collector 15. Clean the
filter element 18 by gently striking or tapping
against it.
Check the filter element 18 for damage and re-
place it as required.
Press on the holder of the filter element 18 and
pull it out. Replace the filter element 18 includ-
ing the holder. When placing on the holder
again, make sure that the rubber gasket 19 is in-
serted.
Reattach the dust collector 15 again and lock it
by pressing against the smooth surface of the
release button 17.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 22 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
English | 23
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Removing the Extraction Device (see figure E)
For disassembly of the extraction device 14,
press release button 21 and pull off the extrac-
tion device 14 toward the front.
Stowing the Extraction Device (see figure F)
For stowing the extraction device 14 in the case,
remove the extraction device 14, slide it togeth-
er and attach clamp 22.
Attach the locking latch 23 or empty the dust
collector 15 before placing down the extraction
device.
Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxilia-
ry handle 12.
The auxiliary handle 12 can be set in 8 positions
to achieve a safe and low-fatigue working
stance.
Turn the wing bolt for adjustment of the auxilia-
ry handle 13 in anticlockwise direction and push
the auxiliary handle 12 forward until you can piv-
ot it to the desired position. Then pull the auxil-
iary handle 12 back again and tighten the wing
bolt 13 again in clockwise direction.
Adjusting the Drilling Depth (see figure G)
The required drilling depth X can be set with the
depth stop 1.
Press the button for the depth stop adjustment
3 and insert the depth stop into the auxiliary
handle 12.
The knurled surface of the depth stop 1 must
face downward.
Pull out the depth stop until the distance be-
tween the tip of the drill bit and the tip of the
depth stop correspond with the desired drilling
depth X.
Changing the Tool (see figure H)
Keyless Chuck
The drill spindle is locked when the On/Off
switch 10 is not pressed. This makes quick, con-
venient and easy changing of the tool in the drill
chuck possible.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation
direction n, until the tool can be inserted. Insert
the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2
by hand in rotation direction o until the locking
action (“click”) is no longer heard. This automat-
ically locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool
when the collar is turned in the opposite direc-
tion.
Screwdriver Tools
When working with screwdriver bits 25, a uni-
versal bit holder 24 should always be used. Use
only screwdriver bits that fit the screw head.
For driving screws, always position the “Drill-
ing/Impact Drilling” selector switch 4 to the
“Drilling” symbol.
Replacing the Drill Chuck
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Removing the Drill Chuck (see figure I)
Disassemble the auxiliary handle and set the
gear selector 11 to the centre position between
the 1st and 2nd gear.
Insert a steel pin with a diameter of Ø 4 mm and
approx. 50 mm of length into the drill hole on
the spindle neck in order to lock the drill spin-
dle.
Clamp the short end of an Allen key 26 into the
keyless chuck 2.
Place the machine on a stable surface (e. g. a
workbench). Hold the machine firmly and loos-
en the keyless chuck 2 by turning the Allen key
26 in rotation direction n. Loosen a tight-seated
keyless chuck by giving the long end of the Allen
key 26 a light blow. Remove the Allen key from
the keyless chuck and completely unscrew the
keyless chuck.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 23 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
24 | English
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Mounting the Drill Chuck (see figure J)
The keyless chuck is mounted in reverse order.
f Remove the steel pin from the drill hole on
the spindle neck after mounting is complet-
ed.
The drill chuck must be tightened with a
tightening torque of approx. 5055 Nm.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Reversing the Rotational Direction
(see figure K)
The rotational direction switch 9 is used to re-
verse the rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/Off
switch 10 actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in
screws, push the rotational direction switch 9
left to the stop.
The indicator for right-hand rotation 6 indicates
the selected rotational direction.
Left Rotation: For loosening and unscrewing
screws and nuts, press the rotational direction
switch 9 through to the right stop.
The indicator for left-hand rotation 7 indicates
the selected rotational direction.
Setting the Operating Mode
Drilling and Screwdriving
Set the selector switch 4 to the “Drill-
ing” symbol.
Impact Drilling
Set the selector switch 4 to the “Im-
pact drilling” symbol.
The selector switch 4 engages noticeably and
can also be actuated with the machine running.
Gear Selection, Mechanical
f The gear selector 11 can be actuated on ma-
chines running at low speed. However, this
should not be done when the machine is
stopped, at full load or running at maximum
speed.
Two speed ranges can be preselected with the
gear selector 11.
Gear I:
Low speed range; for working with
large drilling diameter or for driving
in screws.
Gear II:
High speed range; for working with
small drilling diameter.
If the gear selector 11 cannot be fully engaged,
lightly rotate the drive spindle with the drill bit
by twisting the drill chuck.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch
10 and keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 10, press the
lock-on button 8.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 10 or when it is locked with the lock-on
button 8, briefly press the On/Off switch 10 and
then release it.
Adjusting the Speed/Impact Frequency
The speed/impact rate of the switched on pow-
er tool can be variably adjusted, depending on
how far the On/Off switch 10 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 10 results
in low speed/impact rate. Further pressure on
the switch increases the speed/impact rate.
Preselecting the Speed/Impact Frequency
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
With the thumbwheel for speed preselection 16,
the required speed/impact frequency can be
preselected even during operation.
The required speed/impact frequency depends
on the material and the working conditions, and
can be determined through practical testing.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 24 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
English | 25
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Electronic Speed Preselection
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
With the thumbwheel for electronic speed
preselection 5, the required speed/impact fre-
quency can be selected even if the machine is
running.
The required speed/impact frequency depends
on the material and the working conditions, and
can be determined through practical testing.
For working with low speed.
For working with maximum speed.
Working Advice
f Apply the power tool to the screw/nut only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
After longer periods of working at low speed, al-
low the machine to cool down by running it for
approx. 3 minutes at maximum speed with no
load.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an-
swer your questions concerning possible appli-
cations and adjustment of products and acces-
sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Tec[email protected]sch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
OBJ_BUCH-875-001.book Page 25 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
26 | English
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in-
to household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 26 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Français | 27
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-875-001.book Page 27 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
28 | Français
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 28 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Français | 29
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Avertissements de sécurité pour la
perceuse
f Porter des protecteurs d'oreilles lors du
perçage avec des perceuses à percussion.
L’exposition aux bruits peut provoquer une
perte de l’audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l'outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opéra-
tion au cours de laquelle l’organe de coupe
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent ou son propre cordon d’alimenta-
tion. Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil élec-
trique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une con-
duite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provo-
que des dégâts matériels.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électri-
que lorsque l’outil coince. Attendez-vous à
des couples de réaction importants causant
un contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sû-
re que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dan-
gereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endomma-
gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lisez tous les avertissements et in-
dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage
à percussion dans la brique, le béton et dans la
pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans
le bois, le métal, la céramique et les matières
plastiques. Les appareils avec réglage électroni-
que et rotation à droite/à gauche sont égale-
ment appropriés pour le vissage et le filetage.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 29 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
30 | Français
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Butée de profondeur
2 Mandrin automatique
3 Touche pour réglage de la butée de
profondeur
4 Commutateur « Perçage/Perçage à
percussion »
5 Molette de réglage présélection
électronique de la vitesse de rotation
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
6 Indicateur du sens de rotation vers la droite
7 Indicateur du sens de rotation vers la
gauche
8 Bouton de blocage pour l’interrupteur
Marche/Arrêt
9 Commutateur du sens de rotation
10 Interrupteur Marche/Arrêt
11 Commutateur de vitesse
12 Poignée supplémentaire
13 Vis papillon pour déplacer la poignée
supplémentaire
14 Dispositif d’aspiration avec bac de
récupération des poussières *
15 Bac de récupération des poussières*
16 Molette de présélection de la vitesse
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
17 Touche de déverrouillage pour bac de
récupération des poussières *
18 Filtre (micro filtersystem) *
19 Joint en caoutchouc pour bac de
récupération des poussières *
20 Bague de protection anti-poussière*
21 Touche de déverrouillage du dispositif
d’aspiration *
22 Agrafe pour dispositif d’aspiration*
23 Fermeture du bac de récupération des
poussières*
24 Porte-embout universel*
25 Embout*
26 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux **
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoi-
res.
**disponible dans le commerce (non fourni avec
l’appareil)
OBJ_BUCH-875-001.book Page 30 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Français | 31
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion PSB ... 850-2 RE 850-2 RA 1000-2 RCE 1000-2 RCA
N° d’article
3 603 ... A73 0.. A73 0.. A73 5.. A73 5..
Puissance absorbée nominale
W 850 850 1000 1000
Puissance utile
W 420 420 530 530
Vitesse de rotation en marche à vide
– 1ière vitesse
– 2ème vitesse
tr/min
tr/min
50 850
50 2800
50 850
50 2800
50 1100
50 2800
50 1100
50 2800
Vitesse de rotation nominale
– 1ière vitesse
– 2ème vitesse
tr/min
tr/min
850
2800
850
2800
1100
2800
1100
2800
Nombre de chocs
– 1ière vitesse
– 2ème vitesse
tr/min
tr/min
14450
47600
14450
47600
18700
47600
18700
47600
Couple nominal
– 1ière vitesse
– 2ème vitesse
Nm
Nm
4,6
1,3
4,6
1,3
3,5
1,0
3,5
1,0
Couple à puissance débitée max.
– 1ière vitesse
– 2ème vitesse
Nm
Nm
46
12
46
12
60
18
60
18
Préréglage de la vitesse de rotation z zzz
Constant-Electronic
z z
Rotation à droite/à gauche
z zzz
Dispositif d’aspiration de la
poussière z z
Blocage automatique de la broche
(Auto-Lock) z zzz
Ø collet de broche
mm 43 43 43 43
Ø perçage max.
(1ière/2ème vitesse)
– Maçonnerie
–Béton
–Acier
–Bois
avec dispositif d’aspiration monté
sur l’appareil
mm
mm
mm
mm
mm
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
Plage de serrage du mandrin
mm 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003
– avec dispositif d’aspiration
– sans dispositif d’aspiration
kg
kg
2,2
2,5
2,3
2,6
Classe de protection /II /II /II /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 31 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
32 | Français
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Bruits et vibrations
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’am-
plitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicita-
tion vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-
re considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K=
Portez une protection acoustique !
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de
trois sens) relevées conformément à EN 60745 :
Perçage du métal :
Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K=
Perçage à percussion dans le béton :
Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K=
Visser :
Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K=
Fileter :
Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-875-001.book Page 32 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Français | 33
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2009
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Dispositif d’aspiration de la poussière
(PSB 850-2 RA/PSB 1000-2 RCA)
(voir figures A
F)
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chroma-
te, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
f N’utilisez le dispositif d’aspiration que pour
travailler le béton, la brique et la pierre. Les
copeaux de bois ou de matières plastiques
risquent facilement d’obturer l’appareil.
f Attention ! Risque d’incendie ! Ne travaillez
pas de matériaux métalliques quand le dis-
positif d’aspiration est monté. Les copeaux
métalliques chauds peuvent enflammer des
parties du dispositif d’aspiration.
Pour obtenir la meilleure aspiration possible,
respectez les indications suivantes :
Veillez à ce que le dispositif d’aspiration re-
pose correctement sur la pièce à travailler ou
sur le mur, ce qui facilite en même temps un
perçage à angle droit.
Lors du travail avec le dispositif d’aspiration,
mettez toujours l’appareil à sa vitesse de ro-
tation maximale.
Après avoir atteint la profondeur de perçage
souhaitée, retirez d’abord le foret du trou
percé, puis mettez la perceuse à percussion
hors fonctionnement.
N’utilisez le dispositif d’aspiration que lors-
que le filtre 18 est monté, sinon la poussiè-
re/les copeaux peuvent pénétrer dans l’outil
électroportatif et endommager celui-ci.
Contrôlez régulièrement l’état du filtre 18.
Remplacez immédiatement un filtre endom-
magé.
La bague de protection anti-poussière 20 ris-
que de s’user surtout lors du travail avec des
diamètres de perçage importants. La rempla-
cer, quand elle présente des dommages.
Monter le dispositif d’aspiration
(voir figure A)
Approchez le dispositif d’aspiration 14 par l’avant
du coté inférieur de la perceuse à percussion.
Veillez à ce que le dispositif d’aspiration 14 repo-
se correctement sur le boîtier et soit bien bloqué.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-875-001.book Page 33 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
34 | Français
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Nettoyer le dispositif d’aspiration
(voir figures BD)
Le bac de récupération des poussières 15 suffit
pour environ 20 alésages d’un diamètre de
10 mm.
Quand l’aspiration faiblit, le bac de récupération
des poussières 15 doit être vidé. Pour ce faire,
appuyez sur la surface striée de la touche de dé-
verrouillage 17 et enlevez le bac de récupération
de poussières 15.
Videz le bac de récupération 15 et nettoyez-le.
Nettoyez le filtre 18 en donnant des coups des-
sus.
Vérifiez que le filtre 18 ne présente pas d’en-
dommagements et, le cas échéant, rempla-
cez-le.
Appuyez sur la fixation du filtre 18 et retirez-le.
Remplacez le filtre 18 avec la fixation. Lors du
montage de la fixation, veillez à ce que le joint
en caoutchouc 19 soit en place.
Remettez en place le bac de récupération des
poussières 15 et bloquez-le en appuyant sur la
surface lisse de la touche de déverrouillage 17.
Enlever le dispositif d’aspiration
(voir figure E)
Pour démonter le dispositif d’aspiration 14, ap-
puyez sur la touche de déverrouillage 21 et reti-
rez le dispositif d’aspiration 14 vers l’avant.
Ranger le dispositif d’aspiration (voir figure F)
Pour ranger le dispositif d’aspiration 14 dans le
coffret, enlevez le dispositif d’aspiration 14, re-
pliez-le et insérez l’agrafe 22.
Montez la fermeture 23 ou videz le bac de récu-
pération des poussières 15 avant de déposer le
dispositif d’aspiration.
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 12.
Il est possible de déplacer la poignée supplé-
mentaire 12 dans 8 positions pour atteindre une
position de travail en toute sécurité et qui ne fa-
tigue pas.
Tournez la vis papillon pour le réglage de la poi-
gnée supplémentaire 13 dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et poussez la poignée
supplémentaire 12 vers l’avant jusqu’à ce que
vous puissiez la basculer dans la position sou-
haitée. Retirez ensuite la poignée supplémentai-
re 12 et resserrez la vis papillon 13 dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage
(voir figure G)
Avec la butée de profondeur 1 la profondeur de
percage souhaitée X peut être déterminée.
Appuyez sur la touche pour le réglage de la bu-
tée de profondeur 3 et placez la butée de pro-
fondeur dans la poignée supplémentaire 12.
Le striage de la butée de profondeur 1 doit être
orienté vers le bas.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la
distance entre la pointe du foret et la pointe de
la butée de profondeur corresponde à la profon-
deur de perçage souhaitée X.
Changement de l’outil (voir figure H)
Mandrin automatique
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 10 n’est
pas appuyé, la broche de perçage est bloquée.
Ceci permet un changement aisé, facile et rapi-
de de l’outil de travail dans le mandrin de perça-
ge.
Ouvrez le mandrin automatique 2 par un mouve-
ment de rotation dans le sens de rotation n jus-
qu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez en
place l’outil.
Tournez fortement à la main la douille du man-
drin automatique 2 dans le sens de rotation o
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic percepti-
ble. Le mandrin de perçage se trouve alors ver-
rouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on
tourne la douille en sens inverse afin d’enlever
l’outil.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 34 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Français | 35
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Outils de vissage
Lorsque des embouts sont utilisés 25, il est re-
commandé d’utiliser un porte-embout universel
24. N’utilisez que des embouts appropriés à la
tête de vis.
Pour visser, mettez toujours le commutateur
« Perçage/Perçage à percussion » 4 sur le sym-
bole « Perçage ».
Changement du mandrin de perçage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Démontage du mandrin de perçage
(voir figure I)
Démontez la poignée supplémentaire et mettez
le commutateur de vitesse 11 en position média-
ne entre la 1ère et la 2ème vitesse.
Introduisez une tige en acier Ø de 4 mm et de
50 mm env. de longueur dans l’alésage se trou-
vant sur le col de la broche.
Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six
pans creux 26 dans le mandrin automatique 2.
Posez l’outil électroportatif sur un support sta-
ble, p.ex. un établi. Maintenez l’outil électropor-
tatif 2 et desserrez le mandrin automatique en
tournant la clé pour vis à six pans creux 26 dans
le sens de rotation n. Au cas où le mandrin auto-
matique serait coincé, il suffit de donner un
coup léger sur le bout long de la clé pour vis à
six pans creux 26 afin de le desserrer. Enlevez la
clé pour vis à six pans creux du mandrin automa-
tique et desserrez complètement le mandrin
automatique.
Montage du mandrin de perçage (voir figure J)
Le montage du mandrin automatique s’effectue
dans l’ordre inverse.
f Une fois le montage effectué, enlevez la ti-
ge en acier de l’alésage.
Le mandrin de perçage doit être serré
avec un couple de serrage de 5055 Nm
environ.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci-
der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en servi-
ce sous 220 V.
Régler le sens de rotation (voir figure K)
Avec le commutateur de sens de rotation 9 le
sens de rotation de l’outil électroportatif peut
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 10 est ap-
puyé.
Rotation à droite : Pour percer et visser, tour-
nez le commutateur du sens de rotation 9 à fond
vers la gauche.
L’indicateur du sens de rotation vers la droite 6
indique le sens de rotation choisi.
Rotation à gauche : Pour desserrer ou dévisser
des vis et des écrous, tournez le commutateur
du sens de rotation 9 à fond vers la droite.
L’indicateur du sens de rotation vers la gauche
7 indique le sens de rotation choisi.
Régler le mode de service
Visser et percer
Positionnez le commutateur 4 sur le
symbole « Perçage ».
Perçage à percussion
Positionnez le commutateur 4 sur le
symbole « Perçage à percussion ».
Le commutateur 4 s’encliquette de façon per-
ceptible et peut être actionné même pendant
que le moteur est en marche.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 35 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
36 | Français
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Sélection mécanique de la vitesse
f Il est possible d’actionner le commutateur
de vitesse 11 pendant que l’outil électro-
portatif tourne lentement. Cependant, ceci
ne devrait pas se faire lorsque l’outil élec-
troportatif est à l’arrêt, sous charge maxi-
male ou en vitesse de rotation maximale.
A l’aide du commutateur de vitesse 11, il est
possible de présélectionner deux plages de vi-
tesse de rotation.
Vitesse I :
Faible plage de vitesse de rotation ;
pour diamètres de perçage impor-
tants ou pour le vissage.
Vitesse II :
Plage de vitesse de rotation élevée ;
pour petits diamètres de perçage.
Au cas où le commutateur de vitesse 11 ne se
laisserait pas tourner à fond, tournez légère-
ment la broche d’entraînement munie du foret.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche,
appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10 et
maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt ap-
puyé 10, appuyezsur le bouton de blocage 8.
Afin d’arrêter l’appareil électroportatif, relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 10 ou, s’il est blo-
qué par le bouton de blocage 8, appuyez briève-
ment sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10, puis
relâchez-le.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fré-
quence de frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de
rotation/la fréquence de frappe pendant que
l’outil électroportatif est en marche, en ap-
puyant plus ou moins sur l’interrupteur de Mar-
che/Arrêt 10.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 10 entraîne un vitesse de rotation/une fré-
quence de frappe basse. Plus la pression aug-
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/
de la fréquence de frappe
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
La molette de réglage présélection de la vitesse
de rotation 16 permet de présélectionner la vi-
tesse de rotation/de la fréquence de frappe né-
cessaire (même durant l’utilisation de l’appa-
reil).
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe
dépend du matériau à travailler et des condi-
tions de travail et peut être déterminée par des
essais pratiques.
Présélection électronique de la vitesse de ro-
tation (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
La molette de réglage présélection électronique
de la vitesse de rotation 5 permet de présélec-
tionner la vitesse de rotation/la fréquence de
frappe nécessaire, même durant l’utilisation de
l’appareil.
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe
dépend du matériau à travailler et des condi-
tions de travail et peut être déterminée par des
essais pratiques.
Pour travailler à des petites vitesses
de rotation.
Pour travailler à la vitesse de rotation
maximale.
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est
éteint. Les outils de travail en rotation peu-
vent glisser.
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota-
tion pendant une période relativement longue,
faites travailler l’outil électroportatif à vide à la
vitesse de rotation maximale pendant une durée
de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 36 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Français | 37
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être con-
fiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electrop[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 37 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
38 | Español
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-875-001.book Page 38 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Español | 39
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 39 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
40 | Español
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
taladradoras
f Colóquese unos protectores auditivos al ta-
ladrar con percusión. El ruido intenso puede
provocar sordera.
f Emplee las empuñaduras adicionales sumi-
nistradas con la herramienta eléctrica. La
pérdida de control sobre la herramienta eléc-
trica puede provocar un accidente.
f Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas al realizar trabajos en
los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la he-
rramienta eléctrica. El contacto con conduc-
tores bajo tensión puede hacer que las par-
tes metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar conductores o tube-
rías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas
puede producirse una explosión. La perfora-
ción de una tubería de agua puede causar da-
ños materiales.
f Desconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica si el útil se bloquea. Esté prepara-
do para soportar la elevada fuerza de reac-
ción que ocasiona un rechazo. El útil se blo-
quea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 40 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Español | 41
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y
piedra, así como para taladrar sin percutir ma-
dera, metal, cerámica y material sintético. Los
aparatos dotados con regulador electrónico e
inversión de giro son adecuados también para
atornillar y hacer roscas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Tope de profundidad
2 Portabrocas de sujeción rápida
3 Botón de ajuste del tope de profundidad
4 Conmutador “Taladrar/taladrar con
percusión”
5 Rueda para preselección electrónica
de las revoluciones (PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA)
6 Indicador de sentido de giro a derechas
7 Indicador de sentido de giro a izquierdas
8 Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
9 Selector de sentido de giro
10 Interruptor de conexión/desconexión
11 Selector de velocidad
12 Empuñadura adicional
13 Tornillo de mariposa para ajuste de la
empuñadura adicional
14 Dispositivo de aspiración con depósito de
polvo *
15 Depósito de polvo*
16 Rueda preselectora de revoluciones
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
17 Botón de extracción del depósito de polvo *
18 Elemento filtrante (sistema Microfiltro) *
19 Junta de goma del depósito de polvo *
20 Anillo antipolvo*
21 Botón de extracción del dispositivo de
aspiración *
22 Grapa del dispositivo de aspiración *
23 Cierre para el depósito de polvo*
24 Soporte universal de puntas de atornillar*
25 Punta de atornillar*
26 Llave macho hexagonal **
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)
OBJ_BUCH-875-001.book Page 41 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
42 | Español
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Datos técnicos
Taladradora de percusión PSB ... 850-2 RE 850-2 RA 1000-2 RCE 1000-2 RCA
Nº de artículo
3 603 ... A73 0.. A73 0.. A73 5.. A73 5..
Potencia absorbida nominal
W 850 850 1000 1000
Potencia útil
W 420 420 530 530
Revoluciones en vacío
– 1ª velocidad
– 2ª velocidad
min
-1
min
-1
50 850
50 2800
50 850
50 2800
50 1100
50 2800
50 1100
50 2800
Revoluciones nominales
– 1ª velocidad
– 2ª velocidad
min
-1
min
-1
850
2800
850
2800
1100
2800
1100
2800
Frecuencia de percusión
– 1ª velocidad
– 2ª velocidad
min
-1
min
-1
14450
47600
14450
47600
18700
47600
18700
47600
Par nominal
– 1ª velocidad
– 2ª velocidad
Nm
Nm
4,6
1,3
4,6
1,3
3,5
1,0
3,5
1,0
Par a potencia útil máx.
– 1ª velocidad
– 2ª velocidad
Nm
Nm
46
12
46
12
60
18
60
18
Preselección de revoluciones
z zzz
Electrónica Constante
z z
Giro a derechas/izquierdas
z zzz
Dispositivo de aspiración de polvo
z z
Retención automática del husillo
(Auto-Lock)
z zzz
Ø del cuello del husillo
mm 43 43 43 43
Ø máx. de perforación
(1ª/2ª velocidad)
– Ladrillo
–Hormigón
–Acero
– Madera
– con dispositivo de aspiración
montado
mm
mm
mm
mm
mm
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
Capacidad del portabrocas
mm 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
– con dispositivo de aspiración
– sin dispositivo de aspiración
kg
kg
2,2
2,5
2,3
2,6
Clase de protección
/II /II /II /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 42 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Español | 43
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Información sobre ruidos y vibraciones
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato,
determinado con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K=
¡Colocarse un protector de oídos!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en metal:
Valor de vibraciones generadas a
h
tolerancia K=
Taladrado con percusión en hormigón:
Valor de vibraciones generadas a
h
tolerancia K=
Atornillado:
Valor de vibraciones generadas a
h
tolerancia K=
Roscado:
Valor de vibraciones generadas a
h
tolerancia K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-875-001.book Page 43 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
44 | Español
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2009
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Dispositivo de aspiración de polvo
(PSB 850-2 RA/PSB 1000-2 RCA)
(ver figuras A
F)
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los mate-
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
f Únicamente utilice el dispositivo de aspira-
ción al trabajar hormigón, tejas o ladrillos.
Las virutas de madera o plástico pueden cau-
sar fácilmente una obstrucción.
f ¡Atención peligro de incendio! No trabaje
piezas metálicas con el dispositivo de aspi-
ración montado. Las virutas de metal calien-
tes podrían incendiar ciertas piezas del dis-
positivo de aspiración.
Para conseguir una aspiración óptima siga los si-
guientes consejos:
Observe que el dispositivo de aspiración
asiente por completo contra la pieza o pared.
Ello le ayuda además a obtener una perfora-
ción perpendicular.
Al aplicar el dispositivo de aspiración trabaje
siempre a las revoluciones máximas.
Al alcanzar la profundidad de taladrado de-
seada saque primero la broca de la perfora-
ción y desconecte entonces la taladradora de
percusión.
Únicamente use el dispositivo de aspiración
teniendo montado el elemento filtrante 18
para evitar daños originados por la entrada
de polvo o virutas en el interior de la herra-
mienta eléctrica.
Verifique con regularidad el estado del ele-
mento filtrante 18. Sustituya inmediatamen-
te un elemento filtrante deteriorado.
Especialmente al trabajar con brocas de gran
diámetro, el anillo antipolvo 20 puede llegar
a desgastarse en exceso. Sustitúyalo si estu-
viese deteriorado.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-875-001.book Page 44 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Español | 45
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Montaje del dispositivo de aspiración
(ver figura A)
Aproxime por delante el dispositivo de aspira-
ción 14 hacia la parte inferior de la taladradora
de percusión. Preste atención a que el dispositi-
vo de aspiración 14 quede enclavado y enrasado
con la carcasa.
Limpieza del dispositivo de aspiración
(ver figuras BD)
El depósito de polvo 15 dispone de una capaci-
dad para aprox. 20 taladros de un diámetro de
10 mm.
Si la eficacia de la aspiración va disminuyendo
es necesario vaciar el depósito de polvo 15. Para
ello, presione la superficie estriada del botón de
extracción 17 y retire el depósito de polvo 15.
Vacíe y limpie el depósito de polvo 15. Limpie el
elemento filtrante 18 golpeándolo levemente
contra una base plana.
Inspeccione si está dañado el elemento filtrante
18 y sustitúyalo en caso afirmativo.
Presione la pieza de sujeción del elemento fil-
trante 18 y sáquelo. Cambie el elemento filtran-
te 18 junto con la pieza de sujeción. Al montar la
pieza de sujeción, preste atención a que vaya
montada la junta de goma 19.
Monte de nuevo el depósito de polvo 15 y enclá-
velo presionando la superficie lisa del botón de
extracción 17.
Desmontaje del dispositivo de aspiración
(ver figura E)
Para desmontar el dispositivo de aspiración 14
accione el botón de extracción 21 y saque el dis-
positivo de aspiración 14 tirando del mismo ha-
cia delante.
Colocación del dispositivo de aspiración
en el maletín (ver figura F)
Para guardar el dispositivo de aspiración 14 en
el maletín, desmonte el dispositivo de aspira-
ción 14, comprímalo hasta el tope, y asegúrelo
con la grapa 22.
Monte el cierre 23 o vacíe el depósito de polvo
15, antes de depositar el dispositivo de aspira-
ción.
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 12 montada.
Ud. puede adaptar la empuñadura adicional 12
a 8 posiciones diferentes para poder trabajar de
forma más segura y cómoda.
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj
el tornillo de mariposa para el ajuste de la em-
puñadura adicional 13 y empuje hacia delante la
empuñadura adicional 12 lo suficiente para po-
der girarla a la posición deseada. Seguidamen-
te, vuelva a empujar hacia atrás la empuñadura
adicional 12 y apriete el tornillo de mariposa 13
girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figura G)
El tope de profundidad 1 permite ajustar la pro-
fundidad de perforación X deseada.
Presione el botón de ajuste del tope de profun-
didad 3 e introduzca el tope de profundidad en
la empuñadura adicional 12.
La cara estriada del tope de profundidad 1 de-
berá quedar hacia abajo.
Saque el tope de profundidad de manera que la
medida entre la punta de la broca y del tope de
profundidad corresponda a la profundidad de
perforación X.
Cambio de útil (ver figura H)
Portabrocas de sujeción rápida
El husillo queda retenido siempre que no se ac-
cione el interruptor de conexión/desconexión
10. Ello permite el cambio rápido, cómodo y
sencillo del útil montado en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 2 en el
sentido n, lo suficiente, para poder alojar el útil.
Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido o el cas-
quillo del portabrocas de sujeción rápida 2 has-
ta que deje de percibirse el ruido de carraca. El
portabrocas queda enclavado así de forma auto-
mática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el
portabrocas girando el casquillo en sentido con-
trario.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 45 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
46 | Español
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Útiles de atornillar
Si utiliza puntas de atornillar 25 éstas deberán
montarse siempre en un soporte universal para
puntas de atornillar 24. Únicamente utilice pun-
tas de atornillar que ajusten correctamente en la
cabeza del tornillo.
Para atornillar ajuste siempre el selector “Tala-
drar/percutir” 4 en la posición con el símbolo
“Taladrar”.
Cambio del portabrocas
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Desmontaje del portabrocas (ver figura I)
Desmonte la empuñadura adicional y coloque el
selector de velocidad 11 en la posición interme-
dia entre la 1ª y 2ª velocidad.
Inserte una espiga de acero de Ø 4 mm y una
longitud aprox. de 50 mm en el taladro del cue-
llo del husillo para retener el husillo de taladrar.
Sujete el extremo más corto de una llave macho
hexagonal 26 en el portabrocas de sujeción rá-
pida 2.
Deposite la herramienta eléctrica sobre una ba-
se firme como, p.ej., un banco de trabajo. Suje-
te firmemente la herramienta eléctrica y afloje el
portabrocas de sujeción rápida 2 girando en el
sentido n la llave macho hexagonal 26. Si el por-
tabrocas de sujeción rápida se resistiese a ser
desmontado, aplique un golpe leve contra el ex-
tremo más largo de la llave macho hexagonal 26.
Retire la llave macho hexagonal del portabrocas
de sujeción rápida y desenrósquelo completa-
mente.
Montaje del portabrocas (ver figura J)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida
se realiza siguiendo los pasos en orden inverso.
f Una vez realizado el montaje del portabro-
cas retire la espiga de acero del taladro.
El portabrocas deberá apretarse con un
par de apriete aprox. de 5055 Nm.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión ali-
mentación deberá coincidir con las indica-
ciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro (ver figura K)
Con el selector 9 puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no
es posible, sin embargo, con el interruptor de
conexión/desconexión 10 accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar torni-
llos presionar hasta el tope hacia la izquierda el
selector de sentido de giro 9.
El indicador de sentido de giro a derechas 6
muestra el sentido de giro seleccionado.
Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos
y tuercas empujar hasta el tope hacia la derecha
el selector del sentido de giro 9.
El indicador de sentido de giro a izquierdas 7
muestra el sentido de giro seleccionado.
Ajuste del modo de operación
Taladrar y atornillar
Gire el selector 4 hacia la posición con
el símbolo “Taladrar”.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 4 sobre el sím-
bolo “Taladrar con percusión”.
El conmutador 4 queda enclavado de forma per-
ceptible y se puede accionar también con el mo-
tor en funcionamiento.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 46 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Español | 47
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Selector de velocidad mecánico
f El selector de velocidad 11 puede accionar-
se con la herramienta eléctrica funcionando
a bajas revoluciones. Sin embargo, no es
conveniente realizarlo con la herramienta
eléctrica detenida, o trabajando a plena car-
ga o revoluciones máximas.
El selector de velocidad 11 permite ajustar 2
campos de revoluciones.
Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones, para
realizar perforaciones grandes o
atornillar.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones, para
perforaciones pequeñas.
Si el selector de velocidad 11 no pudiese girarse
hasta el tope, gire ligeramente a mano el husillo.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar y mantener en esa posición el
interruptor de conexión/desconexión 10.
Para retener el interruptor de conexión/desco-
nexión 10 una vez accionado, presionar la tecla
de enclavamiento 8.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel-
te el interruptor de conexión/desconexión 10, o
en caso de estar enclavado con la tecla 8, pre-
sione brevemente y suelte a continuación el in-
terruptor de conexión/desconexión 10.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 10 puede Ud. regular
de forma continua las revoluciones/nº de impac-
tos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de co-
nexión/desconexión 10 se obtienen unas revolu-
ciones/frecuencia de percusión reducida. Au-
mentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revolucio-
nes/frecuencia de percusión.
Preselección del nº de revoluciones/
frecuencia de percusión
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
La rueda preselectora de revoluciones 16 le per-
mite seleccionar el nº de revoluciones/frecuen-
cia de percusión incluso durante la operación
del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión
precisado depende del material y condiciones
de trabajo, siendo conveniente determinarlo
probando.
Preselección electrónica de revoluciones
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
La rueda de preselección electrónica de revolu-
ciones 5 le permite seleccionar el nº de revolu-
ciones/frecuencia de percusión incluso durante
la operación del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión
precisado depende del material y condiciones
de trabajo, siendo conveniente determinarlo
probando.
Para trabajar a bajas revoluciones.
Para trabajar a las revoluciones
máximas.
Instrucciones para la operación
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo.
Los útiles en rotación pueden resbalar.
En caso de trabajar prolongadamente a bajas re-
voluciones deberá refrigerarse la herramienta
eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a
las revoluciones en vacío máximas.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 47 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
48 | Español
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición, apli-
cación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-875-001.book Page 48 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Português | 49
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru-
ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
guir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
to com ferramentas eléctricas protegi-
das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-
ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga-
do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) o deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álco-
ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
ca, pode levar a lesões graves.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-875-001.book Page 49 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
50 | Português
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderra-
pantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimen-
tação de rede enquanto estiver ligado, po-
derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados cor-
rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
b) o utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam re-
paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in-
suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 50 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Português | 51
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para berbe-
quins
f Usar protecção auricular ao furar com per-
cussão. Ruídos podem provocar a perda da
audição.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole pode provocar lesões.
f Ao executar trabalhos durante os quais po-
dem ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-
prio cabo de rede só deverá segurar a ferra-
menta eléctrica pelas superfícies de punho
isoladas. O contacto com um cabo sob ten-
são também pode colocar sob tensão as pe-
ças metálicas do aparelho e levar a um cho-
que eléctrico.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consultar a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás
podem levar à explosão. A infiltração num ca-
no de água provoca danos materiais.
f Desligar imediatamente a ferramenta eléc-
trica, caso a ferramenta de aplicação blo-
quear. Esteja atento para altos momentos
de reacção que provoquem um contra-gol-
pe. A ferramenta de trabalho é bloqueada
quando:
a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou
— se for emperrada na peça a ser trabalhada.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-
to ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la. A ferra-
menta de aplicação pode emperrar e levar à
perda de controlo sobre a ferramenta eléctri-
ca.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-
bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para furar com percus-
são em tijolos, betão e pedra, assim como furar
em madeira, metal, cerâmica e plástico. Apare-
lhos com regulação electrónica e marcha à direi-
ta/à esquerda também são apropriados para
aparafusar e cortar roscas.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 51 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
52 | Português
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Esbarro de profundidade
2 Mandril de aperto rápido
3 Tecla para ajuste do esbarro de
profundidade
4 Comutador “Furar/furar com percussão”
5 Roda de ajuste para pré-selecção
electrónica do número de rotações
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
6 Indicação do sentido de rotação à direita
7 Indicação do sentido de rotação à esquerda
8 Tecla de fixação para o interruptor de
ligar-desligar
9 Comutador do sentido de rotação
10 Interruptor de ligar-desligar
11 Comutador de marchas
12 Punho adicional
13 Parafuso de orelhas para ajuste do punho
adicional
14 Dispositivo de aspiração com contentor
de pó *
15 Contentor de pó*
16 Roda de ajuste para pré-selecção do número
de rotação (PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
17 Tecla de desbloqueio para o contentor
de pó *
18 Elemento do filtro (sistema de filtro micro) *
19 Vedação de borracha para o contentor de
*
20 Anel de protecção contra pó*
21 Tecla de destravamento para o dispositivo
de aspiração *
22 Braçadeira para o dispositivo de aspiração *
23 Fecho do contentor de pó*
24 Porta-pontas universal*
25 Bit de aparafusamento*
26 Chave de sextavado interno **
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
**de tipo comercial (não incluído no volume de forne-
cimento)
OBJ_BUCH-875-001.book Page 52 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Português | 53
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Dados técnicos
Berbequim de percussão PSB ... 850-2 RE 850-2 RA 1000-2 RCE 1000-2 RCA
N° do produto
3 603 ... A73 0.. A73 0.. A73 5.. A73 5..
Potência nominal consumida
W 850 850 1000 1000
Potência útil
W 420 420 530 530
N° de rotações em ponto morto
–1ª marcha
–2ª marcha
min
-1
min
-1
50 850
50 2800
50 850
50 2800
50 1100
50 2800
50 1100
50 2800
Número de rotações nominal
–1ª marcha
–2ª marcha
min
-1
min
-1
850
2800
850
2800
1100
2800
1100
2800
N° de percussões
–1ª marcha
–2ª marcha
min
-1
min
-1
14450
47600
14450
47600
18700
47600
18700
47600
Binário nominal
–1ª marcha
–2ª marcha
Nm
Nm
4,6
1,3
4,6
1,3
3,5
1,0
3,5
1,0
Binário com máx. potência útil
–1ª marcha
–2ª marcha
Nm
Nm
46
12
46
12
60
18
60
18
Pré-selecção do número de rotação
z zzz
Constant-electronic
z z
Marcha à direita/à esquerda
z zzz
Dispositivo de aspiração de pó
z z
Bloqueio automático do veio
(Auto-Lock)
z zzz
Ø de gola do veio
mm 43 43 43 43
máx. diâmetro de perfuração Ø
(Primeira/segunda marcha)
–Muramentos
–Betão
–Aço
–Madeira
– com dispositivo de aspiração
montado
mm
mm
mm
mm
mm
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
Faixa de aperto do mandril
mm 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
– com dispositivo de aspiração
– sem dispositivo de aspiração
kg
kg
2,2
2,5
2,3
2,6
Classe de protecção
/II /II /II /II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in-
feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 53 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
54 | Português
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Informação sobre ruídos/vibrações
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um pro-
cesso de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
ções, também deveriam ser considerados os pe-
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
de reduzir a carga de vibrações durante o com-
pleto período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me-
didas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-
ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente:
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K=
Usar protecção auricular!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
direcções) determinados conforme EN 60745:
Furar em metal:
Valor de emissão de vibrações a
h
incerteza K=
Furar com percussão em betão:
Valor de emissão de vibrações a
h
incerteza K=
Aparafusar:
Valor de emissão de vibrações a
h
incerteza K=
Abrir roscas:
Valor de emissão de vibrações a
h
incerteza K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-875-001.book Page 54 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Português | 55
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2009
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Dispositivo de aspiração de pó
(PSB 850-2 RA/PSB 1000-2 RCA)
(veja figuras A
F)
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei-
ra, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós po-
de provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carva-
lho e faia são considerados como sendo can-
cerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a se-
rem trabalhados, vigentes no seu país.
f Só utilizar o dispositivo de aspiração para
trabalhar em betão, tijolos e pedras de can-
taria. Aparas de madeira e de plástico podem
provocar facilmente obstruções.
f Atenção, perigo de incêndio! Não trabalhar
materiais metálicos com o dispositivo de
aspiração montado. Aparas metálicas quen-
tes podem inflamar o dispositivo de aspira-
ção.
Para obter um resultado de aspiração ideal, de-
verá observar as seguintes indicações:
Tenha atenção, para que o dispositivo de as-
piração esteja alinhado com a peça a ser tra-
balhada ou com a parede. Desta forma tam-
bém é mais fácil furar rectangularmente.
Ao trabalhar com o dispositivo de aspiração,
deverá sempre trabalhar com o máximo nú-
mero de rotação.
Após alcançar a profundidade de perfuração
desejada, puxar primeiramente a broca do
furo e de seguida desligar o berbequim pneu-
mático.
Só utilizar o dispositivo de aspiração com o
elemento de filtro 18 montado, caso contrá-
rio o pó/as aparas podem penetrar na ferra-
menta eléctrica e danificá-la.
Controlar regularmente o estado do elemen-
to de filtro 18. O elemento do filtro deve ser
imediatamente substituido se estiver danifi-
cado.
O anel de protecção contra pó 20 pode ser
especialmente desgastado durante trabalhos
com grandes diâmetros de perfuração. Este
deve ser substituido se estiver danificado.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-875-001.book Page 55 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
56 | Português
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Colocar o dispositivo de aspiração
(veja figura A)
Conduzir o dispositivo de aspiração 14 pela
frente, na direcção do lado de baixo do berbe-
quim de percussão. Observe que o dispositivo
de aspiração 14 esteja alinhado à carcaça do
aparelho e que esteja travado.
Limpar o dispositivo de aspiração
(veja figura BD)
O contentor de pó 15 é suficiente para aproxi-
madamente 20 furos com um diâmetro de
10 mm.
Assim que a potência de aspiração se tornar
mais fraca, é necessário esvaziar o contentor de
15. Para tal deverá premir a superfície serri-
lhada da tecla de destravamento 17 e retirar o
contentor de pó 15.
Esvaziar e limpar o contentor de pó 15. Dar
umas batidas no elemento do filtro 18 para re-
mover o pó.
Verificar se o elemento de filtro 18 apresenta
danos e substituí-lo se necessário.
Premir o suporte do elemento do filtro 18 e pu-
xá-lo para fora. Substituir o elemento do filtro
18 inclusive o suporte. Ao colocar o dispositivo
de fixação deverá observar que a vedação de
borracha 19 seja introduzida.
Recolocar o contentor de pó 15 e premir a su-
perfície lisa da tecla de destravamento 17 para
travar.
Retirar o dispositivo de aspiração
(veja figura E)
Para desmontar o dispositivo de aspiração 14
deverá premir a tecla de destravamento 21 e re-
tirar o dispositivo de aspiração 14 pela frente.
Guardar o dispositivo de aspiração
(veja figura F)
Para guardar o dispositivo de aspiração 14 na
mala, é necessário remover o dispositivo de as-
piração 14, fechá-lo e encaixar a braçadeira 22.
Colocar o fecho 23 e esvaziar o contentor de pó
15, antes de apoiar o dispositivo de aspiração.
Punho adicional
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 12.
O punho adicional 12 pode ser movimentado pa-
ra as posições 8, para alcançar uma posição de
trabalho segura e livre de fadiga.
Girar o parafuso de orelhas, para o ajuste do pu-
nho adicional 13, no sentido contrário dos pon-
teiros do relógio e empurrar o punho adicional
12 para frente, até que ele possa ser deslocado
para a posição desejada. Em seguida deverá pu-
xar o punho adicional 12 de volta para trás e re-
apertar o parafuso de orelhas 13 girando-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
Ajustar a profundidade de perfuração
(veja figura G)
Com o esbarro de profundidade 1 é possível de-
terminar a profundidade de perfuração X dese-
jada.
Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de
profundidade 3 e colocar o esbarro de profundi-
dade no punho adicional 12.
O estriamento no esbarro de profundidade 1 de-
ve mostrar para baixo.
Puxar o esbarro de profundidade para fora, de
modo que a distância entre a ponta da broca e a
ponta do esbarro de profundidade corresponda
à profundidade de perfuração desejada X.
Troca de ferramenta (veja figura H)
Mandril de aperto rápido
O veio de perfuração está bloqueado quando o
interruptor de ligar-desligar 10 não está premi-
do. Isto possibilita uma troca rápida, confortá-
vel e fácil da ferramenta de trabalho no mandril
de brocas.
Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 2 gi-
rando no sentido de rotação n, até ser possível
introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
Fixar a bucha do mandril de brocas de aperto rá-
pido 2, girando manualmente no sentido de ro-
tação o, até não ouvir mais nenhum som de ca-
traca (clic). Isto trava automaticamente o
mandril de brocas.
O travamento solta-se novamente, logo que gi-
rar a bucha no sentido contrário para remover a
ferramenta.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 56 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Português | 57
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Ferramentas de aparafusamento
Se for utilizar pontas de aparafusamento 25, de-
veria sempre utilizar um suporte universal para
pontas 24. Só utilizar bits de aparafusamento
apropriados para o cabeçote de aparafusamen-
to.
Para furar, deverá sempre colocar o comutador
“Furar/furar com percussão” 4 sobre o símbolo
“Furar”.
Trocar o mandril de brocas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Desmontar o mandril de brocas (veja figura I)
Desmontar o punho adicional e colocar o selec-
tor de marcha 11 na posição central, entre a pri-
meira e a segunda marcha.
Introduzir um pino de aço, Ø 4 mm com aprox.
50 mm de comprimento, no furo da gola do veio
para bloquear o veio de perfuração.
Introduzir uma chave para parafusos sextavados
internos 26 como o lado curto, no mandril de
aperto rápido 2.
Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base
firme, p.ex. uma bancada de trabalho. Segurar
firmemente a ferramenta eléctrica e soltar o
mandril de brocas de aperto rápido 2 girando a
chave de sextavado interior 26 no sentido de ro-
tação n. Um mandril de brocas de aperto rápido
demasiadamente apertado pode ser afrouxado
com um leve golpe sobre o lado comprido da
chave de mandril de brocas 26. Remover a chave
de sextavado interior do mandril de brocas de
aperto rápido e desaparafusá-lo completamen-
te.
Montar o mandril de brocas (veja figura J)
A montagem do mandril de brocas de coroa de
aperto rápido é realizada em sequência inverti-
da.
f Remover o pino de aço do furo, após termi-
nar a montagem do mandril de brocas.
O mandril de brocas deve ser apertado
com um binário de aprox. 5055 Nm.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica-
da na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ajustar o sentido de rotação (veja figura K)
Com o comutador de sentido de rotação 9 é
possível alterar o sentido de rotação da ferra-
menta eléctrica. Com o interruptor de ligar-des-
ligar pressionado 10 isto no entanto não é pos-
sível.
Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafu-
sos, deverá pressionar o comutador de sentido
de rotação 9 completamente para a esquerda.
A indicação de rotação à direita 6 indica o senti-
do de rotação seleccionado.
Marcha à esquerda: Para soltar e desatarraxar
parafusos e porcas, deverá pressionar o comu-
tador de sentido de rotação 9 completamente
para a direita.
A indicação de rotação à esquerda 7 indica o
sentido de rotação seleccionado.
Ajustar o tipo de funcionamento
Furar e aparafusar
Colocar o comutador 4 sobre o símbo-
lo “Furar”.
Furar com percussão
Colocar o comutador 4 sobre o símbo-
lo “Furar com percussão”.
O comutador 4 engata perceptivelmente e tam-
bém pode ser accionado com o motor em funci-
onamento.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 57 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
58 | Português
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Selecção mecânica de marcha
f O selector de marcha 11 pode ser acciona-
do quando a ferramenta eléctrica funciona
devagar. Isto no entanto não deveria ocor-
rer com a ferramenta parada ou em plena
carga nem com máximo número de rota-
ções.
Com o selector de marcha 11 podem ser selec-
cionadas 2 gamas de número de rotação.
Marcha I:
baixa gama de número de rotações;
para trabalhar com grandes diâme-
tros ou para aparafusar.
Marcha II:
Alta gama de número de rotações;
para trabalhar com pequeno diâme-
tro de perfuração.
Se não for possível deslocar completamente o
selector de marcha 11, deverá girar um pouco o
veio de accionamento com a broca.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica deverá pressionar o interruptor
de ligar-desligar 10 e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 10 de-
verá premir a tecla de fixação 8.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-
tar o interruptor de ligar-desligar 10 ou se esti-
ver travado com a tecla de fixação 8, deverá
pressionar o interruptor de ligar-desligar 10 por
instantes e em seguida soltar novamente.
Ajustar o n° de rotações/n° de percussões
O número de rotações/de percussões da ferra-
menta eléctrica ligada pode ser regulado sem
escalonamento, dependendo de quanto premir
o interruptor de ligar-desligar 10.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-
desligar 10 provoca um baixo n° de rotações/n°
de percussões. Aumentando a pressão, é au-
mentado o n° de rotações/n° de percussões.
Pré-seleccionar o n° de rotações/n° de
percussões (PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
Com a roda de pré-selecção do número de rota-
ções 16 é possível pré-seleccionar o número de
oscilações necessário durante o funcionamento.
O n° de rotações/percussões necessário depen-
de do material e das condições de trabalho e po-
de ser verificado através de ensaios práticos.
Pré-selecção electrónica do número de
rotações (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
Com a roda de pré-selecção electrónica do nú-
mero de rotações 5 é possível pré-seleccionar o
número de oscilações necessário durante o fun-
cionamento.
O n° de rotações/percussões necessário depen-
de do material e das condições de trabalho e po-
de ser verificado através de ensaios práticos.
Para trabalhar com um reduzido nú-
mero de rotações.
Para trabalhar com o máximo número
de rotações.
Indicações de trabalho
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole sobre a ferramenta eléctrica pode levar
a lesões.
Após prolongado trabalho com baixo n° de rota-
ções, deveria permitir que a ferramenta eléctri-
ca funcione em vazio durante aprox. 3 minutos
com máximo n° de rotações, para poder arrefe-
cer.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 58 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Português | 59
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra-
balhar bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
paração deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem eco-
lógica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 59 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
60 | Italiano
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elet-
troutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet-
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia-
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu-
minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi-
le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di ap-
portare modifiche alla spina. Non impie-
gare spine adattatrici assieme ad elet-
troutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda-
menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be-
vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou-
tensile può essere causa di gravi inciden-
ti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-875-001.book Page 60 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Italiano | 61
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro-
tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-
duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prender-
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
pure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
gono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri inci-
denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicita-
mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti-
tuire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavo-
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
gio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven-
gono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten-
zione è stata effettuata poco accurata-
mente.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 61 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
62 | Italiano
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ-
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-
le.
Istruzioni di sicurezza per trapani
elettrici
f Usare la protezione acustica impiegando
trapani battenti. L’effetto del rumore può
causare la perdita dell’udito.
f Utilizzare le impugnature supplementari
fornite insieme all’elettroutensile. La perdi-
ta di controllo sull’elettroutensile può com-
portare il pericolo di incidenti.
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effet-
tuati lavori durante i quali l’accessorio po-
trebbe venire a contatto con cavi elettrici
nascosti oppure con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può
mettere sotto tensione anche parti metalli-
che dell’apparecchio, causando una scossa
elettrica.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe-
netrando una tubazione dell’acqua si provo-
cano seri danni materiali.
f Spegnere immediatamente l’elettroutensile
quando l’utensile accessorio si blocca.
Aspettarsi sempre alti momenti di reazione
che possono provocare un contraccolpo.
L’utensile accessorio si blocca quando:
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccari-
co oppure
– prende angolature improprie nel pezzo in
lavorazione.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram-
be le mani ed adottare una posizione di la-
voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La pol-
vere di metalli leggeri può essere infiammabi-
le ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
giato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 62 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Italiano | 63
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per l’esecuzione di foratu-
re battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel ma-
teriale minerale; essa è adatta anche per forare
ed avvitare nel legname, nel metallo, nella cera-
mica e nelle materie plastiche. Macchine con re-
golazione elettronica e funzionamento reversibi-
le sono adatte anche per avvitare e per tagliare
filettature.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife-
risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafi-
ca.
1 Guida di profondità
2 Mandrino autoserrante
3 Tasto per la regolazione dell’asta di
profondità
4 Selettore «Foratura/Foratura battente»
5 Rotellina preselezione elettronica numero di
giri (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
6 Visualizzazione della direzione di marcia,
rotazione destrorsa
7 Visualizzazione della direzione di marcia,
rotazione sinistrorsa
8 Tasto di bloccaggio per interruttore
avvio/arresto
9 Commutatore del senso di rotazione
10 Interruttore di avvio/arresto
11 Commutatore di marcia
12 Impugnatura supplementare
13 Vite ad alette per la regolazione
dell’impugnatura supplementare
14 Dispositivo di aspirazione con contenitore
per la polvere*
15 Contenitore per la polvere*
16 Rotellina di selezione numero giri
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
17 Tasto di sbloccaggio per contenitore per la
polvere *
18 Elemento filtrante (micro filtersystem)*
19 Guarnizione di gomma per contenitore per
la polvere *
20 Anello antipolvere*
21 Tasto di sbloccaggio per dispositivo di
aspirazione *
22 Grappa per dispositivo di aspirazione*
23 Chiusura per contenitore per la polvere*
24 Portabit universale*
25 Bit cacciavite*
26 Chiave per vite a esagono cavo **
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
**disponibili in commercio (non compreso nel volume
di fornitura)
OBJ_BUCH-875-001.book Page 63 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
64 | Italiano
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Dati tecnici
Trapano battente PSB ... 850-2 RE 850-2 RA 1000-2 RCE 1000-2 RCA
Codice prodotto
3 603 ... A73 0.. A73 0.. A73 5.. A73 5..
Potenza nominale assorbita
W 850 850 1000 1000
Potenza resa
W 420 420 530 530
Numero di giri a vuoto
–1
a
marcia
–2
a
marcia
min
-1
min
-1
50 850
50 2800
50 850
50 2800
50 1100
50 2800
50 1100
50 2800
Numero giri nominale
–1
a
marcia
–2
a
marcia
min
-1
min
-1
850
2800
850
2800
1100
2800
1100
2800
Frequenza colpi
–1
a
marcia
–2
a
marcia
min
-1
min
-1
14450
47600
14450
47600
18700
47600
18700
47600
Coppia nominale
–1
a
marcia
–2
a
marcia
Nm
Nm
4,6
1,3
4,6
1,3
3,5
1,0
3,5
1,0
Momento torcente con max.
potenza resa
–1
a
marcia
–2
a
marcia
Nm
Nm
46
12
46
12
60
18
60
18
Preselezione del numero di giri
z zzz
Constant Electronic
z z
Rotazione destrorsa/sinistrorsa
z zzz
Dispositivo di aspirazione polvere
z z
Blocco automatico del mandrino
(Auto-Lock)
z zzz
Diametro del collare alberino
mm 43 43 43 43
max. punta Ø (1
a
/2
a
marcia)
– Muratura
– Calcestruzzo
– Acciaio
– Legname
– con dispositivo di aspirazione
montato
mm
mm
mm
mm
mm
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
Campo di serraggio del mandrino
mm 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
– con dispositivo di aspirazione
– senza dispositivo di aspirazione
kg
kg
2,2
2,5
2,3
2,6
Classe di sicurezza
/II /II /II /II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 64 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Italiano | 65
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
dura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confronta-
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecita-
zione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di vi-
brazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p. es.: manutenzione dell’elet-
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta
normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K=
Usare la protezione acustica!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Valori complessivi di oscillazione (somma vettoriale
delle tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Forature nel metallo:
Valore di emissione oscillazioni a
h
incertezza della misura K=
forature a percussione nel calcestruzzo:
Valore di emissione oscillazioni a
h
incertezza della misura K=
avvitamento:
Valore di emissione oscillazioni a
h
incertezza della misura K=
filettatura:
Valore di emissione oscillazioni a
h
incertezza della misura K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-875-001.book Page 65 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
66 | Italiano
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2009
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Dispositivo di aspirazione polvere
(PSB 850-2 RA/PSB 1000-2 RCA)
(vedi figure A
F)
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-
talli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o ma-
lattie delle vie respiratorie dell’operatore op-
pure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legna-
me di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cro-
mato, protezione per legno). Materiale con-
tenente amianto deve essere lavorato esclu-
sivamente da personale specializzato.
Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae-
se per i materiali da lavorare.
f Utilizzare il dispositivo di aspirazione sol-
tanto in caso di lavorazione di calcestruzzo,
mattone e materiale da costruzione. Trucioli
di legno oppure di materiale sintetico posso-
no provocare facilmente intasamenti.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Quando il
dispositivo di aspirazione è montato non la-
vorare materiali metallici. Trucioli metallici
troppo caldi possono far prendere fuoco il di-
spositivo di aspirazione.
Per poter raggiungere un risultato ottimale di
aspirazione, si prega di tenere presente le se-
guenti avvertenze:
Accertarsi che il dispositivo di aspirazione
aderisca bene al pezzo in lavorazione oppure
alla parete. In questo modo si facilitano con-
temporaneamente operazioni di foratura ad
angolo retto.
Quando si impiega il dispositivo di aspirazio-
ne, operare sempre al massimo del numero
di giri.
Una volta raggiunta la profondità della foratu-
ra richiesta, estrarre prima la punta dal foro
trapanato e spegnere quindi il trapano bat-
tente.
Utilizzare il dispositivo di aspirazione esclusi-
vamente con elemento filtrante 18 montato,
in quanto altrimenti polvere/trucioli potreb-
bero penetrare all’interno dell’elettroutensi-
le danneggiandolo.
Controllare regolarmente lo stato dell’ele-
mento filtrante 18. In caso di elemento fil-
trante difettoso, sostituirlo immediatamente.
In modo particolare quando si lavora con
punte con un grosso diametro è possibile
che l’anello antipolvere 20 si consumi. In ca-
so di difetto, sostituirlo.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-875-001.book Page 66 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Italiano | 67
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Applicazione del dispositivo di aspirazione
(vedi figura A)
Avvicinare dal davanti il dispositivo di aspirazio-
ne 14 al lato inferiore del trapano battente. Pre-
stare attenzione affinché il dispositivo di aspira-
zione 14 sia posizionato a livello sulla scatola e
che sia fissato.
Pulizia del dispositivo di aspirazione
(vedere figure BD)
Il contenitore per la polvere 15 è sufficiente per
circa 20 forature con un diametro della punta di
10 mm.
Se l’aspirazione diventa sempre più scarsa, si-
gnifica che deve essere svuotato il contenitore
per la polvere 15. Per effettuare questa opera-
zione premere sulla superficie rigata del tasto di
sbloccaggio 17 e togliere il contenitore per la
polvere 15.
Svuotare e pulire il contenitore per la polvere
15. Pulire l’elemento filtrante 18 battendolo.
Controllare se l’elemento filtrante 18 abbia subi-
to dei danni e, se il caso, sostituirlo.
Premere sul supporto dell’elemento filtrante 18
ed estrarlo. Sostituire l’elemento filtrante 18, in-
cluso il supporto. Applicando il supporto presta-
re attenzione affinché la guarnizione di gomma
19 sia inserita.
Montare nuovamente il contenitore per la polve-
re 15 e per bloccare premere sulla superficie li-
scia del tasto di sbloccaggio 17.
Rimozione del dispositivo di aspirazione
(vedi figura E)
Per lo smontaggio del dispositivo di aspirazione
14 premere il tasto di sbloccaggio 21 ed estrarre
in avanti il dispositivo di aspirazione 14.
Sistemazione del dispositivo di aspirazione
(vedi figura F)
Per sistemare il dispositivo di aspirazione 14
nella valigetta, togliere il dispositivo di aspira-
zione 14, comprimerlo ed applicare la grappa
22.
Applicare la chiusura 23 oppure svuotare il con-
tenitore per la polvere 15 prima di montare il di-
spositivo di aspirazione.
Impugnatura supplementare
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 12.
L’impugnatura supplementare 12 può essere re-
golata in 8 posizioni, in modo da permettere di
adottare una posizione di lavoro sicura e di as-
soluta maneggevolezza.
Ruotare in senso antiorario la vite ad alette per
la regolazione dell’impugnatura supplementare
13 e spingere l’impugnatura supplementare 12
in avanti fino a quando la stessa può essere
orientata nella posizione desiderata. Successi-
vamente tirare nuovamente indietro l’impugna-
tura supplementare 12 e avvitare di nuovo salda-
mente in senso orario la vite ad alette 13.
Regolazione della profondità di foratura
(vedi figura G)
Tramite l’asta di profondità 1 è possibile deter-
minare la profondità della foratura richiesta X.
Premere il pulsante per la regolazione dell’asta
di profondità 3 ed applicare l’asta di profondità
nell’impugnatura supplementare 12.
La scanalatura all’asta di profondità 1 deve indi-
care verso il basso.
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la di-
stanza tra l’estremità della punta e l’estremità
della guida profondità corrisponde alla richiesta
profondità della foratura X.
Cambio degli utensili (vedi figura H)
Mandrino autoserrante
Quando non si preme l’interruttore di avvio/ar-
resto 10 il mandrino autoserrante si blocca. C
permette di sostituire l’utensile accessorio nel
mandrino autoserrante in maniera veloce, como-
da e semplice.
Aprire il mandrino autoserrante 2 ruotando nel
senso di rotazione n fino a quando l’utensile
può essere inserito. Inserire l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del
mandrino autoserrante 2 nel senso di rotazione
o fino a quando non è più precettibile alcun ru-
more. In questo modo il mandrino viene blocca-
to automaticamente.
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende to-
gliere l’utensile accessorio, si gira la boccola an-
teriore in senso contrario.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 67 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
68 | Italiano
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Accessori per avvitare
In caso di utilizzo di lame cacciavite 25 si deve
ricorrere sempre all’impiego di un portabit uni-
versale 24. Usare esclusivamente bit cacciavite
che siano adatti alla testa della vite.
Per eseguire avvitature, mettere il selettore «Fo-
ratura/Foratura battente» 4 sempre sul simbolo
«Foratura».
Sostituzione del mandrino
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Smontaggio del mandrino autoserrante
(vedi figura I)
Smontare l’impugnatura supplementare e posi-
zionare il commutatore di marcia 11 in posizione
centrale tra 1a e 2a marcia.
Per bloccare l’alberino filettato, infilare un per-
no in acciaio Ø 4 mm con una lunghezza di ca.
50 mm nel foro del collare alberino.
Inserire il gambo corto della chiave a brugola 26
anteriormente nel mandrino portapunta 2.
Posare l’elettroutensile su un basamento piano
e resistente, p.es. un banco di lavoro. Tenere
saldamente l’elettroutensile e sbloccare il man-
drino autoserrante 2 girando la chiave per vite
ad esagono cavo 26 nel senso di rotazione n. In
caso di mandrino autoserrante bloccato è possi-
bile sbloccarlo dando un leggero colpo sul lungo
gambo della chiave per vite ad esagono cavo 26.
Togliere la chiave per vite ad esagono cavo dal
mandrino autoserrante e svitare completamente
il mandrino autoserrante.
Montaggio del mandrino autoserrante
(vedi figura J)
Il montaggio del mandrino autoserrante avviene
eseguendo inversamente le stesse operazioni.
f Una volta terminata l’operazione di montag-
gio del mandrino portapunta, estrarre di
nuovo il perno in acciaio dalla foratura.
Il mandrino portapunta deve essere
stretto con un momento di coppia pari a
50–55 Nm.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Impostazione del senso di rotazione
(vedi figura K)
Con il commutatore del senso di rotazione 9 è
possibile modificare il senso di rotazione
dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possi-
bile quando l’interruttore di avvio/arresto 10 è
premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti
premere il commutatore del senso di rotazione
9 verso sinistra fino all’arresto.
La spia della direzione di marcia rotazione de-
strorsa 6 indica il senso di rotazione seleziona-
to.
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svi-
tare viti e dadi, premere il commutatore del sen-
so di rotazione 9 verso destra fino all’arresto.
La spia della direzione di marcia rotazione sini-
strorsa 7 visualizza il senso di rotazione scelto.
Regolazione del modo operativo
Foratura ed avvitatura
Mettere il selettore 4 sul simbolo
«Foratura».
Foratura battente
Mettere il selettore 4 sul simbolo
«Foratura battente».
Il selettore 4 si incastra in maniera percepibile e
può essere attivato anche quando il motore è
ancora in moto.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 68 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Italiano | 69
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Commutazione meccanica di marcia
f È possibile azionare il commutatore di mar-
cia 11 con elettroutensile che funziona len-
tamente. Questo non dovrebbe avvenire
tuttavia in caso di elettroutensile spento, di
totale sollecitazione oppure di numero di gi-
ri massimo.
Con il commutatore di marcia 11 è possibile pre-
selezionare 2 campi di velocità.
Marcia I:
Bassa velocità; per lavori con grandi
diametri di foratura oppure per avvi-
tare.
Marcia II:
Alta velocità; per lavori con piccolo
diametro di foratura.
In caso non fosse possibile spostare il commu-
tatore di marcia 11 fino alla battuta, girare leg-
germente il mandrino di trasmissione tramite la
punta.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 10 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di av-
vio/arresto premuto 10 premere il tasto di bloc-
caggio 8.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuo-
vo l’interruttore di avvio/arresto 10 oppure se è
bloccato con il tasto di bloccaggio 8, premere
brevemente l’interruttore di avvio/arresto 10 e
rilasciarlo di nuovo.
Regolazione della velocità/frequenza colpi
È possibile regolare a variazione continua la ve-
locità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in
funzione operando con la pressione che si eser-
cita sull’interruttore avvio/arresto 10.
Esercitando una leggera pressione sull’interrut-
tore di avvio/arresto 10 si ha una riduzione della
velocità/numero frequenza colpi. Aumentando
la pressione si aumenta la velocità/numero fre-
quenza colpi.
Preselezione della velocità/frequenza colpi
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
Tramite la rotellina per la selezione del numero
di giri 16 è possibile preselezionare la richiesta
velocità/frequenza colpi anche durante la fase
di funzionamento.
La velocità/frequenza colpi richiesta dipende
dal tipo di materiale in lavorazione e dalle speci-
fiche condizioni operative e può essere dunque
determinata a seconda del caso eseguendo del-
le prove pratiche.
Regolazione elettronica della velocità
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
Tramite la rotellina per la selezione elettronica
del numero giri 5 è possibile preselezionare la ri-
chiesta velocità/frequenza colpi anche durante
la fase di funzionamento.
La velocità/frequenza colpi richiesta dipende
dal tipo di materiale in lavorazione e dalle speci-
fiche condizioni operative e può essere dunque
determinata a seconda del caso eseguendo del-
le prove pratiche.
Per lavori a basso numero di giri.
Per lavori a massimo numero di giri.
Indicazioni operative
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite so-
lo quando è spento. Utensili accessori in ro-
tazione possono scivolare.
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa
velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare
l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per
ca. 3 minuti alla massima velocità.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 69 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
70 | Italiano
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettrou[email protected]h.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di-
smessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono esse-
re raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 70 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Nederlands | 71
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-875-001.book Page 71 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
72 | Nederlands
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische ge-
reedschap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwon-
dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on-
verwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
ken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden ge-
bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 72 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Nederlands | 73
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor
boormachines
f Draag een gehoorbescherming bij klopboor-
werkzaamheden. De blootstelling aan lawaai
kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
f Gebruik de bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen. Het verlies van de contro-
le kan tot verwondingen leiden.
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver-
borgen stroomleidingen of de eigen stroom-
kabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
teriële schade.
f Schakel het elektrische gereedschap on-
middellijk uit als het inzetgereedschap
blokkeert. Houd rekening met grote reactie-
momenten die een terugslag veroorzaken.
Het inzetgereedschap blokkeert als:
— het elektrische gereedschap wordt overbe-
last of
— het in het te bewerken werkstuk kantelt.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han-
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be-
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd om te klopboren in
baksteen, beton en steen en om te boren in
hout, metaal, keramiek en kunststof. Gereed-
schappen met elektronische regeling en rechts-/
linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uit-
draaien van schroeven en het snijden van
schroefdraad.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 73 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
74 | Nederlands
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Diepteaanslag
2 Snelspanboorhouder
3 Knop voor instelling van de diepteaanslag
4 Schakelaar „Boren/klopboren”
5 Stelwiel elektronisch vooraf instelbaar toe-
rental (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
6 Draarichtingindicatie rechtsdraaien
7 Draairichtingindicatie linksdraaien
8 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
9 Draairichtingschakelaar
10 Aan/uit-schakelaar
11 Toerentalschakelaar
12 Extra handgreep
13 Vleugelbout voor verstelling van de extra
handgreep
14 Afzuigvoorziening met stofreservoir*
15 Stofreservoir*
16 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
17 Ontgrendelingsknop voor stofreservoir *
18 Filterelement (microfiltersysteem)*
19 Rubberdichting voor stofreservoir *
20 Stofbeschermring*
21 Ontgrendelingsknop voor afzuigvoorziening *
22 Klem voor afzuigvoorziening *
23 Sluiting voor stofreservoir*
24 Universeelbithouder*
25 Bit*
26 Inbussleutel **
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
**In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd)
OBJ_BUCH-875-001.book Page 74 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Nederlands | 75
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Technische gegevens
Klopboormachine PSB ... 850-2 RE 850-2 RA 1000-2 RCE 1000-2 RCA
Zaaknummer
3 603 ... A73 0.. A73 0.. A73 5.. A73 5..
Opgenomen vermogen
W 850 850 1000 1000
Afgegeven vermogen
W 420 420 530 530
Onbelast toerental
–Stand 1
–Stand 2
min
-1
min
-1
50 850
50 2800
50 850
50 2800
50 1100
50 2800
50 1100
50 2800
Nominaal toerental
–Stand 1
–Stand 2
min
-1
min
-1
850
2800
850
2800
1100
2800
1100
2800
Aantal slagen
–Stand 1
–Stand 2
min
-1
min
-1
14450
47600
14450
47600
18700
47600
18700
47600
Nominaal draaimoment
–Stand 1
–Stand 2
Nm
Nm
4,6
1,3
4,6
1,3
3,5
1,0
3,5
1,0
Draaimoment bij max. afgegeven
vermogen
–Stand 1
–Stand 2
Nm
Nm
46
12
46
12
60
18
60
18
Vooraf instelbaar toerental
z zzz
Constant-electronic
z z
Rechts- en linksdraaien
z zzz
Stofafzuiging
z z
Volautomatische blokkering van de
uitgaande as (Auto-Lock)
z zzz
Ashals-Ø
mm 43 43 43 43
Max. boor-Ø (stand 1/2)
– Metselwerk
–Beton
– Staal
–Hout
– Met gemonteerde
afzuigvoorziening
mm
mm
mm
mm
mm
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
Boorhouderspanbereik
mm 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
– Met afzuigvoorziening
– Zonder afzuigvoorziening
kg
kg
2,2
2,5
2,3
2,6
Isolatieklasse
/II /II /II /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uit-
voeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 75 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
76 | Nederlands
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Informatie over geluid en trillingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van-
af 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
edraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K=
Draag een gehoorbescherming.
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745:
Boren in metaal:
trillingsemissiewaarde a
h
onzekerheid K=
Klopboren in beton:
trillingsemissiewaarde a
h
onzekerheid K=
Schroeven in- en uitdraaien:
trillingsemissiewaarde a
h
onzekerheid K=
Schroefdraad snijden:
trillingsemissiewaarde a
h
onzekerheid K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-875-001.book Page 76 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Nederlands | 77
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2009
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Stofafzuiging
(PSB 850-2 RA/PSB 1000-2 RCA)
(zie afbeeldingen A
F)
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
ken- en beukenhout, gelden als kankerver-
wekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
f Gebruik de afzuigvoorziening alleen bij de
bewerking van beton, steen en baksteen.
Hout- en kunststofspanen kunnen gemakke-
lijk tot verstoppingen leiden.
f Let op, brandgevaar! Bewerk met een ge-
monteerde afzuigvoorziening geen metaal.
Hete metaalspanen kunnen delen van de af-
zuigvoorziening ontsteken.
Neem de volgende aanwijzingen in acht voor een
optimaal afzuigresultaat:
Let erop dat de afzuigvoorziening goed aan-
sluit op het werkstuk of de muur. Daarmee
wordt tegelijkertijd haaks boren vergemakke-
lijkt.
Werk bij het gebruik van de afzuigvoorziening
altijd met maximaal toerental.
Na het bereiken van de gewenste boordiepte
trekt u eerst de boor u het boorgat en scha-
kelt u vervolgens de klopboormachine uit.
Gebruik de afzuigvoorziening alleen met ge-
monteerd filterelement 18, aangezien anders
stof en spanen in het elektrische gereed-
schap terecht kunnen komen en dit kunnen
beschadigen.
Controleer regelmatig de toestand van het
filterelement 18. Als het filterelement be-
schadigd is, dient u het onmiddellijk te ver-
vangen.
In het bijzonder bij werkzaamheden met gro-
te boordiameters kan de stofbeschermring
20 slijten. Vervang deze bij beschadiging.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-875-001.book Page 77 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
78 | Nederlands
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Afzuigvoorziening aanbrengen
(zie afbeelding A)
Geleid de afzuigvoorziening 14 van voren tegen
de onderzijde van de klopboormachine. Let erop
dat de afzuigvoorziening 14 goed op het machi-
nehuis aansluit en vergrendeld wordt.
Afzuigvoorziening reinigen
(zie afbeeldingen BD)
Het stofreservoir 15 is voldoende voor ca.
20 boorgaten met een boordiameter van
10 mm.
Als de afzuiging zwakker wordt, moet het stofre-
servoir 15 leeggemaakt worden. Druk daarvoor
op het geribbelde vlak van de ontgrendelings-
knop 17 en verwijder het stofreservoir 15.
Maak het stofreservoir 15 leeg en reinig het. Rei-
nig het filterelement 18 door het uit te kloppen.
Controleer het filterelement 18 op beschadigin-
gen en vervang het indien nodig.
Druk op de houder van het filterelement 18 en
trek het filterelement naar buiten. Wissel het fil-
terelement 18 inclusief de houder. Let er bij het
plaatsen van de houder op dat de rubberdich-
ting 19 is aangebracht.
Breng het stofreservoir 15 weer aan en druk om
te vergrendelen op het gladde oppervlak van de
ontgrendelingsknop 17.
Afzuigvoorziening verwijderen
(zie afbeelding E)
Als u de afzuigvoorziening 14 wilt demonteren,
drukt u de ontgrendelingsknop 21 in en trekt u
de afzuigvoorziening 14 naar voren toe los.
Afzuigvoorziening opbergen (zie afbeelding F)
Voor het opbergen van de afzuigvoorziening 14
in de koffer verwijdert u de afzuigvoorziening
14, schuift u deze in elkaar en steekt u de klem
22 vast.
Breng de sluiting 23 aan of maak het stofreser-
voir 15 leeg voordat u de afzuigvoorziening neer-
legt.
Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 12.
U kunt de extra handgreep 12 in 8 standen ver-
stellen voor een veilige houding tijdens de werk-
zaamheden zonder vermoeidheid.
Draai de vleugelschroef voor de verstelling 13
van de extra handgreep tegen de wijzers van de
klok in en duw de extra handgreep 12 naar voren
totdat u deze in de gewenste stand kunt
draaien. Daarna trekt u de extra handgreep 12
weer terug en draait u de vleugelschroef 13 met
de wijzers van de klok mee weer vast.
Boordiepte instellen (zie afbeelding G)
Met de diepteaanslag 1 kan de gewenste boor-
diepte X worden vastgelegd.
Druk op de knop voor de instelling van de diep-
teaanslag 3 en zet de diepteaanslag in de extra
handgreep 12.
De ribbels op de diepteaanslag 1 moeten naar
onderen wijzen.
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de
afstand tussen de punt van de boor en de punt
van de diepteaanslag overeenkomt met de ge-
wenste boordiepte X.
Inzetgereedschap wisselen
(zie afbeelding H)
Snelspanboorhouder
Als de aan/uit-schakelaar 10 niet is ingedrukt,
wordt de uitgaande as geblokkeerd. Hierdoor
kan het inzetgereedschap in de boorhouder
snel, gemakkelijk en eenvoudig worden vervan-
gen.
Open de snelspanboorhouder 2 door deze in
draairichting n te draaien tot het gereedschap
kan worden ingezet. Zet het gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 2 in
draairichting o met uw hand stevig vast tot er
geen klikgeluid meer hoorbaar is. De boorhou-
der wordt daardoor automatisch vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u
voor het verwijderen van het toebehoren de huls
in de tegengestelde richting draait.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 78 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Nederlands | 79
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Schroeftoebehoren
Bij het gebruik van bits 25 dient u altijd een uni-
verseelbithouder 24 te gebruiken. Gebruik al-
leen bits die bij de schroefkop passen.
Als u wilt schroeven, zet u de omschakelknop
„Boren/klopboren” 4 altijd op het symbool „Bo-
ren”.
Boorhouder wisselen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Boorhouder demonteren (zie afbeelding I)
Demonteer de extra handgreep en breng de toe-
rentalschakelaar 11 in de middelste stand tus-
sen stand 1 en stand 2.
Steek een stalen pen Ø 4 mm met een lengte
van ca. 50 mm in het boorgat op de ashals om
de uitgaande as te vergrendelen.
Span een inbussleutel 26 met de korte schacht
naar voren in de snelspanboorhouder 2.
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele
ondergrond, bijvoorbeeld een werkbank. Houd
het elektrische gereedschap vast en draai de
snelspanboorhouder 2 los door de inbussleutel
26 in draairichting n te draaien. Een vastzitten-
de snelspanboorhouder wordt losgemaakt door
een lichte slag op de lange schacht van de inbus-
sleutel 26. Verwijder de inbussleutel uit de snel-
spanboorhouder en schroef de snelspanboor-
houder volledig los.
Boorhouder monteren (zie afbeelding J)
De montage van de snelspanboorhouder vindt
plaats in omgekeerde volgorde.
f Verwijder na de montage van de boorhou-
der de stalen pen weer uit het boorgat.
De boorhouder moet worden vastge-
draaid met een aandraaimoment van ca.
50–55 Nm.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Draairichting instellen (zie afbeelding K)
Met de draairichtingomschakelaar 9 kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap
veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 10 is inge-
drukt, is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven
wilt indraaien, drukt u de draairichtingschake-
laar 9 naar links tot aan de aanslag door.
De draairichtingindicatie rechtsdraaien 6 geeft
de gekozen draairichting aan.
Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt
uit- of losdraaien, drukt u de draairichtingscha-
kelaar 9 naar rechts tot aan de aanslag door.
De draairichtingindicatie linksdraaien 7 geeft de
gekozen draairichting aan.
Functie instellen
Boren en schroeven
Zet de omschakelknop 4 op het sym-
bool „Boren”.
Klopboren
Zet de schakelaar 4 op het symbool
„Klopboren”.
De schakelaar 4 klikt merkbaar vast en kan ook
terwijl de motor loopt worden bediend.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 79 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
80 | Nederlands
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Mechanische toerentalkeuze
f U kunt de toerentalschakelaar 11 bedienen
terwijl het elektrische gereedschap lang-
zaam loopt. Dit mag echter niet bij stil-
stand, volledige belasting of maximaal toe-
rental gebeuren.
Met de toerentalschakelaar 11 kunt u twee toe-
rentalbereiken vooraf instellen.
Stand I:
Laag toerentalbereik. Voor werk-
zaamheden met een grote boordia-
meter en voor het in- en uitdraaien
van schroeven.
Stand II:
Hoog toerentalbereik. Voor werk-
zaamheden met een kleine boordia-
meter.
Als de toerentalschakelaar 11 niet tot aan de
aanslag kan worden gedraaid, draait u de uit-
gaande as met de boor iets.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 10 en
houdt u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 10 wilt
vastzetten, druk u op de vastzetknop 8.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen laat u de aan/uit-schakelaar 10 los, of als
deze met de blokkeerknop 8 vergrendeld is,
drukt u de aan/uit-schakelaar 10 kort in en laat
u deze vervolgens los.
Toerental of aantal slagen instellen
U kunt het toerental of aantal slagen van het in-
geschakelde elektrische gereedschap traploos
regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 10 in-
drukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 10 heeft
een lager toerental of aantal slagen tot gevolg.
Met toenemende druk wordt het toerental of
het aantal slagen hoger.
Toerental of aantal slagen vooraf instellen
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het
toerental 16 kunt u het benodigde toerental of
het aantal slagen, ook terwijl de machine loopt,
vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is af-
hankelijk van het materiaal en de werkomstan-
digheden en kan proefondervindelijk worden
vastgesteld.
Elektronisch vooraf instelbaar toerental
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
Met het stelwiel elektronisch vooraf instelbaar
toerental 5 kunt u het benodigde toerental of
het aantal slagen, ook terwijl het elektrische ge-
reedschap loopt, vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is af-
hankelijk van het materiaal en de werkomstan-
digheden en kan proefondervindelijk worden
vastgesteld.
Voor werkzaamheden met een laag
toerental.
Voor werkzaamheden met maximaal
toerental.
Tips voor de werkzaamheden
f Plaats het elektrische gereedschap alleen
uitgeschakeld op de moer of schroef.
Draaiende inzetgereedschappen kunnen uit-
glijden.
Laat na langdurige werkzaamheden met een
laag toerental het elektrische gereedschap af-
koelen door het ca. 3 minuten met maximumtoe-
rental onbelast te laten lopen.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 80 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Nederlands | 81
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
trische gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 81 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
82 | Dansk
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
Læs alle advarselshenvisnin-
ger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba-
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom-
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter-
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ-
re el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod var-
me, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-875-001.book Page 82 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Dansk | 83
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er for-
bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma-
skindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller be-
skadiget, således at el-værktøjets funkti-
on påvirkes. Få beskadigede dele repare-
ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til boremaskiner
f Brug høreværn i forbindelse med slagbo-
ring. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørel-
se.
f Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-
værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktø-
jet, kan det føre til kvæstelser.
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø-
jet kan ramme bøjede strømledninger eller
el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte el-
værktøjets metaldele under spænding, hvil-
ket kan føre til elektrisk stød.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 83 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
84 | Dansk
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Beskadi-
gelse af en vandledning kan føre til materiel
skade.
f Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis
indsatsværktøjet blokerer. Vær klar, hvis
maskinen arbejder med høje reaktionsmo-
menter, da dette kan føre til tilbageslag.
Indsatsværktøjet blokerer, hvis:
— el-værktøjet overbelastes eller
det sætter sig fast i det emne, der er ved at
blive bearbejdet.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn-
de eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta-
ber kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton
og sten samt til boring i træ, metal, keramik og
kunststof. Maskiner med elektronisk regulering
og højre-/venstreløb er også egnet til skruear-
bejde og gevindskæring.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiden.
1 Dybdeanslag
2 Hurtigspændende borepatron
3 Taste til indstilling af dybdeanslag
4 Omskifter „Boring/slagboring“
5 Indstillingshjul til valg af elektronisk
omdrejningstal (PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA)
6 Indikator for højreløb
7 Indikator for venstreløb
8 Låsetast til start-stop-kontakt
9 Retningsomskifter
10 Start-stop-kontakt
11 Gearomskifter
12 Ekstrahåndtag
13 Vingeskrue til indstilling af ekstrahåndtag
14 Opsugningsanordning med støvbeholder *
15 Støvbeholder*
16 Indstillingshjul omdrejningstal
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
17 Sikkerhedskontakt for støvbeholder *
18 Filterelement (micro-filtersystem)*
19 Gummipakning til støvbeholder *
20 Støvbeskyttelsesring*
21 Sikkerhedskontakt til udsugningsanordning *
22 Klemme til opsugningsanordning *
23 Lås til støvbeholder*
24 Universalbitholder*
25 Skruebit*
26 Unbraconøglen **
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje-
ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro-
gram.
**almindelig (følger ikke med maskinen)
OBJ_BUCH-875-001.book Page 84 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Dansk | 85
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Tekniske data
Slagboremaskine PSB ... 850-2 RE 850-2 RA 1000-2 RCE 1000-2 RCA
Typenummer
3 603 ... A73 0.. A73 0.. A73 5.. A73 5..
Nominel optagen effekt
W 850 850 1000 1000
Afgiven effekt
W 420 420 530 530
Omdrejningstal, ubelastet
– 1. gear
– 2. gear
min
-1
min
-1
50 850
50 2800
50 850
50 2800
50 1100
50 2800
50 1100
50 2800
Nominelt omdrejningstal
– 1. gear
– 2. gear
min
-1
min
-1
850
2800
850
2800
1100
2800
1100
2800
Slagtal
– 1. gear
– 2. gear
min
-1
min
-1
14450
47600
14450
47600
18700
47600
18700
47600
Nominelt omdrejningsmoment
– 1. gear
– 2. gear
Nm
Nm
4,6
1,3
4,6
1,3
3,5
1,0
3,5
1,0
Drejningsmoment ved max. afgiven
effekt
– 1. gear
– 2. gear
Nm
Nm
46
12
46
12
60
18
60
18
Indstilling af omdrejningstal
z zzz
Konstantelektronik
z z
Højre-/venstreløb
z zzz
Støvopsugning
z z
Automatisk spindellås (Auto-Lock)
z zzz
Spindelhals-Ø
mm 43 43 43 43
Max. bore-Ø (1./2. gear)
–Murværk
–Beton
–Stål
–Træ
– med monteret udsugningsanord-
ning
mm
mm
mm
mm
mm
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
Borepatronens spændeområde
mm 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
– med udsugningsanordning
– uden udsugningsanordning
kg
kg
2,2
2,5
2,3
2,6
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 85 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
86 | Dansk
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Støj-/vibrationsinformation
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru-
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
lastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2009
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K=
Brug høreværn!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retnin-
ger) beregnet iht. EN 60745:
boring i metal:
Vibrationseksponering a
h
usikkerhed K=
slagboring i beton:
Vibrationseksponering a
h
usikkerhed K=
skruning:
Vibrationseksponering a
h
usikkerhed K=
gevindskæring:
Vibrationseksponering a
h
usikkerhed K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-875-001.book Page 86 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Dansk | 87
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Støvopsugning (PSB 850-2 RA/
PSB 1000-2 RCA) (se Fig. A
F)
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indån-
ding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i for-
bindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fag-
folk.
Anvend helst en støvopsugning.
Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Brug kun opsugningsanordningen, når der
bearbejdes beton, tegl og mursten. Træ- el-
ler kunststofspåner kan nemt føre til tilstop-
ning.
f Pas på brandfare! Bearbejd ikke metalhol-
dige materialer med den monterede opsug-
ningsanordning. Varme metalspåner kan an-
tænde dele af udsugningsanordningen.
Overhold venligst følgende for at opnå et opti-
malt udsugningsresultat:
Sørg for at udsugningsanordningen flugter
med kanten på emnet eller væggen. Dermed
er det også nemmere at bore i en ret vinkel.
Arbejd altid med for maks. hastighed, når ud-
sugningsanordningen er monteret.
Når den ønskede boredybde er nået, skal bo-
ret trækkes ud af borehullet, før slagborema-
skinen slukkes.
Anvend kun opsugningsanordningen med
monteret filterelement 18, da støv/spåner
kan trænge ind i el-værktøjet og beskadige
dette.
Kontrollér med regelmæssige mellemrum, at
filterelementet 18 ikke er beskadiget. Skift
filterelementet med det samme, hvis det er
beskadiget.
Støvbeskyttelsesringen 20 slides især, når
der arbejdes med store borediametre. Ud-
skift den, hvis den er beskadiget.
Udsugningsanordning sættes på (se Fig. A)
Før udsugningsanordningen 14 forfra hen til un-
dersiden på slagboremaskinen. Sørg for, at ud-
sugningsanordningen 14 ligger op mod huset og
fastlåses.
Udsugningsanordning rengøres (se Fig. BD)
Støvbeholderen 15 kan rumme ca. 20 boringer
med en bordiameter på 10 mm.
Bliver opsugningen svagere, skal støvbeholde-
ren 15 tømmes. Tryk på den riflede flade på sik-
kerhedskontakten 17 og tag støvbeholderen 15
af.
Tøm og rengør støvbeholderen 15. Rengør filter-
elementet 18 ved at banke på det.
Kontrollér filterelementet 18 for beskadigelser
og skift det efter behov.
Tryk på filterelementets holder 18 og træk det
ud. Skift filterelementet 18 inkl. holder. Kontrol-
ler, at gummipakningen 19 er sat i, før holderen
sættes på.
Sæt støvbeholderen 15 på igen og fastlås den
ved at trykke på den glatte flade på sikkerheds-
kontakten 17.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 87 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
88 | Dansk
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Udsugningsanordning tages af (se Fig. E)
Opsugningsanordningen demonteres 14 ved at
trykke på sikkerhedskontakten 21 og trække op-
sugningsanordningen 14 af fremad.
Opsugningsanordning opbevares (se Fig. F)
Opsugningsanordningen opbevares 14 i kuffer-
ten ved at fjerne opsugningsanordningen 14,
skyde den sammen og stikke klemmen 22 på.
Sæt låsen 23 på eller tøm støvbeholderen 15,
før udsugningsanordningen lægges fra.
Ekstrahåndtag
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndta-
get 12.
Ekstrahåndtaget kan indstilles 12 i 8 positioner
for at opnå en sikker og behagelig arbejdshold-
ning.
Drej vingeskruen til indstilling af ekstrahåndtag
13 til venstre og skub ekstrahåndtaget 12 frem,
indtil du kan svinge det i den ønskede position.
Træk herefter ekstrahåndtaget 12 tilbage igen
og drej vingeskruen 13 fast igen til højre.
Indstil boredybde (se Fig. G)
Med dybdeanslaget 1 kan den ønskede boredyb-
de X fastlægges.
Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 3 og
sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget 12.
Den riflede side på dybdeanslaget 1 skal pege
nedad.
Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden
mellem borets spids og dybdeanslagets spids
svarer til den ønskede boredybde X.
Værktøjsskift (se Fig. H)
Hurtigspændende borepatron
Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontak-
ten 10 ikke er trykket ned. Dette gør det muligt
at udskifte indsatsværktøjet i borepatronen på
en hurtig, behagelig og enkelt måde.
Åbn hurtigspændeborepatronen 2 ved at dreje
den i drejeretning n, til værktøjet kan sættes i.
Sæt værktøjet i.
Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 2
kraftigt i drejeretning o med hånden, til der ikke
mere høres noget klik. Borepatronen låses der-
ved automatisk.
Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat
retning, når værktøjet skal fjernes.
Skrueværktøj
Skruebits 25 skal altid bruges sammen med en
universalbitholder 24. Brug kun passende skrue-
bits til skruehovedet.
Til skruearbejde stilles omskifteren „Bo-
ring/slagboring“ 4 altid på symbolet „Boring“.
Skift borepatron
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Borepatron demonteres (se Fig. I)
Demontér ekstrahåndtaget og stil gearomskifte-
ren 11 i midten mellem 1. og 2. gear.
Før en stålstift Ø 4 mm med en længde på ca.
50 mm ind i boringen på spindelhalsen for at
fastlåse borespindlen.
Spænd en sekskantnøgle 26 med et kort skaft
foran ind i den selvspændende borepatron 2.
Placér el-værktøjet på et standfast underlag
f.eks. en værktøjsbænk. Hold el-værktøjet fast
og løsne hurtigspændeborepatronen 2 ved at
dreje unbraconøglen 26 i drejeretning n. En
fastsiddende hurtigspændeborepatron løsnes
med et slag slag på det lange skaft på unbraco-
nøglen 26. Fjern unbraconøglen fra hurtigspæn-
deborepatronen og skru hurtigspændeborepa-
tronen helt af.
Borepatron monteres (se Fig. J)
Den selvspændende borepatron monteres i om-
vendt rækkefølge.
f Fjern stålstiften fra boringen, når borepa-
tronen er monteret.
Borepatronen skal spændes med et til-
spændingsmoment på ca. 5055 Nm.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 88 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Dansk | 89
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Indstil drejeretning (se Fig. K)
Med retningsomskifteren 9 kan du ændre el-
værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start-
stop-kontakt 10 er dette ikke muligt.
Højreløb: Til boring og iskruning af skruer tryk-
kes retningsomskifteren 9 helt mod venstre.
Indikatoren til højreløb 6 viser den valgte dreje-
retning.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer
og møtrikker trykkes retningsomskifteren 9 helt
mod højre.
Indikatoren til venstreløb 7 viser den valgte dre-
jeretning.
Indstil funktion
Boring og skruearbejde
Stil omskifteren 4 på symbolet „Bo-
ring“.
Slagboring
Stil omskifteren 4 på symbolet „Slag-
boring“.
Omskifteren 4 falder mærkbart i hak og kan også
aktiveres, mens motoren går.
Mekanisk gearvalg
f Gearomskifteren 11 kan betjenes, når el-
værktøjet arbejder langsomt. Dette bør dog
ikke ske ved stilstand, fuld belastning eller
maks. hastighed.
Med gearomskifteren 11 kan der vælges 2 om-
drejningstal-områder.
Gear I:
Lavt hastighedsområde; til arbejde
med stor borediameter eller til
skruearbejde.
Gear II:
Højt hastighedsområde; til arbejde
med lille borediameter.
Er det ikke muligt at svinge gearvælgeren 11 ind-
til anslag, drejes drivspindlen med boret en
smule.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-
stop-kontakten 10 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-
kontakt 10 trykkes på låsetasten 8.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-
kontakten 10 er den låst med låsetasten 8 tryk-
kes kort på start-stop-kontakten 10 hvorefter
den slippes.
Omdrejningstal/slagtal indstilles
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til
det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget
start-stop-kontakten 10 trykkes ind.
Let tryk på start-stop-kontakten
10 fører til et
lavt omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk
øges omdrejningstallet/slagtallet.
Omdrejningstal/slagtal vælges
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 16
bruges til at indstille det nødvendige omdrej-
ningstal/slagtal – også under driften.
Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af
arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det
kan optimeres ved praktiske forsøg.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 89 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
90 | Dansk
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Elektronisk indstilling af omdrejningstal
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
Hjulet til indstilling af elektronisk omdrejnings-
tal 5 bruges til at indstille det nødvendige om-
drejningstal/slagtal, også under arbejdet.
Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af
arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det
kan optimeres ved praktiske forsøg.
Til arbejde med lille omdrejningstal.
Til arbejde med max. omdrejningstal.
Arbejdsvejledning
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktø-
jer kan skride.
Efter længere tids arbejde med lille omdrej-
ningstal skal værktøjet afkøles ved at lade det
køre i ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med
max. omdrejningstal.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige hushold-
ningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 90 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Svenska | 91
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för el-
verktyg
Läs noga igenom alla anvisning-
ar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el-
stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller ga-
serna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el-
verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-
ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an-
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol el-
ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam-
het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm-
filtermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el-
verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
VARNING
OBJ_BUCH-875-001.book Page 91 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
92 | Svenska
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan-
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
ret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote-
rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på kor-
rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el-
verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el-
verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el-
verktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso-
ner som inte är förtrogna med dess an-
vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter in-
te brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner på-
verkas menligt. Låt skadade delar repa-
reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner
f Bär hörselskydd vid slagborrning. Risk finns
för att buller leder till hörselskada.
f Använd elverktyget med medlevererade
stödhandtag. Risk finns för personskada om
du förlorar kontrollen över elverktyget.
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen
där insatsverktyget kan skada dolda elled-
ningar eller egen nätsladd. Kontakt med en
spänningsförande ledning kan sätta maski-
nens metalldelar under spänning och leda till
elstöt.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsul-
tera lokalt distributionsföretag. Kontakt
med elledningar kan förorsaka brand och el-
stöt. En skadad gasledning kan leda till ex-
plosion. Borrning i vattenledning kan förorsa-
ka sakskador.
f Slå genast ifrån elverktyget om insatsverk-
tyget blockerar. Var förberedd på höga re-
aktionsmoment som kan orsaka bakslag. In-
satsverktyget blockerar om:
— elverktyget överbelastas eller
— snedvrids i arbetsstycket.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. El-
verktyget kan styras säkrare med två händer.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 92 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Svenska | 93
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning el-
ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han-
den.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brin-
na och explodera.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kon-
trollen över elverktyget.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an-
visningarna nedan inte följts kan or-
saka elstöt, brand och/eller allvarli-
ga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, be-
tong och sten samt för borrning i trä, metall, ke-
ramik och plast. Maskiner med elektronisk reg-
lering och höger-/vänstergång är även lämpliga
för skruvdragning och gängskärning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
lustration av elverktyget på grafiksida.
1 Djupanslag
2 Snabbchuck
3 Knapp för djupinställning
4 Omkopplare ”Borra/slagborra”
5 Ställratt för elektroniskt varvtalsförval
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
6 Rotationsindikator högergång
7 Rotationsindikator vänstergång
8 Spärrknapp för strömställaren
9 Riktningsomkopplare
10 Strömställare Till/Från
11 Växellägesomkopplare
12 Stödhandtag
13 Vingskruv för stödhandtagsjustering
14 Dammutsugningsanordning med dammbe-
hållare *
15 Dammbehållare*
16 Ställratt varvtalsförval
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
17 Upplåsningsknapp för dammbehållaren *
18 Filterelement (mikrofiltersystem) *
19 Gummitätning för dammbehållare *
20 Dammskyddsring*
21 Upplåsningsknapp för dammutsugningsan-
ordning *
22 Klämma för dammutsugningsanordning *
23 Spärr för dammbehållaren*
24 Universalbitshållare*
25 Skruvbits*
26 Sexkantnyckel **
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
**handelsvara (ingår inte i leveransen)
OBJ_BUCH-875-001.book Page 93 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
94 | Svenska
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Tekniska data
Slagborrmaskin PSB ... 850-2 RE 850-2 RA 1000-2 RCE 1000-2 RCA
Produktnummer
3 603 ... A73 0.. A73 0.. A73 5.. A73 5..
Upptagen märkeffekt
W 850 850 1000 1000
Avgiven effekt
W 420 420 530 530
Tomgångsvarvtal
– 1. växelläget
– 2. växelläget
min
-1
min
-1
50 850
50 2800
50 850
50 2800
50 1100
50 2800
50 1100
50 2800
Märkvarvtal
– 1. växelläget
– 2. växelläget
min
-1
min
-1
850
2800
850
2800
1100
2800
1100
2800
Slagtal
– 1. växelläget
– 2. växelläget
min
-1
min
-1
14450
47600
14450
47600
18700
47600
18700
47600
Nominellt vridmoment
– 1. växelläget
– 2. växelläget
Nm
Nm
4,6
1,3
4,6
1,3
3,5
1,0
3,5
1,0
Vridmoment vid max. uteffekt
– 1. växelläget
– 2. växelläget
Nm
Nm
46
12
46
12
60
18
60
18
Varvtalsförval
z zzz
Konstantelektronik
z z
Höger-/vänstergång
z zzz
Dammutsugning
z z
Helautomatisk spindellåsning
(Auto-Lock)
z zzz
Spindelhals-Ø
mm 43 43 43 43
max. borr-Ø (1./2. växelläget)
–Murverk
–Betong
–Stål
–Trä
– med monterad dammutsugnings-
anordning
mm
mm
mm
mm
mm
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
Chuckens inspänningsområde
mm 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
– med utsugningsanordning
– utan utsugningsanordning
kg
kg
2,2
2,5
2,3
2,6
Skyddsklass
/II /II /II /II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 94 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Svenska | 95
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Buller-/vibrationsdata
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan an-
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät-
metoden är även lämplig för preliminär bedöm-
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2009
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K=
Använd hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)
framtaget enligt EN 60745:
borrning i metall:
vibrationsemissionsvärde a
h
onoggrannhet K=
slagborrning i betong:
vibrationsemissionsvärde a
h
onoggrannhet K=
skruvdragning:
vibrationsemissionsvärde a
h
onoggrannhet K=
gängskärning:
vibrationsemissionsvärde a
h
onoggrannhet K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-875-001.book Page 95 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
96 | Svenska
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Dammutsugning (PSB 850-2 RA/
PSB 1000-2 RCA) (se bilderna A
F)
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand-
ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio-
ner och/eller andningsbesvär hos använda-
ren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara can-
cerogena, speciellt då i förbindelse med till-
satsämnen för träbehandling (kromat, trä-
konserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl-
ler för bearbetat material.
f Använd endast dammutsugningsanordning-
en vid bearbetning av betong, tegel och
mursten. Trä- eller plastspån kan lätt leda till
tilltäppning.
f Observera risk för brand! Bearbeta inte ma-
terial i metall med monterad dammutsug-
ningsanordning. Heta metallspån kan antän-
da delar på dammutsugningsanordningen.
För optimalt utsugningsresultat beakta följande
anvisningar:
Se till att utsugningsanordningen ligger plant
mot arbetsstycket eller väggen. Härvid un-
derlättas samtidigt rätvinklig borrning.
När dammutsugningsanordningen används
ska borrning alltid ske med högsta varvtalet.
När önskat borrdjup nåtts, dra först ut bor-
ren ur borrhålet och frånkoppla sedan maski-
nen.
Använd dammutsugningsanordningen endast
med monterat filterelement 18, i annat fall
kan damm/spån tränga in i elverktyget och
skada det.
Kontrollera regelbundet filterelementets 18
tillstånd. Ett skadat filterelement ska genast
bytas ut.
Speciellt om borrning sker med stora borrar
kan det hända att dammskyddsringen 20
slits. Byt ut skadad ring.
Montering av dammutsugningsanordning
(se bild A)
Skjut upp dammutsugningsanordningen 14
framifrån mot slagborrmaskinens undre sida.
Kontrollera att dammutsugningsanordningen 14
ligger plant an mot huset och att den är låst.
Rengöring av dammutsugningsanordning
(se bilderna BD)
Dammbehållaren 15 rymmer damm från ca
20 borrningar med en borrdiameter på 10 mm.
När sugeffekten avtar måste dammbehållaren
15 tömmas. Tryck den räfflade ytan på upplås-
ningsknappen 17 och ta bort dammbehållaren
15.
Töm och rengör dammbehållaren 15. Rena filte-
relementet 18 genom knacka bort smutsen.
Kontrollera filterelementet 18 avseende skada
och byt ut vid behov.
Tryck på filterelementets hållare 18 och dra ut
det. Byt ut filterelementet 18 och hållare. Vid
återmontering av hållaren kontrollera att gum-
mitätningen 19 är insatt.
Lägg åter upp dammbehållaren 15 och tryck för
låsning mot den släta ytan på upplåsningsknap-
pen 17.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 96 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Svenska | 97
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Demontering av dammutsugningsanordning
(se bild E)
För demontering av dammutsugningsanordning-
en 14 tryck på upplåsningsknappen 21 och dra
bort dammutsugningsanordningen 14 framåt.
Så här stuvas dammutsugningsanordningen
bort (se bild F)
För förvaring av dammutsugningsanordningen
14 i väskan ta bort dammutsugningsanordning-
en 14 och lägg upp klämman 22.
Sätt upp spärren 23 eller töm dammbehållaren
15 innan du lägger bort dammutsugningsanord-
ningen.
Stödhandtag
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag
12.
Stödhandtaget 12 kan ställas i 8 lägen för säker
och vilsam kroppsställning.
Vrid vingskruven för inställning av stödhandta-
get 13 moturs och skjut stödhandtaget 12 fram-
åt tills den går att svänga till önskat läge. Sväng
åter stödhandtaget 12 tillbaka och vrid fast ving-
skruven 13 medurs.
Inställning av borrdjup (se bild G)
Med djupanslaget 1 kan önskat borrdjup X stäl-
las in.
Tryck in knappen för djupanslagets inställning 3
och sätt in djupanslaget i stödhandtaget 12.
Räfflingen på djupanslaget 1 måste vara riktad
nedåt.
Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan bor-
rens spets och djupanslagets spets motsvarar
önskat borrdjup X.
Verktygsbyte (se bild H)
Snabbchuck
Vid opåverkad strömställare Till/Från 10 är borr-
spindeln låst. Detta medger snabbt, bekvämt
och enkelt byte av insatsverktyget i borrchuck-
en.
Vrid upp snabbchucken 2 i rotationsriktningen
n tills verktyget kan skjutas in. Skjut in verkty-
get.
Vrid för hand kraftigt fast hylsan på snabborr-
chucken 2 i riktningen o tills rappning upphör.
Chucken låses härvid automatiskt.
Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt rikt-
ning för borttagning av verktyget.
Skruvdragarverktyg
För skruvbits 25 bör alltid en universalhållare 24
användas. Använd endast för skruvhuvudet
lämpliga skruvbits.
För skruvdragning ställ alltid omkopplaren ”Bor-
ra/slagborra” 4 på symbolen ”Borra”.
Byte av borrchuck
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Borttagning av borrchuck (se bild I)
Ta bort stödhandtaget och ställ växellägesom-
kopplaren 11 i mittläge mellan växeln 1 och 2.
Skjut in en stålpinne på Ø 4 mm och en längd på
ca 50 mm i spindelhalsens hål för att låsa borr-
spindeln.
Sätt in en sexkantnyckel 26 med dess korta än-
da i snabbspännchucken 2.
Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag
t.ex. en arbetsbänk. Håll fast elverktyget och
lossa snabbchucken 2 genom att vrida sexkant-
nyckeln 26 i riktningen n. En hårtsittande
snabbchuck kan lossas med ett lätt slag på sex-
kantnyckelns 26 långa skaft. Ta bort sexkant-
nyckeln ur snabbchucken och skruva sedan full-
ständigt bort snabbchucken.
Montering av borrchuck (se bild J)
Nyckelchucken monteras i omvänd ordnings-
följd.
f Ta efter avslutad montering av borrchucken
bort stålpinnen ur borrhålet.
Borrchucken ska dras fast med ett åt-
dragningsmoment på ca. 5055 Nm.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 97 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
98 | Svenska
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
tas till 220 V.
Inställning av rotationsriktning (se bild K)
Med riktningsomkopplaren 9 kan elverktygets
rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt ström-
ställare Till/Från 10 kan omkoppling inte ske.
Högergång: För borrning och idragning av skru-
var tryck riktningsomkopplaren 9 åt vänster mot
stopp.
Rotationsindikatorn högergång 6 visar vald rota-
tionsriktning.
Vänstergång: För lossning och urdragning av
skruvar och muttrar tryck riktningsomkopplaren
9 åt höger mot stopp.
Rotationsindikatorn vänstergång 7 visar vald ro-
tationsriktning.
Inställning av driftsätt
Borra och skruva
Ställ omkopplaren 4 på symbolen
”Borra”.
Slagborrning
Ställ omkopplaren 4 mot symbolen
”Slagborra”.
Omkopplaren 4 snäpper tydligt fast och kan ma-
növreras även när motorn är igång.
Mekaniskt växelval
f Växellägesomkopplaren c kan manövreras
på långsamt gående elverktyg. Koppla dock
inte om när elverktyget står stilla, vid full
belastning eller högsta varvtal.
Med växellägesomkopplaren 11 kan 2 varvtals-
områden förväljas.
Växel I:
Lågt varvtalsområde för arbeten
med stor borrdiameter och för
skruvdragning.
Växel II:
Högt varvtalsområde för arbeten
med liten borrdiameter.
Går det inte att svänga växellägesomkopplaren
11 mot anslag, vrid drivspindeln med borren en
aning.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
Till/Från 10 och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren
Till/Från 10 tryck ned spärrknappen 8.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställa-
ren Till/Från 10 eller om den är låst med spärr-
knappen 8 tryck helt kort på strömställaren
Till/Från 10 och släpp den igen.
Inställning av varvtal/slagtal
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan
justeras steglöst genom att mer eller mindre
trycka ned strömställaren Till/Från 10.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 10 ger
ett lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar
varvtalet/slagtalet.
Förval av varvtal/slagtal
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
Med ställratten varvtalsförval 16 kan önskat
varvtal/slagtal förväljas även under drift.
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av mate-
rialet, prova dig fram till bästa inställningen ge-
nom praktiska försök.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 98 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Svenska | 99
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Elektroniskt varvtalsförval
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
Med ställratten för elektroniskt varvtalsförval 5
kan önskat varvtal/slagtal förväljas även under
drift.
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av mate-
rialet, prova dig fram till bästa inställningen ge-
nom praktiska försök.
För arbeten med lågt varvtal.
För arbeten med maximalt varvtal.
Arbetsanvisningar
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det
förs mot muttern/skruven. Roterande in-
satsverktyg kan slira bort.
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget
för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta
tomgångsvarvtal.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se-
parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 99 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
100 | Norsk
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el-
ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass el-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elek-
triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøy-
et er slått av før du kobler det til strøm-
men og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-875-001.book Page 100 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Norsk | 101
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket el-
ler skadet, slik at dette innvirker på elek-
troverktøyets funksjon. La disse skade-
de delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for
boremaskiner
f Bruk hørselvern ved slagboring. Innvirkning
av støy kan føre til at man mister hørselen.
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres
sammen med elektroverktøyet. Hvis du mis-
ter kontrollen, kan dette føre til skader.
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripe-
flatene, hvis du utfører arbeid der innsats-
verktøyet kan treffe på skjulte strømlednin-
ger eller den egne strømledningen. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også
sette elektroverktøyets metalldeler under
spenning og føre til elektriske støt.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
forårsaker materielle skader.
f Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsats-
verktøyet blokkerer. Vær forberedt på høye
reaksjonsmomenter som forårsaker et til-
bakeslag. Innsatsverktøyet blokkerer hvis:
— elektroverktøyet overbelastes eller
— det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal
bearbeides.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 101 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
102 | Norsk
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hen-
der.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
visninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til slagboring i murstein,
betong og stein, og til boring i tre, metall, kera-
mikk og kunststoff. Maskiner med elektronisk
regulering og høyre-/venstregang er også egnet
til skruing og gjengeskjæring.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1 Dybdeanlegg
2 Selvspennende chuck
3 Tast for dybdeanleggsinnstilling
4 Omkoblingsbryter «Boring/slagboring»
5 Stillhjul for elektronisk turtallforvalg
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
6 Dreieretningsanvisning for høyregang
7 Dreieretningsanvisning for venstregang
8 Låsetast for på-/av-bryter
9 Høyre-/venstrebryter
10 På-/av-bryter
11 Girvalgbryter
12 Ekstrahåndtak
13 Vingeskrue for innstilling av ekstrahåndtak
14 Avsuganordning med støvbeholder *
15 Støvbeholder*
16 Stillhjul for turtallforvalg
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
17 Låsetast for støvbeholder *
18 Filterelement (micro filtersystem)*
19 Gummitetning for støvbeholder *
20 Støvbeskyttelsesring*
21 Låsetast for avsuganordning *
22 Klemme for avsuganordning *
23 Lås for støvbeholder*
24 Universalbitsholder*
25 Skrubits*
26 Umbrakonøkkel **
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
**Fås kjøpt (inngår ikke i leveransen)
OBJ_BUCH-875-001.book Page 102 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Norsk | 103
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Tekniske data
Slagbormaskin PSB ... 850-2 RE 850-2 RA 1000-2 RCE 1000-2 RCA
Produktnummer
3 603 ... A73 0.. A73 0.. A73 5.. A73 5..
Opptatt effekt
W 850 850 1000 1000
Avgitt effekt
W 420 420 530 530
Tomgangsturtall
–1. gir
–2. gir
min
-1
min
-1
50 850
50 2800
50 850
50 2800
50 1100
50 2800
50 1100
50 2800
Nominelt turtall
–1. gir
–2. gir
min
-1
min
-1
850
2800
850
2800
1100
2800
1100
2800
Slagtall
–1. gir
–2. gir
min
-1
min
-1
14450
47600
14450
47600
18700
47600
18700
47600
Dreiemoment
–1. gir
–2. gir
Nm
Nm
4,6
1,3
4,6
1,3
3,5
1,0
3,5
1,0
Dreiemoment ved maks. avgitt
effekt
–1. gir
–2. gir
Nm
Nm
46
12
46
12
60
18
60
18
Turtallforvalg
z zzz
Konstantelektronikk
z z
Høyre-/venstregang
z zzz
Støvavsug
z z
Helautomatisk spindellås
(Auto-Lock)
z zzz
Spindelhals-Ø
mm 43 43 43 43
max. bor-Ø (1./2. gir)
–Murverk
–Betong
–Stål
–Tre
– med montert avsuganordning
mm
mm
mm
mm
mm
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
Chuckspennområde
mm 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
– med avsuganordning
– uten avsuganordning
kg
kg
2,2
2,5
2,3
2,6
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-
verktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 103 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
104 | Norsk
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. en målemetode som er standar-
disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig-
ning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av sving-
ningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy-
et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
gen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn-
satsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
ens med følgende normer eller normative doku-
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2009
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K=
Bruk hørselvern!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
beregnet jf. EN 60745:
Boring i metall:
Svingningsemisjonsverdi a
h
usikkerhet K=
Slagboring i betong:
Svingningsemisjonsverdi a
h
usikkerhet K=
Skruing:
Svingningsemisjonsverdi a
h
usikkerhet K=
Gjengeskjæring:
Svingningsemisjonsverdi a
h
usikkerhet K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-875-001.book Page 104 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Norsk | 105
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
Støvavsug (PSB 850-2 RA/
PSB 1000-2 RCA) (se bilder AF)
f Støv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ån-
dedrettssykdommer hos brukeren eller per-
soner som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjel-
der som kreftfremkallende, spesielt i kombi-
nasjon med tilsetningsstoffer til trebearbei-
delse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
Bruk helst et støvavsug.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplas-
sen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
rialene som skal bearbeides.
f Bruk avsuganordningene kun ved bearbei-
delse av betong og murstein. Tre- eller
kunststoffspon kan lett føre til tetting.
f OBS! Brannfare! Med montert avsuganord-
ning må du ikke bearbeide metalliske mate-
rialer. Varme metallspon kan antenne deler
av avsuganordningen.
For å oppnå et optimalt avsugingsresultat må du
følge disse informasjonene:
Pass på at avsuganordningen alltid ligger
kant i kant mot arbeidsstykket hhv. veggen.
Slik forenkles samtidig en rettvinklet boring.
Ved bruk av avsuganordningen må du alltid
arbeide med maksimalt turtall.
Når den ønskede boredybden er nådd, trek-
ker du først boret ut av borehullet og slår der-
etter av slagbormaskinen.
Bruk avsuganordningen kun med montert fil-
terelement 18, eller kan det komme
støv/spon inn i el-verktøyet og skade dette.
Kontroller filterelementets 18 tilstand med
jevne mellomrom. Hvis filterelementet er ska-
det må det straks skiftes ut.
Særskilt ved arbeid med store bordiametre
kan støvbeskyttelsesringen 20 slites. Skift
denne ut hvis den er skadet.
Montering av avsuganordningen (se bilde A)
Før avsuganordningen 14 forfra frem til undersi-
den av slagboremaskinen. Pass på at avsugan-
ordningen 14 ligger kant i kant mot huset og lå-
ses.
Rengjøring av avsuganordningen
(se bildene BD)
Støvbeholderen 15 er tilstrekkelig for ca. 20 bo-
ringer med en bordiameter på 10 mm.
Hvis avsugingen blir svakere, må støvbeholde-
ren 15 tømmes. Trykk da på den riflede flaten til
låsetasten 17 og ta støvbeholderen 15 av.
Tøm og rengjør støvbeholderen 15. Rengjør fil-
terelementet 18 ved å banke ut.
Kontroller om filterelementet 18 er skadet og
skift det eventuelt ut.
Trykk på holderen til filterelementet 18 og trekk
det ut. Skift ut filterelementet 18 inklusiv holde-
ren. Ved påsetting av holderen må du passe på
at gummitetningen 19 er satt inn.
Sett støvbeholderen 15 på igjen og trykk til lå-
sing på den glatte flaten på låsetasten 17.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 105 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
106 | Norsk
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Demontering av avsuganordningen (se bilde E)
Til demontering av avsuganordningen 14 trykker
du på låsetasten 21 og trekker avsuganordnin-
gen 14 av fremover.
Oppbevaring av avsuganordningen (se bilde F)
Til oppbevaring av avsuganordningen 14 i koffer-
ten tar du av avsuganordningen 14, skyver den-
ne sammen og setter klemmen 22 på.
Sett låsen 23 på eller tøm støvbeholderen 15 før
du legger ned avsuganordningen.
Ekstrahåndtak
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahånd-
taket 12.
Du kan svinge ekstrahåndtaket 12 i 8 posisjoner,
for å oppnå en sikker og lite anstrengende ar-
beidsposisjon.
Drei vingeskruen for ekstrahåndtakjusteringen
13 mot urviserne og skyv ekstrahåndtaket 12
langt fremover at du kan svinge det i ønsket po-
sisjon. Deretter trekker du ekstrahåndtaket 12
tilbake igjen og skrur vingeskruen 13 fast igjen i
urviserretning.
Innstilling av boredybden (se bilde G)
Med dybdeanlegget 1 kan ønsket boredybde X
bestemmes.
Trykk tasten til innstilling av dybdeanlegget 3 og
sett dybdeanlegget inn i ekstrahåndtaket 12.
Riflingen på dybdeanlegget 1 må peke nedover.
Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden
mellom spissen på boret og spissen på dybdean-
legget tilsvarer ønsket boredybde X.
Verktøyskifte (sebildeH)
Selvspennende chuck
Ved ikke trykt på-/av-bryter 10 låses borespinde-
len. Dette muliggjør et hurtig, behagelig og en-
kelt bytte av innsatsverktøyet i chucken.
Åpne den selvspennende chucken 2 ved å dreie
den så langt i dreieretning n at verktøyet kan
settes inn. Sett inn verktøyet.
Skru til hylsen på den selvspennende chucken 2
med hånden i dreieretning o til det ikke lenger
høres en slurelyd. Chucken låses da automatisk.
Låsen løser seg igjen når hylsen dreies i motsatt
retning for å fjerne verktøyet.
Skruverktøy
Ved bruk av skrubits 25 bør du alltid bruke en
universalbitsholder 24. Bruk kun skrubits som
passer til skruehodet.
Til skruing setter du bryteren «Boring/slagbo-
ring» 4 alltid på symbolet for «Boring».
Chuckbytte
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
Demontering av chucken (se bilde I)
Demonter ekstrahåndtaket og sett girvalgbryte-
ren 11 i midtstillingen mellom 1. og 2. gir.
Før en stålstift på Ø 4 mm med en lengde på ca.
50 mm inn i boringen på spindelhalsen for å låse
borespindelen.
Spenn en umbrakonøkkel 26 med det korte skaf-
tet foran inn i den selvspennende chucken 2.
Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag,
f.eks. en arbeidsbenk. Hold elektroverktøyet
fast og løsne den selvspennende chucken 2 ved
å dreie umbrakonøkkelen 26 i dreieretning n.
En fastsittende selvspennende chuck løses med
et lett slag på det lange skaftet til umbrakonøk-
kelen 26. Fjern umbrakonøkkelen fra den selv-
spennende chucken og skru den selvspennende
chucken helt av.
Montering av chucken (se bilde J)
Monteringen av den selvspennende chucken ut-
føres i omvendt rekkefølge.
f Etter montering av chucken fjerner du stål-
stiften fra boringen igjen.
Chucken må trekkes fast med et tiltrek-
kingsmoment på ca. 5055 Nm.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 106 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Norsk | 107
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde K)
Med høyre-/venstrebryteren 9 kan du endre
dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt
på-/av-bryter 10 er dette ikke mulig.
Høyregang: Ved boring og innskruing av skruer
trykker du høyre-/venstrebryteren 9 helt mot
venstre.
Dreieretningsanvisningen for høyregang 6 viser
valgt dreieretning.
Venstregang: Til løsing hhv. utskruing av skruer
og mutre trykker du høyre-/venstregangsbryte-
ren 9 helt mot høyre.
Dreieretningsanvisningen for venstregang 7 vi-
ser valgt dreieretning.
Innstilling av driftstypen
Boring og skruing
Sett omkoblingsbryteren 4 på symbo-
let for «Boring».
Slagboring
Sett omkoblingsbryteren 4 på symbo-
let «Slagboring».
Omkoblingsbryteren 4 går følbart i lås og kan og-
så betjenes mens motoren går.
Mekanisk girvalg
f Du kan endre girvalgbryteren 11 når elek-
troverktøyet går langsomt. Men dette bør
ikke gjøres ved stillstand, full belastning el-
ler maksimalt turtall.
Med girvalgbryteren 11 kan det forhåndsinnstil-
les to turtallområder:
Gir I:
Lavt turtallområde; til arbeid med
stor bordiameter eller til skruing.
Gir II:
Høyt turtallområde; til arbeid med li-
ten bordiameter.
Hvis girvelgeren 11 ikke kan dreies frem til ansla-
get, må drivspindelen dreies litt med boret.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på
på-/av-bryteren 10 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 10 tryk-
ker du på låsetasten 8.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/
av-bryteren 10 hhv. – hvis den er låst med låse-
tast 8 – trykker du på-/av-bryteren 10 ett øye-
blikk og slipper den deretter.
Innstilling av turtallet/slagtallet
Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet
elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt
du trykker på-/av-bryteren 10
inn.
Svakt trykk på på-/av-bryteren 10 fører til et lavt
turtall/slagtall. Slag-/turtallet økes med økende
trykk.
Forhåndsvalg av turtallet/slagtallet
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
Med stillhjul for turtallforvalg 16 kan nødvendig
turtall/slagtall forhåndsinnstilles også under
drift.
Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig
av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes
frem til praktiske forsøk.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 107 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
108 | Norsk
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Elektronisk turtallforvalg
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
Med stillhjulet for elektronisk turtallforvalg 5
kan nødvendig turtall/slagtall forhåndsinnstilles
også under drift.
Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig
av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes
frem til praktiske forsøk.
Til arbeid med mindre turtall.
Til arbeid med maksimalt turtall.
Arbeidshenvisninger
f Sett elektroverktøyet bare mot mutte-
ren/skruen når det er slått av. Innsatsverk-
tøy som dreier seg kan skli.
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elek-
troverktøyet gå med maksimalt turtall i tomgang
i ca. 3 minutter til avkjøling.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel: + 47 (6487) 89 50
Faks: + 47 (6487) 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 108 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Suomi | 109
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusoh-
jeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu-
miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-
ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-
tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) ytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
tistat itsesi onnettomuuksille.
VAROITUS
OBJ_BUCH-875-001.book Page 109 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
110 | Suomi
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti-
lanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru-
ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi-
tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik-
kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla ta-
valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä-
sittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol-
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat en-
nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
teet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-
rallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Porakoneiden turvallisuusohjeet
f Käytä kuulonsuojaimia kun iskuporaat. Me-
lu saattaa aiheuttaa kuulon menetystä.
f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja
lisäkahvoja. Hallinnan menettäminen saattaa
johtaa loukkaantumisiin.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyis-
tä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa vaihto-
työkalu saattaisi osua piilossa olevaan säh-
köjohtoon tai sähkötyökalun omaan
sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen joh-
toon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 110 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Suomi | 111
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevi-
en syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit-
taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesi-
johtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista
vahinkoa.
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaih-
totyökalu lukkiutuu. Varaudu voimakkaisiin
vastamomentteihin, jotka syntyvät takais-
kussa. Vaihtotyökalu lukkiutuu, kun:
— sähkötyökalua ylikuormitetaan tai
— se kallistuu työstettävässä työkappaleessa.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin kä-
sin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyö-
kalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet-
tynä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien se-
koitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytme-
tallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö-
työkalun hallinnan menettämiseen.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri-
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudat-
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, be-
toniin ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, me-
talliin, keramiikkaan ja muoviin. Koneet, joissa
on elektroninen säätö sekä kierto
oikealle/vasemmalle, soveltuvat myös ruuvin-
vääntöön ja kierteitykseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Syvyydenrajoitin
2 Pikaistukka
3 Syvyydenrajoittimen säätöpainike
4 Vaihtokytkin ”Poraus/iskuporaus”
5 Elektronisen kierrosluvun esivalinnan säätö-
pyörä (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
6 Kiertosuunnan näyttö oikealle
7 Kiertosuunnan näyttö vasemmalle
8 Käynnistyskytkimen lukituspainike
9 Suunnanvaihtokytkin
10 Käynnistyskytkin
11 Vaihteenvalitsin
12 Lisäkahva
13 Lisäkahvan säädön siipiruuvi
14 Pölysäiliöllä varustettu poistoimulaite *
15 Pölysäiliö*
16 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
17 Pölysäiliön irrotuspainike *
18 Suodatinpanos (mikro suodatinjärjestelmä) *
19 Pölysäiliön kumitiiviste *
20 Pölyn tiivisterengas*
21 Imulaitteen irrotuspainike *
22 Poistoimulaitteen pidike *
23 Pölysäiliön lukitsin*
24 Yleispidin*
25 Ruuvauskärki *
26 Kuusiokoloavain **
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
luettelon tarvikeohjelmastamme.
**yleismallinen (ei kuulu toimitukseen)
OBJ_BUCH-875-001.book Page 111 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
112 | Suomi
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Tekniset tiedot
Iskuporakone PSB ... 850-2 RE 850-2 RA 1000-2 RCE 1000-2 RCA
Tuotenumero
3 603 ... A73 0.. A73 0.. A73 5.. A73 5..
Ottoteho
W 850 850 1000 1000
Antoteho
W 420 420 530 530
Tyhjäkäyntikierrosluku
–1. vaihde
–2. vaihde
min
-1
min
-1
50 850
50 2800
50 850
50 2800
50 1100
50 2800
50 1100
50 2800
Nimellinen kierrosluku
–1. vaihde
–2. vaihde
min
-1
min
-1
850
2800
850
2800
1100
2800
1100
2800
Iskuluku
–1. vaihde
–2. vaihde
min
-1
min
-1
14450
47600
14450
47600
18700
47600
18700
47600
Nimellinen vääntömomentti
–1. vaihde
–2. vaihde
Nm
Nm
4,6
1,3
4,6
1,3
3,5
1,0
3,5
1,0
Vääntömomentti suurimmalla
antoteholla
–1. vaihde
–2. vaihde
Nm
Nm
46
12
46
12
60
18
60
18
Kierrosluvun esivalinta
z zzz
Vakioelektroniikka
z z
Kierto oikealle/vasemmalle
z zzz
Pölynimu
z z
Täysautomaattinen karalukitus
(Auto-Lock)
z zzz
Karan kaulan Ø
mm 43 43 43 43
poran maks. Ø (1./2. vaihde)
– Muuraus
–Betoni
–Teräs
–Puu
– asennetulla poistoimulaitteella
mm
mm
mm
mm
mm
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
Istukan kiinnitysalue
mm 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
– poistoimulaitteella
– ilman poistoimulaitetta
kg
kg
2,2
2,5
2,3
2,6
Suojausluokka
/II /II /II /II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdel-
la.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 112 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Suomi | 113
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Melu-/tärinätiedot
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat-
tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-
na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo-
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu-
na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä-
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-
jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik-
si: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi-
sointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2009
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
PSB 1000-2 RE
PSB 1000-2 RA
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyyillinen A-painotettu
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K=
Käytä kuulonsuojaimia!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)
mitattuna EN 60745 mukaan:
Poraus metalliin:
Värähtelyemissioarvo a
h
epävarmuus K=
Iskuporaus betoniin:
Värähtelyemissioarvo a
h
epävarmuus K=
Ruuvinvääntö:
Värähtelyemissioarvo a
h
epävarmuus K=
Kierteitys:
Värähtelyemissioarvo a
h
epävarmuus K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-875-001.book Page 113 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
114 | Suomi
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Pölynimu (PSB 850-2 RA/
PSB 1000-2 RCA) (katso kuvat A
F)
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me-
tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller-
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin-
pöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yh-
dessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäainei-
den kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses-
ta.
Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat
säännökset, koskien käsiteltäviä materiaale-
ja.
f Käytä poistoimulaitetta vain betonin, tiilen
ja muurauksen työstössä. Puu- ja muovilas-
tut saattavat helposti aiheuttaa tukoksia.
f Huomio tulipalovaara! Älä työstä mitään
metallia, kun poistoimulaite on asennettu-
na. Kuumat metallilastut voivat sytyttää pois-
toimulaitteen osia tuleen.
Parhaan mahdollisen poistoimun aikaansaami-
seksi tulee noudattaa seuraavia ohjeita:
Tarkista, että poistoimulaite tiivistää hyvin
työkappaleeseen tai seinään. Täten aikaan-
saadaan samanaikaisesti helpommin reikä
kohtisuoraan.
Työskentele aina suurimmalla kierrosluvulla,
kun käytät poistoimulaitetta.
Vedä ensin poranterä poranreiästä kun olet
saavuttanut halutun poraussyvyyden ja py-
säytä iskuporakone vasta sen jälkeen.
Käytä poistoimulaitetta ainoastaan asenne-
tulla suodatinpanoksella 18, koska muuten
pölyä/lastuja pääsee sähkötyökalun sisään ja
voi vahingoittaa sitä.
Tarkista säännöllisesti suodatinpanoksen 18
tila. Jos suodatinpanos on vahingoittunut, on
se heti vaihdettava.
Erityisesti porattaessa suurilla porilla, saat-
taa pölyn tiivisterengas 20 kulua. Vaihda pö-
lyn tiivisterengas jos se on vioittunut.
Poistoimulaitteen asennus (katso kuva A)
Asenna poistoimulaite 14 työntämällä se iskupo-
rakoneen alaosaan edestäpäin. Tarkista, että
poistoimulaite 14 on tiiviisti kiinni kotelossa ja
lukkiutuneena.
Poistoimulaitteen puhdistus
(katso kuvat BD)
Pölysäiliö 15 riittää noin 20 poraukseen 10 mm
poranterällä.
Poistomun heiketessä tulee pölysäiliö 15 tyhjen-
tää. Paina irrotuspainikkeen 17 rihlattua pintaa
ja poista pölysäiliö 15.
Tyhjennä ja puhdista pölysäiliö 15. Puhdista
suodatinpanos 18 koputtamalla pöly irti.
Tarkista suodatinpanoksen 18 kunto ja vaihda se
tarvittaessa uuteen.
Paina suodatinpanoksen 18 pidikettä ja vedä pa-
nos irti. Vaihda suodatinpanos 18 pidikkeineen.
Kun pidike asetetaan paikalleen, on varmistetta-
va, että kumitiiviste 19 on paikoillaan.
Aseta pölysäiliö 15 takaisin ja paina irrotuspai-
nikkeen 17 sileää pintaa, sen lukitsemiseksi.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 114 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Suomi | 115
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Poistoimulaitteen irrotus (katso kuva E)
Irrota poistoimulaite 14 painamalla irrotuspaini-
ketta 21 ja vetämällä poistoimulaite 14 pois
eteenpäin.
Poistoimulaitteen pakkaus (katso kuva F)
Poistoimulaitteen 14 sijoittamiseksi laukkuun,
tulee poistoimulaite 14 irrottaa, työntää se ko-
koon ja asettaa pidike 22 siihen.
Asenna sulku 23 tai tyhjennä pölysäiliö 15, en-
nen kuin irrotat poistoimulaitteen.
Lisäkahva
f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 12
kanssa.
Voit kääntää lisäkahvan 12 8 asentoon, saadak-
sesi turvallisen ja rasittamattoman työasennon.
Kierrä lisäkahvan säädön siipiruuvia 13 vastapäi-
vään ja työnnä lisäkahva 12 niin pitkälle eteen,
että saat sen käännettyä haluttuun asentoon.
Vedä sen jälkeen lisäkahva 12 taas taaksepäin ja
kierrä taas kiinni siipiruuvi 13 myötäpäivään.
Poraussyvyyden asetus (katso kuva G)
Syvyydenrajoittimella 1 voidaan haluttu poraus-
syvyys X määrätä.
Paina syvyydenrajoittimen painiketta 3 ja aseta
syvyydenrajoitin lisäkahvaan 12.
Syvyydenrajoittimen 1 rihlat tulee osoittaa alas-
päin.
Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että po-
ranterän kärjen ja syvyydenrajoittimen kärjen vä-
li vastaa haluttua poraussyvyyttä X.
Työkalunvaihto (katso kuva H)
Pikaistukka
Poraistukka on lukkiutuneena, kun käynnistys-
kytkintä 10 ei paineta. Tämä mahdollistaa po-
raistukassa olevan työkalun nopean ja helpon
vaihdon.
Avaa pikaistukka 2 kiertämällä sitä suuntaan n,
kunnes työkalu voidaan asettaa siihen. Aseta
työkalu.
Kierrä pikaistukan 2 hylsyä käsin voimakkaasti
suuntaan o, kunnes rasteriääntä ei enää kuulu.
Istukka lukkiutuu täten automaattisesti.
Lukitus aukeaa taas, kun hylsyä kierretään vas-
takkaiseen suuntaan työkalun irrottamiseksi.
Ruuvinkiertotyökalut
Ruuvauskärkiä 25 käytettäessä tulisi aina käyt-
tää myös kärkien yleispidintä 24. Käytä vain ruu-
vin kantaan sopivia ruuvauskärkiä.
Ruuvinvääntöä varten tulee vaihtokytkin ”Pora-
us/iskuporaus” 4 aina asettaa tunnukselle ”Po-
raus”.
Poraistukan vaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Poranistukan irrotus (katso kuva I)
Irrota lisäkahva ja aseta vaihteenvalitsin 11 kes-
kiasentoon 1. ja 2. vaihteen väliin.
Työnnä teräspuikko Ø 4 mm ja n. 50 mm pitkä
karan kaulan poraukseen porankaran lukitsemi-
seksi.
Kiinnitä kuusiokoloavaimen 26 lyhyempi sanka
pikaistukkaan 2.
Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim.
työpenkille. Pidä kiinni sähkötyökalusta ja irrota
pikaistukka 2 kiertämällä kuusiokoloavainta 26
suuntaan n. Kiinnijuuttunut poraistukka irrote-
taan kevyellä lyönnillä kuusiokoloavaimen 26 pi-
demmälle varrelle. Poista kuusiokoloavain pi-
kaistukasta ja kierrä pikaistukka kokonaan irti.
Poranistukan asennus (katso kuva J)
Pikaistukan asennus tapahtuu käänteisessä jär-
jestyksessä.
f Poista taas terästappi porauksesta istukan
asennuksen jälkeen.
Istukka tulee kiristää paikoilleen n.
5055 Nm kiristysmomentilla.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 115 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
116 | Suomi
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Kiertosuunnan asetus (katso kuva K)
Suunnanvaihtokytkimellä 9 voit muuttaa sähkö-
työkalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 10
ollessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mah-
dollista.
Kierto oikealle: Porausta ja ruuvinkiertoa varten
painat suunnanvaihtokytkintä 9 vasemmalle vas-
teeseen asti.
Kiertosuunnan näyttö oikealle 6 osoittaa valitun
kiertosuunnan.
Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden
avaamista ja uloskiertoa varten painat suunnan-
vaihtokytkin9 oikealle vasteeseen asti.
Kiertosuunnan näyttö vasemmalle 7 osoittaa va-
litun kiertosuunnan.
Käyttömuodon asetus
Poraus ja ruuvinvääntö
Aseta vaihtokytkin 4 tunnukselle ”Po-
raus”.
Iskuporaus
Aseta vaihtokytkin 4 tunnukselle ”Isku-
poraus”.
Vaihtokytkin 4 lukkiutuu tuntuvasti, ja sitä voi
käyttää myös moottorin käydessä.
Mekaaninen vaihteenvalinta
f Voit käyttää vaihteenvalitsinta 11 sähkötyö-
kalun käydessä hitaasti. Tätä ei kuitenkaan
tulisi tehdä pysähdyksissä, täydellä kuor-
malla tai suurimmalla kierrosluvulla.
Vaihteenvalitsimella 11 voidaan valita kaksi kier-
roslukualuetta.
Vaihde I:
Pieni kierroslukualue; työskentelyyn
suurien porahalkaisijoiden kanssa
tai ruuvinvääntöön.
Vaihde II:
Suuri kierroslukualue; työskentelyyn
pienien porahalkaisijoiden kanssa.
Ellei vaihteenvalitsinta 11 voida kääntää vastee-
seen asti, tulee käyttökaraa kiertää hieman po-
rasta.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käyn-
nistyskytkintä 10 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 10 painamalla
lukituspainiketta 8.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistys-
kytkin 10 vapaaksi tai, jos se on lukittu lukitus-
painikkeella 8, paina ensin käynnistyskytkintä 10
lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Kierrosluvun/iskuluvun asetus
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kier-
roslukua/iskulukua portaattomasti, riippuen sii-
tä miten syvälle painat käynnistyskytkintä 10.
Kevyt käynnistyskytkimen 10 painallus aikaan-
saa alhaisen kierrosluvun/iskuluvun. Paineen
kasvaessa nousee kierrosluku/iskuluku.
Kierrosluvun/iskuluvun esivalinta
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 16 voit
asettaa tarvittavan kierrosluvun/iskuluvun myös
käytön aikana.
Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materi-
aalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää
käytännön kokein.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 116 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Suomi | 117
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Elektroninen kierrosluvun esivalinta
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 5 voit
asettaa tarvittavan kierrosluvun/iskuluvun myös
käytön aikana.
Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materi-
aalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää
käytännön kokein.
Kun työskennellään pienellä kierroslu-
vulla.
Kun työskennellään suurimmalla kier-
rosluvulla.
Työskentelyohjeita
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin aino-
astaan sen ollessa pysähdyksissä. Pyörivät
vaihtotyökalut voivat luiskahtaa pois.
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskulu-
vulla, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuor-
mittamatta, täydellä kierrosluvulla n.
3 minuuttia.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuk-
sesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiin-
tyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimus-
huollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
teen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Rä-
jähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyt-
töä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 117 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
118 | Eλληνικά
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις
για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προ-
ειδοποιητικές υποδεί-
ξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
ποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή-
ματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 118 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Eλληνικά | 119
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ-
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-
ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλι ά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού-
μενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελατ-
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ-
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 119 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
120 | Eλληνικά
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
λειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις εργασίας για δράπανα
f Να φοράτε ωτασπίδες όταν τρυπάτε με
κρούση. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να
προκαλέσει απώλεια της ακοής.
f Να χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που
συνοδεύουν το μηχάνημα. Η απώλεια του
ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
f Να πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης όταν πρόκειται να
διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες υπάρχει
κίνδυνος το τοποθετημένο εργαλείο να
συναντήσει τυχόν μη ορατές ηλεκτροφόρες
γραμμές ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η
επαφή με μια υπό τάση ευρισκόμενη
ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέσει μεταλλικά
τμήματα του μηχανήματος επίσης υπό τάση
και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορα-
τές τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτεί-
τε τη τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας.
Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
Τυχόν βλάβη ενός αγωγού αερίου (γκαζιού)
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
f Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου όταν μπλοκάρει το
εργαλείο. Να υπολογίζετε πάντοτε με
υψηλές αντιδραστικές ροπές που μπορεί να
προκαλέσουν κλότσημα. Το εργαλείο
μπλοκάρει όταν:
– το ηλεκτρικό εργαλείο φορτωθεί
υπερβολικά ή
– το εργαλείο λοξεύσει μέσα στο υπό
κατεργασία τεμάχιο.
f Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
να φροντίζετε για την ασφαλή θέση του
σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και
με τα δυο σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφα-
λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 120 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Eλληνικά | 121
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητι-
κές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
δείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα προορίζεται για το τρύπημα με
κρούση σε μπετόν και πέτρες καθώς και για το
τρύπημα (χωρίς κρούση) σε ξύλο, μέταλλο και σε
κεραμικά και πλαστικά υλικά. Μηχανήματα με
ηλεκτρονική ρύθμιση και δεξιόστροφη/
αριστερόστροφη κίνηση είναι επίσης κατάλληλα
για βίδωμα και για το άνοιγμα σπειρωμάτων.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Οδηγός βάθους
2 Ταχυτσόκ
3 Πλήκτρο για ρύθμιση οδηγού βάθους
4 Μεταγωγέας «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση»
5 Ηλεκτρονική ρύθμιση προεπιλογής
αριθμού στροφών (PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA)
6 Ένδειξη φοράς περιστροφής Δεξιόστροφη
κίνηση
7 Ένδειξη φοράς περιστροφής
Αριστερόστροφη κίνηση
8 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
9 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
10 Διακόπτης ON/OFF
11 Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων
12 Πρόσθετη λαβή
13 Βίδα με μοχλό για ρύθμιση της πρόσθετης
λαβής
14 Διάταξη αναρρόφησης με δοχείο σκόνης *
15 Δοχείο σκόνης*
16 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθμού στροφών
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
17 Πλήκτρο απομανδάλωσης για δοχείο
σκόνης *
18 Στοιχείο φίλτρου (σύστημα φίλτρου micrο) *
19 Λάστιχο στεγανοποίησης δοχείου σκόνης *
20 Δακτύλιος προστασίας από σκόνη*
21 Πλήκτρο απομανδάλωσης για διάταξη
αναρρόφησης *
22 Γάντζος για διάταξη αναρρόφησης με δοχείο
σκόνης *
23 Πώμα για δοχείο σκόνης*
24 Φορέας γενικής χρήσης*
25 Μύτη βιδώματος (bit)*
26 Κλειδί τύπου Άλεν **
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
**από το εμπόριο (δεν περιέχεται στη συσκευασία)
OBJ_BUCH-875-001.book Page 121 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
122 | Eλληνικά
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κρουστικό δράπανο PSB ... 850-2 RE 850-2 RA 1000-2 RCE 1000-2 RCA
Αριθμός ευρετηρίου
3 603 ... A73 0.. A73 0.. A73 5.. A73 5..
Ονομαστική ισχύς
W 850 850 1000 1000
Αποδιδόμενη ισχύς
W 420 420 530 530
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
1η ταχύτητα
2η ταχύτητα
min
-1
min
-1
50 850
50 2800
50 850
50 2800
50 1100
50 2800
50 1100
50 2800
Ονομαστικός αριθμός στροφών
1η ταχύτητα
2η ταχύτητα
min
-1
min
-1
850
2800
850
2800
1100
2800
1100
2800
Αριθμός κρούσεων
1η ταχύτητα
2η ταχύτητα
min
-1
min
-1
14450
47600
14450
47600
18700
47600
18700
47600
Ονομαστική ροπή στρέψης
1η ταχύτητα
2η ταχύτητα
Nm
Nm
4,6
1,3
4,6
1,3
3,5
1,0
3,5
1,0
Ροπή στρέψης στη μέγιστη
αποδιδόμενη ισχύ
1η ταχύτητα
2η ταχύτητα
Nm
Nm
46
12
46
12
60
18
60
18
Προεπιλογή αριθμού στροφών
z zzz
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
z z
Δεξιόστροφη/Αριστερόστροφη
κίνηση
z zzz
Αναρρόφηση σκόνης
z z
Τελείως αυτόματη μανδάλωση άξονα
(Auto-Lock)
z zzz
Διάμετρος λαιμού άξονα
mm 43 43 43 43
μέγιστη Ø τρυπανιού
(1η/2η ταχύτητα)
Τοίχος
Μπετόν
Χάλυβας
Ξύλο
με συναρμολογημένη διάταξη
αναρρόφησης
mm
mm
mm
mm
mm
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
Περιοχή σύσφιγξης τσοκ
mm 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure
01/2003
με διάταξη αναρρόφησης
χωρίς διάταξη αναρρόφησης
kg
kg
2,2
2,5
2,3
2,6
Κατηγορία μόνωσης
/II /II /II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 122 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Eλληνικά | 123
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδι-
κασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη-
θεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο-
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρι-
κό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαν-
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήμα-
τος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την
προδιαγραφή EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανήματος
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται
σε
Στάθμη ακουστικής πίεσης
Στάθμη ακουστικής ισχύος
Ανασφάλεια K=
Φοράτε ωτασπίδες!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Οι συνολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων
τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την
προδιαγραφή EN 60745:
Τρύπημα σε μέταλλο:
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
ανασφάλεια K=
τρύπημα με κρούση σε μπετόν:
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
ανασφάλεια K=
βίδωμα:
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
ανασφάλεια K=
άνοιγμα σπειρώματος:
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
ανασφάλεια K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-875-001.book Page 123 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
124 | Eλληνικά
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2009
Συναρμολόγηση
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αναρρόφηση σκόνης
(PSB 850-2 RA/PSB 1000-2 RCA)
(βλέπε εικόνες A
F)
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβ-
δούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισ-
πνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευ-
στικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-
μένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινο-
γόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν
αναρρόφηση σκόνης.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
f Να χρησιμοποιείτε τη διάταξη αναρρόφησης
μόνο κατά για την κατεργασία μπετόν,
τούβλων και πετρών τοιχοποιίας. Ροκανίδια
από ξύλο ή από πλαστικά υλικά μπορεί να
οδηγήσουν εύκολα σε φραγμούς.
f Προσοχή Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην
κατεργάζεσθε μεταλλικά υλικά όταν η
διάταξη αναρρόφησης είναι
συναρμολογημένη. Τα καυτά γρέζια μπορεί
να αναφλέξουν τμήματα της διάταξης
αναρρόφησης.
Δώστε προσοχή στις παρακάτω υποδείξεις για να
επιτύχετε ένα άριστο αναρροφητικό αποτέλεσμα:
Φροντίζετε, η διάταξη αναρρόφησης να
ακουμπάει επίπεδα (να είναι «πρόσωπο»)
στο υλικό, ή, ανάλογα, στον τοίχο. Παράλληλα,
μ’ αυτόν τον τρόπο, διευκολύνεται το
κατακόρυφο τρύπημα.
Όταν χρησιμοποιείτε τη διάταξη
αναρρόφησης να εργάζεσθε πάντοτε με το
μέγιστο αριθμό στροφών.
Όταν φτάσετε στο επιθυμητό βάθος να
βγάζετε πρώτα το τρυπάνι από την τρύπα και
ακολούθως να διακόπτετε τη λειτουργία του
κρουστικού δραπάνου.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-875-001.book Page 124 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Eλληνικά | 125
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Να χρησιμοποιείτε τη διάταξη αναρρόφησης
μόνο με τοποθετημένο το στοιχείο φίλτρου 18
επειδή διαφορετικά μπορεί να εισχωρήσουν
γρέζια/σκόνη στο εσωτερικό του ηλεκτρικού
εργαλείου και να του προκαλέσουν ζημιές.
Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του
στοιχείου φίλτρου 18. Αντικαταστήστε αμέσως
το στοιχείο φίλτρου σε περίπτωση που
υποστεί ζημιά.
Όταν τρυπάτε με τρυπάνια μεγάλης διαμέτρου
τότε μπορεί να φθαρεί ιδιαίτερα γρήγορα ο
δακτύλιος προστασίας από σκόνη 20.
Αντικαταστήστε τον όταν χαλάσει.
Τοποθέτηση της διάταξης αναρρόφησης
(βλέπε εικόνα A)
Οδηγήστε τη διάταξη αναρρόφησης 14 από
μπροστά στην κάτω πλευρά του κρουστικού
δράπανου. Φροντίστε, η διάταξη αναρρόφησης
14 να έρθει πρόσωπο με την με το περίβλημα και
ακολούθως να μανδαλώσει.
Καθαρισμός της διάταξης αναρρόφησης
(βλέπε εικόνες BD)
Το δοχείο σκόνης 15 φτάνει περίπου για
20 τρυπήματα με τρυπάνι διαμέτρου 10 mm.
Όταν η ισχύς της αναρρόφησης σκόνης μειώνεται
προοδευτικά τότε πρέπει να αδειάσετε το δοχείο
σκόνης 15. Γι’ αυτό πατήστε την αυλακωτή
επιφάνεια του πλήκτρου απομανδάλωσης 17 και
αφαιρέστε το δοχείο σκόνης 15.
Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο σκόνης 15.
Καθαρίστε το στοιχείο φίλτρου 18 χτυπώντας το
ελαφρά.
Ελέγξτε το στοιχείο φίλτρου 18, μήπως
παρουσιάζει κάποια βλάβη και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε το.
Πατήστε το συγκρατήρα του στοιχείου φίλτρου
18 και τραβήξτε το προς τα έξω. Αλλάξτε το
στοιχείο φίλτρου 18 μαζί με το συγκρατήρα. Όταν
το τοποθετείτε το συγκρατήρα να βεβαιώνεστε
ότι είναι τοποθετημένο το ελαστικό
στεγανοποίησης δοχείου σκόνης 19.
Τοποθετήστε πάλι το δοχείο σκόνης 15 και για να
το μανδαλώσετε πατήστε τη λεία επιφάνεια του
πλήκτρου απομανδάλωσης 17.
Αφαίρεση της διάταξης αναρρόφησης
(βλέπε εικόνα E)
Για να αποσυναρμολογήσετε τη διάταξη
αναρρόφησης 14 πατήστε το πλήκτρο
απομανδάλωσης 21 και αφαιρέστε τη διάταξη
αναρρόφησης 14 τραβώντας την από μπροστά.
Διαφύλαξη της διάταξης αναρρόφησης
(βλέπε εικόνα F)
Για να τοποθετήσετε τη διάταξη αναρρόφησης 14
μέσα στη βαλίτζα αφαιρέστε πρώτα τη διάταξη
αναρρόφησης 14 συμπτύξτε την και ακολούθως
τοποθετήστε κατάλληλα το συνδετήρα
22.
Τοποθετήστε το πώμα 23 ή αδειάστε το δοχείο
σκόνης 15 πριν αποθέσετε τη διάταξη
αναρρόφησης.
Πρόσθετη λαβή
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
πάντοτε με συναρμολογημένη την πρόσθετη
λαβή 12.
Η πρόσθετη λαβή 12 μπορεί να ρυθμιστεί σε 8
διαφορετικές θέσεις, για να μπορείτε έτσι να
εργάζεστε ασφαλώς και ξεκούραστα.
Γυρίστε τη βίδα με μοχλό 13 για ρύθμιση της
πρόσθετης λαβής με φορά αντίθετη της
ωρολογιακής και ωθήστε την πρόσθετη λαβή 12
προς τα εμπρός, μέχρι να μπορέσετε να την
οδηγήσετε στην επιθυμητή θέση. Ακολούθως
ωθήστε την πρόσθετη λαβή 12 πάλι προς τα πίσω
και σφίξτε πάλι τη βίδα με μοχλό 13, γυρίζοντάς
την με ωρολογιακή φορά.
Ρύθμιση βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα G)
Με τον οδηγό βάθους 1 μπορείτε να ρυθμίσετε το
επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης του βάθους τρυ-
πήματος 3 και εισάγετε τον οδηγό βάθους στην
πρόσθετη λαβή 12.
Οι αυλακώσεις στον οδηγό βάθους 1 πρέπει να
δείχνουν προς τα κάτω.
Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω, μέχρι η
απόσταση ανάμεσα στην αιχμή του τρυπανιού και
την αιχμή του οδηγού βάθους να ανταποκρίνεται
στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 125 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
126 | Eλληνικά
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Αντικατάσταση εξαρτήματος
(βλέπε εικόνα H)
Ταχυτσόκ
Όταν ο διακόπτης ON/OFF 10 δεν είναι
πατημένος μανδαλώνει ο άξονας. Αυτό επιτρέπει
τη γρήγορη και άνετη αντικατάσταση του
εξαρτήματος στο τσοκ.
Ανοίξτε το ταχυτσόκ 2 γυρίζοντάς το με φορά n,
μέχρι να μπορέσετε να τοποθετήσετε το
εργαλείο. Τοποθετήστε το εργαλείο.
Γυρίστε με το χέρι το κέλυφος του ταχυτσόκ 2 με
φορά o, μέχρι να πάψει να ακούγεται ο θόρυβος
καστάνιας. Με αυτόν τον τρόπο μανδαλώνεται
αυτόματα το τσοκ.
Η μανδάλωση λύνεται πάλι, όταν, για να
αφαιρέσετε το εξάρτημα, γυρίσετε το κέλυφος με
αντίθετη φορά.
Εργαλεία βιδώματος
Όταν χρησιμοποιείτε μύτες βιδώματος (bits) 25
θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα φορέα
γενικής χρήσης 24. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε
μύτες κατάλληλες για την κεφαλή της εκάστοτε
βίδας.
Για να βιδώσετε πρέπει να θέτετε το διακόπτη
«Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση» 4 πάντα στο
σύμβολο «Τρύπημα».
Αντικατάσταση του τσοκ
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αποσυναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα I)
Αποσυναρμολογήστε την πρόσθετη λαβή και
θέστε το διακόπτη επιλογής ταχυτήτων 11 στη
μεσαία θέση, μεταξύ 1ης και 2ης ταχύτητας.
Περάστε έναν χαλύβδινο πίρο με Ø 4mm και
περίπου 50 mm μήκος στην τρύπα του λαιμού του
άξονα, για να μανδαλώσετε τον άξονα.
Σφίξτε το κοντό στέλεχος ενός κλειδιού
εσωτερικού εξαγώνου 26 στο ταχυτσόκ 2.
Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω σε μια
σταθερή επιφάνεια, π.χ. σε ένα τραπέζι εργασίας.
Συγκρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά και
λύστε το ταχυτσόκ 2 γυρίζοντας το κλειδί
εσωτερικού εξαγώνου 26 με φορά n. Ένα
σφηνωμένο ταχυτσόκ λύνεται με ένα ελαφρό
χτύπημα επάνω στο μακρύ στέλεχος του κλειδιού
εσωτερικού εξαγώνου 26. Αφαιρέστε το κλειδί
εσωτερικού εξαγώνου από το ταχυτσόκ και
ξεβιδώστε τελείως το ταχυτσόκ.
Συναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα J)
Η συναρμολόγηση του ταχυτσόκ γίνεται
ακολουθώντας την αντίστροφη διαδικασία.
f Μετά τη συναρμολόγηση του τσοκ
αφαιρέστε πάλι το χαλύβδινο πίρο από την
τρύπα.
Το τσοκ πρέπει να σφιχτεί με ροπή
σύσφιγξης περίπου 5055 Nm.
Λειτουργία
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Ρύθμιση φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα K)
Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 9
μπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του
ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, όμως, δεν είναι δυ-
νατό όταν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 10 είναι
πατημένος.
Δεξιόστροφη κίνηση: Για το τρύπημα και το
βίδωμα βιδών πατήστε το διακόπτη αλλαγής
φοράς περιστροφής 9 τέρμα αριστερά.
Η ένδειξη φοράς περιστροφής Δεξιόστροφη
κίνηση 6 δείχνει την επιλεγμένη φορά
περιστροφής.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 126 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Eλληνικά | 127
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να
ξεβιδώσετε βίδες και παξιμάδια πατήστε το
διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 9 τέρμα
δεξιά.
Η ένδειξη φοράς περιστροφής Αριστερόστροφη
κίνηση 7 δείχνει την επιλεγμένη φορά
περιστροφής.
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Τρύπημα και βίδωμα
Θέστε το μεταγωγέα 4 στο σύμβολο
«Τρύπημα».
Τρύπημα με κρούση
Θέστε το μεταγωγέα 4 στο σύμβολο
«Τρύπημα με κρούση».
Ο μεταγωγέας 4 μανδαλώνει αισθητά και
μπορείτε να τον χειριστείτε ακόμη κι αν ο
κινητήρας εργάζεται (το ηλεκτρικό εργαλείο
λειτουργεί).
Μηχανική επιλογή ταχυτήτων
f Μπορείτε να χειριστείτε το διακόπτη
επιλογής ταχυτήτων 11 όταν το ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεται αργά. Να μη χειρίζεσθε
όμως το διακόπτη όταν το ηλεκτρικό
εργαλείο είναι ακίνητο, ή όταν εργάζεται
υπό μέγιστο φορτίο ή με μέγιστο αριθμό
στροφών.
Με το διακόπτη επιλογής ταχυτήτων 11 μπορούν
να προεπιλεχτούν 2 περιοχές αριθμού στροφών.
Ταχύτητα I:
Περιοχή χαμηλού αριθμού στροφών.
Για εργασίες με τρυπάνια με μεγάλη
διάμετρο ή για βίδωμα.
Ταχύτητα II:
Περιοχή υψηλού αριθμού στροφών.
Για εργασίες με τρυπάνια με μικρή
διάμετρο.
Αν ο διακόπτης επιλογής ταχυτήτων 11 δεν
μπορεί να μετακινηθεί τέρμα, τότε γυρίστε λίγο
τον άξονα με το τρυπάνι.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 10 και
κρατήστε τον πατημένο.
Για να ακινητοποιήσετε τον πατημένο διακόπτη
ON/OFF 10 πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης
8.
Αφήστε το διακόπτη ON/OFF 10 ελεύθερο για να
θέσετε εκτός λειτουργίας το μηχάνημα ή, αν
είναι ακινητοποιημένος με το πλήκτρο
ακινητοποίησης 8, πατήστε σύντομα το διακόπτη
ON/OFF 10 κι ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
Ρύθμιση του αριθμού στροφών/κρούσης
Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών/
κρούσεων του ευρισκόμενου σε λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθμιστα, ανάλογα με
την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη ON/OFF
10.
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 10 έχει σαν
αποτέλεσμα μικρή αύξηση του αριθμού στρο-
φών/κρούσεων. Ο αριθμός στροφών/κρούσεων
αυξάνει με αύξηση της πίεσης του διακόπτη.
Προεπιλογή αριθμού στροφών/εμβολισμών
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
Με τον τροχίσκο ρύθμισης Προεπιλογή αριθμού
στροφών
16 μπορείτε να προεπιλέξετε τον
απαραίτητο αριθμό στροφών/κρούσεων ακόμη
και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ο απαραίτητος αριθμός στροφών/κρούσεων
εξαρτάται από το υπό κατεργασία υλικό και τις
συνθήκες εργασίας και μπορεί να εξακριβωθεί με
πρακτική δοκιμή.
Ηλεκτρονική προεπιλογή αριθμού στροφών
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
Με τον τροχό προεπιλογής αριθμού στροφών 5
μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο
αριθμό στροφών/κρούσεων ακόμη και όταν το
ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί.
Ο απαραίτητος αριθμός στροφών/κρούσεων
εξαρτάται από το υπό κατεργασία υλικό και τις
συνθήκες εργασίας και μπορεί να εξακριβωθεί με
πρακτική δοκιμή.
Για εργασία με μικρό αριθμό στροφών.
Για εργασία με μέγιστο αριθμό
στροφών.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 127 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
128 | Eλληνικά
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Υποδείξεις εργασίας
f Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη
βίδα/το παξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται
εκτός λειτουργίας. Περιστρεφόμενα εργα-
λεία μπορεί να γλιστρήσουν.
Όταν εργάζεσθε συνεχώς με μικρό αριθμό
στροφών θα πρέπει να αφήνετε κάθε τόσο το
ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για 3 λεπτά
περίπου χωρίς φορτίο και με το μέγιστο αριθμό
στροφών για να κρυώσει.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 128 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Türkçe | 129
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
tr
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt-
rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara-
lanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elekt-
rikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma-
sna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey-
lerle bedensel temasa gelmekten kaç-
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-
mş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
UYARI
OBJ_BUCH-875-001.book Page 129 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
130 | Türkçe
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
malara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadk-
larn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-
dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
rülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
sonele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
Matkaplar için güvenlik talimat
f Darbeli delme yaparken koruyucu kulaklk
kullann. Çalşrken çkan gürültü işitme
kayplarna neden olabilir.
f Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek
tutamağ kullann. Aletin kontrolünün kayb
yaralanmalara neden olabilir.
f Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolar-
na veya aletin kendi şebeke bağlant kablo-
suna rastlama olaslğ bulunan işleri yapar-
ken elektrikli el aletini izolasyonlu tutama-
ğndan tutun. Gerilim ileten kablolarla temas
elektrikli el aletinin metal parçalarn da
elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik
çarpmasna neden olabilir.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 130 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Türkçe | 131
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek
için uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla kontak yangna veya
elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusunun hasara uğramas patlamalara
neden olabilir. Su borularna giriş maddi
zarara yol açabilir.
f Aletle kullanlan uç bloke olacak olursa
elektrikli el aletini hemen kapatn. Geri
tepme kuvveti oluşturabilecek reaksiyon
momentlerine karş dikkatli olun. Uçlar şu
durumlarda bloke olur:
– Elektrikli el aleti aşr ölçüde zorlannca
veya
– İşlenen iş parças içinde açlanma yaparsa.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-
bat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun.
Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir.
Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el ale-
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hüküm-
lerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yan-
gnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; tuğla, beton ve taş malzemede darbeli
delme ile ahşap, metal, seramik ve plastikte
delme işleri için geliştirilmiştir. Elektronik
ayarlamal ve sağ/sol dönüşlü/aletler vidalama
ve diş açma işlerine de uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 Derinlik mesnedi
2 Anahtarsz uç takma mandreni
3 Derinlik mesnedi ayar düğmesi
4 “Darbesiz/darbeli delme” çevrim şalteri
5 Elektronik devir says ön seçimi ayar
düğmesi
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
6 Dönme yönü göstergesi, sağa dönüş
7 Dönme yönü göstergesi, sola dönüş
8 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
9 Dönme yönü değiştirme şalteri
10 Açma/kapama şalteri
11 Vites seçme şalteri
12 Ek tutamak
13 Ek tutamak konumu ayar için kelebek vida
14 Toz hazneli emme donanm *
15 Toz haznesi*
16 Devir says ön seçim düğmesi
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
17 Toz haznesi boşa alma düğmesi *
18 Filtre eleman (mikro filtre sistemi) *
19 Toz haznesi için lastik conta*
20 Tozdan koruma halkas*
21 Emme tertibat boşa alma düğmesi *
22 Emme donanm için kskaç *
23 Toz haznesi kapağ*
24 Çok amaçl vidalama ucu adaptörü*
25 Vidalama ucu*
26 İç altgen anahtar **
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
**Piyasadan temin edilebilir (Teslimat kapsamnda
değildir)
OBJ_BUCH-875-001.book Page 131 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
132 | Türkçe
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Teknik veriler
Darbeli matkap PSB ... 850-2 RE 850-2 RA 1000-2 RCE 1000-2 RCA
Ürün kodu
3 603 ... A73 0.. A73 0.. A73 5.. A73 5..
Giriş gücü
W 850 850 1000 1000
Çkş gücü
W 420 420 530 530
Boştaki devir says
1. Vites
2. Vites
dev/dak
dev/dak
50 850
50 2800
50 850
50 2800
50 1100
50 2800
50 1100
50 2800
Devir says
1. Vites
2. Vites
dev/dak
dev/dak
850
2800
850
2800
1100
2800
1100
2800
Darbe says
1. Vites
2. Vites
dev/dak
dev/dak
14450
47600
14450
47600
18700
47600
18700
47600
Anma torku
1. Vites
2. Vites
Nm
Nm
4,6
1,3
4,6
1,3
3,5
1,0
3,5
1,0
Maksimum çkş gücündeki tork
1. Vites
2. Vites
Nm
Nm
46
12
46
12
60
18
60
18
Devir says ön seçimi
z zzz
Sabit elektronik sistemi
z z
Sağ/sol dönüş
z zzz
Toz emme
z z
Tam otomatik mil kilitleme
(Auto-Lock)
z zzz
Mil boynu çap Ø
mm 43 43 43 43
Maks. delme kapasitesi-Ø
(1./2. Vites)
Duvarda
Betonda
Çelikte
Ahşapta
Emme donanm ile
mm
mm
mm
mm
mm
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
20/16
18/13
13/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
22/16
20/13
16/8
40/25
13/13
Mandren kapasitesi
mm 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e
göre
Emme donanm ile
Emme donanm olmadan
kg
kg
2,2
2,5
2,3
2,6
Koruma snf
/II /II /II /II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 132 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Türkçe | 133
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Gürültü/Titreşim bilgisi
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT ile
98/37/AT yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/AT
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2009
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basnc seviyesi
Gürültü emisyonu
Tolerans K=
Koruyucu kulaklk kullann!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
3
100
111
3
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam)
EN 60745’e göre tespit edilmektedir:
Metalde delme:
Titreşim emisyon değeri a
h
tolerans K=
Betonda darbeli delme:
Titreşim emisyon değeri a
h
tolerans K=
Vidalama:
Titreşim emisyon değeri a
h
tolerans K=
Diş açma:
Titreşim emisyon değeri a
h
tolerans K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-875-001.book Page 133 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
134 | Türkçe
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yap-
madan önce her defasnda fişi prizden çekin.
Toz emme (PSB 850-2 RA/
PSB 1000-2 RCA) (Baknz: Şekiller A
F)
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenir-
ken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanc-
nn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Eğer mümkünse mutlaka toz emme
donanm kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
f Emme donanmn sadece beton, tuğla ve
duvar taşlarn işlerken kullann. Ahşap ve
plastik talaşlar çabuk tkanma yapar.
f Dikkat yangn tehlikesi! Emme donanm
takl iken metal malzemeyi işlemeyin.
Kzgn metal talaşlar emme donanmnn
parçalarn tutuşturabilir.
Optimum emme performans elde edebilmek
için lütfen aşağdaki uyarlara uyun:
Emme donanmnn iş parçasna veya duvara
tam olarak dayanmasna dikkat edin. Bu yolla
ayn zamanda dik açl delme işlemi
kolaylaşr.
Emme donanm kullanrken daima en yüksek
devir says ile çalşn.
İstediğiniz delme derinliğine ulaştktan sonra
önce matkap ucunu delikten çekin sonra
darbeli matkab kapatn.
Emme donanmn sadece filtre eleman 18
takl durumda kullann, aksi takdirde toz ve
talaşlar elektrikli el aletinin içine szabilir ve
alete hasar verebilir.
Filtre elemannn 18 durumunu düzenli olarak
kontrol edin. Filtre eleman hasar görürse
hemen değiştirin.
Özellikle büyük çapl delikler açarken tozdan
koruma halkas 20 aşnabilir. Hasar görecek
olursa bu halkay değiştirin.
Emme donanmnn taklmas (Baknz: Şekil A)
Emme donanmn 14 ön taraftan darbeli
matkabn altna sürün. Bunu yaparken emme
donanmnn 14 gövde ile ayn seviyede olmasna
ve kilitleme yapmasna dikkat edin.
Emme donanmnn temizlenmesi
(Baknz: Şekiller BD)
Toz haznesi 15 yaklaşk 20 delik açma işinin
10 mm çapnda yaplmasna yeterlidir.
Emme performans zayflamaya başladğnda toz
haznesi 15 değiştirilmelidir. Bu işlem için boşa
alma düğmesinin 17 yivli yüzeyine basn ve toz
haznesini 15 çkarn.
Toz haznesini 15 boşaltn ve temizleyin. Uygun
bir yere çarparak filtre elemann 18 temizleyin.
Filtre elemannda 18 hasar olup olmadğn
kontrol edin ve gerekiyorsa değiştirin.
Filtre elemannn 18 mesnedine bastrn ve
filtreyi çekerek çkarn. Filtre elemann 18
mesnet ile birlikte değiştirin. Mesnede
yerleştirirken lastik contann 19 takl olmasna
dikkat edin.
Toz haznesini 15 tekrar yerine yerleştirin ve
kilitleme yaptrmak için boşa alma düğmesinin
17 düz yüzeyine bastrn.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 134 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Türkçe | 135
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Emme donanmnn çkarlmas
(Baknz: Şekil E)
Emme donanmn 14 sökmek için boşa alma
düğmesine 21 basn ve emme donanmn 14 öne
doğru çekerek çkarn.
Emme donanmnn yerleştirilmesi
(Baknz: Şekil F)
Emme donanmn 14 çanta içine düzgün bir
biçimde yerleştirmek için emme donanmn 14
çkarn, parçalar birbirine itin ve kancalar 22
takn.
Kapağ 23 yerine yerleştirin ve toz haznesini 15
emme donanmn elinizden brakmadan
boşaltn.
Ek tutamak
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tuta-
makla 12 kullann.
Güvenli ve yorulmadan çalşmak için ek tutumağ
12 8 pozisyona ayarlayabilirsiniz.
Ek tutamak ayar kelebek vidasn 13 saat
hareket yönünün tersine 12 ek tutamağ
istediğiniz pozisyona getirebilecek ölçüde
çevirin. Daha sonra ek tutamağ 12 tekrar geri
çekin ve kelebek viday 13 saat hareket yönünde
çevirerek skn.
Delik derinliğinin ayarlanmas
(Baknz: Şekil G)
Derinlik mesnedi 1 ile istenen delik derinliği X
ayarlanabilir.
Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 3
basn ve derinlik mesnedini ek tutamak 12 içine
yerleştirin.
Derinlik mesnedindeki 1 yivler yukary göster-
melidir.
Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri taraf
ile derinlik mesnedinin ucu arasndaki mesafe
istenen delik derinliğine eşit olacak biçimde X
dşar doğru çekin.
Uç değiştirme (Baknz: Şekil H)
Anahtarsz uç değiştirme mandreni
Açma/kapama şalteri 10 basl değilken matkap
mili kilitlidir. Bu sayede mandren içindeki
matkap ucu hzl, rahat ve basit biçimde
değiştirilebilir.
Anahtarsz uç takma mandrenini 2 kovann n
yönünde uç taklabilicek ölçüde açn. Ucu takn.
Anahtarsz uç takma mandreninin 2 kovann o
yönünde elle çevirererk kilitleme sesi
duyulmayncaya kadar kapatn. Mandren
otomatik olarak kilitlenir.
Ucu çkarmak için kovan ters yöne
çevirdiğinizde kilitleme açlr.
Vidalama uçlar
Bits uçlar 25 kullanrken daima çok amaçl 24
bits adaptörü kullann. Sadece vida başna
uygun bits uçlar kullann.
Vidalama yapmak için “Delme/Darbeli delme”
çevrim şalterini 4 daima “Delme” sembolü
üzerine getirin.
Mandrenin değiştirilmesi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yap-
madan önce her defasnda fişi prizden çekin.
Mandrenin sökülmesi (Baknz: Şekil I)
Ek tutamağ sökün ve vites seçme şalterini 11 1.
ve 2. vitesler arasnda merkezi konuma getirin.
Matkap milini sabitleme için mil boynu deliğine
Ø 4 mm çapnda yaklaşk 50 mm uzunluğunda
çelik bir pim yerleştirin.
Ksa şaft öne gelecek biçimde bir alyan
anahtarn 26 anahtarsz uç takma mandrenine 2
takn.
Elektrikli el aletini sağlam ve düz bir zemine,
örneğin bir tezgah üzerine yatrr. Elektrikli el
aletini skca tutun ve anahtarsz uç takma
mandrenini 2 iç altgen anahtar 26 n yönünde
çevirmek suretiyle gevşetin. Skşmş olan
anahtarsz uç takma mandrenini iç altgen
anahtarn 26 uzun şaftna hafifçe vurarak
gevşetebilirsiniz. İç altgen anahtar anahtarsz
uç takma mandreninden çkarn ve anahtarsz uç
takma mandrenini tam olarak çkarn.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 135 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
136 | Türkçe
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
Mandrenin taklmas (Baknz: Şekil J)
Anahtarsz uç takma mandreninin montaj ayn
işlem aşamalarnn ters sra ile uygulanmasyla
yaplr.
f Mandreni taktktan sonra çelik pimi
delikten çkarn.
Mandren yaklaşk 5055 Nm’lik bir
torkla sklmaldr.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Dönme yönünün ayarlanmas (Baknz: Şekil K)
Dönme yönü değiştirme şalteri 9 ile elektrikli el
aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak
açma/kapama şalteri 10 basl iken bu mümkün
değildir.
Sağa dönüş: Delme ve vida takmak için dönme
yönü değiştirme şalterini 9 sonuna kadar sola
bastrn.
Sağa dönüş göstergesi 6 seçilmiş bulunan
dönme yönünü gösterir.
Sola dönüş: Vidalar gevşetmek veya çkarmak
için dönme yönü değiştirme şalaterini 9 sonuna
kadar sağa bastrn.
Sola dönüş göstergesi 7 seçilmiş bulunan
dönme yönünü gösterir.
İşletim türünün ayarlanmas
Delme ve vidalama
Çevrim şalterini 4 “Delme” sembolü
üzerine getirin.
Darbeli delme
Çevrim şalterini 4 “Darbeli delme”
sembolü üzerine getirin.
Çevrim şalteri 4 hissedilir biçimde kavrama
yapar ve motor çalşrken de kullanlabilir.
Mekanik vites seçimi
f Vites seçme şalterini 11 elektrikli el aleti
düşük devir saysnda çalşrken
kullanabilirsiniz. Ancak şalteri alet
dururken, tam yük altnda veya maksimum
devir saysnda kullanmayn.
Vites seçme şalteri 11 ile 2 farkl devir says
ayar önceden seçilerek ayarlanabilir.
Vites I:
Düşük devir says alan; büyük çapl
delikleri açmak veya vidalama
yapmak için.
Vites II:
Yüksek devir says alan; Küçük çapl
delikleri açmak için.
Vites seçme şalteri 11 sonuna kadar hareket
etmiyorsa, tahrik milini bir matkap ucuyla biraz
çevirin.
Açma/kapama
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 10
basn ve şalteri basl tutun.
Basl durumdaki açma/kapama şalterini 10
tespit etmek için açma/kapama şalteri tespit
tuşuna 8 basn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 10 brakn veya tespit tuşu 8 ile
sabitlenmişse açma/kapama şalterine 10 ksa
bir süre basn ve tekrar brakn.
Devir saysnn ve darbe saysnn ayarlanmas
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladğnz
bastrma kuvvetini 10 azaltp çoğaltarak alet
çalşr durumda iken de devir saysn ve darbe
saysn ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 10 üzerine uygulanan
düşük bastrma kuvveti düşük bir devir/darbe
says sağlar. Uygulanan bastrma kuvveti
artrldkça devir/darbe says yükselir.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 136 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
Türkçe | 137
Bosch Power Tools 2 609 003 378 | (4.6.09)
Devir saysnn ve darbe saysnn ön seçimi
(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)
Devir says ön seçim düğmesi 16 ile gerekli olan
devir saysn ve darbe saysn işletim halinde de
önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Gerekli devir says ile darbe says işlenen
malzemeye çalşma koşullarna bağl olup, en
doğru biçimde deneyerek tespit edilebilir.
Elektronik devir says ön seçimi
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
Elektronik devir says ön seçim düğmesi 5 ile
gerekli olan devir saysn ve darbe saysn alet
çalşrken de seçebilirsiniz.
Gerekli devir says ile darbe says işlenen
malzemeye çalşma koşullarna bağl olup, en
doğru biçimde deneyerek tespit edilebilir.
Düşük devir says ile çalşmak için.
Maksimum devir says ile çalşmak
için.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda
somun ve vidalarn üzerine yerleştirin.
Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda,
soğutma yapmak için elektrikli el aletini boşta en
yüksek devir says ile yaklaşk 3 dakika kadar
çalştrn.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderil-
mek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-875-001.book Page 137 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
2 609 003 378 | (4.6.09) Bosch Power Tools
138 |
2 609 255 728
2 603 001 019
2 609 255 730
2 609 255 726
2 600 206 005
2 607 990 050
(S 41)
2 608 180 009
(DP 500)
2 608 030 053
(MS 65)
2 608 030 055
(MS 80)
OBJ_BUCH-875-001.book Page 138 Thursday, June 4, 2009 10:51 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Bosch PSB 850-2 RE El manual del propietario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
El manual del propietario