Benelli Colombo, Beccaccia Supreme, Beccaccia Supreme 20, Duca di Montefeltro Prestige 20, Duca di Montefeltro Silver, Mygra Use and Maintenance Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Benelli Colombo Use and Maintenance Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
Certificato di Garanzia ..................... 3
Uso
Manutenzione ........................ 7
Distinte Parti di Ricambio ............... 29
Esplosi Parti di Ricambio ................. 243
Certificate of Warranty ................... 33
Use
Maintenance ........................... 37
Spare Parts Lists ................................. 59
Exploded Diagrams of Spare Parts
... 243
Certificat de Garantie ...................... 63
Usage
Entretien .............................. 67
Liste des Pièces de Rechange ........ 89
Vues éclatées des Pièces
de Rechange ....................................... 243
Garantieschein ................................... 93
Gebrauch
Wartung ........................ 97
Aufführung der Ersatzteile ............ 119
Explosionszeichnung der Ersatzteile
.. 243
Certificado de Garantía ................... 123
Uso
Manutención .......................... 127
Listas de Piezas de Recambio ........ 149
Despieces de las Piezas de Recambio
.. 243
Certificado de Garantia ................... 153
Utilização
Manutenção ................ 157
Listas de Peças Sobresselentes ..... 179
Esquema de Montagem
das Peças Sobresselentes ................ 243
Гарантийный сертификат
............. 183
Использование Техобслуживание
... 187
Перечень запасных частей
.......... 209
Сборочные единицы и детали
... 243
¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi ÂÁÁ‡ËÛ˘ ................ 213
±ñ‡óç
Óõíô‡ñçóç ........................ 217
Κατλγς αÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ........... 239
Αναλυτικ σδια ανταλλακτικν
... 243
Le informazioni riportate possono essere
soggette a migliorie o cambiamenti in
qualsiasi momento senza preavviso da
parte di Benelli Armi S.p.A.
Benelli Armi S.p.A. reserves the right to
improve or modify the information provided
at any time, without prior notice.
123
CERTIFICADO DE PRUEBAS
Benelli Armi S.p.A. declara que todos sus
productos han sido probados regularmente
en el Banco Nazionale di Prova, según las
disposiciones legislativas vigentes, como
queda certificado por los sellos oficiales gra-
bados en la carcasa y en el cañón.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
BERETTA-BENELLI IBERICA S.A.
APARTADO 548 (VITORIA)
01080 TRESPUENTES
SPAIN
Nota informativa según el art. 13 del Decreto legislativo 196/2003
“Código en materia de protección de datos personales”
1. Los datos facilitados por usted directamente a Benelli Armi o
recopilados por esta a través de sus distribuidores/importadores
autorizados se tratarán para las siguientes finalidades:
- expedición del Certificado de Garantía del producto y sumi-
nistro de asistencia y de los servicios relacionados con esta, de
acuerdo con lo establecido por las Condiciones Generales
descritas en la garantía;
- marketing directo (comunicaciones comerciales y publicitarias,
newsletters, ventas directas e investigaciones de mercado);
- creación de perfiles de compras mediante el análisis de las
costumbres y las opciones de consumo;
- actividades estadísticas e investigaciones de mercado.
2. El tratamiento lo efectuarán de forma manual, automatizada e
informática los empleados expresamente nombrados por el
Titular como Encargados y/o Responsables del tratamiento.
3. Benelli Armi podrá comunicar sus datos a sociedades relaciona-
das con ella en cuanto sociedades controlantes, controladas y/o
vinculadas así como a sociedades que proporcionen a Benelli
Armi servicios específicos de suministro, como, por ejemplo, so-
ciedades de procesamiento de datos para el suministro y la gestión
de servicios informáticos, sociedades y estudios a los que recurre
Benelli Armi para obtener servicios y asesoramiento, empresas de
transporte y de mensajería para todo lo relacionado con el envío
de género y los trámites aduaneros. Los datos no se divulgarán.
4. Tras la autorización del interesado, Benelli Armi podrá comuni-
car los datos a tiendas autorizadas a vender los productos Benelli
Armi y a sociedades terceras para permitir que dichos sujetos
puedan enviar comunicaciones promocionales y publicitarias
que tengan por objeto bienes y servicios similares a los comer-
cializados por Benelli Armi.
5. El otorgamiento de los datos es facultativo, pero si usted se niega a proporcionar la totalidad o una parte de ellos, es posible que Benelli Armi no pueda expe-
dir el Certificado de Garantía para el producto comprado. El rechazo a proporcionar los datos para finalidades de marketing, de creación de perfiles y de
comunicación a terceros por motivos de marketing no invalida de ninguna manera la solicitud del Certificado de Garantía, que se expedirá siempre, pero,
como consecuencia de ello, el interesado no podrá recibir comunicaciones de marketing por parte de Benelli Armi ni por parte de terceros que suministran
bienes y servicios similares a los comercializados por Benelli Armi. El titular del tratamiento de los datos es Benelli Armi S.p.A., via della Stazione 50, 61029
Urbino, Pesaro-Urbino, Italia. La persona responsable del tratamiento es el Sr. Lorenzo Caldari, con domicilio para este cargo en la sede del Titular.
6. En cualquier momento, usted podrá ejercer sus derechos, según el art. 7 del Decreto legislativo 196/03. En concreto, usted tiene derecho a obtener la confir-
mación de la existencia o no de los datos suministrados (contenido y origen), a controlar la exactitud y a pedir su integración, actualización, rectificación y eli-
minación. Para ejercer dichos derechos, el interesado puede dirigirse al responsable del tratamiento, Sr. Lorenzo Caldari, escribiendo a [email protected]
La autorización dada para el envío de comunicaciones comerciales y promocionales se aplica no solo a las comunicaciones enviadas usando sistemas
automatizados, sin intervención del operador (por ejemplo, correo electrónico), sino también a las modalidades tradicionales de contacto, como publici-
dad impresa por correo postal. El interesado siempre puede revocar la autorización dada para el tratamiento de los datos con este objetivo, incluso de
forma separada, eligiendo, por ejemplo, recibir solo la publicidad impresa por correo postal y no mediante sistemas automatizados (correo electrónico).
Autorizo el tratamiento de los datos para fines de marketing directo y envío de newsletters
Autorizo el tratamiento de los datos para fines de creación de perfiles de compras y análisis de las opciones de consumo
Autorizo la comunicación de los datos para las finalidades y a los sujetos indicados en el punto 4 de la nota informativa
Fecha .................................................................... Firma .....................................................................
Para tener derecho a la garantía, envíe, dentro de un
sobre cerrado, el presente Certificado, rellenado por
completo y timbrado por el distribuidor, a la siguiente
dirección.
124
CERTIFICADO DE GARANTÍA
BENELLI ARMI S.p.A. garantiza todos sus rifles y
escopetas por un periodo de 5 años a partir de la
fecha de compra (da fe el documento fiscal de com-
pra), contra defectos de fabricación y de los mate-
riales, únicamente para las partes metálicas.
El producto cubierto por esta garantía se reparará
gratuitamente - salvo para los gastos de envío, que
correrán a cargo del comprador - en el Centro de
Asistencia Benelli de Urbino o en un Distribuidor
Autorizado Benelli.
La validez del periodo de garantía empieza en la
fecha de la primera compra: cualquier sustitución
de componentes o su reparación no conllevan la
extensión del periodo de garantía.
En ningún caso el comprador tendrá derecho a la
sustitución completa del arma.
Se excluyen de esta garantía todos los daños provo-
cados por negligencia, falta de mantenimiento,
manipulación, reparaciones efectuadas por personal
no autorizado, uso de munición no conforme con
las Normas Internacionales, munición cargada
manualmente y/o recargada, uso indebido del arma
o no conforme con las instrucciones descritas en el
manual de Uso y Mantenimiento; en todo caso, tam-
bién se excluyen los daños provocados por factores
ajenos al uso/funcionamiento normal del arma.
BENELLI ARMI S.p.A. declina toda responsabilidad
por daños directos o indirectos de cualquier natura-
leza provocados a personas, animales u objetos,
ocasionados por negligencia y/o inexperiencia en el
manejo del arma, además de por todos los motivos
indicados en el párrafo anterior.
DOCUMENTO QUE DEBE CONSERVAR EL COMPRADOR
Para tener derecho a la garantía, es indis-
pensable enviar dentro de un sobre cerrado
el presente Certificado, debidamente relle-
nado por completo y timbrado por el dis-
tribuidor autorizado Benelli Armi.
Si no se envía el certificado o no se ha relle-
nado por completo, el usuario deberá pagar
la reparación del arma.
IMPORTANTE
MODELO
MATRÍCULA
DE LA CARCASA
NOMBRE
APELLIDOS
CALLE
CÓDIGO
POSTAL
LOCALIDAD
PAíS
CORREO
ELECTRÓNICO
FECHA
DE COMPRA
TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
núm.
MATRÍCULA
DEL CAÑÓN
núm.
TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
MODELO
MATRÍCULA
DE LA CARCASA
núm.
MATRÍCULA
DEL CAÑÓN
FECHA
DE COMPRA
núm.
125
CERTIFICADO DE PRUEBAS
Benelli Armi S.p.A. declara que todos sus
productos han sido probados regularmente
en el Banco Nazionale di Prova, según las
disposiciones legislativas vigentes, como
queda certificado por los sellos oficiales gra-
bados en la carcasa y en el cañón.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Nota informativa según el art. 13 del Decreto legislativo 196/2003
“Código en materia de protección de datos personales”
1. Los datos facilitados por usted directamente a Benelli Armi o
recopilados por esta a través de sus distribuidores/importadores
autorizados se tratarán para las siguientes finalidades:
- expedición del Certificado de Garantía del producto y sumi-
nistro de asistencia y de los servicios relacionados con esta, de
acuerdo con lo establecido por las Condiciones Generales
descritas en la garantía;
- marketing directo (comunicaciones comerciales y publicitarias,
newsletters, ventas directas e investigaciones de mercado);
- creación de perfiles de compras mediante el análisis de las
costumbres y las opciones de consumo;
- actividades estadísticas e investigaciones de mercado.
2. El tratamiento lo efectuarán de forma manual, automatizada e
informática los empleados expresamente nombrados por el
Titular como Encargados y/o Responsables del tratamiento.
3. Benelli Armi podrá comunicar sus datos a sociedades relaciona-
das con ella en cuanto sociedades controlantes, controladas y/o
vinculadas así como a sociedades que proporcionen a Benelli
Armi servicios específicos de suministro, como, por ejemplo, so-
ciedades de procesamiento de datos para el suministro y la gestión
de servicios informáticos, sociedades y estudios a los que recurre
Benelli Armi para obtener servicios y asesoramiento, empresas de
transporte y de mensajería para todo lo relacionado con el envío
de género y los trámites aduaneros. Los datos no se divulgarán.
4. Tras la autorización del interesado, Benelli Armi podrá comuni-
car los datos a tiendas autorizadas a vender los productos Benelli
Armi y a sociedades terceras para permitir que dichos sujetos
puedan enviar comunicaciones promocionales y publicitarias
que tengan por objeto bienes y servicios similares a los comer-
cializados por Benelli Armi.
5. El otorgamiento de los datos es facultativo, pero si usted se niega a proporcionar la totalidad o una parte de ellos, es posible que Benelli Armi no pueda expe-
dir el Certificado de Garantía para el producto comprado. El rechazo a proporcionar los datos para finalidades de marketing, de creación de perfiles y de
comunicación a terceros por motivos de marketing no invalida de ninguna manera la solicitud del Certificado de Garantía, que se expedirá siempre, pero,
como consecuencia de ello, el interesado no podrá recibir comunicaciones de marketing por parte de Benelli Armi ni por parte de terceros que suministran
bienes y servicios similares a los comercializados por Benelli Armi. El titular del tratamiento de los datos es Benelli Armi S.p.A., via della Stazione 50, 61029
Urbino, Pesaro-Urbino, Italia. La persona responsable del tratamiento es el Sr. Lorenzo Caldari, con domicilio para este cargo en la sede del Titular.
6. En cualquier momento, usted podrá ejercer sus derechos, según el art. 7 del Decreto legislativo 196/03. En concreto, usted tiene derecho a obtener la confir-
mación de la existencia o no de los datos suministrados (contenido y origen), a controlar la exactitud y a pedir su integración, actualización, rectificación y eli-
minación. Para ejercer dichos derechos, el interesado puede dirigirse al responsable del tratamiento, Sr. Lorenzo Caldari, escribiendo a [email protected]
La autorización dada para el envío de comunicaciones comerciales y promocionales se aplica no solo a las comunicaciones enviadas usando sistemas
automatizados, sin intervención del operador (por ejemplo, correo electrónico), sino también a las modalidades tradicionales de contacto, como publici-
dad impresa por correo postal. El interesado siempre puede revocar la autorización dada para el tratamiento de los datos con este objetivo, incluso de
forma separada, eligiendo, por ejemplo, recibir solo la publicidad impresa por correo postal y no mediante sistemas automatizados (correo electrónico).
Autorizo el tratamiento de los datos para fines de marketing directo y envío de newsletters
Autorizo el tratamiento de los datos para fines de creación de perfiles de compras y análisis de las opciones de consumo
Autorizo la comunicación de los datos para las finalidades y a los sujetos indicados en el punto 4 de la nota informativa
Fecha .................................................................... Firma .....................................................................
Para tener derecho a la garantía, envíe, dentro de un
sobre cerrado, el presente Certificado, rellenado por
completo y timbrado por el distribuidor, al importador
más cercano a usted.
Podrá encontrar fácilmente sus datos en el sitio
www
.benelli.it, en la sección “Asistencia”.
126
CERTIFICADO DE GARANTÍA
BENELLI ARMI S.p.A. garantiza todos sus rifles y
escopetas por un periodo de 5 años a partir de la
fecha de compra (da fe el documento fiscal de com-
pra), contra defectos de fabricación y de los mate-
riales, únicamente para las partes metálicas.
El producto cubierto por esta garantía se reparará
gratuitamente - salvo para los gastos de envío, que
correrán a cargo del comprador - en el Centro de
Asistencia Benelli de Urbino o en un Distribuidor
Autorizado Benelli.
La validez del periodo de garantía empieza en la
fecha de la primera compra: cualquier sustitución
de componentes o su reparación no conllevan la
extensión del periodo de garantía.
En ningún caso el comprador tendrá derecho a la
sustitución completa del arma.
Se excluyen de esta garantía todos los daños provo-
cados por negligencia, falta de mantenimiento,
manipulación, reparaciones efectuadas por personal
no autorizado, uso de munición no conforme con
las Normas Internacionales, munición cargada
manualmente y/o recargada, uso indebido del arma
o no conforme con las instrucciones descritas en el
manual de Uso y Mantenimiento; en todo caso, tam-
bién se excluyen los daños provocados por factores
ajenos al uso/funcionamiento normal del arma.
BENELLI ARMI S.p.A. declina toda responsabilidad
por daños directos o indirectos de cualquier natura-
leza provocados a personas, animales u objetos,
ocasionados por negligencia y/o inexperiencia en el
manejo del arma, además de por todos los motivos
indicados en el párrafo anterior.
DOCUMENTO QUE DEBE CONSERVAR EL COMPRADOR
Para tener derecho a la garantía, es indis-
pensable enviar dentro de un sobre cerrado
el presente Certificado, debidamente relle-
nado por completo y timbrado por el dis-
tribuidor autorizado Benelli Armi.
Si no se envía el certificado o no se ha relle-
nado por completo, el usuario deberá pagar
la reparación del arma.
IMPORTANTE
MODELO
MATRÍCULA
DE LA CARCASA
NOMBRE
APELLIDOS
CALLE
CÓDIGO
POSTAL
LOCALIDAD
PAíS
CORREO
ELECTRÓNICO
FECHA
DE COMPRA
TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
núm.
MATRÍCULA
DEL CAÑÓN
núm.
TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
MODELO
MATRÍCULA
DE LA CARCASA
núm.
MATRÍCULA
DEL CAÑÓN
FECHA
DE COMPRA
núm.
127
Datos sujetos a modificaciones sin obligación de aviso previo.
SALVO DIFERENTES Y ESPECÍFICAS INDICACIONES, EL TEXTO Y
LAS ILUSTRACIONES DEL PRESENTE MANUAL TIENEN COMO
REFERENCIA LA VERSIÓN DERECHA DE CALIBRE
12 DEL FUSIL
DESCRITO
.
Índice
USO MANUTENCIÓN ............................................................. 127
Normas de seguridad ................................................................. 128
Presentación .............................................................................. 130
Funcionamiento ......................................................................... 130
Montaje ..................................................................................... 132
Seguro del fusil .......................................................................... 134
Carga ......................................................................................... 134
Sustitución del cartucho ............................................................ 136
Descarga del arma ..................................................................... 136
Inconvenientes y soluciones ...................................................... 137
Municiones ............................................................................... 137
Manutención ............................................................................. 137
Desmontaje del arma ................................................................ 138
Montaje del arma ...................................................................... 140
A
CCESORIOS Y REGULACIONES:
Variación y desviación inclinación ............................................... 142
Choke interno ............................................................................ 145
Nervios del cañón intercambiables ........................................... 146
Ajuste de la muesca de mira ...................................................... 148
LISTAS DE
PIEZAS DE RECAMBIO
.............................................. 148
DESPIECES DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO .................................... 243
128
NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: SE RUEGA LEER EL PRESENTE
MANUAL ANTES DE MANEJAR SU ARMA.
ADVERTENCIA: SI SE MANEJA EL ARMA DE
MODO INCORRECTO, LAS ARMAS DE FUEGO
PUEDEN SER PELIGROSAS, ADEMÁS DE SER
UNA POTENCIAL CAUSA DE DAÑOS GRAVES
IRREPARABLES. LAS NORMAS DE SEGURIDAD
QUE SE DETALLAN EN ESTE MANUAL TIENEN
POR OBJETO SER UN LLAMADO IMPORTAN-
TE A LA RESPONSABILIDAD QUE RECAE EN
LOS POSESORES Y LOS USUARIOS DE ARMAS
DE FUEGO.
1. NUNCA APUNTE EL ARMA CONTRA UNA
DIRECCIÓN QUE NO SEA MÁS QUE SEGURA.
Nunca apunte el cañón del arma
contra sí mismo o contra otra perso-
na. Esto es de básica importancia
cuando se carga o descarga el arma.
Cuando se apresta a disparar a un
blanco, cerciorarse de lo que puede
haber detrás del mismo. Los proyec-
tiles pueden superar 1,5 km de dis-
tancia. Si se erra el blanco o si el
proyectil lo traspasa, debe cerciorar-
se de que el disparo no haya causado daños o
lesiones a alguien.
2. MANEJAR SIEMPRE EL ARMA COMO SI ESTU-
VIESE CARGADA.
Nunca dar por sentado que el arma está descar-
gada. El único modo seguro para asegurarse de
que el arma tenga la cámara vacía es el de abrir
y comprobar visualmente y físicamente que no
hay proyectiles presentes. Quitar o descargar el
almacén no quiere decir que el arma esté descar-
gada o no pueda disparar. Fusiles y carabinas se
pueden controlar quitando todos los proyectiles y
luego abriendo e inspeccionando la cámara de
explosión de modo tal que se pueda efectuar una
inspección completa y cerciorar de que no han
quedado disparos en su interior.
3. GUARDAR EL ARMA EN UN LUGAR SEGURO
Y NO ACCESIBLE A LOS NIÑOS.
Es su deber cerciorarse de que menores u otras
personas no autorizadas no tengan acceso al
arma. Para reducir el riesgo de accidentes a
menores, descargue el arma guárde-
la bajo llave y coloque las municio-
nes en otro lugar separado y siempre
bajo llave. Recuerde siempre que los
dispositivos utilizados para prevenir
accidentes - por ejemplo candados
para armas, cierres para cámaras de
explosión etc. no son suficientes
para impedir que otros puedan utili-
zar el arma o usarla de modo impro-
pio. La funda del arma en una caja de seguridad
especial de acero sería ideal para reducir la posi-
bilidad de que menores o personas no autoriza-
das puedan utilizar el arma de modo impropio.
4. NUNCA DISPARAR CONTRA ESPEJOS DE
AGUA O SUPERFICIES DURAS.
Disparar contra espejos de agua,
contra una roca u otras superficies
duras aumenta el riesgo de rebote o
fragmentaciones de los proyectiles,
lo cual puede significar dar en blancos no de-
seados o limítrofes.
5. CONOCER LAS CARACTERÍSTICAS DE SEGU-
RIDAD DEL ARMA QUE ESTÁ USANDO,
RECORDANDO QUE LOS DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD NO SUSTITUYEN LOS PROCEDI-
MIENTOS DE UN MANEJO SEGURO DEL
ARMA.
Nunca confíe exclusivamente en los dispositivos
de seguridad para prevenir accidentes. Es de
absoluta importancia que conozca y respete las
características de seguridad del arma que está
manejando, los accidentes en cualquier caso,
pueden ser en su mayoría evitados si se respetan
los procedimientos de un manejo seguro del
arma, contenidos en las reglas de seguridad y
dentro de este manual.
Para familiarizar con el uso apropiado de esta o
de otras armas, se recomienda hacer un curso
sobre la seguridad de las armas, con clases de un
profesional del sector, experto en técnicas de uso
y procedimientos de seguridad.
6. CONSERVAR EL ARMA DE MODO APROPIA-
DO.
Guardar el arma de modo que no se
acumule suciedad o polvo en las par-
tes mecánicas. Siguiendo las instruc-
ciones contenidas en este manual,
limpie y lubrifique el arma después
de cada uso para prevenir corrosión, daños en el
cañón o acumulación de impurezas que puedan
impedir al arma su funcionamiento en caso de
necesidad. Controlar siempre el interior y la
cámara de explosión antes de cargar el arma para
S
t
o
e
g
e
r
asegurarse que estén limpias y exentas de obstruc-
ciones. Disparar cuando haya obstrucciones en el
cañón o en la cámara de explosión puede causar
la explosión del cañón y herir a usted o a otras
personas que estén cerca. En el caso de que se ad-
vierta un ruido anómalo durante el disparo inter-
rumpir inmediatamente la acción, poner el seguro
y descargar el arma.
Cerciorarse de que la cámara y el cañón estén
libres de posibles obstrucciones, como por ejem-
plo un proyectil bloqueado dentro del cañón de-
bido a municiones defectuosas o inadecuadas.
7. UTILICE MUNICIONES APROPIADAS.
Utilice sólo municiones de fábrica, nuevas reali-
zadas según los siguientes requisitos específicos
industriales: CIP (Europa y otros países), SAAMI®
(U.S.A.). Cerciorarse de que los proyectiles sean
del calibre o del tipo adecuado al arma que se
utiliza. El calibre del arma está indicado clara-
mente en el cañón del fusil o en el tubo o cañón
de la pistola. El uso de municiones recargadas o
reconstruidas puede aumentar la probabilidad de
presión excesiva en el cartucho, explosión del
culote u otros defectos de las municiones que
pueden causar daños al arma y herir a usted o a
personas que están cerca.
8. LLEVAR SIEMPRE GAFAS DE PROTECCIÓN Y
TAPONES PARA LOS OÍDOS CUANDO SE DIS-
PARA.
La probabilidad de que gas, pólvora
o fragmentos metálicos golpeen y
hieran al tirador mientras dispara, es
remota, pero ante la posibilidad de
que ello suceda, los daños pueden
ser graves, incluso la posibilidad de perder la
vista. Cuando dispara, el tirador debe siempre
llevar gafas de protección de alta resistencia.
Tapones para los oídos u otros tipos de protec-
ción de alta calidad ayudan a reducir el riesgo de
daños provocados por el disparo.
9. NO SE TREPE NUNCA A LOS ÁRBOLES, PRO-
TECCIONES U OBSTÁCULOS CON EL ARMA
CARGADA.
Abra y vacíe la cámara del arma y
ponga el seguro antes de treparse o
de bajar de árboles o antes de salvar
una empalizada o saltar un foso u
otros obstáculos. No tire ni empuje
el arma hacia sí mismo o hacia otra persona.
Descargue siempre el arma y controle visualmen-
te y físicamente que el almacén, el mecanismo de
recarga y la cámara estén descargados y que el
arma tenga el obturador abierto antes de ponerla
en manos de otra persona. Nunca tome un arma
de otra persona excepto que la misma esté
descargada, haya sido controlada físicamente y
visualmente para asegurarse que esté efectiva-
mente descargada y de cualquier modo tomar el
arma sólo si está abierta.
10. EVITE EL USO DE BEBIDAS ALCOHÓLICAS O
MEDICAMENTOS QUE PUEDAN DISMINUIR
LOS REFLEJOS Y EL AUTOCONTROL MIEN-
TRAS SE DISPARA.
No beba cuando dispara. Si se asu-
men medicamentos que pueden dis-
minuir los reflejos o el autocontrol,
no maneje armas mientras está bajo
el efecto de los mismos.
11. NUNCA TRANSPORTE UN ARMA CARGADA.
Descargue siempre el arma antes de
ponerla en el vehículo (cámara y al-
macén vacíos). Cargadores y tirado-
res deben cargar el arma solo tras ha-
ber llegado a destino, y sólo cuando
están a punto de disparar. Si se tiene un arma para
defensa personal, dejar la cámara descargada
reduce la posibilidad de disparos involuntarios.
12. ADVERTENCIAS SOBRE LA EXPOSICIÓN AL
PLOMO.
Descargue el arma en zonas con escaza ventila-
ción, limpiar armas o manejar municiones puede
conllevar una exposición al plomo y a otras
sustancias que pueden causar daños a la respira-
ción, daños al aparato reproductivo y otros graves
daños físicos. Deténgase siempre en zonas con
buena ventilación. Lávese muy bien las manos
después de la exposición.
ADVERTENCIA: es SU responsabilidad conocer y
respetar las leyes locales y estatales que regla-
mentan el comercio, el transporte y el uso de ar-
mas en su país.
ADVERTENCIA:
¡
Esta arma puede quitarle la vida
a usted y a los demás! Tenga siempre sumo cui-
dado al manejar su arma. Un accidente es casi
siempre la consecuencia de la falta de respeto de
las normas de seguridad del arma.
129
130
Presentación
La Empresa Benelli Armi S.p.A. tiene el gusto de
presentar su nueva gama de fusiles semi-automá-
ticos, realizados gracias al trabajo eficaz de su
Centro de Estudios e Investigaciones. Además, se
ha utilizado la gran experiencia que la Empresa
Benelli Armi S.p.A. tiene en el campo tecnológi-
co y de las construcciones mecánicas de preci-
sión.
El exiguo número de sus componentes, su mecá-
nica extremadamente simple y racional, la origi-
nalidad de su sistema de cierre con cabeza rota-
toria y de su sistema de alimentación de los car-
tuchos (cut off), dan a los fusiles Benelli la máxi-
ma fiabilidad de funcionamiento, practicidad de
uso y sencillez de desmontaje y manutención,
tanto, que pueden ser definidos, en absoluto, los
fusiles más modernos, precisos, seguros, rápidos
y elegantes actualmente a la venta.
Funcionamiento
Los fusiles semi-automáticos “Benelli” basan su
funcionamiento en el principio inercial con
cañón fijo, que utiliza la energía cinética de retro-
ceso del arma y que hasta la fecha representa la
novedad técnica más relevante y genial en el sec-
tor productivo de las armas deportivas.
El sistema no necesita toma de gas ni mucho
menos el retroceso del cañón; para su funciona-
miento, se vale de un resorte colocado libremen-
te entre la cabeza de cierre y el obturador.
Durante el disparo, por reacción del retroceso del
fusil, el obturador (inerte) realiza un avance pro-
porcional a la potencia del cartucho, de aproxi-
madamente 4 mm, comprimiendo el resorte.
Este último, al terminar de comprimirse, se relaja
haciendo retroceder todo el grupo obturador y
permitiendo, de esta manera, la extracción del
casquillo y la recarga del arma, llevados a cabo
según el sistema tradicional.
La resistencia del resorte está oportunamente cali-
brada tanto para crear un retraso en la apertura
como para regular, sin necesidad de ajuste, las
diferentes presiones producidas por cartuchos de
diferentes potencias.
Este principio - utilizado para todo el funciona-
miento en modo automático del arma - permite
eliminar tanto los inconvenientes de los sistemas
con cañón de retroceso (vibraciones del cañón
durante el disparo, utilización de freno de regu-
lación para cartuchos potentes, etc.) como los
inconvenientes de los sistemas tradicionales con
sustracción de gas (frecuente limpieza de la toma
de gas, pérdida de potencia en la velocidad ini-
cial de la carga de plomo con repercusión negati-
va sobre la conformación longitudinal de los per-
digones y posibles defectos en condiciones atmos-
féricas desfavorables), realizando, de esta mane-
ra, un arma moderna y completamente fiable.
A este principio de funcionamiento ha sido agre-
gada una cabeza de cierre rotatoria, de forma
simple y robusta, que con dos dientes de cierre
realiza un perfecto cierre axial en el cerrojo,
capaz de soportar las presiones del cañón desa-
rrolladas por el cartucho.
El grupo de disparo, de moderna y revolucionaria
concepción, utiliza un sistema de geometría
variable que permite al usuario realizar, en cada
momento, un disparo preciso y sin tirones.
La tracción se reparte siempre de manera contro-
lada y constante, sin pre-carreras en vacío o
colapsos sucesivos a la liberación del martillo,
con ciertas ventajas sobre la seguridad y la efica-
cia general del conjunto.
En fin, la perfecta sincronización con la cual los
movimientos del doble diente de enganche del
martillo actúan sobre el sistema de alimentación
- con una acción concertada con la palanca de
descenso del cartucho y el diente de detención -
ofrece una seguridad y una fiabilidad inigua-
lables.
El sistema de alimentación cut-off utiliza una
“palanca especial de descenso del cartucho”,
que sobresale un poco del plano inferior de la
carcasa en posición fácilmente accesible al dedo
que jala el gatillo.
Al momento del disparo, el resorte del martillo
hace girar verticalmente la “palanca de descen-
so del cartucho”; esta última, por efecto de su
resorte antagonista, gira en el sentido de las
manecillas del reloj permitiendo, de esta mane-
ra, la salida de un cartucho del almacén.
Dicho cartucho, al colocarse en el elevador, pre-
siona la palanca del seguro del cartucho hacién-
dola girar al contrario e impidiendo la salida de
otro cartucho.
El elevador, dirigido por el obturador, sube auto-
máticamente y lleva el cartucho a la posición
ideal para entrar en la cámara.
Mientras tanto, el resorte del martillo - ya com-
primido en la posición de armado - permite a la
“palanca de descenso del cartucho” retomar su
posición de reposo: de esta manera, la palanca
del seguro del cartucho está obligada a retener
definitivamente los cartuchos que quedan en el
almacén hasta que no se dispare otro tiro.
La “palanca de descenso del cartucho”, tiene a la
vista, en la parte que sobresale del plano inferior
de la carcasa, un punto rojo.
Cuando el punto se ve, el arma tiene el martillo
armado y está lista para disparar; en caso contra-
rio, el arma tiene el martillo desarmado.
Este funcionamiento permite el pasaje manual de
los cartuchos al cañón desde el tubo almacén,
para un fácil y rápido cambio de la munición del
cañón, asegurando una alimentación aún más
veloz y funcional en el rearme automático.
Además, permite verificar rápidamente si el arma
tiene el martillo armado y está lista para disparar.
El fusil, por su alto grado de perfección, puede
funcionar con una vasta gama de cartuchos; la
originalidad del sistema de funcionamiento iner-
cial, de cualquier manera requiere del cartucho
un mínimo de energía cinética, necesaria para
un completo automatismo de recarga determina-
do por el retroceso de la misma arma.
Exhaustivas pruebas de laboratorio balístico y
pruebas prácticas nos permiten fijar los paráme-
tros para el correcto funcionamiento del arma
estableciendo en 230 kgm el valor mínimo de la
energía cinética desarrollada por el cartucho de
calibre 12 y en 190 kgm para el calibre 20 (valo-
res medidos con cañón manométrico a 1 m de la
boca).
131
132
Montaje
(del fusil embalado)
Componentes del paquete (fig. 1):
a) grupo culata-carcasa-obturador-varilla
b) grupo cañón-cerrojo
c) maneta de armado
ADVERTENCIA: antes de utilizar el arma quitar
la protección de plástico del cañón (fig. 2).
Procedimiento de montaje
1) Introduzca la maneta de armado en el cuer-
po del obturador, presionándola hasta el
fondo (fig. 3).
2) Destornille el capuchón de fijación de la
varilla (figs. 4-5).
3) Quite la varilla haciéndola deslizar a lo largo
del almacén (fig. 6).
4) Quite de su alojamiento, en el interior de la
carcasa, la plaquita roja de plástico que
detiene el obturador en el embalaje (fig. 7).
ATENCIÓN: la plaquita sirve sólo para el emba-
laje y no se debe volver a montar en el arma.
3
2
1
6
4
5
b
c
a
5) Coja con una mano el grupo culata-carcasa-
obturador y con la otra, actuando sobre la
maneta, lleve el obturador a la posición de
apertura hasta que enganche (fig. 8).
ADVERTENCIA: si el obturador no se queda
enganchado, actúe sobre la palanca de descen-
so del cartucho, en el sentido indicado por la fle-
cha y vuelva a repetir la operación (fig. 9).
Durante sucesivas operaciones, el obturador
debe estar completamente ensamblado e intro-
ducido en la carcasa, quedándose siempre en
posición de apertura (todo hacia atrás).
6) Deslice la prolongación del cerrojo sobre la
carcasa, asegurándose de que el anillo guía
cañón entre correctamente en el tubo alma-
cén (fig. 10).
7) Con la prolongación cañón apoyada sobre el
obturador y la cabeza de cierre alojada en su
alojamiento en la prolongación cañón,
empuje hacia el fondo de la carcasa el cañón:
un clic metálico le señalará la correcta colo-
cación del mismo (fig. 11).
La prolongación cromada del cañón debe estar
completamente introducida en la carcasa: por lo
tanto, ninguna parte cromada será visible en la
parte frontal de la carcasa.
ATENCIÓN: asegúrese siempre de que la pro-
longación del cañón no pegue contra la cabeza
de cierre del obturador.
8) Introduzca la varilla a lo largo del tubo alma-
cén (fig. 12).
133
7
8
9
10
12
11
134
9) Atornille el capuchón de fijación, con su
muelle, en la extremidad del tubo almacén,
fijándolo enérgicamente hasta bloquear per-
fectamente el cañón y la varilla en la carca-
sa (figs. 13-14).
ATENCIÓN: asegúrese siempre de que el muelle
del capuchón de fijación esté introducido en el
mismo antes de bloquear el cañón y la varilla en
la carcasa; la falta del muelle no permite un blo-
queo regular del cañón y puede provocar daños
al arma.
10) Cierre el obturador pulsando el botón de
mando del elevador (fig. 15).
Seguro del fusil
Empuje el botón transversal del seguro que se
encuentra en el guardamonte; cuando el seguro
está activado no se debe ver el anillo rojo que
indica la posición de disparo (figs. 16-17).
Carga
Antes de realizar cualquier tipo de operación
en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
la carga y la descarga).
ATENCIÓN: comprobar que el arma esté dota-
da de tubo almacén con el número de cartuchos
permitido por las normas vigentes en el país
donde se utiliza.
14
13
17
18
15
16
Procedimiento de carga
ATENCIÓN: el arma debe tener el seguro puesto
(ver “Seguro del fusil”), y el martillo armado (para
permitir a la palanca de bloqueo del cartucho blo-
quear los cartuchos introducidos en el almacén).
ADVERTENCIA: para mayor seguridad, verifique
que el arma esté descargada abriendo el obtura-
dor. Después vuelva a cerrarlo.
1) La palanca de descenso del cartucho debe te-
ner el punto rojo a la vista (aviso martillo arma-
do) (fig. 18). Si es necesario llevarla a esa posi-
ción pulsando el botón de mando del elevador,
abriendo manualmente el obturador y regre-
sándolo después a la posición de cierre (fig. 19).
2) Con el obturador cerrado y el martillo arma-
do, voltee el arma orientando el cañón hacia
el suelo.
3) Introduzca un cartucho en el almacén hasta
el fondo (fig. 20): la palanca de bloqueo debe
enganchar el cartucho automáticamente, de-
teniéndolo (fig. 21). Repita la operación hasta
cargar completamente el almacén.
ATENCIÓN: la carga del almacén se debe reali-
zar con el martillo armado para permitir a la
palanca de bloqueo del cartucho bloquear los
cartuchos que se introduzcan en el almacén.
Ahora, el fusil todavía no puede disparar si antes
no se introduce un cartucho en el cañón llevan-
do a cabo la siguiente operación:
1) Abra el obturador y manténgalo en esa posi-
ción mientras introduce un cartucho en el
cañón a través de la ventana de expulsión del
casquillo (fig. 22).
2) Suelte el obturador que, deslizándose hacia
adelante, toma el cartucho y se para en la
posición de cierre (fig. 23).
ATENCIÓN: durante estas operaciones - aunque
el arma tenga puesto el seguro (ver “Seguro del
fusil”) - es oportuno orientar el cañón hacia una
dirección segura.
Ahora el fusil está cargado: llevando el seguro a
la posición de disparo (anillo rojo a la vista), el
arma está lista para disparar.
135
19
20
22
23
21
136
Sustitución del cartucho
(Esta operación se debe realizar con el seguro
puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañón orien-
tado hacia una dirección segura)
Para sustituir un cartucho que ya se encuentra en
la cámara se pueden seguir dos procedimientos:
A) por medio de la introducción manual del
nuevo cartucho;
B) por medio del accionamiento de la palanca
de descenso del cartucho.
A) introducción manual del cartucho (sustitu-
ción con cartucho no presente en el almacén)
1) Apoye la culata en la cadera y abra ma-
nualmente el obturador. De esta manera el
cartucho de la cámara es extraído y expulsa-
do del arma (fig. 24).
2) Introduzca en el cañón, aún parcialmente, el
nuevo cartucho a través de la ventana de
expulsión (fig. 22) antes de dejar libre la
maneta para volver a cerrar el obturador.
B) accionamiento de la palanca de descenso del
cartucho (sustitución con cartucho presente en
el almacén)
1) Apoye la culata en la cadera y abra ma-
nualmente el obturador. De esta manera el
cartucho de la cámara es extraído y expulsa-
do del arma (fig. 24).
2) Pulse la palanca de descenso del cartucho;
después deje libre la maneta para volver a cer-
rar el obturador; de esta manera obtendrá el
pasaje rápido del cartucho desde el almacén a
la cámara de explosión.
Descarga del arma
(Esta operación se debe realizar con el seguro
puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañón orien-
tado hacia una dirección segura)
Para descargar el fusil siga las indicaciones
siguientes:
1) Abra el obturador: el cartucho de la cámara
es extraído y expulsado del arma (fig. 24).
2) Cierre el obturador, acompañando la maneta
con la mano (fig. 25).
3) Voltee el arma y, empujando el elevador
hacia adentro, presione con el dedo índice la
parte anterior de la palanca de parada del
cartucho (fig. 26): el primer cartucho del
almacén saldrá (fig. 27). Se debe presionar la
palanca de parada para cada cartucho que se
quiere sacar del almacén.
ADVERTENCIA: el arma también se puede
descargar repitiendo varias veces la operación
descrita en el punto B del capítulo: “Sustitución
del cartucho”.
26
27
24
25
Inconvenientes y soluciones
Antes de realizar cualquier tipo de intervención
en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara
de explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
la carga y descarga del arma).
Si el fusil no dispara
1) Controle el seguro: si está puesto, empuje el
botón transversal hacia la posición de fuego.
2) Controle que el cartucho esté en el cañón. Si
fuera necesario, introduzca un cartucho
siguiendo las instrucciones relativas a la carga
(página 134).
3) Controle el mecanismo de disparo. Si fuera
necesario límpielo y lubríquelo.
Capuchón fijación varilla
En fase de montaje asegúrese de que el capu-
chón de fijación de la varilla esté dotado de
resorte y especialmente después de los primeros
disparos esté bien atornillado, para mantener el
cañón completamente fijado en la carcasa.
Municiones
Para su funcionamiento, el fusil automático Benel-
li utiliza la energía cinética del retroceso del arma.
Siempre utilice cartuchos que garanticen un
retroceso suficiente para el completo automa-
tismo de recarga.
ADVERTENCIA: al inicio del uso (fusil nuevo),
puede ser necesario un breve periodo de rodaje
antes de que el arma funcione perfectamente
incluso con cargas ligeras. En presencia de pro-
blemas de funcionamiento es oportuno disparar
tres o cuatro cajas de cartuchos con carga están-
dar como rodaje.
Municiones a utilizar
El funcionamiento del arma está garantizado con
cartuchos con una longitud máxima de 58 mm
(recámara 2” 3/4 - 70 mm) o de 66 mm (recámara
3” - 76 mm), con cierre rebordeado o en estrella y
cargados con perdigones de plomo o de acero.
Benelli recomienda el uso de municiones carga-
das con perdigones para los cañones con abra-
zadera y municiones de bola para los cañones
para slug.
Esta indicación no es obligatoria, pero asegura
alcanzar las mejores prestaciones.
ATENCIÓN: nunca utilice cartuchos con cas-
quillos cuya longitud sea superior a la de la cá-
mara de explosión.
La inobservancia de esta regla comporta graves
consecuencias tanto para el tirador como para el
arma.
Los fusiles Benelli no requieren ninguna regula-
ción para cualquier tipo de munición utilizada.
Siempre utilice cartuchos que garanticen un
retroceso suficiente para la completa recarga
del arma.
Todos los fusiles Benelli son sometidos a la prue-
ba forzada de 1370 bar en el Banco Nacional de
Prueba de Gardone Valtrompia (Brescia).
Manutención
Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la
carga y la descarga del arma).
Gracias a su extremada sencillez constructiva y a
la cuidadosa elección de los materiales, el fusil
automático Benelli no requiere particulares
intervenciones de manutención.
Por lo tanto se aconseja realizar:
1) la limpieza normal del cañón después del uso;
2) eliminar con una limpieza y lubricación
periódicas los eventuales residuos de polvo
(o materiales extraños) del grupo de disparo
(martillo, gatillo, etc.);
3) desmontar, limpiar y lubricar el grupo obtu-
rador, que de otra manera puede estar sujeto
a los residuos antes citados;
4) para una buena conservación del arma se
aconseja mantener lubricadas las partes suje-
tas a los agentes atmosféricos.
Nota: todos los cañones están cromados por
dentro.
NOTA: para la limpieza del choke y de su aloja-
miento lea cuidadosamente el punto “Choke
interno” pág. 145.
137
28
138
Para un correcto mantenimiento del arma, utili-
zar el set de limpieza Benelli (no incluido).
Para la lubricación y protección de las partes
mecánicas (carcasa, obturador y cañón) se reco-
mienda el uso del aceite Benelli (fig. 28).
Para limpiar los demás componentes del arma
(culata y varilla de madera, de tecnopolímero y
camuflaje o pintados), Benelli recomienda el uso
de productos específicos, evitando que estas par-
tes entren en contacto con aceites que conten-
gan disolventes o sustancias químicas en general
que podrían causar desprendimientos o la modi-
ficación de superficies.
Desmontaje del arma
(para manutención y limpieza)
Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión, el elevador y el almacén estén com-
pletamente vacíos.
(Lea atentamente las instrucciones para la carga
y la descarga del arma).
Procedimiento de desmontaje
1) Destornille el capuchón de fijación de la
varilla y quite la varilla haciéndola deslizar
hacia adelante a lo largo del tubo almacén
(figs. 3-4-5).
2) Coja el fusil con una mano y con la otra abra
el obturador (fig. 29). Si el obturador no se
queda en esta posición, actúe sobre la palan-
ca de descenso del cartucho como indica la
flecha y vuelva a repetir la operación (fig. 30).
30
29
31
33
32
34
3) Apoyar la culata sobre la cadera y sujetar el
cañón, apenas afuera del tubo almacén.
4) Tirar el cañón hacia adelante quitando el
grupo cañón-cerrojo de la carcasa (fig. 31).
5) Detenga la maneta de armado y simultánea-
mente pulse el botón de mando elevador
dejando avanzar lentamente el obturador
hasta su parada (figs. 32-33).
6) Quite la maneta de armado de un solo jalón
(fig. 34).
7) Extraiga el grupo obturador de la carcasa
haciéndolo deslizar hacia adelante (fig. 35).
8) Quite el eje de parada del percutor del
grupo obturador, reteniendo el percutor y su
resorte antagonista (fig. 36).
9) Extraiga del obturador el percutor y su resor-
te antagonista (fig. 37).
10) Quite el eje de rotación de la cabeza de
cierre sacándolo de su alojamiento (fig. 38).
11) Quite la cabeza de cierre del obturador (fig.
39).
12) Quite el resorte de retroceso del obturador
de su alojamiento (fig. 40).
13) Quite del grupo culata-carcasa la espiga de
parada del guardamonte, empujándola
desde la derecha o la izquierda con la punta
del mismo percutor o con un punzón (fig.
41).
139
36
35 38
37
39
40
140
14) Pulse el botón de mando del elevador y des-
lice hacia adelante el grupo guardamonte
(fig. 42).
El fusil está completamente desmontado; las par-
tes que necesitan una verificación cuidadosa y
una limpieza están separadas.
Montaje del arma
Para el correcto montaje del arma proceda en el
siguiente orden:
1) Coja el grupo culata-carcasa y pulse el botón
de mando del elevador introduciendo al
mismo tiempo el grupo guardamonte com-
pleto, con el martillo armado, en la carcasa,
en posición ligeramente avanzada respecto a
la posición final del montaje; haga retroceder
un poco todo el grupo guardamonte hasta que
tope en la parte posterior de la misma carca-
sa (fig. 43).
2) Introduzca desde la derecha o la izquierda la
espiga de parada del guardamonte fijándola
cuando se encuentre completamente introdu-
cida en la carcasa (fig. 44).
3) Introduzca el resorte de retroceso del obtura-
dor en su alojamiento (fig. 45).
ATENCIÓN: asegúrese siempre de colocar el
resorte de retroceso del obturador entre la cabe-
za de cierre y el obturador mismo, para evitar
que en fase de cierre pueda partir un tiro.
4) Coja la cabeza de cierre e introdúzcala en el
obturador, cuidando que el agujero que lleva
en el vástago coincida con el ojal del obtura-
dor mismo (fig. 46).
43
42
41
45
44
46
ADVERTENCIA: los planos inclinados que se en-
cuentran en el vástago de la cabeza de cierre no
se deben ver cuando la pieza está montada.
5) Introduzca el eje de rotación de la cabeza de
cierre en el agujero de alojamiento que se
encuentra en el vástago de la misma, pasán-
dolo por el ojal del obturador (fig. 47).
ATENCIÓN: la línea de referencia marcada en la
extremidad del eje debe estar a la vista y alinea-
da con el eje longitudinal del grupo obturador
(fig. 47).
6) Introduzca el percutor con su resorte en el
agujero de alojamiento que se encuentra en
el obturador (fig. 48).
ATENCIÓN: asegúrese siempre de haber monta-
do el resorte del percutor.
7) Introduzca el eje de parada del percutor en
su agujero de alojamiento de manera que
detenga el percutor (fig. 49).
8) Coja el grupo culata-carcasa y, manteniéndo-
lo en posición casi horizontal, introduzca el
grupo obturador en las correderas de la car-
casa (fig. 50).
ADVERTENCIA: con el montaje terminado, la
biela del obturador, pasando arriba del guarda-
monte, debe colocarse sobre el eje guía del resor-
te de la biela en el interior de la carcasa (fig. 51).
9) Haga retroceder un poco la cabeza de cierre
e introduzca la maneta en su alojamiento en
el obturador, presionándola hasta el fondo
(fig. 52).
10) Complete el montaje del arma repitiendo,
excluidas las primeras cuatro, todas las ope-
raciones de montaje del fusil embalado des-
critas en la página 133.
141
49
48
47
51
50
52
142
El fusil está dotado de un “kit variación inclina-
ción” (fig. 53), que permite modificar la configu-
ración con la que se suministra el arma. El kit está
formado por una plaquita apriete culata (de
acero) y por tres espesores variación inclinación
(de plástico).
El kit permite obtener cinco distintas configura-
ciones de inclinación (indicadas en la tabla) y dos
distintas desviaciones (derecho o izquierdo).
Cada elemento está marcado con la letra de la
inclinación y de la desviación correspondiente.
Se debe establecer si la inclinación de la culata se
adapta perfectamente a Usted o si la culata es de-
masiado baja o demasiado alta.
Si es demasiado baja: seleccione el set de regula-
ción precedente en orden alfabético (por ejemplo;
si el espesor montado en la fábrica está marcado
con “C” pase a aquel marcado con “B” y a la
correspondiente plaquita de apriete de la culata).
El procedimiento de sustitución es muy sencillo:
A) culata de madera (fig. 54)
1) Destornille los dos tornillos de fijación y
quite la cantonera “1” (destornillador de
cruz).
ADVERTENCIA: para no dañar las cantoneras,
unte la punta del destornillador con vaselina o
grasa.
2) Destornille la tuerca de bloqueo de la culata
2” (llave hexagonal de 13 mm).
3) Quite del tubo de la guía resorte biela, la
tuerca “2”, la arandela elástica “3”, la pla-
quita de la culata “4”, la culata “5”, el espe-
sor de desviación “6” y el espesor de incli-
nación “7”.
ADVERTENCIA: si el distanciador culata “8” no
queda al interior de la culata, vuelva a montarlo
con la sede de la plaquita “4” dirigida hacia la
cantonera.
ACCESORIOS Y REGULACIONES
Variación y desviación inclinación
Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos! (Lea atentamente las instrucciones para la
carga y la descarga del arma).
Instrucciones para la combinación: las letras identifican
los kits de los espesores de variación de la inclinación y
de las plaquitas de apriete. Para una correcta inclinación,
combine siempre placas y espesores con la misma letra,
por ejemplo: C - CDX – para inclinación 60-DER o C -
CSX – para inclinación 60-IZQ.
DX = Derecho
SX = Izquierdo
TABLA VARIACIÓN DE LA INCLINACIÓN
Espesor Plaquita Espesor
desviación apriete culata inclinación
(plástico) (acero) (plástico)
Letra Letra Letra
de referencia de referencia de referencia
DX Z DX
Z
45 ± 1 DX
SX Z SX 45 ± 1 SX
DX A DX
A
50 ± 1 DX
SX A SX 50 ± 1 SX
DX B DX
B
55 ± 1 DX
SX B SX 55 ± 1 SX
DX C DX
C
60 ± 1 DX
SX C SX 60 ± 1 SX
DX D DX
D
65 ± 1 DX
SX D SX 65 ± 1 SX
Valor inclinación
talón (mm)
53
4) Monte sobre el tubo guía resorte biela el espe-
sor de inclinación seleccionado “7”, con el
lado marcado con la letra hacia la culata.
5) Vuelva a montar el espesor de desviación “6”
elegido con el lado marcado con la letra
(derecho o izquierdo) dirigido hacia la culata.
6) Dirija el cañón hacia el suelo y montar la
culata, introduzca la correspondiente plaqui-
ta “4” en la misma culata, con el lado marca-
do con la letra elegido dirigido hacia la can-
tonera.
7) Monte la arandela elástica “3” y la tuerca “2”
sobre el tubo guía resorte biela y fijar bien.
8) Vuelva a montar la cantonera “1”, previa per-
fecta alineación con la culata.
B) culata sintética (fig. 55)
1) Ejerza una presión en la cantonera “1” y con-
temporáneamente imprima un movimiento
del bajo hacia el alto (figs. 56-57).
2) Lleve a cabo las mismas operaciones de 2) a
7) descritas en el párrafo “A) culata de ma-
dera”.
3) Para volver a montar, es suficiente apretar con
fuerza la cantonera “1” contra la culata para
que entre en su alojamiento (fig. 58).
143
54
1
2348 5
6
7
55
1234 8 5
6
7
56 57
144
ADVERTENCIA: utilice siempre el espesor incli-
nación “7”, la plaquita culata “4” y el espesor
desviación “6” con la misma letra; por ejemplo C
- CDX - DX o bien C - CSX - SX. La utilización de
componentes con letras distintas puede causar
deformaciones irreversibles en el tubo guía resor-
te con los relativos problemas para el correcto
deslizamiento del obturador.
ADVERTENCIA: una vez sustituida la culata, veri-
fique que esté correctamente bloqueada en la
carcasa. Después de los primeros disparos repita
el control y, en caso de necesidad, fije nueva-
mente la culata volviendo a desmontar la canto-
nera y fijando nuevamente la tuerca con la llave.
Variando la inclinación del fusil obviamente ha
cambiado la posición de disparo: es oportuno
realizar una serie de tiros para verificar que la
nueva configuración se adapte a su cuerpo y a su
estilo.
C) culata Progressive Comfort (fig. 59)
1) Destornille los dos tornillos de fijación y
quite la cantonera “1” (destornillador de
cruz).
ADVERTENCIA: para no dañar las cantoneras,
unte la punta del destornillador con vaselina o
grasa.
2) Desenrosque los dos tornillos de fijación y
extraiga el kit confort “9” de la culata (destor-
nillador de estrella).
58
59
192 3 4 85
6 7
3) Destornille la tuerca de bloqueo de la culata
2” (llave hexagonal de 13 mm).
4) Quite, del tubo de guía del muelle de biela,
la tuerca “2”, la arandela elástica “3”, la pla-
quita de apriete de la culata “4”, la culata
“5”, el espesor de desviación “6” y el espe-
sor de inclinación “7”.
ADVERTENCIA: si el distanciador culata “9” no
queda al interior de la culata, vuelva a montarlo
con la sede de la plaquita “5” dirigida hacia la
cantonera.
5) Monte sobre el tubo guía resorte biela el
espesor de inclinación seleccionado “7”,
con el lado marcado con la letra hacia la
culata.
6) Vuelva a montar el espesor de desviación “6”
elegido con el lado marcado con la letra (de-
recho o izquierdo) dirigido hacia la culata.
7) Dirija el cañón hacia el suelo y monte la
culata, introduzca la correspondiente plaqui-
ta de apriete “4” en la culata, con el lado
con la letra que se haya seleccionado dirigi-
do hacia la cantonera.
8) Monte la arandela elástica “3” y la tuerca
“2” en el tapón del tubo de guía del muelle
de biela y apriétela hasta el tope.
9) Monte el kit confort “9” en la culata y fíjela
con los dos tornillos (destornillador de
estrella).
10) Monte la cantonera “1” y fíjela con los dos
tornillos (destornillador de estrella).
Choke interno
Antes de realizar cualquier tipo de intervención
en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos.
(Lea atentamente las instrucciones para la carga y
descarga del arma).
Los cañones con chokes internos tienen en dota-
ción varios tipos de chokes.
ATENCIÓN: antes de utilizar el arma, asegúrese
siempre de que el choke del cañón está correc-
tamente montado.
ATENCIÓN: el choke interno está correctamen-
te montado cuando no sobresale por la boca del
cañón. Utilice solo chokes Benelli con una lon-
gitud adecuada a su alojamiento en el cañón.
Para cambiar o limpiar el choke interno actúe
como se explica a continuación:
1) Destornille el choke interno utilizando la
llave dentada en dotación con el arma y quí-
telo completamente de su alojamiento en el
cañón (fig. 60).
2) Si el alojamiento fileteado del choke del
cañón está muy sucio, límpielo.
3) Vuelva a montar en el alojamiento del cañón
el tipo del choke deseado, procurando intro-
ducir la parte no fileteada del choke en el
interior del cañón antes de atornillarlo en el
filete del cañón (fig. 61).
145
60
61
146
ATENCIÓN: el choke correctamente montado
no debe sobresalir de la boca del cañón.
4) Complete el montaje del choke atornill-
ándolo con fuerza utilizando la llave dentada
(fig. 62).
ATENCIÓN: antes de volver a utilizar el arma,
asegúrese de haber quitado la llave para choke
de la boca del cañón.
Antes de dejar el arma inutilizada por un largo
período se aconseja limpiar el choke interno y su
alojamiento en la boca del cañón.
Los chokes Benelli están marcados para una
rápida identificación (fig. 63).
Las marcas en la parte frontal de cada choke per-
miten una rápida identificación de la estrangula-
ción incluso cuando el choke está montado.
Nervios del cañón intercambiables
Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos.
(Lea atentamente las instrucciones para la carga y
la descarga del arma).
En la versión estándar, el arma está dotada de un
nervio de 8 mm.
Su sustitución con las otras versiones es muy sen-
cilla, actúe como se explica a continuación:
1) Destornille y quite los tornillos de fijación del
nervio colocado en la extremidad anterior del
cañón, a la altura de la mira (figs. 64-65).
62
63
A Marcas B Símbolo
A
B
STEEL SHOT -OK-M -
***
64
65
M
ARCAS
E
STRANGULACIÓN
S
ÍMBOLO
B
ALINES
DE ACERO
I Full X NO
II Improved Modified XX NO
III Modified XXX OK
IIII Improved Cylinder XXXX OK
IIIII Cylinder XXXXX OK
2) Levante y quite el nervio de su lugar en el
cañón, jalándolo hacia adelante (figs. 66-67).
3) Monte el nervio deseada, procurando colo-
carlo correctamente en su alojamiento, adhi-
riéndolo a lo largo del cañón (figs. 68-69-70).
4) Bloquee el nervio con el tornillo de fijación
(figs. 71-72).
147
66
67
69
68
70
71
72
148
Ajuste de la muesca de mira
Para ajustar la muesca de mira actuar de la
siguiente manera (fig. 73):
A - Ajuste lateral línea de mira
Actuando en el tornillo colocado a tal efecto,
ajustar la posición de la muesca de mira en el
sentido deseado (desplazar la muesca hacia la
izquierda si se desea disparar más hacia la
izquierda; hacia la derecha, si se desea disparar
más hacia la derecha) tomando como referencia
las respectivas muescas graduadas de alineación.
B - Ajuste vertical línea de mira
Actuando en el tornillo colocado a tal efecto,
ajustar la posición de la muesca de mira en el
sentido deseado (en sentido inverso al de las agu-
jas del reloj “up” si se desea disparar más hacia
arriba; en el sentido de las agujas del reloj, si se
desea disparar más hacia abajo) tomando como
referencia las respectivas muescas graduadas de
alineación.
73
Listas de Piezas de Recambio
Para encargar las piezas de recambio es indispensable
precisar el calibre, el modelo y la matrícula.
Los códigos alistados se refieren a las respectivas
tablas de recambios.
149
1 001B 001E 001D Grupo guardamonte
1 001L Grupo guardamonte
2 008A 008A 008A Pistón
3 007A 007A 007A Resorte
4 277J 277J 277J Resorte
5 045J 045J 045J Eje
6 005B 005B 005B Diente
7 009B 009B 009B Gatillo
8 011J 011J 011J Resorte
9 010L 010L 010L Espiga
10 003A 003A 003A Casquillo
11 004A 004A 004A Resorte
12 243F 243F 243F Arandela
13 021A 021A 021A Resorte
14 022A 022A 022A Eje
15 002B 002B 002B Martillo
16 019A 019A 019D Diente de parada
17 020A 020A 020A Eje
18 018A 018A 018A Resorte
19 017L 017E 017D Elevador
20 076L 076L 076D Palanca descenso cartucho
21 016J 016J 016D Casquillo
22 014B 014B 014D Guardamonte
23 013J 013J 013J Botón seguro
24 012A 012A 012A Espiga elástica
25 077B 077B 077B Resorte
26 023A 023A 023A Eje
Pos. Código Código Código
Descripción
N. 12 der. 12 izq. 20 der.
Tabla 1 Tabla 2
1 024H 024E 024D Grupo obturador
2 025B 025B 025B Percutor
3 037A 037A 037A Resorte
4 026H 026E 026D Obturador
5 027L 027L 027L Biela
6 029J 029J 029D Eje
7 039A 039A 039A Eje
8 038J 038J 038J Resorte
9 040A 040A 040A Espiga elástica
10 036A 036A 036D Resorte
11 165A 165E 165D Grupo cabeza de cierre
12 035A 035A 006P Espiga elástica
13 034A 034E 034A Extractor
14 033J 033J 033J Resorte
15 031B 031E 031D Eje
16 030H 030H 030D Maneta de armado
17 028A 028A 028A Eje
Pos. Código Código Código
Descripción
N. 12 der. 12 izq. 20 der.
150
24 155E Resorte
25 057B 057B 057B Palanca bloqueo cartucho
26 058J 058J 058J Resorte
27 056B 156E 056B Eje
28 015A 015A 015D Eje
Pos. Código Código Código
Descripción
N. 12 der. 12 izq. 20 der.
Tabla 3
1 053A 053A 053A Tuerca culata
2 052A 052A 052A Arandela elástica
3 150W 150W 150W Plaquita
4 166Y 166Y 166D Grupo tubo guía resorte
4 166L Grupo tubo guía resorte (Centro)
5 050B 050B 050B Tornillo
6 049D 049D 049D Tubo guía resorte
6 049L Tubo guía resorte (Centro)
7 190Y 190Y 190D Grupo alojamiento obturador
7 190L Grupo alojamiento obturador (Centro)
8 054B 054B 054D Resorte
8 054D 054D Resorte (tubo guía resorte Progressive Comfort)
9 166H 166H Grupo tubo guía resorte Progressive Comfort
10 050H 050H Tornillo tuerca
11 K049 K049 Tubo guía resorte
12 055H 055H Eje
13 482H 482H Eje
14 274J 274J Eje
15 286G 286G 286D Espesor desviación
16 147Y 147Y 147D Espesor variación
17 066B 066B 066D Tubo almacén
18 067A 067A 067A Reductor
19 146L 146L 146L Capuchón de fijación
20 069B Capuchón
21 188L 188L 188L Porta-correa separable
22 064A 064A 064D Resorte
23 065G 065G 065D Capuchón
Pos. Código Código Código
Descripción
N. 12 der. 12 izq. 20 der.
151
Tabla 4 Tabla 5A
1 199L Nervio alta caza
2 153A 153A Mira intermedia
3 044B 044B Mira fluorescente
4 184L 184L Tornillo
5 200L Nervio tiro
6 185L Tornillo
7 201H 201K Nervio baja caza
8 044Y 044K Mira fibra óptica
9 213G 213D Choke interno
10 481B 481D Choke Ampliator
11 127N Alza
12 259N Resorte
13 035A 035A Espiga
14 492B Anillo OR
15 490B Choke externo
16 491B Virola
17 553B Choke interno Wide Shot
18 554B Choke interno Long Shot
19 172J 172D Roblón de fijación
20 168J 168J Cuerpo expulsor
21 047J 047D Eje
22 045J 045J Eje
23 046J 046J Resorte
Pos. Código Código
Descripción
N. 12 der.-izq. 20 der.
1 381Y 381D Grupo culata
1 381B Grupo culata
1 177G 163D Grupo culata
2 062A Tornillo
3 061A Cantonera sintético
4 062L 062L Tornillo
5 151L 151L Cantonera de goma
6 152C 152C Tornillo
7 149Y 149Y Espaciador
8 151C Cantonera de goma doble ventilación
9 188L 188L Porta-correa separable
10 387D 387D Cantonera de gel
11 K151 Cantonera de poliuretano, small
12 K195 Cantonera de poliuretano, medium
13 203H Kit cantonera poliuretano LOP 380 mm
14 129F Tornillo
15 151H Cantonera de poliuretano LOP 365 mm
16 485H Tornillo autorroscante
17 486H Sistema contenedor LOP 365 mm
18 149H Espaciador
19 555B Grupo culata LOP 365 mm
20 555B Grupo culata LOP 350 mm
21 489H Kit cantonera poliuretano LOP 350 mm
22 487H Sistema contenedor LOP 350 mm
23 488H Cantonera de poliuretano LOP 350 mm
24 070Y 070D Grupo varilla (madera)
24 422B 422D Grupo varilla (madera), corta
Pos. Código Código
Descripción
N. 12 der.-izq. 20 der.
152
Tabla 5A Tabla 5B
1 388B 388E 415U U415 Grupo culata Comfortech -
cantonera medio
1 159G Grupo culata Comfortech -
cantonera alto
2 387B 387E 387B 387E Cantonera de gel medio
2 151G 151M 151G 151M Cantonera de gel alto
2 446G 446M 446G 446M Cantonera de gel bajo
3 493B 493B 493U 493U Grupo culata Comfortech
4 149C 149C 149C 149C Espaciador
5 380G 380G 380G 380G Cresta de gel
6 379G 379G 379G 379G Conjunto de chevrones Comfort
7 390B 390B 169D 169D Grupo varilla sintético
8 159C 159C Grupo culata
9 394G 394G Cantonera de goma
Pos. Código Código Código Código
Descripción
N. 12 der. 12 izq. 20 der. 20 izq.
25 167L 167L Casquillo de fijación de la varilla
26 383L Grupo culata
27 149L Espaciador
28 194L 194L Soporte medallón
29 193L Medallón
Pos. Código Código
Descripción
N. 12 der.-izq. 20 der.
179
1 001B 001E 001D Grupo guarda-mato
1 001L Grupo guarda-mato
2 008A 008A 008A Pino travão
3 007A 007A 007A Mola
4 277J 277J 277J Mola
5 045J 045J 045J Eixo
6 005B 005B 005B Dente
7 009B 009B 009B Gatilho
8 011J 011J 011J Mola
9 010L 010L 010L Eixo
10 003A 003A 003A Copo
11 004A 004A 004A Mola
12 243F 243F 243F Anilha plana
13 021A 021A 021A Mola
14 022A 022A 022A Alavanca
15 002B 002B 002B Cão
16 019A 019A 019D Dente do elevador
17 020A 020A 020A Eixo
18 018A 018A 018A Mola
19 017L 017E 017D Elevador
20 076L 076L 076D Cut-off
21 016J 016J 016D Bainha
22 014B 014B 014D Guarda-mato
23 013J 013J 013J Botão de segurança
24 012A 012A 012A Limitador travão
25 077B 077B 077B Mola
26 023A 023A 023A Eixo
Pos. Código Código Código
Designação
N. 12 dir. 12 esq. 20 dir.
Tabela 1 Tabela 2
1 024H 024E 024D Grupo obturador
2 025B 025B 025B Percutor
3 037A 037A 037A Mola
4 026H 026E 026D Bloco culatra
5 027L 027L 027L Biela
6 029J 029J 029D Eixo
7 039A 039A 039A Piston
8 038J 038J 038J Mola
9 040A 040A 040A Eixo
10 036A 036A 036D Mola
11 165A 165E 165D Grupo cabeça culatra
12 035A 035A 006P Eixo
13 034A 034E 034A Extractor
14 033J 033J 033J Mola
15 031B 031E 031D Perno
16 030H 030H 030D Manette
17 028A 028A 028A Troço final
Pos. Código Código Código
Designação
N. 12 dir. 12 esq. 20 dir.
180
24 155E Mola
25 057B 057B 057B Travão depósito
26 058J 058J 058J Mola
27 056B 156E 056B Troço
28 015A 015A 015D Troço
Pos. Código Código Código
Designação
N. 12 dir. 12 esq. 20 dir.
Tabela 3
1 053A 053A 053A Porca
2 052A 052A 052A Anilha mola
3 150W 150W 150W Kit queda
4 166Y 166Y 166D Grupo tubo mola
4 166L Grupo tubo mola (Centro)
5 050B 050B 050B Parafuso
6 049D 049D 049D Tubo mola recuperadora
6 049L Tubo mola recuperadora (Centro)
7 190Y 190Y 190D Grupo bloco culatra
7 190L Grupo bloco culatra (Centro)
8 054B 054B 054D Mola
8 054D 054D Mola (tubo mola recuperadora Progressive Comfort)
9 166H 166H Grupo tubo mola Progressive Comfort
10 050H 050H Parafuso
11 K049 K049 Tubo mola recuperadora
12 055H 055H Troço
13 482H 482H Troço
14 274J 274J Mola
15 286G 286G 286D Espesura desvio
16 147Y 147Y 147D Espesura queda
17 066B 066B 066D Tubo depósito
18 067A 067A 067A Vareta reductora
19 146L 146L 146L Porca do fuste
20 069B Porca do fuste
21 188L 188L 188L Zarelho amovível
22 064A 064A 064D Mola
23 065G 065G 065D Copo depósito
Pos. Código Código Código
Designação
N. 12 dir. 12 esq. 20 dir.
/