sauter B2KL Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions
1/5P100015803 D
de 6-Wege-Kugelhahn
fr Vanne 6 voies à boule
en 6-way ball valve
it Valvola di intercettazione a 6 vie
es Válvula de esfera de 6 vías
sv 6-vägs kulventil
nl 6-weg kogelafsluiter
de Montagevorschrift
fr Instructions de montage
en Fitting instructions
it Istruzioni di montaggio
es Instrucciones de montaje
sv Monteringsanvisningar
nl Montagevoorschrift
B2KL
DN15
de Installationsanweisung für die Fachkraft / Monteur
fr Conseils d‘installation pour le spécialiste / monteur
en Guidelinesforthetechnician/tter
it Informazioni per il personale specializzato di montaggio
es Instrucciones para el especialista del ramo / montador
sv Installationsinstruktion för installatör / montör
nl Installatietip voor de vakman / monteur
90
°C
5
194
°F
41
de Wasser, Wasser-Glykol
fr Eau, eau-glycol
en Water, water-glycol
it Acqua, acqua-glicole
es Agua, agua-glicol
sv Vatten, Vatten-Glykol
nl Water, water-glycol
B11254a
COLOR
GREASE
1
2
HINWEIS
Nicht isolieren und von Schmutz freihalten
AVIS
Ne pas isoler, éviter les encrassements
NOTICE
Do not insulate; keep free of dirt and contamination
AVVISO
Non isolare e mantenere pulito.
AVISO
No aislar, mantener libre de suciedad
y contaminación.
OBS !
Isolera ej och håll fritt från smuts
LET OP
Niet isoleren en vrijhouden van vervuiling
HINWEIS
Mindestens ein Filter pro Strang verwenden.
AVIS
Utiliserauminimumunltreparinstallation.
NOTICE
Useatleastonelterperinstallation.
AVVISO
Usarealmenounltroperogniimpianto.
AVISO
Utilizarcomomínimounltroporinstalación.
OBS !
Användminstettlterperinstallation.
LET OP
Tenminsteéénlterperinstallatietoepassen.
de Filter, Maschenweite: 0,5 mm (DN15); 0,8 mm (DN20)
fr Filtre, ouverture des mailles: 0,5 mm (DN15); 0,8 mm (DN20)
en Filter, mesh size: 0,5 mm (DN15); 0,8 mm (DN20)
it Filtro, larghezza della maglia: 0,5 mm (DN15); 0,8 mm (DN20)
es Filtro, tamaño malla: 0,5 mm (DN15); 0,8 mm (DN20)
sv Filter, maskstorlek: 0,5 mm (DN15); 0,8 mm (DN20)
nl Filter, maasgrootte: 0,5 mm (DN15); 0,8 mm (DN20)
3
2/5 P100015803 D
HINWEIS
Allgemeine Montageangaben
Die Montage, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch
qualiziertesPersonalerfolgen.
Der Einbau der Armatur im Rohrleitungssystem muss frei von
mechanischen Spannungen erfolgen.
Die Armatur und die Rohrleitungen müssen frei von Schmutz,
Schweissperlen usw. sein.
Bei Demontage der Armatur muss: das Rohrleitungssystem
drucklos, das Medium abgekühlt und die Anlage entleert sein.
AVIS
Remarques concernant le montag
Montage, mise en service et maintenance doivent uniquement être
effectuéspardupersonnelqualié.
Le système de conduites doit être exempt de tensions mécaniques
lors du montage de la vanne.
La vanne et les conduites doivent être propres et exemptes de
perles de soudure etc.
Avantledémontagedelavanne,vérierquelesystèmede
conduites soit exempt de pression, que le liquide soit refroidi et
que l‘installation soit vidangée.
NOTICE
Fitting guidelines
Fitting, commissioning and servicing should be carried out only by
qualiedpersonnel.
There should be no mechanical tension in the pipework when the
valveistted.
The valve and the pipes must be free of dirt, welding beads etc.
Before removing the valve: (i) the piping must not be under
pressure; (ii) the medium must have cooled down; and (iii) the
system must be drained.
AVVISO
Dati generali per il montaggio
Montaggio, messa in servizio e manutenzione vanno effettuati solo
dapartedipersonalequalicato.
Il montaggio della valvola deve avvenire in modo che non si
generino tensioni nel sistema di tubazioni.
La valvola e il sistema di tubazioni devono essere liberi da polvere,
perle di saldatura ecc.
Nello smontaggio della valvola il sistema di tubazioni deve essere
senzapressione,iluidoraffreddatoel‘impiantosvuotato.
AVISO
Indicaciones para el montaje
El montaje, puesta en marcha y servicio de reparaciones debe ser
realizadosóloporpersonalcualicado.
No debe haber tensión mecánica en la tubería cuando se monta la
válvula.
La válvula y las tuberías deben estar libres de suciedad, restos de
soldaduras, etc.
Antes de sacar la válvula: (i) la tubería no debe estar bajo presión;
(ii)eluídodebeenfriarse;y(iii)elsistemadebeservaciado.
OBS !
Montageinstruktioner
Montage, idrifttagning och service skall endast ske med
kvaliceradpersonal.
Monteringen av ventilen i rörsystemet måste göras utan mekaniska
spänningar
Ventilen och rörledningen måste vara fria från smuts, svetstrådar
osv....
Före demontage av ventilen måste: rörledningen vara trycklös,
mediet måste vara avkylt och anläggningen måste vara nedtömmd.
LET OP
Algemene montage-instructies
Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door
gekwaliceerdpersoneelwordenuitgevoerd.
Het ventiel dient spanningsvrij in het buisleidingnetwerk te worden
geïnstalleerd.
Het ventiel moet vrij van vuil en lasparels enz. zijn.
Voor de demontage van het ventiel buisleidingsysteem drukvrij
maken, medium volledig af laten koelen en de installatie leeg laten
lopen.
4
4x M4
de Befestigung
fr Fixation
en Fastening
it Fissaggio
es Fijación
sv Fäste
nl Bevestiging
M8
4/5 P100015803 D
6b
6a
6c
IST0xxx
125
634
Kvs: 0,25 m³/h Kvs: 0,25 m³/h
Cooling
Heating Heating
Cooling
B2KL015F40X
DN15
Kvs
0,25 m³/h
0,40 m³/h
0,63 m³/h
1,00 m³/h
1
2
3
4
1 2
3 4
de Blenden zum Einstellen des Kvs-Wertes
fr Diaphragme d‘ajustement de la valeur Kvs
en OriceplatesforadjustingtheKvsvalue
it OrizitaratiperlaregolazionedelvaloreKvs
es Diafragmas para ajustar el valor Kvs
sv MätänsarförinställningavKvs-värdet
nl MeetenzenvoorhetinstellenvandeKvs-waarde
de Typenschild
fr Plaque signalétique
en Specicationplate
it Targhetta del modello
es Placa de características
sv Typskylt
nl Typeplaatje
de 0580090001: Zange
fr 0580090001: Pince
en 0580090001: Pliers
it 0580090001: Pinza
es 0580090001: Tenaza
sv 0580090001: Tång
nl 0580090001: Tang
0589540001

Transcripción de documentos

de fr en it es sv nl 6-Wege-Kugelhahn Vanne 6 voies à boule 6-way ball valve Valvola di intercettazione a 6 vie Válvula de esfera de 6 vías 6-vägs kulventil 6-weg kogelafsluiter de fr en it es sv nl Installationsanweisung für die Fachkraft / Monteur Conseils d‘installation pour le spécialiste / monteur Guidelines for the technician / fitter Informazioni per il personale specializzato di montaggio Instrucciones para el especialista del ramo / montador Installationsinstruktion för installatör / montör Installatietip voor de vakman / monteur de fr en it es sv nl Wasser, Wasser-Glykol Eau, eau-glycol Water, water-glycol Acqua, acqua-glicole Agua, agua-glicol Vatten, Vatten-Glykol Water, water-glycol de fr en it es sv nl 90 °C 5 Montagevorschrift Instructions de montage Fitting instructions Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Monteringsanvisningar Montagevoorschrift B2KL DN15 194 °F 41 CO LO R GR EA SE 1 B11254a 2 HINWEIS Nicht isolieren und von Schmutz freihalten AVIS NOTICE Ne pas isoler, éviter les encrassements Do not insulate; keep free of dirt and contamination AVVISO Non isolare e mantenere pulito. AVISO No aislar, mantener libre de suciedad y contaminación. OBS ! Isolera ej och håll fritt från smuts LET OP Niet isoleren en vrijhouden van vervuiling 3 HINWEIS Mindestens ein Filter pro Strang verwenden. AVIS NOTICE Utiliser au minimum un filtre par installation. AVVISO Usare almeno un filtro per ogni impianto. AVISO Utilizar como mínimo un filtro por instalación. OBS ! Använd minst ett filter per installation. LET OP Tenminste één filter per installatie toepassen. P100015803 D Use at least one filter per installation. de fr en it es sv nl Filter, Maschenweite: 0,5 mm (DN15); 0,8 mm (DN20) Filtre, ouverture des mailles: 0,5 mm (DN15); 0,8 mm (DN20) Filter, mesh size: 0,5 mm (DN15); 0,8 mm (DN20) Filtro, larghezza della maglia: 0,5 mm (DN15); 0,8 mm (DN20) Filtro, tamaño malla: 0,5 mm (DN15); 0,8 mm (DN20) Filter, maskstorlek: 0,5 mm (DN15); 0,8 mm (DN20) Filter, maasgrootte: 0,5 mm (DN15); 0,8 mm (DN20) 1/5 HINWEIS Allgemeine Montageangaben • Die Montage, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch qualifiziertes Personal erfolgen. • Der Einbau der Armatur im Rohrleitungssystem muss frei von mechanischen Spannungen erfolgen. • Die Armatur und die Rohrleitungen müssen frei von Schmutz, Schweissperlen usw. sein. • Bei Demontage der Armatur muss: das Rohrleitungssystem drucklos, das Medium abgekühlt und die Anlage entleert sein. AVISO Indicaciones para el montaje • El montaje, puesta en marcha y servicio de reparaciones debe ser realizado sólo por personal cualificado. • No debe haber tensión mecánica en la tubería cuando se monta la válvula. • La válvula y las tuberías deben estar libres de suciedad, restos de soldaduras, etc. • Antes de sacar la válvula: (i) la tubería no debe estar bajo presión; (ii) el fluído debe enfriarse; y (iii) el sistema debe ser vaciado. AVIS Remarques concernant le montag • Montage, mise en service et maintenance doivent uniquement être effectués par du personnel qualifié. • Le système de conduites doit être exempt de tensions mécaniques lors du montage de la vanne. • La vanne et les conduites doivent être propres et exemptes de perles de soudure etc. • Avant le démontage de la vanne, vérifier que le système de conduites soit exempt de pression, que le liquide soit refroidi et que l‘installation soit vidangée. OBS ! Montageinstruktioner • Montage, idrifttagning och service skall endast ske med kvalificerad personal. • Monteringen av ventilen i rörsystemet måste göras utan mekaniska spänningar • Ventilen och rörledningen måste vara fria från smuts, svetstrådar osv.... • Före demontage av ventilen måste: rörledningen vara trycklös, mediet måste vara avkylt och anläggningen måste vara nedtömmd. NOTICE Fitting guidelines • Fitting, commissioning and servicing should be carried out only by qualified personnel. • There should be no mechanical tension in the pipework when the valve is fitted. • The valve and the pipes must be free of dirt, welding beads etc. • Before removing the valve: (i) the piping must not be under pressure; (ii) the medium must have cooled down; and (iii) the system must be drained. LET OP Algemene montage-instructies • Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. • Het ventiel dient spanningsvrij in het buisleidingnetwerk te worden geïnstalleerd. • Het ventiel moet vrij van vuil en lasparels enz. zijn. • Voor de demontage van het ventiel buisleidingsysteem drukvrij maken, medium volledig af laten koelen en de installatie leeg laten lopen. AVVISO Dati generali per il montaggio • Montaggio, messa in servizio e manutenzione vanno effettuati solo da parte di personale qualificato. • Il montaggio della valvola deve avvenire in modo che non si generino tensioni nel sistema di tubazioni. • La valvola e il sistema di tubazioni devono essere liberi da polvere, perle di saldatura ecc. • Nello smontaggio della valvola il sistema di tubazioni deve essere senza pressione, il fluido raffreddato e l‘impianto svuotato. 4 de fr en it es sv nl Befestigung Fixation Fastening Fissaggio Fijación Fäste Bevestiging M8 4x M4 2/5 P100015803 D 6a de fr en it es sv nl 0589540001 Blenden zum Einstellen des Kvs-Wertes Diaphragme d‘ajustement de la valeur Kvs Orifice plates for adjusting the Kvs value Orifizi tarati per la regolazione del valore Kvs Diafragmas para ajustar el valor Kvs Mätflänsar för inställning av Kvs-värdet Meetflenzen voor het instellen van de Kvs-waarde Kvs 1 1 0,25 m³/h 2 0,40 m³/h 3 0,63 m³/h 4 1,00 m³/h 6b de fr en it es sv nl IST0xxx 4/5 Typenschild Plaque signalétique Specification plate Targhetta del modello Placa de características Typskylt Typeplaatje 3 4 6c B2KL015F40X DN15 de fr en it es sv nl 2 Kvs: 0,25 m³/h Cooling Heating 1 2 5 4 3 6 0580090001: Zange 0580090001: Pince 0580090001: Pliers 0580090001: Pinza 0580090001: Tenaza 0580090001: Tång 0580090001: Tang Kvs: 0,25 m³/h Cooling Heating P100015803 D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

sauter B2KL Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions

En otros idiomas