AL-KO 112 830 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
es
Manual original de instrucciones
34 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
MANUAL ORIGINAL DE
INSTRUCCIONES
Índice
Respecto a este manual.................................. 34
Descripción del producto................................. 34
Volumen de suministro.....................................35
Advertencias de seguridad.............................. 35
Montaje.............................................................36
Puesta en servicio............................................36
Mantenimiento y cuidados............................... 37
Almacenamiento...............................................38
Eliminación como desecho.............................. 38
Ayuda en caso de avería.................................38
Garantía............................................................39
Declaración de conformidad CE...................... 40
RESPECTO A ESTE MANUAL
LLea esta documentación antes de proceder
a la puesta en servicio. Es condición indis-
pensable para trabajar en condiciones de se-
guridad y para un manejo óptimo.
Respete las indicaciones de seguridad y ad-
vertencias que constan tanto en la documen-
tación como en el equipo.
La presente documentación es un compo-
nente más del producto descrito y, por con-
siguiente, en caso de ser vendido o cedido
también deberá entregarse la documenta-
ción.
Leyenda
¡ATENCIÓN!
Respetar al pie de la letra estas adver-
tencias para evitar lesiones y/o daños
materiales.
ADVICE
Advertencias especiales para una mejor
comprensión y manejo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
En la presente documentación, se describen dis-
tintos modelos de bombas sumergibles. La placa
de características le servirá para identificar el mo-
delo.
Vista general de las piezas
TWIN (fig. A)
1 Cable de conexión con enchufe
2 Asa
3 Carcasa del motor
4 Boquilla combinada
5 Pie ajustable
6 Ranura de aspiración
7 Boquilla angular
8 Cuerpo de la bomba
9 Tornillos de retención
10 Interruptor de flotador
SUB (fig. C)
1 Cable de conexión con enchufe
2 Asa
3 Carcasa del motor
4 Boquilla combinada
5 Pie ajustable
6 Ranura de aspiración
7 Carcasa del interruptor de nivel
8 Interruptor de nivel
Funcionamiento
La bomba sumergible aspira el líquido de bombeo
directamente desde la ranura de aspiración y lo
hace circular por la boquilla combinada hasta la
salida de la bomba. Se enciende y apaga medi-
ante un interruptor de flotador. Ajustando la longi-
tud del cable del interruptor de flotador o el inter-
ruptor de nivel en la carcasa se puede adaptar el
recorrido de conmutación del interruptor de flota-
dor.
Posición del pie ajustable
Bombas TWIN Bombas SUB
"U" -
abajo
se puede bom-
bear agua limpia
o sucia
Descripción del producto
467 772_a 35
Bombas TWIN Bombas SUB
"O" -
arriba
únicamente se
puede bombear
agua limpia
se puede aspirar
agua a un nivel
muy bajo
Uso acorde a los fines establecidos
La bomba sumergible se ha diseñado para un uso
privado en casas y jardines. Solamente se puede
emplear dentro de los márgenes de aplicación
conforme a las características técnicas.
La bomba es adecuada para las siguientes apli-
caciones:
Vaciado en caso de inundaciones.
Vaciado de depósitos o trasvase (por ejem-
plo, de piscinas).
Drenaje de fuentes y pozos.
Drenaje de desagües y pozos filtrantes
La bomba sumergible es exclusivamente idónea
para el bombeo de los siguientes líquidos:
Agua limpia, agua de lluvia,
agua con cloro (por ejemplo, de piscinas),
agua para uso industrial,
Solo en los modelos TWIN:
agua sucia con el 5% máx. de partículas
en suspensión
diámetro máx. de grano: véanse los da-
tos técnicos
Cualquier otro uso distinto o fuera de estos már-
genes se considera no conforme a lo prescrito.
Aplicaciones no previstas
La bomba no se debe emplear en servicio conti-
nuo. No es adecuada para el bombeo de las si-
guientes sustancias:
Agua potable
Agua salada
Alimentos
Productos o sustancias químicas corrosivos
Líquidos ácidos, inflamables, explosivos o
volátiles
Líquidos con una temperatura superior a
35°C
Agua arenosa y líquidos abrasivos
VOLUMEN DE SUMINISTRO
Protección térmica
El aparato está equipado con un interruptor de
protección térmica, que desconecta el motor en
caso de sobrecalentamiento. La bomba se vuelve
a conectar automáticamente después de un peri-
odo de enfriamiento de 15 a 20 minutos aprox.
Solamente utilice la bomba sumergible cuando
está completamente sumergida.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
Riesgo de lesiones
El aparato y el cable de prolongación
únicamente se deben utilizar si se encu-
entran en perfecto estado técnico. No se
deben usar aparatos defectuosos.
No se deben desconectar los disposi-
tivos de seguridad y protección.
Los niños ni las personas que no hayan leído
el presente manual de instrucciones deben
utilizar el aparato.
Nunca levante, transporte o sujete el aparato
por el cable de alimentación.
Está prohibido efectuar cualquier variación o
modificación del aparato sin autorización.
Seguridad eléctrica
¡PRECAUCIÓN!
Peligro al tocar componentes bajo
tensión
Desenchufe el conector de la red inme-
diatamente si el cable de prolongación
se ha dañado o cortado. Le recomen-
damos emplear un interruptor diferencial
residual con una intensidad nominal de
< 30 mA.
La tensión de red de su casa debe coincidir
con la tensión de red indicada en los datos
técnicos. No utilice otra tensión de alimenta-
ción.
El aparato solamente se debe conectar a in-
stalaciones eléctricas conforme a DIN/VDE
0100, secciones 737, 738 y 702 (piscinas).
Por razones de seguridad, se debe instalar
un disyuntor diferencial de 10 A, así como un
interruptor diferencial residual con una inten-
sidad nominal de 10/30 mA.
es
Montaje
36 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
Únicamente utilice cables de prolongación de
1,5 mm
2
mínimo adecuados para instalacio-
nes al aire libre. Los rollos de cable siempre
deben estar completamente desenrollados.
No se deben emplear los cables de prolong-
ación que estén defectuosos o rotos.
Antes de poner el aparato en funciona-
miento, compruebe siempre el estado
del cable.
MONTAJE
Montaje del tubo de presión
Bombas TWIN
véase fig. A
1. Enrosque el codo de empalme (7) en la salida
de la bomba.
2. Enrosque la boquilla combinada (4) en el
codo de empalme.
3. Fije un tubo a la boquilla combinada.
Bombas SUB
véase fig. C
1. Enrosque la boquilla combinada (4) en el
codo de empalme.
2. Fije un tubo a la boquilla combinada.
ADVICE
Esta boquilla se puede cortar según el
tamaño del empalme del tubo. Utilice el
tubo de mayor diámetro posible.
Ajuste del pie ajustable
véase fig. E
Bombas TWIN
1. Gire el pie ajustable (6) a la derecha.
El pie se desengancha.
2. Coloque el pie en la posición "O" o "U".
3. Gire el pie a la izquierda.
El pie se vuelve a enganchar.
Bombas SUB
1. Gire el pie ajustable 90° a la izquierda para
ajustarlo en la posición superior.
2. Gire el pie ajustable 90° a la derecha para
ajustarlo en la posición inferior.
ADVICE
Esta boquilla se puede cortar según el
tamaño del empalme del tubo. Utilice el
tubo de mayor diámetro posible.
PUESTA EN SERVICIO
Seguridad
¡ATENCIÓN!
Tome las medidas necesarias para evi-
tar daños por inundaciones a causa de
fallos en la bomba sumergible.
Asegúrese de que la bomba se apoya de ma-
nera segura sobre el suelo o utilícela colgada
de una cuerda.
Mantenga la distancia suficiente hasta el
fondo.
Nunca utilice la bomba con un tubo de pre-
sión cerrado.
En el caso de los pozos, siempre debe pre-
star atención a las dimensiones correctas.
Abra siempre los pozos con cuidado al pisar.
Conexión de la bomba
véase fig. A - C
¡ATENCIÓN!
No se deben aspirar cuerpos sólidos
con la bomba sumergible. El bombeo de
arena y otros sustancias abrasivas daña
la bomba sumergible.
1. Desenrolle el cable de conexión (1) por com-
pleto.
2. Asegúrese de que los enchufes eléctricos es-
tán colocados en lugares protegidos contra
inundaciones.
Modelo con interruptor de flotador
3. Modifique la posición de fijación y ajuste los
niveles de conmutación del interruptor de
flotador (10) individualmente.
4. Fije el cable del interruptor de flotador al cu-
erpo de la bomba (4).
La longitud del cable del interruptor de
flotador es de 100 mm aprox.
Modelo con interruptor de nivel
5. Coloque el interruptor de nivel (8) a la altura
correspondiente para ajustar los niveles de
conmutación.
ADVICE
En caso de un fondo fangoso, are-
noso o de piedras, conviene utilizar
una placa de base apropiada para
la bomba para asegurar su estabili-
dad.
Puesta en servicio
467 772_a 37
6. Sumerja la bomba en el líquido de bombeo
lentamente. Para esto, mantenga la bomba
ligeramente inclinada para que salga el aire
que pueda haber en el interior.
7. Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
La bomba sumergible se conecta auto-
máticamente mediante el interruptor de
flotador cuando se alcanza un deter-
minado nivel de agua y se desconecta
cuando este nivel desciende hasta la al-
tura de desconexión.
Desconexión de la bomba
1 Retire el enchufe de la toma de corriente.
Funcionamiento automático
1. Durante el funcionamiento automático, colo-
que el pie ajustable en la posición "U" (abajo)
para conseguir el máximo caudal posible.
2. Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
Modelo con interruptor de flotador
3. Ajuste el conmutador selector del enchufe en
"AUTO" (fig. G).
Modelo con interruptor de nivel
4. Suba el interruptor de nivel hasta la altura de
conexión deseada (fig. I).
La bomba se conecta automática-
mente mediante el interruptor de flota-
dor cuando se alcanza un determinado
nivel de agua (altura de conexión) y se
desconecta cuando este nivel desciende
hasta la altura de desconexión, véanse
los datos técnicos en la página 5.
Funcionamiento manual
El funcionamiento manual permite aspirar el agua
residual a un nivel muy bajo.
Nivel mínimo de agua para la puesta en funciona-
miento: véanse los datos técnicos.
Vaciado hasta el nivel del agua residual
¡ATENCIÓN!
Mantenga constantemente la bomba
bajo control mientras se bombea agua
hasta el nivel del agua residual para
evitar el funcionamiento en seco de la
bomba. Ajuste el conmutador selector en
"AUTO" para detener la bomba una vez
alcanzado el nivel del agua residual. La
bomba se vuelve a conectar automática-
mente cuando alcanza la altura de con-
exión.
Para extraer el agua hasta el nivel del agua re-
sidual, coloque el pie ajustable en la posición
"O" (arriba):
1. Retire el enchufe de la toma de corriente.
Modelo con interruptor de flotador
2. Ajuste el conmutador selector en "MAN" (fig.
G). La bomba se enciende y comienza a bom-
bear.
Modelo con interruptor de nivel
3. Suba el interruptor de nivel hasta la posición
"MAN" (fig. I).
ADVICE
Si no se alcanza el nivel del agua re-
sidual, la bomba aspira aire. En este
caso, se debe purgar el aire de la bomba
cuando incrementa el nivel del agua y
antes de volver a ponerla en funcionami-
ento.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Limpieza de la bomba
ADVICE
La bomba se debe limpiar con agua lim-
pia después de bombear agua de pi-
scina o líquidos con cloro que dejan re-
siduos.
1. En caso necesario, limpie la ranura de aspira-
ción en la base de la bomba con agua limpia.
Desmontaje/montaje del interruptor de nivel
véase fig. H
1. Suelte el tornillo de fijación (2) y desencaje la
carcasa del interruptor de flotador (1) tirando
primero hacia arriba y después hacia delante.
2. Limpie el flotador (4) y las guías (3).
3. Vuelva a colocar el flotador en la guía.
4. Monte la carcasa del interruptor de flotador y
presione hacia abajo.
es
Mantenimiento y cuidados
38 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
5. Coloque el tornillo de fijación.
Desmontaje/montaje del pie ajustable
Bombas TWIN
véase fig. F
1. Suelte los tornillos de retención (7) y saque el
pie ajustable (6) del cuerpo de la bomba (8).
2. Limpie el pie y el cuerpo de la bomba.
3. Coloque y ajuste el pie en el cuerpo de la
bomba, y vuelva a colocar los tornillos de re-
tención.
ALMACENAMIENTO
ADVICE
En caso de riesgo de congelación, el sis-
tema tiene que vaciarse por completo.
ELIMINACIÓN COMO DESECHO
No elimine los aparatos, pilas o bate-
rías usados con los residuos domésti-
cos.
El embalaje, el aparato y los acceso-
rios están fabricados con materiales re-
ciclables y deben eliminarse del modo
adecuado.
AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN!
Antes de realizar cualquier operación para solucionar averías, retire el enchufe de la toma de
corriente. Encargue a un electricista especializado las reparaciones de la instalación eléctrica.
Problema Posible causa Solución
Rodete bloqueado. Eliminar la suciedad en la zona de
aspiración. Limpiar a través del orificio
de la carcasa del motor en la parte tra-
sera con la herramienta adecuada.
El interruptor térmico desconectó la
bomba.
Esperar hasta que el interruptor tér-
mico vuelva a encender la bomba. Te-
ner en cuenta la temperatura máxima
del líquido de bombeo. Encargar la re-
visión de la bomba sumergible.
Falta tensión en la red. Comprobar los fusibles, encargar la re-
visión de la alimentación de corriente a
un electricista especializado.
El motor no fun-
ciona.
El interruptor de flotador no reacciona
al incrementar el nivel de agua.
Enviar la bomba al servicio técnico de
AL-KO.
Aire en el cuerpo de la bomba, funcio-
namiento en seco, desconexión auto-
mática a los 90 segundos.
Purgar el aire de la bomba mantenién-
dola en posición oblicua. El pie ajusta-
ble está en una posición incorrecta.
Obstrucción en el lado de aspiración. Eliminar la suciedad en la zona de
aspiración.
Tubo de presión cerrado. Abrir el tubo de presión.
La bomba fun-
ciona pero no
bombea.
El tubo de presión está doblado. Estirar el tubo de presión.
Diámetro de tubo demasiado pequeño. Utilizar un tubo de presión mayor.Caudal insufici-
ente.
Obstrucción en el lado de aspiración. Eliminar la suciedad en la zona de
aspiración.
Garantía
467 772_a 39
Problema Posible causa Solución
Altura de bombeo demasiado alta. Tener en cuenta la altura de bombeo
máx., véanse los datos técnicos en la
página 5.
Solo bombas con interruptor de nivel
La bomba
siempre está fun-
cionando.
El flotador está bloqueado.
El interruptor está en una posición in-
correcta.
Limpiar el flotador.
Ajustar el interruptor en la posición
correcta.
La bomba
siempre está apa-
gada.
El flotador está bloqueado.
Nivel de agua demasiado bajo.
Limpiar el flotador.
ADVICE
En el caso de que no se pueda solucionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de AL-KO
más cercano.
GARANTÍA
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de pre-
scripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria.
El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido
el aparato.
Nuestra declaración de garantíaes válida única-
mente en caso de:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilización de piezas de repuesto originales
La garantía se extingue cuando:
se realizan intentos de reparación en el aparato
se realizan modificaciones técnicas en el apa-
rato
en caso de utilización no conforme a la finalidad
prevista
Quedan excluidos de la garantía:
los daños de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco [xxx
xxx (x)]
motores de combustión (para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del
fabricante de motor en cuestión)
El período de garantía comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el
recibo. En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el
comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos
legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de
garantía.
es
Declaración de conformidad CE
40 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los
requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los están-
dares específicos del producto.
Producto Fabricante Tipo
Bomba sumergible
eléctrica
Número de serie
G3023025
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
SUB 10000 DS / SUB 12000 DS
SUB 13000 DS
TWIN 11000 / TWIN 14000
Apoderado Directivas UE Normas armonizadas
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE (13)
Kötz, 25/05/2012
Antonio De Filippo; Managing Director
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Transcripción de documentos

es Manual original de instrucciones MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice Respecto a este manual.................................. 34 Descripción del producto................................. 34 Vista general de las piezas TWIN (fig. A) 1 Cable de conexión con enchufe 2 Asa Volumen de suministro.....................................35 3 Carcasa del motor Advertencias de seguridad.............................. 35 4 Boquilla combinada Montaje.............................................................36 5 Pie ajustable Puesta en servicio............................................36 Mantenimiento y cuidados............................... 37 Almacenamiento...............................................38 6 Ranura de aspiración 7 Boquilla angular Eliminación como desecho.............................. 38 8 Cuerpo de la bomba Ayuda en caso de avería................................. 38 9 Tornillos de retención Garantía............................................................39 10 Interruptor de flotador Declaración de conformidad CE...................... 40 RESPECTO A ESTE MANUAL LLea esta documentación antes de proceder a la puesta en servicio. Es condición indispensable para trabajar en condiciones de seguridad y para un manejo óptimo. Respete las indicaciones de seguridad y advertencias que constan tanto en la documentación como en el equipo. La presente documentación es un componente más del producto descrito y, por consiguiente, en caso de ser vendido o cedido también deberá entregarse la documentación. Leyenda ¡ATENCIÓN! Respetar al pie de la letra estas advertencias para evitar lesiones y/o daños materiales. Advertencias especiales para una mejor comprensión y manejo. ADVICE DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO En la presente documentación, se describen distintos modelos de bombas sumergibles. La placa de características le servirá para identificar el modelo. 34 SUB (fig. C) 1 Cable de conexión con enchufe 2 Asa 3 Carcasa del motor 4 Boquilla combinada 5 Pie ajustable 6 Ranura de aspiración 7 Carcasa del interruptor de nivel 8 Interruptor de nivel Funcionamiento La bomba sumergible aspira el líquido de bombeo directamente desde la ranura de aspiración y lo hace circular por la boquilla combinada hasta la salida de la bomba. Se enciende y apaga mediante un interruptor de flotador. Ajustando la longitud del cable del interruptor de flotador o el interruptor de nivel en la carcasa se puede adaptar el recorrido de conmutación del interruptor de flotador. Posición del pie ajustable Bombas TWIN "U" abajo Bombas SUB se puede bombear agua limpia o sucia SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000 Descripción del producto "O" arriba Bombas TWIN Bombas SUB VOLUMEN DE SUMINISTRO únicamente se puede bombear agua limpia se puede aspirar agua a un nivel muy bajo Protección térmica Uso acorde a los fines establecidos La bomba sumergible se ha diseñado para un uso privado en casas y jardines. Solamente se puede emplear dentro de los márgenes de aplicación conforme a las características técnicas. La bomba es adecuada para las siguientes aplicaciones: Vaciado en caso de inundaciones. Vaciado de depósitos o trasvase (por ejemplo, de piscinas). Drenaje de fuentes y pozos. Drenaje de desagües y pozos filtrantes La bomba sumergible es exclusivamente idónea para el bombeo de los siguientes líquidos: Agua limpia, agua de lluvia, agua con cloro (por ejemplo, de piscinas), agua para uso industrial, Solo en los modelos TWIN: ➯ agua sucia con el 5% máx. de partículas en suspensión ➯ diámetro máx. de grano: véanse los datos técnicos Cualquier otro uso distinto o fuera de estos márgenes se considera no conforme a lo prescrito. Aplicaciones no previstas La bomba no se debe emplear en servicio continuo. No es adecuada para el bombeo de las siguientes sustancias: Agua potable Agua salada Alimentos Productos o sustancias químicas corrosivos Líquidos ácidos, inflamables, explosivos o volátiles Líquidos con una temperatura superior a 35°C Agua arenosa y líquidos abrasivos 467 772_a El aparato está equipado con un interruptor de protección térmica, que desconecta el motor en caso de sobrecalentamiento. La bomba se vuelve a conectar automáticamente después de un periodo de enfriamiento de 15 a 20 minutos aprox. Solamente utilice la bomba sumergible cuando está completamente sumergida. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones El aparato y el cable de prolongación únicamente se deben utilizar si se encuentran en perfecto estado técnico. No se deben usar aparatos defectuosos. No se deben desconectar los dispositivos de seguridad y protección. Los niños ni las personas que no hayan leído el presente manual de instrucciones deben utilizar el aparato. Nunca levante, transporte o sujete el aparato por el cable de alimentación. Está prohibido efectuar cualquier variación o modificación del aparato sin autorización. Seguridad eléctrica ¡PRECAUCIÓN! Peligro al tocar componentes bajo tensión Desenchufe el conector de la red inmediatamente si el cable de prolongación se ha dañado o cortado. Le recomendamos emplear un interruptor diferencial residual con una intensidad nominal de < 30 mA. La tensión de red de su casa debe coincidir con la tensión de red indicada en los datos técnicos. No utilice otra tensión de alimentación. El aparato solamente se debe conectar a instalaciones eléctricas conforme a DIN/VDE 0100, secciones 737, 738 y 702 (piscinas). Por razones de seguridad, se debe instalar un disyuntor diferencial de 10 A, así como un interruptor diferencial residual con una intensidad nominal de 10/30 mA. 35 es Montaje Únicamente utilice cables de prolongación de 1,5 mm2 mínimo adecuados para instalaciones al aire libre. Los rollos de cable siempre deben estar completamente desenrollados. No se deben emplear los cables de prolongación que estén defectuosos o rotos. ➯ Antes de poner el aparato en funcionamiento, compruebe siempre el estado del cable. MONTAJE Montaje del tubo de presión Bombas TWIN véase fig. A 1. Enrosque el codo de empalme (7) en la salida de la bomba. 2. Enrosque la boquilla combinada (4) en el codo de empalme. 3. Fije un tubo a la boquilla combinada. Bombas SUB véase fig. C 1. Enrosque la boquilla combinada (4) en el codo de empalme. 2. Fije un tubo a la boquilla combinada. Esta boquilla se puede cortar según el tamaño del empalme del tubo. Utilice el tubo de mayor diámetro posible. ADVICE Ajuste del pie ajustable véase fig. E Bombas TWIN 1. Gire el pie ajustable (6) a la derecha. ➯ El pie se desengancha. 2. Coloque el pie en la posición "O" o "U". 3. Gire el pie a la izquierda. ➯ El pie se vuelve a enganchar. Bombas SUB 1. Gire el pie ajustable 90° a la izquierda para ajustarlo en la posición superior. 2. Gire el pie ajustable 90° a la derecha para ajustarlo en la posición inferior. Esta boquilla se puede cortar según el tamaño del empalme del tubo. Utilice el tubo de mayor diámetro posible. ADVICE 36 PUESTA EN SERVICIO Seguridad ¡ATENCIÓN! Tome las medidas necesarias para evitar daños por inundaciones a causa de fallos en la bomba sumergible. Asegúrese de que la bomba se apoya de manera segura sobre el suelo o utilícela colgada de una cuerda. Mantenga la distancia suficiente hasta el fondo. Nunca utilice la bomba con un tubo de presión cerrado. En el caso de los pozos, siempre debe prestar atención a las dimensiones correctas. Abra siempre los pozos con cuidado al pisar. Conexión de la bomba véase fig. A - C ¡ATENCIÓN! No se deben aspirar cuerpos sólidos con la bomba sumergible. El bombeo de arena y otros sustancias abrasivas daña la bomba sumergible. 1. Desenrolle el cable de conexión (1) por completo. 2. Asegúrese de que los enchufes eléctricos están colocados en lugares protegidos contra inundaciones. Modelo con interruptor de flotador 3. Modifique la posición de fijación y ajuste los niveles de conmutación del interruptor de flotador (10) individualmente. 4. Fije el cable del interruptor de flotador al cuerpo de la bomba (4). ➯ La longitud del cable del interruptor de flotador es de 100 mm aprox. Modelo con interruptor de nivel 5. Coloque el interruptor de nivel (8) a la altura correspondiente para ajustar los niveles de conmutación. En caso de un fondo fangoso, arenoso o de piedras, conviene utilizar una placa de base apropiada para la bomba para asegurar su estabilidad. ADVICE SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000 Puesta en servicio 6. Sumerja la bomba en el líquido de bombeo lentamente. Para esto, mantenga la bomba ligeramente inclinada para que salga el aire que pueda haber en el interior. 7. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. ➯ La bomba sumergible se conecta automáticamente mediante el interruptor de flotador cuando se alcanza un determinado nivel de agua y se desconecta cuando este nivel desciende hasta la altura de desconexión. Desconexión de la bomba 1 Retire el enchufe de la toma de corriente. Funcionamiento automático 1. Durante el funcionamiento automático, coloque el pie ajustable en la posición "U" (abajo) para conseguir el máximo caudal posible. 2. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. Modelo con interruptor de flotador 3. Ajuste el conmutador selector del enchufe en "AUTO" (fig. G). Modelo con interruptor de nivel 4. Suba el interruptor de nivel hasta la altura de conexión deseada (fig. I). ➯ La bomba se conecta automáticamente mediante el interruptor de flotador cuando se alcanza un determinado nivel de agua (altura de conexión) y se desconecta cuando este nivel desciende hasta la altura de desconexión, véanse los datos técnicos en la página 5. Funcionamiento manual El funcionamiento manual permite aspirar el agua residual a un nivel muy bajo. Nivel mínimo de agua para la puesta en funcionamiento: véanse los datos técnicos. Vaciado hasta el nivel del agua residual ¡ATENCIÓN! Mantenga constantemente la bomba bajo control mientras se bombea agua hasta el nivel del agua residual para evitar el funcionamiento en seco de la bomba. Ajuste el conmutador selector en "AUTO" para detener la bomba una vez alcanzado el nivel del agua residual. La bomba se vuelve a conectar automáticamente cuando alcanza la altura de conexión. Para extraer el agua hasta el nivel del agua residual, coloque el pie ajustable en la posición "O" (arriba): 1. Retire el enchufe de la toma de corriente. Modelo con interruptor de flotador 2. Ajuste el conmutador selector en "MAN" (fig. G). La bomba se enciende y comienza a bombear. Modelo con interruptor de nivel 3. Suba el interruptor de nivel hasta la posición "MAN" (fig. I). Si no se alcanza el nivel del agua residual, la bomba aspira aire. En este caso, se debe purgar el aire de la bomba cuando incrementa el nivel del agua y antes de volver a ponerla en funcionamiento. ADVICE MANTENIMIENTO Y CUIDADOS Limpieza de la bomba La bomba se debe limpiar con agua limpia después de bombear agua de piscina o líquidos con cloro que dejan residuos. ADVICE 1. En caso necesario, limpie la ranura de aspiración en la base de la bomba con agua limpia. Desmontaje/montaje del interruptor de nivel véase fig. H 1. Suelte el tornillo de fijación (2) y desencaje la carcasa del interruptor de flotador (1) tirando primero hacia arriba y después hacia delante. 2. Limpie el flotador (4) y las guías (3). 3. Vuelva a colocar el flotador en la guía. 4. Monte la carcasa del interruptor de flotador y presione hacia abajo. 467 772_a 37 es Mantenimiento y cuidados 5. Coloque el tornillo de fijación. ALMACENAMIENTO Desmontaje/montaje del pie ajustable Bombas TWIN véase fig. F 1. Suelte los tornillos de retención (7) y saque el pie ajustable (6) del cuerpo de la bomba (8). 2. Limpie el pie y el cuerpo de la bomba. 3. Coloque y ajuste el pie en el cuerpo de la bomba, y vuelva a colocar los tornillos de retención. En caso de riesgo de congelación, el sistema tiene que vaciarse por completo. ADVICE ELIMINACIÓN COMO DESECHO No elimine los aparatos, pilas o baterías usados con los residuos domésticos. El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del modo adecuado. AYUDA EN CASO DE AVERÍA ¡PRECAUCIÓN! Antes de realizar cualquier operación para solucionar averías, retire el enchufe de la toma de corriente. Encargue a un electricista especializado las reparaciones de la instalación eléctrica. Problema Posible causa Solución El motor no funciona. Rodete bloqueado. Eliminar la suciedad en la zona de aspiración. Limpiar a través del orificio de la carcasa del motor en la parte trasera con la herramienta adecuada. El interruptor térmico desconectó la bomba. Esperar hasta que el interruptor térmico vuelva a encender la bomba. Tener en cuenta la temperatura máxima del líquido de bombeo. Encargar la revisión de la bomba sumergible. Falta tensión en la red. Comprobar los fusibles, encargar la revisión de la alimentación de corriente a un electricista especializado. El interruptor de flotador no reacciona al incrementar el nivel de agua. Enviar la bomba al servicio técnico de AL-KO. Aire en el cuerpo de la bomba, funcionamiento en seco, desconexión automática a los 90 segundos. Purgar el aire de la bomba manteniéndola en posición oblicua. El pie ajustable está en una posición incorrecta. Obstrucción en el lado de aspiración. Eliminar la suciedad en la zona de aspiración. Tubo de presión cerrado. Abrir el tubo de presión. El tubo de presión está doblado. Estirar el tubo de presión. La bomba funciona pero no bombea. Caudal insuficiente. 38 Diámetro de tubo demasiado pequeño. Utilizar un tubo de presión mayor. Obstrucción en el lado de aspiración. Eliminar la suciedad en la zona de aspiración. SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000 Garantía Problema Posible causa Solución Altura de bombeo demasiado alta. Tener en cuenta la altura de bombeo máx., véanse los datos técnicos en la página 5. Solo bombas con interruptor de nivel La bomba siempre está funcionando. El flotador está bloqueado. El interruptor está en una posición incorrecta. Limpiar el flotador. Ajustar el interruptor en la posición correcta. La bomba siempre está apagada. El flotador está bloqueado. Nivel de agua demasiado bajo. Limpiar el flotador. En el caso de que no se pueda solucionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de AL-KO más cercano. ADVICE GARANTÍA Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato. Nuestra declaración de garantíaes válida única- La garantía se extingue cuando: mente en caso de: se realizan intentos de reparación en el aparato uso correcto del aparato se realizan modificaciones técnicas en el apaobservancia de las instrucciones de uso rato en caso de utilización no conforme a la finalidad utilización de piezas de repuesto originales prevista Quedan excluidos de la garantía: los daños de lacado derivados del desgaste normal las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco [xxx xxx (x)] motores de combustión (para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de motor en cuestión) El período de garantía comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el recibo. En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía. 467 772_a 39 es Declaración de conformidad CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto. Producto Bomba sumergible eléctrica Número de serie G3023025 Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania) Tipo SUB 10000 DS / SUB 12000 DS SUB 13000 DS TWIN 11000 / TWIN 14000 Apoderado Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania) Directivas UE 2006/95/CE 2004/108/CE 2000/14/CE (13) Normas armonizadas EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 25/05/2012 Antonio De Filippo; Managing Director 40 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

AL-KO 112 830 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario