Transcripción de documentos
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 1
REPRODUCTOR DVD CON MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA VIDEOGRABADORA DE CASETES
Español
MODELO
DV-PF2U
POWER/STANDBY
VIDEO IN
OPEN/
CLOSE
DVD
STOP
SKIP
PLAY
SEARCH
SKIP
OUTPUT
VCR
STOP/EJECT REW
CHANNEL TIMER SET
PLAY
F.FWD
IRT
VCR/TV
CST.IN
L
(mono)
R
AUDIO IN
Manual de Instrucciones
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de
uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual
de Instrucciones.
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 2
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. NO ABRIR
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA
UNA DESCARGA ELÉCTRICA, NO QUITE LA TAPA
(NI EL PANEL POSTERIOR). EN EL INTERIOR NO
HAY PIEZAS QUE DEBA REPARAR EL USUARIO.
SOLICITE EL TRABAJO DE REPARACIÓN AL PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO.
El símbolo del rayo con punta de flecha, en el
interior de un triángulo equilátero, tiene la
finalidad del avisar al usuario de que en el interior del producto hay "tensión peligrosa" sin
aislar que puede tener suficiente intensidad
como para constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
El signo de exclamación en el interior de un
triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar
al usuario de que se adjuntan instrucciones de
utilización y mantenimiento (servicio) importantes con el manual que acompaña al aparato.
SEGURIDAD DEL LÁSER
Esta unidad emplea un láser. Sólo el personal de servicio calificado deberá quitar la cubierta o intentar reparar este aparato,
ya que de lo contrario podrían producirse lesiones en los ojos.
PRECAUCIÓN: EL USO DE CONTROLES, AJUSTES O PROCEDIMIENTOS DIFERENTES DE LOS ESPECIFICADOS EN ESTE MANUAL PUEDE PRODUCIR UNA EXPOSICIÓN PELIGROSA A LA
RADIACIÓN.
PRECAUCIÓN: CUANDO SE ABRE LA UNIDAD Y SE ANULA EL ENCLAVAMIENTO SE PRODUCE UNA
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE. EVITE MIRAR FIJAMENTE AL RAYO.
UBICACIÓN:
EN EL INTERIOR, CERCA DEL MECANISMO DE LA PLATINA.
ADVERTENCIA DE LA FCC - Este equipo puede generar o utilizar energía radioeléctrica. Los cambios o modificaciones
hechos en este equipo pueden causar interferencias perjudiciales, a menos que se aprueben expresamente en este manual de
instrucciones. El usuario puede perder el derecho a utilizar este equipo si realiza cambios o modificaciones no autorizados.
PRECAUCIÓN: PARA IMPEDIR DESCARGAS ELÉCTRICAS, META A FONDO EL CONTACTO ANCHO DE LA
CLAVIJA EN EL RECEPTÁCULO ANCHO DE LA TOMA DE CORRIENTE.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOC ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
–2–
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 3
IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Lea las instrucciones - Lea detenidamente todas las instrucciones de
seguridad y operación antes de usar el aparato.
Conserve las instrucciones - Conserve las instrucciones de seguridad
y operación para consultas futuras.
Respete las advertencias - Observe estrictamente todas las advertencias impresas en el aparato y las incluidas en el manual de instrucciones.
Siga las instrucciones - Siga todas las instrucciones de operación.
Limpieza - Desconecte el grabador de videocasetes del tomacorriente mural antes de limpiarlo. No use limpiadores líquidos ni
aerosol. Use un paño húmedo para la limpieza del aparato.
EXCEPCION: Un producto diseñado para servicio ininterrumpido y
que por alguna razón, como será la posibilidad de pérdida del código
de autorización para un convertidor CATV, no debe ser desconectado por el usuario para limpieza u otro propósito, puede no incluir la
advertencia en cuanto a no desconectar el aparato, en la descripción
del procedimiento de limpieza (5).
Enchufes - No use enchufes no recomendados por el fabricante del
grabador de videocasetes, ya que podría ser peligroso.
Agua y humedad - No use este grabador de videocasetes cerca del
agua, por ejemplo, cerca de una bañera o lavamanos, cerca del fregadero de la cocina o lavandería, en un piso mojado, cerca de una
piscina, etc.
Accesorios - No instale este grabador de videocasetes en un carro,
soporte, trípode o mesa inestables. El grabador de videocasetes
podría caerse, causando serias lesiones a un niño o adulto, resultando también severamente dañado. Úselo sólo en un carro, soporte,
trípode o mesa recomendados por el fabricante, o
PARA CARRITO PORTÁTIL
vendidos con el grabador de videocasetes. Toda ADVERTENCIA
(Símbolo proporcionado por RETAC)
instalación del aparato deberán hacerse de
acuerdo a las instrucciones del fabricante, empleando los accesorios de instalación recomendados
por el mismo. La combinación de aparato y carro
debe ser movida con cuidado. Las detenciones
bruscas, la fuerza excesiva y las superficies disparejas podrán hacer que el aparato y el carro se S3125A
vuelquen.
Ventilaci - El gabinete del aparato tiene ranuras y aberturas de ventilación que garantizan el funcionamiento confiable del grabador de
videocasetes, evitando que se recaliente. Estas aberturas no deberán
ser bloqueadas ni cubiertas. Para evitar el bloqueode las aberturas,
nunca sitúe el grabador de videocasetes encima de una cama, sofá,
alfombra u otra superficie similar. El grabador de videocasetes no debe
ser instalado en un mueble empotrado, como una repisa para libros o
bastidor, a menos que se pueda garantizar una ventilación adecuada, o
cuando las instrucciones del fabricante así lo especifiquen.
Alimentación - Este grabador de videocasetes sólo debe ser operado
mediante el tipo de fuente de alimentación especificado en la etiqueta indicadora. Si no está seguro del tipo de fuente de alimentación que tiene en su casa, consulte a su distribuidor o a la compañía de electricidad local. En el caso de grabadores diseñados para
funcionar a pilas o con otras fuentes de alimentación, consulte el
manual de instrucciones respectivo.
Conexión a tierra o polarización - Este grabador de videocasetes está
equipado con una clavija polarizada de corriente alterna (una clavija que tiene una espiga más ancha que la otra). Esta clavija solamente podrá ser insertada en el tomacorriente en una sola dirección.
Esta es una medida de seguridad. Si no se puede insertar completamente la clavija en el tomacorriente, vuelva a intentarlo invirtiendo
la clavija. Si aún no es posible insertar la clavija, hay que contactar
a un electricista para que repare su tomacorriente obsoleto. No modifique las características de seguridad de la clavija polarizada.
Protección del cable de alimentación - Los cables de alimentación
deberán ser tendidos de tal manera que la probabilidad de que sean
pisados o aplastados por otros objetos sea mínima. Preste atención
especial a las clavijas de los cables, a los receptáculos, y al punto por
donde salen del aparato.
Conexión a tierra de la antena exterior - Si conecta una antena exterior o sistema de cable al grabador de videocasetes, asegúrese de
conectar a tierra la antena o el sistema de cable para tener una cierta protección contra alzas repentinas de tensión y cargas de electricidad estática. El Artículo 810 del Código Nacional de Electricidad,
ANSI/NFPA, núm. 70, entrega información acerca de la manera correcta de conectar a tierra el mástil y la estructura soportante, tamaño
de los conductores de puesta a tierra, ubicación de la unidad de
descarga de la antena, conexión a los eléctrodos de tierra, y requisitos para el eléctrodo de tierra. (Fig. A)
Tormentas eléctricas - Como medida adicional de protección
FIGURA A
EJEMPLO DE CONEXION A TIERRA DE LA ANTENA
SEGUN EL CODIGO NACIONAL ELECTRI CO
Alambr e
conductor
d e l a an t e n a
Su je ta do r
a tierra
Un i d a d d e d e s ca rg a
d e l a a nt en a
( NE C Se c c i ó n 8 1 0 - 2 0 )
Eq u i p o d e
s e r vi c i o
e lé ct r ic o
Con d uc t or es d e pu es t a a t i er r a
(NEC Sección 810-21)
Su je ta d o r es a t ie rr a
NEC - Cód i go Na c i on a l El éc t r ic o
S2898A
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
Sist e ma d e l e lé ct r o d o a ti er r a
d el se rv i cio d e a li men t a ció n
( NE C Ar t . 2 5 0 , PAR T H)
durante tormentas eléctricas, o cuando el grabador de videocasetes
permanezca sin uso durante períodos prolongados de tiempo,
desconéctelo del tomacorriente mural y desconecte la antena o sistema de cable. Esto evitará que el grabador de videocasetes resulte
dañado por tormentas eléctricas o sobretensiones en la línea de alimentación.
Líneas de alimentación - Un antena exterior no debe ser instalada en
la cercanía de líneas de alimentación aéreas ni de otros circuitos de
potencia para iluminación eléctrica, o donde pueda caerse y hacer
contacto con tales líneas o circuitos. Al instalar un sistema de antena exterior, tenga mucho cuidado de no tocar tales líneas o circuitos
de alimentación, ya que el contacto con ellos podría ser fatal.
Sobrecarga - No sobrecargue los tomacorrientes murales ni los
cables de extensión, ya que esto podría causar incendios o descargas
eléctricas.
Entrada de objetos y líquidos - Nunca introduzca objetos de ningún
tipo por las aberturas de este grabador de videocasetes, ya que podría
tocar peligrosos puntos de alta tensión o cortocircuitar partes, provocando incendios o descargas eléctricas. Nunca derrame ningún tipo de
líquido sobre el grabador de videocasetes.
Servicio - No intente reparar el grabador de videocasetes usted mismo; al
abrir o desmontar las cubiertas usted se expondrá a alta tensión y a otros
peligros. Solicite todo servicio a personal calificado.
Daños que requieran reparación - En los siguientes casos,
desconecte el grabador de videocasetes del tomacorriente mural y
llame a un técnico de servicio calificado:
a) Cuando el cable de alimentación o la clavija estén dañados.
b) Si se ha derramado líquido sobre la unidad, o si algún objeto ha
caído dentro del grabador de videocasetes.
c) Si el grabador de videocasetes ha sido expuesto a la lluvia o al
agua.
d) Cuando a pesar de haber seguido las instrucciones de operación,
el grabador de videocasetes no funcione normalmente. Ajuste
solamente los controles mencionados en el manual de instrucciones; el ajuste incorrecto de otros controles podría causar daños
a la unidad, la que por lo general requeriría de un prolongado trabajo de reparación (por un técnico calificado) para que sus condiciones normales de operación puedan ser restablecidas.
e) Si el grabador de videocasetes se ha caído o si el gabinete se ha
dañado.
f) Cuando el grabador de videocasetes muestre un cambio notorio en
su rendimiento.
Piezas de repuesto - Cuando sea necesario reemplazar piezas,
asegúrese de que el técnico de servicio emplee las piezas de repuesto
especificadas por el fabricante, o piezas que tengan las mismas características que las piezas originales. Las sustituciones no autorizadas
podrán causar incendios, descargas eléctricas y otros problemas.
Revisión de seguridad - Al finalizar cualquier servicio de mantenimiento o reparación de este grabador de videocasetes, solicítele al
técnico que efectúe comprobaciones de seguridad para determinar si
el grabador de videocasetes se encuentra o no en condiciones óptimas de operación.
Calor - Este producto de videó debe colocarse fuera del alcance de
fuentes de calor tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier otro aparato destinado a producir calor, incluyendo
los amplificadores.
Este producto puede contener plomo y mercurio. El desecho de estos
materiales está reglamentado por consideraciones del medio ambiente.
Para información sobre el desecho o reciclado, llame a su autoridad local
o a la Alianza de Industrias Electrónicas: www.eiae.org.
–3–
SP
2C15
Español
1)
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 4
ACERCA DEL RECICLAJE
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos
materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos.
El número de serie de este producto se encuentra en la parte posterior del DVD/VCR. No hay ningún otro que tenga el mismo
número de serie que el suyo. Deberá anotar el número de serie y otra información vital en el espacio provisto a continuación y
guardar este manual como prueba permanente de su compra y para ayudarle a identificar el producto en caso de que le sea robado.
Los números de serie no se guardan en archivos.
Fecha de compra
Comprado al concesionario
Dirección del concesionario
N.° de teléfono del concesionario
N.° de modelo
N.° de serie
ACERCA DEL COPYRIGHT
La copia, la emisión, la muestra al público y el préstamo de los discos sin la debida autorización están prohibidos.
Este producto incorpora tecnología de protección del copyright que a su vez está protegida por ciertas patentes de los
EE.UU. y otros derechos de la propiedad intelectual propiedad de Macrovision Corporation y otros propietarios de
derechos. La utilización de esta tecnología de protección del copyright deberá contar con la autorización de
Macrovision Corporation, y ha sido diseñada para ser utilizada en el hogar y con otros fines de visión limitados, a
menos que Macrovision Corporation autorice lo contrario. El desmontaje o la inversión de la tecnología están prohibidos.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Control remote
CH
AR DE
MO
Cables A/V
Cable Coaxial
(100 cm aproximadamente
de longitud) (TE14751)
75 ohm (5857952)
Dos pilas AA
EN E
OP OS
CL
SE
3
ND
OU
RR
A-B
RE
6
2
SU
PE
RE
PE
9
5
1
AT
8
4
AT
M
OD
7
E
Y
LA
SP
DI
AU
E
ZO
+100 0
+1
0
/
AR
SET
CLERE
C.
DI
O
P
TO
NU
ME
ITL
OM
BT
SU
AN
GL
E
M
EN
U
EN
TE
P
TU
SE
R
VC
RE
TU
RN
VC
DV
D
R/
SP
SL
R
RE
TV
EE
C
D
CH
OW
SK
PL
IP
ST
AY
OP
PA
US
E/
ST
EP
CH
VO
TV
PO
WE
L
R
VID
EO
/TV
TV
-R
M
PF
2
DV
(DV-RMPF2) (TS16905)
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL
Los siguientes símbolos de abajo aparecen en algunos títulos y notas en este manual, con los siguientes significados:
VCR
: La descripción refiera a reproducción de cintas de vídiocasetes.
DVD
: Las descripciones se refieren a los vídeodiscos DVD.
CD
: Las descripciones se refieren a los CDs de audio.
MP3
: Las descripciones se refieren a la repetición de los discos MP3.
–4–
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 6
CARACTERÍSTICAS
DVD Mode
¡Sonido Dolby Digital
Este reproductor puede reproducir sonido ambiental Dolby
Digital de 5,1 canales cuando se conecta a un descodificador
Dolby Digital.
¡Reproducción de imagen fija/en avance y retroceso
rápidos/cámara lenta/fotograma a fotograma.
Se encuentran disponibles varios modos de reproducción
entre los que se incluye el de imagen fija, el de avance/retroceso rápidos, el de cámara lenta y el de fotograma a fotograma.
¡Reproducción aleatoria para CD de audio y MP3
Este reproductor puede cambiar el orden de las pistas para
reproducirlas en orden aleatorio.
¡Visualización en pantalla
La información acerca de la operación actual se puede visualizar en una pantalla de televisor, permitiéndole confirmar en
la misma, utilizando el control remote, las funciones que se
encuentran actualmente activadas (la reproducción programada por ejemplo).
¡DTS (sistema de cine digital)
Un sistema de sonido diferente del sistema de sonido Dolby
Digital.
¡Búsqueda
Búsqueda de capítulos:
Búsqueda de títulos:
¡Reproducción programada para CD de audio y MP3
Puede programar el orden de las pistas para reproducirlas en
cualquier orden deseado.
¡Menús de DVD en un idioma deseado
Puede visualizar menús de DVDs en un idioma deseado,
siempre que el DVD disponga de ellos.
¡Funciones de protector de pantalla y de desconexión automática de la alimentación
El programa protector de pantalla se activa cuando no hay
entrada procedente del reproductor durante 5 minutos en el
modo de parada. El protector de pantalla se desactiva
automáticamente cuando el programa protector de pantalla ha
estado activado durante 30 minutos.
Búsqueda de pistas:
Búsqueda por tiempo:
¡Repetición
Capítulo:
Se puede repetir la reproducción del capítulo
del disco que está siendo reproducido.
Título:
Se puede repetir la reproducción del título
del disco que está siendo reproducido.
Pista:
Se puede repetir la reproducción de la pista
del disco que está siendo reproducido.
Disco (CD de audio):
Se puede repetir la reproducción.
(MP3) :
Se puede repetir la reproducción.
A-B:
Se puede repetir la reproducción de la parte
entre A y B designada por el usuario.
Album:
Se puede repetir la reproducción de la carpeta del disco MP3 que está siendo reproducido.
¡Subtítulos en el idioma deseado
Puede elegir el idioma deseado para los subtítulos visualizados, si ese idioma se encuentra disponible en un disco.
¡Selección de un ángulo de cámara
Puede seleccionar el ángulo de cámara deseado si un disco
contiene imágenes grabadas desde ángulos diferentes.
¡Elección de idioma de audio y modo de sonido
Puede seleccionar el idioma de audio y el modo de sonido
deseados, si el disco dispone de idiomas y modos diferentes.
¡Bloqueo paterno
Puede establecer el nivel de control para limitar la reproducción de los discos que tal vez no sean apropiados para los
niños.
¡Detección automática de discos
El reproductor detecta automáticamente si el disco introducido es un DVD, un CD de audio o un MP3.
¡Reproducción de un disco MP3
Puede disfrutar de los archivos MP3 grabados en un CDR/RW.
¡Búsqueda directa
Durante el modo de reproducción o parada, empleando los
botones numéricos puede buscar el título, el capítulo o la pista
deseados.
Se puede buscar el capítulo designado por el usuario.
Se puede buscar el título designado
por el usuario.
Se puede buscar la pista designada
por el usuario.
Se puede buscar empleando el tiempo designado por el usuario.
¡Zoom
Se puede visualizar una pantalla ampliada 2 veces y 4 veces.
¡Marcador
Se puede llamar a una parte designada por el usuario.
¡Reanudación de la reproducción
El usuario puede reanudar la reproducción desde la parte en la
que ésta fue detenida, aunque la alimentación esté desconectada.
¡SRS TruSurround
Puede disfrutar del espacio virtual estereofónico de sus sistema estéreo existente.
¡Tomas de salida de vídeo componente
Tomas situadas en la parte posterior del DVD/VCR que se utilizan para enviar vídeo de alta calidad a las tomas de entrada
de vídeo componente de un televisor.
¡Controlador de iluminación
Se puede cambiar el brillo del visualizador.
¡Indicador de velocidad de bits
Esta unidad emplea el sistema TruSurround
, de SRS Labs, Inc. es una
tecnología virtual.
¡DRC (Control de gama dinámica)
Puede controlar la gama del volumen del sonido.
TruSurround y el símbolo
son marcas
registradas de SRS Labs, Inc.
La tecnología TruSurround se incorpora bajo licencia
de SRS Labs, Inc.
–6–
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 7
VCR Modo
Especificaciones del Hardware
Reproducción
¡Limpiador automático de cabeza
¡Casi reproducción S-VHS (SQPB)
¡Estéreo HIFI 4 cabezas
(Le permite ver una cinta grabada en formato S-VHS.)
¡Indicación de menú en pantalla bilingüe selec-
cionable en Inglés, Francés o Español
¡Repetición automática
¡Operación de búsqueda de imagen de 2 pasos
¡Sintonizador sintetizador de frecuencia PLL con
capacidad de 181 canales con llamada de
estación directa
(Una caja de convertidor de cable puede ser necesaria para
ver canales de cable mezclados.)
Funciones automáticas
(Sólo el modo EP)
¡Búsqueda de índice
¡Búsqueda de tiempos
Grabación
¡1 Año, 7 acontecimientos (incluyendo grabación
con temporiazador diaria y semanal)
¡Sistema de conexión automática
Se conecta automáticamente el DVD/VCR cuando coloca
un casete.
¡IRT (Temporizador de Grabación Instantánea)
¡Seguimiento automático digital (DTR)
PRECAUCIONES
Para funcionamiento seguro y óptimo de DVD/VCR:
• Instale el DVD/VCR en una posición horizontal y
estable. No ponga nada directamente sobre el
DVD/VCR. No ponga el DVD/VCR directamente sobre
el TV.
• Protégelo de los rayos directos del sol y guárdelo
apartado de fuentes de intenso calor. Evite lugares
polvorientos o húmedos. Evite lugares con insuficiente
ventilación. No bloquee los agujeros de ventilación de
los costados del DVD/VCR. Evite lugares sujetos a
fuerte vibración o fuertes campos magnéticos.
EVITE EL PELIGRO DE SACUDIDAS
ELÉCTRICAS E INCENDIO
• No toque el cordón de alimentación con las manos
mojadas.
• No tire del cordón de alimentación cuando lo
desconecte de la toma de corriente mural de AC. Cójalo
por la clavija.
• Si, por accidente, se derrama agua sobre el DVD/VCR,
desenchufe el cordón de alimentación inmediatamente
y lleve la unidad a nuestro Centro Autorizado de
Servicio para que lo revisen.
• No meta sus dedos u objetos dentro del sujetador de
casete del DVD/VCR.
AVISO DE CONDENSACIÓN DE HUMEDAD
La condensación de humedad puede ocurrir dentro de la
unidad cuando es movida de un lugar frío a otro caliente,
o después de calentar una habitación fría o bajo condiciones de alta humedad. No utilice el DVD/VCR por lo
menos por 2 horas hasta que su interior se seque.
–7–
SP
2C15
Español
LUGAR PARA LA INSTALACIÓN
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 8
ACERCA DE LOS DISCOS
TIPOS DE DISCOS
DISCOS QUE PUEDEN REPRODUCIRSE
En este DVD/VCR se pueden reproducir los discos siguientes.
Tipo de
disco
Logotipo
Contenido
Tamaño
del disco
12 cm
DVD
Vdeo
TM
Sonido e
imagen
8 cm
CD de
audio
Tiempo de
reproducción
máximo
4 h aproximadamente
(una cara)
8 h aproximadamente
(dos caras)
[DVD]
Los datos de un DVD se dividen en secciones llamadas "títulos", y luego en subsecciones llamadas "capítulos", a cada
uno de los cuales se les da un título o un número de capítulo. Las condiciones de la reproducción están preajustadas en
algunos discos DVD Vídeo, y estas condiciones de reproducción tienen prioridad sobre las operaciones del usuario en
este reproductor. Si selecciona una función y ésta no se activa de la forma deseada, consulte el manual suministrado con
el disco.
80 m aproximadamente
(una cara)
Ejemplo Título 1
160 m aproximadamente
(dos caras)
12 cm
74 m
8 cm
(sencillo)
20 m
Título 2
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 1 Capítulo 2
Sonido
Este reproductor es compatible con el sistema de color
NTSC. También podrá reproducir discos grabados con otros
sistemas de color como, por ejemplo, PAL o SECAM.
¡Algunos discos incluyen códigos de región como los
mostrados a continuación.
[AUDIO CD]
Los datos de un CD de audio se dividen en secciones
llamadas "pistas", a cada una de las cuales se le da un
número de pista.
Ejemplo
Pista 1
¡El número en el interior del símbolo se refiere a una región
del mundo, y un disco codificado con un formato de
región específico sólo puede reproducirse en DVD/VCR
que tengan el mismo código de región.
En este DVD/VCR no se pueden reproducir los discos
siguientes.
¡DVD con códigos de región que no sean el 1 o
que no tengan la palabra ALL.
¡DVD-ROM
¡DVD-RAM (No los reproduzca nunca porque
podrá producirse un problema en el
funcionamiento.)
¡CD-ROM
¡VSD
¡CDV (Sólo se reproduce la parte de audio.)
¡CD-G (Sólo se reproduce el sonido.)
¡CD-R/CD-RW
(Sólo se reproducen los discos grabados con
sonido de CD de audio o MP3.)
¡CD-I
(No los reproduzca nunca porque podrá producirse un problema en el funcionamiento.)
¡SACD
¡Photo CD
(No los reproduzca nunca porque podrá producirse un problema en el funcionamiento.)
¡DVD-Audio
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
Pista 6
[MP3]
Los datos en un MP3 se dividen en secciones llamadas
“carpetas” (ALBUMS) y, luego, en subsecciones llamadas “pistas”, cada una de las cuales se les da un
número de carpeta o pista.
Ejemplo
Pista 1
Album 1
Pista 2
Pista 3
Album 2
Pista 4
Pista 1
Pista 2
¡Cualquier otro disco sin indicaciones de compatibilidad.
–8–
SP
2B01
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 9
CONTROLES DEL FUNCIONAMIENTO Y SUS FUNCIONES
PANEL DELANTERO
1
2 3
4
5 6 7 8
POWER/STANDBY
VIDEO IN
OPEN/
CLOSE
DVD
STOP
SKIP
PLAY
SEARCH
SKIP
OUTPUT
VCR
STOP/EJECT REW
CHANNEL TIMER SET
PLAY
F.FWD
IRT
VCR/TV
CST.IN
L
(mono)
R
AUDIO IN
9
23
21
19
17
15 13 11
24 22
20
18
16
14 12 10
3. Luz VCR OPERATION (Verde) [página 15]
Esta luz aparece cuando se ha seleccionado el modo de sal63
27
SEARCH OPEN
ida VCR. Usted puede sólo mirar cintas cuando la Luz
SURROUND MODE
CLOSE
VCR OUTPUT verde está encendida. Para hacer que la
28
62
Luz VCR OUTPUT verde se encienda, presione el Botón
A-B REPEAT
VCR en el control remote o el Botón OUTPUT en el panel
1
2
3
29
61
delantero.
REPEAT
4
5
6
4. CASSETTE COMPARTMENT
30
MODE
5. Luz IRT [página 23]
31
7
8
9
Se enciende durante la grabación.
60
ZOOM
+100
32
6. Luz TIMER SET [página 24]
0
+10
Esta luz brilla cuando el DVD/VCR está en el modo espera
33
ANGLE SUBTITLE AUDIO DISPLAY
o apagada para una grabación con temporizador o durante
34
59
un Temporizador de Grabación Instantánea. Parpadea si se
MENU
TOP MENU
presiona el botón TIMER SET para una grabación con
35
58
temporizador, pero no hay cinta en el DVD/VCR.
57
Parpadea cuando todas las grabaciones con temporizador o
36
ENTER
Temporizador de Grabación Instantánea han terminado.
37
7. Botón
POWER/STANDBY [página 24]
Presione para conectar y desconectar la alimentación.
RETURN
SETUP
38
8. Luz
POWER/STANDBY
56
Se enciende cuando la alimentación está conectada.
39
DVD
VCR/TV
VCR
55
9. Toma VIDEO IN
40
Conecte aquí un cable de video procedente de la
54
SLOW
SPEED
REC
toma de salida de video de un camcorder, otro VCR
41
53
SKIP
CH
o una fuente de video (reproductor de discos láser,
etc.).
52
42
10. Tomas AUDIO IN
PLAY
STOP
51
43
Conecte aquí cables de audio procedentes de las tomas de salida de audio de un camcorder, otro VCR o una fuente de audio.
PAUSE/STEP
44
50
11. Botón TIMER SET [página 24]
49
Presione para poner el DVD/VCR en modo de espera
CH
VOL
TV POWER
para una grabación con temporizador.
45
12. Luz VCR/TV [páginas 22, 24, 25]
48
VIDEO/TV
Se enciende cuando el DVD/VCR está en la posición
46
VCR, y se apaga cuando está en la posición TV.
47
TV
13. Luz CST. IN [página 22]
Se enciende cuando un cassette está en el DVD/VCR.
Botones de funcionamiento de VCR : Azul
14. Botones CHANNEL [página 20]
Botones de funcionamiento de DVD : Amarillo
En el modo VCR, presione para cambiar canales TV en el
Botones de funcionamiento común : Blanco
DVD/VCR; presione para ajustar el seguimiento durante
reproducción de movimiento normal o lento; presione
1. Bandeja de carga del disco
para remover fluctuaciones verticales en una imagen fija.
2. Luz DVD OPERATION (verde) [página 15]
Esta luz aparece cuando se ha seleccionado el modo 15. Botón IRT (VCR) [página 23]
Presione una vez para iniciar una grabación. Presione
de salida DVD. Usted sólo puede mirar DVDs cuanrepetidamente para iniciar un Temporizador de
do la Luz DVD OUTPUT verde está encendida. Para
Grabación Instantánea.
hacer que la Luz DVD OUTPUT verde se encienda,
presione el Botón DVD en el control remote o el
Botón OUTPUT en el panel delantero.
25
CONTROL REMOTE
26
–9–
SP
2C15
Español
CLEAR/
C. RESET
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 10
16. Botón F.FWD (VCR) [página 20]
Presione para avanzar rápidamente la cinta o ver rápidamente la imagen en avance durante la reproducción.
(búsqueda hacia adelante). Cuando ajuste el programa
(por ejemplo: ajuste del reloj o programación del temporizador), presione para determinar su selección y
vaya al siguiente paso que desea introducir. Presione
para determinar los modos de selección del menú en la
pantalla. Presione para agregar o borrar números de
canal durante el prefijado de canal.
17. Botón PLAY (VCR) [página 20]
Presione para comenzar a reproducir. Presione para
introducir cifras cuando se ajusta el programa (Por
ejemplo: ajuste del reloj o programación del temporizador). Presione para seleccionar los modos de
selección del menú de la pantalla.
18. Botón REW (VCR) [página 22]
Presione para rebobinar la cinta o para ver rápidamente la imagen hacia atrás durante el modo de
reproducción. (búsqueda de rebobinado). Presione
para cancelar un ajuste del programa del temporizador. Presione para corregir las cifras cuando se
ajustan los programas (Por ejemplo: ajuste del reloj o
programación del temporizador). Presione para agregar o borrar números de canal durante el prefijado de
canales.
19. Botón STOP/EJECT (VCR) [página 20]
● Botón EJECT
Presione para sacar la cinta del VCR.
● Botón STOP
Presione para detener la cinta. Presione para introducir cifras cuando se ajustan los programas (Por
ejemplo: ajuste del reloj o programación del temporizador). Presione para seleccionar los modos de
selección del menú en la pantalla.
20. Botón OUTPUT [página 15]
Presione para seleccionar el modo DVD o el modo VCR.
● Usted puede cambiar el modo de salida ya presionando
el Botón OUTPUT en el panel delantero o ya presionando el Botón DVD o VCR en el control remote. Sin
embargo, si usted presiona el Botón OUTPUT en el
panel delantero primero, usted necesita volver a
seleccionar el modo correspondiente presionando el
Botón DVD o el Botón VCR en el control remote.
21. Botón SKIP/SEARCH (G / g) (DVD)
[página 29]
Reproduce desde el inicio del siguiente capítulo o pista.
Retenga abajo para avanzar rápidamente la reproducción.
22. Botón PLAY (DVD) [página 26]
Comienza la reproducción del contenido del disco.
23. Botón SKIP/SEARCH (H / h) (DVD)
[página 29]
Reproduce desde el inicio del capítulo o pista actual.
Retenga abajo para reproducción inversa rápida.
24. Botón STOP (DVD) [página 26]
Detiene la operación del disco.
25. Botón OPEN/CLOSE [página 26]
Presione para insertar discos en o removerlos de la
bandeja de disco.
26. Ventanilla de Sensor Remote, Visualización
27. Botón SURROUND [página 35]
28. Botón
(POWER/STANDBY) [página 20]
Presione para conectar y desconectar la alimentación.
29. Botón A-B REPEAT [página 30]
Repite la reproducción de una sección seleccionada.
30. Botón REPEAT [página 29]
Repite la reproducción del disco, título, capítulo o
pista actual.
31. Botón MODE [página 29]
Activa modo de reproducción de programa o reproducción aleatoria cuando se reproducen CDs o MP3.
Ajusta Nivel de negro o TruSurround SRS.
32. Botón ZOOM [página 31]
Amplía parte de una imagen reproducida-DVD.
33. Botón CLEAR/C.RESET
● Modo DVD [página 29]
Presione para reponen el ajuste.
● Modo VCR [página 21]
Presione para reponer el contador. Presione para
salir de la pantalla MEMU.
34. Botón ANGLE [página 34]
Presione para cambiar el ángulo de cámara para ver la secuencia que se está reproduciendo desde un ángulo diferente.
35. Botón MENU
● Modo DVD [página 26]
Presione para visualizar el menú del Disco.
● Modo VCR [página 20]
Presione para tener acceso al menú VCR.
36. Botón ENTER [página 26]
Presione para aceptar un ajuste.
37. Botones de flecha [página 26]
Utilice cuando haga ajustes mientras mira la indicación en una pantalla de TV.
38. Botón RETURN [página 29]
Vuelve a la operación previa.
39. Botón VDR/TV [página 24]
Utilice para seleccionar la posición VCR o TV. Si la Luz
VCR/TV aparece en la parte delantera del DVD/VCR,
está en la posición VCR (en cualquier modo VCR o
DVD). Si la Luz VCR/TV no aparece en la parte
delantera del DVD/VCR, está en la posición TV.
● Posición VCR
Cuando la Luz VCR OUTPUT verde aparece en la
parte delantera del DVD/VCR, utilice la VCR para
mirar una cinta, para mirar un programa de TV
mientras lo graba o para mirar una radiodifusión de
TV utilizando los botones CHANNEL o
Numéricos para cambiar canales en la DVD/VCR.
Cuando la Luz DVD/VCR aparece en la parte
delantera de la DVD/VCR, utilice el DVD/VCR
para mirar la reproducción de Disco o menús.
● Posición de TV
Utilice para mirar TV (cambiando canales en el
TV) o para mirar un programa mientras graba otro.
40. Botón DVD [página 15]
Presione para seleccionar el modo DVD para el control
remoto.
● Puede cambiar el modo OUTPUT presionando el
botón OUTPUT en el panel delantero o presionando
el botón DVD o VCR en el control remoto. Sin
embargo, si presiona primero el botón OUTPUT
en el panel delantero, será necesario volver a
seleccionar el correspondiente modo presionando
el botón DVD o VCR en el control remoto.
41. Botón SLOW [página 22]
Durante la reproducción de cinta, presione mirar la
cinta de videó a movimiento lento. Presione de nuevo
para reanudar la reproducción normal. Este Botón no
afecta la reproducción DVD.
42. Botones SKIP [página 29]
● Modo DVD
Presione para saltar Capítulos o Pistas.
– 10 –
SP
2C15
02.4.15 1:25 PM
Page 11
43. Botón Stop [página 21]
● Modo DVD [página 26]
Detiene la operación del disco.
● Modo VCR [página 21]
Presione para detener la cinta. Presione para introducir cifras cuando se ajustan los programas (Por
ejemplo: ajuste del reloj o programación del temporizador). Presione para seleccionar los modos de
selección del menú en la pantalla.
44. Botón h [página 28]
● Modo DVD
Presione para ver la imagen DVD en movimiento
de inversión rápida o para invertir la reproducción
de un DC de Audio.
● Modo VCR
Presione para rebobinar la cinta o para ver rápidamente la imagen hacia atrás durante el modo de
reproducción. (búsqueda de rebobinado). Presione
para cancelar un ajuste del programa del temporizador. Presione para corregir las cifras cuando se
ajustan los programas (Por ejemplo: ajuste del
reloj o programación del temporizador). Presione
para agregar o borrar números de canal durante el
prefijado de canales.
45. Botón TV POWER [página 41]
46. Botón VIDEO/TV [página 41]
47. Botón VOL [página 41]
48. Botón CH [página 41]
49. Botón PAUSE/STEP
● Modo DVD [página 27]
Presione para pausar la reproducción de Disco.
Presione repetidamente para avanzar la imagen
DVD paso a paso (o un fotograma cada vez).
● Modo VCR [página 22]
Mientras graba, presione para detener provisionalmente la grabación (pausa). Presione por segunda vez
para reanudar la grabación normal. Usted no puede
pausar Grabación de Un-Toque. O, presione durante
la reproducción de cinta para congelar la imagen.
Presione para avanzar la imagen por un fotograma
cada vez durante el modo de fijación.
50. Botón g [página 28]
● Modo DVD
Presione para avanzar rápidamente el Disco.
Presione el Botón PAUSE, luego presione el Botón
FWD iniciar a reproducción en movimiento lento.
Presione el Botón FWD repetidamente para cambiar la velocidad de avance del movimiento lento.
● Modo VCR [página 22]
Presione para avanzar rápidamente la cinta o ver rápidamente la imagen en avance durante la reproducción. (búsqueda hacia adelante). Cuando ajuste el programa (Por ejemplo: ajuste del reloj o programación
del temporizador), presione para determinar su selección y vaya al siguiente paso que desea introducir.
Presione para determinar los modos de selección del
menú en la pantalla. Presione para agregar o borrar
números de canal durante el prefijado de canal.
51. Botón PLAY
● Modo DVD [página 26]
Presione para comenzar a reproducir.
● Modo VCR [página 21]
Presione para comenzar a reproducir. Presione
para introducir cifras cuando se ajusta el programa
(Por ejemplo: ajuste del reloj o programación del
temporizador). Presione para seleccionar los
modos de selección del menú de la pantalla.
52. Botones CH [página 41]
Presione para cambiar canales de TV en la
DVD/VCR.
53. Botón REC [página 25]
Presione para iniciar una grabación.
54. Botón SPEED [página 23]
Presiona para seleccionar la velocidad de grabación
de VCR (SP o SLP)
55. Botón VCR [página 15]
Presione para seleccionar el modo VCR para el control
remoto.
● Puede cambiar el modo OUTPUT presionando el
botón OUTPUT en el panel delantero o presionando
el botón DVD o VCR en el control remoto. Sin
embargo, si presiona primero el botón OUTPUT
en el panel delantero, será necesario volver a
seleccionar el correspondiente modo presionando
el botón DVD o VCR en el control remoto.
56. Botón SETUP [página 36]
Presione para introducir el modo de preparación.
57. Botón SUBTITLE [página 34]
Presione para seleccionar un idioma de subtítulo deseado.
58. Botón TOP MENU [página 27]
59. Botón DISPLAY
● Modo DVD [página 32]
Presione para tener acceso o remover la pantalla de visualización durante reproducción DVD o CD de audio.
● Modo VCR [página 25]
Presione para tener acceso o remover visualización
de estado en pantalla de VCR.
60. Botón AUDIO [página 33]
Presione para seleccionar un idioma de audio deseado o modo de sonido.
61. Botones numéricos
● Modo DVD [página 28]
Presione para seleccionar directamente una Pista
(CD de Audio) para reproducción.
Presione para programar Pistas (Dcde Audio) para
reproducir.
● Modo VCR [página 20]
Presione para seleccionar canales de TV en el DVD/VCR.
Para seleccionar canales, entre números de canal como un
número de dos dígitos para los resultados más rápidos. Por
ejemplo, para seleccionar canal 6, presione 0.6.
Botón +100:
Si usted desea seleccionar canales 100 y arriba, presione este Botón primero, luego presione los dos dígitos
últimos. Por ejemplo, para seleccionar canal 125, presione Botón “+100” primero, luego presione “2” y “5”.
62. Botón OPEN/CLOSE [página 26]
Presione para insertar discos en o removerlos de la
bandeja de disco.
63. Botón SEARCH MODE
● Modo DVD [página 28]
Presione para tener acceso o remover la indicación
de búsqueda, que le permite ir directamente a un
Título/Capítulo/Pista/Tiempo especificado.
● Modo VCR [página 22]
Presione para hacer una búsqueda de tiempo o una
búsqueda de índice.
– 11 –
SP
2C15
Español
E9210UD(SP)-2
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 12
Guía del Control Remote
Los botones del control remote funcionan de diferentes maneras para DVD, CD y VCR.
Refiera a la siguiente tabla para el uso correcto.
DVD
CD
VCR
Botón POWER/STANDBY
Botón A-B REPEAT
A-B REPEAT
Botón REPEAT
REPEAT
Botón MODE
MODE
Botón ZOOM
ZOOM
Botón ANGLE
ANGLE
Botón SUBTITLE
SUBTITLE
Botón AUDIO
AUDIO
Botón DISPLAY
DISPLAY
Botón SURROUND
SURROUND
Botón SEARCH MODE
SEARCH
MODE
• Conecta y desconecta el
reproductor.
• Conecta y desconecta el
reproductor.
• Marca un segmento para
repetir entre A y B.
• Marca un segmento para
repetir entre A y B.
• Le permite repetir la
reproducción de un
Capítulo o Título.
• Para fijar conexión/desconexión de
nivel del negro.
• Para activar/desactivar el modo
envolvente.
• Le permite repetir la
reproducción de una Pista o
Disco.
• Conecta y desconecta el
reproductor.
• Le permite programar una
reproducción a un orden
específico o aleatorio.
• Para ampliar parte
de una imagen (x2/x4)
• Accesa varios ángulos
de cámara en un disco.
• Accesa varios subtítulos
en un disco.
• Accesa varias funciones
de audio en un disco.
• Para seleccionar STEREO,
L-CH o R-CH.
• Representa el modo
de disco actual.
• Representa el modo de
disco actual.
• Representa la hora actual,
contador de cinta, canal.
• Para activar el sonido 3D.
• Para buscar capítulo o tiempo.
• Para rápidamente retornar a
un lugar (rodaje) de disco.
• Busca los marcadores.
• Para buscar pista o tiempo.
• Para abrir y cerrar la bandeja
de disco.
• Busca los marcadores.
• Para seleccionar capítulo
directamente.
• Para seleccionar capítulo
directamente.
• Para seleccionar pista
directamente.
• Para seleccionar pista
directam ente, use función
de representación o entre
orden de programa.
• Para seleccionar el canal.
• Despeje los marcadores.
• Despeje el número que se
entró incorrectamente.
• Despeje los marcadores.
• Remueve No. de rango en
entrada de programa.
• Despeje el número que se
entró incorrectamente.
• Para volver el contador de
cinta al cero.
• Para introducir el modo de
selección para INDEX
SEARCH, TIME SEARCH.
Botón OPEN/CLOSE
OPEN
CLOSE
Botones NUMÉRICOS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
Botón CLEAR/C.RESET
CLEAR
C. RESET
Botón MENU
MENU
Botón TOP MENU
TOP MENU
• Introduce el Menú en un
disco.
• Introduce el Menú VCR.
• Introduce el Menú Superior
en un disco.
Botón RETURN
RETURN
• Retorna a un menú previo.
– 12 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 13
Guía del Control Remote
DVD
CD
VCR
Botón ENTER/DIRECTION
ENTER
Botón SETUP
SETUP
• Mueve el cursor y determina
su posición.
• Mueve el cursor y determina
su posición.
• Introduce el menú de
montaje de reproductor DVD.
• Introduce el menú de
montaje de reproductor DVD.
• Para omitir Capítulos.
• Para omitir Pistas.
Botones SKIP
SKIP
Botones CH
CH
• Le permite buscar adelante
y atrás en un disco
(x2. x8. x30. x60) .
• Le permite buscar adelante
y atrás en un disco (x16) .
• Le permite buscar adelante
y atrás en un cinta.
• Para volver (avanzar) al
anterior (siguiente) Menú VCR.
• Para detener reproducción.
• Para detener reproducción.
• Para detener reproducción o
grabación.
• Para seleccionar un ítem en el
Menú VCR.
• Comenzar reproducción
de disco.
• Comenzar reproducción
de disco.
• Pausar reproducción de disco
• Avanza reproducción de una
imagen cada vez.
• Pausar reproducción de
disco
• Comenzar reproducción
de cinta.
• Para seleccionar un ítem en el
Menú VCR.
• Pausar reproducción o grabación
de cinta.
• Para seleccionar un ítem en el
Menú VCR.
• Para exclusivamente controlar
el TV.
• Para exclusivamentecontrolar
el TV.
• Para exclusivamentecontrolar
el TV.
• Para exclusivamente
controlar el TV.
• Para exclusivamente
controlar el TV.
• Para exclusivamente
controlar el TV.
• Para exclusivamente
controlar el TV.
• Para exclusivamente
controlar el TV.
• Para exclusivamente
controlar el TV.
• Para exclusivamente
controlar el TV.
• Para exclusivamente
controlar el TV.
• Para exclusivamente
controlar el TV.
Botón STOP
STOP
Botón PLAY
PLAY
Botón PAUSE/STEP
PAUSE/STEP
Botón TV POWER
TV POWER
Botón VIDEO/TV
VIDEO/TV
Botón VOL
VOL
TV
Botón CH
CH
Botón DVD
DVD
• Para seleccionar el modo de
salida DVD.
• Para utilizar el control
remote en modo DVD.
Botón VCR/TV
• Para seleccionar posición
VCR o TV.
VCR/TV
• Para seleccionar el modo de
salida VCR.
• Para utilizar el control remote
en modo VCR.
Botón VCR
VCR
Botón SLOW
• Para ver cinta en movimiento
lento.
Botón SPEED
• Para seleccionar la
velocidad de grabación.
SLOW
SPEED
Botón REC
• Para comenzar una
grabación.
REC
– 13 –
SP
2C15
Español
Botones SEARCH
• Para cambiar canales.
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 14
VISUALIZACIONES DURANTE
EL FUNCIONAMIENTO
VISUALIZADOR
Permanece encendido
Alimentación conectada
cuando se activa la
funcin de repeticin A-B.
Permanece encendido
cuando se activa la
Se enciende cuando hay
funcin de repeticin.
un DVD introducido en
No hay disco insertado
la bandeja.
Bandeja abierta
Bandeja cerrada
Disco cargándose
Se enciende cuando
Se enciende cuando
el disco introducido
hay un CD introducido
est en el modo de
en la bandeja.
Alimentación desconectada
pausa.
CARGA DE LAS PILAS
Permanece encendido
cuando el disco introducido
1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
est siendo reproducido.
Visualiza el tiempo que un ttulo o pista
ha estado reproducindose. Cuando se
cambia un captulo o pista, se visualiza
el nmero de un nuevo ttulo, captulo o
pista.
2. Inserte dos pilas AA cada una de ellas orientada correctamente.
3. Cierre la tapa.
Notas
¡No mezcle pilas alcalinas y de manganeso.
¡No mezcle pilas viejas y nuevas.
– 14 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 15
CAMBIO DE VÍDEO/DVD
Como este producto incluye reproductores VCR y DVD, es necesario seleccionar el
modo de salida correcto.
CAMBIO AL MODO VCR
CAMBIO AL MODO DVD
Presione el Botón VCR en el control remote.
(Verifique que la Luz VCR OUTPUT está enendida.)
Presione el Botón DVD en el control remote.
(Verifique que la Luz DVD OUTPUT está encendida)
Notas
¡Presionando sólo el Botón OUTPUT en el panel delantero no cambia el modo del control remote. Usted siempre necesita seleccionar el modo correcto en el control remote, también.
¡Los botones de funcionamiento de DVD y los botones de funcionamiento de VCR funcionan por separado.
POWER/STANDBY
SEARCH
SURROUND MODE
OPEN
CLOSE
VIDEO IN
OPEN/
CLOSE
DVD
STOP
SKIP
PLAY
SKIP
OUTPUT
VCR
STOP/EJECT REW
CHANNEL TIMER SET
PLAY
F.FWD
IRT
VCR/TV
CST.IN
SEARCH
L
(mono)
A-B REPEAT
R
AUDIO IN
1
2
3
4
5
6
7
8
0
9
+100
+10
AUDIO
DISPLAY
Español
REPEAT
MODE
Luz DVD OUTPUT
ZOOM
ANGLE
Luz VCR OUTPUT
SUBTITLE
MENU
TOP MENU
ENTER
VCR
DVD
SKIP
CLEAR/
C. RESET
OUTPUT
STOP/EJECT
RETURN
Botón DVD
Botón VCR
Botón OUTPUT
SETUP
DVD
VCR/TV
VCR
SLOW
SPEED
REC
SKIP
CH
PLAY
STOP
PAUSE/STEP
TV POWER
VOL
CH
VIDEO/TV
TV
DV-RMPF2
– 15 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 16
CONEXIONES
DESCRIPCIÓN – PANEL TRASERO
REAR VIEW
1
VCR
IN
ANT - IN
L
COMPONENT
VIDEO OUT
R
L
CB
VIDEO
R
CR
ANT - OUT
2
3
4
5
3.
4.
5.
6.
DIGITAL
S-VIDEO
AUDIO OUT
OUT
COAXIAL
6 7 8 9 10 11 12
1. CORDÓN DE ALIMENTACIÓN AC
2.
Y
AUDIO
OUT
AUDO
CH3 CH4
DVD
DVD
DVD/VCR
OUT
7. TOMA DE SALIDA VIDEO (DVD/VCR)
Conecte a una toma de corriente AC estándar para
suministrar corriente al DVD/VCR.
TOMA ANT-IN (entrada de antena)
Conecte su antena, caja de cable o sistema de
transmisión directa.
TOMA ANT-OUT (salida de antena)
Utilice el cable coaxial RF suministrado para
conectar esta toma a la toma ANTENNA IN en su
TV.
CAMBIO CH3/CH4
Ajuste a canal 3 ó 4 para utilizar su TV con su
DVD/VCR.
TOMAS DE ENTRADA DE AUDIO (sólo VCR)
Conecte aquí los cables de audio procedentes de
las tomas de salida de audio de un camcorder, otra
VCR o una fuente de audio.
TOMA DE ENTRADA DE VÍDEO (sólo VCR)
Conecte un cable procedente de la toma de salida
de videó de un camcorder, otra VCR o una fuente
de audio-visual (reproductor de disco láser, reproductor de disco de videó, etc.) aquí.
8.
9.
10.
11.
12.
Manufactured under license from
Dolby Laboratories. “Dolby” and the
double-D symbol are trademarks of
Dolby Laboratories.
– 16 –
Conecte aquí el cable de videó amarillo (provisto)
y a la toma de entrada de Videó de TV.
TOMAS DE SALIDA AUDIO (DVD/VCR)
Conecte aquí los cables de audio provistos y a las tomas
de entrada de audio de un televisor u otro equipo de
audio.
TOMAS
DE
SALIDA
DE
AUDIO
ANALÓGICAS (sólo DVD)
Conecte los cables de audio suministrados aquí y
en las tomas de entrada de audio de un televisor u
otro equipo de audio.
TOMAS DE SALIDA DE VIDEO DE COMPONENTE (sólo DVD)
Conecte aquí los cables de videó componente
opcionales y a las tomas de entrada de Videó componente de un televisor.
TOMA DE SALIDA DE S-VÍDEO (sólo DVD)
Conecte aquí un cable de S-Videó opcional y a la
toma de entrada de S-Videó de un televisor.
TOMAS DE SALIDA DE AUDIO DIGITAL
(sólo DVD)
Conecte aquí un cable de audio digital coaxial
opcional y a la toma de entrada Audio Digital
Coaxial de un descodificador o receptor de audio.
“DTS” and “DTS Digital Out” are
trademarks of Digital Theater
Systems, Inc.
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 17
Los siguiente muestra ejemplos de conexiones comúnmente utilizadas para conectar el de DVD/VCR a un TV
y otros componentes.
Notas
¡Asegúrese de desconectar la alimentación de todos los componentes del sistema antes de conectar cualquier
otro componente.
¡Consulte los manuales de instrucciones de su televisor, sistema estéreo y cualquier otro componente que
vayan a ser conectados al DVD/VCR.
CONEXIÓN DVD/VCR A TV
AJUSTANDO LA CONMUTACIÓN CH3/CH4
1. Desconecte el cordón de alimentación AC del toma
de corriente AC.
2. Desconecte la antena o cable del TV.
3. Conecte la antena o cable a la toma ANT-IN del
DVD/VCR.
4. Conecte el DVD/VCR al TV utilizando el cable
coaxial.
5. Enchufe los cordones de alimentación de AC del
DVD/VCR y TV en las tomas de corriente AC.
Si su TV no tiene terminales A/V:
Cuando el DVD/VCR está en el modo de
Reproducción VCR o cuando el DVD/VCR está en el
modo VCR, su TV recibirá señales del DVD/VCR ya
en el canal 3 o ya en el CH4. Para utilizar el
DVD/VCR con su TV, ajuste el conmutador selector a
CH3 o CH4 (que está ubicado detrás de su DVD/VCR)
cualquiera que no se utilice para radiodifusiones normales en su área. Luego, ajuste su TV al mismo canal.
[Detrás del reproductor DVD]
[Antena interior]
O
[Caja de cables o caja satélite]
[Detrás del TV
combinación VHF/UHF]
Cable coaxial
(provisto)
ANT - IN
UHF/VHF
O
ANT - IN
CH3 CH4
ANT - OUT
CH3 CH4
ANT - OUT
3CH 4CH
IN
OUT
Desde compañía
de cables o satélite
[Detrás del reproductor DVD]
Nota para instalar el sistema CATV
Este aviso se provee para llamar la atención del instalador del sistema CATV al Artículo 820-40 del NEC que
provee las directrices para la adecuada puesta a tierra y, en particular, especifica que el cable de puesta a tierra
debe conectarse al sistema de puesta a tierra del edificio, lo más cerca posible de la entrada de cables.
– 17 –
SP
2C15
Español
Antena combinació
[VHC/UHF]
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 18
CONEXIÓN A UN SISTEMA DE AUDIO
Método 1
Método 2
Descodificador Digital Dolby
o
Descodificador DTS
Sistema Estereofónico
Tomas de Entrada de
R
L
Tomas de Entrada
de Audio Digital
AUDIO Audio
VCR
IN
DVD/VCR
L
Salida de Audio
Analógico
AUDO
DVD/VCR
OUT
COAXIAL
DVD
DVD
COMPONENT
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
Salida de Audio digital
R
L
VIDEO
R
Y
CB
DIGITAL
S-VIDEO
AUDIO OUT
OUT
COAXIAL
CR
• Método 1 DVD/VCR + Sistema estereofónico
• Método 2 DVD/VCR + Descodificador Digital Dolby o Descodificador DTS
Notas
¡Si la salida es de audio Dolby Digital, haga la conexión a un descodificador Dolby Digital, y ponga Dolby
Digital en ON para la salida de audio en el modo de preparación. (Vea la página 38)
¡Si la salida es de DTS, haga la conexión a un descodificador DTS, y ponga DTS en ON para la salida de audio
en el modo de preparación. (Vea la página 38)
¡A menos que se haga la conexión a un descodificador Dolby Digital o a un descodificador DTS, ponga Dolby Digital
o DTS en OFF para la salida de audio en el modo de preparación. La reproducción de un DVD utilizando ajustes
incorrectos puede generar distorsión de ruido, e incluso puede estropear los altavoces. (Vea la página 38)
¡La fuente de audio de un disco en el formato de sonido ambiental Dolby Digital de 5,1 canales no se puede
grabar como sonido digital mediante una platina MD o DAT.
¡Desactive Dolby Digital y DTS para la salida de audio en el modo de preparación para método 1 solamente. La
reproducción de un DVD utilizando ajustes incorrectos puede generar distorsión de ruido, e incluso puede estropear los altavoces. (Consulte la página 38 para poner Dolby Digital y DTS en ON)
– 18 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 19
CONEXIÓN A UN TV (PARA VÍDEO)
Audio Básico
Method 1
Method 2
Method 3
Imagen Buena
Imagen Mejor
Imagen La Mejor
COMPONENT
VIDEO IN
L
O
S-VIDEO IN
VIDEO IN
PR
Cable AV
VCR
IN
L
DVD/VCR
AUDO
DVD/VCR
OUT
VCR
IN
L
AUDIO
OUT
AUDO
R
L
VIDEO
R
Salida Audio Analógico
DVD/VCR
OUT
Y
Y
Cables
Vídeo
O
DVD
DVD
COMPONENT
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
R
L
VIDEO
R
Salida Vídeo
CB
PB
Cable
Vídeo-S
O
DVD
CR
DVD
COMPONENT
VIDEO OUT
Y
Y
DIGITAL
S-VIDEO
CB OUT
AUDIO OUT
COAXIAL
CB
CR
CR
Salida Vídeo-S
DIGITAL
S-VIDEO
AUDIO OUT
OUT
COAXIAL
Salida Vídeo Componente
• Método 1 DVD/VCR + TV con Toma de Entrada de Vídeo
• Método 2 DVD/VCR + TV con Toma de Entrada de Vídeo-S
• Método 3 DVD/VCR + TV con Tomas de Entrada de Vídeo Componente
Nota
¡Conecte directamente el DVD/VCR a un televisor. Si los cables A/V se conectan a una vídeograbadora, las
imágenes podrán distorsionarse debido al sistema de protección contra el copiado.
– 19 –
SP
2C15
Español
TV
R
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:25 PM
Page 20
PREPARACIÓN
PREPARACIÓN DE CANAL
AUTOMÍCA
5 Inicie canal preajustado presionando el botón
F.FWD una vez. El sintonizador explora y
memoriza todos los canales activos en su
área.
CA 01
VCR
El DVD/VCR puede automáticamente programar el
temporizador sólo para explorar los canales que son
disponibles en su área.
¡La programación de memoria de canal no es necesaria cuando el DVD/VCR está conectado a una caja
de cables o una caja satélite como en “CONEXIÓN
DVD/VCR A TV” en la página 17. En este caso,
ajuste el conmutador CH3/CH4 (que está ubicado en
la parte trasera de su VCR) en CH3 o CH4,
cualquiera de ellos que no se utilice en su área.
Luego, ajuste su TV al mismo canal. El canal que
usted desea grabar o ver se seleccionará desde la
caja de cables o la caja satélite.
¡Siga los pasos de abajo una vez. Repita sólo si hay
una falla de corriente o si el DVD/VCR está desenchufado por más de 30 segundos. (En estos casos,
se borran los canales programados.)
¡Usted tiene que seguir los pasos de abajo antes de
tratar de reproducir o grabar una cinta de vídeo.
1 Usted necesita conectar la antena o cable al
DVD/VCR primero. Luego, conecte la clavija
de alimentación DVD/VCR a una toma de
corriente de AC estándar.
2 Encienda el TV y ajústelo al canal 3 ó 4.
¡Ahora ajuste el conmutador CH3/CH4 en la parte
trasera del DVD/VCR para que conforme al canal
seleccionado en el TV.
¡El DVD/VCR distingue entre
canales de TV estándar y canales
por cable.
AJUSTE AUTO
6 Después de explorar, el sintonizador
se
detiene en el canal memorizado más bajo. La
pantalla de TV retorna al modo TV.
¡Si “AJUSTE AUTO” aparece en la pantalla de TV
de nuevo, compruebe las conexiones de cable.
Presione el botón F.FWD una vez más y el
DVD/VCR comenzará preajustado de nuevo.
PARA SELECCIONAR UN CANAL
DESEADO
Usted puede seleccionar el canal deseado utilizando
los botones (o/p) CHANNEL o presionando directamente los botones Numéricos en el control remote.
Nota para utilizar botones Numéricos:
¡Cuando seleccione canales por cable que son más
altos de 99, presione [+100] primero, luego presione
los últimos dos dígitos.
¡Usted tiene que preceder los números de canal de un
dígito con un cero (Por ejemplo: 02, 03, 04, etc.).
PARA PREAJUSTAR LOS CANALES DE
NUEVO
1 Presione el botón MENU hasta que aparezca
3 Encienda el DVD/VCR presionando el botón
el menú principal. (Si usted ha ya ajustado el
reloj, usted sólo tiene que presionarlo una
vez. En caso contrario, usted tiene que presionarlo dos veces).
POWER/STANDBY. Tanto la luz POWER
como la luz VCR/TV se encenderán.
4 Seleccione el idioma En Pantalla (“ENG2 Seleccione “AJUSTE CANAL” presionando el
LISH”, “FRANCAIS” o “ESPAÑOL”) presionando el botón PLAY o STOP. Luego, presione
el botón F.FWD.
botón PLAY o STOP. Luego, presione el
botón F.FWD.
3 Seleccione “AJUSTE AUTO” presionando el
botón PLAY o STOP. Luego, presione el
botón F.FWD.
¡Después de explorar, el sintonizador se detiene en el
canal memorizado más bajo,
– 20 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 21
PARA AÑADIR/CANCELAR CANALES
PREPARACIÓN DE RELOJ
Cuando explore, algunos canales puede que se omitan
debido a una señal débil. En tales casos, usted puede
añadir los canales a la memoria DVD/VCR manualmente.
1
Presione el botón MENU hasta que aparez- MENU ca el menú principal. (Si
PROGRAMAR
[OFF]
usted ha ya ajustado el AUTOREPETIR
AJUSTE CANAL
AJUSTE DE RELOJ
IDIOMA
reloj, usted sólo tiene que SELEC.
SALIDA DEL AUDIO
[ON]
TV ESTEREO
presionarlo una vez. En SAP
caso contrario, usted tiene
que presionarlo dos veces).
VCR
Ajuste el reloj con precisión para grabación con temporizador automática apropiada. Nosotros le sugerimos que usted utilice un TV o una estación de radio
como su fuente de tiempo.
1 Presione el botón MENU dos veces para llamar el menú principal. (Si usted ya ha ajustado el reloj, usted sólo tiene que presionarlo una vez).
¡Si el reloj no está ajustado, el menú AJUSTE DE
2 Seleccione “AJUSTE CANAL” presionando el
RELOJ aparece primero. En este caso, siga el paso [3].
botón PLAY o STOP. Luego, presione el
botón F.FWD.
2 Seleccione “AJUSTE DE RELOJ” presionan-
3 Seleccione “AJUSTE MANUAL” presionando
do el botón PLAY o STOP. Luego, presione el
botón F.FWD.
el botón PLAY o STOP. Luego, presione el
botón F.FWD.
3 Ajuste el reloj.
4 Entre el número de canal deseado presionando el botón PLAY o STOP.
5 Añádalo o cancélelo de LA memoria presionando el botón F.FWD o REW de manera que
“AGREGAR” o “BORRAR” parpadeen en la
pantalla de TV de acuerdo.
Español
1) Ajuste el mes
Presione el botón PLAY o STOP repetidamente.
Luego, presione el botón F.FWD.
2) Ajuste el día
Presione el botón PLAY o STOP repetidamente.
Luego, presione el botón F.FWD.
3) Ajuste el año
6 Salga del modo Preajustado presionando el
botón CLEAR/C.RESET.
PARA CAMBIAR EL IDIOMA EN
PANTALLA
VCR
1
Presione el botón PLAY o STOP repetidamente.
Luego, presione el botón F.FWD.
El día de la semana aparecerá automáticamente.
4) Ajuste la hora
Presione el botón PLAY o STOP repetidamente.
Luego, presione el botón F.FWD.
Presione el botón MENU dos veces para llamar el menú principal. (Si usted ya ha ajustado el reloj, usted sólo tiene que presionarlo una vez).
2 Seleccione “SELEC. IDIOMA” presionando el
botón PLAY o STOP. Luego presione el botón
F.FWD.
5) Ajuste el minuto
Presione el botón PLAY o STOP repetidamente.
Luego, presione el botón F.FWD.
6) Ajuste AM o PM
Presione el botón PLAY o STOP
repetidamente.
3 Seleccione “ENGLISH”, “FRANCAIS” o
“ESPAÑOL” presionando el botón PLAY o
STOP. Luego, presione el botón
CLEAR/C.RESET.
AJUSTE DE RELOJ
MES DIA
AÑO
03 / 18 LUN 2002
HORA MINUTO AM/PM
05 : 40
PM AM
PM
¡Retroceda un paso, presione el botón REW.
4 Ponga en marcha el reloj presionando el
botón CLEAR/C.RESET o F.FWD.
– 21 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 22
FUNCIÓN DE REPRODUCCIÓN
2 Seleccione “AUTOREPETIR” presionando el
REPRODUCCIÓN NORMAL
botón PLAY o STOP.
VCR
3 Comience reproducción de auto repetición presionando el botón el botón F.FWD de manera
que [ON] aparezca junto a “AUTOREPETIR”.
1 Inserte una cinta pregrabada. El DVD/VCR
se conectarán, y la Luz VCR/TV y
la Luz CST IN se encienden.
¡Si el menú en pantalla todavía permanece, presione
el botón CLEAR/C.RESET.
¡Si la orejeta de seguridad ha sido removido, el
DVD/VCR comenzará la reproducción automáticamente.
¡Para cancelar el modo de Auto repetición, presione
el botón F.FWD en el paso (3) de manera que [OFF]
aparezca junto a “AUTOREPETIR”.
2 Conecte el TV y ponga el TV en canal 3 ó 4.
¡Ahora ajuste el conmutador CH3/CH4 de detrás del
FUNCIONES DE BÚSQUEDA
DVD/VCR para que conforme al canal seleccionado
en el TV.
3 Comience la reproducción presionando [PLAY].
¡El ajuste de seguimiento se efectuará automática-
mente (Función de seguimiento digital) cuando
usted comience la reproducción. Para ajustar el
seguimiento manualmente, presione los botones
(o/p) CHANNEL en el DVD/VCR.
¡Cuando una cinta ha alcanzado el final, el DVD/VCR
rebobinará automáticamente la cinta hasta el comienzo y expulsará la cinta.
¡Cuasi Reproducción S-VHS (SQPB): Esta unidad le
permite ver una cinta grabada en formato S-VHS.
(Líneas de ruido pueden aparecer en la imagen.)
VCR
BÚSQUEDA DE IMAGEN
Si usted desea omitir o repetir una escena durante la
reproducción, presione el botón F.FWD o REW.
¡Presiónelo de nuevo y el DVD/VCR ahora buscará a
sobre alta velocidad. (sólo en los modos LP/SLP)
BÚSQUEDA DE ÍNDICE
La señal índice se graba en la cinta automáticamente
cuando la grabación comienza. Si usted quiere ver una
grabación a un punto de comienzo específico, esto
puede hacerse fácilmente.
1 Presione el botón SEARCH MODE de manera
que aparezca el menú de Búsqueda de Índice.
4 Para detener la reproducción, presione el
2 Entre su número deseado presionando el
botón STOP.
botón PLAY o STOP dentro
de 30 segundos.
PAUSA/IMAGEN FIJA/LENTO
Usted puede congelar la imagen en la pantalla de TV
presionando el botón PAUSE durante la reproducción.
¡Usted puede avanzar la imagen por un fotograma
cada vez, presionando PAUSE durante el modo Still
(imagen fija).
¡Si la imagen comienza a vibrar verticalmente
durante el modo de imagen fija, estabilice la imagen
presionando los botones (o/p) CHANNEL.
¡Si la imagen se deforma o fluctúa verticalmente, ajuste
el control de retención vertical en su TV, si así equipado.
Usted puede mirar en el movimiento lento presionando el botón SLOW durante la reproducción o el modo
Still (imagen fija).
¡Si aparece una barra de ruido en la pantalla de TV,
usted puede reducirla presionando los botones
(o/p) CHANNEL.
¡Después que el DVD/VCR ha estado en modo
Fijo/Lento por 5 minutos, se detendrá automáticamente
para proteger de daño la cinta y la cabeza de vídeo.
¡Para volver a reproducción, presione el botón PLAY.
REPRODUCCIÓN DE AUTO
REPETICIÓN
3 Presione el botón F.FWD o REW para
comenzar búsqueda de índice.
¡Si usted desea ir en la dirección de avance, presione
el botón F.FWD. Si usted desea ir en la dirección de
inversión, presione el botón REW.
¡Después de búsqueda de índice, el DVD/VCR reproducirá la cinta automáticamente.
BÚSQUEDA DE TIEMPO
Esta característica le permite avanzar o rebobinar la
cinta rápidamente por la duración deseada de tiempo.
1 Presione el botón SEARCH MODE dos
veces de manera que aparezca el menú de
Búsqueda de Tiempo.
2 Entre su tiempo deseado que omitir presionando el botón PLAY o
STOP dentro de 30 segundos.
BUSCA HACIA HORA
2 : 50
3 Presione el botón F.FWD o REW para
comenzar búsqueda de tiempo.
¡Si usted desea ir en la dirección de avance, presione
VCR
Esta característica le permite reproducir una cinta
muchas veces.
el botón F.FWD.
¡Si usted desea ir en dirección de inversión, presione
el botón REW.
¡Después de búsqueda de índice, el DVD/VCR repro-
1 Seleccione el menú principal presionando el
botón MENU.
BUSCA HACIA INDICE
03
– 22 –
ducirá la cinta automáticamente.
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 23
FUNCIÓN DE GRABACIÓN
¡Si una cinta ha alcanzado el final durante IRT, el VCR se
Puede ser ILEGAL grabar un material de propiedad
registrada sin el consentimiento del
propietario de los derechos de autor.
Prevención de borrado accidental
Para evitar la grabación accidental en
un casete grabado, remueva su orejeta Orejeta de seguridad
de seguridad de grabación. Para grabar de grabación
en él más tarde, cubra el agujero con cinta celofán.
detendrá, expulsará la cinta y cambiará automáticamente
al modo DVD mientras parpadea TIMER SET. (Si la alimentación de DVD está desconectada, el DVD/VCR tendrá el estado STANDBY).
¡Cuando termina IRT, el VCR se desconecta automáticamente. Para utilizar nuevamente el VCR, presione el
botón TIMER SET en el DVD/VCR.
GRABACIÓN CON
TEMPORIZADOR
Antes de grabar, asegúrese:
¡El canal deseado se selecciona presionando los botones
numéricos en el control remote o los botones (o/p) CHANNEL. (Si usted conectó el DVD/VCR a una caja de cables o
caja satélite como en “CONEXIÓN DVD/VCR A TV” en la
página 17, seleccione el DVD/VCR a canal 3 ó 4 i.c. el mismo
canal que el conmutador CH3 o CH4 de detrás del
DVD/VCR. Luego, seleccione el canal que usted desea grabar
con la caja de cables o caja satélite. En este caso, usted puede
SÓLO grabar y ver el MISMO canal.)
¡Hay una cinta con una orejeta de seguridad dentro
dek DVD/VCR.
¡La velocidad de grabación deseada se selecciona en el
modo SP (reproducción estándar) o SLP (reproduccción sobre larga) presionando el botón SPEED en el
control remoto.
Tape Speed
Type of tape
SP mode
SLP mode
VCR
Usted puede fijar el DVD/VCR para comenzar a grabar
mientras usted se encuentra fuera. Usted puede fijar
siete programas para grabar en días específicos, diariamente o semanalmente dentro del período de 1 año.
Si usted no ha ajustado todavía el reloj, aparece
“AJUSTE DE RELOJ”. Si así fuera, siga los
pasos [3] y [4] en la sección “PREPARACION DE
RELOJ” en la página 21. Luego, fije la grabación
con temporizador.
1 Inserte un cinta con su orejeta de seguridad
intacta.
2 Presione el botón MENU.
3 Seleccione “PROGRAMAR” presionando el
Recording/Playback Time
T60
1 hour
3 hours
T120
2 hours
6 hours
T160
2-2/3 hours
8 hours
botón PLAY o STOP. Luego,
presione el botón F.FWD. Se
visualiza la pantalla de
preparación.
¡Se selecciona TV STEREO o SAP
VIENDO Y GRABANDO EL
MISMO PROGRAMA
1 Comience la grabación presionando el botón
IRT. La Luz IRT se enciende.
¡Para detener provisionalmente la grabación o
reanudarla, presione el botón PAUSE. Después de
que DVD/VCR ha estado en el modo Pause por 5
minutos, se parará automáticamente para proteger la
cinta y que la cabeza de vídeo se dañe.
2 Presione el botón STOP cuando la
grabación ha terminado.
¡Si una cinta ha alcanzado el final durante la grabación, el VCR
se detendrá, rebobinará y expulsará la cinta automáticamente.
IRT (Temporizador de Grabación
Instantánea)
Esta característica le permite fijar la longitud de grabación
simplemente presionando el botón IRT en el DVD/VCR.
3 Presione el botón IRT para comenzar IRT. La Luz
IRT se enciende. Cambie la duración de grabación
presionando el botón IRT repetidamente.
IRT(8:00)
repetidamente para volver al elemento que usted
desea corregir.
¡Si usted presiona el botón REW después del paso 7),
toda la información que usted ha acabado de entrar
1) Fije el número de programa (1-7)
Un número de programa que no ha
sido asignado destella. Presione el
botón PLAY o STOP repetidamente
para el número de programa deseado.
Luego, presione el botón F.FWD.
IRT(1:00)....
NUMERO DE PRG.
4
FECHA
--/-HORA INICIO - - : - - - HORA FINAL - - : - - - CANAL
-VELOCIDAD - -
2) Fije la frecuencia de la grabación
Presione el botón PLAY o STOP
para seleccionar la frecuencia
deseada de grabación NORMAL,
DIARIO o SEMANAL. Luego,
presione F.FWD.
VCR
IRT(0:30)
1234567
4 Fije el temporizador.
¡Si usted comete un error, presione el botón REW
VCR
GRABAR
(Grabación normal)
PROGRAMAR
PROGRAMAR
FECHA
HORA INICIO
HORA FINAL
CANAL
VELOCIDAD
NUMERO DE PRG.
NORMAL
DIARIO
SEMANAL
4
3) Fije la fecha
Primero, presione el botón PLAY o STOP
para el mes. Luego, presione el botón
F.FWD. A continuación, presione el
botón PLAY o STOP para el día. Luego,
presione el botón F.FWD.
PROGRAMA NORMAL
NUMERO DE PRG.
4
--/-- -FECHA
HORA INICIO - - : - - - HORA FINAL - - : - - - -CANAL
VELOCIDAD - -
IRT(7:30)
– 23 –
SP
2C15
Español
VCR
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 24
¡Si no hay ninguna cinta en el DVD/VCR o no tiene una orejeta
4) Fije el tiempo de comienzo
Primero, presione el botón PLAY o STOP
para la hora. Luego, presione el botón
F.FWD. A continuación, presione el botón
PLAY o STOP para los minutos. Luego,
presione el botón F.FWD. Y luego,
presione el botón PLAY o STOP para AM
o PM. Luego presione el botón F.FWD.
5) Fije el tiempo final
Siga las mismas instrucciones como
"Fije el tiempo de comienzo" como
para el tiempo final.
6) Fije el número de canal
Presione el botón PLAY o STOP
repetidamente para el número de
canal deseado. Luego, presione el
botón F.FWD.
PROGRAMA NORMAL
NUMERO DE PRG.
4
05 /13 LUN
FECHA
HORA INICIO - - : - - - HORA FINAL - - : - - - -CANAL
VELOCIDAD - -
PROGRAMA NORMAL
NUMERO DE PRG.
4
05 /13 LUN
FECHA
HORA INICIO 07: 30 PM
HORA FINAL - - : - - - -CANAL
VELOCIDAD - -
PROGRAMA NORMAL
NUMERO DE PRG.
4
05 /13 LUN
FECHA
HORA INICIO 07: 30 PM
HORA FINAL 08: 30 PM
-CANAL
VELOCIDAD - -
Si usted conectó el DVD/VCR a una caja de cable o caja satélite como
en "CONEXION DVD/VCR A TV" en la página 17, seleccione el
DVD/VCR a canal 3 ó 4, es decir, el mismo canal que el conmutador
CH3 o CH4 de detrás de la caja de cable o la caja de satélite. Luego,
seleccione el canal que usted desea grabar con la caja de cable o la
caja de satélite. Deje la caja de cable o caja de satélite conectada para
grabación con temporizador.
7) Fije la velocidad de la cinta
Presione el botón PLAY o STOP
repetidamente para la velocidad
deseada de la cinta. Luego, presione
F.FWD.
de seguridad, la luz TIMER SET parpadeará y la grabación con
temporizador no operará. Por favor, inserte una cinta grabable.
¡Cuando todas las grabaciones con temporizador hayan terminado, la luz TIMER SET parpadeará. Para utilizar el
DVD/VCR de nuevo como siempre, presione el botón
TIMER SET para que la luz TIMER SET deje de parpadear,
luego presione el botón VCR/TV para seleccionar la posición VCR. La luz VCR/TV aparecerá. Presione el botón
VCR para escoger el modo VCR o DVD, luego continúe
con otras funciones como descritas en este manual.
¡Cuando grabaciones con temporizador están fijadas, la luz
TIMER SET se encenderá. Para utilizar el DVD/VCR
como siempre hasta el tiempo para la grabación, presione
el botón TIMER SET de manera que la luz TIMER SET
desaparezca. Presione el botón VCR/TV para escoger la
posición VCR. La luz VCR/TV se encenderá. Presione el
botón VCR para escoger modos VCR o DVD. Luego continúe con otras funciones como descritas en este manual.
Si usted quiere utilizar el DVD durante una
grabación con temporizador VCR o mientras
la luz TIMER SET está encendida o parpadea.
¡Usted puede utilizar el DVD mientras la luz TIMER SET
está encendida o parpadea o durante una grabación con
temporizador. Presione el botón POWER/STANDBY para
conectar el DVD/VCR. Presione el botón VCR/TV para
escoger la posición VCR. Presione el botón DVD en el
control remoto para escoger el modo DVD, luego continúe
con otras funciones DVD descritas en este manual. No es
necesario desconectar el TIMER Para utilizar el DVD.
PROGRAMA NORMAL
NUMERO DE PRG.
4
05 /13 LUN
FECHA
HORA INICIO 07: 30 PM
08:
30
PM
HORA FINAL
16
CANAL
VELOCIDAD SP
SP
SLP
para ese programa se despejará.
PARA PARAR UN PROGRAMA CON TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO YA COMENZADO
5 Para fijar otro programa, repita paso [4]. Para salir
Presione el botón STOP/EJECT o TIMER SET en el
DVD/VCR.
de la pantalla de preparación, presione el botón
CLEAR/C.RESET (Usted sólo sale de la pantalla de
preparación, la información que usted entró para la
grabación con temporizador no se despejará).
6 Cuando usted termine de programar, presione el
PARA COMPROBAR, CORREGIR O CANCELAR UN
PROGRAMA CON TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO
1 Conecte la alimentación presionando el
botón POWER. (Si el DVD/VCR está en el
estado TIMER STANDBY, presione el botón
TIMER SET en lugar del botón POWER.
botón TIMER SET para activar el temporizador.
¡Cuando la luz TIMER SET se enciende, el VCR
entra en el estado de ESPERA y cambia automáticamente al modo DVD OUTPUT.
¡Cuando el DVD permanece sin funcionar durante más de
treinta y cinco minutos, el protector de pantalla se
desconecta automáticamente. Si presiona el botón TIMER
SET en ese estado, se desconectará la alimentación de
DVD/VCR e introducirá en el estado de ESPERA.
2 Seleccione el menú principal presionando
el botón MENU.
3 Seleccione “PROGRAMAR” presionando el
botón PLAY o STOP. Luego, presione el
botón F.FWD.
PARA DESPEJAR UN PROGRAMA
4 Seleccione el número de programa que
SUGERENCIAS PARA GRABACIÓN
CON TEMPORIZADOR
VCR
¡Si hay una falla de corriente o el DVD/VCR está des-
enchufado por más de 30 segundos, el ajuste de reloj
y todos los ajustes de temporizador se perderán.
¡Si una cinta ha alcanzado el final durante TIMER
RECORDING, el VCR se detendrá, se expulsará la cinta y
se conmutará automáticamente al modo DVD mientras la
luz TIMER SET destella. (Si se desconecta la alimentación
de DVD, el DVD/VCR estará en el estado de ESPERA).
usted desea comprobar presionando el
botón PLAY o STOP.
¡Los detalles del programa seleccionado aparecen en
la pantalla TV.
¡Vaya al dígito que usted desea cambiar presionando
el botón F.FWD o el REW. Luego, entre los números
correctos presionando el botón PLAY o STOP.
¡Usted puede cancelar el programa entero presionando el botón REW mientras el número de programa
parpadea.
– 24 –
5 Presione el botón CLEAR/C.RESET para
salir.
6 Presione el botón TIMER SET para retornar
al modo de espera de temporizador.
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 25
FUNCIONES ESPECIALES
COPIANDO UNA CINTA DE
VÍDEO
VCR
Usted puede hacer cambios de cintas de vídeo hechas
por amigos o familiares para su disfrute.
Aviso:
Grabaciones no autorizadas de cintas de vídeo de
propiedad registrada puede ser una violación de leyes
de propiedad sobre propiedad intelectual.
Conecte la grabación DVD/VCR (esta unidad). el
VCR reproduciendo (otra fuente) y su TV utilizando
el programa siguiente.
¡Usted puede utilizar las tomas de entrada
AUDIO/VIDEÓ en el panel central del DVD/VCR
en vez de utilizar las tomas de detrás.
conectores de tipo RCA. Los cables de audio estándar no se recomiendan.
¡Usted puede utilizar un reproductor de discos de
vídeo, receptor satélite u otro componente de
audio/vídeo con salidas A/V en lugar de la VCR
reproduciendo.
PARA VERIFICAR LA GRABACIÓN
1 Conecte el TV u ponga el TV en canal 3 ó 4.
¡Ahora fije el conmutador CH3/CH4 de detrás del
DVD/VCR para conformarse al canal seleccionado
en el TV.
2 Presione el botón VCR/TV en el VCR grabando de manera que la Luz VCR/TV se encienda.
SISTEMA MTS (Sonido de
Televisión de Múltiples Canales)
[VCR grabando] (esta unidad)
DVD/VCR
OUT
L
AUDO
Y
L
CB
VIDEO
R
CR
Cable coaxial
(provisto)
[Televisor]
(Utilizar para comprobar)
DIGITAL
S-VIDEO
AUDIO OUT
OUT
COAXIAL
Cuando usted reproduzca una cinta VHS o reciba una
radiodifusión en el canal sintonizado DVD/VCR que
usted está mirando, el estado mostrado abajo aparecerá
cuando usted presione el botón
1)*
DISPLAY en el control remoto.
Cuando usted grabe una señal de
radiodifusión MTS, usted necesi2)*
ta ponerlo en el modo MTS.
Cables de Audio/Vídeo
(no provistos)
LEFT RIGHT
AUDIO
ANT in
VCR
COMPONENT
VIDEO OUT
R
ANT - OUT
CH3 CH4
DVD
DVD
AUDIO
OUT
PARAR
SP
OUT
IN
VIDEO
12:00AM
CA 32
ESTEREO
SAP
0:00:00
ESTEREO
1)* Cuando un programa se emite en estéreo,
VCR reproduciendo
(otra fuente)
aparece ESTEREO. Cuando hay una
segunda emisión del audio en un programa, aparece SAP.
1 Inserte una cinta pre-grabada en el VCR
reproduciendo.
¡Aun cuando un programa puede ser emitido tanto en
2 Inserte una cinta con una orejeta de seguridad enel VCR grabando.
3 Presione el botón SPEED en el VCR graban-
estéreo como sub audio, usted tiene que seleccionar
el modo de Grabación a TV ESTEREO o SAP antes
de grabar una radiodifusión.
2)* Cuando el VCR está en el modo estéreo
do para seleccionar la velocidad deseada
(SP/SLP).
ESTEREO, aparece HiFi en la pantalla de
TV. Cuando el VCR está en el modo
monoaural (MONO) desaparece HiFi de la
pantalla de TV.
¡Cuando usted utilice las tomas de entrada A/V de
detrás del DVD/VCR, seleccione posición “L1” presionando [0], [0], [1] en el control remote o los
botones (o/p) CHANNEL.
¡Cuando usted utilice las tomas de entrada A/V en la
parte delantera del DVD/VCR, seleccione posición
“L2” presionando [0], [0], [2] en el control remote o
los botones (o/p) CHANNEL.
Nota
“L1” y “L2” se encuentran antes del canal memorizado más bajo. (Ejemplo: CH2)
4 Presione el botón IRT en la VCR grabando.
5 Comience la reproducción de la cinta en la
¡Si reproduce cintas que no sean HiFi cuando el VCR
está en HiFi, desaparecerá HiFi de la pantalla de TV
y el VCR reproducirá automáticamente en monoaural.
MODO DE GRABACIÓN MTS/MONITOR
Tipo de Indicación en Selección
grabación pantalla TV STEREO/SAP
Ordinario
(Audio
-Ninguna-Inv lidamonaural)
Emisi n
ESTEREO
-Inv lidaEst reo
Emisi n
Biling e
VDR reproduciendo.
¡Para los mejores resultados durante el montaje dubing,
utilice los controles del panel delantero del DVD/VCR
siempre que sea posible. El control remote podría afectar la operación del DVD/VCR reproduciendo.
¡Siempre utilice cables blindados de alta calidad con
SAP
Pista audio
Hi-FI (2 canales)
Canal-R
Canal-L
Mono
Mono
L
R
Pista audio Hi-FI
(2 canales)
Mono
L+R
Programa
Programa
Programa
TV ESTEREO* audio
principal audio principal audio principal
SAP*
Sub audio
Sub audio
S
TV ESTEREO*
L
L+R
R
Emisi n
ESTEREO
est reo
SAP
Sub audio
SAP*
Sub audio
Sub audio
& biling e
*Usted tiene que seleccionar el modo de grabación a TV ESTEREO o SAP antes de
grabar una emisión.
– 25 –
SP
2C15
Español
VCR
IN
ANT - IN
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 26
CONTADOR DE CINTA
TIEMPO REAL
REBOBINADO AUTOMÁTICO
Cuando una cinta llega al fin durante la grabación,
reproducción o avance rápido, la cinta se rebobinará
automáticamente hasta el comienzo. Después que termina el rebobinado, el DVD/VCR expulsará la cinta
y se desconectará.
¡El DVD/VCR no rebobinará la cinta automáticamente durante grabación con temporizador o
Grabación de Un-Toque.
¡Este muestra el tiempo de grabación o reproducción
transcurrido en horas, minutos y segundos. (El tiempo indicado no cambiará durante porciones en blanco de la cinta.)
¡La indicación aparecerá cuando la cinta se rebobina
más allá de “0:00:00” en el contador de cinta.
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
REPRODUCCIÓN DE UN DVD
VÍDEO O UN CD DE AUDIO
DVD
CD
Para empezar
Conecte la alimentación del televisor, amplificador y
cualquier otro componente que se encuentre conectado
al DVD/VCR. (Cambie el sistema de entrada para que
se adapte al DVD/VCR, y compruebe que volumen del
sonido sea correcto.)
1 Presione el botón POWER/STANDBY.
¡La alimentación se conectará.
Compruebe que la Luz DVD OUTPUT está encendida. Si no, pulse el botón DVD en el control
remote para conmutar a modo DVD/VCR.
2 Presione el botón OPEN/CLOSE.
¡La bandeja de carga del disco se abrirá.
3 Ponga un disco en la bandeja.
¡Asegúrese de que el disco esté asentado correcta-
Notas
¡Mientras se muestra el menú de montaje usted no puede
abrir o cerrar la bandeja.
¡Durante la operación puede aparecer
un “icono de prohibición” en la
parte superior derecha de la pantalla
del televisor, avisando que el
DVD/VCR o el disco ha encontrado
una operación que está prohibida.
¡Si un disco está sucio o rayado, las imágenes podrán
aparecer distorsionadas y la operación de reproducción tal
vez se detenga. En tales casos, limpie el disco y desenchufe el cable de alimentación, y luego vuelva a conectar el cable de alimentación antes de reanudar la reproducción.
¡Con DVDs que utilizan algunos títulos para reproducir
señales de programas, la reproducción puede empezar
desde el segundo título, o puede omitir estos títulos.
¡Durante la reproducción de discos de dos capas, las imágenes tal vez se detengan por un momento. Esto pasa
cuando la primera capa cambia a la segunda. No se debe a
ningún problema de funcionamiento.
mente en el hueco correcto, con el lado de la etiqueta hacia arriba.
UTILIZACIÓN DE LOS MENÚS
DE LOS DVD
DVD
4 Presione el botón PLAY.
¡La bandeja se cerrará automáticamente, y la reproducción empezará luego desde el primer capítulo o
pista del disco. Con algunos discos es necesario pulsar el botón PLAY después de haber cerrado la bandeja pulsando el botón OPEN/CLOSE para iniciar la
reproducción.
¡Cuando reproduzca un DVD que tenga un menú de
títulos grabado, éste podrá aparecer en la pantalla.
En este caso, consulte “UTILIZACIÓN DE LOS
MENÚS DE LOS DVD” o “UTILIZACIÓN DEL
MENÚ DE TÍTULOS”.
Algunos DVDs contienen sus propios menús, como
por ejemplo un menú guía que describe los contenidos
del disco o un menú de selección para realizar ajustes
de sonido, idioma u otros ajustes personalizados.
1 Presione el botón MENU.
¡El menú del DVD aparecerá.
2 Seleccione el título deseado.
¡Presione los botones de flechas (L/K/B/s) para
5 Presione el botón STOP para detener la
cambiar el ajuste, y luego presione el botón ENTER.
3 La reproducción empezará desde el título
seleccionado.
reproducción.
– 26 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 27
UTILIZACIÓN DEL MENÚ DE TÍTULOS
DVD
REANUDACIÓN DE LA REPRODUCCIÓN DESDE EL PUNTO
DONDE SE DETUVO
DVD
Con un DVD que tenga un menú de títulos, usted
podrá elegir los títulos deseados en el menú.
CD
1 Presione el botón STOP durante la repro-
1 Pulse el botón TOP MENU.
ducción.
¡Aparecerá el menú de títulos.
¡Con algunos discos, el menú de título puede apare-
¡La reproducción se detendrá y luego aparecerá el
mensaje de reanudación en el centro de la pantalla.
cer automáticamente. En este caso, salte al paso 2
2 Seleccione el título deseado.
¡Presione los botones de flecha (L/K/B/s) para
Pulse 'PLAY' para reproducir
desde aquí.
Para reproducir desde el inicio,
primero pulse 'STOP' y luego
'PLAY'.
seleccionar un título deseado. Y, luego, presione el
botón ENTER.
RECUPERACIÓN DE UNA PANTALLA DE
MENÚS DURANTE LA REPRODUCCIÓN
Para DVDs
empezará desde el punto donde se detuvo la
sesión de reproducción anterior.
¡Presione el botón MENU para recuperar el menú
DVD.
¡Pulse el botón TOP MENU para acceder al menú de
B
títulos.
Nota
¡El contenido de los menús y las operaciones de los
Notas
menús correspondientes pueden cambiar dependiendo de los discos. Consulte el manual entregado con ¡La función de reanudación se puede reponer presionando dos veces el botón STOP o abriendo la banel disco para conocer los detalles.
deja del disco.
PAUSA EN LA REPRODUCCIÓN O VISUALIZACIÓN DE UNA IMAGEN FIJA
DVD
CD
AVANCE DE FOTOGRAMAS
MP3
DVD
1 Presione el botón PAUSE/STEP durante la
reproducción.
1 Presione el botón PAUSE/STEP durante una
F
¡La reproducción hará una pausa
pausa en la reproducción.
¡Cada vez que se presiona el botón
con el sonido silenciado.
F
se visualiza el siguiente fotograma, con el sonido silenciado.
2 Presione el botón PLAY para reanudar la
reproducción.
B
2 Presione el botón PLAY para reanudar la
reproducción.
B
– 27 –
SP
2C15
Español
2 Presione el botón PLAY. La reproducción
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 28
AVANCE/RETROCESO RÁPIDOS
DVD
CD
CD
1 Presione el botón FF SEARCH g o FR
SEARCH h durante la reproducción.
¡Para los DVDs, al presionar el botón FF SEARCH g o FR
SEARCH h, la velocidad de reproducción cambia en cuatro
pasos. En el caso de los DVDs, el sonido se silenciará.
¡Para los CDs de audio, la velocidad de reproducción está fijada
en ×16.
Botón FR SEARCH
Botón FF SEARCH
x2
INICIANDO DESDE UNA PISTA DESEADA
Hay dos modos para que usted puede saltar a una
pista deseada.
Utilizando sólo los botones NUMÉRICOS.
1 Directamente entre el número de pista deseado con
los botones numéricos cuando el disco se está siendo reproducido, parado a o pausado.
Utilizando el botón ‘SEARCH MODE’
x8
x30
1 Presione el botón ‘SEARCH MODE’
x60
¡Se mostrará la indicación de búsqueda
TR: __/ 14
de pista.
2 Presione el botón PLAY para volver a la
velocidad de reproducción normal.
¡AVANCE RÁPIDO o INVERSIÓN (FAST FORWARD o
REVERSE) de TÍTULO (TITLE) a otro TÍTULO no es posible.
MOVIMIENTO LENTO
DVD
CD
1 Presione el botón FWD g con la reproducción en pausa. (No se escucha el sonido.)
¡Se activará el modo de movimiento lento.
¡Presione el botón FWD g para que la velocidad
de reproducción cambie en tres niveles. Seleccione
la velocidad adecuada mientras consulte la indicación de velocidad en la pantalla.
Botón FWD
2 Entre el número de pista deseado con los botones
numéricos (Si usted está entrando un número de un
dígito, presione “0” primero).
¡Cualquiera sea el modo, cuando usted termine de entrar el
número, la pista seleccionada comenzará automáticamente.
Notas
¡Si usted no presionó “0” antes de entrar el número de un dígito, usted tiene que presionar el botón ‘ENTER’ para ir a la
pista deseada.
INICIANDO DESDE UN TÍTULO O CAPÍTULO DESEADO
DVD
Hay dos modos para que usted pueda saltar a un título o un capítulo deseado.
Utilizando el botón ‘SEARCH MODE’.
1 Presione el botón ‘SEARCH
×1/16
TT: 1/ 12
CH: __ / 3
MODE’.
¡Se mostrará la indicación de búsqueda de Título /Capítulo.
×1/8
2 Si usted desea efectuar una búsqueda de título,
seleccione ‘TT’. Si usted desea efectuar una búsqueda de capítulo, seleccione ‘CH’ con los botones K/ L.
×1/2
3 Entre el número de título o capítulo deseado con los
botones numéricos (Si usted está entrando un
número de un dígito, presione “0” primero).
2 Presione el botón PLAY para volver a la
velocidad de reproducción normal.
Notas
¡La reproducción lenta no existe para los discos compactos de audio.
¡El movimiento lento hacia atrás no existe.
¡No es posible la reproducción lenta de un TITLE a
otro TITLE.
¡Cuando usted termine de entrar el número, el título o capítulo
seleccionado comenzará automáticamente.
Notas
¡Si usted no presionó “0” antes de entrar el número de un dígito, usted tiene que presionar el botón ‘ENTER’ para ir al título o al capítulo deseado.
Utilizando los botones NUMÉRICOS.
BÚSQUEDA DE TÍTULO:
1 Directamente entre el número de título deseado con
los botones numéricos cuando el disco esté parado.
– 28 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 29
BÚSQUEDA DE CAPÍTULO:
Recuperación del marcador
1 Directamente entre el número de capítulo deseado ¡Utilizando el botón del cursor (s/ B), coloque el cursor
con los botones numéricos cuando el disco está
siendo reproducido o pausado.
en el número del marcador que va recuperar y presione el
botón ENTER.
¡Cuando usted termine de entrar el número, el título o capítulo Cancelación del marcador
seleccionado comenzará automáticamente.
¡Utilizando el botón del cursor (s/ B), coloque el cursor
en el número del marcador que va cancelar y presione el
CD
DVD
botón CLEAR/C. RESET.
SUGERENCIAS CON LA PISTA DE OMISIÓN (H, G)
Si el botón SKIP G se presiona durante la reproducción o
Para cancelar todos los marcadores, coloque el cursor en
mientras se pausa la reproducción, la pista/ capítulo
“AC” (cancelar todos los marcadores) y presione el botón
actual se omitirá y la siguiente pista/ capítulo comenzará.
ENTER.
Cuando se presiona una vez el botón SKIP H, la pista/ capítulo de arriba se localizará para reproducción. Cuando se pre2 Presione el botón SEARCH MODE o el botón
siona el botón SKIP H de nuevo dentro de 2 segundos
RETURN para salir de la visualización.
después que la reproducción comienza, se localizarán la pista/
capítulo previo.
REPRODUCCIÓN ALEATORIA (CD de audio)
INICIO DESDE UNA CUENTA DE TIEMPO
DESEADA
DVD
CD
1 Presione el botón MODE en el modo de parada.
CD
¡Aparecerá la pantalla del menú de ajuste de programa.
1 Presione dos veces el botón SEARCH MODE.
2 Presione de nuevo el botón MODE.
Español
2 Presione los botones numéricos para poner
ALEATORIO
la cuenta de tiempo deseada.
¡Ejemplo: 1 hora, 23 minutos y 30
TIEMPO 1:23:30
TOTAL 1:29:00
segundos
1→2→3→3→0
INICIAR : PLAY
SALIR : MODE
3 Presione el botón PLAY. La reproducción
Notas
aleatoria empezará.
¡En el caso del DVD se puede utilizar la búsqueda por tiempo
en los títulos. (No se puede utilizar la búsqueda por tiempo en Nota
capítulos.)
¡En el caso del CD se puede utilizar la búsqueda por tiempo en ¡Durante la reproducción aleatoria no se puede utilizar la
pistas. (No se puede utilizar la búsqueda por tiempo en todo el
reproducción programada.
disco.)
¡La reproducción desde una cuenta de tiempo deseada no se
encuentra disponible con algunos discos o si la unidad está en REPETICIÓN DE REPRODUCCIÓN
el modo de parada.
¡Si los números introducidos son incorrectos, presione el botón
DVD
CD
CLEAR/C. RESET y vuelva a introducir los números.
1 Presione el botón REPEAT.
MARCADOR
Para DVDs
DVD
CD
¡Se reproduce repetidamente un solo título o capítulo.
Puede definir la parte que va a recuperar más adelante.
¡Al presionar el botón REPEAT cambia la visualización en
la pantalla de la forma siguiente.
1 Presione tres veces el botón SEARCH
REPETIR
[APDO.]
MODE durante la reproducción.
Ajuste el marcador
¡Utilizando el botón del cursor (s/ B), coloque el cursor
en el número de marcador mostrado como “NO
AJUSTABLE”. Presione el botón ENTER cuando
aparezca la pantalla que va a ser
revisada. El tiempo marcado se
puede visualizar, y se puede marcar
un máximo de 5 puntos.
1 2 3 4 5 AC
NO AJUSTABLE
No se repite la reproducción.
REPETIR
[CAPÍTULO]
El capítulo actual se
reproduce repetidamente.
REPETIR
[TÍTULO]
El título actual se
reproduce repetidamente.
Para CDs de audio
¡Se reproduce repetidamente todo el disco o una sola pista.
¡Al presionar el botón REPEAT cambia la visualización en
la pantalla entre Todo, Pista y Apdo..
– 29 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 30
REPETIR
[APDO.]
No se repite la reproducción.
REPETIR
[PISTA]
La pista actual se
reproduce repetidamente.
REPETIR
[TODO]
Todo el disco se
reproduce repetidamente.
Si el botón REPEAT se presiona una vez durante
la reproducción programada/aleatoria, la pista
actual se reproducirá repetidamente.
Si se presiona de nuevo el botón REPEAT, la
reproducción programada/aleatoria se realizará
repetidamente.
Notas
¡Con DVDs, la sección de repetición de reproducción
A-B sólo puede ponerse dentro del título actual.
¡Con CDs de audio, la sección de repetición de reproducción A-B puede ponerse dentro de la pista actual.
¡La repetición A-B no se puede poner con algunas
escenas de DVDs.
¡Para cancelar el punto A puesto, presione el botón
CLEAR/C. RESET.
¡La repetición de reproducción A-B no funciona
durante repetición de reproducción de títulos, capítulos ni durante la repetición de reproducción
(total).
Notas
¡Con algunos discos no se puede realizar la repetición
de la reproducción.
¡El ajuste REPEAT se cancelará cuando salte a otro
título, capítulo o pista.
¡Durante la reproducción A-B no funciona la repetición de la reproducción normal.
PROGRAMA (CD de audio)
CD
1 Presione el botón MODE en el modo de parada.
¡La pantalla de programación aparecerá.
REPETICIÓN DE REPRODUCCIÓN A-B
PROGRAMA
TIEMPO 0:00:00
1/1
--
DVD
CD
INICIAR: PLAY
ALEATORIO: MODE
Usted puede definir una sección para reproducirla
repetidamente.
SUPRIMIR: CLEAR
SALIR: RETURN
2 Presione los botones numéricos para intro1 Presione el botón A-B REPEAT durante la
reproducción.
ducir los números de las pistas deseadas.
¡En la pantalla se puede visu-
REPETIR
[A- ]
alizar al mismo tiempo un
máximo de 50 programas.
Presione “L” para ir a la página siguiente.
¡Se seleccionará el punto de inicio
(A).
2 Presione de nuevo el botón A-B REPEAT en
el punto de finalización (B) de la sección
deseada.
¡La sección seleccionada se repro-
REPETIR
[A-B]
ducirá repetidamente.
3 Para salir de la repetición de reproducción
A-B, presione el botón A-B REPEAT y póngalo en APDO..
REPETIR
[ APDO. ]
PROGRAMA
TIEMPO 2:07:43
1/1
02 05 07 04 10 14 06 15 21 08
20 28 10 25 35 12 30 42 11 34
49 16 40 58 18 45 63 01 03 _
INICIAR: PLAY
ALEATORIO: MODE
SUPRIMIR: CLEAR
SALIR: RETURN
3 Presione el botón PLAY.
¡La reproducción empezará en el orden programado.
¡Mientras se reproduce el programa, el botón STOP
funciona de la forma siguiente:
¡Presione una vez el botón STOP y luego presione de
nuevo el botón PLAY, la reproducción se reiniciará
desde el punto donde se presionó el botón STOP.
(Programa continuado)
¡El programa se despejará cuando usted apague la
corriente.
PARA DESPEJAR EL PROGRAMA
¡Presione el botón STOP dos veces, y el programa
se despejará.
– 30 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 31
Notas
¡La adición de programas resulta imposible durante
la reproducción programada. Tendrá que detener la
reproducción actual antes de levar a cabo tal
operación.
¡Presione CLEAR/C. RESET para cancelar un programa. El programa introducido más recientemente
se cancelará.
¡Se puede introducir un máximo de 99 programas.
¡La reproducción desde una pista deseada y la reproducción aleatoria no se pueden utilizar durante la
reproducción programada.
¡Los ajustes del programa se cancelan cuando se
desconecta la alimentación o se abre la bandeja de
carga del disco.
¡Presione el botón MODE para comprobar el ajuste
programado.
REPRODUCCIÓN DE
UN DISCO MP3
MP3
1 Inserte un disco grabado con archivos MP3.
¡Se muestra la pantalla del menú MP3.
¡En la parte superior del nom-
bre de ALBUM aparece “+”.
¡El reproductor puede recono-
cer hasta 255 ALBUMS y
TRACKS juntos.
ALBUM NAME
PRIMER TITULO
+ALBUM01
+ALBUM02
+ALBUM03
+ALBUM04
SELECCIONAR:
REINICIAR:
/
1/15
INTRODUCEN:
INICIAR: PLAY
¡Si no se pueden visualizar todos los archivos (TRACKS)
de una vez en la pantalla, aparecerá “ L” indicando que
debe irse a la página siguiente. Si hay una página anterior, aparecerá “K” en la pantalla. A la izquierda de “ L”,
se visualiza la página actual y el número total de páginas.
REPRODUCCIÓN ZOOM
(Ampliación en la pantalla)
DVD
Las imágenes se pueden ampliar en la pantalla según
sus preferencias.
cambian en dos pasos.
ZOOM [x2]
ZOOM [x4]
iente operación.
Español
1 Presione el botón ZOOM durante la reproducción.
¡En el centro de la pantalla se ampliará una imagen.
¡Al presionar el botón ZOOM, las imágenes de zoom
2 Presione el botón PLAY después de la sigu[FIRST PLAY] (PRIMERA REPRODUCCIÓN)
Seleccione FIRST PLAY con K/L.
[TRACK] (PISTA)
Seleccione el TRACK deseado con K/L.
ZOOM [APDO.]
[ALBUM] (CARPETA)
Seleccione el ALBUM deseado con K/L y llame el(los)
TRACK(s) con el botón ENTER.
2 Cuando se presione el botón del cursor
(K/ L/s / B) durante la reproducción zoom,
¡Presione el botón ENTER o B para ir a la siguiente
la parte donde se va a emplear la función del
zoom se mueve.
¡Presione el botón s para volver a la jerarquía pre-
¡Puede mover el fotograma de zoom desde el centro.... 4
pasos hacia la derecha. 4 pasos hacia la izquierda. 4 pasos
hacia arriba. 4 pasos hacia abajo cuando se utiliza el
zoom x2 y 6 pasos cada vez cuando se utiliza el zoom x4.
¡La posición actual aparece en la parte inferior derecha de
la pantalla. Presione el botón ENTER y desaparecerá la
visualización.
jerarquía.
via.
¡Presione el botón TOP MENU para volver a la jer-
arquía superior.
¡Puede reproducir hasta la octava jerarquía de car-
petas.
3 Para detener la reproducción, presione el
botón STOP.
Nota
¡La función del zoom no se activa mientras se muestra el menú del disco.
– 31 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 32
CAMBIO DE LA VISUALIZACIÓN EN PANTALLA
DURANTE LA REPRODUCCIÓN DE UN DISCO MP3
MP3
La información de un disco MP3 que se reproduce
puede ser verificada.
1 Presione el botón DISPLAY durante la reproducción.
ALBUM NAME
¡Resaltará el archivo
Notas
¡Durante la reproducción se puede buscar directamente una pista deseada. Marque simplemente el
número de archivo (TRACK) con los botones
numéricos.
¡Si el número de archivo que marca no se encuentra
disponible, el símbolo de “desactivado” aparecerá y
el modo de búsqueda directa se cancelará.
¡La reproducción no puede iniciarse desde una cuenta de tiempo deseada.
A
REPRODUCCIÓN ALEATORIA
DE UN DISCO MP3
PISTA11
PISTA12
PISTA13
PISTA14
PISTA15
(TRACK) que esté reproduciéndose.
MP3
1 Presione dos veces el botón MODE en el
2 Presione de nuevo el botón DISPLAY.
¡El nombre de la carpeta
0:02:31
(ALBUM) visualizado será
reemplazado por el tiempo
transcurrido de la pista.
¡
modo STOP.
¡Se muestra la pantalla del menú de ajuste de programa.
A
PISTA11
PISTA12
PISTA13
PISTA14
PISTA15
ALEATORIO
se visualizará cuando se
haya seleccionado la repetición de la reproducción.
T : Repetición de pista
A : Repetición de álbum (carpeta)
D : Repetición de disco
3 Presione de nuevo el botón DISPLAY, y la
pantalla DISPLAY desaparece.
INICIAR: PLAY
SALIR: MODE
2 Presione PLAY.
¡La reproducción aleatoria empieza.
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
MP3 DE FORMA PROGRAMADA
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
MP3 DESDE UNA PISTA DESEADA
MP3
MP3
1 Presione el botón MODE en el modo STOP.
1 Presione el botón SEARCH MODE durante la reproducción.
¡Se muestra la pantalla de programación.
¡Se muestra el menú SEARCH.
PROGRAMA - ALBUM NAME
+ALBUM01
+ALBUM02
+ALBUM03
PISTA01
PISTA02
1/11
¡La pista que esté reproduciéndose o en el modo
RESUME ON resaltará. En el caso de RESUME
OFF, resaltará la primera pista del disco.
INICIAR: PLAY
ALEATORIO: MODE
¡Presione el botón RETURN, y el menú SEARCH
1/1
SUPRIMIR: CLEAR
SALIR: RETURN
desaparecerá.
2 Utilice los botones ARROW (K / L) para
ALBUM NAME
+ALBUM01
PISTA11
PISTA12
PISTA13
PISTA14
SELECCIONAR:
REINICIAR:
/
seleccionar una pista. Luego presione el
botón ENTER para guardarla en un programa.
1/15
INTRODUCEN:
INICIAR: PLAY
¡Cuando una CARPETA
2 Seleccione la pista que va a reproducir utilizando los botones K/L. Luego presione el
botón PLAY para iniciar la reproducción.
– 32 –
(ALBUM) se ilumina,
presione el botón L y se
muestra la siguiente jerarquía.
PROGRAMA - ALBUM01
+ALBUM11
+ALBUM12
PISTA11
PISTA12
PISTA13
1/11
INICIAR: PLAY
ALEATORIO: MODE
PISTA11
1/1
SUPRIMIR: CLEAR
SALIR: RETURN
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 33
¡Presione el botón K para volver a la jerarquía supe-
rior previa.
Notas
¡Presione el botón CLEAR/C. RESET, y se borrará el
último programa introducido.
¡Si no se puede visualizar de una vez todo el progra-
ma en la pantalla, “L” aparecerá para indicarle que
debe ir a la página siguiente.
¡Presione el botón RETURN, y se mostrará la pan-
3 Cuando haya programado el disco, presione
¡Se cancelará el ajuste de programa al desconectar la
talla STOP con el programa memorizado.
alimentación o abrir la bandeja del disco.
el botón PLAY.
¡El programa se despejará cuando usted apague la
¡La reproducción programada empieza.
corriente.
PARA DESPEJAR EL PROGRAMA
¡Presione el botón STOP dos veces, y el programa
se despejará.
AJUSTES
CAMBIO DEL IDIOMA DE AUDIO
O DEL MODO DE SONIDO
Presione el botón AUDIO durante la reproducción.
¡Al presionar el botón AUDIO, el modo del sonido
CD
cambia entre STEREO, L-CH y R-CH.
El DVD/VCR tiene una función que le permite seleccionar el idioma de audio y el modo de sonido deseados.
AUDIO ESTÉREO
Ambos canales están
activos (estéreo).
Español
DVD
Para CDs de audio
AUDIO L-CH
Sólo está activo el canal
derecho.
Para DVDs
Presione el botón AUDIO durante la reproducción,
y luego presione de nuevo el botón AUDIO para
seleccionar el idioma de audio deseado.
AUDIO R-CH
Sólo está activo el canal
izquierdo.
¡El idioma de audio se puede cambiar si el DVD que
está siendo reproducido tiene grabados múltiples Notas
idiomas.
¡Presionar el botón AUDIO puede que no sirva de nada con
algunos DVDs de múltiples idiomas de audio (ej.: DVDs
que permiten establecer el idioma de audio en el menú del
disco). La operación cambia según los discos, así que consulte el manual que acompaña al disco.
¡El idioma de audio y el modo de sonido actuales se visualizarán cuando se presione el botón AUDIO al principio.
¡Si el idioma deseado no se muestra después de presionar
varias veces el botón AUDIO, el disco no tendrá una
fuente de audio en ese idioma.
¡El idioma de audio cambia al que ha sido seleccionado en
el modo de preparación cada vez que se conecta la alimentación o se reemplaza un disco. Si ese idioma no se
encuentra en el disco, se selecciona el idioma definido por
el disco.
Bon jour
HOLA
¡La visualización de la pantalla desaparecerá después de
transcurridos unos 5 segundos.
¡Si utiliza la toma DIGITAL AUDIO OUT, el modo de
Nota
sonido de los CDs de audio no se podrá cambiar.
¡Para algún idioma de audio, tres guiones (---)
pueden aparecer en vez de una abreviatura de tres
letras para el idioma (ENG, FRE, etc.).
AUDIO 1.ING DolbyD 5.1CH
AUDIO 2.FRE DolbyD 5.1CH
AUDIO 3.JPN DolbyD 5.1CH
– 33 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 34
CAMBIO DEL IDIOMA DE
SUBTÍTULOS
DVD
El DVD/VCR tiene una función que le permite seleccionar el idioma deseado para los subtítulos.
1 Presione el botón SUBTITLE durante la
reproducción, y luego presione de nuevo el
botón SUBTITLE para seleccionar el idioma
de subtítulos deseado.
¡El idioma de subtítulos se puede cambiar si los subtítulos se encuentran grabados en múltiples idiomas en el
DVD que está siendo reproducido.
¡El idioma de subtítulos no se puede cambiar si los subtítulos se encuentran grabados en un solo idioma en el
DVD que está siendo reproducido.
¡El idioma de subtítulos cambia al que ha sido seleccionado en el modo de preparación cada vez que se
conecta la alimentación o se cambian los discos. Si ese
idioma no se encuentra disponible en el disco, se selecciona un idioma definido por el disco.
¡Los subtítulos pueden tardar algo en visualizarse en el
idioma deseado.
¡La visualización en pantalla desaparecerá después de
unos 5 segundos.
¡Cuando aparezca “SUBTITLE NOT AVAILABLE” en
la pantalla, esto significará que la escena no tiene subtítulos grabados.
CAMBIO DE ÁNGULO DE LA CÁMARA
(Imágenes tomadas desde múltiples ángulos)
DVD
El DVD/VCR tiene una función que le permite seleccionar el ángulo de cámara deseado.
SUBTÍTULO 1.ENG/5
1 Presione el botón ANGLE durante la repro-
Subtítulo 1
ducción.
¡Si el disco tiene escenas grabadas desde diferentes
SUBTÍTULO 2.FRE/5
Subtítulo 2
ángulos de cámara, el icono de ángulo (
) aparecerá en la parte superior derecha de la pantalla.
Cuando el icono aparezca en la pantalla usted podrá
cambiar el ángulo de la cámara.
SUBTÍTULO APDO.
Sin subtítulos
¡El ángulo de la cámara no se puede cambiar si el
disco no tiene escenas grabadas desde diferentes
ángulos de la cámara.
¡Al presionar el botón SUBTITLE, los idiomas de los
subtítulos cambian a SUBTITLE 1, SUBTITLE 2 y a
todos los demás idiomas grabados en el disco.
¡El modo de subtítulos actual se visualizará cuando se
presione el botón SUBTITLE al principio.
¡Presione el botón SUBTITLE, y luego presione el
botón del cursor (s/ B) para activar o desactivar los
subtítulos.
2 Presione el botón ANGLE mientras se muestra
en la pantalla el número de ángulo.
ÁNGULO 1 / 8
Ángulo 1
ÁNGULO 2 / 8
Ángulo 2
HOLA
Bon jour
Notas
¡Para algún idioma de audio, tres guiones (---) pueden
aparecer en vez de una abreviatura de tres letras para el
idioma (ENG, FRE, etc.).
¡Algunos discos permiten establecer el idioma de los
subtítulos en el menú del disco. (La operación cambia
según los discos, así que consulte el manual que acompaña al disco.)
¡Si el idioma deseado no se muestra después de presionar SUBTITLE varias veces, el disco no tendrá subtítulos en ese idioma.
ÁNGULO 8 / 8
Ángulo 8
Notas
¡La visualización de la pantalla desaparecerá después
de unos 5 segundos.
¡La información del ángulo actual de la cámara se
visualizará cuando presione el botón ANGLE la
primera vez.
– 34 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 35
CAMBIO DE LA VISUALIZACIÓN EN PANTALLA
2 Presione de nuevo el botón DISPLAY.
TODO 4/12 0:13:45 -0:45:40
DVD
CD
Puede comprobar la información relacionada con el disco
presionando el botón DISPLAY del control remote.
TODO:
Número de la pista
actual / número total
de pistas.
TIEMPO:
Tiempo transcurrido
del disco actual o tiempo
restante del disco actual.
¡Utilice el botón de número para empezar desde una
pista deseada.
Para DVDs
3 Presione el botón DISPLAY para salir de la
1 Presione el botón DISPLAY durante la reproducción.
CH (Capítulo):
Número del capítulo actual
/ número total de capítulos.
visualización.
AJUSTES DEL NIVEL DEL NEGRO
CH 7/49 0:01:46 -0:03:27
TIEMPO:
Tiempo transcurrido
del capítulo actual o
tiempo restante del
capítulo actual.
DVD
Usted puede seleccionar el BLACK LEVEL ON para
que las partes negras de la imagen queden más brillantes.
1 Presione el botón MODE durante la reproducción.
2 Presione de nuevo el botón DISPLAY.
¡Aparecerá la pantalla de
BRILLO : ENC.
preparación.
1/2
0:00:00 -1:23:45
TIEMPO:
Tiempo transcurrido del
título actual o tiempo
restante del título actual.
¡Utilice el botón de número para empezar desde un
capítulo deseado.
2 Presione el botón ENTER para activar o desactivar el nivel del negro.
¡ON : Las partes oscuras quedan más brillantes. (Ajuste
predeterminado: ON)
OFF : Se mostrará la imagen original que está grabada
en el disco.
¡Presione el botón RETURN para salir de la visualización.
AJUSTES TRUSURROUND
3 Presione de nuevo el botón DISPLAY.
VEL.BIT
DVD
Aparece el indicador VEL.BIT.
VEL.BIT muestra la cantidad de
información que está grabada en el DVD.
Número de capas (*1)
L0: Se reproduce la capa 0.
L1: Se reproduce la capa 1.
C L0
Usted puede disfrutar de sistema de sonido cuando usted
reproduce sonido Digital Dolby y PCM 48kHz.
1 Presione dos veces el botón SURROUND
durante la reproducción.
o
Presione el botón
MODE dos veces .
Ajuste de repetición actual (*2)
C: Repetición de capítulo
T: Repetición de título
A
B: Repetición A-B
*1) Aparece cuando el disco estratificado se está repro-
duciendo.
*2) Aparece cuando se fija la repetición de reproducción.
2 Presione el botón SURROUND para activar o
desactivar la función TruSurround.
o
Presione el botón ENTER.
RETURN para salir de la visualización.
1 Presione el botón DISPLAY durante la reproducción.
TR
TR (Pista):
Número de la pista actual
/ número total de pistas.
ON
¡Aparecerá la pantalla de preparación.
4 Presione el botón DISPLAY o el botón
Para CDs de audio
SRS TruSurround
ON : La función SRS TruSurround se activa.
OFF : La función SRS TruSurround no se activa.
(Ajuste predeterminado: OFF)
¡Presione el botón RETURN para salir de la visualización.
¡SRS TruSurround es disponible sólo cuando DVD/VCR
4/12 0:03:21 -0:02:15
TIEMPO:
Tiempo transcurrido de
la pista actual o tiempo
restante de la pista actual.
– 35 –
está conectado a un TV o estéreo utilizando las tomas
AUDIO OUT, roja y blanca, en el DVD/VCR.
SP
2C15
Español
TT
TT (Título):
Número del título actual
/ número total de títulos.
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 36
CAMBIO DE LOS ELEMENTOS DE PREPARACIÓN
AJUSTES DE IDIOMA
DVD
MENU DEL LECTOR:
(La visualización en pantalla aparece en el idioma
seleccionado.)
MENU AJUSTE
OPCIONES IDIOMA
1.AUDIO
2.SUBTITULOS
3.MENU DEL DISCO
4.MENU DEL LECTOR
1 Presione el botón SETUP en el modo STOP.
¡Aparecerá la pantalla de preparación.
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
MENU AJUSTE
1.OPCIONES IDIOMA
2.OPCIONES PANTALLA
3.OPCIONES AUDIO
4.CALIFICACION
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
ORIGINAL
OFF
ORIGINAL
INGLÉS
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
4 Presione los botones K/ L para seleccionar
un elemento deseado, y luego presione el
botón ENTER.
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
¡Si se selecciona “OTRO” en la pantalla de ajuste
2 Presione los botones K/ L para seleccionar
“IDIOMA AUDIO”, “IDIOMA SUBTITULOS” o
“IDIOMA DEL MENU DEL DISCO”, aparecerá la
pantalla de ajuste Código de Idioma. Presione los
botones numéricos para entrar el código de idioma
deseado mientras consulta la lista de la página 40.
el idioma, y luego presione el botón ENTER.
MENU AJUSTE
1.OPCIONES IDIOMA
2.OPCIONES PANTALLA
3.OPCIONES AUDIO
4.CALIFICACION
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
MENU AJUSTE
OPCIONES IDIOMA
IDIOMA AUDIO
CÓDIGO DE IDIOMA
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
Insert 4 cod. Idioma.
----
3 Presione los botones K/ L para seleccionar un
SALIR:
elemento, y luego presione el botón ENTER.
MENU AJUSTE
OPCIONES IDIOMA
1.AUDIO
2.SUBTITULOS
3.MENU DEL DISCO
4.MENU DEL LECTOR
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
ORIGINAL
OFF
ORIGINAL
INGLÉS
OPCIONES IDIOMA
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
ORIGINAL
OFF
ORIGINAL
INGLÉS
OPCIONES IDIOMA
1.AUDIO
2.SUBTITULOS
3.MENU DEL DISCO
4.MENU DEL LECTOR
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
SUBTITULO:
(Los subtítulos se muestran
en el idioma seleccionado.)
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
MENU AJUSTE
ORIGINAL
OFF
ORIGINAL
INGLÉS
ANULAR: RETURN
5 Presione el botón SETUP.
¡El modo de preparación se cancelará y aparecerá la
pantalla convencional.
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
MENU AJUSTE
1.AUDIO
2.SUBTITULOS
3.MENU DEL DISCO
4.MENU DEL LECTOR
AUDIO:
(La voz se reproduce en el
idioma seleccionado.)
SETUP
MENU DEL DISCO:
(El menú del disco aparece
en el idioma seleccionado.)
Notas
¡El ajuste de idioma para Audio y Subtitles no se
encuentra disponible con algunos discos. Luego
utilice los botones AUDIO y SUBTÍTULO. Los
detalles se indican en las páginas 33 y 34.
¡También puede seleccionar el elemento presionando los números que se muestran con el mismo.
¡Cuando modifica los elementos de preparación,
presione el botón STOP si está en el modo de
reproducción.
¡Mientras se muestra el menú de preparación usted
no puede abrir o cerrar la bandeja.
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
– 36 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 37
AJUSTES DE VISUALIZACIÓN
DVD
MENU AJUSTE
OPCIONES PANTALLA
1.FORMATO TV
2.BRILLO FLT
3.ICONO DE ÁNGULO
4.APAGADO AUTOMÁTICO
1 Presione el botón SETUP en el modo STOP.
4:3 BUZON
BRILLANTE
ON
ON
¡Aparecerá la pantalla de preparación.
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
BRILLO FLT
(Ajuste predeterminado:
BRILLANTE)
Ajuste el brillo de la visualización de la unidad.
AUTO DIM: Permanece apagado sólo durante la reproducción.
MENU AJUSTE
1.OPCIONES IDIOMA
2.OPCIONES PANTALLA
3.OPCIONES AUDIO
4.CALIFICACION
1.BRILLANTE
2.DIM
3.AUTO DIM
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
2 Presione los botones K/ L para seleccionar
Display y luego presione el botón ENTER.
MENU AJUSTE
OPCIONES PANTALLA
1.FORMATO TV
2.BRILLO FLT
3.ICONO DE ÁNGULO
4.APAGADO AUTOMÁTICO
MENU AJUSTE
1.OPCIONES IDIOMA
2.OPCIONES PANTALLA
3.OPCIONES AUDIO
4.CALIFICACION
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
4:3 BUZON
BRILLANTE
ON
ON
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
MENU AJUSTE
OPCIONES PANTALLA
1.FORMATO TV
2.BRILLO FLT
3.ICONO DE ÁNGULO
4.APAGADO AUTOMÁTICO
3 Presione los botones K/ L para seleccionar un
elemento y luego presione el botón ENTER.
MENU AJUSTE
OPCIONES PANTALLA
1.FORMATO TV
2.BRILLO FLT
3.ICONO DE ÁNGULO
4.APAGADO AUTOMÁTICO
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
4:3 BUZON
BRILLANTE
ON
ON
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
MENU AJUSTE
OPCIONES PANTALLA
FORMATO TV
1. FORMATO 4:3 BUZON
2. FORMATO 4:3 PAN-SCAN
3. FORMATO 16:9
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
ICONO DE ÁNGULO
(Ajuste predeterminado: ON)
Visualice o no visualice el
icono de ángulo en la pantalla.
FORMATO TV
(Ajuste predeterminado: LETTER BOX)
FORMATO 4:3 BUZON:
Pantalla panorámica con barras negras en la parte superior
e inferior
FORMATO 4:3 PAN-SCAN:
Imagen de altura completa,
ambos lados recortados
FORMATO 16:9: Si está
conectado un televisor de
pantalla panorámica.
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
4:3 BUZON
BRILLANTE
ON
ON
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
APAGADO AUTO.
(Ajuste predeterminado: ON)
Para desconectar la alimentación o no después de
activarse el protector de pantalla y no presionarse ninguna
tecla durante 30 minutos.
4 Presione los botones K/ L para seleccionar
el elemento deseado y luego presione el
botón ENTER.
5 Presione el botón SETUP.
¡El modo de preparación se cancelará y aparecerá la
pantalla convencional.
Notas
¡Asegúrese de presionar el botón SETUP o no se activará el ajuste.
¡También puede seleccionar el elemento presionando
los números.
¡Mientras se muestra el menú de preparación usted
no puede abrir o cerrar la bandeja.
– 37 –
SP
2C15
Español
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
MENU AJUSTE
OPCIONES PANTALLA
BRILLO FLT
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 38
AJUSTES DE AUDIO
DVD
1 Presione el botón SETUP en el modo STOP.
¡Aparecerá la pantalla de
DTS (Ajuste predeterminado: OFF)
BITSTREAM : Salida de sonido DTS
Ajuste BITSTREAM cuando la unidad esté conectada
a un descodificador DTS.
MENU AJUSTE
preparación.
MENU AJUSTE
1.OPCIONES IDIOMA
2.OPCIONES PANTALLA
3.OPCIONES AUDIO
4.CALIFICACION
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
OPCIONES AUDIO
1.DRC
2.SALIDA DOLBY DIGITAL (DOLBY DIGITAL)
3.DTS
4.SUB MUESTREO
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
2 Presione los botones K/ L para seleccionar
Audio y luego
presione el
botón ENTER.
MENU AJUSTE
1.OPCIONES IDIOMA
2.OPCIONES PANTALLA
3.OPCIONES AUDIO
4.CALIFICACION
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
OFF
BITSTREAM
OFF
AUTO
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
SUB MUESTREO
(Ajuste predeterminado: AUTO)
Ajuste la salida del grabador de DVD en PCM 96kHz
(96kHz o 48kHz, o AUTO).
¡Presione los botones K/L para seleccionar un ele-
mento y luego presione el botón ENTER.
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
MENU AJUSTE
OPCIONES AUDIO
3 Presione los botones K/ L para seleccionar un
1.DRC
2.SALIDA DOLBY DIGITAL (DOLBY DIGITAL)
3.DTS
4.SUB MUESTREO
elemento y luego presione el botón ENTER.
DRC (Ajuste predeterminado: OFF)
ENC. : DRC (Control de gama dinámica)
¡Esta función es para controlar la gama del volumen del
sonido. Comprimiendo la gama del volumen del sonido,
no sólo es posible suprimir la salida del sonido alto
durante la noche, sino que también se puede subir el volumen de los sonidos bajos.
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
OFF
BITSTREAM
OFF
AUTO
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
MENU AJUSTE
OPCIONES AUDIO
SUB MUESTREO
1.AUTO
2.48kHz
3.96kHz
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
¡Sin embargo, esta función sólo es efectiva para el sonido
grabado mediante Dolby Digital.
Cuando reproduce un disco con protección del
copyright
MENU AJUSTE
OPCIONES AUDIO
1.DRC
2.SALIDA DOLBY DIGITAL (DOLBY DIGITAL)
3.DTS
4.SUB MUESTREO
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
¡Si selecciona 96kHz, se activará la protección del
OFF
BITSTREAM
OFF
AUTO
copyright y no se emitirá ningún sonido. Si selecciona AUTO el sonido se emitirá a 48kHz.
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
4 Presione el botón SETUP.
SALIDA DOLBY DIGITAL (DOLBY DIGITAL)
(Ajuste predeterminado: BITSTREAM)
BITSTREAM : Salida mediante Dolby Digital
Ajuste BITSTREAM cuando la unidad esté conectada
a un descodificador Dolby Digital, Para desconectar
Digital Dolby, ponga en PCM.
MENU AJUSTE
¡El modo de preparación se cancelará y aparecerá la
pantalla convencional.
Nota
¡Mientras se muestra el menú de preparación usted
no puede abrir o cerrar la bandeja.
OPCIONES AUDIO
1.DRC
2.SALIDA DOLBY DIGITAL (DOLBY DIGITAL)
3.DTS
4.SUB MUESTREO
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
OFF
BITSTREAM
OFF
AUTO
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
– 38 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 39
BLOQUEO DE LOS PADRES
DVD
Cuando se ha seleccionado el nivel de bloqueo de los padres
¡Presione los botones K/ L para seleccionar un elemento de TODO o del 8 al 1 y luego presione el
botón ENTER.
1 Presione el botón SETUP en el modo STOP.
MENU AJUSTE
¡Aparecerá la pantalla de preparación.
CALIFICACION
1.NIVEL DE CALIFICACION (NIVEL PATERNO)
2.CAMBIAR CONTRASEÑA (CAMBIO)
MENU AJUSTE
1.OPCIONES IDIOMA
2.OPCIONES PANTALLA
3.OPCIONES AUDIO
4.CALIFICACION
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
TODO
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
MENU AJUSTE
CALIFICACION
NIVEL DE CALIFICACION
TODO
NIVEL 8 ADULTO
NIVEL 7
NIVEL 6
NIVEL 5
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
2 Presione los botones K/ L para seleccionar
PARENTAL, y luego presione el botón
ENTER.
¡El modo de preparación se cancelará y aparecerá la
MENU AJUSTE
pantalla convencional.
1.OPCIONES IDIOMA
2.OPCIONES PANTALLA
3.OPCIONES AUDIO
4.CALIFICACION
NIVELES DE CONTROL
¡TODO
AJUSTAR: ENTER
ANULAR: RETURN
Se cancela todo el bloqueo de los padres.
¡Nivel 8 ADULTO
Se pueden reproducir programas DVD de cualquier
tipo (adultos/general/niños).
3 Presione los botones numéricos para introducir la contraseña de 4 dígitos (puede utilizar cualquier número de 4 dígitos excepto
4737) y presione el botón ENTER.
¡Niveles 7 a 2
Sólo se pueden reproducir los programas DVD de
uso general y para niños.
¡Este número se utilizará como contraseña desde la
segunda vez en adelante.
¡Introduciendo la contraseña, usted podrá cambiar el
nivel de control y los ajustes de contraseña.
¡Nivel 1 APOTP NIÑOS
Sólo se pueden reproducir programas DVD para
niños, los programas de adultos y generales están
prohibidos.
¡Cuando desea cambiar la contraseña, seleccione
"CHANGE" e introduzca una nueva contraseña.
Luego, presione el botón ENTER.
Notas
¡Con algunos DVDs puede que sea difícil encontrar
MENU AJUSTE
si son compatibles con el bloqueo de los padres.
Asegúrese de comprobar que funcione el bloqueo de
los padres de la forma que usted haya ajustado.
CALIFICACION
INSTALACION DE COÑTRASENA
Introduzca Contraseña
----
¡Anote la contraseña por si la olvida.
SALIR: SETUP
¡Mientras se muestra el menú de preparación usted
ANULAR: RETURN
no puede abrir o cerrar la bandeja.
4 Presione los botones K/ L para seleccionar
un elemento, y luego presione el botón ENTER.
SI OLVIDA SU CONTRASEÑA
1) Presione 4, 7, 3, 7 en el paso 3.
¡Se borrará la contraseña y el nivel de los padres se
ajustará en TODO.
2) Repita los pasos 3-5 anteriores.
– 39 –
SP
2C15
Español
SELECCIONAR: /
SALIR:
SETUP
5 Presione el botón SETUP.
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 40
LISTA DE CÓDIGOS DE IDIOMAS
N.°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
Idioma
Afarí
Abcaciano
Afrikaans
Amárico
Árabe
Assamés
Aymará
Azerí
Bashkirio
Bielorruso
Búlgaro
Bihari
Bislama
Bengalí; bangla
Tibetano
Bretón
Catalán
Corso
Checo
Galés
Danés [DAN]
Alemán [GER]
Butanés
Griego [GRE]
Inglés [ENG]
Esperanto
Español [SPA]
Estonio
Vascuence
Persa
Finlandés [FIN]
Fiyiano
Faroese
Francés [FRE]
Frisio
Irlandés [IRI]
Gaélico escocés
Gallego
Guaraní
Gujarati
Hausa
Hindi
Croata
Húngaro [HUN]
Armenio
Interlingua
Interlingue
Inupiak
Indonesio
Islandés [ICE]
Italiano [ITA]
Hebreo
Japonés
Yídish
Japonés [JPN]
Georgiano
Kazaj
Groenlandés
Camboyano
Kannada
Coreano [KOR]
Cachemir
Kurdo
Kirguiz
Latín
Lingala
Laosiano
Lituano
Código de país
4747
4748
4752
4759
4764
4765
4771
4772
4847
4851
4853
4854
4855
4860
4861
4864
4947
4961
4965
4971
5047
5051
5072
5158
5160
5161
5165
5166
5167
5247
5255
5256
5261
5264
5271
5347
5350
5358
5360
5367
5447
5455
5464
5467
5471
5547
5551
5557
5560
5565
5566
5569
5647
5655
5669
5747
5757
5758
5759
5760
5761
5765
5767
5771
5847
5860
5861
5866
N.°
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
Idioma
Latvio, letón
Malgache
Maorí
Macedonio
Malayálam
Mongol
Moldavo
Marathi
Malayo
Maltés
Birmano
Nauru
Nepalí
Holandés [DUT]
Noruego [NOR]
Occitano
(Afan) Oromo
Oriya
Punjabí
Polaco
Pashto; pushto
Portugués [POR]
Quechua
Rhaeto-Romance
Kirundi
Rumano [RUM]
Ruso [RUS]
Kinyarwanda
Sánscrito
Sindhi
Sangho
Serbocroata
Cingalés
Eslovaco
Esloveno
Samoano
Shona
Somalí
Albanés
Serbio
Siswat
Sesotho
Sundanese
Sueco [SWE]
Suahili
Tamil
Telugu
Tajik
Tailandés
Tigriña
Turcomano
Tagalo
Setswana
Tongano
Turco [TUR]
Tsonga
Tártaro
Twi
Ucraniano
Urdu
Uzbeco
Vietnamita
Volapük
Wolof
Xhosa
Yoruba
Chino [CHI]
Zulú
Código de país
5868
5953
5955
5957
5958
5960
5961
5964
5965
5966
5971
6047
6051
6058
6061
6149
6159
6164
6247
6258
6265
6266
6367
6459
6460
6461
6467
6469
6547
6550
6553
6554
6555
6557
6558
6559
6560
6561
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6647
6651
6653
6654
6655
6657
6658
6660
6661
6664
6665
6666
6669
6757
6764
6772
6855
6861
6961
7054
7161
7254
7267
Si usted selecciona un Idioma con un código de idioma de 3 letras, el código se visualizará cada vez que usted
cambie el ajuste de idioma de Audio o Subtítulo en las páginas 33 y 34. Si usted selecciona cualquier otro
idioma, ‘---’ se visualizará en su lugar. (El código de 3 letras está escrito en corchetes.)
SP
– 40 –
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 41
CONTROL REMOTE DEL TELEVISOR
PROGRAMACIÓN DEL CONTROL
REMOTE DEL TELEVISOR
CONTROL DEL TELEVISOR
1 Apague el TV.
2 Programe el control remote.
Apunte el control remote hacia su televisor.
Mantenga presionado el botón TV POWER mientras
presiona el número correspondiente a la marca de su
televisor mostrado más abajo.
Por ejemplo; Si usted posee un televisor Hitachi,
presione el TV POWER y I al mismo tiempo. Si
esta combinación de botón envía una señal que
concuerda con su TV, el TV se encenderá y usted
sabrá que el remote está fijado para controlar el
televisor.
Una vez programado, el control remote del
DVD/VCR estará listo para controlar el televisor.
NOTA: Tenga en cuenta que, posiblemente, no todas
las funciones del televisor podrán ser controladas por el control remote aunque éste
haya sido programado correctamente.
Para hacer funcionar el televisor.
¡Para hacer funcionar el televisor.
Para operar el DVD
Presione el botón VIDEO/TV para operar su DVD
con el remote.
Español
NOTAS:
¡Si esa combinación de botones no cambia el canal
de TV, pruebe una a una todas las combinaciones
de los botones hasta encontrar la que pueda cambiar el canal de su televisor.
¡Además, si la marca de su televisor no está en la
lista de abajo, inténtelo con todos los botones de
números. Es posible que uno de ellos le sirva.
Puede encender su televisor presionando el botón
TV POWER.
¡Usted puede cambiar los canales con el botón CH
(K) o CH (L) y los volúmenes con el botón VOL
( ) o VOL ( ) para el TV.
¡Si el canal de TV sigue sin cambiar después de
haber utilizado todas las combinaciones de botones
listadas, es muy posible que no pueda programar
este control remote para que controle su televisor.
¡Con algunos TV, el botón VIDEO/TV puede no
funcionar.
Marcas de TV
Presione el botón TV POWER y este número
HITACHI
1
SONY
2
RCA
3
SANYO
4
ZENITH
5
PANASONIC1
6
PANASONIC2
7
SHARP1
8
SHARP2
9
TOSHIBA
0
JVC
CLEAR
MITUBISHI
+10
MAGNAVOX
SUBTITLE
FUNAI
AUDIO
GOLDSTAR
DISPLAY
– 41 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 42
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el DVD/VCR deja de funcionar correctamente cuando se utiliza siguiendo las instrucciones de este Manual
del Propietario, verifique el reproductor consultando la lista de verificaciones siguiente.
Modo DVD
VCR
SÍNTOMA
No hay alimentación.
El reproductor no responde al
control remote.
ACCIÓN CORRECTIVA
• Asegúrese de que la clavija de alimentación está conectada en una toma de corriente AC.
• Asegúrese de que la alimentación está conectada.
• Asegúrese de que la clavija de alimentación está conectada en una toma de corriente AC.
• Compruebe si las baterías están agotadas.
• Apunte directamente el control remote al sensor remote. Si necesario, remueva todos los
obstáculos entre el sensor y el remote.
• Usted tiene que estar dentro de 7 m del reproductor.
• Compruebe si está seleccionado el modo correcto. Si no, conmute el modo presionando
el botón DVE o VCR, cualquiera usted necesite, en el control remote.
Modo VCR
SÍNTOMA
ACCIÓN CORRECTIVA
Grabación con temporizador
es imposible.
•
•
•
•
Asegúrese de que la grabación temporizador está fijada correctamente.
Asegúrese de que la alimenatación está desconectada.
Asegúrese de que el reloj DVD/VCR está ajustado correctamente.
No puede ponerse en modo
Asegúrese de que la cinta tiene la orejeta de seguridad. Si necesario, cubra el agujero de
Grabación
con cinta celofán.
• Ponga el reproductor en el modo VCR. Presione el botón VCR en el control remote de
manera que la luz VCR OUTPUT verde está encendida.
)
La imagen de reproducción es • Ajuste el control de seguimiento para una imagen mejor, presionando [CHANNEL] (
parcialmente ruidosa.
en el DVD/VCR.]
No puede verse una cinta,
• Puede ser necesaria limpieza de cabeza. Refiera a “AUTO LIMPIEZA DE CABEZA”.
pero el audio es OK.
• Asegúrese de que el DVD/VCR no está en el modo Menu.
No o pobre imagen de
• Seleccione canal 3 ó 4 en su TV, luego presione [VCR/TV] de manera que el indicador
reproducción.
VCR/TV en el VCR se enciende.
• Sintonice finamente su TV.
Programas de TV no pueden
• Vuelva a comprobar las conexiones ANT.IN y ANT.OUT. Vea la página 3.
verse normalmente..
• Presione [VCR/TV] de manera que el indicador VCR/TV en el DVD/VCR desaparece.
• Presione el botón VCR en el control remote para ponerlo en el modo VCR. Compruebe si
la luz VCR OUTPUT verde está encendida. Luego, póngalo en la posición TV presionando
el botón VCR/TV. La luz VCR/TV se apaga.
Vídeo o color aparece y
• Usted no puede copiar una cinta de vídeo de propiedad registrada. Usted experimenta
desaparece gradualmente
protección de guarda de copia.
cuando hace una copia de una
cinta de vídeo.
No puede remover la cinta.
• Compruebe si el reproductor está en el modo VCR. Si no, presione el botón VCR en el
control remote para conmutar el modo.
– 42 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 43
Modo DVD
ACCIÓN CORRECTIVA
No hay imagen.
• Conecte los cables de videó firmemente.
• Inserte un disco de videó correcto que reproduce en este reproductor.
• Presione el botón DVD en el control remote. Compruebe si la Luz DVD OUTPUT está
encendida. Luego pruebe otros botones de funciones DVD.
El disco no puede reproducirse.
• Inserte el disco.
• Limpie el disco.
• Coloque el disco correctamente. Con el lado de etiqueta arriba.
• Cancele el bloqueo de los padres o cambie el nivel de control.
No hay sonido.
• Conecte los cables de audio firmemente.
• Conecte la alimentación del componente de audio.
• Corrija los ajustes de salida de audio.
• Corrija los ajustes de entrada en el componente de audio.
Imagen distorsionada.
• Conecte directamente el reproductor al TV.
• Hay algunos casos donde las imágenes pueden distorsionarse ligeramente, lo cual no es
un signo de un mal funcionamiento.
• Aun cuando las imágenes pueden pararse por un momento, esto no es un mal funcionamiento.
El idioma de audio o subtítulo
no concuerda con el ajuste
realizado.
• El idioma seleccionado no es disponible para audio o subtítulos en el DVD. Esto no es un
mal funcionamiento.
El ángulo de cámara no
puede cambiarse.
• El DVD no contiene secuencias grabadas desde diferentes ángulos de cámara.
El idioma de audio o subtítulo
no puede cambiarse.
• El DVD no contiene fuente de audio o subtítulos en el idioma seleccionado. Esto no es un
mal funcionamiento.
”Símbolo de prohibición”
aparece en la pantalla, prohibiendo una operación.
• Esa operación está prohibida por el reproductor o el disco. Esto no es un mal funcionamiento.
La bandeja no puede abrirse
o cerrarse.
• El menú de preparación no está bien. Cancelar el el menú de montaje.
Notas
Algunas funcionas no se encuentran disponibles en ciertos modos específicos, pero esto no es ningún problema. Lea este Manual del Propietario para detalles sobre operaciones correctas.
¡La reproducción de una pista deseada y reproducción aleatoria no son disponibles durante reproducción de
programa.
– 43 –
SP
2C15
Español
SÍNTOMA
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 44
PRECAUCIONES DE MANEJO
SERVICIO
AUTO LIMPIEZA DE CABEZA
Si su reproductor deja de funcionar, no intente corregir el problema usted mismo. En el interior no hay
piezas que el usuario deba reparar. Apáguelo,
desconecte el cable de alimentación y llame a nuestro
centro de asistencia, al 1-800-448-2244, para
localizar un centro de servicio autorizado.
• Automáticamente limpia cabezas de vídeo mientas usted inserta o
remueve un casete, para que usted pueda ver un imagen limpia.
• La imagen de reproducción puede salir borrosa o interrumpida
mientras la recepción de programa de TV es clara. Suciedad acumulada en las cabezas de vídeo después de largos períodos de
uso, o el uso de cintas alquilas o gastadas pueden causar este
problema. Si aparece una imagen rayada o nívea durante la reproducción, las cabezas de vídeo en su DVD/VCR puede que precisen limpieza.
1. Por favor, visite su tienda de Audio/Vídeo local y compre un
Limpiador de Cabezas de Vídeo VHS de buena calidad.
2. Si un Limpiador de Cabezas de Vídeo no soluciona el problema
llame nuestra línea de asistencia, al 1-800-448-2244 para
localizar un Centro de Servicio Autorizado.
LIMPIEZA DE LA CAJA
¡Limpie el panel delantero y otras superficies exteri-
ores del DVD/VCR con un paño blando mojado en
agua templada y bien escurrido.
¡No utilice nunca disolvente o alcohol. No rocíe
líquido insecticida cerca el DVD/VCR/VCR. Tales
productos químicos pueden estropear y decolorar las
superficies expuestas.
NOTAS:
• Le rogamos leer las instrucciones incluidas con el limpiar de
cabezas de vídeo antes de utilizar.
• Limpie las cabezas de vídeo sólo cuando ocurran problemas.
IF THE LASER OPTICAL PICKUP UNIT IS DIRTY
¡If the player still does not perform properly when it is operated while referring to the relevant sections and to
the TROUBLESHOOTING GUIDE in this Owner’s Manual, the laser optical pickup unit may be dirty.
Consult your dealer or an Authorized Service Center for inspection and cleaning of the laser optical pickup
unit.
MANEJO DE LOS DISCOS
¡Utilice los discos que tengan los logotipos sigu-
ientes. (Discos de audio digitales ópticos)
¡Para limpiar los discos utilice un paño blando.
¡No utilice un paño duro porque se estropeará el
disco.
¡Limpie el disco pasando el paño en línea recta desde
el centro hacia el borde.
¡No limpie nunca los discos en sentido circular.
TM
¡Maneje los discos para que las huelas dactilares y el
polvo no se adhieran a las superficies de los mismos.
¡No utilice detergente ni agentes de limpieza abra-
sivos.
¡Guarde siempre el disco en su caja de protección
AEROSOL
PARA LIMPIEZA
DE DISCOS
ANALÓGICOS
DILUYENTE
DISOLVENTE
VOLÁTIL
cuando no lo utilice.
– 44 –
SP
2C15
E9210UD(SP)-2
02.4.15 1:26 PM
Page 45
ESPECIFICACIONES
Tipo de producto:
DVD con Grabadora de Videocasete
DDiscos:
DVD vídeo
CD audio
Cinta videocasete
Salida de Convertidor:
Canal 3 ó 4 VHF
Alimentación:
120 V AC +/- 10%, 60Hz
Consumo:
25 W (en espera: 7,2 W)
Temperatura de Funcionamiento:
5°C a 40°C
Dimensiones;
Ancho 17-1/8” (435 mm)
Alto 4” (99 mm)
Profundo. 10-12” (266 mm)
Peso:
8,8 lbs (4 kg)
+/- 0,5 %
Español
¡Los diseños y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
¡Si existen discrepancias entre los idiomas, el idioma predeterminado será el Inglés.
– 45 –
SP
2C15
02.4.15 1:26 PM
Page 47
Español
E9210UD(SP)-2
– 47 –
SP
2C15