Transcripción de documentos
{
STIHL MS 880
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
This saw is capable of severe kickback which
may cause serious or fatal injury. Only for
users with extraordinary cutting needs and
experience and training dealing with kickback.
Chainsaws with significantly reduced kickback
potential are available. STIHL recommends
the use of STIHL reduced kickback bar and
low kickback chain.
Advertencia!
Esta sierra es capaz de causar contragolpes
severos, los cuales pueden causar lesiones
graves o mortales. Sólo es apta para usuarios
con necesidades extraordinarias de corte y
mucha experiencia y capacitación en el
manejo de los contragolpes. Existen sierras
con un potencial mucho menor de causar
contragolpes. STIHL recomienda usar una
barra y cadena de contragolpe reducido de
STIHL.
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.
español / EE.UU
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2008
0458-216-8621-A. M0-5.M8.Rei.
0000000621_004_EA
Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Manual de instrucciones original
Contenido
Acerca de este manual de
instrucciones
60
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo
61
Accesorio de corte
83
Montaje de la espada y la cadena
84
Tensado de la cadena
85
Revisión de tensión de la cadena
85
Combustible
85
Llenado de combustible
86
Lubricante de cadena
88
Llenado del tanque de aceite de la
cadena
88
Revisión de lubricación de la
cadena
89
Freno de la cadena
89
Manejo durante el invierno
90
Arranque / parada del motor
91
Instrucciones para el uso
94
Control de cantidad de aceite
95
Cuidado de la espada
96
Sistema de filtro de aire
96
Retiro de filtro de aire
97
Limpieza de filtro estándar
97
Limpieza de filtro para servicio
severo
98
Gestión del motor
99
Ajuste del carburador
99
Chispero en el silenciador
100
Bujía
101
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado
Almacenamiento de la máquina
Revisión y sustitución del piñón de
cadena
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
Información para mantenimiento
Componentes importantes
Especificaciones
Accesorios especiales
Pedido de piezas de repuesto
Información de reparación
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales
Marcas comerciales
102
104
105
106
110
112
114
115
116
116
116
119
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la motosierra
STIHL, es importante leer y comprender
las precauciones de seguridad y las
instrucciones de mantenimiento y las
precauciones de seguridad en la
sección "Medidas de seguridad y
técnicas de manejo", antes de usar la
motosierra. Para información adicional,
visite www.stihlusa.com.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
Advertencia!
Dado que la motosierra es una
herramienta para cortar madera que
funciona a gran velocidad, es necesario
tomar medidas especiales de seguridad
igual que con cualquier sierra
motorizada, para reducir el riesgo de
lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso
mortales.
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se pueden introducir cambios de diseño
y mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
motosierra difieren de las descritas en
{
MS 880
59
español / EE.UU
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
información y ayuda que requiera.
Acerca de este manual de
instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Símbolos en el texto
Las instrucciones de uso y seguridad
vienen acompañadas de ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N
Un punto marca un paso o
procedimiento sin una referencia
directa a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N
Suelte el tornillo (1)
N
Palanca (2) ...
Advertencia!
identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales.
¡Precaución!
indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
¡Peligro!
indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
60
MS 880
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que la motosierra
es una herramienta de
corte que funciona a gran
velocidad, es necesario
tomar medidas especiales de seguridad para
reducir el riesgo de
lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las instrucciones de
seguridad periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
Advertencia!
Las fuerzas reactivas, incluido el contragolpe, pueden ser peligrosas. Preste
especial atención a la sección en la que
se habla de las fuerzas reactivas.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Todas las medidas de
seguridad que por lo general se toman
cuando se trabaja con un hacha o sierra
manual también son aplicables al
manejo de las motosierras. Respete
todas las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad federales,
estatales y locales del caso. Por
ejemplo, cuando utilice una motosierra
MS 880
para cortar troncos, consulte los
reglamentos de OSHA para "trabajos de
aprovechamiento forestal", en la parte
29 del Código de Disposiciones
Federales 1910.266.
Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la información contenida en este manual.
Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peligroso. La cadena de aserrado tiene
muchos cortadores afilados. Si los cortadores entran en contacto con alguna
parte del cuerpo del operador, le causarán una herida, aunque la cadena esté
detenida. A aceleración máxima, la
cadena puede alcanzar una velocidad
de 30 m/s (67 millas/h).
Use la motosierra solamente para cortar
objetos de madera.
Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese que las personas no
autorizadas no pueden usarla.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las motosierras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una motosierra atañe a
Advertencia!
No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
1
el operador
2
la sierra
3
el uso de la sierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
61
español / EE.UU
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
–
Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
–
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se
recomienda usar mangos
calefaccionados, ofrecidos para
algunos de los motores de STIHL.
–
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración. Mantenga afilada la
cadena de la sierra. Una cadena sin
filo aumentará el tiempo de corte, y
el presionar una cadena roma a
través de la madera aumentará las
vibraciones transmitidas a las
manos.
Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero se mencionan el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, como asimismo los niveles altos
de vibración.por períodos largos. Por lo
tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel carpiano, sírvase
notar lo siguiente:
62
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
–
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo
puede interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
Vestimenta adecuada
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
MS 880
español / EE.UU
La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Use pantalones largos hechos de un
material grueso para protegerse las piernas
contra el contacto con
ramas o matorrales. Para
reducir el riesgo de lesiones, use pantalones o
perneras con almohadillas de material resistente
a cortaduras. Evite el uso
de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas,
joyas, pantalones acampanados o con vueltas,
pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las
ramas, matorrales o piezas en movimiento de la
máquina. Sujétese el
pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
MS 880
Use un casco aprobado
para reducir el riesgo de
lesionarse la cabeza. El
ruido de la motosierra
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortiguadores del ruido (tapones
u orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben someterse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Nunca use una herramienta motorizada
a menos que se usen gafas de
seguridad bien colocadas con
protección superior y lateral adecuada,
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de seguridad.
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herramienta de corte. Los
guantes gruesos y antideslizantes mejoran el
manejo y ayudan a proteger las manos.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo "Piezas
principales y controles".
Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que la máquina está en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese que los
controles y dispositivos de seguridad
funcionan como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
63
español / EE.UU
Mantenga el silenciador caliente lejos de
su cuerpo y el accesorio de corte detrás
de usted.
001BA115 KN
Combustible
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
Advertencia!
Transporte de la herramienta
motorizada
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido al contacto con la cadena de
aserrado, nunca transporte la herramienta motorizada con la cadena en
marcha. Siempre aplique el freno de la
cadena al llevar la motosierra por más
de unos pocos pasos.
Advertencia!
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre la cadena y la espada
antes de transportar la herramienta
motorizada por una distancia considerable. Cuando transporte la máquina en
un vehículo, sujétela firmemente para
impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la máquina.
Puede acarrearse solamente en
posición horizontal. Agarre el mango
delantero de una manera que mantenga
la máquina equilibrada horizontalmente.
64
La gasolina es un combustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un
incendio y quemaduras graves o daños
a la propiedad. Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla
de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni
acerque ningún fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor está
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
Advertencia!
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
Tenga cuidado de no mancharse la
ropa con combustible. Si la mancha,
cámbiesela inmediatamente. El tipo de
tapa de llenado difiere con los distintos
modelos.
Tapa con empuñadura
Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del
tanque.
MS 880
español / EE.UU
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la boca de llenado del tanque,
alineando las marcas
triangulares en la empuñadura de la tapa y en la
boca del tanque. Utilizando la empuñadura,
gire la tapa firmemente
en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un
cuarto de vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la empuñadura no encaja en el
hueco correspondiente
en la abertura de llenado,
la tapa está mal asentada
y apretada, se deberán
repetir los pasos
anteriores.
Tapa roscada
Advertencia!
Las vibraciones de la máquina pueden
aflojar una tapa de combustible que ha
quedado mal apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para
reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de
combustible a mano tan firmemente
como sea posible.
MS 880
Para apretar las tapas
con ranuras, se puede
usar el extremo de destornillador de la llave
combinada de STIHL u
otra herramienta similar.
Consulte el capítulo "Llenado de
combustible" en el manual de
instrucciones.
Antes de arrancar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para
verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)
Advertencia!
Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
ralentí por la acción de resorte. Nunca
intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad.
Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada
completa y debidamente.
Advertencia!
Asegúrese que el casquillo de la bujía
esté firmemente colocado – un casquillo
suelto puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones. La
cadena Oilomatic, la espada y la rueda
dentada STIHL deben coincidir entre sí
en cuanto a calibre y paso. Antes de
cambiar la espada y la cadena, consulte
el capítulo "Especificaciones" en el
manual de instrucciones y la sección
"Contragolpe" y la "norma ANSI
B 175.1-2000 relativa a contragolpes de
las motosierras" más abajo.
Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Para fijar la
espada en su lugar, siempre asegúrese
que la tuerca o tuercas hexagonales
para la cubierta del piñón quedan firmemente apretadas después de tensar la
cadena. Nunca arranque la sierra mientras la cubierta del piñón está suelta.
Compruebe la tensión de la cadena una
vez más después de apretar la tuerca o
tuercas y de allí en adelante en intervalos regulares (cada vez que se apague
la sierra). Si durante el corte la cadena
llega a aflojarse, apague el motor y
ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajustar la cadena mientras el motor está
funcionando!
65
español / EE.UU
001BA113 KN
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Arranque
Advertencia!
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya
llenado.
Ponga en marcha y maneje su
motosierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente del
manual de instrucciones. Los métodos
correctos de arranque reducen el riesgo
de sufrir lesiones.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a las fuerzas de reacción y/o al
contacto con la cadena de aserrado,
aplique el freno de la cadena antes de
arrancar la motosierra.
Con el primer método recomendado,
la motosierra se arranca colocada en el
suelo. Asegúrese que el freno de la
cadena esté aplicado (vea el capítulo
"Freno de la cadena" en el manual de
instrucciones) y apoye la motosierra
sobre terreno firme u otra superficie
sólida en un lugar abierto. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies.
Agarre el mango delantero firmemente
con la mano izquierda y haga presión
hacia abajo. Para las sierras con mango
trasero que queda a nivel del suelo,
ponga la punta del pie derecho dentro
del mango trasero y haga presión hacia
abajo. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
Advertencia!
Hay dos métodos recomendados para
arrancar la motosierra.
66
001BA114 KN
Nunca arranque el motor por lanzamiento de la máquina. Este método es
muy peligroso porque usted puede perder el control de la motosierra.
El segundo método recomendado
para arrancar la motosierra le permite
hacerlo sin colocarla en el suelo.
Asegúrese que el freno de la cadena
esté aplicado, sujete la manija delantera
de la motosierra firmemente con la
mano izquierda. Mantenga el brazo
sobre el mango delantero en posición
firme (recta). Sujete el mango trasero de
la motosierra bien apretado entre las
piernas un poco más arriba de las
rodillas. Mantenga el equilibrio y elija un
buen punto de apoyo para los pies. Con
la mano derecha tire lentamente del
mango de arranque hasta que sienta
una resistencia definitiva y en seguida
dele un tirón fuerte y rápido.
Advertencia!
Asegúrese que la espada y la cadena
estén alejadas de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo. Después de arrancar, la
velocidad del motor con el bloqueo de
aceleración de arranque activado será
lo suficientemente rápida para que el
embrague engrane el piñón y, si el freno
de la cadena no está activado, hará que
gire la cadena. Si el cuadrante superior
de la punta de la espada choca contra
algún objeto, se puede producir un contragolpe (vea la sección sobre fuerzas
reactivas). Para reducir el riesgo, siempre active el freno de la cadena antes
de arrancar el motor. Nunca intente
arrancar la motosierra mientras la
espada está dentro de una ranura de
corte o entalla.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que la velocidad del
motor se reduzca al valor de ralentí.
MS 880
español / EE.UU
Advertencia!
Ajustes importantes
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control
y/o al contacto con la herramienta de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo ralentí está mal regulado.
Cuando el ralentí está correctamente
regulado, la herramienta de corte no
debe moverse. Para instrucciones
acerca de cómo ajustar la velocidad de
ralentí, vea la sección correspondiente
del manual de instrucciones.
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Advertencia!
001BA087 LÄ
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de
arranque.
La mano derecha debe sujetar el mango
trasero. Esto también corresponde a
personas zurdas. Con las manos en
esta posición, puede oponer y
amortiguar mejor las fuerzas de empuje
y tirones, así como las fuerzas de
contragolpe de la sierra, sin perder el
control (vea la sección sobre fuerzas
reactivas).
Advertencia!
Para reducir el
riesgo de lesiones
graves o mortales
para usted o los
espectadores
debido a la pérdida de control, nunca
maneje la sierra con una sola mano. Es
más difícil controlar las fuerzas reactivas y evitar el patinaje o rebote de la
espada y la cadena sobre la rama o
tronco. Incluso en el caso de sierras
compactas diseñadas para usarse en
espacios estrechos, el manejo con una
sola mano es peligroso porque el operador puede perder el control de la
máquina.
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la herramienta de corte. No toque
nunca con las manos ni con cualquier
parte del cuerpo una herramienta de
corte en movimiento.
Advertencia!
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. Se debe
tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar
tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces,
hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor
de resbalarse en los troncos recién descortezados. Para obtener un punto de
apoyo seguro, quite las ramas caídas,
los matorrales y el material cortado. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular.
Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay condiciones de mucho viento, tormenta o
lluvia intensa.
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
MS 880
67
español / EE.UU
001BA082 KN
Advertencia!
001BA031 KN
Coloque la motosierra en una posición
tal que el cuerpo esté lejos del accesorio
de corte cuando el motor está
funcionando. Sitúese a la izquierda del
corte mientras está tronzando.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera o cualquier
otra superficie de soporte poco seguro.
Nunca mantenga la máquina a una
altura más arriba de los hombros. No
trate de alcanzar más lejos de lo debido.
Advertencia!
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional para
ese tipo de trabajo, disponga de la
seguridad adecuada (tal como un sistema de aparejos y correas o una
plataforma aérea de trabajo), tenga las
dos manos libres para manejar la motosierra en un espacio estrecho y haya
tomado las medidas de precaución para
evitar ser lesionado por las ramas que
caen.
68
Nunca ejerza presión sobre la sierra
cuando llegue al final del corte. La
presión puede hacer que la espada y la
cadena en movimiento salten fuera de la
ranura de corte o entalla, perdiéndose el
control y golpeando al operador o algún
otro objeto. Si la cadena en movimiento
golpea contra otro objeto, una fuerza
reactiva puede hacer que la cadena
golpee al operador.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
Advertencia!
La motosierra es una máquina para una
sola persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun
durante el arranque. Apague el motor
inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
Si bien es necesario mantener los terceros lejos de la motosierra en marcha,
nunca trabaje solo. Manténgase a una
distancia que le permita comunicarse
con otras personas en caso de necesitar ayuda.
Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno) considerados
como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de
nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej.,
monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones graves o mortales por
respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en
lugares mal ventilados. Si, debido a la
falta de ventilación adecuada, los gases
de escape se concentran, elimine los
obstáculos de la zona de trabajo para
obtener ventilación adecuada antes de
proceder y/o tome descansos frecuentes para permitir la disipación de los
gases antes de que se puedan
concentrarse.
MS 880
español / EE.UU
Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo occidental.
Controle el polvo en su fuente, siempre
que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como siempre cortar
con una cadena bien afilada (que produce virutas de madera en vez de polvo
fino) y trabajar de manera que el viento
o el proceso de corte dirige el polvo producido por la herramienta motorizado
en sentido opuesto del operador.
Observe las recomendaciones emitidas
por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con
respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
Advertencia!
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está cortando
asbesto, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un
representante de OSHA local.
Instrucciones de manejo
Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor de parada
a 0 o STOP.
patinaje continuo del embrague. Esto
puede ocurrir si se acciona el acelerador
por más de unos pocos segundos con la
cadena aprisionada en la ranura de
corte o cuando el freno de la cadena
está aplicado. Esto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja) – lo que a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de la cadena de sierra
cuando el motor está a velocidad de
ralentí.
Advertencia!
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de lesiones personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez
en cuando el gancho puede dañarse o
salirse. Para reducir el riesgo de lesiones personales, no maneje la
motosierra si el gancho de la cadena
está dañado o se ha perdido.
Advertencia!
Siempre apague el motor antes de apoyar la motosierra en el suelo.
Advertencia!
La cadena de aserrado sigue en marcha por un rato después que se suelta
el gatillo de aceleración (efecto de
volante).
Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena de aserrado bloqueada se
aumenta la carga y se provoca el
MS 880
69
español / EE.UU
Convertidor catalítico
Advertencia!
Inspeccione los elementos antivibración
periódicamente. Sustituya de inmediato
los que estén dañados, rotos o muy
desgastados, ya que pueden causar la
pérdida del control de la sierra. Si usted
siente una "esponjosidad" en la sierra,
aumento de la vibración o de tendencia
al "hundimiento" durante el manejo normal, puede indicar algún daño, rotura o
exceso de desgaste. Los elementos
antivibración siempre deben sustituirse
en juegos. Ante cualquier duda acerca
de la sustitución de los elementos antivibración, consulte a su concesionario
de servicio STIHL.
Advertencia!
La motosierra no está diseñada para
ser utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos. El chocar
contra este tipo de objetos puede dañar
el accesorio de corte o el sistema AV.
Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento
y permanecen calientes por un buen
rato después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros componentes mientras están calientes.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga limpia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
Advertencia!
Advertencia!
Mientras está cortando con la sierra,
asegúrese que la cadena no toque ninguna materia extraña como por ejemplo
rocas, cercas, clavos y cosas por el
estilo. Estos objetos pueden salir lanzados al aire y dañar la cadena de la sierra
o hacer que ésta retroceda o rebote.
70
Nunca modifique el silenciador. Un
silenciador modificado o dañado podría
causar el aumento de la radiación de
calor o chispas, aumentando así el
riesgo de incendio y lesiones por quemadura. Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
Advertencia!
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un convertidor catalítico, el que
está diseñado para reducir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a ralentí
o es apagado. Para reducir el riesgo de
incendio y de lesiones por quemadura,
es necesario respetar las siguientes
medidas de seguridad específicas.
Advertencia!
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales,
apoye siempre su herramienta motorizada en posición vertical y no lo coloque
nunca donde el silenciador quede cerca
de material seco como por ejemplo
matorrales, pasto o virutas de madera,
o sobre otros materiales combustibles
mientras todavía está caliente.
Advertencia!
Una envuelta mal instalada o dañada, o
una caja de silenciador dañada o deformada puede perjudicar el proceso de
enfriamiento del convertidor catalítico.
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, no continúe
trabajando con una envuelta de cilindro
dañada o mal instalada, o una caja de
silenciador dañada o deformada.
MS 880
español / EE.UU
El convertidor catalítico está dotado de
rejillas diseñadas para reducir el riesgo
de incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Debido al calor de
la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL.
comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a
evitar el elemento de sorpresa y la
pérdida del control. Las sorpresas
repentinas contribuyen a los accidentes.
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
–
contragolpe,
–
rechazo,
–
tirón.
001BA093 LÄ
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. Las fuerzas reactivas pueden causar lesiones graves.
La gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si una
cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo un tronco o rama, o
bien queda aprisionada, pueden
presentarse de inmediato las fuerzas
reactivas. Esas fuerzas reactivas
pueden causar la pérdida del control, lo
que a su vez puede causar lesiones
graves o mortales. Una buena
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
001BA035 KN
Contragolpe:
Advertencia!
MS 880
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar repentinamente la espada hacia
arriba y hacia atrás describiendo un arco
descontrolado, principalmente en el
plano de la espada. En algunas
circunstancias de corte, la espada se
desplaza hacia el operador causándole
lesiones graves o mortales.
Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo,cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra la madera o queda
aprisionada al cortar una rama, o si se la
usa incorrectamente al comenzar a
penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de rebote, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
71
español / EE.UU
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas y espadas de
STIHL están diseñados para reducir las
fuerzas de contragolpe. STIHL
recomienda el uso de espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe.
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al
contragolpe de las motosierras
La sección 5.11 de la norma ANSI
B 175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con
respecto al contragolpe de las
motosierras.
Para cumplir con lo estipulado en la
sección 5.11 de la norma ANSI B 175.12000:
a)
las sierras con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
–
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte,
–
y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo
de lesiones por contragolpe, tales
como un freno de la cadena,
cadena de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.
b) las sierras con una cilindrada de
62 cm³ (3,8 pulg³) y más
72
–
deben tener por lo menos un
dispositivo para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, tal como
un freno de la cadena, cadena de
bajo contragolpe leve, espada de
contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por
computadora para las sierras con
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se
miden aplicando un programa
informático para probar los resultados
de una máquina experimental de
contragolpes.
Advertencia!
Los ángulos calculados por computadora indicados en la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 pueden no
tener ninguna relación con los ángulos
reales de rotación de contragolpe de la
espada que pueden ocurrir en situaciones reales de corte.
Además, las características diseñadas
para reducir la posibilidad de lesiones
causadas por contragolpes pueden
perder algo de su eficiencia cuando no
están en sus condiciones originales,
especialmente si no han sido
mantenidas correctamente. El
cumplimiento de la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 no significa
automáticamente que en el caso real de
contragolpe la espada y la cadena
girarán en un ángulo no mayor que 45°.
Advertencia!
Para que los motores con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan
con los requisitos de ángulo calculado
por computadora de contragolpe indicados en la sección 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000, se deben utilizar
únicamente los accesorios de corte
siguientes:
–
las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la
sección "Especificaciones" del
manual de instrucciones u
–
otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de
acuerdo con la norma para usarse
con el motor o
–
una cadena de repuesto designada
como "cadena de aserrado de bajo
contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de
aserrado de bajo contragolpe y espadas
de contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena Quickstop STIHL en
las motosierras con espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe con etiquetas verdes.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
usar la motosierra si el freno de la
cadena no funciona correctamente.
Lleve la motosierra a un centro de servicio de STIHL en su localidad. No use la
sierra hasta haber corregido la avería.
MS 880
español / EE.UU
Freno rápido de la cadena Quickstop
de STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
la cadena Quickstop. El freno rápido de
la cadena Quikstop es equipo estándar
en la motosierra de STIHL.
cadena también puede activarse por
inercia. Si las fuerzas de contragolpe
son suficientemente altas, el protector
de mano se acelera hacia la punta de la
espada aun sin contacto con la mano.
Vea el capítulo titulado "Freno de la
cadena" en el manual de instrucciones.
Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda y otras partes del cuerpo.
Además, al quitar el protector de la
mano en una sierra equipada con freno
de la cadena Quikstop éste quedará
desactivado.
001BA174 KN
Advertencia!
Cuando ocurre un contragolpe, la
espada puede girar alrededor del
mango delantero. Si la posición de corte
es tal que la mano izquierda está
agarrando el mango delantero detrás
del protector de la mano, y si la mano
izquierda gira alrededor de este mango
y toca con fuerza suficiente el protector
delantero de la mano, el cual es al
mismo tiempo la palanca activadora del
freno Quickstop, este contacto activará
el freno de la cadena Quickstop que
está en buenas condiciones. En la
mayoría de los modelos recientes de
motosierras STIHL, el freno de la
MS 880
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dispositivo de freno de la cadena impide el
contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea el
capítulo del manual de instrucciones
intitulado "Freno de la cadena" y la sección "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" al final de estas precauciones de seguridad. Además, debe
haber distancia suficiente entre la
espada y el operador para que el freno
Quickstop tenga tiempo suficiente para
activarse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
Advertencia!
Un freno de la cadena mal cuidado
puede aumentar el tiempo necesario
para detener la cadena después de la
activación, o simplemente puede no
activarse.
Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sobre
ralentí durante más de 3 segundos
cuando el freno de la cadena está activado, o si la cadena está aprisionada o
atrapada de otra manera en la ranura
de corte. El patinaje del embrague
puede causar calor excesivo, con el
consiguiente daño de la caja del motor,
embrague y componente lubricador, y
puede obstaculizar el funcionamiento
del freno de la cadena. Si el embrague
ha patinado por más de 3 segundos,
deje que la caja del motor se enfríe
antes de proceder, y pruebe el funcionamiento del freno de la cadena tal
como se describe en el capítulo "freno
de la cadena" del manual de instrucciones. Asegúrese también que la cadena
no gira a ralentí (vea las instrucciones
anteriores "Ajustes importantes").
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe y espadas de
contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas. Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe de STIHL están diseñadas
para reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe. Otras
cadenas están diseñadas para obtener
73
español / EE.UU
un rendimiento de corte mayor o para
facilitar el afilado, pero pueden producir
una mayor tendencia a los contragolpes.
espadas y cadenas con etiquetas
verdes se recomiendan para todas las
motosierras.
contragolpe al contacto de la punta.
STIHL ha desarrollado una cadena de
bajo contragolpe para su motosierra.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe. Los accesorios de corte
con etiquetas de aviso verdes o
etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe. Al combinar motores
dotados de etiquetas verdes con una
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
con espadas y cadenas con etiquetas
verdes se cumple con los
requerimientos de ángulo de
contragolpe calculado por computadora
estipulados en la norma ANSI B 175.12000, cuando los productos se
encuentran en su condición original. Los
productos con etiquetas amarillas son
para los usuarios que tienen
necesidades de corte extraordinarias,
además de experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
Advertencia!
Una "cadena de bajo contragolpe" es
una cadena que satisface los
requerimientos de funcionamiento
referentes al contragolpe estipulados en
la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.12000 (requerimientos de seguridad para
las motosierras de gasolina) cuando se
prueba en un grupo representativo de
motosierras con cilindrada inferior a 62
cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la
norma ANSI B 175.1-2000.
STIHL recomienda el uso de sus
espadas de contragolpe reducido de
etiqueta verde, cadenas de bajo
contragolpe con etiqueta verde y un
freno rápido de cadena Quickstop
STIHL, tanto para los usuarios con
experiencia como para aquéllos que
carezcan de ella en la utilización de
motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación
apropiada de espada/cadena para el
motor de su motosierra, con el fin de
reducir las lesiones por contragolpe. Las
74
El uso de otras combinaciones de
espadas/cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de
lesiones por contragolpe. Existe la
posibilidad de que después de la
publicación de esta información se
desarrollen nuevas combinaciones de
espadas y cadenas, las que, en
combinación con ciertos motores,
cumplirán con lo estipulado en § 5.11 de
la norma ANSI B 175.1-2000. Consulte
a su concesionario STIHL sobre dichas
combinaciones.
Advertencia!
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de bajo contragolpe no
impiden el contragolpe, sino están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones
por contragolpe. Las puede adquirir a
través de su concesionario STIHL.
Advertencia!
Existen combinaciones posibles de
motor y espada con las que se puede
usar cadenas de aserrado de bajo contragolpe y que no han sido
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por computadora indicado en la sección 5.11 de
la norma ANSI B 175.1-2000. Algunas
cadenas de bajo contragolpe no han
sido probadas con todas las combinaciones de motor y espada posibles.
Advertencia!
Aunque su sierra esté equipada con un
Quickstop, una espada de contragolpe
reducido y/o una cadena de bajo contragolpe, eso no elimina el riesgo de
lesionarse por contragolpe. Por lo tanto,
respete siempre todas las medidas de
seguridad para evitar situaciones de
contragolpe.
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de aserrado
tienen componentes especialmente
diseñados para reducir la fuerza de
Advertencia!
Una cadena roma o mal afilada puede
reducir o anular los efectos de las
características del diseño que deben
reducir la fuerza de contragolpe. Una
reducción o afilado incorrecto de los
calibradores de profundidad o la alteración de la forma de las cuchillas puede
aumentar la posibilidad y la fuerza
potencial de un contragolpe. Siempre
corte con una cadena bien afilada.
MS 880
español / EE.UU
3.
Las espadas de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe cuando se
usan con las cadenas de bajo
contragolpe STIHL con etiqueta verde.
Advertencia!
Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y cuando corte ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.
Cuando se usan con otras cadenas más
agresivas, estas espadas pueden ser
menos eficaces en reducir el
contragolpe.
4.
No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5.
No corte más arriba de la altura de
los hombros.
Guías en forma de arco
6.
Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7.
Corte solamente un tronco a la vez.
8.
Tenga sumo cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte
previamente iniciado.
Advertencia!
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor superficie de contacto de contragolpe.
Cuando se usa una guía en forma de
arco, la cadena de bajo contragolpe no
reducirá significativamente el riesgo de
lesiones por contragolpe.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1.
Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.
2.
Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
MS 880
9.
No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan
causar el cierre del corte y el
aprisionamiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien
afilada y correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
A = Tirón
001BA037 KN
Espadas de contragolpe reducido
A
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena tira de la sierra
hacia adelante haciendo que el
operador pierda el control de la
máquina.
El tirón frecuentemente ocurre cuando
la púa de tope de la sierra no está
firmemente sujeta contra el árbol o
rama, y cuando la cadena no está
girando a velocidad máxima antes de
hacer contacto con la madera.
Advertencia!
Tenga sumo cuidado cuando corte
arbolitos y matorrales pequeños que
pueden enredarse fácilmente en la
cadena, ser lanzados contra usted o
hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
1.
Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima
y la púa de tope en contacto con la
madera.
2.
El tirón también se puede reducir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
75
español / EE.UU
Instrucciones para la tala
B = Rechazo
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena impulsa
repentinamente la sierra hacia atrás
contra el operador y puede causar la
pérdida del control de la sierra. El
rechazo frecuentemente ocurre cuando
se utiliza la parte superior de la espada
para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1.
Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena.
2.
No corte más de un tronco a la vez.
3.
No tuerza la sierra cuando retire la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
Técnicas de corte
Advertencia!
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que
estén inclinados o bajo tensión. Existe
un gran riesgo de que estos árboles se
partan o rasguen durante el corte y causen lesiones graves o mortales al
operador u otras personas en las inmediaciones. Siempre busque las ramas
quebradas o muertas que puedan soltarse con la vibración y caerle encima.
Cuando esté talando en una ladera,
siempre que sea posible sitúese en el
lado cuesta arriba.
1
1/ 2
21/2
1
001BA088 LÄ
B
001BA038 KN
Advertencia!
Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el sentido y la velocidad
del viento, la inclinación natural del
árbol, los árboles y obstáculos adyacentes, el terreno en declive, la estructura
de ramas de un solo lado, la estructura
de la madera, la pudrición, el peso de la
nieve, etc. Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o mortales, tanto
para usted como para los demás, examine en busca de estas condiciones
antes de comenzar el trabajo y manténgase alerta a cualquier cambio en el
sentido durante la caída del árbol.
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2 veces y media de lo
largo del árbol con respecto a la persona
más cercana.
Cuando esté talando cerca de caminos,
vías férreas, cables eléctricos, etc.,
tome medidas de precaución
adicionales. Antes de comenzar los
trabajos de corte, avise a la policía,
empresas de servicios públicos o
autoridades del ferrocarril.
Advertencia!
El ruido del motor puede apagar las llamadas de advertencia.
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga.
Antes de talar, estudie cuidadosamente
todas las condiciones que pueden
afectar la dirección de la caída.
76
MS 880
español / EE.UU
Corte convencional
Raíces de zancos grandes
B
Ruta de escape
001BA146 KN
45°
A
Si el árbol tiene raíces de zancos
grandes, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después
horizontalmente) y retire el trozo
cortado.
Mira
Entalla de tala (C) – determina el
sentido de caída del árbol
001BA153 KN
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
C
001BA143 KN
B
001BA040 KN
45°
MS 880
C
Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la envuelta para
verificar el sentido de caída deseado:
Coloque la sierra de modo que la mira
apunte exactamente en la dirección que
usted desea que caiga el árbol.
Para un corte convencional:
N
Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
N
Corte en un ángulo de
aproximadamente 45° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
N
Haga un segundo corte horizontal.
N
Quite el pedazo de 45° resultante.
77
español / EE.UU
Técnica de cara libre
D =Corte de tala
Para hacer cortes de albura
D
Entalla de tala (C) – determina el
sentido de caída del árbol
N
Para un corte de cara libre:
N
N
N
N
En árboles de tamaño mediano o
más grandes, haga cortes a ambos
lados del tronco, a la misma altura
que el corte de tala subsiguiente.
Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
N
Corte en un ángulo de
aproximadamente 50° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
Esto es especialmente importante en los
casos de la madera blanda durante el
verano; ayuda a evitar que se astille la
albura al caer el árbol.
Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de
aproximadamente 40°.
Corte no más del ancho de la
espada.
001BA144 KN
001BA150 KN
D
Técnica convencional y de cara libre:
N
Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba que el centro de la
entalla de tala.
N
Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala.
N
Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación.
N
No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
Quite el pedazo de 90° resultante.
Advertencia!
Si la punta de la espada hace contacto
con una cuña, puede producirse un contragolpe. Las cuñas deben ser de
madera o de plástico, pero jamás de
acero porque se dañaría la cadena.
78
MS 880
español / EE.UU
Corte de tala para árboles de
diámetro pequeño: corte en abanico
sencillo
E = Eje de inclinación
Corte de tala para árboles de
diámetro grande
E
1
Ayuda a controlar la caída del árbol.
N
No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
001BA148 KN
N
001BA147 KN
001BA145 KN
E
Enganche las púas de tope de la
motosierra directamente detrás del eje
de inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
Advertencia!
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la espada es
necesario emplear el método de corte
de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos son extremadamente peligrosos porque implican
el uso de la punta de la espada y pueden causar contragolpe. Estas técnicas
deben ser empleadas únicamente por
profesionales competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la espada en abanico hacia el
eje de inclinación. Después, usando la
púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
MS 880
79
español / EE.UU
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
Advertencia!
2
4
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la
espada totalmente dentro de la entalla
para mantener un corte de tala recto. Si
la sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de
inclinación del árbol.
El corte por penetración se hace con la
punta de la espada. Comience el corte
aplicando la parte inferior de la punta de
la espada contra el árbol en un ángulo.
Corte hasta que la profundidad de la
entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en
el sentido en que se va a cortar el
rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la espada en el tronco.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el
uso del método de corte por penetración
antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
80
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
Advertencia!
En este momento existe un gran peligro de que ocurra contragolpe.
Preocúpese de mantener el control
de la sierra. Para hacer el corte de
tala, emplee el método de corte por
secciones descrito anteriormente.
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya
que parte del tronco puede rajarse y
caer en dirección del operador, o el
árbol puede saltar hacia atrás desprendiéndose del tocón. Siempre sitúese a
un lado del árbol que va a caer. Cuando
el árbol empiece a caer, retire la
espada, apague el motor y aléjese por
la ruta de escape prevista. Esté atento a
las ramas que caen.
Advertencia!
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene buenos puntos de apoyo. Cuando el árbol
por alguna razón no se cae completamente, deje a un lado la sierra y tire el
árbol abajo con un cabrestante de
cable, un polipasto y aparejo o un tractor. Si trata de cortarlo con la sierra,
podría lesionarse.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
Advertencia!
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
con la punta de la espada. Sea precavido y evite tocar el tronco o las ramas
con la punta de la espada.
MS 880
español / EE.UU
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Tronzado
001BA051 LÄ
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar
aprisionada o la rama puede caerse,
causando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
apague el motor y levante la rama para
poder retirar la sierra.
001BA033 KN
Advertencia!
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y causar la pérdida de control de la sierra y
lesiones graves o mortales.
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de "V"
encima de un caballete. No permita que
otra persona sujete el tronco. No sujete
nunca el tronco con las piernas o pies.
Advertencia!
2
Corte solamente un tronco a la vez.
La madera astillada deberá cortarse con
mucho cuidado. Las astillas afiladas
pueden atraparse y salir lanzadas hacia
el operador.
001BA151 KN
1
2
1
001BA152 KN
Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no
vaya a rodar cerro abajo. Si se encuentra en una ladera, sitúese cerro arriba
del tronco. Esté atento a los troncos que
pueden rodar.
Troncos bajo tensión:
MS 880
81
español / EE.UU
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre
comience con un corte de distensión (1)
en el lado de compresión. Después
haga un corte de tronzado (2) en el lado
de tensión. Si la sierra queda
aprisionada, apague el motor y retírela
del tronco.
Unicamente los profesionales
capacitados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces se
encuentran enredados. El trabajo en
zonas en las cuales se encuentran
árboles caídos por el viento es muy
arriesgado. Arrastre los troncos hasta
una zona despejada antes de comenzar
a cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
MANTENIMIENTO, REPARACION Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando cobertura de
garantía para algún componente que
no ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y reparación. El uso de piezas no fabricadas por
STIHL puede causar lesiones graves o
mortales.
82
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento en este manual.
Advertencia!
Siempre apague el motor y asegúrese
que la herramienta de corte está detenida antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada.
Advertencia!
No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas para
retirar el volante del motor o para sujetar el volante para retirar el embrague,
se puede causar daños estructurales en
el volante y, como consecuencia, el
mismo puede romperse durante el uso.
Use guantes para manipular o mantener
las cadenas de aserrado.
Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo desconectado de
la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya
que las chispas al descubierto pueden
causar un incendio.
Advertencia!
No maneje nunca su motosierra si el
silenciador está dañado, se ha perdido
o si fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida del oído.
Si el silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio, no maneje nunca su
motosierra si le falta el chispero o está
dañado. Recuerde que el riesgo de
incendios forestales es mayor durante
las estaciones calurosas y secas.
Mantenga limpias la cadena, la barra y
el piñón; sustituya las ruedas o cadenas
desgastadas. Mantenga afilada la
MS 880
español / EE.UU
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Advertencia!
Para que el freno de la cadena de su
motosierra STIHL ejecute correctamente su función de reducir el riesgo de
contragolpe y otras lesiones, tiene que
estar bien cuidado. Igual que el freno de
un automóvil, el freno de la cadena de
una motosierra se desgasta cada vez
que se accione.
La cantidad de desgaste variará
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros
factores. El desgaste excesivo reducirá
la eficacia del freno de la cadena y lo
puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de la cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del embrague
deben mantenerse limpios, sin tierra,
grasa u otra materia extraña que pueda
reducir la fricción de la banda sobre el
tambor.
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación:
MS 880
Uso intenso - cada tres meses, uso
moderado - dos veces al año, uso
ocasional - anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
Para el mantenimiento del sistema de
control de emisiones, consulte la tabla
de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que se encuentran
cerca del final de este manual.
Accesorio de corte
STIHL es el único fabricante en la
industria que produce sus propios
motosierras, espadas, cadenas de
aserrado y piñones.
Un accesorio de corte consta de la
cadena de aserrado, la espada y el
piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido
diseñado para usar específicamente
con esta motosierra.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
lejos del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" en el
manual de instrucciones).
1
2
a
t=a:2
3
001BA191 KN
cadena. Podrá notar que la cadena está
desafilada cuando la madera fácil de
cortar exige gran esfuerzo y cuando
aparecen marcas de quemaduras en la
madera. Mantenga la cadena
correctamente tensada.
–
El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el
piñón de la espada Rollomatic
deben corresponderse.
–
El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe
corresponder con el ancho de la
ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados
puede resultar en daños permanentes
del accesorio de corte dentro de poco
tiempo de uso.
83
español / EE.UU
Desconexión del freno de la cadena
Montaje de la espada y la
cadena
3
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche el "clic" – el freno de la
cadena ahora está suelto.
N
Coloque la espada sobre los
espárragos (1) – los bordes de
corte en la parte superior de la
espada deben quedar apuntando
hacia la derecha.
N
Enganche la espiga del tensor
deslizante en el agujero
localizador (2) -- coloque la cadena
sobre el piñón (3) al mismo tiempo.
N
Gire el tornillo tensor (4)en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la espada – y las pestañas de los
eslabones impulsores se
enganchen en la ranura de la
espada.
N
Vuelva a colocar la tapa del piñón y
apriete las tuercas con los dedos.
N
Pase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
Instalación de la cadena
84
001BA185 KN
143BA003 KN
1
N
Gire el tornillo (1) en sentido
contrahorario, hasta que el tensor
deslizante (2) tope contra el
extremo izquierdo de la ranura de la
caja.
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
N
001BA187 KN
001BA186 KN
143BA034 KN
Destornille las tuercas y retire la
cubierta del piñón de la cadena.
2
1
2 4
N
N
1
Coloque la cadena – empiece por la
punta de la espada.
MS 880
español / EE.UU
Tensado de la cadena
Revisión de tensión de la
cadena
Combustible
143BA007 KN
1
133BA024 KN
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Tensado durante el trabajo de corte:
N
Apague el motor.
N
Apague el motor.
N
N
Afloje las tuercas.
Use guantes de trabajo para
protegerse las manos.
N
Sostenga la punta de la espada
hacia arriba.
N
N
Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
espada.
La cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la espada,
pero debe ser posible tirar de la
cadena a lo largo de la espada con
la mano.
N
De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
N
Mientras aún sujeta la punta de la
espada hacia arriba, apriete
firmemente las tuercas.
N
Pase a "Revisión de la tensión de la
cadena".
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N
Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
MS 880
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N
Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite de
calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
85
español / EE.UU
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, motosierras,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. No llene un envase que está
en un vehículo o apoyado sobre el
mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la
mezcla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Duración de la mezcla de
combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 3 meses.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
86
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Gasolina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
gal
EE.UU.
1
2 1/2
5
oz fl
EE.UU.
2.6
6.4
12.8
Llenado de combustible
Preparaciones
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
001BA159 KN
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
N
Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al tanque.
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
N
Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
Para reducir el riesgo de
quemaduras, así como otras
lesiones corporales ocasionadas
por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones,
quite la tapa de llenado de
combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se
pueda haber acumulado en el
tanque se disipe lentamente.
MS 880
español / EE.UU
Cierre de la tapa
N
Coloque la tapa, con la
empuñadura en posición vertical y
las marcas alineadas.
N
Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Gire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. un cuarto de
vuelta).
N
Quite la tapa de llenado.
Cambie el recogedor de combustible
cada año.
001BA163 KN
N
N
Llenado de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
MS 880
165BA003 KN
Levante la empuñadura hasta que
esté vertical.
001BA161 KN
N
Cambie el recogedor de combustible.
001BA162 KN
001BA160 KN
Apertura de la tapa
N
Abra la tapa de llenado del tanque
de combustible y vacíe el tanque.
N
Utilice un gancho para extraer el
recogedor del tanque de
combustible y desconéctelo de la
manguera.
Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a ras y el tope en
la empuñadura no encaja en el hueco en
el cuello de llenado, la tapa está mal
asentada y apretada, se deberán repetir
los pasos anteriores.
No retuerza la manguera de
combustible – no utilice
herramientas afiladas ni
puntiagudas.
N
Meta el recogedor nuevo en la
manguera.
N
Coloque el recogedor dentro del
tanque de combustible y cierre la
tapa de llenado.
87
español / EE.UU
Para la lubricación automática y
confiable de la cadena y espada – utilice
exclusivamente un lubricante de
calidad, compatible con el medio
ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. Se recomienda el
aceite STIHL Bioplus, el cual es
rápidamente biodegradable.
El aceite de cadena
biodegradable debe ser resistente
al envejecimiento (por ejemplo,
STIHL Bioplus), pues de lo
contrario se convertiría
rápidamente en resina. Esto
produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de
quitar, especialmente en las
zonas del mando de la cadena, el
embrague y la cadena misma.
Hasta puede causar el
agarrotamiento de la bomba de
aceite.
La vida útil de la cadena y de la espada
depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
No use aceite de desecho. El
contacto repetido con aceite de
desecho puede causar cáncer en
la piel. Además, el aceite de
desecho es dañino para el
ambiente.
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes
necesarias y no es adecuado para
la lubricación de cadenas.
88
Todavía debe quedar un poco de aceite
en el tanque de aceite cuando el tanque
de combustible está vacío.
Llenado del tanque de
aceite de la cadena
Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena, limpie los
conductos de aceite y comuníquese con
el concesionario para obtener ayuda.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Preparaciones
001BA158 KN
Lubricante de cadena
N
Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
suciedad al tanque.
N
Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
N
Abra la tapa de llenado.
Llenado del tanque de aceite de la
cadena
N
Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina.
Tenga cuidado de no derramar el aceite
de la cadena y no llene en exceso el
tanque.
N
Cierre la tapa de llenado.
MS 880
español / EE.UU
Revisión de lubricación de
la cadena
Desconexión del freno de la cadena
Freno de la cadena
143BA024 KN
143BA012 KN
Inmovilización de la cadena con el
freno de la cadena
N
Nunca haga funcionar la sierra si
la cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve. Siempre revise la
lubricación de la cadena y el nivel
de aceite en el tanque antes de
empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje por 2 a 3
minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo "Revisión de
la tensión de la cadena".
MS 880
143BA011 KN
La cadena de aserrado siempre debe
lanzar una pequeña cantidad de aceite.
–
en caso de emergencia
–
durante el arranque
–
a velocidad de ralentí
La cadena está parada y bloqueada
cuando la mano izquierda del operador
empuja el protector de mano hacia la
punta de la espada – o cuando el freno
se activa por inercia en ciertas
situaciones de contragolpe.
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Siempre desconecte el freno de la
cadena antes de acelerar el motor
y antes de iniciar el trabajo de
corte. La única excepción a esta
regla es cuando se está probando
el funcionamiento del freno de la
cadena.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de la cadena aplicado
(cadena trabada) dañará
rápidamente el motor y el mando
de la cadena (embrague, freno de
la cadena).
El freno de la cadena también ha sido
diseñado para activarse por la inercia
del protector delantero de la mano
89
español / EE.UU
Manejo durante el invierno
A temperaturas bajo 10 °C (+50 °F):
El freno de la cadena está expuesto a
desgaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal
competente, como el concesionario
STIHL, cada vez que se cumplan los
siguientes intervalos:
Uso continuo:
Uso a tiempo parcial:
Uso esporádico:
90
cada 3
meses
cada 6
meses
cada 12
meses
Sustituya el filtro para servicio
severo con uno estándar
N
Vuelva a colocar la cubierta de la
caja del carburador y apriete la
perilla
1
2
Precalentamiento del carburador
N
Retire la cubierta de la caja del
carburador
N
en la cubierta de la caja del
carburador, mueva el obturador de
la posición de verano (1) a la de
invierno (2)
Ahora, el aire caliente es aspirado de
alrededor del cilindro y se mezcla con el
aire frío para evitar la formación de
escarcha en el carburador.
¡A temperaturas sobre +70 °F
(20 °C), siempre devuelve el
obturador a la posición de
"operaciones de verano"! ¡Riesgo
de daños del motor por calor
excesivo!
171BA002 KN
Mantenimiento del freno de la cadena
N
A temperaturas bajo -10 °C (14 °F)
(precalentamiento de aire de
admisión)
Prueba del funcionamiento del freno
de la cadena
Antes de empezar a trabajar: Haga
funcionar el motor a ralentí y aplique el
freno de cadena (empuje el protector de
la mano hacia la punta de la barra).
Acelere a fondo por no más de 3
segundos – la cadena no debe girar. El
protector de la mano debe estar limpio y
moverse libremente.
Máquinas con filtro para servicio
severo
171BA022 KN
en caso de fuerzas suficientemente
altas. El protector es empujado a gran
velocidad hacia la punta de la espada,
aunque usted no tenga la mano
izquierda detrás del protector, por
ejemplo, durante un corte de tala. El
freno de la cadena funcionará
únicamente si ha recibido el
mantenimiento adecuado y el protector
de la mano no ha sido modificado de
manera alguna.
En condiciones de invierno adversas
(temperaturas bajo -10°C [14°F], con
nieve fina o nieve desplazada por el
viento), se recomienda romper el inserto
en la cubierta, a lo largo del contorno
perforado, con una herramienta
adecuada.
MS 880
español / EE.UU
Esto permite la admisión del aire
caliente proveniente de la zona
alrededor del cilindro – e impide la
formación de hielo en el filtro de aire y el
carburador.
N
Si la motosierra está muy fría
(formación de escarcha) – después
de arrancarla, caliente el motor a
una velocidad más alta (¡suelte el
freno de la cadena!)
Posiciones de la palanca de control
maestro
STOP
171BA003 KN
1
N
N
Si el motor funciona mal, investigue
primero si es necesario precalentar
el aire de admisión
a temperaturas más altas, cierre la
abertura con los tapones (1)
(accesorio especial)
MS 880
El bloqueo del gatillo de aceleración y el
gatillo de aceleración deben pulsarse
simultáneamente para desplazar la
palanca de control maestro de la
posición de funcionamiento F a la
aceleración de arranque n o la
posición de obturador de estrangulador
cerrado l.
Posición de obturador de
estrangulador cerrado l
0
001BA140 KN
El precalentamiento del aire de
admisión puede acelerar la
contaminación del filtro de aire – acorte
los intervalos de limpieza.
Ajuste de la palanca de control
maestro
Arranque / parada del
motor
–
Si el motor está frío
–
si el motor se cala al accionar el
acelerador
–
se ha dejado que se agote el
combustible (el motor se para)
Posición de aceleración de
arranque n
–
Stop 0 – motor apagado – el encendido
está desconectado
si el motor está caliente (ha estado
en marcha durante aprox. un
minuto)
–
Posición de funcionamiento F – el
motor está en marcha o puede
arrancarse
cuando el motor empieza a
encenderse
–
después de la ventilación de la
cámara de combustión, si el motor
está "ahogado"
Arranque en caliente n – esta
posición se usa para arrancar el motor
caliente – la palanca de control maestro
regresa a la posición de funcionamiento
cuando se oprima el gatillo de
aceleración
Sujeción de la motosierra
Hay dos maneras de sujetar la
motosierra durante el arranque.
Arranque en frío l – esta posición se
usa para arrancar el motor frío
91
español / EE.UU
Entre las rodillas o los muslos
Apoye la motosierra firmemente en
el suelo y asegúrese de tener los
pies bien apoyados; la cadena de
aserrado no debe tocar ningún
objeto ni el suelo
N
Ponga la mano izquierda en la barra
de empuñadura y empuje la cadena
de aserrado firmemente contra el
suelo – el pulgar debe quedar
agarrando la barra de empuñadura
N
Coloque el pie derecho a través del
mango trasero
N
N
Sujete el mango trasero bien
apretado entre las rodillas o los
muslos
Agarre firmemente la barra de
empuñadura con la mano izquierda
- el pulgar debe quedar alrededor
de la barra de empuñadura
143BA020 KN
N
Arranque
143BA019 KN
143BA018 KN
En el suelo
N
con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido y, al mismo tiempo,
empuje hacia abajo la barra de
empuñadura – no tire de la cuerda
de arranque totalmente hasta fuera
– ¡se podría romper! No deje que
el mango de arranque retroceda
bruscamente – guíelo lentamente
hacia el interior de la caja de modo
que la cuerda se enrolle
debidamente
En las máquinas sin una bomba de
combustible de mano adicional, si el
motor es nuevo o después de un
período prolongado sin uso, puede ser
necesario tirar de la cuerda de arranque
varias veces para cebar la línea de
combustible.
92
MS 880
español / EE.UU
Después de hacer girar el motor por
primera vez
Arranque de la motosierra
STOP
Asegúrese que no haya nadie
dentro del alcance de la
motosierra.
0
STOP
1
0
133BA001 K
N
N
N
Pulse el botón para abrir la válvula
de descompresión.
La válvula de descompresión se cierra
automáticamente cuando el motor
arranca por primera vez. Por esta razón,
pulse el botón antes de cada intento de
arranque.
Empuje el protector de la mano (1)
hacia adelante – la cadena de
aserrado está bloqueada
Oprima simultáneamente el
bloqueo del gatillo de
aceleración (2) y el gatillo de
aceleración (3) – ajuste la palanca
de control maestro (4)
Mueva la palanca de control
maestro (1) a la posición de
aceleración de arranque n
N
Pulse el botón de la válvula de
descompresión
N
Sujete y arranque la motosierra
Cuando el motor se encuentre en
marcha
STOP
Posición de obturador de
estrangulador cerrado l
–
–
si el motor está caliente (ha estado
en marcha durante aprox. un
minuto)
N
Sujete y arranque la motosierra
0
1
si el motor está frío (incluso si el
motor frío se cala al accionar el
acelerador)
Posición de aceleración de
arranque n
MS 880
N
2
N
550BA003 SC
3
550BA001 SC
2
4
550BA002 SC
1
Accione momentáneamente el
gatillo de aceleración (2); la palanca
de control maestro (1) salta a la
posición de funcionamiento F y el
motor funciona a ralentí
93
español / EE.UU
001BA186 KN
Si el motor no arranca
N
Tire del protector de la mano hacia
la barra de empuñadura
El freno de la cadena está suelto – la
motosierra está lista para trabajar.
Abra el acelerador sólo cuando el
freno de la cadena está suelto. Al
aumentar la velocidad del motor
con el freno de la cadena aplicado
(la cadena de aserrado está
parada) se dañará el embrague y
el freno de la cadena.
Si la palanca de control maestro no se
movió de la posición de obturador de
estrangulador cerrado Ia la posición de
aceleración de arranque n en un
tiempo suficiente, el motor puede
quedar "ahogado".
N
Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada 0
N
Quite la bujía – vea "Bujía"
N
Seque la bujía
N
Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión
N
Vuelva a colocar la bujía – vea
"Bujía".
N
Coloque la palanca de control
maestro en la posición n – incluso
si el motor está frío
N
Pulse el botón de la válvula de
descompresión
N
Vuelva a arrancar el motor
A temperaturas ambiente muy bajas
N
caliente el motor por un período
breve con el acelerador un poco
abierto
Apague el motor
N
Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada 0
N
de ser necesario, configure la
máquina para uso durante el
invierno – vea "Manejo durante el
invierno"
Instrucciones para el uso
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
No empobrezca la mezcla para
obtener un aumento aparente de
potencia – esto puede dañar el
motor – vea "Ajuste del
carburador" Siempre suelte el freno de la
cadena antes de acelerar el
motor. El funcionamiento del
motor a velocidad alta con el freno
de la cadena aplicado (cadena
bloqueada) dañará rápidamente
el motor y el mando de la cadena
(embrague, freno de la cadena).
Durante el trabajo
Revise frecuentemente la tensión de
la cadena
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
94
MS 880
español / EE.UU
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la espada y todavía puede ser
tirada a lo largo de la espada con la
mano. Ténsela nuevamente de ser
necesario – Vea "Tensado de la cadena
de aserrado".
Cadena a temperatura de
funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura de la
espada; la cadena podría salirse de la
espada. Vuelva a tensar la cadena –
Vea "Tensado de la cadena de
aserrado".
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los
trabajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la
tensión, se podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.
Después de un período prolongado
de aceleración máxima
Permita que el motor funcione por un
lapso breve a velocidad de ralentí para
que disipe el calor por la acción del aire
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
N
Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
MS 880
La cadena se contrae al enfriarse.
Si no se suelta la tensión, se
podría dañar el cigüeñal y los
cojinetes.
Antes de guardar la sierra por un
período corto
Espere hasta que el motor se enfríe.
Para evitar la condensación, llene el
tanque de combustible y guarde la
máquina en un lugar seco, alejada de
fuentes de encendido, hasta que la
vuelva a utilizar.
Control de cantidad de
aceite
La bomba de aceite de caudal ajustable
es una opción especial.
Se necesitan diferentes cantidades de
aceite para los distintos largos de
espada, tipos de madera y técnicas de
corte.
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina".
1
001BA157 KN
Cadena fría
Use el tornillo de ajuste (1) (en la parte
inferior de la máquina) para variar el
ritmo de alimentación de aceite según
sea necesario.
posición Ematic (E), caudal de aceite
mediano –
N
gire el tornillo de ajuste a "E"
(posición Ematic).
Para aumentar el suministro de aceite –
N
gire el tornillo de ajuste en sentido
horario.
Para reducir el suministro de aceite –
N
gire el tornillo de ajuste en sentido
contrahorario.
La cadena siempre debe estar
humedecida con una capa
delgada de lubricante.
95
español / EE.UU
Cuidado de la espada
Tipo de
cadena
Picco
Rapid
2
Rapid
Rapid
Paso
Profundidad
mínima de
ranura
3/8 pulg P 5,0 mm
(0,20 pulg)
1/4"
4,0 mm
(0,16 pulg)
3/8"; 0.325" 6,0 mm
(0,24 pulg)
0.404"
7,0 mm
(0,28 pulg)
Sistema de filtro de aire
Es posible adaptar el sistema de filtro de
aire para diferentes condiciones de
trabajo al instalar varios filtros. Es fácil
cambiarlos.
1
1
3
143BA026 KN
N
N
Dé vuelta a la espada – cada vez
que afile la cadena – y cada vez que
sustituya la cadena – con ello
ayudará a evitar que se produzca
desgaste por un solo lado,
especialmente en la punta y la cara
inferior de la espada.
N
Limpie regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el conducto
de aceite (2) y la ranura de la
espada (3).
N
Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación
(accesorio especial), en la zona
utilizada para la mayoría de los
cortes.
137BA011 KN
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
Sustituya la espada.
De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte
inferior de la ranura – los cortadores y
las amarras no viajarán sobre los rieles
de la espada.
N
Filtro estándar (1) con malla de
alambre (caja de filtro verde) para
condiciones normales de
funcionamiento y para manejo en
invierno.
N
Filtro para servicio severo (2) (caja
de filtro negra) con prefiltro de fieltro
para condiciones secas y muy
polvorientas
Cuando están secos, los filtros STIHL
(estándar y para servicio severo) tienen
una larga vida útil.
N
96
Siempre use los filtros STIHL en
seco
MS 880
español / EE.UU
Limpieza de filtro estándar
137BA013 KN
Retiro de filtro de aire
145BA027 K
Los filtros de aire contaminados
perjudican el rendimiento del motor,
aumentan el consumo de combustible y
dificultan el arranque de la máquina.
N
Gire la perilla encima del mango
trasero en el sentido de la flecha y
quite la cubierta de la caja del
carburador
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
N
Golpee ligeramente el filtro para
limpiarlo o sóplelo con un chorro de
aire comprimido de adentro hacia
afuera.
145BA028 K
En caso de suciedad difícil o tela de filtro
pegajosa
N
Quite el filtro
N
Lave el filtro en una solución
limpiadora limpia y no inflamable
(por ejemplo, agua jabonosa tibia) y
séquelo.
N
No lubrique con aceite el filtro
estándar
Un filtro dañado siempre debe
sustituirse.
N
MS 880
Vuelva a instalar el filtro
97
español / EE.UU
Limpieza de filtro para
servicio severo
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
2
1
1
En caso de suciedad difícil o tela de filtro
pegajosa
176BA005 KN
N
N
Limpie el prefiltro de fieltro (1)
Después de limpiar el prefiltro varias
veces
N
Separe las mitades del filtro
N
Golpee ligeramente el filtro para
servicio severo (2) y sóplelo con un
chorro de aire comprimido de
adentro hacia afuera.
N
Lave el filtro con el limpiador
universal de STIHL o una solución
limpia y no inflamable (tal como
agua jabonosa tibia) – enjuague el
filtro, de adentro hacia afuera, con
un chorro de agua de baja presión –
no use lavadores de alta presión
seque todos los componentes del
filtro – evite el calor extremo
176BA007 KN
176BA006 KN
2
N
Coloque el prefiltro de fieltro (1)
sobre el filtro para servicio
severo (2), observe la posición de
instalación
N
Vuelva a colocar el filtro para
servicio severo (con el prefiltro de
fieltro) y la cubierta de la caja del
carburador
N
Revise el ajuste del carburador y
corríjalo de ser necesario
El prefiltro de fieltro protege al filtro para
servicio severo y prolonga la vida útil del
mismo. Por esta razón, debe
reemplazarse a intervalos más
frecuentes que el filtro para servicio
severo.
Un filtro dañado siempre debe
sustituirse.
98
MS 880
español / EE.UU
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Ajuste del carburador
Información básica
N
Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
de media vuelta)
N
Gire el tornillo de ajuste de baja
velocidad (L) completamente en
sentido horario, y luego ábralo
1/4 de vuelta.
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
El carburador ha sido ajustado para el
rendimiento y la eficiencia de uso de
combustible óptimos en todas las
condiciones de funcionamiento.
Ajuste de la velocidad de ralentí
Los tornillos de ajuste de este
carburador tienen una gama de ajuste
muy limitada.
H
1/2
Ajuste estándar
L
1/4
LA
L
171BA020 KN
Gestión del motor
El motor se para durante el
funcionamiento a ralentí
MS 880
L
1/4
HL
171BA019 KN
H
1/2
N
Apague el motor
N
Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
N
Revise el chispero del silenciador
(depende del país) y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
N
Ajuste el tornillo de baja
velocidad (L) para que quede
abierto en 1/4 de vuelta.
N
Atornille el tornillo de ajuste de
ralentí (LA) en sentido horario hasta
que la cadena de aserrado empiece
a desplazarse y luego destorníllelo
en 1/4 de vuelta.
99
español / EE.UU
La cadena de aserrado gira a la
velocidad de ralentí
Corrección del ajuste del carburador
para uso a alturas grandes
Chispero en el silenciador
N
Ajuste el tornillo de baja
velocidad (L) para que quede
abierto en 1/4 de vuelta.
El ajuste puede requerir una corrección
mínima si el rendimiento del motor es
insatisfactorio a alturas elevadas.
En algunos países, el silenciador tiene
un chispero.
N
Gire el tornillo de ralentí (LA) en
sentido contrahorario hasta que la
cadena se detenga y luego otro
cuarto de vuelta en el mismo
sentido.
N
Revise el ajuste estándar
N
N
Permita que el motor se caliente
Si el motor pierde potencia, revise el
chispero en el silenciador.
N
Atornille el tornillo de alta
velocidad (H) en sentido horario
(mezcla más pobre) – pero no más
allá del tope
N
Deje que el silenciador se enfríe
H
1/2
L
1/4
LA
L
Si el ajuste es demasiado pobre,
existe riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación
insuficiente y sobrecalentamiento.
1
Gire el tornillo de velocidad lenta (L)
en sentido contrahorario hasta que
el motor funcione y se acelere de
modo uniforme – pero no más allá
del tope
1
216BA003 KN
1
N
Quite los tornillos (1)
N
Saque la envuelta de escape (2) del
silenciador
3
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre
–
N
1
2
171BA020 KN
Velocidad de ralentí errática;
aceleración inadecuada (a pesar de
que el tornillo de ajuste de baja
velocidad = 1/4)
Versión A
3
216BA004 KN
Si, después del ajuste, la cadena
de aserrado sigue girando cuando
el motor está funcionando a
ralentí, pida a su concesionario de
servicio que revise el ajuste.
N
Doble las pestañas retenedoras (3)
hacia atrás.
N
Extraiga el chispero (4).
Después de ajustar el tornillo de baja
velocidad (L), será necesario ajustar por
lo menos una vez el tornillo de ajuste de
ralentí (LA).
100
MS 880
español / EE.UU
N
Limpie un chispero sucio; si está
dañado o recubierto de carbón,
instale uno nuevo
N
Vuelva a instalar el chispero
invirtiendo el orden de los pasos de
retiro.
Bujía
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
3
1
1
2
1
N
Quite el casquillo de la bujía
N
Destornille la bujía
Revisión de bujías
Quite la bujía
000BA039 KN
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento,
o más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Versión B
171BA024 KN
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
A
N
Quite los tornillos (1)
N
Quite la arandela (2)
N
Quite el chispero (3).
N
Limpie un chispero sucio; si está
dañado o recubierto de carbón,
instale uno nuevo
N
Vuelva a instalar el chispero
invirtiendo el orden de los pasos de
retiro
MS 880
N
Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada 0
137BA008 KN
171BA018 KN
1
N
Gire la perilla encima del mango
trasero en el sentido de la flecha y
quite la cubierta de la caja del
carburador
N
Limpie la bujía si está sucia.
N
Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
N
Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
–
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
–
Filtro de aire sucio.
–
Condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
101
español / EE.UU
Instale la bujía
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado
171BA024 KN
Retiro de la caja del ventilador
N
Instale la cubierta de la caja del
carburador
1
102
1
1
N
Quite los tornillos (1)
N
Empuje el protector de mano hacia
arriba
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (2) de la bujía firmemente en el borne (1) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
133BA014 KN
Atornille la bujía y conectar el
casquillo de la misma
Sustitución de una cuerda de
arranque rota
2
3
4
4
001BA096 KN
000BA036 TR
1
N
1
N
Empuje cuidadosamente la pinza
de resorte (2) fuera del eje con un
destornillador o alicates adecuados
N
Quite cuidadosamente el rotor de la
cuerda con la arandela (3) y el
trinquete (4).
MS 880
español / EE.UU
El resorte de rebobinado puede
saltarse y desenrollarse – ¡riesgo
de lesiones!
3
N
Vuelva a colocar el trinquete (4) en
el rotor de la cuerda
N
Coloque la arandela (3) en el poste
del arrancador
N
Presione la pinza de resorte (2) en
el poste del arrancador y deslícela
sobre las espigas del trinquete con
un destornillador o alicates – la
pinza de resorte debe apuntar hacia
la derecha – tal como se muestra en
la foto
001BA006 K
133BA016 KN
4
001BA096 KN
4
5
Tensado del resorte de rebobinado
2
N
Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para
girar el rotor cinco revoluciones
completas en el sentido de la flecha
Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango de arranque
N
Agarre firmemente el rotor: extraiga
la cuerda retorcida y enderécela
Pase una cuerda de arranque
ElastoStart nueva de la parte
superior a la inferior a través del
mango y del buje de guía de la
cuerda (5).
N
Suelte el rotor de la cuerda
N
Suelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor
N
Apalanque la cuerda para sacarla
del mango de arranque usando un
destornillador
N
N
N
Pase la cuerda a través del rotor y
fíjela en éste con un nudo de rizo
simple
N
Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina – deslice el rotor en el poste
del arrancador – gírelo hacia uno y
otro lado para enganchar la espiral
terminal del resorte de rebobinado
MS 880
El mango de arranque debe quedar
firmemente sentado en el buje guía de la
cuerda. Si cae a un lado: aumente la
tensión del resorte en una vuelta
adicional.
103
español / EE.UU
N
Quite las piezas del resorte viejo
N
Lubrique el resorte de repuesto
nuevo con unas cuantas gotas de
aceite sin resina. – no abra el bucle
de alambre (retenedor)
N
Debe ser posible girar el rotor de la
cuerda media vuelta adicional
cuando la cuerda está totalmente
extendida. En caso contrario, el
resorte está sobretensado y podría
romperse. Quítele una vuelta de la
cuerda al rotor.
N
Instale la caja del ventilador en el
cárter
N
Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada 0
N
Empuje la cuerda restante en el
mango de arranque de manera que
la boquilla (6) quede a ras con el
mango
Sustitución del resorte de
rebobinado roto
N
Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la
cuerda de arranque".
171BA021 KN
001BA104 ST
6
N
Instale el resorte de rebobinado –
enganche la espiral exterior del
resorte sobre la orejeta – el bucle de
alambre se quita simultáneamente
N
Vuelva a colocar el rotor de la
cuerda, tense el resorte de
rebobinado, vuelva a colocar la caja
del ventilador y atorníllela en su
lugar
Almacenamiento de la
máquina
Para intervalos de 3 meses o más
N
Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
N
Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
N
Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N
Quite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
N
Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
N
Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y espadas, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
N
Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Si el resorte se sale: vuelva a colocarlo
en sentido contrahorario desde la parte
exterior hacia adentro
Las piezas del resorte roto
pueden estar tensadas y pueden
lanzarse inesperadamente
cuando que quita el rotor de la
caja – ¡riesgo de lesionarse!
Póngase un protector facial y
guantes protectores.
104
MS 880
español / EE.UU
Revisión y sustitución del
piñón de cadena
N
5
Quite la tapa del piñón, la cadena
de aserrado y la espada.
6
Suelte el freno de la cadena tirando
del protector de la mano hacia el
mango delantero
Instalación de piñón de cadena
nuevo
3
6
001BA121 KN
–
si las marcas de desgaste (flechas)
tienen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
(0,02 pulg) – ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena –
utilice un calibrador (accesorio
especial) para comprobar
Al usar dos cadenas de aserrado en
forma alternada se ayuda a conservar el
piñón.
Para asegurar el funcionamiento
correcto del freno de cadena, use
únicamente piñones para cadenas
originales de STIHL.
MS 880
N
Deslice la caja de cojinetes de aguja
en la punta del cigüeñal
N
Después de la reinstalación, gire el
tambor del embrague y/o el piñón
de dientes rectos en una vuelta
completa para que se encaje el
portador impulsor de la bomba de
aceite
N
Vuelva a colocar el piñón flotante –
con las cavidades hacia afuera
N
Vuelva a colocar la arandela y la
pinza en "E" en el cigüeñal
2
1
después de cambiar dos cadenas
de aserrado o más temprano
Limpie la punta del cigüeñal y la
caja de cojinetes de aguja y lubrique
con grasa STIHL (accesorio
especial)
1
4
–
N
2
001BA122 KN
N
Instalación del piñón de tienes rectos
/ piñón flotante
N
Utilice un destornillador para quitar
la pinza en "E" (1)
N
Quite la arandela (2)
N
Quite el piñón flotante (3)
N
Examine la superficie de contacto
del tambor del embrague (4) – si
hay indicaciones de desgaste
excesivo, reemplace también el
tambor del embrague.
N
Retire del cigüeñal el tambor del
embrague o el piñón de dientes
rectos (5) y la caja de cojinetes de
aguja (6) – en las versiones con dos
sistemas de freno de la cadena,
presione primero el bloqueo del
acelerador
105
español / EE.UU
Mantenimiento y afilado de
la cadena de aserrado
Formas de cortadores
Micro = Semicincelado
Super = Cincelado completo
3/8
N
Limpie la cadena.
N
Revise la cadena en busca de
roturas en sus eslabones y daños
en sus remaches.
N
Sustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e
instale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las
originales.
Es absolutamente esencial
cumplir con los ángulos y
dimensiones abajo especificados.
Si la cadena se afila de modo
incorrecto – y en particular si los
calibradores de profundidad se
fijan demasiado bajo – se
aumenta el riesgo de
contragolpes y de las lesiones
resultantes de los mismos.
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de
aserrado. Las limas de otros tipos
tienen forma y patrón de corte
incorrectos.
Los ángulos deben ser iguales en todos
los cortadores. Si los ángulos son
desiguales: La cadena funcionará
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
Seleccione el diámetro de la lima según
el paso de la cadena – consulte la tabla
de "Herramientas de afilado".
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
Como estos requisitos pueden
cumplirse solamente después de una
práctica constante y suficiente:
A
N
B
A
B
Angulo de afilado
Angulo de placa lateral
Tipo de cadena
Rapid Micro (RM)
Rapid Super (RS)
Picco Micro (PM)
106
Los ángulos A y B que se especifican se
obtienen automáticamente si se usan
las limas o herramientas afiladoras que
se recomiendan y si se usan los ajustes
correctos.
689BA025 KN
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, produce
resultados no satisfactorios y acelera el
desgaste.
El paso de la cadena (por ejemplo: 3/8
pulg) se encuentra marcado en el lado
del calibrador de profundidad de cada
cortador.
689BA021 KN
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
689BA020 KN
Corte sin esfuerzo usando una
cadena correctamente afilada
Use un portalima
Se debe usar un portalima para afilar
manualmente la cadena (vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Los ángulos
de rectificación correctos están
marcados en el portalima.
Angulo (°)
A
B
30
75
30
60
30
75
MS 880
español / EE.UU
Para comprobar los ángulos
N
Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
Afile la cadena con frecuencia,
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
N
Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
N
Compruebe el ángulo con el
calibrador de rectificación.
001BA203 KN
N
con QuickStop Super, presione
también la palanca de bloqueo del
gatillo de aceleración.
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL (accesorio especial – vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Esta es una
herramienta universal para revisar los
ángulos de rectificación y de la placa
lateral, el ajuste de los calibradores de
profundidad, el largo de los cortadores y
la profundidad de la ranura. Además,
limpia la ranura de la espada y los
agujeros de entrada de aceite.
90°
Sujete la espada en un tornillo de
banco, de ser necesario.
N
Trabe la cadena – empuje el
protector de la mano hacia
adelante.
N
Para hacer girar la cadena – tire del
protector de la mano contra el
mando para soltar el freno de la
cadena. En los modelos equipados
MS 880
N
Ajuste de calibrador de profundidad
Sostenga la lima en posición
horizontal (perpendicular al lado
de la espada) y pásela a los ángulos
indicados en el portalima. Apoye el
portalima sobre la placa superior y
el calibrador de profundidad.
N
Siempre pase la lima desde el
interior hacia el exterior del
cortador.
N
La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del
cortador para la pasada de retorno.
N
Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo. Es
mejor hacer este trabajo en un
taller, con un esmeril eléctrico.
a
689BA023 KN
N
689BA043 KN
Elija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione
irregularmente y podría causar su
rotura.
N
Rectificación correcta
N
689BA018 KN
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
a
La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y
el borde de corte.
107
español / EE.UU
pulg
1/4
3/8 PMN
3/8 PM,
PMMC3
0.325
3/8
0.404
(mm)
(6,35)
(9,32)
Calibrador de
profundidad
- ajuste (a)
mm
(pulg)
0,65
(0.026)
0,45
(0.018)
(9,32)
(8,25)
(9,32)
(10,26)
0,65
0,65
0,65
0,80
N
N
Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de
rectificación.
(0.026)
(0.026)
(0.026)
(0.031)
689BA044 KN
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
N
Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
La saliente trasera de la pletina de
amarre (con la marca de servicio) se
baja junto con el calibrador de
profundidad.
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3
La parte superior del eslabón impulsor
con saliente (con la marca de servicio)
se baja junto con el calibrador de
profundidad.
Las otras partes de la pletina de
amarre de tres salientes y el
eslabón impulsor con saliente no
deben afilarse ya que eso podría
aumentar la tendencia de la
motosierra a dar contragolpes.
N
108
689BA047 KN
La tendencia de la motosierra a
dar contragolpes aumenta si los
calibradores de profundidad están
demasiado bajos.
1
Coloque el calibrador de
rectificación en la cadena – el punto
más alto del calibrador de
profundidad debe estar a nivel con
el de rectificación.
PM1, RM2
Reducción de calibradores de
profundidad
N
689BA052 KN
Paso
689BA051 KN
Este ajuste puede aumentarse en
0,2 mm (0,008 pulg) para cortar
maderas blandas cuando el tiempo está
templado – sin escarcha.
Coloque un calibrador de
rectificación (1) que iguale el paso
en la cadena – si el calibrador de
profundidad sobresale del
calibrador de rectificación, entonces
se debe bajar el de profundidad.
N
Después del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique
completamente la cadena.
N
Antes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada.
MS 880
español / EE.UU
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso
Lima redonda Lima redonda
^
pulg
(mm)
mm (pulg)
N° de pieza
1
/4
(6,35) 4,0 (5/32)
5605 772 4006
3/8 P
5
(9,32) 4,0 ( /32)
5605 772 4006
5605 772 4806
0.325
(8,25) 4,8 (3/16)
3/8
(9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206
0.404
(10,26) 5,5 (7/32)
5605 772 5506
1)
Portalima
N° de pieza
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4328
5605 750 4329
5605 750 4330
Calibrador de
rectificación
N° de pieza
1110 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1106 893 4000
Lima plana
Kit de afilar 1)
N° de pieza
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
N° de pieza
5605 007 1027
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029
5605 007 1030
compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
MS 880
109
español / EE.UU
Máquina completa
Inspección visual (condición general, fugas)
X
Limpiar
X
X
Comprobar funcionamiento
X
X
Recogedor/filtro en tanque de combustible
X
Revisar
X
Limpiar, cambiar el elemento de filtro
X
X
X
Tanque de combustible
Limpiar
X
Depósito de aceite de la cadena
Limpiar
X
Lubricación de la cadena
Revisar
X
Inspeccionar, revisar afilado
X
X
Revisar la tensión de la cadena
X
X
X
Afilar
Revisar (desgaste, daño)
Espada
X
X
X
Reemplazar
Piñón de la cadena
Filtro de aire
110
Revisar
Limpiar
Reemplazar
X
X
Limpiar e invertir
Quitar las rebabas
si se requiere
si tiene daños
si hay problema
Solicitar al concesionario de servicio su
revisión1)
Reemplazar
Cadena de aserrado
cada 12 meses
mensualmente
X
X
Gatillo de aceleración, bloqueo de gatillo de aceleración, palanca del estrangulador, interruptor de
Comprobar funcionamiento
parada, control maestro (dependiendo de la
versión)
Freno de la cadena
semanalmente
después de cada parada
para cargar combustible
después de terminar el trabajo o diariamente
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones
de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.),
acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente,
extienda los intervalos como corresponde.
antes de comenzar el trabajo
Información para mantenimiento
X
X
X
X
X
X
MS 880
Revisar
Elementos antivibración
X
X
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución1)
X
Entradas de enfriamiento
Limpiar
X
Aletas del cilindro
Limpiar
X
Carburador
Comprobar el ajuste de ralentí – la cadena no
debe girar
X
X
X
Ajuste de ralentí
X
Ajustar la distancia entre electrodos
Bujía
X
Cambiar después de cada 100 horas de
funcionamiento
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los
Volver a apretar
tornillos de ajuste) 2)
Chispero en silenciador (no en todos los
mercados)
Gancho retenedor de la cadena
Etiquetas de seguridad
1)
2)
si se requiere
si tiene daños
si hay problema
cada 12 meses
mensualmente
semanalmente
después de cada parada
para cargar combustible
después de terminar el trabajo o diariamente
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones
de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.),
acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente,
extienda los intervalos como corresponde.
antes de comenzar el trabajo
español / EE.UU
X
Revisar 1)
Limpiar, sustituir de ser necesario
Revisar
X
1)
X
X
Reemplazar
X
Reemplazar
X
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo.
Apriete firmemente los tornillos de la base del cilindro de sierras profesionales (3,4 kW o más) después de 10 a 20 horas de funcionamiento.
MS 880
111
español / EE.UU
Componentes importantes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
#
2
1
#
3
9
6
5
8
10
4
11
7
15
14
16
17
13
21
19
22
20
18
23
216BA001 KN
12
Bloqueo giratorio de la cubierta de
la caja del carburador
Casquillo de bujía
Tornillos de ajuste del carburador
Cubierta del piñón de la cadena
Rueda dentada de la cadena
Freno de la cadena
Gancho retenedor de la cadena
Tensor de cadena
Púa de tope
Espada
Cadena de aserrado Oilomatic
Tapa de llenado de aceite
Silenciador
Protector delantero de la mano
Mango delantero
Válvula de descompresión
Mango de arranque
Tapa de llenado de combustible
Palanca de control maestro
Gatillo de aceleración
Bloqueo del gatillo de aceleración
Mango trasero
Protector trasero de la mano
No. de máquina
112
MS 880
español / EE.UU
Definiciones
1
2
3
Bloqueo giratorio de la cubierta
de la caja del carburador.
Traba para la cubierta de la caja del
carburador.
Casquillo de la bujía.
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
Tornillos de ajuste del
carburador.
Para afinar el carburador.
4
Cubierta del piñón de la cadena.
Cubre el embrague y el piñón.
5
Piñón de la cadena.
La rueda dentada que impulsa la
cadena de aserrado.
6
Freno de cadena.
Un dispositivo para detener la
rotación de la cadena cuando es
activado manualmente por el
operador o por inercia en una
situación de contragolpe.
7
Gancho retenedor de la cadena.
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la espada.
8
Tensor de cadena.
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
9
Púa de tope.
Un tope dentado para retener
firmemente la sierra contra la
madera.
MS 880
10 Espada:
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de aserrado.
11 Cadena de aserrado Oilomatic.
Cadena cerrada formada por
cortadores, amarras y eslabones
impulsores.
12 Tapa de llenado de aceite.
Para tapar el tanque de aceite.
13 Silenciador.
Atenúa los ruidos del escape y
conduce lejos del operador los
gases expulsados por el tubo de
escape.
14 Protector delantero de la mano.
Protege contra las ramas
sobresalientes y ayuda a impedir
que la mano izquierda toque la
cadena si llega a deslizarse fuera
del mango. También sirve de
palanca para activar el freno de la
cadena.
15 Mango delantero.
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte
delantera de la sierra.
16 Válvula de descompresión (se
reposiciona automáticamente)
Al activarla, alivia la presión de
compresión para facilitar el
arranque.
17 Mango de arranque.
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
18 Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de
combustible.
19 Palanca de control maestro.
Palanca para controlar el
estrangulador, acelerador de
arranque, posiciones del interruptor
de funcionamiento y parada.
20 Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
21 Bloqueo del gatillo de
aceleración.
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
22 Mango trasero.
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
23 Protector trasero de la mano.
Suministra protección adicional
para la mano derecha del operador.
Punta de la espada.
El extremo expuesto de la espada
(No se muestra; vea el capítulo
"Tensado de la cadena de
aserrado")
Embrague.
Acopla el motor al piñón de la
cadena cuando se acelera el motor
sobre la velocidad de ralentí. (no se
muestra)
Sistema antivibración.
El sistema antivibración incluye
varios elementos antivibración
diseñados para reducir la
transmisión de las vibraciones del
motor y del accesorio de corte a las
manos del operador. (no se
muestra)
113
español / EE.UU
Especificaciones
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas
Bloque de motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
121,6 cm3
(7,42 pulg cúb.)
Diámetro:
60 mm (2,36 pulg)
Carrera:
43 mm (1,69 pulg)
Potencia del
6,4 kW (8,58 hp) at
motor según ISO 8500 rpm
7293:
Ralentí:
2700 rpm
Velocidad máx.
permitida del
motor con espada
y cadena:
11 500 rpm
Cilindrada:
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
Bujía (con
supresión):
Distancia entre
electrodos:
NGK BPMR 7 A,
BOSCH WSR 6 F
0,5 mm
(0,02 pulg)
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Capacidad del tanque de combustible: 1,3 l (44,0 oz)
Mezcla de
Vea "Mezcla de
combustible:
combustible"
Lubricación de la cadena
Bomba automática regulada por
velocidad con émbolo recíproco –
control manual adicional de caudal de
aceite
114
Capacidad del tanque de aceite:
0,7 l (23,7 oz)
Peso
seco, sin espada y
cadena:
9.8 kg (21.6 lb)
Accesorio de corte
Accesorios de corte recomendados de
conformidad con Sección 5.11 de la
norma B 175.1-2000 de ANSI
Observe la información acerca de la
norma ANSI B 175.1-2000, así como la
definición de "cadena de aserrado de
bajo contragolpe", en la sección
"Medidas de seguridad".
Para cumplir con los requerimientos de
funcionamiento referentes al
contragolpe estipulados en la
Sección 5.11 de la norma ANSI B 175.12000, no use una cadena de sierra de
repuesto a menos que se haya
determinado que satisface los
requerimientos de la Sección 5.11 de la
norma ANSI para este motor específico
o haya sido designada como una
cadena de aserrado de "bajo
contragolpe" según la norma ANSI B
175.1-2000.
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de espada/cadena
hayan sido desarrolladas después de la
publicación de este manual, consulte
con su concesionario STIHL acerca de
las recomendaciones más recientes de
STIHL.
MS 880
español / EE.UU
Espadas Rollomatic "S"
Piñones
Espada de contragolpe reducido STIHL
(con etiqueta verde) para paso de
3/8 pulg:
Largos de
espada:
53 cm (21 pulg)
Ancho de
ranura:
1,6 mm (0,063 pulg)
8 dientes para paso
de 3/8 pulg
7 dientes para paso
de 0,404 pulg
7 dientes para paso
de 0,404 pulg
Accesorios especiales
Rueda dentada de
dientes rectos
Rueda dentada de
dientes rectos
Piñón flotante
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Espada de contragolpe reducido STIHL
(con etiqueta amarilla) para paso de
0,404 pulg
Largos de 53, 63, 75, 84, 90, 105 cm
espada: (21, 25, 30, 33, 36, 41 pulg)
Ancho de
ranura:
1,6 mm (0,063 pulg)
Cadenas de aserrado
Cadena de bajo contragolpe STIHL
(con etiqueta verde) para paso de 3/8
pulg
Rapid Super Comfort 3 (36 RSC3)
Paso:
9,32 mm (3/8 pulg)
Grueso de eslabón 1,6 mm
impulsor:
(0,063 pulg)
Cadena de aserrado de contragolpe
reducido STIHL (con etiqueta verde)
para paso de 0.404 pulg
Rapid Micro (46 RM, 46 RMF)
Rapid Super (46 RS, 46 RSLF)
Paso:
10,26 mm
(0,404 pulg)
Grueso de eslabón 1,6 mm
impulsor:
(0,063 pulg)
MS 880
115
español / EE.UU
Pedido de piezas de
repuesto
Información de reparación
Sírvase anotar el modelo de su
motosierra, el número de serie, como
también los números de pieza de la
espada y la cadena de aserrado en los
espacios provistos. Con ello se facilitará
el pedido.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres
autorizados por STIHL deben llevar a
cabo los demás trabajos de reparación.
La espada y la cadena de aserrado
están expuestas a desgaste normal. Al
comprar estas piezas, indique siempre
el modelo de la sierra y los números y
nombres de las piezas.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la espada
Número de pieza de la cadena
Vea "Especificaciones", en este manual,
para los accesorios de corte de
contragolpe reducido recomendados.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de {
y, en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
116
MS 880
español / EE.UU
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual del usuario.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
MS 880
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe estar
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Cobertura por STIHL Incorporated
Diagnóstico
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
117
español / EE.UU
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
–
Múltiple de admisión
–
Filtro de aire
–
Bujía
–
Magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido)
–
Convertidor catalítico (si lo tiene)
y
–
Sujetadores/pernos
N
Trabajo bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
–
Carburador
–
Estrangulador (sistema de refuerzo
para arranque en frío)
118
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N
reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N
reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
MS 880
español / EE.UU
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
{
K
La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
BioPlus™
STIHL Territory™
Easy2Start™
TapAction™
EasySpool™
TrimCut™
ElastoStart™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Ematic™ /Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
4-MIX®
STIHL Arctic™
AUTOCUT®
STIHL Compact™
EASYSTART®
STIHL HomeScaper Series™
FARM
BOSS®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
YARD BOSS®
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
Algunos de las marcas comerciales
de STIHL por ley común
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
MS 880
119
espańol / EE.UU
120
MS 880
! WARNING!
! ADVERTENCIA!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458-216-8621-A
englisch / spanisch USA
U
G U
www.stihl.com