Transcripción de documentos
2
Certificato di Garanzia .....................
3
Garantieschein ................................... 105
Гарантийный сертификат ............. 207
Uso • Manutenzione ........................
7
Gebrauch • Wartung ........................ 109
Использование • Техобслуживание ... 211
Distinte Parti di Ricambio ............... 33
Aufführung der Ersatzteile ............ 135
Перечень запасных частей .......... 237
Esplosi Parti di Ricambio ................. 275
Explosionszeichnung der Ersatzteile .. 275
Сборочные единицы и детали ... 275
Certificate of Warranty ................... 37
Certificado de Garantía ................... 139
¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi ÂÁÁ‡ËÛ˘ ................ 241
Use • Maintenance ........................... 41
Uso • Manutención .......................... 143
±ñ‡óç • Óõíô‡ñçóç ........................ 245
Spare Parts Lists ............................... 67
Listas de Piezas de Recambio ........ 169
Κατλογος αÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ........... 271
Exploded Diagrams of Spare Parts ... 275
Despieces de las Piezas de Recambio .. 275
Αναλυτικ σχδια ανταλλακτικν ... 275
Certificat de Garantie ...................... 71
Certificado de Garantia ................... 173
Usage • Entretien .............................. 75
Utilização • Manutenção ................ 177
Liste des Pièces de Rechange ........ 101
Listas de Peças Sobresselentes ..... 203
Vues éclatées des Pièces
de Rechange ....................................... 275
Esquema de Montagem
das Peças Sobresselentes ................ 275
Le informazioni riportate possono essere
soggette a migliorie o cambiamenti in
qualsiasi momento senza preavviso da
parte di Benelli Armi S.p.A.
Benelli Armi S.p.A. reserves the right to
improve or modify the information provided
at any time, without prior notice.
139
CERTIFICADO DE PRUEBAS
Benelli Armi S.p.A. declara que todos sus
productos han sido probados regularmente
en el Banco Nazionale di Prova, según las
disposiciones legislativas vigentes, como
queda certificado por los sellos oficiales grabados en la carcasa y en el cañón.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Para tener derecho a la garantía, enviar dentro de un
sobre cerrado el presente certificado, rellenado por
completo y timbrado por el distribuidor, a la dirección
indicada a continuación.
MODELO
MATRÍCULA DE LA CARCASA
núm.
MATRÍCULA DEL CAÑÓN
núm.
TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
FECHA DE COMPRA
BERETTA-BENELLI IBERICA S.A.
APARTADO 548 (VITORIA)
01080 TRESPUENTES
Nota informativa según el art. 13 del Decreto legislativo 196/2003
(código en materia de protección de datos personales)
Los datos personales se utilizarán para poder expedir el Certificado de Garantía
del producto y para proporcionar la asistencia y los servicios establecidos por
esta, tal como establecen las Condiciones Generales especificadas en el Certificado. Los datos se podrán comunicar a empresas relacionadas con Benelli
Armi S.p.A, por ser empresas que ejercen el control, empresas controladas y/o
empresas asociadas, en Italia y en el extranjero, así como a sociedades que proporcionan a Benelli Armi S.p.A. específicos servicios de suministro. Los datos
no se divulgarán. En cualquier momento, el interesado podrá ejercer sus derechos, según el art. 7 del Decreto legislativo 196/03, escribiendo a
[email protected]. El titular del tratamiento de los datos es Benelli Armi S.p.A.,
via della Stazione 50, 61029 Urbino, Italia. La persona responsable del tratamiento es el Sr. Lorenzo Caldari, con domicilio para este cargo en la sede del
Titular. Nota informativa completa en www.benelli.it
SPAIN
140
CERTIFICADO DE GARANTÍA
IMPORTANTE
Para tener derecho a la garantía, es indispensable enviar dentro de un sobre cerrado
el presente Certificado, debidamente rellenado y timbrado por el distribuidor autorizado Benelli.
Si no se envía el certificado o no se ha rellenado por completo, el usuario deberá pagar
la reparación del arma.
BENELLI ARMI S.p.A. garantiza todos sus rifles y
escopetas por un periodo de 5 años a partir de la
fecha de compra (da fe el documento fiscal de compra), contra defectos de fabricación y de los materiales, únicamente para las partes metálicas.
El producto cubierto por esta garantía se reparará
gratuitamente - salvo para los gastos de envío, que
correrán a cargo del comprador - en el Centro de
Asistencia Benelli de Urbino o en un Distribuidor
Autorizado Benelli.
La validez del periodo de garantía empieza en la
fecha de la primera compra: cualquier sustitución
de componentes o su reparación no conllevan la
extensión del periodo de garantía.
En ningún caso el comprador tendrá derecho a la
sustitución completa del arma.
Se excluyen de esta garantía todos los daños provocados por negligencia, falta de mantenimiento,
manipulación, reparaciones efectuadas por personal
no autorizado, uso de munición no conforme con
las Normas Internacionales, munición cargada
manualmente y/o recargada, uso indebido del arma
o no conforme con las instrucciones descritas en el
manual de Uso y Mantenimiento; en todo caso, también se excluyen los daños provocados por factores
ajenos al uso/funcionamiento normal del arma.
BENELLI ARMI S.p.A. declina toda responsabilidad
por daños directos o indirectos de cualquier naturaleza provocados a personas, animales u objetos,
ocasionados por negligencia y/o inexperiencia en el
manejo del arma, además de por todos los motivos
indicados en el párrafo anterior.
MODELO
MATRÍCULA
DE LA CARCASA núm.
MATRÍCULA
DEL CAÑÓN núm.
NOMBRE
APELLIDOS
CALLE
TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
CÓDIGO
POSTAL
LOCALIDAD
PAÍS
CORREO
ELECTRÓNICO
FECHA DE COMPRA
Firma: .....................................................................................
Autorizo el uso de mis datos para informaciones comerciales
y ofertas directas. (Nota informativa según el art. 13 del
Decreto legislativo 196/2003)
DOCUMENTO QUE DEBE CONSERVAR
EL COMPRADOR
141
CERTIFICADO DE PRUEBAS
Benelli Armi S.p.A. declara que todos sus
productos han sido probados regularmente
en el Banco Nazionale di Prova, según las
disposiciones legislativas vigentes, como
queda certificado por los sellos oficiales grabados en la carcasa y en el cañón.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Para tener derecho a la garantía, enviar dentro de un
sobre cerrado el presente certificado, rellenado por
completo y timbrado por el distribuidor, al importador
más cercano.
Podrá encontrar fácilmente sus datos en la sección
“Asistencia” del sitio www.benelli.it
MODELO
MATRÍCULA DE LA CARCASA
núm.
MATRÍCULA DEL CAÑÓN
núm.
TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
Nota informativa según el art. 13 del Decreto legislativo 196/2003
(código en materia de protección de datos personales)
Los datos personales se utilizarán para poder expedir el Certificado de Garantía
del producto y para proporcionar la asistencia y los servicios establecidos por
esta, tal como establecen las Condiciones Generales especificadas en el Certificado. Los datos se podrán comunicar a empresas relacionadas con Benelli
Armi S.p.A, por ser empresas que ejercen el control, empresas controladas y/o
empresas asociadas, en Italia y en el extranjero, así como a sociedades que proporcionan a Benelli Armi S.p.A. específicos servicios de suministro. Los datos
no se divulgarán. En cualquier momento, el interesado podrá ejercer sus derechos, según el art. 7 del Decreto legislativo 196/03, escribiendo a
[email protected]. El titular del tratamiento de los datos es Benelli Armi S.p.A.,
via della Stazione 50, 61029 Urbino, Italia. La persona responsable del tratamiento es el Sr. Lorenzo Caldari, con domicilio para este cargo en la sede del
Titular. Nota informativa completa en www.benelli.it
FECHA DE COMPRA
142
CERTIFICADO DE GARANTÍA
IMPORTANTE
Para tener derecho a la garantía, es indispensable enviar dentro de un sobre cerrado
el presente Certificado, debidamente rellenado y timbrado por el distribuidor autorizado Benelli.
Si no se envía el certificado o no se ha rellenado por completo, el usuario deberá pagar
la reparación del arma.
BENELLI ARMI S.p.A. garantiza todos sus rifles y
escopetas por un periodo de 5 años a partir de la
fecha de compra (da fe el documento fiscal de compra), contra defectos de fabricación y de los materiales, únicamente para las partes metálicas.
El producto cubierto por esta garantía se reparará
gratuitamente - salvo para los gastos de envío, que
correrán a cargo del comprador - en el Centro de
Asistencia Benelli de Urbino o en un Distribuidor
Autorizado Benelli.
La validez del periodo de garantía empieza en la
fecha de la primera compra: cualquier sustitución
de componentes o su reparación no conllevan la
extensión del periodo de garantía.
En ningún caso el comprador tendrá derecho a la
sustitución completa del arma.
Se excluyen de esta garantía todos los daños provocados por negligencia, falta de mantenimiento,
manipulación, reparaciones efectuadas por personal
no autorizado, uso de munición no conforme con
las Normas Internacionales, munición cargada
manualmente y/o recargada, uso indebido del arma
o no conforme con las instrucciones descritas en el
manual de Uso y Mantenimiento; en todo caso, también se excluyen los daños provocados por factores
ajenos al uso/funcionamiento normal del arma.
BENELLI ARMI S.p.A. declina toda responsabilidad
por daños directos o indirectos de cualquier naturaleza provocados a personas, animales u objetos,
ocasionados por negligencia y/o inexperiencia en el
manejo del arma, además de por todos los motivos
indicados en el párrafo anterior.
MODELO
MATRÍCULA
DE LA CARCASA núm.
MATRÍCULA
DEL CAÑÓN núm.
NOMBRE
APELLIDOS
CALLE
TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
CÓDIGO
POSTAL
LOCALIDAD
PAÍS
CORREO
ELECTRÓNICO
FECHA DE COMPRA
Firma: .....................................................................................
Autorizo el uso de mis datos para informaciones comerciales
y ofertas directas. (Nota informativa según el art. 13 del
Decreto legislativo 196/2003)
DOCUMENTO QUE DEBE CONSERVAR
EL COMPRADOR
143
Índice
USO • MANUTENCIÓN ............................................................. 143
ACCESORIOS Y REGULACIONES:
Normas de seguridad ................................................................. 144
Variación y desviación inclinación ............................................... 159
Presentación .............................................................................. 146
Culata inclinación fija ............................................................... 162
Funcionamiento ......................................................................... 146
Reductor tubo largo ................................................................... 163
Montaje ..................................................................................... 148
Reductor tubo corto ................................................................... 165
Seguro del fusil .......................................................................... 151
Choke interno ............................................................................ 165
Carga ......................................................................................... 151
Prolongación tubo almacén ......................................................... 167
Sustitución del cartucho ............................................................ 152
Ajuste de la muesca de mira - calibre 12 .................................... 168
Descarga del arma ..................................................................... 153
Ajuste de la muesca de mira - calibre 12-20 .............................. 168
Inconvenientes y soluciones ...................................................... 153
Municiones ............................................................................... 154
Manutención ............................................................................. 154
LISTAS
DE
PIEZAS
DE
RECAMBIO ............................................... 169
DESPIECES DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO .................................... 275
Desmontaje del arma ................................................................ 155
Montaje del arma ...................................................................... 157
SALVO DIFERENTES Y ESPECÍFICAS INDICACIONES, EL TEXTO Y
LAS ILUSTRACIONES DEL PRESENTE MANUAL TIENEN COMO
REFERENCIA LA VERSIÓN DERECHA DE CALIBRE 12 DEL FUSIL
DESCRITO.
Datos sujetos a modificaciones sin obligación de aviso previo.
144
ADVERTENCIA: SE RUEGA LEER EL PRESENTE
MANUAL ANTES DE MANEJAR SU ARMA.
ADVERTENCIA: SI SE MANEJA EL ARMA DE
MODO INCORRECTO, LAS ARMAS DE FUEGO
PUEDEN SER PELIGROSAS, ADEMÁS DE SER
UNA POTENCIAL CAUSA DE DAÑOS GRAVES
IRREPARABLES. LAS NORMAS DE SEGURIDAD
QUE SE DETALLAN EN ESTE MANUAL TIENEN
POR OBJETO SER UN LLAMADO IMPORTANTE A LA RESPONSABILIDAD QUE RECAE EN
LOS POSESORES Y LOS USUARIOS DE ARMAS
DE FUEGO.
1. NUNCA APUNTE EL ARMA CONTRA UNA
DIRECCIÓN QUE NO SEA MÁS QUE SEGURA.
Nunca apunte el cañón del arma
contra sí mismo o contra otra persona. Esto es de básica importancia
cuando se carga o descarga el arma.
Cuando se apresta a disparar a un
blanco, cerciorarse de lo que puede
haber detrás del mismo. Los proyectiles pueden superar 1,5 km de distancia. Si se erra el blanco o si el
proyectil lo traspasa, debe cerciorarse de que el disparo no haya causado daños o
lesiones a alguien.
hay proyectiles presentes. Quitar o descargar el
almacén no quiere decir que el arma esté descargada o no pueda disparar. Fusiles y carabinas se
pueden controlar quitando todos los proyectiles y
luego abriendo e inspeccionando la cámara de
explosión de modo tal que se pueda efectuar una
inspección completa y cerciorar de que no han
quedado disparos en su interior.
3. GUARDAR EL ARMA EN UN LUGAR SEGURO
Y NO ACCESIBLE A LOS NIÑOS.
Es su deber cerciorarse de que menores u otras
personas no autorizadas no tengan acceso al
arma. Para reducir el riesgo de accidentes a
menores, descargue el arma guárdela bajo llave y coloque las municiones en otro lugar separado y siempre
bajo llave. Recuerde siempre que los
dispositivos utilizados para prevenir
accidentes - por ejemplo candados
para armas, cierres para cámaras de
explosión etc. no son suficientes
para impedir que otros puedan utilizar el arma o usarla de modo impropio. La funda del arma en una caja de seguridad
especial de acero sería ideal para reducir la posibilidad de que menores o personas no autorizadas puedan utilizar el arma de modo impropio.
Stoeger
NORMAS DE SEGURIDAD
2. MANEJAR SIEMPRE EL ARMA COMO SI ESTUVIESE CARGADA.
4. NUNCA DISPARAR CONTRA ESPEJOS DE
AGUA O SUPERFICIES DURAS.
Nunca dar por sentado que el arma está descargada. El único modo seguro para asegurarse de
que el arma tenga la cámara vacía es el de abrir
y comprobar visualmente y físicamente que no
Disparar contra espejos de agua,
contra una roca u otras superficies
duras aumenta el riesgo de rebote o
fragmentaciones de los proyectiles,
lo cual puede significar dar en blancos no deseados o limítrofes.
5. CONOCER LAS CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD DEL ARMA QUE ESTÁ USANDO,
RECORDANDO QUE LOS DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD NO SUSTITUYEN LOS PROCEDIMIENTOS DE UN MANEJO SEGURO DEL
ARMA.
Nunca confíe exclusivamente en los dispositivos
de seguridad para prevenir accidentes. Es de
absoluta importancia que conozca y respete las
características de seguridad del arma que está
manejando, los accidentes en cualquier caso,
pueden ser en su mayoría evitados si se respetan
los procedimientos de un manejo seguro del
arma, contenidos en las reglas de seguridad y
dentro de este manual.
Para familiarizar con el uso apropiado de esta o
de otras armas, se recomienda hacer un curso
sobre la seguridad de las armas, con clases de un
profesional del sector, experto en técnicas de uso
y procedimientos de seguridad.
6. CONSERVAR EL ARMA DE MODO APROPIADO.
Guardar el arma de modo que no se
acumule suciedad o polvo en las partes mecánicas. Siguiendo las instrucciones contenidas en este manual,
limpie y lubrifique el arma después
de cada uso para prevenir corrosión, daños en el
cañón o acumulación de impurezas que puedan
impedir al arma su funcionamiento en caso de
necesidad. Controlar siempre el interior y la
cámara de explosión antes de cargar el arma para
145
asegurarse que estén limpias y exentas de obstrucciones. Disparar cuando haya obstrucciones en el
cañón o en la cámara de explosión puede causar
la explosión del cañón y herir a usted o a otras
personas que estén cerca. En el caso de que se advierta un ruido anómalo durante el disparo interrumpir inmediatamente la acción, poner el seguro
y descargar el arma.
Cerciorarse de que la cámara y el cañón estén
libres de posibles obstrucciones, como por ejemplo un proyectil bloqueado dentro del cañón debido a municiones defectuosas o inadecuadas.
7. UTILICE MUNICIONES APROPIADAS.
Utilice sólo municiones de fábrica, nuevas realizadas según los siguientes requisitos específicos
industriales: CIP (Europa y otros países), SAAMI®
(U.S.A.). Cerciorarse de que los proyectiles sean
del calibre o del tipo adecuado al arma que se
utiliza. El calibre del arma está indicado claramente en el cañón del fusil o en el tubo o cañón
de la pistola. El uso de municiones recargadas o
reconstruidas puede aumentar la probabilidad de
presión excesiva en el cartucho, explosión del
culote u otros defectos de las municiones que
pueden causar daños al arma y herir a usted o a
personas que están cerca.
ser graves, incluso la posibilidad de perder la
vista. Cuando dispara, el tirador debe siempre
llevar gafas de protección de alta resistencia.
Tapones para los oídos u otros tipos de protección de alta calidad ayudan a reducir el riesgo de
daños provocados por el disparo.
9. NO SE TREPE NUNCA A LOS ÁRBOLES, PROTECCIONES U OBSTÁCULOS CON EL ARMA
CARGADA.
Abra y vacíe la cámara del arma y
ponga el seguro antes de treparse o
de bajar de árboles o antes de salvar
una empalizada o saltar un foso u
otros obstáculos. No tire ni empuje
el arma hacia sí mismo o hacia otra persona.
Descargue siempre el arma y controle visualmente y físicamente que el almacén, el mecanismo de
recarga y la cámara estén descargados y que el
arma tenga el obturador abierto antes de ponerla
en manos de otra persona. Nunca tome un arma
de otra persona excepto que la misma esté
descargada, haya sido controlada físicamente y
visualmente para asegurarse que esté efectivamente descargada y de cualquier modo tomar el
arma sólo si está abierta.
8. LLEVAR SIEMPRE GAFAS DE PROTECCIÓN Y
TAPONES PARA LOS OÍDOS CUANDO SE DISPARA.
10. EVITE EL USO DE BEBIDAS ALCOHÓLICAS O
MEDICAMENTOS QUE PUEDAN DISMINUIR
LOS REFLEJOS Y EL AUTOCONTROL MIENTRAS SE DISPARA.
La probabilidad de que gas, pólvora
o fragmentos metálicos golpeen y
hieran al tirador mientras dispara, es
remota, pero ante la posibilidad de
que ello suceda, los daños pueden
No beba cuando dispara. Si se asumen medicamentos que pueden disminuir los reflejos o el autocontrol,
no maneje armas mientras está bajo
el efecto de los mismos.
11. NUNCA TRANSPORTE UN ARMA CARGADA.
Descargue siempre el arma antes de
ponerla en el vehículo (cámara y almacén vacíos). Cargadores y tiradores deben cargar el arma solo tras haber llegado a destino, y sólo cuando
están a punto de disparar. Si se tiene un arma para
defensa personal, dejar la cámara descargada
reduce la posibilidad de disparos involuntarios.
12. ADVERTENCIAS SOBRE LA EXPOSICIÓN AL
PLOMO.
Descargue el arma en zonas con escaza ventilación, limpiar armas o manejar municiones puede
conllevar una exposición al plomo y a otras
sustancias que pueden causar daños a la respiración, daños al aparato reproductivo y otros graves
daños físicos. Deténgase siempre en zonas con
buena ventilación. Lávese muy bien las manos
después de la exposición.
ADVERTENCIA: es SU responsabilidad conocer y
respetar las leyes locales y estatales que reglamentan el comercio, el transporte y el uso de armas en su país.
ADVERTENCIA: ¡Esta arma puede quitarle la vida
a usted y a los demás! Tenga siempre sumo cuidado al manejar su arma. Un accidente es casi
siempre la consecuencia de la falta de respeto de
las normas de seguridad del arma.
146
Presentación
Funcionamiento
La Empresa Benelli Armi S.p.A. tiene el gusto de
presentar su nueva gama de fusiles semi-automáticos, realizados gracias al trabajo eficaz de su
Centro de Estudios e Investigaciones. Además, se
ha utilizado la gran experiencia que la Empresa
Benelli Armi S.p.A. tiene en el campo tecnológico y de las construcciones mecánicas de precisión.
El exiguo número de sus componentes, su mecánica extremadamente simple y racional, la originalidad de su sistema de cierre con cabeza rotatoria y de su sistema de alimentación de los cartuchos (cut off), dan a los fusiles Benelli la máxima fiabilidad de funcionamiento, practicidad de
uso y sencillez de desmontaje y manutención,
tanto, que pueden ser definidos, en absoluto, los
fusiles más modernos, precisos, seguros, rápidos
y elegantes actualmente a la venta.
Los fusiles semi-automáticos “Benelli” basan su
funcionamiento en el principio inercial con
cañón fijo, que utiliza la energía cinética de retroceso del arma y que hasta la fecha representa la
novedad técnica más relevante y genial en el sector productivo de las armas deportivas.
El sistema no necesita toma de gas ni mucho
menos el retroceso del cañón; para su funcionamiento, se vale de un resorte colocado libremen-
te entre la cabeza de cierre y el obturador.
Durante el disparo, por reacción del retroceso del
fusil, el obturador (inerte) realiza un avance proporcional a la potencia del cartucho, de aproximadamente 4 mm, comprimiendo el resorte.
Este último, al terminar de comprimirse, se relaja
haciendo retroceder todo el grupo obturador y
permitiendo, de esta manera, la extracción del
casquillo y la recarga del arma, llevados a cabo
según el sistema tradicional.
La resistencia del resorte está oportunamente cali-
147
brada tanto para crear un retraso en la apertura
como para regular, sin necesidad de ajuste, las
diferentes presiones producidas por cartuchos de
diferentes potencias.
Este principio - utilizado para todo el funcionamiento en modo automático del arma - permite
eliminar tanto los inconvenientes de los sistemas
con cañón de retroceso (vibraciones del cañón
durante el disparo, utilización de freno de regulación para cartuchos potentes, etc.) como los
inconvenientes de los sistemas con sustracción
de gas (frecuente limpieza de la toma de gas, pérdida de potencia en la velocidad inicial de la
carga de plomo con repercusión negativa sobre
la conformación longitudinal de los perdigones y
posibles defectos en condiciones atmosféricas
desfavorables), realizando, de esta manera, un
arma moderna y completamente fiable.
A este principio de funcionamiento ha sido agregada una cabeza de cierre rotatoria, de forma
simple y robusta, que con dos dientes de cierre
realiza un perfecto cierre axial en el cerrojo,
capaz de soportar las presiones del cañón desarrolladas por el cartucho.
El grupo de disparo, de moderna y revolucionaria
concepción, utiliza un sistema de geometría
variable que permite al usuario realizar, en cada
momento, un disparo preciso y sin tirones.
La tracción se reparte siempre de manera controlada y constante, sin pre-carreras en vacío o
colapsos sucesivos a la liberación del martillo,
con ciertas ventajas sobre la seguridad y la eficacia general del conjunto.
En fin, la perfecta sincronización con la cual los
movimientos del doble diente de enganche del
martillo actúan sobre el sistema de alimentación
- con una acción concertada con la palanca de
descenso del cartucho y el diente de detención ofrece una seguridad y una fiabilidad inigualables.
El sistema de alimentación cut-off utiliza una
“palanca especial de descenso del cartucho”,
que sobresale un poco del plano inferior de la
carcasa en posición fácilmente accesible al dedo
que jala el gatillo.
Al momento del disparo, el resorte del martillo
hace girar verticalmente la “palanca de descenso del cartucho”; esta última, por efecto de su
resorte antagonista, gira en el sentido de las
manecillas del reloj permitiendo, de esta manera, la salida de un cartucho del almacén.
Dicho cartucho, al colocarse en el elevador, presiona la palanca del seguro del cartucho haciéndola girar al contrario e impidiendo la salida de
otro cartucho.
El elevador, dirigido por el obturador, sube automáticamente y lleva el cartucho a la posición
ideal para entrar en la cámara.
Mientras tanto, el resorte del martillo - ya comprimido en la posición de armado - permite a la
“palanca de descenso del cartucho” retomar su
posición de reposo: de esta manera, la palanca
del seguro del cartucho está obligada a retener
definitivamente los cartuchos que quedan en el
almacén hasta que no se dispare otro tiro.
La “palanca de descenso del cartucho”, tiene a la
vista, en la parte que sobresale del plano inferior
de la carcasa, un punto rojo. Cuando el punto se
ve, el arma tiene el martillo armado y está lista
para disparar; en caso contrario, el arma tiene el
martillo desarmado.
Este funcionamiento permite el pasaje manual de
los cartuchos al cañón desde el tubo almacén,
para un fácil y rápido cambio de la munición del
cañón, asegurando una alimentación aún más
veloz y funcional en el rearme automático.
Además, permite verificar rápidamente si el arma
tiene el martillo armado y está lista para disparar.
El fusil, por su alto grado de perfección, puede
funcionar con una vasta gama de cartuchos; la
originalidad del sistema de funcionamiento inercial, de cualquier manera requiere del cartucho
un mínimo de energía cinética, necesaria para
un completo automatismo de recarga determinado por el retroceso de la misma arma.
Exhaustivas pruebas de laboratorio balístico y
pruebas prácticas nos permiten fijar los parámetros para el correcto funcionamiento del arma
estableciendo en 230 kgm el valor mínimo de la
energía cinética desarrollada por el cartucho de
calibre 12 y en 190 kgm para el calibre 20 (valores medidos con cañón manométrico a 1 m de la
boca).
148
Montaje
(del fusil embalado)
b
a
Componentes del paquete (fig. 1):
a) grupo culata-carcasa-obturador-varilla
b) grupo cañón-cerrojo
ADVERTENCIA: antes de utilizar el arma quitar
la protección de plástico del cañón (fig. 2).
1
4
2
5
3
6
Procedimiento de montaje
1) Introduzca la maneta de armado en el cuerpo del obturador, presionándola hasta el
fondo (fig. 3).
2) Destornille el capuchón de fijación de la
varilla y quítelo del tubo almacén (figs. 4-5).
En caso de tubo almacén corto más prolongación (almacén de 2 piezas), destornillando el
capuchón se quita también la prolongación.
ATENCIÓN: antes de proseguir lea cuidadosamente las instrucciones “Prolongación tubo
almacén”.
3) Quite la varilla haciéndola deslizar a lo largo
del almacén (fig. 6).
149
4) Quite de su alojamiento, en el interior de la
carcasa, la plaquita roja de plástico que
detiene el obturador en el embalaje (fig. 7).
ATENCIÓN: la plaquita sirve sólo para el embalaje y no se debe volver a montar en el arma.
5) Coja con una mano el grupo culata-carcasaobturador y con la otra, actuando sobre la
maneta, lleve el obturador a la posición de
apertura hasta que enganche (fig. 8).
7
10
8
11
9
12
ADVERTENCIA: si el obturador no se queda
enganchado, actúe sobre la palanca de descenso del cartucho, en el sentido indicado por la flecha y vuelva a repetir la operación (fig. 9).
Durante sucesivas operaciones, el obturador
debe estar completamente ensamblado e introducido en la carcasa, quedándose siempre en
posición de apertura (todo hacia atrás).
6) Monte la varilla en el grupo cañón-cerrojo
introduciéndola en el anillo guía cañón (fig.
10) y haciéndola adherir al cañón (fig. 11).
7) Coja con una mano el grupo culata-carcasaobturador y con la otra el grupo cañón cerrojo-varilla, anteriormente fijado y,
haciendo deslizar la varilla sobre el tubo
almacén, introduzca la prolongación del
cerrojo en la carcasa (fig. 12).
150
8) Cuando la prolongación del cañón (cerrojo) está en contacto con el obturador, alinee cuidadosamente el cañón (alza o abrazadera) con la prolongación de la línea de
puntería de la carcasa.
9) Con la prolongación cañón apoyada sobre el
obturador y la cabeza de cierre alojada en su
alojamiento en la prolongación cañón, empuje hacia el fondo de la carcasa el cañón:
un clic metálico le señalará la correcta colocación del mismo (fig. 13).
ATENCIÓN: durante esta fase del montaje mantenga ligeramente abiertos los bordes extremos
del anillo para que se introduzca en el tubo
almacén sin arrastrarlo.
12) Cierre el obturador pulsando el botón de
mando del elevador (fig. 17).
15
ATENCIÓN: asegúrese siempre de que la prolongación del cañón no pegue contra la cabeza
de cierre del obturador.
10) Atornille el capuchón de fijación varilla en
el tubo almacén y fije definitivamente todo
el grupo cañón-cerrojo-varilla con energía
(fig. 14).
En caso de tubo almacén corto más prolongación (almacén de 2 piezas), atornillando el
capuchón se fija también la prolongación.
13
16
14
17
ATENCIÓN: antes de proseguir lea cuidadosamente las instrucciones “Prolongación tubo
almacén”.
11) Introduzca el anillo de unión cañón-tubo
almacén en el tubo almacén (fig. 15) (sólo
con tubo almacén largo) hasta llevarlo a su
alojamiento de detención, bloquéelo en esta
posición atornillando su tornillo de fijación
(fig. 16).
151
Seguro del fusil
Empuje el botón transversal del seguro que se
encuentra en el guardamonte; cuando el seguro
está activado no se debe ver el anillo rojo que
indica la posición de disparo (figs. 18-19).
mado) (fig. 20). Si es necesario llevarla a esa
posición pulsando el botón de mando del
elevador, abriendo manualmente el obturador y regresándolo después a la posición de
cierre (fig. 21).
2) Con el obturador cerrado y el martillo armado, voltee el arma orientando el cañón hacia
el suelo.
Carga
20
Antes de realizar cualquier tipo de operación
en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
la carga y la descarga).
Según la versión (tubo almacén largo o tubo
almacén corto) de la longitud de los cartuchos y
las normas vigentes, el almacén de alimentación
está predispuesto para contener desde un mínimo
de 1 hasta un máximo de 7 cartuchos (incluido el
contenido en el cañón).
18
21
19
22
Procedimiento de carga
ATENCIÓN: el arma debe tener el seguro puesto
(ver “Seguro del fusil”), y el martillo armado (para
permitir a la palanca de bloqueo del cartucho bloquear los cartuchos introducidos en el almacén).
ADVERTENCIA: para mayor seguridad, verifique
que el arma esté descargada abriendo el obturador. Después vuelva a cerrarlo.
1) La palanca de descenso del cartucho debe tener el punto rojo a la vista (aviso martillo ar-
152
3) Introduzca un cartucho en el almacén hasta
el fondo (fig. 22): la palanca de bloqueo debe
enganchar el cartucho automáticamente, deteniéndolo (fig. 23). Repita la operación hasta
cargar completamente el almacén.
Sustitución del cartucho
ATENCIÓN: la carga del almacén se debe realizar con el martillo armado para permitir a la
palanca de bloqueo del cartucho bloquear los
cartuchos que se introduzcan en el almacén.
Para sustituir un cartucho que ya se encuentra en
la cámara se pueden seguir dos procedimientos:
A) por medio de la introducción manual del
nuevo cartucho;
B) por medio del accionamiento de la palanca
de descenso del cartucho.
Ahora, el fusil todavía no puede disparar si antes
no se introduce un cartucho en el cañón llevando a cabo la siguiente operación:
1) Abra el obturador y manténgalo en esa posición mientras introduce un cartucho en el
cañón a través de la ventana de expulsión del
casquillo (fig. 24).
2) Suelte el obturador que, deslizándose hacia
adelante, toma el cartucho y se para en la
posición de cierre (fig. 25).
ATENCIÓN: durante estas operaciones - aunque
el arma tenga puesto el seguro (ver “Seguro del
fusil”) - es oportuno orientar el cañón hacia una
dirección segura.
Ahora el fusil está cargado: llevando el seguro a
la posición de disparo (anillo rojo a la vista), el
arma está lista para disparar.
(Esta operación se debe realizar con el seguro
puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañón orientado hacia una dirección segura)
23
A) introducción manual del cartucho (sustitución con cartucho no presente en el almacén)
1) Apoye la culata en la cadera y abra manualmente el obturador. De esta manera el
cartucho de la cámara es extraído y expulsado del arma (fig. 26).
2) Introduzca en el cañón, aún parcialmente, el
nuevo cartucho a través de la ventana de
expulsión (fig. 24) antes de dejar libre la
maneta para volver a cerrar el obturador.
24
B) accionamiento de la palanca de descenso del
cartucho (sustitución con cartucho presente en
el almacén)
1) Apoye la culata en la cadera y abra manualmente el obturador. De esta manera el
cartucho de la cámara es extraído y expulsado del arma (fig. 26).
2) Pulse la palanca de descenso del cartucho;
después deje libre la maneta para volver a
cerrar el obturador; de esta manera obtendrá
el pasaje rápido del cartucho desde el almacén a la cámara de explosión.
25
153
Descarga del arma
Inconvenientes y soluciones
(Esta operación se debe realizar con el seguro
puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañón orientado hacia una dirección segura)
Antes de realizar cualquier tipo de intervención
en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara
de explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
la carga y descarga del arma).
Para descargar el fusil siga las indicaciones
siguientes:
1) Ponga el seguro del arma y abra manualmente el obturador (fig. 24): el cartucho que
se encuentra en la cámara de explosión es
extraído y expulsado del arma (fig. 26).
2) Deje la maneta acompañándola con la mano
y cierre el obturador (fig. 25).
3) Voltee el arma y, empujando el elevador
hacia abajo, presione con el dedo índice la
parte anterior de la palanca de parada del
cartucho (fig. 27).
4) Los cartuchos del almacén, saliendo uno por
uno, caerán en la mano (fig. 28); se debe presionar la palanca de parada cartucho por
cada cartucho que se quiera quitar del almacén.
ADVERTENCIA: el arma también se puede
descargar repitiendo varias veces la operación
descrita en el punto B del capítulo: “Sustitución
del cartucho”.
Si el fusil no dispara
1) Controle el seguro: si está puesto, empuje el
botón transversal hacia la posición de fuego.
26
2) Controle que el cartucho esté en el cañón. Si
fuera necesario, introduzca un cartucho
siguiendo las instrucciones relativas a la carga
(página 151).
3) Controle el mecanismo de disparo. Si fuera
necesario límpielo y lubríquelo.
Capuchón fijación varilla
Especialmente después de los primeros disparos,
asegúrese de que el capuchón de fijación de la
varilla esté bien atornillado, para mantener el
cañón completamente fijado en la carcasa.
27
28
154
Municiones
Para su funcionamiento, el fusil automático Benelli utiliza la energía cinética del retroceso del arma.
Siempre utilice cartuchos que garanticen un
retroceso suficiente para el completo automatismo de recarga.
ADVERTENCIA: al inicio del uso (fusil nuevo),
puede ser necesario un breve periodo de rodaje
antes de que el arma funcione perfectamente
incluso con cargas ligeras. En presencia de problemas de funcionamiento es oportuno disparar
tres o cuatro cajas de cartuchos con carga estándar como rodaje.
Municiones a utilizar
El funcionamiento del arma está garantizado con
cartuchos con una longitud máxima de 58 mm
(recámara 2” 3/4 - 70 mm) o de 66 mm (recámara 3” - 76 mm), con cierre rebordeado o en estrella y cargados con perdigones de plomo o de
acero.
Benelli recomienda el uso de municiones cargadas con perdigones para los cañones con abrazadera y municiones de bola para los cañones
para slug.
Esta indicación no es obligatoria, pero asegura
alcanzar las mejores prestaciones.
ATENCIÓN: nunca utilice cartuchos con casquillos cuya longitud sea superior a la de la cámara de explosión.
La inobservancia de esta regla comporta graves
consecuencias tanto para el tirador como para el
arma.
Los fusiles Benelli no requieren ninguna regulación para cualquier tipo de munición utilizada.
Siempre utilice cartuchos que garanticen un retroceso suficiente para la completa recarga del
arma (véase punto “Funcionamiento” pág. 146).
Todos los fusiles Benelli son sometidos a la prueba forzada de 1370 bar en el Banco Nacional de
Prueba de Gardone Valtrompia (Brescia).
Manutención
Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la
carga y la descarga del arma).
Gracias a su extremada sencillez constructiva y a
la cuidadosa elección de los materiales, el fusil
automático Benelli no requiere particulares
intervenciones de manutención.
4) para una buena conservación del arma se
aconseja mantener lubricadas las partes sujetas a los agentes atmosféricos.
Nota: todos los cañones están cromados por
dentro.
NOTA: para la limpieza del choke y de su alojamiento lea cuidadosamente el punto “Choke
interno” pág. 165.
Para un correcto mantenimiento del arma, utilizar el set de limpieza Benelli (no incluido).
Para la lubricación y protección de las partes
mecánicas (carcasa, obturador y cañón) se recomienda el uso del aceite Benelli (fig. 29).
Para limpiar los demás componentes del arma
(culata y varilla de madera, de tecnopolímero y
camuflaje o pintados), Benelli recomienda el uso
de productos específicos, evitando que estas partes entren en contacto con aceites que contengan disolventes o sustancias químicas en general
que podrían causar desprendimientos o la modificación de superficies.
Por lo tanto se aconseja realizar:
1) la limpieza normal del cañón después del uso;
2) eliminar con una limpieza y lubricación
periódicas los eventuales residuos de polvo
(o materiales extraños) del grupo de disparo
(martillo, gatillo, etc.);
3) desmontar, limpiar y lubricar el grupo obturador, que de otra manera puede estar sujeto
a los residuos antes citados;
29
155
Desmontaje del arma
(para manutención y limpieza)
Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión, el elevador y el almacén estén completamente vacíos.
(Lea atentamente las instrucciones para la carga
y la descarga del arma).
Procedimiento de desmontaje
4) Coja el arma con una mano y con la otra coja
el grupo cañón-varilla y, jalándolo hacia adelante, quítelo completamente de la carcasa,
haciéndolo deslizar a lo largo del tubo almacén (fig. 31).
5) Separe la varilla del grupo cerrojo-cañón
extrayéndola del anillo guía cañón (fig. 32).
6) Detenga la maneta de armado y simultáneamente pulse el botón de mando elevador
dejando avanzar lentamente el obturador
hasta su parada (fig. 33 y 34).
32
1) Desmonte el anillo de unión cañón-tubo
almacén destornillando el tornillo de fijación
(fig. 16) y quitándolo de su alojamiento en el
mismo tubo almacén (presente sólo en las
versiones con tubo largo o prolongación).
ATENCIÓN: durante el desmontaje mantenga
ligeramente abiertos los bordes extremos del
anillo para que se deslice del tubo almacén sin
arrastrarlo.
2) Destornille completamente el capuchón de
fijación de la varilla y quítelo del tubo almacén.
30
33
31
34
En caso de tubo almacén corto más prolongación (almacén de 2 piezas) desatornillando el
capuchón se quita también la prolongación.
ATENCIÓN: antes de proseguir lea cuidadosamente las instrucciones “Prolongación tubo
almacén”.
3) Coja el fusil con una mano y con la otra abra
el obturador (fig. 30). Si el obturador no se
queda en esta posición, actúe sobre la palanca de descenso del cartucho como indica la
flecha y vuelva a repetir la operación.
156
7) Quite la maneta de armado de un solo jalón
(fig. 35).
8) Extraiga el grupo obturador de la carcasa
haciéndolo deslizar hacia adelante (fig. 36).
9) Quite el eje de parada del percutor del
grupo obturador, reteniendo el percutor y su
resorte antagonista (fig. 37).
10) Extraiga del obturador el percutor y su resorte antagonista (fig. 38).
35
38
36
39
37
40
11) Quite el eje de rotación de la cabeza de
cierre sacándolo de su alojamiento (fig. 39).
12) Quite la cabeza de cierre del obturador (fig.
40).
157
13) Quite el resorte de retroceso del obturador
de su alojamiento (fig. 41).
14) Quite del grupo culata-carcasa la espiga de
parada del guardamonte, empujándola desde la derecha o la izquierda con la punta del
mismo percutor o con un punzón (fig. 42).
15) Pulse el botón de mando del elevador y deslice hacia adelante el grupo guardamonte
(fig. 43).
El fusil está completamente desmontado; las partes que necesitan una verificación cuidadosa y
una limpieza están separadas.
41
44
42
45
43
46
Montaje del arma
Para el correcto montaje del arma proceda en el
siguiente orden:
1) Coja el grupo culata-carcasa y pulse el botón
de mando del elevador introduciendo al
mismo tiempo el grupo guardamonte completo, con el martillo armado, en la carcasa,
en posición ligeramente avanzada respecto a
la posición final del montaje (fig. 44); haga
retroceder un poco todo el grupo guardamonte hasta que tope en la parte posterior de la
misma carcasa cuidando que el plano inferior
del guardamonte coincida con el plano inferior de la carcasa (fig. 45).
2) Introduzca desde la derecha o la izquierda la
espiga de parada del guardamonte fijándola
cuando se encuentre completamente introducida en la carcasa (fig. 46).
158
3) Coja el obturador e introduzca en su agujero
de alojamiento el resorte de retroceso del
obturador (fig. 47).
ATENCIÓN: asegúrese siempre de colocar el
resorte de retroceso del obturador entre la cabeza de cierre y el obturador mismo, para evitar
que en fase de cierre pueda partir un tiro.
4) Coja la cabeza de cierre e introdúzcala en el
obturador, cuidando que el agujero que lleva
en el vástago coincida con el ojal del obturador mismo (fig. 48).
47
50
48
51
49
52
ADVERTENCIA: los planos inclinados que se
encuentran en el vástago de la cabeza de cierre
no se deben ver cuando la pieza está montada.
5) Introduzca el eje de rotación de la cabeza de
cierre en el agujero de alojamiento que se
encuentra en el vástago de la misma, pasándolo por el ojal del obturador (fig. 49).
ATENCIÓN: la línea de referencia marcada en la
extremidad del eje debe estar a la vista y alineada con el eje longitudinal del grupo obturador
(fig. 49).
6) Introduzca el percutor con su resorte en el
agujero de alojamiento que se encuentra en
el obturador (fig. 50).
ATENCIÓN: asegúrese siempre de haber montado el resorte del percutor.
7) Introduzca el eje de parada del percutor en
su agujero de alojamiento de manera que
detenga el percutor (fig. 51).
8) Coja el grupo culata-carcasa y, manteniéndolo en posición casi horizontal, introduzca el
grupo obturador en las correderas de la carcasa (fig. 52).
159
ADVERTENCIA: con el montaje terminado, la
biela del obturador, pasando arriba del guardamonte, debe colocarse sobre el eje guía del
resorte de la biela en el interior de la carcasa (fig.
53).
9) Haga retroceder un poco la cabeza de cierre
e introduzca la maneta en su alojamiento en
el obturador, presionándola hasta el fondo
(fig. 54).
10) Complete el montaje del arma repitiendo,
excluidas las primeras cuatro, todas las operaciones de montaje del fusil embalado
descritas en la página 149.
ACCESORIOS Y REGULACIONES
Variación y desviación inclinación
Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos! (Lea atentamente las instrucciones para
la carga y la descarga del arma).
53
TABLA VARIACIÓN DE LA INCLINACIÓN
Espesor
desviación
(plástico)
Plaquita
apriete culata
(acero)
Espesor
inclinación
(plástico)
Letra
de referencia
Letra
de referencia
Letra
de referencia
DX
Z DX
SX
Z SX
DX
A DX
SX
A SX
DX
B DX
SX
B SX
DX
C DX
SX
C SX
Z
A
B
C
Valor inclinación
talón (mm)
50 ± 1 DX
50 ± 1 SX
55 ± 1 DX
55 ± 1 SX
60 ± 1 DX
60 ± 1 SX
54
65 ± 1 DX
65 ± 1 SX
Instrucciones para la combinación: las letras identifican
los kits de los espesores de variación de la inclinación y
de las plaquitas de apriete. Para una correcta inclinación,
combine siempre placas y espesores con la misma letra,
por ejemplo: C - CDX – para inclinación 65-DER o C CSX – para inclinación 65-IZQ.
DX = Derecho
SX = Izquierdo
55
160
El fusil está dotado de un “kit variación inclinación” (fig. 55), que permite modificar la configuración con la que se suministra el arma. El kit
está formado por una plaquita apriete culata (de
acero) y por tres espesores variación inclinación
(de plástico).
El kit permite obtener cuatro distintas configuraciones de inclinación (indicadas en la tabla) y
dos distintas desviaciones (derecho o izquierdo).
Cada elemento está marcado con la letra de la
inclinación y de la desviación correspondiente.
1 23 4 8 5
6 7
1 23 4 8 5
Se debe establecer si la inclinación de la culata
se adapta perfectamente a Usted o si la culata es
demasiado baja o demasiado alta.
Si es demasiado baja: seleccione el set de regulación precedente en orden alfabético (por ejemplo;
si el espesor montado en la fábrica está marcado
con “C” pase a aquel marcado con “B” y a la
correspondiente plaquita de apriete de la culata).
6 7
56
El procedimiento de sustitución es muy sencillo
(figs. 56-57):
1 23 4
8 5
1) Ejerza una presión en la cantonera “1” y contemporáneamente imprima un movimiento
del bajo hacia el alto (figs. 58-59).
2) Destornille la tuerca de bloqueo de la culata
“2” (llave hexagonal de 13 mm).
3) Quite del tubo de la guía resorte biela, la tuerca “2”, la arandela elástica “3”, la plaquita de
la culata “4”, la culata “5”, el espesor de desviación “6” y el espesor de inclinación “7”.
57
6 7
161
ADVERTENCIA: si el distanciador culata “8” no
queda al interior de la culata, vuelva a montarlo
con la sede de la plaquita “4” dirigida hacia la
cantonera.
4) Monte sobre el tubo guía resorte biela el
espesor de inclinación seleccionado “7”, con
el lado marcado con la letra hacia la culata.
5) Vuelva a montar el espesor de desviación “6”
elegido con el lado marcado con la letra
(derecho o izquierdo) dirigido hacia la culata.
6) Dirija el cañón hacia el suelo y montar la
culata, introduzca la correspondiente plaquita “4” en la misma culata, con el lado marcado con la letra elegido dirigido hacia la
cantonera.
7) Monte la arandela elástica “3” y la tuerca
“2” sobre el tubo guía resorte biela y fijar
bien.
8) Para volver a montar, es suficiente apretar
con fuerza la cantonera “1” contra la culata
para que entre en su alojamiento (fig. 60).
ADVERTENCIA: una vez sustituida la culata,
verifique que esté correctamente bloqueada en
la carcasa. Después de los primeros disparos
repita el control y, en caso de necesidad, fije
nuevamente la culata volviendo a desmontar la
cantonera y fijando nuevamente la tuerca con la
llave.
Variando la inclinación del fusil obviamente ha
cambiado la posición de disparo: es oportuno
realizar una serie de tiros para verificar que la
nueva configuración se adapte a su cuerpo y a su
estilo.
58
ATENCIÓN: las cantoneras Benelli están construidas con material mórbido que puede quedar
dañado superficialmente por un uso impropio,
que conlleve una excesiva abrasión y exposición
a partes cortantes. De todos modos, dicho daño
no conlleva ninguna limitación en la función de
absorción de la cantonera misma.
59
ADVERTENCIA: utilice siempre el espesor inclinación “7”, la plaquita culata “4” y el espesor
desviación “6” con la misma letra; por ejemplo C
- CDX - DX o bien C - CSX - SX. La utilización de
componentes con letras distintas puede causar
deformaciones irreversibles en el tubo guía resorte con los relativos problemas para el correcto
deslizamiento del obturador.
60
162
Culata inclinación fija
Antes de realizar cualquier tipo de intervención
en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
la carga y descarga del arma).
Está disponible una versión de culata con inclinación fija:
- culata tipo “Pistol Grip”.
61
64
62
65
63
66
Para sustituir la culata proceda de la siguiente
manera:
1) Ejerza una presión en la cantonera y contemporáneamente imprima un movimiento del
bajo hacia el alto (figs. 61-62).
2) Con una llave tubular de 13 mm destornille
la tuerca de fijación culata, visible desde la
parte posterior de la culata con la cantonera
desmontada (fig. 63).
ADVERTENCIA: al quitar completamente la tuerca de fijación de la culata ponga atención para
no perder la arandela elástica que saldrá fácilmente no siendo retenida por la tuerca (fig. 64).
3) Quite completamente la culata del arma
haciéndola deslizar a lo largo del tubo guía
resorte biela (fig. 65).
4) Coja la culata a montar y desmonte la cantonera como se describe anteriormente.
5) Coja la plaquita porta-correas en dotación
con la culata tipo “pistol grip” e introdúzcala
en su alojamiento manteniéndola centrada
(fig. 66).
163
6) Manteniendo el arma con el cañón dirigido
hacia abajo, introduzca completamente la
culata en el tubo guía resorte biela, cuidando que este último se introduzca también en
el hoyo de la plaquita porta-correas (fig. 67).
ADVERTENCIA: la culata introducida correctamente se apoyará en el plano posterior de la carcasa y la plaquita porta-correas ya no podrá salir
de su alojamiento.
7) Monte la arandela elástica antes de atornillar
la tuerca de fijación de la culata en el perno
fileteado que sobresale del interior de la parte
posterior de la culata (fig. 68).
ADVERTENCIA: si faltara la arandela elástica es
necesario utilizar una tuerca autobloqueadora.
8) Fije enérgicamente la culata en el arma atornillando la tuerca con una llave tubular de 13
mm (fig. 69).
9) Pare volver a montar, es suficiente apretar
con fuerza la cantonera contra la culata para
que entre en su alojamiento (fig. 70).
Reductor tubo largo
Antes de realizar cualquier tipo de intervención
en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
la carga y descarga del arma).
ATENCIÓN
Las operaciones descritas a continuación se
deben realizar cuidadosamente para evitar que
el resorte del almacén escape a alta velocidad.
Use siempre gafas protectoras durante esta operación.
Si el resorte del almacén escapa a alta velocidad
puede golpear los ojos u otras partes de la cara
causando graves daños.
Ponga el mismo cuidado durante el reensamblaje.
68
Las versiones con tubo largo están dotadas de
reductor de tiros para limitar la capacidad del
almacén según las normativas vigentes.
69
67
70
ADVERTENCIA: una vez sustituida la culata,
asegúrese de que esté regularmente fijada en la
carcasa. Después de los primeros disparos, repita el control y si fuera necesario, vuelva a fijar la
culata desmontando nuevamente la cantonera
del arma y fijando la tuerca con la llave.
164
Para desmontar el reductor del arma proceda de
la siguiente manera:
1) Con el fusil descargado y con el cañón dirigido hacía arriba, coja, con el dedo índice el
anillo de fijación del reductor y quítelo del
tubo almacén (fig. 71); para facilitar la operación apoye el dedo pulgar derecho en el tubo
almacén y gire ligeramente el anillo de fijación del reductor de modo que uno de sus
sectores de toma supere el borde del mismo
tubo almacén (fig. 72).
introducción en el interior del tubo almacén
aunque la pieza sea más larga por un lado
que el hoyo de pasaje.
4) Disminuya la presión del dedo hasta que el
reductor no quede fijado en el borde del
mismo tubo almacén (fig. 76).
73
2) Retenga el reductor con su anillo de fijación
dejando que salgan completamente del almacén por efecto del empuje del resorte del
almacén.
3) Quite completamente el reductor del almacén junto con su anillo de fijación.
Para montar el reductor en el arma proceda de la
siguiente manera:
1) Con el fusil descargado y con el cañón dirigido hacía arriba, introduzca el reductor en
su alojamiento (fig. 73).
71
74
72
75
2) Coja con una mano el anillo de fijación del
reductor y apóyelo en posición ligeramente
inclinada, sobre el reductor (fig. 74).
3) Empuje hacia el interior del tubo almacén
todo el reductor haciendo entrar completamente también el anillo de fijación del reductor (fig. 75).
La posición ligeramente inclinada del anillo
de fijación del reductor permite su completa
165
Reductor tubo corto
Antes de realizar cualquier tipo de intervención
en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
la carga y descarga del arma).
ATENCIÓN
Las operaciones descritas a continuación se
deben realizar cuidadosamente para evitar que
el resorte del almacén escape a alta velocidad.
Use siempre gafas protectoras durante esta operación.
Si el resorte del almacén escapa a alta velocidad
puede golpear los ojos u otras partes de la cara
causando graves daños.
Ponga el mismo cuidado durante el reensamblaje.
Para desmontar el reductor del arma proceda de
la siguiente manera (fig. 77-78).
1) Con el fusil descargado y con el cañón dirigido hacia arriba, destornille completamente
el capuchón de fijación de la varilla y sáquelo del almacén.
2) Con una pinza adecuada quite el seguro del
reductor.
3) Quite, con cuidado, el reductor y el resorte.
Para montar el reductor en el arma proceda de la
siguiente manera:
1) Introduzca el reductor en el resorte.
2) Introduzca el reductor con el resorte en el
tubo almacén.
3) Monte el anillo de detención de manera que
no sobresalga del tubo.
4) Atornille el capuchón de fijación de la varilla
en el tubo almacén y fije definitivamente
todo el grupo cañón-cerrojo-varilla con energía.
En caso de tubo almacén corto más prolongación (almacén de 2 piezas), atornillando el capuchón se fija también la prolongación.
76
Choke interno
Antes de realizar cualquier tipo de intervención
en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara
de explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la
carga y descarga del arma).
77
Los cañones con chokes internos tienen en dotación varios tipos de chokes.
ATENCIÓN: antes de utilizar el arma, asegúrese
siempre de que el choke del cañón está correctamente montado.
ATENCIÓN: el choke interno está correctamente montado cuando no sobresale por la boca del
cañón. Utilice solo chokes Benelli con una longitud adecuada a su alojamiento en el cañón.
78
166
Para cambiar o limpiar el choke interno actúe
como se explica a continuación:
1) Destornille el choke interno utilizando la
llave dentada en dotación con el arma y quítelo completamente de su alojamiento en el
cañón (fig. 79).
2) Si el alojamiento fileteado del choke del
cañón está muy sucio, límpielo.
3) Vuelva a montar en el alojamiento del cañón
el tipo del choke deseado, procurando introducir la parte no fileteada del choke en el
interior del cañón antes de atornillarlo en el
filete del cañón (fig. 80).
ATENCIÓN: el choke correctamente montado no
debe sobresalir de la boca del cañón.
Los chokes Benelli están marcados para una
rápida identificación (fig. 82). Las marcas en la
parte frontal de cada choke permiten una rápida
identificación de la estrangulación incluso cuando el choke está montado.
MARCAS
ESTRANGULACIÓN
SÍMBOLO
BALINES
DE ACERO
I
Full
X
NO
II
Improved Modified
XX
NO
III
Modified
XXX
OK
IIII
Improved Cylinder
XXXX
OK
IIIII
Cylinder
XXXXX
OK
80
4) Complete el montaje del choke atornillándolo con fuerza utilizando la llave dentada
(fig. 81).
ATENCIÓN: antes de volver a utilizar el arma,
asegúrese de haber quitado la llave para choke
de la boca del cañón.
81
A Marcas
B Símbolo
Antes de dejar el arma inutilizada por un largo
período se aconseja limpiar el choke interno y su
alojamiento en la boca del cañón.
A
STEEL SHOT -OK-M - ***
79
82
B
167
Prolongación tubo almacén
ATENCIÓN
Para las versiones del arma con tubo almacén
corto están disponibles, sobre pedido, kits prolongación almacén que aumentan su capacidad.
Las operaciones descritas a continuación se
deben realizar cuidadosamente para evitar que
el resorte del almacén escape a alta velocidad.
Use siempre gafas protectoras durante esta operación.
Si el resorte del almacén escapa a alta velocidad
puede golpear los ojos u otras partes de la cara
causando graves daños.
Ponga el mismo cuidado durante el reensamblaje.
Kit 5 tiros (calibre 12)
El kit prolongación hasta cinco tiros incluye: un
capuchón de fijación varilla/cañón con hoyo de
paso, una prolongación tubo almacén y un
tapón para prolongación almacén (fig. 83).
Kit 6/7 tiros (calibre 12-20)
El kit prolongación hasta 6/7 tiros incluye: un
capuchón de fijación varilla/cañón con hoyo de
paso, una prolongación tubo almacén, un tapón
para prolongación almacén, un resorte almacén
largo y un set fajas de unión de la prolongación
con el cañón (fig. 84).
Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
la carga y la descarga).
Para montar el kit prolongación proceda de la
siguiente manera:
1) Destornille completamente el capuchón de
fijación de la varilla y sáquelo del almacén.
2) Quite del arma el anillo retención resorte
almacén.
3) En caso de montaje de kit prolongación 6/7
tiros, sustituya el resorte del almacén con
aquel en dotación con el kit.
83
4) Atornille el kit prolongación en el tubo almacén.
5) En caso de kit prolongación de 6/7 tiros,
monte el anillo de unión cañón-tubo almacén atornillando el tornillo de fijación.
ATENCIÓN
No monte prolongaciones almacén más largas
que el cañón en dotación con el arma.
84
168
Ajuste de la muesca de mira
Ajuste de la muesca de mira
(calibre 12)
(calibre 12-20)
En caso de que el ajuste estándar realizado en la
fábrica no corresponda con las exigencias de tiro
individuales, es posible ajustar la línea de punteria tanto lateral como verticalmente.
Para ajustar la muesca de mira actuar de la
siguiente manera (fig. 88):
Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
la carga y la descarga del arma).
Actuando en el tornillo colocado a tal efecto,
ajustar la posición de la muesca de mira en el
sentido deseado (desplazar la muesca hacia la
izquierda si se desea disparar más hacia la
izquierda; hacia la derecha, si se desea disparar
más hacia la derecha) tomando como referencia
las respectivas muescas graduadas de alineación.
A - Ajuste lateral línea de mira
Para el ajuste lateral de la línea de mira, prevista
en el alza, actúe de la siguiente manera:
Con una moneda o con el fondo de un cartucho
gire el tornillo (fig. 85) para ajustar la posición
del alza en el sentido deseado (mover el alza
hacia la izquierda si desea disparar más a la
izquierda; hacia la derecha si desea disparar más
a la derecha) tomando como referencia las marcas graduadas de alineación (fig. 86).
A - Ajuste lateral línea de mira
86
B - Ajuste vertical línea de mira
Actuando en el tornillo colocado a tal efecto,
ajustar la posición de la muesca de mira en el
sentido deseado (en sentido inverso al de las
agujas del reloj “up” si se desea disparar más
hacia arriba; en el sentido de las agujas del reloj,
si se desea disparar más hacia abajo) tomando
como referencia las respectivas muescas graduadas de alineación.
87
B - Ajuste vertical línea de mira
Para el ajuste vertical de la línea de mira, prevista en el alza, actúe de la siguiente manera:
Con una moneda o con el fondo de un cartucho
gire el tornillo (fig. 87) para ajustar la posición
del alza en el sentido deseado (en sentido contrario al de las manecillas del reloj “up” si desea
disparar más hacia arriba; al contrario si desea
disparar más hacia abajo) tomando como referencia las marcas graduadas de alineación.
85
88
169
Tabla 1
Listas de Piezas de Recambio
Para encargar las piezas de recambio es indispensable
precisar el calibre, el modelo y la matrícula.
Los códigos alistados se refieren a las respectivas
tablas de recambios.
Pos.
N.
Código
12 der.
Código
12 izq.
Código
20 der.
Código
20 izq.
Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
001C
008A
007A
277J
045J
005C
009C
011J
010L
003A
004A
243F
021J
022A
002B
019A
020A
018A
017C
076L
016J
014B
013J
012A
077B
023A
001R
008A
007A
277J
045J
005C
009C
011J
010L
003A
004A
243F
021J
022A
002B
019A
020A
018A
017R
076L
016J
014B
013J
012A
077B
023A
001U
008A
007A
277J
045J
005C
009C
011J
010L
003A
004A
243F
021A
022A
002B
019D
020A
018A
017U
076D
016D
014D
013J
012A
077B
023A
U001
008A
007A
277J
045J
005C
009C
011J
010L
003A
004A
243F
021A
022A
002B
019D
020A
018A
U017
076D
016D
014D
013J
012A
077B
023A
Grupo guardamonte
Pistón
Resorte
Resorte
Eje
Diente de enganche
Gatillo
Resorte
Espiga
Casquillo
Resorte
Arandela
Resorte
Eje
Martillo
Diente de parada
Eje
Resorte
Elevador
Palanca descenso cartucho
Casquillo
Guardamonte
Botón seguro
Espiga elástica
Resorte
Eje
170
Tabla 2
Tabla 3
Pos.
N.
Código
12 der.
Código
12 izq.
Código
20 der.
Código
20 izq.
Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
024C
025B
037A
027L
029J
039A
038J
040A
026C
036A
035A
034A
033J
032A
165A
031B
030C
028A
024R
025B
037A
027L
029J
039A
038J
040A
026R
036A
035A
034E
033J
032E
165E
031E
030C
028A
024U
025B
037A
027L
029D
039A
038J
040A
026U
036D
035D
034A
033J
032D
165D
031D
030U
028A
U024
025B
037A
027L
029D
039A
038J
040A
U026
036D
035D
034E
033J
U032
U165
U031
030U
028A
Grupo obturador
Percutor
Resorte
Biela
Eje
Eje
Resorte
Espiga elástica
Obturador parcial
Resorte
Espiga elástica
Extractor
Resorte
Cabeza de cierre
Grupo cabeza de cierre
Eje
Maneta de armado
Eje
Pos.
N.
Código
12 der.
Código
12 izq.
Código
20 der.
Código
20 izq.
Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
053A
052A
150W
050B
049D
054B
190Y
166Y
286G
147Y
128C
256C
259C
258C
253C
255C
254C
257C
126C
127C
128S
262J
260N
133G
066G
131G
158C
053A
052A
150W
050B
049D
054B
190Y
166Y
286G
147Y
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
133G
066G
131G
158C
053A
052A
150W
050B
049D
054D
190D
166D
286D
147D
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
066U
–
158U
053A
052A
150W
050B
049D
054D
190D
166D
286D
147D
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
066U
–
158U
Tuerca culata
Arandela elástica
Plaquita
Tornillo
Tubo guía resorte
Resorte
Grupo alojamiento obturador
Grupo tubo guía resorte
Espesor desviación
Espesor variación
Tornillo de fijación alza
Tornillo ajuste lateral
Resorte ajuste vertical
Resorte ajuste lateral
Anillo dioptra alza
Tornillo ajuste vertical
Soporte dioptra alza
Eje de rotación soporte alza
Plaquita de protección alza
Grupo alza
Tornillo visor (carril weaver)
Arandela
Guía enganche visor (carril weaver)
Casquillo guía varilla
Tubo almacén
Anillo tope patilla
Reductor
171
Tabla 3
Tabla 4
Pos.
N.
Código
12 der.
Código
12 izq.
Código
20 der.
Código
20 izq.
Descripción
28
29
30
31
32
33
34
35
36
132G
146G
064A
065G
–
057B
058J
056B
015B
132G
146G
064A
065G
155E
057B
058J
156E
015B
132T
146U
064D
065D
–
057B
058J
056B
015D
132T
146U
064D
065D
155E
057B
058J
156E
015D
Anillo retención resorte almacén
Capuchón de fijación
Resorte
Capuchón
Resorte
Palanca bloqueo cartucho
Resorte
Eje
Eje
Pos.
N.
Código
12 der.
Código
12 izq.
Código
20 der.
Código
20 izq.
Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
064C
068C
131G
144C
145C
241C
093F
067C
069C
086C
085C
066C
064C
068C
131G
144C
145C
241C
093F
067C
069C
086C
085C
066C
064U
068T
–
144U
–
241T
143U
067U
069U
086U
085U
–
064U
068T
–
144U
–
241T
143U
067U
069U
086U
085U
–
Resorte del almacén
Tapón del tubo almacén
Anillo tope patilla
Prolongación tubo almacén (larga)
Prolongación tubo almacén (corta)
Grupo anillo unión tubo almacén
Anillo elástico
Anillo
Grupo capuchón
Anillo fijación reductor
Reductor
Tubo almacén (largo)
172
Tabla 5
Tabla 6
Pos.
N.
Código
12 der.
Código
12 izq.
Código
20 der.
Código
20 izq.
Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
047J
046J
045J
168J
172J
042C
071A
127N
259N
035A
110C
111F
113J
074J
073J
213G
044B
–
047J
046J
045J
168J
172J
–
–
–
–
–
–
–
–
074J
073J
213G
044B
–
047D
046J
045J
168J
172D
–
–
127N
259N
035A
–
–
–
074J
073J
213D
044B
153A
047D
046J
045J
168J
172D
–
–
–
–
–
–
–
–
074J
073J
213D
044B
153A
Eje
Resorte (cámara 3”- Magnum)
Eje
Cuerpo expulsor (cámara 3”- Magnum)
Roblón de fijación
Alza
Tornillo prisionero
Alza
Resorte
Espiga
Mira
Plaquita
Tuerca autobloqueante
Esfera colocación capuchón
Resorte
Choke interno
Mira
Mira intermedia
Pos.
N.
Código
12 der.
Código
12 izq.
Código
20 der.
Código
20 izq.
Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
177G
151C
149Y
160C
151T
075C
083C
063C
159C
151G
149C
380G
379G
169G
174G
135G
136G
134G
159C
177G
151C
149Y
160C
151T
075C
083C
063C
159M
151M
149C
380G
379G
169G
174G
135G
136G
134G
159C
–
151C
–
–
–
–
–
–
415U
151G
149C
380G
379G
169U
–
135U
136U
134U
159U
–
151C
–
–
–
–
–
–
U415
151M
149C
380G
379G
169U
–
135U
136U
134U
159U
Grupo culata (madera)
Cantonera ventilada
Riostra culata
Grupo culata con empuñadura tipo pistola
Cantonera de goma
Anillo guía culata
Empuñadura para culata
Anillo porta-correa del capuchón
Grupo culata Comfortech
Cantonera de gel medio
Espaciador
Cresta de gel
Conjunto de chevrones Comfort
Grupo varilla (sintético)
Grupo varilla (madera)
Arandela elástica
Anillo elástico
Arandela
Grupo culata (sintético)