Grundig 52 city boy pr5102 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
PORTABLE RADIO
CITY BOY 52
PORTABLE RADIO CITY BOY 52
__
100.6
FM
MHz
1 2 3 4
5
6
7
8
9
10
11
w
12
1 ANTENA
2 BLOQUEO DE TECLAS
ON/OFF
3 0 AURICULARES
4 UBS ON/OFF
5 TECLAS DE EMISORAS
6
SEGUNDO NIVEL DE MEMORIA
7 FUNCIÓN DE MEMORIZA-
CIÓN
8 SELECCIÓN DE FRECUENCIA
9 ON/OFF
10 VOLUMEN
11 STEREO/MONO
12 PINZA EXTRAÍBLE PARA CIN-
TURÓN
1 ANTENNE
2 TOETSENBORD
AAN/UIT
3 0 HOOFDTELEFOON
4 UBS AAN/UIT
5 PRESET TOETSEN
6 TWEEDE PRESET
NIVEAU
7 GEHEUGENFUNCTIE
8 KEUZE FREQUENTIE
9 AAN/UIT
10 VOLUME
11 STEREO/MONO
12 AFNEEMBARE RIEMCLIP
1 ANTENNE
2 TASTLÅS TIL/FRA
3 0 HØRETELEFONER
4 UBS TIL/FRA
5 STATIONSTASTER
6 ANDET
HUKOMMELSESNIVEAU
7 HUKOMMELSES-
FUNKTION
8 FREKVENSVALG
9 TIL/FRA
10 LYDSTYRKE
11 STEREO/MONO
12 AFTAGELIG BÆLTE-CLIP
1 ANTENN
2 TANGENTSPÄRR PÅ/AV
3 0 HÖRLURAR
4 UBS PÅ/AV
5 STATIONSKNAPPAR
6 MINNESNIVÅ 2
7 MINNESFUNKTION
8 VAL AV FREKVENS
9 PÅ/AV
10 VOLYM
11 STEREO/MONO
12 AVTAGBART BÄLTES-
SPÄNNE
1 ANTENNI
2 NÄPPÄINLUKKO
PÄÄLLE/POIS
3 0 KORVAKUULOKKEET
4 UBS PÄÄLLE/POIS
5 ASEMANÄPPÄIMET
6 TOINEN MUISTITASO
7 TALLENNUSTOIMINTO
8 TAAJUUDEN VALINTA
9 PÄÄLLE/POIS
10 ÄÄNENVOIMAKKUUS
11 STEREO/MONO
12 IRROTETTAVA VYÖKIINNI-
TIN
MEMO
FM
+5
105.65 MHz
MEMO
FM
+5
105.65 MHz
MEMO
FM
+5
105.65 MHz
MEMO
FM
+5
105.65 MHz
MEMO
FM
+5
105.65 MHz
HUKOMMELSESFUNKTION
BØLGEOMRÅDE
TASTLÅS TIL
ANDET HUKOMMELSESNIVEAU
FREKVENS
MINNESFUNKTION
VÅGLÄNGDSOMRÅDE
TANGENTSPÄRR PÅ
MINNESNIVÅ 2
FREKVENS
TALLENNUSTOIMINTO
AALTOALUE
NÄPPÄINLUKKO PÄÄLLE
TOINEN MUISTITASO
TAAJUUUS
GEHEUGENFUNCTIE
GOLFBEREIK
TOETSENBORD AAN
TWEEDE PRESET NIVEAU
FREQUENTIE
MEMO
FM
+5
105.65 MHz
FUNCIÓN DE MEMORIZACIÓN
BANDA DE FRECUENCIA
BLOQUEO DE TECLAS ON
SEGUNDO NIVEL DE MEMORIA
FRECUENCIA
GRUNDIG
Kundendienst Nord
Kolumbusstraße 14
D-22113 Hamburg
+49/40-7 33 31-0
GRUNDIG UK LTD.
Elstree Way, Borehamwood,
Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/Great
Britain
+44/1 81-3 24 94 00
GRUNDIG
Kundendienst West
Horbeller Straße 19
D-50858 Köln
+49/22 34-95 81-2 51
Technical Service
Unit 35, Woodside Park, Wood
Street
Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88
GRUNDIG BELUX N.V.
Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00
GRUNDIG FRANCE S.A.
5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison
Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG IRELAND LTD.
2 Waverley Office Park, Old Naas
Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17
GRUNDIG
Kundendienst Mitte
Dudenstraße 45-53
D-68167 Mannheim
+49/6 21-33-76-70
GRUNDIG PORTUGUESA
Comércio de Artigos Electrónicos,
Lda.
Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada,
Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70
GRUNDIG OY
Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00
GRUNDIG SCHWEIZ AG
Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11
GRUNDIG ITALIANA S.P.A.
Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
GRUNDIG
Kundendienst Süd
Beuthener Straße 65
D-90471 Nürnberg
+49/9 11-7 03-0
GRUNDIG ESPAÑA S.A.
Solsonés, 2 planta baja B3
Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De
Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00
GRUNDIG NORGE A.S.
Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00
GRUNDIG DANMARK A/S
Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22
GRUNDIG SVENSKA AB
Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30
GRUNDIG
Kundendienst Ost
Wittestraße 30e
D-13509 Berlin
+49/30-4 38 03-21
GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O.
Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70
GRUNDIG AUSTRIA Ges.m.b.H.
Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70
GRUNDIG NEDERLAND B.V.
Gebouw Amstelveste
Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 681
NOTE
_____________________________
Dichiarazione di conformità ai sensi del
D.M. 28.08.95, n. 548
Si dichiara che l’apparecchio illustrato nel presente libretto di istru-
zioni per l'uso risponde alle prescrizioni dell'articolo 2, comma 1, del
Decreto Ministeriale 28 Agosto 1995, n. 548.
Fatto a Nuernberg il 30.03.2001.
Grundig AG • Beuthener Straße 41• D-90471 Nuernberg • Germania
ITALIANO
Grundig AG Beuthener Str. 41 • D-90471 Nürnberg • http://www.grundig.com
72011-400.3500
DEUTSCH
Preparativos
1 Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte
trasera.
2 Cololque dos pilas (LR 03/AM 4/AAA) en el compartimento. Al
hacerlo, tenga en cuenta la polaridad indicada al fondo del com-
partimento.
3 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
Indicaciones:
si no va a utilizar la radio durante un largo período de tiempo,
extraiga las pilas del compartimento. Extraiga las pilas en cuanto
se gasten.
No tire las pilas a la basura. Entrégelas en el comercio donde
compre las pilas nuevas o llévelas a algún punto de recogida
público.
PORTABLE RADIO CITY BOY 52
__
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ON/OFF Enciende o apaga la radio.
A S Sintonización manual o automática de frecuen-
cias.
VOL. C Regulador para ajustar el volumen.
MEM. Tecla para la función de memorización.
1, 2, 3, 4, 5 Teclas de emisoras para seleccionar y memorizar
emisoras.
+ 5 Teclas para activar el segundo nivel de memoria
de las teclas de emisoras 1, 2, 3, 4, 5.
STEREO/MONO Conmuta de estéreo a mono y viceversa.
UBS ON/OFF Activa y desactiva la función UBS para aumentar
los graves.
LOCK ON/OFF Activa y desactiva el bloqueo de las teclas.
0 Hembrilla para conectar los auriculares estéreo
suministrados.
ELEMENTOS DE MANDO
__________
ESPAÑOLDEUTSCH
Recepción de radio y selección de emiso-
ras
1 Encienda el aparato con la tecla »ON/OFF«.
2 Regule el volumen con la tecla »VOLUME«.
3 Seleccione la frecuencia con las teclas »A« o »S«. Pulsando
brevemente se avanza paso a paso, pulsando de forma prolonga-
da se avanza rápidamente.
– O bien –
3 Pulse »A« o »S« durante 1 segundo.
La búsqueda se detiene en la siguiente emisora con la mejor
señal de recepción.
MODO RADIO
____________________
87.6s
ESPAÑOL
DEUTSCH
3 Para memorizar las primeras 5 emisoras, pulse »1, 2, 3, 4« ó
»5«, y, a continuación, pulse »MEM.«.
– Visualización: la palabra »MEMO« desaparece.
– O bien –
4 Para memorizar emisoras en las posiciones de memoria 6 a 10,
pulse »+ 5« y »1, 2, 3, 4« ó »5«, y, a continuación, pulse
»MEM.«.
Visualización: »MEMO« y »+ 5« parpadeando, después des-
aparece »MEMO« con »+ 5«.
Indicación:
si no se memoriza ninguna emisora durante los 5 segundos que
»MEMO« está parpadeando en la pantalla, la función de memori-
zación finaliza sin realizar ningún cambio y se tiene que repetir
todo el proceso.
5 Para memorizar otras emisoras, repita los pasos 1 a 3 ó 4.
MEMO
+5
ESPAÑOL
ESPAÑOL
4 Si la señal de FM estéreo es demasiado débil, conmute a
»MONO« con »STEREO / MONO«.
5 Aumente los bajos con »UBS ON«.
6 Apague el equipo con la tecla »ON/OFF«.
Memorizar emisoras
Dispone de un total de 10 posiciones de programación: en las teclas
de emisoras »1, 2, 3, 4, 5« se pueden memorizar cinco emisoras en
el primer nivel, y con »+ 5« y »1, 2, 3, 4, 5« otras cinco emisoras
en el segundo nivel.
1 Seleccione la emisora que desee con »A« o »S«.
2 Pulse »MEM.«.
– Visualización: la palabra »MEMO« parpadea durante unos 5
segundos.
MEMO
ESPAÑOLDEUTSCH
Seguridad y datos técnicos
Este aparato está concebido para reproducir señales acústicas. Queda
prohiba su utilización con cualquier otro fin. Proteja la radio contra la
humedad. No debe abrir el aparato. El fabricante no se hace respon-
sable de los daños causados por manipulaciones incorrectas.
La placa de identificación se encuentra en la parte trasera del apara-
to. Esta aparato está protegido contra interferencias de acuerdo con
las directivas vigentes de la UE. Este producto cumple las directivas
europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y 93/68/CEE. Este aparato
cumple la disposición de seguridad VDE 0860 y, con ello, el regla-
mento internacional de seguridad IEC 65.
Pilas: 2 x 1,5 V (LR 03/ AM 4/AAA). Gama de sintonización:
FM 87,5 108 MHz. Potencia de salida: 2 x 10 mW (auriculares),
120 mW (altavoces).
Queda reservado el derecho a realizar cambios técnicos u ópticos.
ESPAÑOL ESPAÑOL
Bloqueo de teclas
Activando »LOCK ON« se evita un posible accionamiento involunta-
rio de las teclas. Cuando el bloqueo está activado, aparece en la pan-
talla el símbolo »
«. Para desactivar el bloqueo, conmute a
»LOCK OFF«.
Auriculares estéreo
Un volumen demasiado elevado puede suponer un peligro para usted
y para los demás usuarios de la vía pública. Por ello, debe regular el
volumen de forma que pueda oír los ruidos del entorno (p. ej. un cla-
xon, la sirena de una ambulancia o un coche de policía, etc.).
Cuidado
No utilice ningún producto de limpieza, pues podría dañar la carca-
sa. Limpie el aparato con un trapo de piel limpio y húmedo. Es abso-
lutamente necesario protegerlo contra la humedad (Iluvia, dispositivos
de riego).
GENERALIDADES
_________________
ESPAÑOL
DEUTSCH
Voorbereiden
1 Haal het klepje van het batterijvak aan de achterkant van de radio eraf.
2 Leg twee batterijen (LR 03/AM 4/AAA) in het batterijvak. Let hier-
bij op de polariteit van de batterijen die staat aangegeven aan de
onderkant van het batterijvak.
3 Schuif het klepje weer op het batterijvak.
Aanwijzingen:
Als u de radio langere tijd niet gebruikt, dient u de batterijen uit het
vak te verwijderen. Lege batterijen moet u onmiddellijk verwijderen.
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil! Geef oude batterijen af bij
de winkel waar u nieuwe koopt, of bij gemeentelijke inzamel-plek-
ken!
Bij dit product zijn batterijen geleverd.Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
DRAAGBARE RADIO CITY BOY 52
NEDERLANDSDEUTSCH
Radio-ontvangst en zenderkeuze
1 Zet de radio aan met »ON/OFF«.
2 Verander het volume met »VOLUME«.
3 Kies de gewenste frequentie met »A« of »S«. Door deze toetsen
telkens kort in te drukken schakelt u stapsgewijs verder, door ze
lang in te drukken schakelt u snel verder.
– of –
3 Druk »A« of »S« ca. 1 seconde in.
De zoekfunctie stopt bij de eerstvolgende zender met het sterkste
signaal.
RADIO-MODE
_____________________
87.6s
NEDERLANDS NEDER-
ON/OFF Radio aan- en uitzetten.
A S Handmatig en automatisch zoeken van frequen-
ties.
VOL. C Draairegelaar om het volume in te stellen.
MEM. Toets voor geheugenfunctie.
1, 2, 3, 4, 5 Preset toetsen voor het oproepen en opslaan van
zenders.
+ 5 Toets voor het activeren van het tweede preset-
niveau bij de preset toetsen 1, 2, 3, 4, 5.
STEREO/MONO Omschakelen van stereo- naar mono-ontvangst
en omge
k
eerd.
UBS ON/OFF UBS-functie voor het ”verhogen” van de bassen
aan/uit.
LOCK ON/OFF Toetsenbord aan/uit.
0 Aansluiting voor de meegeleverde stereohoofd-
telefoon.
BEDIENINGSELEMENTEN
__________
NEDERLANDSNEDER-
4 Als het FM-stereosignaal te zwak is, schakel dan met »STEREO /
MONO« over op »MONO«.
5 ”Verhoog” met »UBS ON« de bassen.
6 Zet de radio uit met »ON/OFF«.
Zenders opslaan
Er staan in totaal tien geheugenplaatsen ter beschikking: Onder de
preset toetsen »1, 2, 3, 4, 5« kunt u vijf zenders opslaan op het eer-
ste niveau, en met »+ 5« en »1, 2, 3, 4, 5« nog eens vijf zenders
op het tweede niveau.
1 Kies de gewenste zender met »A« of »S«.
2 Druk op »MEM.«.
– Display: Het teken »MEMO« knippert ca. 5 seconden.
MEMO
NEDERLANDSDEUTSCH
3 Om de eerste vijf zenders op te slaan, drukt u op »1, 2, 3, 4« of
»5« en vervolgens op »MEM.«.
– Display: Het teken »MEMO« gaat uit.
– of –
4 Om zenders op te slaan op de geheugenplaatsen 6 tot en met 10,
drukt u op »+ 5« en »1, 2, 3, 4« of »5« en vervolgens op
»MEM.«.
Display: »MEMO« en »+ 5« knipperen, vervolgens dooft
»MEMO« met »+ 5«.
Aanwijzing:
Als u de zender niet binnen 5 seconden, terwijl »MEMO« op het
display knippert, opslaat, wordt de geheugenmodus zonder wijzi-
ging beëindigd en dient u de handeling te herhalen.
5 Om nog meer zenders op te slaan, dient u de stappen 1 tot en met
3 resp. 4 te herhalen.
MEMO
+5
NEDERLANDSNEDER-
Toetsenbord aan/uit
Als u de radio op »LOCK ON« zet, is de bediening van de toetsen
geblokkeerd. Als het toetsenbord geblokkeerd is, verschijnt op het
display het teken »
«. Om de vergrendeling weer op te heffen, zet u
de radio op »LOCK OFF«.
Stereohoofdtelefoon
Een te hoog volume kan uzelf en andere verkeersdeelnemers in
gevaarlijke situaties brengen. Stel het volume daarom zo in dat u gelu-
iden uit de omgeving (zoals claxonneren, sirenes van ambulances en
politiewagens etc.) nog kunt horen.
Onderhoud
Gebruik geen schoonmaakmiddelen, aangezien de behuizing hier-
door beschadigd kan worden. Reinig het apparaat met een schone,
vochtige zeemleren lap. Moet u er in ieder geval voor zorgen dat het
beschut is tegen vocht (regen, waterdruppels).
ALGEMEEN
_______________________
NEDERLANDSDEUTSCH
Veiligheid en technische gegevens
Dit apparaat is voor de weergave van geluidssignalen bestemd. Elk
ander gebruik is uitdrukkelijk verboden. Bescherm het apparaat tegen
vocht. U mag het apparaat niet openen. Schade die is ontstaan door
het ondeskundig omgaan met de installatie, valt niet onder de garan-
tie.
Het typeplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel. Dit toe-
stel is ontstoord volgens de geldende EU-richtlijnen. Dit product vol-
doet aan de Europese richtlijnen 89/336/EEC, 73/23/EEC en
93/68/EEC. Dit toestel voldoet aan de veiligheidsbepaling VDE 0860
en dus aan het internationale veiligheidsvoorschrift IEC 65.
Batterijen: 2 x 1,5 V (LR 03/AM 4/AAA). Ontvangstbereik:
FM 87,5 108 MHz. Uitgangsvermogen: 2 x 10 mW (hoofdtelefoon),
120 mW (luidspreker).
Techn. en opt. wijzigingen voorbehouden.
NEDERLANDS
DEUTSCH
Forberedelser
1 Tag dækslet til batterirummet på apparatets bagside af.
2 Sæt to batterier (LR 03/AM 4/AAA) i batterirummet. Sørg for at
batteripolerne vender rigtigt (markeret i bunden af rummet).
3 Skub dækslet til batterirummet på igen.
Bemærk:
Tag batterierne ud af batterirummet, hvis radioen ikke bruges i et
længere tidsrum. Fjern straks opbrugte batterier.
Smid ikke brugte batterier i affaldsposen! Aflevér de gamle batte-
rier hos forhandleren, når du køber nye, eller aflevér batterierne
på miljøstationen!
PORTABLE RADIO CITY BOY 52
__
DANSKDANSK
ON/OFF Tænd og sluk for radioen.
A S Manuel og automatisk frekvenssøgning.
VOL. C Drejekontrol til indstilling af lydstyrken.
MEM. Hukommelsesfunktionstast.
1, 2, 3, 4, 5 Stationstaster til hentning og lagring af pro-
grammer.
+ 5 Tast til aktivering af andet hukommelsesniveau på
stationstasterne 1, 2, 3, 4, 5.
STEREO/MONO Skift fra stereo- til monomodtagelse og omvendt.
UBS ON/OFF Til-/frakobling af UBS-funktion for at ”øge”
bassen.
LOCK ON/OFF Tastlås til/fra.
0 Tilslutningsstik for de medfølgende stereohørete-
lefoner.
BETJENINGSELEMENTER
__________
DANSK
DEUTSCH
Radiomodtagelse og programvalg
1 Tænd for apparatet med »ON/OFF«.
2 Regulér lydstyrken med »VOLUME«.
3 Vælg den ønskede frekvens med »A« eller »S«. Flere korte tryk
skifter trinvist videre, længerevarende tryk hurtigt videreskift.
– eller –
3 Tryk på »A« eller »S« og hold knappen inde i ca. 1 sekund.
Søgningen stopper ved det første program med det kraftigste sig-
nal.
RADIOFUNKTION
________________
87.6s
DANSK
DANSK
4 Er FM-stereosignalet for svagt, kan du med »STEREO / MONO«
skifte om til »MONO«.
5 Øg bassen med »UBS ON«.
6 Sluk for radioen med »ON/OFF«.
Lagring af programmer
Der er i alt 10 hukommelsespladser til rådighed: På stationstasterne
»1, 2, 3, 4, 5« kan der lagres fem programmer på første niveau og
med »+ 5« og »1, 2, 3, 4, 5« gemmes yderligere fem programmer
på andet niveau.
1 Vælg det ønskede program med »A« eller »S«.
2 Tryk på »MEM.«.
– Display: Symbolet »MEMO« blinker i ca. 5 sekunder.
MEMO
DANSKDEUTSCH
3 Tryk på tasterne »1, 2, 3, 4« eller »5« og derefter »MEM.« for at
lagre de første fem programmer.
– Display: Symbolet »MEMO« slukker.
– eller –
4 Tryk på tasterne »+ 5« og »1, 2, 3, 4« eller »5« og derefter
»MEM.« for at gemme på hukommelsespladserne 6 til 10.
Display: »MEMO« og »+ 5« blinker, derefter slukker »MEMO«
med »+ 5«.
Bemærk:
Gemmes indstillingen ikke i løbet af de fem sekunder »MEMO«
blinker i diaplyet, afsluttes lagringsmodus uden ændringer og pro-
ceduren skal startes forfra.
5 Ved lagring af yderligere programmer gentager du trin 1 til 3
resp. 4.
MEMO
+5
DANSK
DANSK
Tastlås
Ved at indkoble »LOCK ON« kan tasterne beskyttes mod
uforvarende aktivering. Når låsen er aktiveret, viser displayet symbo-
let »
«. Skift til »LOCK OFF« for at ophæve blokeringen.
Stereohøretelefoner
For høj lydstyrke kan være til fare for dig selv og andre i trafikken.
Vælg derfor altid en lydstyrke, så du stadig kan høre lyde fra omgi-
velserne (horn, udrykningskøretøjer osv.).
Vedligeholdelse
Brug ingen rengøringsmidler, da de kan beskadige kabinettet. Rengør
apparatet med et rent, fugtigt vaskeskind. Skal du under alle omstæn-
digheder sørge for, at det er beskyttet mod fugt (regn, vandstænk).
GENERELT
________________________
DANSKDEUTSCH
Sikkerhed og tekniske data
Dette udstyr er beregnet til gengivelse af lydsignaler. Enhver anden
anvendelse er udtrykkeligt forbudt. Beskyt apparatet mod fugt.
Apparatet må ikke åbnes. Producentens garanti gælder ikke for ska-
der, der er opstået som et resultat af usagkyndige indgreb.
Typeskiltet er placeret på apparatets bagside. Dette udstyr er radio-
støjdæmpet i henhold til de gældende EU-direktiver. Dette produkt
opfylder de europæiske direktiver 89/336/EØF, 73/23/EØF og
93/68/EØF. Dette udstyr opfylder sikkerhedsbestemmelserne i VDE
0860 og dermed de internationale sikkerhedsforskrifter IEC 65.
Batterier: 2 x 1,5 V (LR 03/ AM 4/AAA). Modtageområde:
FM 87,5 108 MHz. Udgangseffekt: 2 x 10 mW (høretelefoner),
120 mW (højttalere).
Ret til tekniske og optiske ændringer forbeholdes.
DANSK
Förbereda
1 Tag bort batterifackets lock på apparatens baksida.
2 Sätt i två batterier i facket (LR 03/AM 4/AAA). Beakta batterier-
nas poler, se markeringarna i batterifackets botten.
3 Sätt fast locket igen.
Anvisningar:
Om apparaten inte används under en längre tid, skall batterierna
tas ur facket. Tag genast ur förbrukade batterier.
Släng aldrig förbrukade batterier tillsammans med hushålls-
soporna! Lämna in dem för återvinning när du köper nya!
PORTABLE RADIO CITY BOY 52
__
SVENSKASVENSKA
ON/OFF Till-/frånkopplar apparaten.
A S Manuell och automatisk frekvenssökning.
VOL. C Ratt för inställning av volymen.
MEM. Minnesfunktionsknapp.
1, 2, 3, 4, 5 Stationsknappar för att aktivera och spara pro-
gram.
+ 5 Knapp för att aktivera minnesnivå 2 under sta-
tionsknapparna 1, 2, 3, 4, 5.
STEREO/MONO Kopplar om från stereo- till monomottagning och
vice versa.
UBS ON/OFF Till-/frånkopplar UBS-funktionen (”höjning” av
bastonerna).
LOCK ON/OFF Tangentspärr på/av.
0 Uttag för de bifogade stereohörlurarna.
MANÖVERELEMENT
______________
SVENSKADEUTSCH
Radiomottagning och val av program
1 Sätt på apparaten med »ON/OFF«.
2 Ställ in volymen med »VOLUME«.
3 Ställ in önskad frekvens med »A« eller »S«. Upprepade tryck
på knappen innebär stegvis sökning, ett längre tryck ökar söknin-
gens tempo.
– eller –
3 Håll »A« eller »S« nedtryckt i ca 1 sekund.
– Sökningen stannar vid nästa program med starkast signal.
RADIO
____________________________
87.6s
SVENSKASVENSKA
4 Om FM-stereosignalen är för svag; koppla om till »MONO« med
»STEREO / MONO«.
5 Höj bastonerna med »UBS ON«.
6 Stäng av apparaten med »ON/OFF«.
Spara program
Allt som allt har apparaten 10 lagringsplatser: Under stations-
knapparna »1, 2, 3, 4, 5« kan fem program sparas på den första
minnesnivån. På minnesnivå 2 kan ytterligare fem program sparas
med »+ 5« och »1, 2, 3, 4, 5«.
1 Välj önskat program med »A« eller »S«.
2 Tryck på »MEM.«.
– På displayen: indikeringen »MEMO« blinkar i ca 5 sekunder.
MEMO
SVENSKADEUTSCH
3 För att spara program på de första fem platserna; tryck på »1, 2,
3, 4« eller »5«, och därefter på »MEM.«.
– På displayen: tecknet »MEMO« försvinner.
– eller –
4 För att spara program på platserna 6 till 10; tryck på »+ 5« och
»1, 2, 3, 4« eller »5«, och därefter på »MEM.«.
På displayen: »MEMO« och »+ 5« blinkar, därefter slocknar
»MEMO« tillsammans med »+ 5«.
Anvisning:
Om ingen inställning görs inom 5 sekunder, under tiden »MEMO«
blinkar på displayen, avslutas lagringsfunktionen. Inga inställ-
ningar ändras och funktionen måste aktiveras på nytt.
5 Upprepa anvisningarna under punkt 1 till 3 resp. 4, för att spara
ytterligare program.
MEMO
+5
SVENSKASVENSKA
Tangentspärr
Inställningen »LOCK ON« låser knapparna och gör att apparaten
inte kan sättas på av misstag. Om spärrfunktionen är aktiverad, visas
symbolen »
« på displayen. Ändra inställningen till
»LOCK OFF« för att upphäva spärren.
Stereohörlurar
För hög volym kan utgöra fara både för dig själv och för dina med-
trafikanter. Ställ därför in volymen så att du fortfarande kan höra ljud
från trafiken runt omkring dig (tutande, ambulanser, polisbilar, o.s.v.).
Skötsel
Använd inga rengöringsmedel; de kan skada apparathöljet. Rengör
apparaten med en ren, fuktig lädertrasa. Skyddas mot fukt (regen, vat-
tenstänk).
ALLMÄNT
_________________________
SVENSKADEUTSCH
Säkerhet och tekniska data
Apparaten är avsedd för återgivning av ljudsignaler. Den är inte
avsedd för någon annan användning. Skydda apparaten mot fukt.
Apparaten får inte öppnas. Tillverkarens garanti gäller inte för skador,
som uppstår i samband med icke-fackmässiga ingrepp.
Typskylten finns på apparatens baksida. Denna apparat är avstörd
enligt gällande EU-riktlinjer. Denna produkt uppfyller de europeiska
direktiven 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC. Denna apparat
överensstämmer med säkerhetsbestämmelsen VDE 0860 och därmed
även med den internationella säkerhetsföreskriften IEC 65.
Batterier: 2 x 1,5 V (LR 03/ AM 4/AAA). Mottagningsområde:
FM 87,5 108 MHz. Uteffekt: 2 x 10 mW (hörlurar), 120 mW (hög-
talare).
Förbehåll för tekniska och optiska ändringar.
SVENSKA
DEUTSCH
Valmistelu
1 Irrottakaa laitteen takana olevan paristolokeron kansi.
2 Asettakaa lokeroon kaksi paristoa (LR 03/AM 4/AAA). Ottakaa
tällöin huomioon lokeron pohjaan merkitty napaisuus.
3 Sulkekaa paristolokeron kansi.
Ohjeita:
Ottakaa paristot pois lokerosta, jos laitetta ei käytetä pitkään ai-
kaan. Poistakaa käytetyt paristot heti.
Älkää heittäkö käytettyjä paristoja kotitalousjätteen sekaan! Anta-
kaa vanhat paristot kauppiaalle ostaessanne uudet tai viekää ne
yleiseen keräyspisteeseen!
PORTABLE RADIO CITY BOY 52
__
SUOMISUOMI
ON/OFF Kytkee laitteen päälle ja pois.
A S Taajuushaku käsin tai automaattisesti.
VOL. C Kiertokytkin, jolla säädetään äänenvoimakkuutta.
MEM. Tallennustoiminnon painike.
1, 2, 3, 4, 5 Asemanäppäimet, joilla kanavia voidaan kutsua
ja tallentaa.
+ 5 Näppäin, jolla valitaan asemanäppäinten 1, 2,
3, 4, 5 toinen muistitaso.
STEREO/MONO Siirtyminen stereovastaanotosta monovastaan-
ottoon ja päin vastoin.
UBS ON/OFF Bassoääniä korostava UBS-toiminto päälle/pois.
LOCK ON/OFF Näppäinlukko päälle/pois.
0 Liitin mukana toimitettuja stereokorvakuulokkeita
varten.
KÄYTTÖLAITTEET
_________________
SUOMIDEUTSCH
Radiovastaanotto ja kanavan valinta
1 Kytkekää laite päälle »ON/OFF«:illa.
2 Säätäkää äänenvoimakkuus »VOLUME«:lla.
3 Valitkaa haluttu taajuus »A«:lla tai »S«:lla. Toistuvat painal-
lukset muuttavat taajuutta askeleittain, jatkuva painaminen käyn-
nistää pikasiirron.
– tai –
3 Pitäkää »A« tai »S« n. 1 sekunnin ajan painettuna.
Haku pysähtyy seuraavan voimakassignaalisen kanavan koh-
dalle.
RADIOKÄYTTÖ
___________________
87.6s
SUOMISUOMI
4 Jos FM-stereosignaali on liian heikko, siirtykää »STEREO /
MONO«:lla »MONO«-tilaan.
5 Bassoja voitte korostaa »UBS ON«:illa.
6 Kytkekää laite pois päältä »ON/OFF«:illa.
Kanavien tallentaminen
Käytettävissä on 10 muistipaikkaa: asemanäppäinten »1, 2, 3, 4, 5«
avulla ensimmäiselle tasolle voidaan tallentaa viisi kanavaa, näp-
päinten »+ 5« ja »1, 2, 3, 4, 5« avulla toiset viisi kanavaa toiselle
tasolle.
1 Valitkaa haluamanne kanava »A«:lla tai »S«:lla.
2 Painakaa painiketta »MEM.«.
– Näyttö: merkki »MEMO« vilkkuu n. 5 sekuntia.
MEMO
SUOMIDEUTSCH
3 Ensimmäisten 5 kanavan tallentamiseksi painakaa painiketta »1,
2, 3, 4« tai »5« ja sen jälkeen painiketta »MEM.«.
– Näyttö: merkki »MEMO« häviää.
– tai –
4 Tallentaaksenne muistipaikoille 6–10 painakaa painiketta »+ 5« ja
painiketta »1, 2, 3, 4« tai »5« ja sen jälkeen painiketta »MEM.«.
Näyttö: »MEMO« ja »+ 5« vilkkuvat, minkä jälkeen »MEMO«
sekä »+ 5« häviävät.
Ohje:
Jos tallennusta ei suoriteta 5 sekunnin sisällä »MEMO«:n vilk-
kuessa näytössä, tallennusta ei suoriteta ja menettely täytyy toistaa.
5 Lisäkanavien tallentamiseksi toistakaa askeleet 13 tai 4.
MEMO
+5
SUOMI
SUOMI
Näppäinlukko
Kytkemällä lukko asentoon »LOCK ON« näppäimet voidaan suojata
tahatonta käyttöä vastaan. Jos lukko on päällä, näytössä näkyy merk-
ki »
«. Lukko avataan asettamalla kytkin asentoon »LOCK OFF«.
Stereokorvakuulokkeet
Liian suuresta äänenvoimakkuudesta voi aiheutua vaara Teille itsel-
lenne sekä muille liikenteessä liikkujille. Asettakaa äänenvoimakkuus
siksi siten, että havaitsette edelleen ympäristön äänet (esim. torvet,
pelastusajoneuvot, poliisiajoneuvot jne.).
Hoito
Älkää käyttäkö mitään puhdistusaineita; ne saattavat vahingoittaa lait-
teen koteloa. Puhdistakaa laitetta vain puhtaalla, kostealla nahka-
rätillä. Että laite on suojassa kosteudelta (sade, vesiroiskeet).
YLEISTÄ
___________________________
SUOMI
DEUTSCH
Turvallisuus ja tekniset tiedot
Tämä laite on tarkoitettu äänisignaalien toistoon. Kaikenlainen muu
käyttö on nimenomaisesti kielletty. Suojatkaa laite kosteudelta. Ette saa
itse avata laitetta. Valmistajan takuu ei kata epäasiallisista toimista
johtuvia vaurioita.
Tyyppikilpi sijaitsee laitteen takapuolella. Tämä laite on radiohäiriö-
suojattu voimassa olevien EU-direktiivien mukaisesti. Tämä laite täyt-
tää EU-direktiivien 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC vaatimuk-
set. Tämä laite vastaa VDE 0860 -turvallisuusmääräyksiä ja siten myös
kansainvälisiä IEC 65 -turvamääräyksiä.
Paristot: 2 x 1,5 V (LR 03/ AM 4/AAA). Vastaanottoalue:
FM 87,5 108 MHz. Lähtöteho: 2 x 10 mW (korvakuulokkeet),
120 mW (kovaääninen).
Oikeudet teknisiin ja ulkonäköä koskeviin muutoksiin pidätetään.
SUOMI

Transcripción de documentos

DRAAGBARE RADIO CITY BOY 52 PORTABLE RADIO CITY BOY 52 __ PORTABLE RADIO CITY BOY 52 __ PORTABLE RADIO CITY BOY 52 __ Preparativos Voorbereiden Forberedelser Förbereda Valmistelu 8 KEUZE FREQUENTIE 9 ON/OFF 9 AAN/UIT 10 VOLUMEN 10 VOLUME 11 STEREO/MONO 11 STEREO/MONO 12 PINZA EXTRAÍBLE PARA CIN- 12 AFNEEMBARE RIEMCLIP TURÓN 1 ANTENNE 1 ANTENN 1 ANTENNI 2 TASTLÅS TIL/FRA 2 TANGENTSPÄRR PÅ/AV 2 NÄPPÄINLUKKO 3 0 HØRETELEFONER 3 0 HÖRLURAR 4 UBS TIL/FRA 4 UBS PÅ/AV 3 0 KORVAKUULOKKEET 5 STATIONSTASTER 5 STATIONSKNAPPAR 4 UBS PÄÄLLE/POIS 6 ANDET 6 MINNESNIVÅ 2 5 ASEMANÄPPÄIMET 7 MINNESFUNKTION 6 TOINEN MUISTITASO HUKOMMELSESNIVEAU 7 HUKOMMELSESFUNKTION PÄÄLLE/POIS 8 VAL AV FREKVENS 7 TALLENNUSTOIMINTO 9 PÅ/AV 8 TAAJUUDEN VALINTA 10 VOLYM 9 TIL/FRA 11 STEREO/MONO 10 ÄÄNENVOIMAKKUUS 12 AVTAGBART BÄLTES- 11 STEREO/MONO 11 STEREO/MONO SPÄNNE ∂ 105.65 ∂ +5 MHz 105.65 MHz HUKOMMELSESFUNKTION BØLGEOMRÅDE TASTLÅS TIL ANDET HUKOMMELSESNIVEAU FREKVENS MHz MEMO FM MHz GEHEUGENFUNCTIE GOLFBEREIK TOETSENBORD AAN TWEEDE PRESET NIVEAU FREQUENTIE +5 105.65 +5 MEMO FM MEMO FM ∂ MHz MHz TALLENNUSTOIMINTO AALTOALUE NÄPPÄINLUKKO PÄÄLLE TOINEN MUISTITASO TAAJUUUS ∂ +5 105.65 Radio-ontvangst en zenderkeuze Radiomodtagelse og programvalg Radiomottagning och val av program Radiovastaanotto ja kanavan valinta 87.6s 3 Seleccione la frecuencia con las teclas »A« o »S«. Pulsando brevemente se avanza paso a paso, pulsando de forma prolongada se avanza rápidamente. GRUNDIG Kundendienst West Horbeller Straße 19 D-50858 Köln +49/22 34-95 81-2 51 GRUNDIG Kundendienst Mitte Dudenstraße 45-53 D-68167 Mannheim +49/6 21-33-76-70 GRUNDIG Kundendienst Süd Beuthener Straße 65 D-90471 Nürnberg +49/9 11-7 03-0 GRUNDIG Kundendienst Ost Wittestraße 30e D-13509 Berlin +49/30-4 38 03-21 GRUNDIG UK LTD. Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX GB Großbritannien/Great Britain +44/1 81-3 24 94 00 Technical Service Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP Großbritannien/Great Britain +44/1 78-8 57 00 88 GRUNDIG PORTUGUESA Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17 P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa +3 51/1-4 19 75 70 GRUNDIG ESPAÑA S.A. Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau) E-08820 El Prat De Llobregat (Barcelona) +34/93-4 79 92 00 GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O. Ul. Czéstochowska 140 PL-62800 Kalisz +48/62-7 66 77 70 GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G B-1930 Zaventem +32/2-7 16 04 00 GRUNDIG FRANCE S.A. 5 Boulevard Marcel Pourtout F-92563 Rueil Malmaison Cedex +33/1-41 39 26 26 GRUNDIG IRELAND LTD. 2 Waverley Office Park, Old Naas Road EIR Dublin 12 +3 53/1-4 50 97 17 GRUNDIG OY Luoteisrinne 5 SF-02271 Espoo +3 58/9-8 04 39 00 GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28 CH-8302 Kloten +41/1-8 15 81 11 GRUNDIG ITALIANA S.P.A. Via G.B. Trener, 8 I-38100 Trento +39/4 61-89 31 11 GRUNDIG NORGE A.S. Glynitveien 25, Postboks 234 N-1401 Ski +47/64 87 82 00 GRUNDIG DANMARK A/S Lejrvej 19 DK-3500 Værløse +45/44 48 68 22 GRUNDIG AUSTRIA Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45 A-1120 Wien +43/1-81 11 70 NOTE _____________________________ Dichiarazione di conformità ai sensi del D.M. 28.08.95, n. 548 ∂ Si dichiara che l’apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni per l'uso risponde alle prescrizioni dell'articolo 2, comma 1, del Decreto Ministeriale 28 Agosto 1995, n. 548. Fatto a Nuernberg il 30.03.2001. ITALIANO Grundig AG • Beuthener Straße 41• D-90471 Nuernberg • Germania 3 Pitäkää »A« tai »S« n. 1 sekunnin ajan painettuna. – Haku pysähtyy seuraavan voimakassignaalisen kanavan kohdalle. 5 Øg bassen med »UBS ON«. 5 Höj bastonerna med »UBS ON«. 5 Bassoja voitte korostaa »UBS ON«:illa. 6 Sluk for radioen med »ON/OFF«. 6 Stäng av apparaten med »ON/OFF«. 6 Kytkekää laite pois päältä »ON/OFF«:illa. Zenders opslaan 2 Pulse »MEM.«. – Visualización: la palabra »MEMO« parpadea durante unos 5 segundos. 2 Druk op »MEM.«. – Display: Het teken »MEMO« knippert ca. 5 seconden. 3 Om de eerste vijf zenders op te slaan, drukt u op »1, 2, 3, 4« of »5« en vervolgens op »MEM.«. – Display: Het teken »MEMO« gaat uit. MEMO +5 MEMO +5 4 Om zenders op te slaan op de geheugenplaatsen 6 tot en met 10, drukt u op »+ 5« en »1, 2, 3, 4« of »5« en vervolgens op »MEM.«. – Display: »MEMO« en »+ 5« knipperen, vervolgens dooft »MEMO« met »+ 5«. Aanwijzing: Als u de zender niet binnen 5 seconden, terwijl »MEMO« op het display knippert, opslaat, wordt de geheugenmodus zonder wijziging beëindigd en dient u de handeling te herhalen. 5 Om nog meer zenders op te slaan, dient u de stappen 1 tot en met 3 resp. 4 te herhalen. Käytettävissä on 10 muistipaikkaa: asemanäppäinten »1, 2, 3, 4, 5« avulla ensimmäiselle tasolle voidaan tallentaa viisi kanavaa, näppäinten »+ 5« ja »1, 2, 3, 4, 5« avulla toiset viisi kanavaa toiselle tasolle. 1 Välj önskat program med »A« eller »S«. MEMO 3 Tryk på tasterne »1, 2, 3, 4« eller »5« og derefter »MEM.« for at lagre de første fem programmer. – Display: Symbolet »MEMO« slukker. – of – – O bien – 4 Para memorizar emisoras en las posiciones de memoria 6 a 10, pulse »+ 5« y »1, 2, 3, 4« ó »5«, y, a continuación, pulse »MEM.«. – Visualización: »MEMO« y »+ 5« parpadeando, después desaparece »MEMO« con »+ 5«. 2 Tryk på »MEM.«. – Display: Symbolet »MEMO« blinker i ca. 5 sekunder. Kanavien tallentaminen Allt som allt har apparaten 10 lagringsplatser: Under stationsknapparna »1, 2, 3, 4, 5« kan fem program sparas på den första minnesnivån. På minnesnivå 2 kan ytterligare fem program sparas med »+ 5« och »1, 2, 3, 4, 5«. 1 Vælg det ønskede program med »A« eller »S«. MEMO 4 Jos FM-stereosignaali on liian heikko, siirtykää »STEREO / MONO«:lla »MONO«-tilaan. Spara program Der er i alt 10 hukommelsespladser til rådighed: På stationstasterne »1, 2, 3, 4, 5« kan der lagres fem programmer på første niveau og med »+ 5« og »1, 2, 3, 4, 5« gemmes yderligere fem programmer på andet niveau. 1 Kies de gewenste zender met »A« of »S«. MEMO 4 Om FM-stereosignalen är för svag; koppla om till »MONO« med »STEREO / MONO«. Lagring af programmer Er staan in totaal tien geheugenplaatsen ter beschikking: Onder de preset toetsen »1, 2, 3, 4, 5« kunt u vijf zenders opslaan op het eerste niveau, en met »+ 5« en »1, 2, 3, 4, 5« nog eens vijf zenders op het tweede niveau. 2 Tryck på »MEM.«. – På displayen: indikeringen »MEMO« blinkar i ca 5 sekunder. 1 Valitkaa haluamanne kanava »A«:lla tai »S«:lla. MEMO 3 För att spara program på de första fem platserna; tryck på »1, 2, 3, 4« eller »5«, och därefter på »MEM.«. – På displayen: tecknet »MEMO« försvinner. – eller – MEMO +5 4 Tryk på tasterne »+ 5« og »1, 2, 3, 4« eller »5« og derefter »MEM.« for at gemme på hukommelsespladserne 6 til 10. – Display: »MEMO« og »+ 5« blinker, derefter slukker »MEMO« med »+ 5«. 3 Ensimmäisten 5 kanavan tallentamiseksi painakaa painiketta »1, 2, 3, 4« tai »5« ja sen jälkeen painiketta »MEM.«. – Näyttö: merkki »MEMO« häviää. – eller – MEMO +5 4 För att spara program på platserna 6 till 10; tryck på »+ 5« och »1, 2, 3, 4« eller »5«, och därefter på »MEM.«. – På displayen: »MEMO« och »+ 5« blinkar, därefter slocknar »MEMO« tillsammans med »+ 5«. Bemærk: Gemmes indstillingen ikke i løbet af de fem sekunder »MEMO« blinker i diaplyet, afsluttes lagringsmodus uden ændringer og proceduren skal startes forfra. Anvisning: Om ingen inställning görs inom 5 sekunder, under tiden »MEMO« blinkar på displayen, avslutas lagringsfunktionen. Inga inställningar ändras och funktionen måste aktiveras på nytt. 5 Ved lagring af yderligere programmer gentager du trin 1 til 3 resp. 4. 5 Upprepa anvisningarna under punkt 1 till 3 resp. 4, för att spara ytterligare program. 2 Painakaa painiketta »MEM.«. – Näyttö: merkki »MEMO« vilkkuu n. 5 sekuntia. – tai – 4 Tallentaaksenne muistipaikoille 6–10 painakaa painiketta »+ 5« ja painiketta »1, 2, 3, 4« tai »5« ja sen jälkeen painiketta »MEM.«. – Näyttö: »MEMO« ja »+ 5« vilkkuvat, minkä jälkeen »MEMO« sekä »+ 5« häviävät. Ohje: Jos tallennusta ei suoriteta 5 sekunnin sisällä »MEMO«:n vilkkuessa näytössä, tallennusta ei suoriteta ja menettely täytyy toistaa. 5 Lisäkanavien tallentamiseksi toistakaa askeleet 1–3 tai 4. GENERALIDADES _________________ ALGEMEEN _______________________ GENERELT ________________________ ALLMÄNT _________________________ YLEISTÄ___________________________ Bloqueo de teclas Activando »LOCK ON« se evita un posible accionamiento involuntario de las teclas. Cuando el bloqueo está activado, aparece en la pan∂«. Para desactivar el bloqueo, conmute a talla el símbolo »∂ »LOCK OFF«. Toetsenbord aan/uit Als u de radio op »LOCK ON« zet, is de bediening van de toetsen geblokkeerd. Als het toetsenbord geblokkeerd is, verschijnt op het ∂«. Om de vergrendeling weer op te heffen, zet u display het teken »∂ de radio op »LOCK OFF«. Tastlås Ved at indkoble »LOCK ON« kan tasterne beskyttes mod uforvarende aktivering. Når låsen er aktiveret, viser displayet symbo∂«. Skift til »LOCK OFF« for at ophæve blokeringen. let »∂ Tangentspärr Inställningen »LOCK ON« låser knapparna och gör att apparaten inte kan sättas på av misstag. Om spärrfunktionen är aktiverad, visas ∂ « på displayen. Ändra inställningen till symbolen »∂ »LOCK OFF« för att upphäva spärren. Näppäinlukko Kytkemällä lukko asentoon »LOCK ON« näppäimet voidaan suojata tahatonta käyttöä vastaan. Jos lukko on päällä, näytössä näkyy merk∂«. Lukko avataan asettamalla kytkin asentoon »LOCK OFF«. ki »∂ ∂ Auriculares estéreo Un volumen demasiado elevado puede suponer un peligro para usted y para los demás usuarios de la vía pública. Por ello, debe regular el volumen de forma que pueda oír los ruidos del entorno (p. ej. un claxon, la sirena de una ambulancia o un coche de policía, etc.). Stereohoofdtelefoon Een te hoog volume kan uzelf en andere verkeersdeelnemers in gevaarlijke situaties brengen. Stel het volume daarom zo in dat u geluiden uit de omgeving (zoals claxonneren, sirenes van ambulances en politiewagens etc.) nog kunt horen. Cuidado No utilice ningún producto de limpieza, pues podría dañar la carcasa. Limpie el aparato con un trapo de piel limpio y húmedo. Es absolutamente necesario protegerlo contra la humedad (Iluvia, dispositivos de riego). Onderhoud Gebruik geen schoonmaakmiddelen, aangezien de behuizing hierdoor beschadigd kan worden. Reinig het apparaat met een schone, vochtige zeemleren lap. Moet u er in ieder geval voor zorgen dat het beschut is tegen vocht (regen, waterdruppels). ∂ Het typeplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel. Dit toestel is ontstoord volgens de geldende EU-richtlijnen. Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen 89/336/EEC, 73/23/EEC en 93/68/EEC. Dit toestel voldoet aan de veiligheidsbepaling VDE 0860 en dus aan het internationale veiligheidsvoorschrift IEC 65. Pilas: 2 x 1,5 V (LR 03/ AM 4/AAA). Gama de sintonización: FM 87,5 – 108 MHz. Potencia de salida: 2 x 10 mW (auriculares), 120 mW (altavoces). Batterijen: 2 x 1,5 V (LR 03/AM 4/AAA). Ontvangstbereik: FM 87,5 – 108 MHz. Uitgangsvermogen: 2 x 10 mW (hoofdtelefoon), 120 mW (luidspreker). Techn. en opt. wijzigingen voorbehouden. ESPAÑOL DEUTSCH Queda reservado el derecho a realizar cambios técnicos u ópticos. ∂ Stereohøretelefoner For høj lydstyrke kan være til fare for dig selv og andre i trafikken. Vælg derfor altid en lydstyrke, så du stadig kan høre lyde fra omgivelserne (horn, udrykningskøretøjer osv.). Veiligheid en technische gegevens Dit apparaat is voor de weergave van geluidssignalen bestemd. Elk ander gebruik is uitdrukkelijk verboden. Bescherm het apparaat tegen vocht. U mag het apparaat niet openen. Schade die is ontstaan door het ondeskundig omgaan met de installatie, valt niet onder de garantie. La placa de identificación se encuentra en la parte trasera del aparato. Esta aparato está protegido contra interferencias de acuerdo con las directivas vigentes de la UE. Este producto cumple las directivas europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y 93/68/CEE. Este aparato cumple la disposición de seguridad VDE 0860 y, con ello, el reglamento internacional de seguridad IEC 65. 72011-400.3500 – tai – 3 Håll »A« eller »S« nedtryckt i ca 1 sekund. – Sökningen stannar vid nästa program med starkast signal. 6 Zet de radio uit met »ON/OFF«. Seguridad y datos técnicos Este aparato está concebido para reproducir señales acústicas. Queda prohiba su utilización con cualquier otro fin. Proteja la radio contra la humedad. No debe abrir el aparato. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por manipulaciones incorrectas. Grundig AG • Beuthener Str. 41 • D-90471 Nürnberg • http://www.grundig.com – eller – 3 Tryk på »A« eller »S« og hold knappen inde i ca. 1 sekund. – Søgningen stopper ved det første program med det kraftigste signal. 5 ”Verhoog” met »UBS ON« de bassen. 5 Para memorizar otras emisoras, repita los pasos 1 a 3 ó 4. GRUNDIG SVENSKA AB Albygatan 109 d, Box 4050 S-17104 Solna +46/8-6 29 85 30 87.6s 3 Valitkaa haluttu taajuus »A«:lla tai »S«:lla. Toistuvat painallukset muuttavat taajuutta askeleittain, jatkuva painaminen käynnistää pikasiirron. 6 Apague el equipo con la tecla »ON/OFF«. Indicación: si no se memoriza ninguna emisora durante los 5 segundos que »MEMO« está parpadeando en la pantalla, la función de memorización finaliza sin realizar ningún cambio y se tiene que repetir todo el proceso. GRUNDIG NEDERLAND B.V. Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22 NL-1096 CJ Amsterdam +31/20-5 68 15 681 – eller – 2 Säätäkää äänenvoimakkuus »VOLUME«:lla. 3 Ställ in önskad frekvens med »A« eller »S«. Upprepade tryck på knappen innebär stegvis sökning, ett längre tryck ökar sökningens tempo. 5 Aumente los bajos con »UBS ON«. 3 Para memorizar las primeras 5 emisoras, pulse »1, 2, 3, 4« ó »5«, y, a continuación, pulse »MEM.«. – Visualización: la palabra »MEMO« desaparece. MEMO +5 87.6s 3 Vælg den ønskede frekvens med »A« eller »S«. Flere korte tryk skifter trinvist videre, længerevarende tryk hurtigt videreskift. DEUTSCH SUOMI GRUNDIG Kundendienst Nord Kolumbusstraße 14 D-22113 Hamburg +49/40-7 33 31-0 87.6s 3 Kies de gewenste frequentie met »A« of »S«. Door deze toetsen telkens kort in te drukken schakelt u stapsgewijs verder, door ze lang in te drukken schakelt u snel verder. 1 Kytkekää laite päälle »ON/OFF«:illa. SVENSKA DEUTSCH 105.65 2 Ställ in volymen med »VOLUME«. DEUTSCH DANSK +5 2 Regulér lydstyrken med »VOLUME«. 4 Er FM-stereosignalet for svagt, kan du med »STEREO / MONO« skifte om til »MONO«. ESPAÑOL 105.65 ∂ 2 Verander het volume met »VOLUME«. 4 Als het FM-stereosignaal te zwak is, schakel dan met »STEREO / MONO« over op »MONO«. ESPAÑOL DEUTSCH +5 1 Sätt på apparaten med »ON/OFF«. 4 Si la señal de FM estéreo es demasiado débil, conmute a »MONO« con »STEREO / MONO«. ESPAÑOL ∂ 1 Tænd for apparatet med »ON/OFF«. 3 Druk »A« of »S« ca. 1 seconde in. – De zoekfunctie stopt bij de eerstvolgende zender met het sterkste signaal. Dispone de un total de 10 posiciones de programación: en las teclas de emisoras »1, 2, 3, 4, 5« se pueden memorizar cinco emisoras en el primer nivel, y con »+ 5« y »1, 2, 3, 4, 5« otras cinco emisoras en el segundo nivel. MEMO 1 Zet de radio aan met »ON/OFF«. – of – 1 Seleccione la emisora que desee con »A« o »S«. MEMO FM SVENSKA Recepción de radio y selección de emisoras Memorizar emisoras MINNESFUNKTION VÅGLÄNGDSOMRÅDE TANGENTSPÄRR PÅ MINNESNIVÅ 2 FREKVENS NEDERLANDS DEUTSCH RADIOKÄYTTÖ ___________________ 3 Pulse »A« o »S« durante 1 segundo. – La búsqueda se detiene en la siguiente emisora con la mejor señal de recepción. 12 IRROTETTAVA VYÖKIINNI- FUNCIÓN DE MEMORIZACIÓN BANDA DE FRECUENCIA BLOQUEO DE TECLAS ON SEGUNDO NIVEL DE MEMORIA FRECUENCIA MEMO FM RADIO ____________________________ TIN MEMO FM RADIOFUNKTION ________________ 2 Regule el volumen con la tecla »VOLUME«. 9 PÄÄLLE/POIS 12 AFTAGELIG BÆLTE-CLIP RADIO-MODE_____________________ – O bien – 8 FREKVENSVALG 10 LYDSTYRKE MODO RADIO ____________________ 1 Encienda el aparato con la tecla »ON/OFF«. 87.6s Kytkee laitteen päälle ja pois. Taajuushaku käsin tai automaattisesti. Kiertokytkin, jolla säädetään äänenvoimakkuutta. Tallennustoiminnon painike. Asemanäppäimet, joilla kanavia voidaan kutsua ja tallentaa. +5 Näppäin, jolla valitaan asemanäppäinten 1, 2, 3, 4, 5 toinen muistitaso. STEREO/MONO Siirtyminen stereovastaanotosta monovastaanottoon ja päin vastoin. UBS ON/OFF Bassoääniä korostava UBS-toiminto päälle/pois. LOCK ON/OFF Näppäinlukko päälle/pois. 0 Liitin mukana toimitettuja stereokorvakuulokkeita varten. SUOMI 8 SELECCIÓN DE FRECUENCIA ON/OFF A S VOL. C MEM. 1, 2, 3, 4, 5 DEUTSCH SUOMI 7 GEHEUGENFUNCTIE Till-/frånkopplar apparaten. Manuell och automatisk frekvenssökning. Ratt för inställning av volymen. Minnesfunktionsknapp. Stationsknappar för att aktivera och spara program. +5 Knapp för att aktivera minnesnivå 2 under stationsknapparna 1, 2, 3, 4, 5. STEREO/MONO Kopplar om från stereo- till monomottagning och vice versa. UBS ON/OFF Till-/frånkopplar UBS-funktionen (”höjning” av bastonerna). LOCK ON/OFF Tangentspärr på/av. 0 Uttag för de bifogade stereohörlurarna. SUOMI NIVEAU CIÓN 11 ON/OFF A S VOL. C MEM. 1, 2, 3, 4, 5 Vedligeholdelse Brug ingen rengøringsmidler, da de kan beskadige kabinettet. Rengør apparatet med et rent, fugtigt vaskeskind. Skal du under alle omstændigheder sørge for, at det er beskyttet mod fugt (regn, vandstænk). ∂ Stereohörlurar För hög volym kan utgöra fara både för dig själv och för dina medtrafikanter. Ställ därför in volymen så att du fortfarande kan höra ljud från trafiken runt omkring dig (tutande, ambulanser, polisbilar, o.s.v.). Stereokorvakuulokkeet Liian suuresta äänenvoimakkuudesta voi aiheutua vaara Teille itsellenne sekä muille liikenteessä liikkujille. Asettakaa äänenvoimakkuus siksi siten, että havaitsette edelleen ympäristön äänet (esim. torvet, pelastusajoneuvot, poliisiajoneuvot jne.). Skötsel Använd inga rengöringsmedel; de kan skada apparathöljet. Rengör apparaten med en ren, fuktig lädertrasa. Skyddas mot fukt (regen, vattenstänk). Hoito Älkää käyttäkö mitään puhdistusaineita; ne saattavat vahingoittaa laitteen koteloa. Puhdistakaa laitetta vain puhtaalla, kostealla nahkarätillä. Että laite on suojassa kosteudelta (sade, vesiroiskeet). Sikkerhed og tekniske data Dette udstyr er beregnet til gengivelse af lydsignaler. Enhver anden anvendelse er udtrykkeligt forbudt. Beskyt apparatet mod fugt. Apparatet må ikke åbnes. Producentens garanti gælder ikke for skader, der er opstået som et resultat af usagkyndige indgreb. Säkerhet och tekniska data Apparaten är avsedd för återgivning av ljudsignaler. Den är inte avsedd för någon annan användning. Skydda apparaten mot fukt. Apparaten får inte öppnas. Tillverkarens garanti gäller inte för skador, som uppstår i samband med icke-fackmässiga ingrepp. Turvallisuus ja tekniset tiedot Tämä laite on tarkoitettu äänisignaalien toistoon. Kaikenlainen muu käyttö on nimenomaisesti kielletty. Suojatkaa laite kosteudelta. Ette saa itse avata laitetta. Valmistajan takuu ei kata epäasiallisista toimista johtuvia vaurioita. Typeskiltet er placeret på apparatets bagside. Dette udstyr er radiostøjdæmpet i henhold til de gældende EU-direktiver. Dette produkt opfylder de europæiske direktiver 89/336/EØF, 73/23/EØF og 93/68/EØF. Dette udstyr opfylder sikkerhedsbestemmelserne i VDE 0860 og dermed de internationale sikkerhedsforskrifter IEC 65. Typskylten finns på apparatens baksida. Denna apparat är avstörd enligt gällande EU-riktlinjer. Denna produkt uppfyller de europeiska direktiven 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC. Denna apparat överensstämmer med säkerhetsbestämmelsen VDE 0860 och därmed även med den internationella säkerhetsföreskriften IEC 65. Tyyppikilpi sijaitsee laitteen takapuolella. Tämä laite on radiohäiriösuojattu voimassa olevien EU-direktiivien mukaisesti. Tämä laite täyttää EU-direktiivien 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC vaatimukset. Tämä laite vastaa VDE 0860 -turvallisuusmääräyksiä ja siten myös kansainvälisiä IEC 65 -turvamääräyksiä. Batterier: 2 x 1,5 V (LR 03/ AM 4/AAA). Modtageområde: FM 87,5 – 108 MHz. Udgangseffekt: 2 x 10 mW (høretelefoner), 120 mW (højttalere). Ret til tekniske og optiske ændringer forbeholdes. Batterier: 2 x 1,5 V (LR 03/ AM 4/AAA). Mottagningsområde: FM 87,5 – 108 MHz. Uteffekt: 2 x 10 mW (hörlurar), 120 mW (högtalare). Förbehåll för tekniska och optiska ändringar. Paristot: 2 x 1,5 V (LR 03/ AM 4/AAA). Vastaanottoalue: FM 87,5 – 108 MHz. Lähtöteho: 2 x 10 mW (korvakuulokkeet), 120 mW (kovaääninen). SUOMI 9 Tænd og sluk for radioen. Manuel og automatisk frekvenssøgning. Drejekontrol til indstilling af lydstyrken. Hukommelsesfunktionstast. Stationstaster til hentning og lagring af programmer. +5 Tast til aktivering af andet hukommelsesniveau på stationstasterne 1, 2, 3, 4, 5. STEREO/MONO Skift fra stereo- til monomodtagelse og omvendt. UBS ON/OFF Til-/frakobling af UBS-funktion for at ”øge” bassen. LOCK ON/OFF Tastlås til/fra. 0 Tilslutningsstik for de medfølgende stereohøretelefoner. Oikeudet teknisiin ja ulkonäköä koskeviin muutoksiin pidätetään. DEUTSCH SUOMI 8 ON/OFF A S VOL. C MEM. 1, 2, 3, 4, 5 KÄYTTÖLAITTEET _________________ SVENSKA 6 TWEEDE PRESET MANÖVERELEMENT ______________ SVENSKA DEUTSCH 5 PRESET TOETSEN 6 SEGUNDO NIVEL DE MEMORIA BETJENINGSELEMENTER __________ SVENSKA 4 UBS AAN/UIT 5 TECLAS DE EMISORAS Älkää heittäkö käytettyjä paristoja kotitalousjätteen sekaan! Antakaa vanhat paristot kauppiaalle ostaessanne uudet tai viekää ne yleiseen keräyspisteeseen! SVENSKA 4 UBS ON/OFF Radio aan- en uitzetten. Handmatig en automatisch zoeken van frequenties. VOL. C Draairegelaar om het volume in te stellen. MEM. Toets voor geheugenfunctie. 1, 2, 3, 4, 5 Preset toetsen voor het oproepen en opslaan van zenders. +5 Toets voor het activeren van het tweede presetniveau bij de preset toetsen 1, 2, 3, 4, 5. STEREO/MONO Omschakelen van stereo- naar mono-ontvangst en omgekeerd. UBS ON/OFF UBS-functie voor het ”verhogen” van de bassen aan/uit. LOCK ON/OFF Toetsenbord aan/uit. 0 Aansluiting voor de meegeleverde stereohoofdtelefoon. Släng aldrig förbrukade batterier tillsammans med hushållssoporna! Lämna in dem för återvinning när du köper nya! SVENSKA DEUTSCH 3 0 HOOFDTELEFOON ON/OFF A S Smid ikke brugte batterier i affaldsposen! Aflevér de gamle batterier hos forhandleren, når du køber nye, eller aflevér batterierne på miljøstationen! DEUTSCH DANSK AAN/UIT 3 0 AURICULARES 7 FUNCIÓN DE MEMORIZA- 6 7 Enciende o apaga la radio. Sintonización manual o automática de frecuencias. VOL. C Regulador para ajustar el volumen. MEM. Tecla para la función de memorización. 1, 2, 3, 4, 5 Teclas de emisoras para seleccionar y memorizar emisoras. +5 Teclas para activar el segundo nivel de memoria de las teclas de emisoras 1, 2, 3, 4, 5. STEREO/MONO Conmuta de estéreo a mono y viceversa. UBS ON/OFF Activa y desactiva la función UBS para aumentar los graves. LOCK ON/OFF Activa y desactiva el bloqueo de las teclas. 0 Hembrilla para conectar los auriculares estéreo suministrados. Ohjeita: Ottakaa paristot pois lokerosta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan. Poistakaa käytetyt paristot heti. DANSK MHz ON/OFF A S Anvisningar: Om apparaten inte används under en längre tid, skall batterierna tas ur facket. Tag genast ur förbrukade batterier. DANSK 2 TOETSENBORD ON/OFF 10 FM 100.6 1 ANTENNE 2 BLOQUEO DE TECLAS BEDIENINGSELEMENTEN __________ Bemærk: Tag batterierne ud af batterirummet, hvis radioen ikke bruges i et længere tidsrum. Fjern straks opbrugte batterier. DEUTSCH DANSK 5 12 w 1 ANTENA ELEMENTOS DE MANDO __________ NEDERLANDS DEUTSCH 4 3 Sulkekaa paristolokeron kansi. NEDERLANDS NEDER- 3 3 Sätt fast locket igen. Bij dit product zijn batterijen geleverd.Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. ESPAÑOL 2 3 Skub dækslet til batterirummet på igen. Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil! Geef oude batterijen af bij de winkel waar u nieuwe koopt, of bij gemeentelijke inzamel-plekken! ESPAÑOL DEUTSCH 1 2 Asettakaa lokeroon kaksi paristoa (LR 03/AM 4/AAA). Ottakaa tällöin huomioon lokeron pohjaan merkitty napaisuus. NEDERLANDS DEUTSCH PORTABLE RADIO CITY BOY 52 __ 2 Sätt i två batterier i facket (LR 03/AM 4/AAA). Beakta batteriernas poler, se markeringarna i batterifackets botten. NEDERLANDS NEDER- No tire las pilas a la basura. Entrégelas en el comercio donde compre las pilas nuevas o llévelas a algún punto de recogida público. 2 Sæt to batterier (LR 03/AM 4/AAA) i batterirummet. Sørg for at batteripolerne vender rigtigt (markeret i bunden af rummet). Aanwijzingen: Als u de radio langere tijd niet gebruikt, dient u de batterijen uit het vak te verwijderen. Lege batterijen moet u onmiddellijk verwijderen. ESPAÑOL DEUTSCH Indicaciones: si no va a utilizar la radio durante un largo período de tiempo, extraiga las pilas del compartimento. Extraiga las pilas en cuanto se gasten. 1 Irrottakaa laitteen takana olevan paristolokeron kansi. 2 Leg twee batterijen (LR 03/AM 4/AAA) in het batterijvak. Let hierbij op de polariteit van de batterijen die staat aangegeven aan de onderkant van het batterijvak. 3 Schuif het klepje weer op het batterijvak. 3 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas. CITY BOY 52 1 Tag bort batterifackets lock på apparatens baksida. NEDERLANDS NEDER- PORTABLE RADIO 1 Tag dækslet til batterirummet på apparatets bagside af. DEUTSCH DANSK 2 Cololque dos pilas (LR 03/AM 4/AAA) en el compartimento. Al hacerlo, tenga en cuenta la polaridad indicada al fondo del compartimento. 1 Haal het klepje van het batterijvak aan de achterkant van de radio eraf. DANSK 1 Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte trasera. DEUTSCH SUOMI PORTABLE RADIO CITY BOY 52 __ NEDERLANDS DEUTSCH 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Grundig 52 city boy pr5102 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para