Transcripción de documentos
Digital Camera
Appareil photo
numérique
Digital-Kamera
Cámara Digital
C-990ZOOM
• Before you use this camera, read this manual and then store it in a
safe location where you can find it for future use.
• We recommend that you spend some time taking test shots and
experimenting with all of the features before you take important
pictures.
English
Operating Instructions
• Avant d’utiliser votre appareil photo, lire ce mode d’emploi puis le
ranger dans un endroit sûr et à portée de la main pour toute
consultation future.
• Nous vous conseillons de prendre le temps de faire des essais et de
vous familiariser avec toutes les fonctions avant d’effectuer des prises
de vues importantes.
Français
Mode d’emploi
• Bitte lesen Sie vor Gebrauch dieser Kamera sorgfältig diese
Bedienungsanleitung, um optimale Ergebnisse beim Fotografieren zu
erzielen.
• Wir empfehlen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen
durchzuführen, um sich mit der Bedienung und den Funktionen der
Kamera vertraut zu machen.
Deutsch
Bedienungsanleitung
• Antes de utilizar la cámara, lea este manual y luego guárdelo en
algún lugar seguro donde lo pueda ubicar para un uso futuro.
• Le recomendamos que dedique cierto tiempo a la toma de fotos de
prueba utilizando todas las características de la cámara antes de
tomar fotografías importantes.
Español
Manual de instrucciones
Preparativos
Denominación de las Partes
12
34
C D E F
5
L
G
H
I
J
K
7
6
9
0
M
B
8
A
RS
O
N
T
U
V
P
a
W
X
Q
`
b
l
] \ [Z
c
Y
d
SQ
2.5m/8ft
SLOW
k
23. 12. ’00
j
23 : 45
122
i
104
e
f
g
h
Cámara
1 Mando del zoom
2 Botón disparador
3 Panel de control
4 Lámpara de señal del
disparador automático
5 Flash
6 Objetivo
7 Cubreobjetivo
8 Cubierta del compartimiento
de la tarjeta
9 Cubierta del conector
= Conector de salida de video
A Conector para computadora
B Conector para adaptador de
CA
C Visor
D Botón de modo de flash /
Botón de borrado
E Disparador automático / Botón
de impresión
F Botón macro • Telefoto digital /
Botón de protección de
escritura
G Botón del monitor LCD
H Botón de menú
I Disco Jog
J Botón OK
K Monitor LCD
L Dial de ajuste de dioptrías
M Cubierta del compartimiento
de pilas (base)
N Zócalo para el trípode (base)
Panel de Control
R Marca del modo macro
S Marca de compensación de
exposición
T Modo de flash
U Marca de balance del blanco
V Modo de grabación
W Nitidez
X Marca de ISO
Y Total de fotografías
remanentes
Z Marca de escritura
[ Comprobación de pilas
\ Error de tarjeta / Función de
tarjeta
] Disparador automático
_ Fotos secuenciales
a Marca de medición de un
punto
Monitor LCD
b Marca de protección de
escritura
c Modo de grabación
d Enfoque rápido
e Flash
f Disparador automático
g Total de fotografías
remanentes
h Indicador de memoria
i Número de cuadro
j Hora
k Fecha
l Comprobación de pilas
Español
Visor
O Marca de enfoque automático
/ Marca de corrección para
contraluz
P Lámpara naranja
Q Lámpara verde
105
Verificación del Contenido
Cámara
Correa
Cable de video
Conector D-SUB de 9 pins
para interfaz RS-232C estándar
Pilas R6 (AA)
alcalinas
(4 unidades)
CD de software
(incluyendo las
instrucciones
en CD-ROM)
SmartMedia
(8MB)
Funda antiestática
Instrucciones de
SmartMedia
Sellos adhesivos para
protección de escritura
(4 unidades)
Etiquetas de índice
(2 unidades)
Made in Japan
Made in Japan
Instrucciones
(versión concisa)/
Acuerdo con la
garantía
Items Opcionales
• Impresoras Fotográficas para
Cámaras Digitales Olympus
• Adaptador de CA
• Estuche de Cuero para la
Cámara
• Tarjeta SmartMedia estándar
(8/16/32/64MB)
• Funda de Cuero para
SmartMedia
106
• Adaptador de Discos Floppy
FlashPath
• Adaptador de Tarjeta PC
• Pilas de NiMH
• Cargador de Pilas de NiMH
• Unidad de Lectura/Escritura
de SmartMedia
(Al mes junio del año 2000)
Colocación de la Correa
Coloque la correa en la cámara.
PRECAUCION
• Coloque la correa exactamente
como se indica en la ilustración. Si
la correa se coloca incorrectamente
se podría aflojar y caerse la
cámara. En tales casos Olympus no
será responsable de ningún tipo de
daño.
Colocación de las Pilas
Asegúrese de que la alimentación
esté desactivada. Deslice la cubierta
del compartimiento de las pilas hacia
el costado y levántela para abrirla.
Inserte las pilas tal como se indica en
la ilustración. Cierre la cubierta del
compartimiento de las pilas, luego
presione la lengüeta
y deslícela
hasta la posición de bloqueo.
1
2
3
La cámara se puede operar con
corriente normal de la red
desde un tomacorriente de
pared mediante el adaptador
opcional de CA (en venta por
separado).
107
Español
Utilización del Adaptador
de CA (en venta por separado)
Inserción de la Tarjeta SmartMedia
Asegúrese de que la alimentación
esté desactivada, y luego abra la
cubierta de la tarjeta. Inserte la tarjeta
SmartMedia (o la tarjeta SmartMedia
de Función Especial), tal como se
indica en la ilustración. Cierre la
cubierta y asegúrese de que haga
clic en su posición.
PRECAUCION
• Nunca abra la cubierta del compartimiento de la tarjeta, expulse la tarjeta, retire
las pilas, ni desconecte el adaptador de CA mientras esté activada la
alimentación de la cámara. Hacer tal cosa podría arruinar los datos de imagen
de la tarjeta. Las imágenes arruinadas no se pueden recuperar.
• La tarjeta es un instrumento de precisión. No la someta a impactos ni la maneje
con excesiva fuerza.
• No toque la parte dorada de la tarjeta.
Ajuste de la Fecha y la Hora
Asegúrese de que el cubreobjetivo esté cerrado y que la tarjeta
SmartMedia esté insertada. Presione el botón del monitor y luego
presione el botón de menú. Presione el pad de flecha o para
desplazar la flecha en pantalla al ajuste de la fecha, y luego presione
. Presione el pad de flecha o para seleccionar la manera en que
desea la visualización de la fecha, y luego presione para ver el ajuste
de fecha. Repita el proceso hasta que la fecha y la hora queden
correctamente ajustadas. Lleve el contador a 00 y presione el botón OK
dos veces para guardar los ajustes.
Ajuste del Visor
Abra el cubreobjetivo deslizándolo hasta que haga clic. Mirando por el
visor, gire suavemente el dial de ajuste de dioptrías hasta que la marca
de enfoque automático sea claramente visible. Ahora Ud. está listo para
tomar fotografías.
108
Aprendiendo los Principios Básicos
Activado de la Alimentación
Abra el cubreobjetivo deslizándolo hasta que haga clic. Esto activa la
alimentación y extiende el objetivo. El nivel de las pilas se apaga
automáticamente después de unos pocos segundos.
Verificación del Panel de Control
¿Está insertada la tarjeta SmartMedia?
Si Ud. se olvidada de insertar la tarjeta o si hay algún otro problema
con la tarjeta, el monitor LCD visualizará automáticamente un mensaje
iluminado. Lea el mensaje y corrija el problema.
Cuando se visualiza el mensaje de
error “NO CARD” (no hay tarjeta):
• La tarjeta puede no estar
debidamente insertada.
• Desactive la alimentación. Luego
retire la tarjeta y vuelva a insertarla.
Monitor LCD
Para otros mensajes de error:
• Siga las indicaciones dadas en el
monitor LCD. En cuanto a los
detalles, vea “Códigos de Error”.
YES
NO
ENTER OK
Español
Cuando se visualiza la pantalla de
ajuste inicial de la tarjeta:
• Ud. ha insertado una tarjeta que
requiere ser formateada.
109
Comprobación de las Pilas
Cuando se activa la alimentación con la cámara en el modo de toma
(con el cubreobjetivo abierto), la potencia remanente aproximada de las
pilas se visualiza en el panel de control.
se enciende y se apaga automáticamente.
Las pilas están bien. Usted puede fotografiar.
parpadea y los otros indicadores del panel de control se
visualizan normalmente.
La potencia de las pilas es insuficiente y es necesario reemplazarlas.
parpadea y se apaga después de unos diez segundos, y los
otros indicadores del panel de control desaparecen.
Las pilas están agotadas y se deben reemplazar inmediatamente.ead
and should be replaced immediately.
NOTA
• Tenga pilas de repuesto a mano para cuando utilice la cámara por largos
períodos de tiempo, cuando viaje, en el tiempo de frío, o para ocasiones
importantes.
• Las pilas de NiMH son de una duración más corta que las pilas de litio.
• Cuando se utilizan pilas de NiMH, la advertencia de pilas bajas aparece antes.
PRECAUCION
• Cuando la alimentación de la cámara está activada, la cámara puede emitir
sonidos cortos en forma continua inmediatamente después de haberse activado
la alimentación o después de tomar una fotografía.
El número de cuadro del panel de control puede parpadear. Esto indica que la
potencia de las pilas es insuficiente. La cámara no funcionará debidamente y las
pilas se deberán reemplazar.
110
¿Tiene Suficiente Espacio la Tarjeta para Más
Fotografías?
Cuando la alimentación está activada con la cámara en el modo de
toma (con el cubreobjetivo abierto), el panel de control visualiza un total
de fotografías remanentes.
• Si el total decrece hasta 0, la
Panel de control
cámara emite sonidos cortos, la
lámpara verde parpadea y el
monitor LCD visualiza el mensaje
“CARD FULL” (tarjeta llena).
Esto se repetirá cada vez que se
active la alimentación.
• El número de fotografías
almacenables varía según el modo
de grabación.
Total de fotografías remanentes
Número aproximado de imágenes fijas almacenables
Modo de
grabación
SQ
Resolución
640×480
Capacidad
de SmartMedia
HQ
SQ-HIGH
(Alta calidad)
SQ
SHQ
1600×1200
SHQ
SHQ-TIFF
2MB
20
7
HQ
3
1
0
4MB
40
16
7
2
0
8MB
82
32
16
5
1
16MB
165
66
31
11
2
32MB
331
132
64
22
5
64MB
665
266
128
45
11
Duraciones máximas aproximadas de cine, en segundos
Capacidad de SmartMedia
8MB
16MB
32MB
64MB
HQ
320×240
5
(6)
11
(14)
23
(28)
48
(57)
96
(115)
193
(232)
SQ
160×120
25
(30)
51
(61)
104
(125)
211
(253)
424
(509)
851
(1021)
2MB
4MB
* Un número limitado de segundos se pueden hacer tomas a la vez.
** El número entre paréntesis indica el tiempo en segundos que Ud. puede tomar
fotografías de cine cuando el cable de video está conectado a la conector de
salida de video.
111
Español
Modo de
grabación Resolución
La Técnica de Fotografía Depende de la Distancia al Objeto
La decisión de cuándo utilizar el visor o la visualización del monitor
LCD para efectuar una toma depende de la distancia entre Ud. y su
objeto a fotografiar. Determine la distancia aproximada antes de tomar
la foto.
Para tomas instantáneas y fotografía de largo alcance (de aprox.
1,5 m a ∞):
Recomendamos utilizar el visor.
Para primeros planos (de 0,8 m a aprox. 1,5 m):
Aunque Ud. puede usar el visor para tomar fotografías, en algunos
casos es mejor utilizar el monitor LCD). Vea más abajo en cuanto a los
detalles.
Para extremos primeros planos (de 0,2 m ~ 0,8 m):
Recomendamos utilizar el modo macro para la toma de fotografías de
un extremo primer plano. Aunque es posible efectuar tales tomas sin
utilizar el modo macro, la determinación de la exposición y del enfoque
apropiados resulta mucho más difícil.
Características del visor y del monitor LCD
Ud. puede utilizar tanto el visor como el monitor LCD para
determinar el alcance de toma apropiado. Considere lo siguiente
en el momento de decidir cuándo utilizar el visor o el monitor LCD
para una toma en particular:
Visor
Ventaja: Ud. puede verificar la composición apropiada del motivo
a fotografiar con menos movimiento de cámara.
Desventaja: La fotografía de primeros planos causa inconsistencias
entre el marco de la imagen tal como se ve en el visor y el borde
real de la foto.
Monitor LCD
Ventaja: Ud. puede verificar con mayor precisión la composición
del motivo a fotografiar.
Desventaja: Es más difícil mantener la cámara estable, y disminuye
la duración de las pilas.
112
Toma de Fotografías de Imagen Fija
Después de componer la fotografía en el visor, presione a medias el
botón disparador hasta que se encienda la lámpara verde próxima al
visor. Si la lámpara parpadea, significa que la fotografía está
desenfocada y que se debe volver a enfocar. Presione a fondo el botón
disparador para tomar la fotografía. Para tomar otra fotografía,
componga la toma y presione a fondo el botón disparador.
Toma de Fotografías Utilizando el Monitor LCD
Encienda el monitor presionando el botón del monitor, y luego utilícelo
para componer la toma. El procedimiento para tomar fotos es igual al
de toma de fotografías utilizando el visor.
Ampliación de sus Tomas (Zoom Optico)
Empuje la palanca de zoom hacia W (gran angular) para capturar un
área más amplia en la foto. Tire de la palanca del zoom hacia T
(telefoto) de zoom de acercamiento para que los objetos aparezcan
más grandes.
Toma de Fotografías Utilizando el Flash
En condiciones de poca luz, abra el flash antes de tomar las fotos
poniendo el dedo en el borde del alojamiento del flash para levantarlo.
Si la lámpara naranja próxima al visor se enciende cuando el botón
disparador se presiona a medias, el flash se disparará cuando el botón
disparador se presione a fondo.
Verificación de sus Fotografías de Imagen Fija
Desactivado de la Alimentación
Si el flash está abierto, ciérrelo. Cierre el cubreobjetivo hasta la mitad
(justo hasta que el mismo toque el objetivo). Espere hasta que el
objetivo se retraiga totalmente, y luego cierre el cubreobjetivo por
completo.
113
Español
Con la cámara en el modo de toma, presione rápidamente el botón del
monitor dos veces para pasar al modo de reproducción. En el monitor
se visualiza la foto tomada más recientemente. Presionando en el
pad de flecha se visualiza la imagen anterior, visualiza la imagen
siguiente, visualiza la 10ma. imagen hacia atrás, y la 10ma.
imagen hacia adelante. Presione el botón del monitor para volver al
modo de toma. Para tomar una foto mientras se verifican las imágenes
anteriores, mire a través del visor y presione a fondo el botón
disparador.
Reproducción de las Imágenes
Preparativos
Activado de la Alimentación en el Modo de
Reproducción
• Asegúrese de que el cubreobjetivo esté cerrado.
• Presione el botón del monitor LCD.
Modo de reserva
Si las pilas se retiran y se dejan fuera de la cámara, o si las pilas se
agotan, los ajustes volverán a sus valores de ajuste por defecto. Sin
embargo, se recomienda con insistencia que Ud. desactive pronto la
alimentación cuando no utilice la cámara.
Cuando se usan pilas nuevas, la cámara puede tardar más tiempo en
desactivarse automáticamente según el tipo de pilas.
Desactivado de la Alimentación
en el Modo de Reproducción
Presione el botón del monitor
LCD.
Modo de grabación
Marca de
protección de
Reserva de impresión escritura
Comprobación de pilas
Monitor LCD
Visualización de Imágenes
Cuadro por Cuadro
Con el cubreobjetivo cerrado,
presione el botón del monitor para
que la alimentación se active en el
modo de reproducción y se visualice
la última imagen tomada. Las
imágenes se visualizan en el monitor,
junto con la información en el
diagrama derecho. Presionando
en el pad de flecha se visualiza la
imagen anterior, visualiza la
imagen siguiente, visualiza la
10ma. imagen hacia atrás, y la
10ma. imagen hacia adelante.
114
Cine
HQ
23. 12. ’00
23:45
Hora
Fecha
124
Número de cuadro
Visualización de Todos los Cuadros
(Ajuste de Visualización de Indice)
Con el cubreobjetivo cerrado, presione el botón del monitor para que la
alimentación se active en el modo de reproducción y se visualice la
última imagen tomada. Presione la palanca del zoom hacia W para que
se visualicen los últimos cuadros tomados. En el ajuste de visualización
de índice, presione en el pad de flecha para que se visualice el juego
de cuadros precedente al que aparece en la esquina superior
izquierda, o presione para que se visualice el juego siguiente al que
aparece en la esquina inferior derecha. Presione para seleccionar un
cuadro hacia la izquierda en la pantalla, o para seleccionar un
cuadro hacia la derecha. Tire de la palanca del zoom hacia T para que
se visualice la versión de tamaño completo de la foto seleccionada.
Verificación del Enfoque Ampliando la Fotografía
Seleccionada (Visualización de Primeros Planos)
Con el cubreobjetivo cerrado, presione el botón del monitor para que la
alimentación se active en el modo de reproducción y se visualice la
última imagen tomada. Seleccione la fotografía que desea visualizar
con el pad de flecha, y luego tire de la palanca del zoom hacia T
(telefoto). Cada vez que Ud. tira de la palanca del zoom hacia T, la
imagen seleccionada se amplía 0,5x (hasta 3x). Presione el pad de
flecha en una de las cuatro direcciones para seleccionar el área que
desea ampliar. Empuje la palanca del zoom hacia W para que la
imagen vuelva a su tamaño original.
En primer lugar, asegúrese de
que la alimentación de la cámara
y del televisor estén
desactivadas, y que el
cubreobjetivo de la cámara esté
cerrado. Conecte un extremo del
cable de video al conector de
salida de video de la cámara, y el
otro extremo al terminal de
entrada del televisor. Encienda el
televisor, ajústelo a “salida de
video”, y luego presione el botón
del monitor de la cámara.
Utilizando el pad de flecha,
seleccione la imagen que desea
visualizar.
115
Español
Conexión a un Televisor
Para Evitar Borrar por Accidente Fotografías que Desee
Conservar (Protección de Fotografía)
Con el cubreobjetivo cerrado, presione el botón del monitor para que la
alimentación se active en el modo de reproducción y se visualice la
última imagen tomada. Utilice el pad de flecha para seleccionar la
fotografía que desea proteger, y luego presione el botón de protección.
Para cancelar la protección de fotografía, presione nuevamente el botón
de protección.
Borrado de un Cuadro
Con el cubreobjetivo cerrado, presione el botón del monitor para que la
alimentación se active en el modo de reproducción y se visualice la
última imagen tomada. Utilice el pad de flecha para seleccionar la
fotografía que desea borrar, y luego presione el botón de borrado.
Cuando aparece la pantalla de confirmación, seleccione “Yes” en el pad
de flecha, y luego presione el botón OK. La cámara emite un sonido
corto y borra la fotografía.
116
Toma de Mejores Fotografías
Puntos para Recordar
• La imagen tal como se ve a través del visor no siempre concuerda
con la imagen final, dependiendo de la distancia entre el objeto y la
cámara, y el zoom de acercamiento puede hacer que esta
discrepancia sea aún mayor. Utilice el monitor para primeros planos.
• Los objetos podrían ser difíciles de enfocar si (1) tienen poco
contraste, (2) aparecen excesivamente brillantes en el centro, (3) no
tienen líneas verticales, (4) se encuentran a distancias variables, o (5)
se desplazan rápidamente.
Para corregir la situación:
• Enfoque la cámara sobre algo que esté a la misma distancia que su
objeto, enfóquelo, luego vuelva a apuntar a su objeto y tome la
fotografía.
• Ajuste el enfoque a 2,5m o a ∞.
Para los objetos sin líneas verticales, sostenga la cámara
verticalmente para enfocar y luego vuelva la cámara a la posición
horizontal normal y tome la fotografía.
1) Objetos con poco contraste
2) Objetos que aparecen excesivamente
brillantes en el centro
3) Objetos sin líneas verticales
Español
4) Objetos a distancias variables
5) Objetos que se desplazan rápidamente
117
Cuando No Se Puede Enfocar un Objeto al Fotografiar
Enfoque Sobre un Objeto en Avance (Bloqueo de Enfoque)
Si su objeto principal no está centrado dentro de la marca de enfoque
automático, utilice la característica de bloqueo de enfoque que se
explica a continuación:
• Abra el cubreobjetivo.
• Mire a través del visor y posicione su objeto dentro de la marca de
enfoque automático.
• Presione a medias el botón disparador de modo que se encienda la
lámpara verde próxima al visor.
• Mantenga el botón disparador presionado a medias mientras vuelve a
posicionar su objeto(s) dentro del marco de imagen. Luego presione
a fondo el botón disparador.
Utilización del Enfoque Fijo (Enfoque Rápido)
Utilice el enfoque rápido cuando no pueda lograr los resultados
deseados con el enfoque automático. Esta característica deja sin
efecto el enfoque automático y le permite ajustar el enfoque en
“Cercano” (2,5 m) o en “Distante” (∞).
• Abra el cubreobjetivo.
• Presione a medias el botón disparador mientras tiene presionado el
disco jog tal como se describe en la página siguiente.
• Presione a fondo el botón disparador.
Utilización del Flash
Para utilizar la característica del flash, levante el alojamiento del flash.
Conmutación Entre los Modos de Flash
Cada vez que se presiona el botón de modo de flash, los ajustes de
modo de flash se visualizan en orden.
Modo de flash
Función/propósito:
➛Flash automático
d
(sin marca)
Se dispara automáticamente en condiciones de
poca luz y de contraluz.
Flash de reducción de ojos
rojos
d
Reduce significativamente el fenómeno de ojos
rojos (o sea, cuando el flash hace que los ojos de
la persona objeto aparezcan rojos en la foto).
Flash de relleno
d
Se dispara sin tener en cuenta la luz disponible.
Sincronización lenta
d
SLOW
Flash de reducción de ojos
rojos + Sincronización lenta
SLOW
118
Toma de fotografías de vistas nocturnas.
Toma de fotografías de personas, de noche.
Flash Automático
En el modo de flash automático, el flash se disparará automáticamente
en condiciones de poca luz y a contraluz.
Para disparar el flash en una toma a contraluz, posicione el objeto
dentro de las marcas de corrección para contraluz.
Reducción de Ojos Rojos (
)
Cuando se toman fotografías de personas, los ojos pueden aparecer
rojos. Utilice el modo de flash de reducción de ojos rojos para
compensar este fenómeno.
En el modo de flash de reducción de ojos rojos, la cámara emitirá una
serie de rápidos flashes previos antes del disparo real del flash. Esto
hace que las pupilas de la persona objeto se contraigan, reduciendo
significativamente el efecto de ojos rojos. Asegúrese de sostener la
cámara firmemente hasta que el obturador se dispare, lo cual tarda
aproximadamente un segundo.
Flash de Relleno (
)
Hace que el flash se dispare en cada toma.
Utilizando el modo de flash de relleno, el flash se dispara sin tener en
cuenta la luz disponible. Esta característica se puede utilizar para
iluminar la cara de una persona objeto, cuando esté a la sombra de un
árbol por ejemplo, o para corregir condiciones de iluminación irregular
ocasionadas por contraluz, luz fluorescente, etc. Este modo puede no
tener el efecto deseado bajo una luz demasiado brillante.
SLOW )
Reducción de Ojos Rojos + Sincronización Lenta (
La combinación de estos dos modos es la que funciona mejor para
tomar fotografías de personas, de noche.
El flash de reducción de ojos rojos y el flash de sincronización lenta
funcionan ambos al mismo tiempo.
La velocidad de obturación disminuye automáticamente a 1/2 segundo
en condiciones de poca luz. Se recomienda el uso de un trípode para
evitar la borrosidad causada por el movimiento de la cámara.
119
Español
Sincronización Lenta ( SLOW )
Para tomar fotografías de noche, especialmente vistas nocturnas.
En este modo, el flash se disparará automáticamente cuando se tome
la foto. El obturador permanecerá abierto durante 1/2 segundo. Este
ajuste es el más apropiado para la fotografía de vistas nocturnas. Se
recomienda el uso de un trípode para evitar la borrosidad causada por
el movimiento de la cámara.
Sin Flash (Anulación del Flash) (
)
Cuando no desee que el flash se dispare, ni aun en la oscuridad, cierre
el flash.
Utilice este modo en situaciones donde se prohiba la fotografía con
flash, tal como en museos de arte y escenarios de actuación en vivo, o
cuando tome fotografías al ponerse el sol o de escenas nocturnas.
La velocidad de obturación disminuye automáticamente a 1/2 segundo
en condiciones de poca luz. Se recomienda el uso de un trípode para
evitar la borrosidad causada por el movimiento de la cámara.
Toma de Fotografías en Primer Plano (Modo Macro)
Abra el cubreobjetivo y presione el botón macro/telefoto digital.
Componga su fotografía y presione a fondo el botón disparador. Para
cancelar el modo macro, apague la cámara o cambie al modo de
telefoto digital.
Distancia mínima: 0,2m (aprox.) Telefoto hace que la imagen aparezca
más grande y gran angular hará que aparezca más pequeña.
Ampliación del Objeto (Modo de Telefoto Digital)
Abra el cubreobjetivo y presione dos veces el botón macro/telefoto
digital. Presione o en el pad de flecha para seleccionar el tamaño
de ampliación deseado. Componga su fotografía (preferentemente
utilizando un trípode) y presione a fondo el botón disparador. Para
cancelar este modo, encienda el monitor y presione nuevamente el
botón macro/telefoto digital.
Disparador Automático
Asegure la cámara en un trípode, abra el cubreobjetivo y presione el
botón del disparador automático. Componga su toma y presione a
fondo el botón disparador. La lámpara del disparador automático se
enciende durante diez segundos, y luego parpadea durante dos
segundos antes de que se tome la fotografía. Para cancelar esta
función, presione otra vez el botón del disparador automático.
120
Impresión
Impresión de la Fecha y la Hora en sus Fotografías
Con el cubreobjetivo cerrado, presione el botón del monitor para que la
alimentación se active en el modo de reproducción. Presione el botón
de impresión para que aparezca la pantalla de impresión de la fecha en
el monitor. Utilice el pad de flecha para seleccionar la información de
fecha/hora que desea imprimir en la foto. Presione el botón OK.
Selección de una Imagen a Ser Impresa (Reserva de Impresión)
Con el cubreobjetivo cerrado, presione el botón del monitor para que la
alimentación se active en el modo de reproducción y se visualice la última
imagen tomada. Presione dos veces el botón de reserva de impresión
para que se visualice la pantalla de reserva de impresión. Seleccione la
reserva de cuadros individuales presionando el pad de flecha, y luego el
botón OK. selecciona ciertas imágenes a ser impresas, mientras que
selecciona todas las imágenes y borra todas las reservas de
impresión anteriores. También podrá visualizar el índice empujando la
palanca del zoom.
Presione el pad de flecha para reservar las imágenes a imprimir, y luego
presione el botón OK. Presionando en el pad de flecha se visualiza la
imagen anterior, visualiza la imagen siguiente, visualiza la 10ma.
imagen hacia atrás, y la 10ma. imagen hacia adelante.
Para cancelar una reserva de impresión, seleccione la imagen con el pad
de flecha, y luego presione el botón de preimpresión. Las órdenes
ajustadas previamente, a excepción de la toma seleccionada, aún
seguirán guardadas. Debido a que las órdenes de reserva de impresión
permanecen en la tarjeta aún después de la impresión, asegúrese de
cancelar las viejas órdenes antes de efectuar las nuevas.
Impresión con la Impresora Fotográfica Olympus para
Cámaras Digitales
Características Principales de la P-330NE/P-330E
Impresión de Cuadros Individuales/ Impresión Múltiple (4, 9, y 16
divisiones)/ Reserva de impresión/ Reserva de la cámara (Reserva de
tarjeta)/ Impresión de primeros planos (1,5x, 2x)/ Impresión de la fecha
Impresión inversa (inversión izquierda/derecha)/ Compatible con las
Tarjetas de Función Especial (Soporta la función de plantilla compuesta)
121
Español
La Impresora Fotográfica Olympus para Cámaras Digitales, la
P-330NE/P-330E (en venta por separado), es una impresora compatible
con DPOF. Imprima sus fotografías insertando una tarjeta que esté
ajustada con órdenes de reserva de impresión en la Impresora Fotográfica
Olympus.
Para mayor información vea el manual de instrucciones de la Impresora
Fotográfica P-330NE/P-330E de Olympus para cámaras digitales.
Procesamiento de Imágenes Fotográficas con una Computadora
Instalación del Sofware Suministrado
Para aprovechar completamente la amplia gama de funciones,
incluyendo el trasvase, la visualización, el almacenamiento, y el
montaje panorámico, instale la aplicación de software de CAMEDIA
Master desde el CD-ROM incluido.
Transferencia de Datos de Imagen a una Computadora
Los datos de imagen almacenados en una tarjeta SmartMedia se
pueden transferir a una computadora de las siguientes maneras:
Sin embargo, antes de que Ud. pueda reproducir imágenes de cine en
una computadora, deberá instalar el QuickTime que se incluye en el
CD ROM del CAMEDIA Master.
Transferencia de Datos de Imagen con un Adaptador de
Tarjeta SmartMedia para Computadora
Utilizando el Adaptador de Tarjeta PC, se pueden transferir datos de
imagen de una tarjeta SmartMedia directamente a una computadora
equipada con una ranura para tarjeta PC o con una unidad externa de
lectura/escritura de tarjetas PC. Para mayor información vea el manual
de instrucciones del adaptador de tarjeta para computadora.
Carga con un Adaptador de Discos Floppy
Los datos de imagen de una tarjeta SmartMedia se pueden transferir
directamente a una computadora equipada con una unidad de discos
floppy de 3,5” utilizando el adaptador de discos floppy FlashPath. Para
mayor información vea el manual de instrucciones del FlashPath.
Transferencia de Datos con una Unidad de
Lectura/Escritura de SmartMedia
Se pueden transferir datos de imagen de la tarjeta directamente a una
computadora equipada con un puerto USB, por medio de una unidad
de lectura/escritura de SmartMedia. La Unidad de Lectura/Escritura de
SmartMedia se puede utilizar sólo en computadoras con Windows
98/2000 profesional o Mac OS 8.6 (o versiones más recientes) y que
tengan un puerto USB. En cuanto a los detalles vea el manual de
instrucciones de la unidad de lectura/escritura de SmartMedia.
122
Conexión de su Cámara a una Computadora con
un Cable para Computadora
Entorno de funcionamiento de la computadora
PC/AT compatible con IBM (Al mes junio del año 2000)
OS:
Windows 98SE/98/95/NT 4.0/2000 profesional
CPU:
Pentium o mejor
Espacio disponible en el disco duro: por lo menos 30MB
Memoria:
por lo menos 32MB
Puerto serial: Interfaz RS-232C estándar
Tipo:
D-SUB de 9-pins
Monitor:
256 colores o mejor, por lo menos de 800 x 600 puntos
Se recomienda utilizar un monitor de 32000 colores o mejor.
Apple Macintosh (Al mes junio del año 2000)
OS:
Mac OS 7.6.1 ~ 9.0.4
CPU:
PowerPC o más reciente
Espacio disponible en el disco duro: por lo menos 30MB
Memoria:
por lo menos 32MB
*Puerto serial:Puerto de impresora o puerto de modem
Monitor:
256 colores o mejor, por lo menos de 800 x 600 puntos
Se recomienda utilizar un monitor de 32000 colores o mejor.
* No está disponible para modelos con puertos USB tales como iMac y iBook.
Para iMac u otra computadora equipada con el solo puerto USB, use una
aplicación de software de lectura/escritura de SmartMedia.
Conexión de su Cámara a una Computadora
Utilice el conector apropiado para su ordenador.
1 Instale previamente el CAMEDIA Master 2.0 en su computadora.
• Para los detalles de instalación, consulte las instrucciones en línea
de CAMEDIA Master.
2 Asegúrese que tanto la alimentación de la computadora como la de
la cámara estén desactivadas antes de efectuar la conexión.
3 Conecte el cable serial de PC RS-232C suministrado al puerto
serial (COM1 o COM2) de su computadora.
4 Abra la cubierta del conector de la cámara y conecte el cable al
conector para computadora de la cámara.
5 Active su computadora.
IBM PC/AT
Conector para
computadora
Cable serial de
PC RS-232C
Español
Puerto serial
D-SUB de 9-pins
123
3,5,7
6
4
6 Abra el cubreobjetivo de la cámara.
7 Inicie el CAMEDIA Master 2.0.
Computadoras que Requieren un Conector de Conversión
Las computadoras siguientes requieren un conector de conversión (en
venta por separado) para conectar el cable serial de PC RS-232C.
Apple Macintosh
Primero enchufe el cable conector compatible con IBM en el conector
de conversión para Macintosh.
A continuación conecte el conector de conversión para Macintosh al
puerto de impresora o al puerto de modem de la computadora.
Macintosh
Puerto serial
Conector de conversión para
Macintosh (en venta por separado)
Conector para
computadora
Cable serial de
PC RS-232C
Otras Funciones del CAMEDIA Master 2.0
Comunicación entre una Computadora y la Cámara
Ud. puede trasvasar tanto las fotos de imagen fija como las imágenes
de cine de la cámara a una computadora utilizando el puerto serial. Se
soportan también todos los ajustes de la cámara, como los de
protección de escritura, de no protección, borrado de datos, ajuste de
la fecha, y otros ajustes variables.
124
Vista de Imágenes
Con esta función Ud. puede visualizar imágenes de su cámara en la
pantalla de una computadora de manera individual o en estilo de
índice. Las imágenes también pueden almacenarse en carpetas y
carpetas secundarias, y se pueden desplazar con una simple operación
de arrastrar y soltar.
También están disponibles las funciones de reproducción automática de
archivo de imágenes de cine y la reproducción de imágenes fijas.
Procesamiento de Imágenes
Las imágenes se pueden procesar de diversas maneras.
• Rotación (90 grados a derecha e izquierda, 180 grados y en ángulos)
• Variación de color
• Ampliación y reducción
• Inserción de texto
• Varios procesos de filtrado (brillo, contraste, balance del color, nitidez,
etc.)
Procesamiento Múltiple
Ud. puede utilizar la ventana de visualización de índice para procesar
imágenes múltiples al mismo tiempo. Esto es útil para funciones tales
como la rotación de imagen, la conversión de formato y la conversión
de nombres de archivo.
Funciones secuenciales de la cámara
Panorama: Ud. puede montar imágenes compuestas tomadas con el
modo de panorama de una tarjeta estándar en una pantalla
panorámica.
Composición de plantillas: Ud. puede crear sus propias plantillas y
almacenarlas en la tarjeta de plantillas (en venta por
separado). Las imágenes de plantilla también se pueden
combinar con imágenes tomadas con una cámara.
Español
Impresión
Hay varias maneras de imprimir imágenes:
• Impresión de un cuadro individual
• Impresión de un cuadro individual con la fecha
• Impresión de índice para múltiples copias
• Impresión de disposición automática de 3, 4 o 6 imágenes
125
Apéndice
Respuestas a las Preguntas más Frecuentes
¿Cuánto tiempo duran las pilas de la cámara?
Ud. podrá tomar nada menos que 100 fotografías cuando el flash se
utilice más o menos en la mitad de las tomas, pero esto es tan sólo un
cálculo aproximado. La duración de las pilas es afectada por muchas
variables, tales como la frecuencia de uso del monitor LCD, las veces
que se utiliza el flash, el tipo de pilas usadas y las condiciones
ambientales de operación. El uso frecuente del monitor LCD consumirá
las pilas rápidamente, por eso manténgalo desactivado para ahorrar
energía. Se recomienda el uso del adaptador opcional de CA.
¿Cómo puedo ajustar el reloj de la cámara para la grabación de la
fecha en los datos de imagen?
El ajuste de la fecha no se efectúa cuando la cámara sale de fábrica.
Ud. deberá ajustar la fecha antes de efectuar las tomas.
La fecha se puede ajustar desde la cámara o utilizando el CAMEDIA
Master 2.0. La fecha ajustada se cancelará aproximadamente 1 hora
después de que se retiren las pilas de la cámara.
¿Puedo usar un filtro o un parasol con esta cámara?
Tales accesorios no se pueden conectar a la cámara.
¿Puedo utilizar un flash de extensión con esta cámara?
Esta cámara no ha sido diseñada para el uso de unidades de flash de
extensión. Además, las unidades servomandadas pueden no funcionar.
con esta cámara.
¿Por qué a veces los ojos de la persona objeto aparecen rojos en
la fotografía?
Este fenómeno de ojos rojos ocurre con todas las cámaras cuando se
toman fotografías de personas usando el flash. Esto es producido por la
luz del flash que se refleja en la retina del ojo. Los ojos rojos varían
dependiendo de las características individuales, y de las condiciones de
toma, tales como la iluminación del entorno. El uso del Modo de Flash
de Reducción de Ojos Rojos reduce significativamente este fenómeno.
¿Cómo se debe guardar la cámara?
Las cámaras pueden ser dañadas por el polvo, la humedad y la sal.
Limpie la cámara con un paño ligeramente húmedo y séquela
completamente antes de guardarla. No la guarde con naftalina. Retire
las pilas si no planea utilizar la cámara por un período de tiempo
prolongado.
126
PRECAUCIONES
Esta cámara no se recomienda para el uso comercial ni para un uso en
condiciones rigurosas. Esta cámara es un instrumento de precisión.
Tenga cuidado cuando maneje la unidad. No le aplique fuertes
vibraciones ni presión a la cámara ni al objetivo, debido a que ello
podría dañar los componentes internos puestos a punto con precisión.
Precauciones Generales
Si Ud. tuviera alguna pregunta acerca de este producto, tenga a bien
consultar a su distribuidor Olympus más cercano de la Lista de
Distribuidores Autorizados suministrada. (Remítase a los Números de
Línea Directa Técnica para obtener apoyo técnico, y a los Distribuidores
Autorizados para servicios de reparación, etc.).
En caso de problemas
• No utilice la cámara si pareciera no funcionar correctamente. Retire
las pilas o desconecte el adaptador de CA inmediatamente, y
consulte a su distribuidor o a un Centro de Servicio Autorizado.
No la abra ni la modifique
• No desarme la cámara, debido a que ello podría dañar la unidad.
Para las reparaciones internas consulte a su distribuidor o a un
Centro de Servicio Autorizado. Protéjala de la humedad y el polvo.
• No la guarde en lugares con polvo, ya que al usar después la cámara
se podría generar fuego o una descarga eléctrica.
• Si la unidad se ha caído, o ha entrado líquido o algún objeto extraño
en la unidad, no la utilice y consulte a su distribuidor o a un Centro de
Servicio Autorizado.
• No toque las partes internas. Las mismas incluyen circuitos de alta
tensión que podrían causar fuertes descargas eléctricas.
Limpieza
• Antes del mantenimiento o la limpieza de la unidad, asegúrese de
desconectar el adaptador de CA.
• La cámara se puede limpiar pasándole un paño suave. Para quitar
las manchas, límpiela con un paño suave que esté humedecido con
una solución detergente suave y bien estrujado, y luego pásele un
paño suave y seco.
• No utilice bencina, disolventes ni productos químicos de ningún tipo
en la cámara, ya que eso podría tener un efecto corrosivo.
127
Español
Protéjala de las altas temperaturas
• No deje la cámara en un vehículo cerrado, etc., ni al sol, debido a que
podría subir la temperatura y ocasionar daños.
Precauciones al Utilizar Camara
Precaución acerca del flash
• Tenga cuidado cuando tome fotografías a corta distancia.
• No tome fotografías de la cara de las personas (especialmente
bebés) a corta distancia.
Si el flash se dispara demasiado cerca de los ojos de una persona,
puede causar una pérdida de la visión. En particular, cuando tome
fotografías de bebés, asegúrese de estar por lo menos a 1 metro de
distancia.
Tenga cuidado cuando maneje la unidad
• No la utilice en una posición inestable. Si Ud. pierde el equilibrio
podría dañarse.
•Tenga cuidado de que no entre ninguna sustancia extraña (suciedad,
lluvia, arena) en la unidad, especialmente cuando esté abierta la
cubierta del compartimiento de pilas o el cubreobjetivo, ya que eso
podría ocasionar daños.
• A fin de evitar daños, no deje caer la cámara ni la exponga a fuertes
impactos ni a vibraciones.
• Esta cámara no es resistente al agua. No la ponga en contacto con el
agua, y protéjala con cuidado de la lluvia, del agua de mar, etc.
• No utilice la cámara en exteriores durante una tormenta ni cuando
haya rayos.
• Al reemplazar las pilas, asegúrese de que la alimentación esté en
OFF (desactivada). Si se la deja ACTIVADA, podrían dañarse los
circuitos internos.
Entorno de almacenamiento
• A fin de evitar daños o una operación errónea de la cámara, guárdela
sólo donde la temperatura esté entre –20 y 60°C y la humedad entre
10 y 90%.
• No la guarde en lugares húmedos, debido a que se puede formar
condensación y ocasionar daños.
• A fin de evitar daños o accidentes, mantenga la cámara fuera del
alcance de los niños.
Entorno de servicio
• No la utilice donde pueda haber una gran concentración de gases
inflamables o explosivos, debido a que podría tener lugar un incendio
o explosión.
• A fin de evitar daños o una operación errónea de la cámara, utilícela
únicamente si la temperatura se encuentra entre 0 y 40°C y la
humedad entre 30 y 90%.
128
• No lleve la cámara de repente de un lugar caliente a un lugar frío ni
viceversa. Eso podría causar una condensación en el interior de la
unidad, lo que le ocasionaría daños. Para evitar la formación de
condensación, ponga la cámara en una bolsa de plástico o similar,
para protegerla, y espere hasta que la cámara haya alcanzado la
temperatura ambiente antes de sacarla.
• Si la misma se utiliza a bajas temperaturas, la vida útil de las pilas
será más corta que lo normal.
Precauciones acerca del uso de accesorios
• Asegúrese de utilizar únicamente los accesorios suministrados, o los
accesorios recomendados por el fabricante, ya que de lo contrario
podrían generarse fuegos, descargas eléctricas u otros daños.
Para mayor información, tenga a bien consultar al distribuidor donde
fue adquirida la unidad.
• No mantenga conectado el adaptador de CA cuando no utilice la
cámara, ya que de lo contrario podrían generarse fuegos, descargas
eléctricas u otros daños.
• A fin de evitar descargas eléctricas u otros daños, no enchufe,
conecte ni manipule el adaptador de CA con las manos mojadas.
• No modifique, no doble por la fuerza, no tire con fuerza, no raye, ni
altere de ninguna otra manera el cable de alimentación del adaptador
de CA. Asimismo, no ponga objetos pesados sobre el cable de
alimentación ni lo coloque cerca de una fuente calorífera debido a
que podría tener lugar un incendio o descarga eléctrica.
Puntos a verificar antes de utilizar la cámara
• Si va a tomar fotografías especialmente importantes o si no ha
utilizado la cámara por un período de tiempo prolongado, primero
confirme que funcione debidamente, o consulte a un Centro de
Servicio Autorizado.
• Declinamos toda responsabilidad en lo concerniente a la pérdida de
datos, de tiempo, la pérdida de ingresos o cualquier otro perjuicio
directo o indirecto, o reclamos causados por esta cámara.
Importante:
Español
• “Nota” indica información que Ud. debería tener en cuenta.
• El producto real puede diferir ligeramente del que aparece en las
ilustraciones.
129
PRECAUCIONES EN EL MANEJO DE LAS PILAS
Para evitar fugas de líquido, fuego o daños, tenga a bien leer
detenidamente las instrucciones y respetar los puntos siguientes:
• No caliente ni arroje las pilas al fuego.
• No las desarme, ni las modifique ni las suelde.
• No las instale con la polaridad invertida (+, –).
• No permita que objetos de metal toquen los contactos. No las guarde
ni las lleve sueltas junto con collares ni horquillas para el pelo.
• No utilice pilas usadas junto con pilas nuevas, ni use pilas de distinto
tipo al mismo tiempo.
• No las guarde en lugares húmedos, puesto que se pueden corroer.
• No las utilice si algo pareciera estar incorrecto.
• No las utilice si tuvieran fugas de líquido, si estuvieran hinchadas, con
aumento de temperatura, o presentasen alguna otra condición
anormal.
• Cuando utilice las pilas por primera vez, si hay signos de corrosión, o
si estuvieran tibias, llévelas de vuelta al lugar donde se las adquirió.
• Nunca use pilas cuyo cuerpo no esté cubierto por la lámina aislante,
puesto que se pueden generar fuegos u otros daños.
• Si el fluido de la pila entrara en sus ojos, no los frote, lávelos
enseguida con agua limpia y solicite atención médica
inmediatamente.
• Si el fluido de una pila entrara en contacto con su ropa o con su piel,
lávelas con agua limpia.
• Si la pila ha tenido una fuga de líquido dentro del compartimiento de
pilas, límpielo cuidadosamente con un paño húmedo antes de insertar
las pilas nuevas.
• Si se dejan pilas usadas dentro de la cámara, las mismas podrían
tener fugas de líquido. Si va a guardar la cámara, o si no piensa
utilizarla por un período de tiempo prolongado, retire las pilas.
• No use ningún dispositivo hermético. Podría hacer que las pilas
tuvieran fugas de líquido y/o causar daños a la cámara.
• Para evitar fugas de líquido que podrían causar daños a la cámara,
nunca intente recargar las pilas de NiCd ni las de litio.
• Guárdelas en un lugar fresco y seco y protéjalas de la luz solar
directa. No las use ni las guarde en lugares calientes (por ej. en el
interior de un vehículo cerrado, o en un día caluroso de mucho sol).
Eso podría acortar la vida útil de las pilas.
• Manténgalas fuera del alcance de los niños.
• Asegúrese de que los niños no saquen las pilas al utilizar la cámara.
Si un niño va a utilizar la cámara, asegúrese de enseñarle la manera
correcta de uso de acuerdo con este manual.
• Cuando se deshaga de las pilas usadas, asegúrese de hacerlo en
conformidad con las regulaciones respectivas que se aplican en su
área.
130
Códigos de Error
El monitor LCD visualiza códigos de error y en el panel de control
parpadean indicadores para darle aviso de diversos problemas.
Visualización de Advertencia
del Monitor LCD
Error
Solución
No hay tarjeta en la
cámara, o la misma no está
insertada correctamente.
Inserte la tarjeta, o retírela e
insértela otra vez.
La tarjeta está llena.
Reemplace la tarjeta, borre
las imágenes que no
desee, o transfiera los
datos a una computadora y
borre todos los datos para
aumentar el espacio libre
de la tarjeta.
La cámara no puede
ingresar el modo de
grabación, el de borrado,
ni el de formateado de
tarjetas.
Retire el sello para
protección de escritura
antes de tomar fotografías.
Con esta tarjeta no será
posible grabar, reproducir
ni borrar imágenes.
Limpie el área del terminal
de la tarjeta con papel para
cristales y vuelva a insertar
la tarjeta. Las tarjetas que no
se pueden formatear no
pueden utilizarse.
NO CARD
La tarjeta no se
reconoce.
CARD FULL
El número de fotografías
almacenables es 0.
WRITE PROTECT
CARD ERRORa
Esta tarjeta no se puede
utilizar.
.
Español
No se puede escribir en
la tarjeta porque se ha
colocado un sello para
protección de escritura
en la misma.
131
Utilización de la Cámara con Equipo Opcional
Esta cámara se puede utilizar con el siguiente equipo opcional:
Televisor
Impresora
(P-330NE/P-330E)
FlashPath
Adaptador de
Tarjeta PC
Lector de
MO
SmartMedia
Lectura/Escritura
de SmartMedia
Computadora
Personal
Televisor
Adaptador
de CA
Cámara
(Al mes junio del año 2000)
132
AVISO IMPORTANTE
Descargo de Responsabilidad de Garantías
Olympus no se hace responsable ni da garantías, ni expresas ni
implícitas, con respecto a ninguna parte de estos materiales escritos ni
del software, y en ningún caso será responsable por ninguna garantía
de comerciabilidad ni conveniencia para ningún propósito en particular,
ni por ningún perjuicio indirecto, incidental o directo (incluyendo,
aunque no limitándose a los perjuicios por pérdida de beneficios de
explotación, interrupción de negocios y pérdidas de información de
negocios) que pudiera surgir del uso o de la incapacidad de usar estos
materiales escritos o el software. Algunos estados no permiten la
exclusión o la limitación de responsabilidad por perjuicios indirectos o
incidentales, por eso es posible que las limitaciones antes mencionadas
no sean de aplicación para Ud.
Aviso sobre el Copyright
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de estos materiales
escritos ni del software podrá ser reproducida ni utilizada en ninguna
forma ni bajo ningún medio, electrónico o mecánico, incluyendo el
fotocopiado, la grabación y el uso de cualquier tipo de sistema de
almacenamiento y recuperación de información sin la autorización
previa y por escrito de Olympus. No se asume ninguna responsabilidad
con respecto al uso de la información contenida en estos materiales
escritos o en el software, ni por perjuicios resultantes del uso de la
información contenida en estos materiales escritos o en el software.
Olympus se reserva el derecho de alterar las características y el
contenido de esta publicación o del software sin aviso previo ni
obligación alguna.
Español
ADVERTENCIA
El fotografiado no autorizado o el uso de material con derechos de
autor puede violar las leyes aplicables al Copywright. Olympus no
asume ninguna responsabilidad por el fotografiado no autorizado, el
uso, u otros actos que infrinjan los derechos de los propietarios de tales
derechos de autor.
133
•
•
•
•
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas
y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
Notas Sobre Visualización y Contraluz
• El panel de control y las lámparas fluorescentes empleadas en el
monitor LCD poseen una vida de servicio limitada. Si empiezan a
oscurecerse o a parpadear, póngase en contacto con su centro de
servicio más cercano.
• En lugares fríos, la iluminación de fondo de la pantalla puede tardar
en encenderse o puede cambiar de color súbitamente. Para evitar
esto, mantenga la cámara templada cuando la emplee en lugares
fríos. El rendimiento de la iluminación de fondo volverá a ser normal
cuando se normalice la temperatura.
• Cuando el monitor LCD a color muestre diferentes imágenes, algunos
pixels pueden no cambiar de color, permaneciendo encendidos o
apagados. Este fenómeno puede ser debido a demoras de algunos
circuitos, pero se considera que está dentro de las tolerancias
normales de funcionamiento del monitor LCD. Además, el brillo del
monitor LCD a color puede variar con la fotografía.
134
Acerca de la Compatibilidad de Archivos de Imagen
• Las siguientes limitaciones tienen aplicación cuando esta cámara se
utiliza para reproducir imágenes tomadas con otra cámara digital
Olympus, o cuando se utiliza otra cámara digital Olympus para
reproducir imágenes tomadas con esta cámara:
Utilización del monitor LCD de otra cámara para reproducir
imágenes tomadas con esta cámara
Compatibilidad
Tipo de Cámara
Reproducción
C-3030ZOOM, C-3000ZOOM, C-2020ZOOM
Sólo reproducción
de imágenes fijas
C-2500L, C-2000ZOOM, C-960ZOOM,
C-920ZOOM, C-860L, C-21
Incompatible
C-1400XL, C-1400L, C-1000L, C-900ZOOM,
C-840L, C-830L, C-820L, C-420L
Utilización del monitor LCD de esta cámara para reproducir imágenes
tomadas con otra cámara
Compatibilidad
Tipo de Cámara
Reproducción
C-2020ZOOM, C-2000ZOOM, C-1400XL,
C-1400L, C-1000L, C-960ZOOM, C-920ZOOM,
C-900ZOOM, C-860L, C-840L, C-830L, C-820L,
C-420L, C-21
Limitaciones de
imagen fija *
C-3030ZOOM, C-3000ZOOM, C-2500L
Español
* Las imágenes fijas de 1600 x 1200 puntos no se pueden reproducir.
135
Especificaciones
Tipo de producto:
Cámara Digital con Sistema de Grabación de
Imagen para tomar y reproducir imágenes
fotográficas
Imágenes fijas:
Grabación digital, JPEG, TIFF sin compresión, de
acuerdo con DCF y de acuerdo con DPOF
Imágenes en movimiento:
De acuerdo con QuikTime Motion JPEG
Medio de grabación:
Tarjeta SmartMedia 3V (3,3V)
2MB, 4MB, 8MB, 16MB, 32MB, 64MB
Nro. de imágenes fijas almacenables:
Aprox. 1 toma (Modo SHQ-TIFF, tarjeta de 8MB)
Aprox. 5 tomas (Modo SHQ, tarjeta de 8MB)
Aprox. 16 tomas (Modo HQ, tarjeta de 8MB)
Aprox. 32 tomas (Modo SQ-HIGH, tarjeta de 8MB)
Aprox. 82 tomas (Modo SQ, tarjeta de 8MB)
Borrado:
Borrado de Un Cuadro, Borrado de Todos los
Cuadros
Elemento captor de imagen:
CCD de 1/2,7 de pulgada, captor de imagen de
estado sólido, 2.110.000 pixels (total)
Imagen de grabación: 1600 x 1200 pixels (Modos SHQ-TIFF/SHQ/HQ)
640 x 480 pixels (Modo SQ/SQ-HIGH)
Balance del blanco:
TTL completamente automático, Preajustado (Luz
del día, cielo cubierto, luz de tungsteno, luz
fluorescente)
Objetivo:
Objetivo Olympus de 5,4 ~ 16,2 mm, F2,8 ~ 4,4, 8
elementos en 6 grupos (equivalente a un objetivo
de 35 ~ 105 mm de una cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico: Sistema de medición ESP digital, Sistema de
medición de un punto
Control de exposición: Exposición automática programada
Abertura*:
W: F2,8, F5,6
T: F4,4, F8,6
Obturador*:
1/2 ~ 1/1000 de seg. (usado con el obturador
mecánico)
* No se dispone de ajuste manual de la velocidad
de obturación
Alcance de toma:
0,8 m ~ ∞ (en el modo estándar)
0,2 m ~ 0,8 m (en el modo macro)
Visor:
Visor óptico de imagen real (con marca de enfoque
automático y marca de corrección para contraluz),
monitor LCD
136
Español
Monitor LCD:
Pantalla LCD a color TFT de 1,8 pulg.
Nro. de pixels:
Aprox. 61.000
Visualización en pantalla:
Fecha/hora, número de cuadro, protección de
escritura, modo de grabación, comprobación de
pilas, visualización del número de archivo, reserva
de impresión, menú, etc.
Tiempo de carga del flash con pilas:
Aprox. 8 seg. o menos (a temperatura ambiente,
con pilas nuevas)
Alcance útil del flash: W: 0,2 m ~ 4 m T: 0,2 m ~ 2,6 m
Modos de flash:
Flash automático (activación automática del flash
en condiciones de poca luz y de contraluz), Flash
de reducción de ojos rojos, Desactivado (sin flash),
Flash de relleno, Flash de sincronización de
obturación lenta, Flash de reducción de ojos rojos
+ Flash de sincronización de obturación lenta
Enfoque automático: Sistema TTL de enfoque automático
Compensación de exposición:
Sistema de compensación de exposición
Margen de enfoque:
0,2 m ~ ∞
Disparador automático: Retardo de 12 seg.
Conectores externos: Adaptador de CA, conector para computadora (RS232C), conector de salida de video
Fecha y hora:
Grabadas con los datos de imagen
Sistema de calendario automático:
Hasta el año 2030
Entorno de servicio:
Temperatura: 0 ~ 40°C (en uso)/ –20 ~ 60°C
(en almacenamiento)
Humedad:
30 ~ 90% (en uso)/ 10 ~ 90%
(en almacenamiento)
Alimentación:
Esta cámara utiliza cuatro pilas R6 (AA) alcalinas,
de NiMH, de litio, o de NiCd. También se pueden
usar dos pilas de litio CR-V3 (Olympus modelo
LB-01). No use pilas de Zinc-carbono en esta cámara.
Adaptador de CA exclusivo (opcional)
Dimensiones (excluyendo la parte levantada):
127 mm (An.) x 66,5 mm (Al.) x 53 mm (Pr.)
Peso:
270 g (excluyendo las pilas y la tarjeta
SmartMedia)
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso ni
obligación por parte del fabricante.
137