Transcripción de documentos
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
PSB 1000 RCA
1 609 929 M09 (2007.09) O / 114
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
|3
4
3
2
1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
PSB 1000 RCA
Bosch Power Tools
1 609 929 M09 | (26.9.07)
4|
A
14
15
16
17
13
18
12
B
10 11
C
x
11
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Bosch Power Tools
|5
D
E
1
19
21
20
F
G
7
21
Bosch Power Tools
7
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Deutsch | 9
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum
Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Geräte mit elektronischer Regelung und
Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum
Schrauben und Gewindeschneiden.
Technische Daten
Schlagbohrmaschine
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
W
1010
Abgabeleistung
W
510
-1
Abgebildete Komponenten
Leerlaufdrehzahl
min
0 – 2700
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Nenndrehzahl
min-1
0 – 2700
-1
43200
Nm
1,4
Drehmoment bei max.
Abgabeleistung
Nm
8,5
Spindelhalsdurchmesser
mm
43
mm
mm
mm
16
12
30
mm
13
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
1 Schnellspannbohrfutter
2 Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung *
3 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
4 Stellrad „PowerControl“
5 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
6 Ein-/Ausschalter
7 Drehrichtungsumschalter
8 Zusatzgriff*
9 Absaugvorrichtung mit Staubbehälter und
Tiefenanschlag *
10 Teleskopführung mit Tiefenanschlagskala *
11 Stellring für Tiefenanschlag*
12 Entriegelungstaste für Staubbehälter *
13 Staubbehälter*
14 Staubschutzring*
15 Verschluss für Staubbehälter*
16 Entriegelungstaste für Absaugvorrichtung *
17 Filterelement (micro filtersystem) *
18 Füllstandsanzeige des Staubbehälters *
19 Universalbithalter*
20 Schrauberbit*
Schlagzahl
Nenndrehmoment
max. Bohr-Ø
– Beton
– Stahl
– Holz
– mit montierter Absaugvorrichtung
Bohrfutterspannbereich
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
– mit Absaugvorrichtung
– ohne Absaugvorrichtung
Schutzklasse
min
/ II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
21 Innensechskantschlüssel **
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
Bosch Power Tools
1 609 929 M09 | (26.9.07)
English | 17
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase the
risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
15 Locking latch für dust collector*
16 Release button for extraction device *
17 Filter element (micro filtersystem) *
18 Level indicator of the dust collector *
19 Universal bit holder*
20 Screwdriver bit*
21 Allen key **
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
**Commercially available (not included in the delivery
scope)
Technical Data
Impact Drill
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
Article number
Rated power input
W
1010
Intended Use
Output power
W
510
The machine is intended for impact drilling in
brick, concrete and stone as well as for drilling in
wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable
for screwdriving and thread-cutting.
No-load speed
rpm
0 – 2700
Rated speed
rpm
0 – 2700
Impact rate
bpm
43200
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
Nm
1.4
Torque at max. output
power
Nm
8.5
Spindle collar dia.
mm
43
mm
mm
mm
16
12
30
mm
13
mm
1.5 – 13
kg
kg
2.2
2.0
Rated torque
4 Handwheel “PowerControl”
Max. drilling dia.
– Concrete
– Steel
– Wood
– with extraction device
mounted
5 Lock-on button for On/Off switch
Chuck clamping range
6 On/Off switch
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
– with extraction device
– without extraction device
1 Keyless chuck
2 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle*
3 “Drilling/Impact Drilling” selector switch
7 Rotational direction switch
8 Auxiliary handle*
9 Extraction device with dust collector and
depth stop *
10 Telescopic guide with depth stop scale *
11 Set collar for depth stop*
12 Release button for dust collector *
13 Dust collector*
14 Dust protection ring*
Bosch Power Tools
Protection class
/ II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
26 | Français
8 Poignée supplémentaire*
9 Dispositif d’aspiration avec bac de récupération de poussières et butée de profondeur *
10 Guidage télescopique avec graduation pour
butée de profondeur *
11 Molette de réglage pour butée de
profondeur*
12 Touche de déverrouillage pour bac de récupération des poussières *
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
N° d’article
Puissance absorbée
nominale
W
1010
Puissance utile
W
510
14 Bague de protection anti-poussière*
Vitesse de rotation en
marche à vide
tr/min
0 – 2700
15 Fermeture du bac de récupération des
poussières*
Vitesse de rotation
nominale
tr/min
0 – 2700
16 Touche de déverrouillage du dispositif d’aspiration *
Nombre de chocs
tr/min
43200
13 Bac de récupération des poussières*
Couple nominal
Nm
1,4
Couple à puissance débitée max.
Nm
8,5
19 Porte-embout universel*
Ø collet de broche
mm
43
20 Embout*
Ø perçage max.
– Béton
– Acier
– Bois
– avec dispositif d’aspiration monté sur l’appareil
mm
mm
mm
16
12
30
mm
13
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
17 Filtre (micro filtersystem) *
18 Indicateur de niveau du bac de récupération
de poussières *
21 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux **
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)
Plage de serrage du
mandrin
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
– avec dispositif d’aspiration
– sans dispositif d’aspiration
Classe de protection
/ II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Bosch Power Tools
32 | Español
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
es
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Bosch Power Tools
Español | 33
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Bosch Power Tools
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
34 | Español
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Colóquese unos protectores auditivos al trabajar con taladradoras de percusión. El ruido
intenso puede provocarle sordera.
f Utilizar la herramienta eléctrica con las empuñaduras adicionales que se adjuntan con
el aparato. Vd. puede accidentarse si pierde
el control sobre el aparato.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías
ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede
producirse una explosión. La perforación de
una tubería de agua puede causar daños materiales.
f Desconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado
para soportar la elevada fuerza de reacción
que ocasiona un rechazo. El útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del
aparato le provoquen una descarga eléctrica.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
de forma mucho más segura que con la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para taladrar con
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético. Los aparatos dotados
con regulador electrónico e inversión de giro son
adecuados también para atornillar y hacer roscas.
Bosch Power Tools
Español | 35
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida
a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Portabrocas de sujeción rápida
Datos técnicos
Taladradora de percusión
2 Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura adicional *
3 Conmutador “Taladrar/taladrar con percusión”
Potencia útil
5 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión
0 603 385 8..
Nº de artículo
Potencia absorbida
nominal
4 Rueda de ajuste “PowerControl”
PSB 1000
RCA
W
1010
W
510
Revoluciones en vacío
min-1
0 – 2700
Revoluciones nominales
min-1
0 – 2700
Frecuencia de percusión
min-1
43200
6 Interruptor de conexión/desconexión
Par nominal
Nm
1,4
7 Selector de sentido de giro
Par a potencia útil máx.
Nm
8,5
8 Empuñadura adicional*
Ø del cuello del husillo
mm
43
9 Dispositivo de aspiración con depósito de
polvo y tope de profundidad *
Ø máx. de perforación
– Hormigón
– Acero
– Madera
– con dispositivo de aspiración montado
mm
mm
mm
16
12
30
mm
13
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
10 Guía telescópica con escala de tope de profundidad *
11 Anillo de ajuste para tope de profundidad*
12 Botón de extracción del depósito de polvo *
13 Depósito de polvo*
14 Anillo antipolvo*
15 Cierre para el depósito de polvo*
16 Botón de extracción del dispositivo de aspiración *
17 Elemento filtrante (sistema Microfiltro) *
18 Indicador de nivel de llenado del depósito de
polvo *
19 Soporte universal de puntas de atornillar*
20 Punta de atornillar*
21 Llave macho hexagonal **
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)
Bosch Power Tools
Capacidad del
portabrocas
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
– con dispositivo de aspiración
– sin dispositivo de aspiración
Clase de protección
/ II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
36 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Declaración de conformidad
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con
las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta
el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 97 dB(A); nivel de potencia acústica 108 dB(A). Tolerancia K= 3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas ah =5,0 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2.
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de
vibraciones generadas ah =22,0 m/s2, tolerancia
K=1,5 m/s2.
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
ah <2,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias
de trabajo.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
04.09.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Aspiración de polvo y virutas
(ver figura A)
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos
para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales
que contengan amianto solamente deberán
ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo.
Bosch Power Tools
Español | 37
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
f Únicamente utilice el dispositivo para aspiración al trabajar hormigón, tejas o ladrillos.
Las virutas de madera o plástico pueden causar fácilmente una obstrucción.
f ¡Atención peligro de incendio! No trabaje
piezas metálicas con el dispositivo para aspiración montado. Las virutas de metal calientes podrían incendiar ciertas piezas del dispositivo para aspiración.
Montaje del dispositivo para aspiración
Aproxime por delante el dispositivo para aspiración 9 hacia la parte inferior de la taladradora de
percusión. Preste atención a que el dispositivo
para aspiración 9 quede enclavado y enrasado
con la carcasa.
Limpieza del dispositivo para aspiración
(ver figura A)
Monte el cierre 15 o vacíe el depósito de polvo
13, antes de depositar el dispositivo para aspiración.
El depósito de polvo 13 dispone de una capacidad para 20 taladros con un diámetro de 6 mm.
Si nota que el rendimiento de aspiración va disminuyendo, o si el indicador de nivel de llenado
18 indicase que el depósito de polvo 13 estuviese lleno, es necesario vaciar el mismo. Para ello,
presione la superficie estriada del botón de extracción 12 y retire el depósito de polvo 13.
Vacíe y limpie el depósito de polvo 13. Limpie el
elemento filtrante 17 golpeándolo levemente
contra una base plana.
Inspeccione si está dañado el elemento filtrante
17 y sustitúyalo en caso afirmativo.
Para conseguir una aspiración óptima siga los siguientes consejos:
– Observe que el dispositivo para aspiración
asiente por completo contra la pieza o pared.
Ello le ayuda además a obtener una perforación perpendicular.
– Al aplicar el dispositivo para aspiración trabaje siempre a las revoluciones máximas.
– Al alcanzar la profundidad de taladrado deseada saque primero la broca de la perforación y desconecte entonces la taladradora de
percusión.
– Verifique con regularidad el estado del elemento filtrante 17. Sustituya inmediatamente
un elemento filtrante deteriorado.
– Especialmente al trabajar con brocas de gran
diámetro, el anillo antipolvo 14 puede llegar a
desgastarse en exceso. Sustitúyalo si estuviese deteriorado.
Bosch Power Tools
Haga palanca, p.ej. con un destornillador, para
sacar el soporte del elemento filtrante 17 (n) y
sustituya el elemento filtrante 17 junto con el soporte (o). Al montar el soporte, preste atención
a que vaya montada la junta de goma.
Monte de nuevo el depósito de polvo 13 y enclávelo presionando la superficie lisa del botón de
extracción 12.
Desmontaje del dispositivo para aspiración
Para desmontar el dispositivo para aspiración 9
empuje el botón de extracción 16 hacia la derecha o izquierda y saque el dispositivo para aspiración 9 tirando del mismo hacia delante.
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 8 montada.
La empuñadura adicional 8 puede girarse a cualquier posición para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y cómoda.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
38 | Español
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el
tornillo de mariposa 2 y gire la empuñadura adicional 8 a la posición deseada. Seguidamente
apriete en el sentido de las agujas del reloj el tornillo de mariposa 2.
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figuras B–C)
Una vez montado el dispositivo para aspiración
deberá ajustarse la profundidad de perforación
“X”.
Inserte una broca en el portabrocas y sujétela según se indica en el apartado “Cambio de útil”,
página 38. Gire hacia arriba el anillo de ajuste del
tope de profundidad 11 de manera que éste pueda desplazarse sobre la guía telescópica 10.
Asiente firmemente la herramienta, estando ésta
detenida, contra la superficie a taladrar, de manera que la broca asiente contra la superficie.
Lea en el anillo de ajuste 11 el valor de escala de
la guía telescópica 10. Añada a este valor la profundidad de taladrado X deseada. Desplace el
anillo de ajuste 11 hacia el valor de escala calculado 11 y gire entonces hacia abajo el anillo de
ajuste para retener la separación determinada.
Cambio de útil
Portabrocas de sujeción rápida (ver figura D)
El husillo queda retenido siempre que no se accione el interruptor de conexión/desconexión 6.
Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo
del útil montado en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el
sentido n, lo suficiente, para poder alojar el útil.
Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido o el casquillo del portabrocas de sujeción rápida 1 hasta
que deje de percibirse el ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de forma automática.
Útiles de atornillar
Si utiliza puntas de atornillar 20 éstas deberán
montarse siempre en un soporte universal para
puntas de atornillar 19. Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correctamente en la
cabeza del tornillo.
Para atornillar ajuste siempre el selector “Taladrar/percutir” 3 en la posición con el símbolo
“Taladrar”.
Cambio del portabrocas
f En las herramientas eléctricas que no dispongan de una retención del husillo de taladrar, el portabrocas deberá ser sustituido
por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Desmontaje del portabrocas (ver figura E)
Sujete el extremo más corto de una llave macho
hexagonal 21 en el portabrocas de sujeción rápida 1.
Deposite la herramienta eléctrica sobre una base
firme como, p.ej., un banco de trabajo. Sujete firmemente la herramienta eléctrica y afloje el portabrocas de sujeción rápida 1 girando en el sentido n la llave macho hexagonal 21. Si el
portabrocas de sujeción rápida se resistiese a ser
desmontado, aplique un golpe leve contra el extremo más largo de la llave macho hexagonal 21.
Retire la llave macho hexagonal del portabrocas
de sujeción rápida y desenrósquelo completamente.
Montaje del portabrocas (ver figura F)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida se
realiza siguiendo los pasos en orden inverso.
El portabrocas deberá apretarse con un
par de apriete aprox. de 20–25 Nm.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el
portabrocas girando el casquillo en sentido contrario.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Bosch Power Tools
Español | 39
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de
la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro (ver figura G)
Con el selector 7 puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es
posible, sin embargo, con el interruptor de conexión/desconexión 6 accionado.
Giro a derechas: para taladrar y enroscar tornillos presionar hasta el tope hacia la izquierda el
selector de sentido de giro 7.
Giro a izquierdas: para aflojar o sacar tornillos y
tuercas empujar hasta el tope hacia la derecha el
selector del sentido de giro 7.
Ajuste del modo de operación
Taladrar y atornillar
Gire el selector 3 hacia la posición con
el símbolo “Taladrar”.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 3 sobre el símbolo “Taladrar con percusión”.
El conmutador 3 se puede accionar también con
el motor en funcionamiento.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 6.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 6 una vez accionado, presionar la tecla de
enclavamiento 5.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte
el interruptor de conexión/desconexión 6, o en
caso de estar enclavado con la tecla 5, presione
brevemente y suelte a continuación el interruptor
de conexión/desconexión 6.
Bosch Power Tools
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 6 puede Ud. regular de
forma continua las revoluciones/nº de impactos
de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desconexión 6 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percusión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de percusión.
Preselección del nº de revoluciones/frecuencia
de percusión
La rueda de ajuste “PowerControl” 4 le permite seleccionar el nº de revoluciones/frecuencia de percusión incluso durante la operación del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura un rendimiento de
trabajo uniforme.
Instrucciones para la operación
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo. Los
útiles en rotación pueden resbalar.
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones deberá refrigerarse la herramienta
eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a
las revoluciones en vacío máximas.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
40 | Español
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo
de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail:
[email protected]
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail:
[email protected]
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail:
[email protected]
España
Eliminación
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al
cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail:
[email protected]
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Bosch Power Tools
48 | Português
Pré-seleccionar o n° de rotações/n° de percussões
Com a roda de ajuste “PowerControl” 4 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.
O n° de rotações/percussões necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegura um desempenho de
trabalho uniforme.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas
a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças
sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se
em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indicações de trabalho
Portugal
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
a ferramenta eléctrica. A perda de controle
sobre a ferramenta eléctrica pode levar a lesões.
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria permitir que a ferramenta eléctrica
funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com
máximo n° de rotações, para poder arrefecer.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de
serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail:
[email protected]
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não
servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Bosch Power Tools
52 | Italiano
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Mandrino autoserrante
Dati tecnici
Trapano battente
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
Codice prodotto
2 Vite ad alette per la regolazione dell’impugnatura supplementare *
Potenza nominale
assorbita
3 Selettore «Foratura/Foratura battente»
Potenza resa
W
510
4 Rotella di regolazione «PowerControl»
Numero di giri a vuoto
min-1
0 – 2700
5 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
Numero giri nominale
min-1
0 – 2700
Frequenza colpi
min-1
43200
6 Interruttore di avvio/arresto
7 Commutatore del senso di rotazione
8 Impugnatura supplementare*
9 Dispositivo di aspirazione con contenitore
per la polvere e asta di profondità *
10 Guida telescopica con scala sull’asta di profondità *
11 Anello di regolazione per battuta di
profondità*
12 Tasto di sbloccaggio per contenitore per la
polvere *
13 Contenitore per la polvere*
14 Anello antipolvere*
15 Chiusura per contenitore per la polvere*
16 Tasto di sbloccaggio per dispositivo di aspirazione *
17 Elemento filtrante (micro filtersystem) *
18 Indicatore del livello di riempimento del contenitore per la polvere *
19 Portabit universale*
20 Bit cacciavite*
21 Chiave per vite a esagono cavo **
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
**disponibili in commercio (non compreso nel volume
di fornitura)
1 609 929 M09 | (26.9.07)
W
1010
Coppia nominale
Nm
1,4
Momento torcente con
max. potenza resa
Nm
8,5
Diametro del collare
alberino
mm
43
mm
mm
mm
16
12
30
mm
13
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
Diametro max. foratura
– Calcestruzzo
– Acciaio
– Legname
– con dispositivo di aspirazione montato
Campo di serraggio del
mandrino
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
– con dispositivo di aspirazione
– senza dispositivo di
aspirazione
Classe di sicurezza
/ II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.
Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Bosch Power Tools
Nederlands | 61
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd om te klopboren in
baksteen, beton en steen en om te boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof. Gereedschappen
met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van
schroefdraad.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de
pagina met afbeeldingen.
1 Snelspanboorhouder
2 Vleugelbout voor verstelling van de extra
handgreep *
3 Schakelaar „Boren/klopboren”
4 Stelwiel „PowerControl”
5 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
6 Aan/uit-schakelaar
7 Draairichtingschakelaar
8 Extra handgreep*
9 Afzuigvoorziening met stofreservoir en diepteaanslag *
10 Telescoopgeleiding met schaalverdeling voor
diepteaanslag *
11 Stelring voor diepteaanslag*
12 Ontgrendelingsknop voor stofreservoir *
13 Stofreservoir*
14 Stofbeschermring*
15 Sluiting voor stofreservoir*
16 Ontgrendelingsknop voor afzuigvoorziening *
17 Filterelement (microfiltersysteem) *
Technische gegevens
Klopboormachine
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
W
1010
Afgegeven vermogen
W
510
Onbelast toerental
-1
min
0 – 2700
Nominaal toerental
min-1
0 – 2700
-1
43200
Nm
1,4
Draaimoment bij max. afgegeven vermogen
Nm
8,5
Ashals-Ø
mm
43
mm
mm
mm
16
12
30
mm
13
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
Aantal slagen
Nominaal draaimoment
Max. boor-Ø
– Beton
– Staal
– Hout
– Met gemonteerde afzuigvoorziening
Boorhouderspanbereik
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
– Met afzuigvoorziening
– Zonder afzuigvoorziening
min
Isolatieklasse
/ II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
18 Vulpeilindicatie van stofreservoir *
19 Universeelbithouder*
Informatie over geluid en trillingen
20 Bit*
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
21 Inbussleutel **
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
97 dB(A); geluidsvermogenniveau 108 dB(A).
Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
**In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd)
Bosch Power Tools
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Dansk | 69
Tekniske data
Slagboremaskine
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
Typenummer
Nominel optagen effekt
W
1010
Afgiven effekt
W
510
min-1
0 – 2700
Nominelt omdrejningstal
-1
min
0 – 2700
Slagtal
min-1
43200
Omdrejningstal,
ubelastet
Nominelt omdrejningsmoment
Nm
1,4
Drejningsmoment ved
max. afgiven effekt
Nm
8,5
Spindelhals-Ø
mm
43
mm
mm
mm
16
12
30
mm
13
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
Max. bore-Ø
– Beton
– Stål
– Træ
– med monteret udsugningsanordning
Borepatronens spændeområde
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
– med udsugningsanordning
– uden udsugningsanordning
Beskyttelsesklasse
/ II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Boring i metal: Vibrationskesponering
ah =5,0 m/s2, usikkerhed K =1,5 m/s2,
Slagboring i beton: Vibrationseksponering
ah =22,0 m/s2, usikkerhed K =1,5 m/s2,
Skruer: Vibrationseksponering ah <2,5 m/s2, usikkerhed K =1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at
sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de
væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke
værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i
overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 97 dB(A); lydeffektniveau 108 dB(A).
Usikkerhed K= 3 dB.
Brug høreværn!
Bosch Power Tools
1 609 929 M09 | (26.9.07)
72 | Dansk
Brug
Omdrejningstal/slagtal vælges
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Indstil drejeretning (se billede G)
Med retningsomskifteren 7 kan du ændre elværktøjets drejeretning. Ved nedtrykket startstop-kontakt 6 er dette ikke muligt.
Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes
retningsomskifteren 7 helt mod venstre.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og
møtrikker trykkes retningsomskifteren 7 helt
mod højre.
Indstil funktion
Boring og skruearbejde
Stil omskifteren 3 på symbolet „Boring“.
Slagboring
Stil omskifteren 3 på symbolet „Slagboring“.
Omskifteren 3 falder mærkbart i hak og kan også
aktiveres, mens motoren går.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stopkontakten 6 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stopkontakt 6 trykkes på låsetasten 5.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 6 er den låst med låsetasten 5 trykkes kort
på start-stop-kontakten 6 hvorefter den slippes.
Omdrejningstal/slagtal indstilles
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til
det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget
start-stop-kontakten 6 trykkes ind.
Indstillingshjulet „PowerControl“4 bruges til at
indstille det nødvendige omdrejningstal/slagtal
under driften.
Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af
arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det
kan optimeres ved praktiske forsøg.
Konstantelektronik
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
Arbejdsvejledning
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer
kan skride.
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værktøjet afkøles ved at lade det køre i
ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med max. omdrejningstal.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Let tryk på start-stop-kontakten 6 fører til et lavt
omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk øges
omdrejningstallet/slagtallet.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Bosch Power Tools
76 | Svenska
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. Maskiner med elektronisk reglering och höger-/ vänstergång är även lämpliga för
skruvdragning och gängskärning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Snabbchuck
2 Vingskruv för stödhandtagsjustering *
3 Omkopplare ”Borra/slagborra”
4 Ställratt ”PowerControl”
5 Spärrknapp för strömställaren
6 Strömställare Till/Från
7 Riktningsomkopplare
8 Stödhandtag*
9 Dammutsugningsanordning med dammbehållare och djupanslag *
10 Teleskopstyrning med djupanslagsskala *
11 Ställring för djupanslag*
12 Upplåsningsknapp för dammbehållaren *
13 Dammbehållare*
14 Dammskyddsring*
15 Spärr för dammbehållaren*
16 Upplåsningsknapp för dammutsugningsanordning *
Tekniska data
Slagborrmaskin
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
W
1010
Avgiven effekt
W
510
Tomgångsvarvtal
min
-1
0 – 2700
Märkvarvtal
min-1
0 – 2700
-1
43200
Nm
1,4
Vridmoment vid max. uteffekt
Nm
8,5
Spindelhals-Ø
mm
43
mm
mm
mm
16
12
30
mm
13
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
Slagtal
Nominellt vridmoment
max. borr-Ø
– Betong
– Stål
– Trä
– med monterad dammutsugningsanordning
Chuckens inspänningsområde
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
– med utsugningsanordning
– utan utsugningsanordning
min
Skyddsklass
/ II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V.
Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
17 Filterelement (mikrofiltersystem) *
Buller-/vibrationsdata
18 Dammbehållarens volymindikering *
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
19 Universalbitshållare*
20 Skruvbits*
21 Sexkantnyckel **
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 97 dB(A); ljudeffektnivå
108 dB(A). Onoggrannhet K= 3 dB.
Använd hörselskydd!
**handelsvara (ingår inte i leveransen)
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Bosch Power Tools
Norsk | 83
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risikoen for elektriske støt.
15 Lås for støvbeholder*
16 Låsetast for avsuganordning *
17 Filterelement (micro filtersystem) *
18 Indikator for støvbeholderen *
19 Universalbitsholder*
20 Skrubits*
21 Umbrakonøkkel **
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
**Fås kjøpt (inngår ikke i leveransen)
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Tekniske data
Slagbormaskin
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
Produktnummer
Opptatt effekt
W
1010
Formålsmessig bruk
Avgitt effekt
W
510
Maskinen er beregnet til slagboring i murstein,
betong og stein, og til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff. Maskiner med elektronisk regulering og høyre-/ venstregang er også egnet til
skruing og gjengeskjæring.
Tomgangsturtall
min-1
0 – 2700
Nominelt turtall
min-1
0 – 2700
-1
43200
Dreiemoment
Nm
1,4
Dreiemoment ved maks.
avgitt effekt
Nm
8,5
Spindelhals-Ø
mm
43
mm
mm
mm
16
12
30
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Selvspennende chuck
2 Vingeskrue for innstilling av ekstrahåndtak *
3 Omkoblingsbryter «Boring/slagboring»
4 Stillhjul «PowerControl»
Slagtall
Max. bor-Ø
– Betong
– Stål
– Tre
– med montert avsuganordning
5 Låsetast for på-/av-bryter
Chuckspennområde
6 På-/av-bryter
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
– med avsuganordning
– uten avsuganordning
7 Høyre-/venstrebryter
8 Ekstrahåndtak*
9 Avsuganordning med støvbeholder og dybdeanlegg *
10 Teleskopføring med dybdeanleggskala *
11 Stillring for dybdeanlegg*
12 Låsetast for støvbeholder *
13 Støvbeholder*
14 Støvbeskyttelsesring*
Bosch Power Tools
Beskyttelsesklasse
min
mm
13
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
/ II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U]
230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale
modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Suomi | 95
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Bosch Power Tools
1 609 929 M09 | (26.9.07)
108 | Türkçe
Teknik veriler
Darbeli matkap
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
Ürün kodu
Giriş gücü
W
1010
Çkş gücü
W
510
Boştaki devir says
dev/dak
0 – 2700
Devir says
dev/dak
0 – 2700
Darbe says
dev/dak
43200
Nm
1,4
Maksimum çkş
gücündeki tork
Nm
8,5
Mil boynu çap Ø
mm
43
maks. delme çap Ø
– Betonda
– Çelikte
– Ahşapta
– Emme donanm ile
mm
mm
mm
mm
16
12
30
13
Mandren kapasitesi
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
Anma torku
Ağrlğ
EPTA-Procedure
01/2003’e göre
– Emme donanm ile
– Emme donanm
olmadan
Koruma snf
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlacak olursa, titreşim
seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden
ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas,
iş aşamalarnn organize edilmesi.
/ II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir.
Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu
veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
97 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 108 dB(A).
Tolerans K= 3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
1 609 929 M09 | (26.9.07)
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim
değeri (üç yönün vektör toplam):
Metalde delme: Titreşim emisyon değeri
ah =5,0 m/s2, tolerans K =1,5 m/s2,
Betonda darbeli delme: Titreşim emisyon değeri
ah =22,0 m/s2, tolerans K =1,5 m/s2,
Vidalama: Titreşim emisyon değeri ah <2,5 m/s2,
tolerans K =1,5 m/s2.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/EG ile
98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
| 113
2 608 180 009
(DP 500)
2 602 025 164
2 603 001 019
2 609 002 429
2 608 030 053
(MS 65)
2 608 030 055
(MS 80)
2 607 030 117
2 607 990 050
(S 41)
2 605 438 099
2 605 411 213
2 600 206 005
(3x)
Bosch Power Tools
1 609 929 M09 | (26.9.07)