Sony DCR-TRV480E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
2-515-263-32(1)
© 2005 Sony Corporation
PT
ES
Manual de instrucciones
de la cámara
Lea este documento en primer lugar
Digital Video Camera Recorder
DCR-TRV480E
SERIES
TM
Manual de instrucciones de la cámara [ES]/Manual de instruções da câmara [PT]
Manual de instruções
da câmara
Leia isto primeiro
2
Lea este documento
en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa
que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de
conexión de menos de 3 metros de longitud.
b
Nota
Si la electricidad estática o las interferencias
electromagnéticas hacen que la transmisión de datos
se interrumpa a la mitad (fallo), reinicie la aplicación
o desconecte y vuelva a conectar el cable de
comunicación (USB, etc.).
Notas sobre el uso
Nota sobre una cinta de videocasete
Puede grabar en sistema estándar de 8 mm y Hi8
en videocasetes Digital8 en sistema Digital8
sólo en la videocámara. Para mas información,
consulte la página 136 .
Notas sobre la grabación
Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graben sin problemas.
No es posible compensar los contenidos de las
grabaciones, aún si la grabación o la reproducción no
son posibles a causa de un funcionamiento
defectuoso de la videocámara, de los medios de
almacenamiento, etc.
Los sistemas de televisión en color varían en función
del país o la región. Para ver su grabación en un
televisor, debe disponer de un televisor basado en el
sistema PAL.
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a
derechos de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre
los derechos de autor.
Notas sobre el panel LCD, el visor y el
objetivo
La pantalla LCD y el visor han sido fabricados con
tecnología de alta precisión, lo que hace que más del
99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor
pueden aparecer permanentemente pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes).
Estos puntos son resultados normales del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
La exposición de la pantalla LCD, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante períodos de
tiempo prolongados puede causar errores de
funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la
cámara cerca de una ventana o en exteriores.
No apunte directamente al sol. Si lo hiciera, puede
ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del
sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al
atardecer.
3
ES
Nota sobre la conexión de otros
dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo
como, por ejemplo, una videograbadora o un
ordenador con un cable USB o i.LINK, asegúrese de
insertar la clavija del conector en la dirección correcta.
Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta,
puede dañar el terminal o causar un funcionamiento
defectuoso de la videocámara.
Notas sobre el uso de este manual
Las imágenes de la pantalla LCD y del visor
utilizadas en este manual se capturaron con una
cámara digital fija y, por lo tanto, pueden variar con
lo que se muestra.
Las pantallas en cada idioma se utilizan para ilustrar
los procedimientos de utilización. Si es necesario,
cambie el idioma de pantalla antes de utilizar la
videocámara (p. 22).
Las pantallas incluidas en este manual se han
tomado de un sistema con Windows XP. Las
pantallas pueden variar dependiendo del sistema
operativo.
Notas sobre el uso de la videocámara
Sostenga la videocámara correctamente.
Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente,
ajuste la correa de la empuñadura según se muestra
en la siguiente ilustración.
Cuando utilice el panel sensible al tacto, coloque la
mano en la parte posterior del panel LCD para
sostenerlo. A continuación, toque los botones que se
muestran en la pantalla.
Procure no pulsar accidentalmente los botones del
panel LCD cuando abra o cierre el panel LCD o
cuando ajuste el ángulo del mismo.
No sostenga la videocámara de las siguientes partes.
Toque los botones de la pantalla LCD.
Panel LCD
Batería
Visor
4
Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas .............................................................................. 8
Grabación de imágenes fijas.................................................................... 10
Grabar/reproducir con facilidad................................................................ 12
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes incluidos ................................. 13
Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 14
Uso de una fuente de alimentación externa ..............................................................17
Paso 3: Encendido ................................................................................... 17
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor................................................. 18
Ajuste del panel LCD .................................................................................................18
Ajuste del visor ..........................................................................................................18
Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora......................................................... 19
Paso 6: Inserción del soporte de grabación............................................. 20
Inserción de una cinta de videocasete ......................................................................20
Inserción de un “Memory Stick” .................................................................................21
Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla .................................................. 22
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 24
Grabación durante un período de tiempo prolongado ...............................................26
Uso del zoom .............................................................................................................27
Uso de la luz incorporada ..........................................................................................27
Grabación en modo de espejo ..................................................................................28
Uso del disparador automático ..................................................................................29
Grabación de imágenes fijas – Grabación de fotos en memoria....... 30
Selección de la calidad de la imagen .......................................................................31
Uso del disparador automático ..................................................................................32
Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick” durante la grabación de películas
en una cinta .........................................................................................................33
Grabar con facilidad – Easy Handycam................................................... 33
Grabación de una película ..................................................................................33
Grabación de una imagen fija .............................................................................34
: Funciones disponibles únicamente para cinta.
: Funciones disponibles únicamente para
“Memory Stick”.
Índice
5
Uso completo de la función Easy Handycam ........................................................... 35
Ajuste de la exposición ............................................................................ 35
Ajuste de la exposición para motivos a contraluz ..................................................... 35
Ajuste de la exposición para el motivo seleccionado
– Medición de punto flexible ............................................................................... 36
Ajuste manual de la exposición ................................................................................ 36
Grabación en lugares oscuros – NightShot plus, etc. .............................. 37
Ajuste del enfoque ................................................................................... 39
Ajuste del enfoque para un motivo que no está centrado – SPOT FOCUS ............. 39
Ajuste manual del enfoque ....................................................................................... 39
Grabación de una imagen utilizando distintos efectos............................. 40
Aumento gradual y desvanecimiento de una escena – FADER ....................... 40
Utilización de efectos especiales – Efectos digitales ......................................... 42
Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta
– MEMORY MIX ................................................................................................. 43
Búsqueda del punto de inicio ............................................................. 45
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente – END SEARCH ....... 45
Búsqueda manual – EDIT SEARCH ......................................................................... 46
Revisión de las escenas grabadas más recientemente – Revisión de grabación .... 46
Reproducción
Visualización de películas grabadas en una cinta ............................. 47
Reproducción en diversos modos ............................................................................. 48
Visualización de grabaciones con efectos agregados – Efectos digitales ................ 49
Visualización de grabaciones en un “Memory Stick” ......................... 50
Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick” .................................... 51
Reproducir con facilidad – Easy Handycam ............................................ 52
Uso integral de la función Easy Handycam .............................................................. 53
Diversas funciones de reproducción ........................................................ 54
Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/Zoom en
la reproducción de memoria ............................................................................... 54
Visualización de los indicadores de la pantalla ......................................................... 55
Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajustes de la cámara
– Código de datos .............................................................................................. 55
Reproducción de la imagen en un televisor ............................................. 57
Localización de una escena en una cinta para su reproducción ....... 58
Búsqueda rápida de una escena deseada – Ajuste de memoria a cero .................. 58
Búsqueda de una escena por fecha de grabación Búsqueda de fechas ............... 58
,continúa
6
Operaciones avanzadas
Uso del menú
Selección de elementos del menú ..... 60
Uso del menú
(AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/PAN.16:9,
etc ................................................ 62
Uso del menú
(AJUSTE MEM)
– CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR.
TODO/NVA. CARPETA, etc ........ 66
Uso del menú
(APLIC.IMAGEN)
– EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./
GRAB. FOTOG./GRAB.INTERV,
etc ................................................ 69
Uso del menú (EDIC y REPR)
– BÚSQUEDA FIN/TÍTULO,
etc ................................................ 74
Uso del menú
(AJUSTE EST.)
MODO GRAB./MULTISONIDO
/MEZCLA AUDIO/USB-CAMERA,
etc ................................................ 77
Uso del me (HORA/IDIOMA)
– AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO,
etc ................................................ 83
Personalización del menú personal ... 84
Copia/edición
Conexión a una videograbadora o un
televisor ........................................87
Copia a otra cinta .........................88
Grabación de imágenes desde una
videograbadora o un televisor ......89
Copia de imágenes de una cinta a un
“Memory Stick” .............................90
Copia de imágenes fijas de un “Memory
Stick” a una cinta ..........................91
Copia de escenas seleccionadas en una
cinta
– Edición digital de programas .....92
Borrado de imágenes grabadas
......................................................99
Marcación de imágenes grabadas con
información específica
– Protección de imágenes/Marca de
impresión ....................................100
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con
PictBridge) ............................102
7
Utilización con el
ordenador
Funciones ........................................105
Instalación del software y el “Manual de
inicio” en un ordenador ..............107
Utilización del “Manual de inicio” .....111
Crear un DVD (Acceso directo a
“Click to DVD”) ...........................112
Conexión de una videograbadora
analógica al ordenador a través de la
videocámara
Función de conversión
digital ..........................................115
Solución de problemas
Solución de problemas ....................117
Indicadores y mensajes de
advertencia .................................132
Información comple-
mentaria
Utilización de la videocámara en el
extranjero ...................................136
Cintas de videocasete
recomendadas ...........................136
Acerca de “Memory Stick” ................137
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” ............................140
Acerca de i.LINK ..............................141
Mantenimiento y precauciones ........143
Especificaciones ..............................147
Referencia rápida
Identificación de piezas y
controles .....................................149
Índice ...............................................155
Con la videocámara se incluyen dos manuales de
instrucciones:
Manual de instrucciones de la cámara
(este manual)
“First Step Guide” (Manual de inicio) para utilizar
las aplicaciones que acompañan a la cámara
(incluidas en el CD-ROM)
Guía de inicio rápido
8
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 14.
2 Inserte un videocasete en la videocámara.
a Levante el visor. b Deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta que haga clic.
a Deslice la palanca
OPEN/EJECT en
el sentido de la flecha
hasta que haga clic
para abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abre
automáticamente.
b Inserte el videocasete
con la ventana orientada
hacia arriba y empuje el
centro de la parte trasera
del mismo.
c Pulse .
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se haya
deslizado hacia atrás por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
Palanca OPEN/EJECT
Cara de la ventana
Guía de inicio rápido
Guía de inicio rápido
9
3 Inicie la grabación cuando vea el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte la página 19.
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
a
Quite la tapa del objetivo.
La tapa no estará instalada
cuando adquiera su
videocámara (pág. 149).
b Pulse OPEN y abra el
panel LCD.
c Mientras pulsa el botón
verde, deslice el
interruptor POWER
hacia abajo para
encender el indicador
CAMERA-TAPE.
Se conecta la alimentación.
d
Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a pulsar REC START/
STOP.
También puede utilizar el
botón REC START/STOP del
panel LCD.
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se
encienda el indicador
PLAY/EDIT.
b Toque
(rebobinar).
c Toque
(reproducir) para
iniciar la
reproducción.
Para detenerla, pulse .
Para desconectar la
alimentación, deslice hacia
arriba el interruptor POWER
hacia (CHG) OFF.
START/STOP
Guía de inicio rápido
10
Grabación de imágenes fijas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 14.
2 Inserte un “Memory Stick” en la videocámara.
a Levante el visor. b Deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta que haga clic.
Insértelo de manera que
aparezca la marca b en el
extremo inferior izquierdo.
Empújelo hasta que haga
clic.
marca b
Guía de inicio rápido
Guía de inicio rápido
11
3 Inicie la grabación cuando vea el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte la página 19.
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
a Quite la tapa del
objetivo.
La tapa no estará instalada
cuando adquiera su
videocámara (pág. 149).
b Pulse OPEN y abra el
panel LCD.
c Mientras pulsa el
botón verde, deslice
el interruptor POWER
varias veces hasta
que se encienda el
indicador CAMERA-
MEMORY.
Se conecta la alimentación.
d Pulse PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajuste el
enfoque, se escuchará un
pitido corto.
e Pulse PHOTO
completamente.
Se escucha el sonido del
obturador y se graba la
imagen fija.
a
Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se encienda
el indicador PLAY/EDIT.
b Toque .
Se muestra la imagen
grabada más reciente.
c Toque (siguiente)
o (anterior) para
ver las imágenes en
secuencia.
Para desconectar la
alimentación, deslice hacia
arriba el interruptor POWER
hacia (CHG) OFF.
Guía de inicio rápido
12
Grabar/reproducir con facilidad
La función Easy Handycam permite una fácil grabación y reproducción.
Easy Handycam facilita la grabación/reproducción incluso para los nuevos
usuarios puesto que ofrece sólo las funciones básicas de grabación/
reproducción.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de cada operación.
Consulte la página 33 para grabar y la página 52 para reproducir.
Pulse EASY al grabar/
reproducir.
EASY se ilumina en azul (1) y el
tamaño de la fuente de la pantalla
aumenta (2) durante la función
Easy Handycam.
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
13
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación
de los componentes
incluidos
Asegúrese de que tiene los siguientes
componentes incluidos con su videocámara.
El número entre paréntesis indica el número de
unidades de ese componente incluido.
Adaptador de ca (1)
Cable de alimentación (1)
Tapa del objetivo (1)
Consulte la página 149 sobre cómo fijar la tapa
del objetivo.
Bandolera (1)
Consulte la página 150 sobre cómo fijar la
bandolera.
Mando a distancia inalámbrico (1)
La batería de litio tipo botón ya está instalada.
Cable conector de A/V (1)
Cable USB (1)
Batería recargable NP-FM30 (1)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5” (1)
Manual de instrucciones de la cámara
(este manual) (1)
Procedimientos iniciales
14
Paso 2: Carga de la
batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM
(serie M) al conectarla a su videocámara.
b Notas
No puede utilizar otras baterías que no sean la
batería “InfoLITHIUM” (serie M) (pág. 140).
No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del
adaptador de alimentación de ca ni en los terminales
de la batería con algún objeto metálico. Pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca, pero desconéctelo inmediatamente
de la toma de pared si se produce algún fallo en el
funcionamiento.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería o un armario empotrado.
1 Levante el visor.
2 Inserte la batería deslizándola en la
dirección de la flecha hasta que haga
clic.
3 Con la marca v del enchufe de cc hacia
arriba, conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN en su videocámara.
4 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de ca.
5 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
A la toma de pared
Enchufe de cc
Toma DC IN
Cable de
alimentación
Adaptador de ca
Batería
Marca v
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
15
6 Deslice el interruptor POWER hasta
(CHG) OFF.
El indicador CHG (carga) se enciende y se
inicia el proceso de carga.
Después de finalizar la carga de la
batería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de la toma DC
IN.
Para retirar la batería
1
Ajuste el interruptor POWER en (CHG)
OFF.
2 Levante el visor.
3 Deslice la batería hacia afuera en la
dirección de la flecha mientras pulsa
hacia abajo la palanca de ajuste BATT
(batería).
b Nota
Si no va a utilizar la batería durante algún tiempo,
gástela completamente antes de guardarla. Consulte
la página 141 para obtener información acerca del
almacenamiento de la batería.
Para comprobar la carga de la batería
restante – Información de la batería
Puede verificar el nivel de carga actual de la
batería y el tiempo de grabación restante
durante la carga o con la alimentación
desconectada.
1 Ajuste el selector POWER en (CHG)
OFF.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información de la batería aparece
durante unos 7 segundos.
Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segundos.
A Nivel de carga de la batería: Muestra la
cantidad aproximada de energía restante
que le queda a la batería.
B Tiempo aproximado de grabación
posible con el panel LCD.
C Tiempo aproximado de grabación
posible con el visor.
Botón de liberación
BATT (batería)
Interruptor POWER
Interruptor POWER
OPEN
DISPLAY/BATT INFO
BATTERY INFO
50%0% 100%
NIVEL CARGA BATERÍA
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD
VISOR
72 min
95 min
:
:
,continúa
Procedimientos iniciales
16
Tiempo de carga
Cantidad aproximada de minutos requeridos
cuando se carga totalmente una batería
descargada por completo a 25ºC (se recomienda
de 10 a 30°C.).
Tiempo de grabación cuando se graba
con la pantalla LCD encendida
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando se utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Tiempo de grabación cuando se graba
con el visor
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando se utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
* Cantidad aproximada de minutos al grabar mientras
graba, utiliza la operación de inicio/parada, desliza
el interruptor POWER para cambiar el modo de
alimentación y utiliza el zoom varias veces. La
duración real de la batería puede ser más corta.
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando se utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Esta tabla muestra el tiempo de reproducción
para cintas grabadas con el sistema Digital8 .
El tiempo de reproducción para cintas grabadas
en otros dispositivos en el sistema Hi8 /
estándar de 8 mm se reduce alrededor de un
20%.
b Notas
Cuando el adaptador de ca está conectado a la toma
DC IN de la videocámara, la alimentación no será
suministrada por la batería, incluso si el cable de
alimentación está desconectado de la toma de pared.
El tiempo de grabación y de reproducción será más
corto cuando utilice la videocámara a baja
temperatura.
El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información de la batería no se mostra
correctamente en las siguientes condiciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada. (Sólo
para la información de la batería.)
Batería
NP-FM30 (incluida) 145
NP-FM50 150
NP-QM71D 260
NP-QM91D 360
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FM30
(incluida)
80 40
NP-FM50 130 60
NP-QM71D 315 150
NP-QM91D 475 230
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FM30
(incluida)
105 50
NP-FM50 170 85
NP-QM71D 415 205
NP-QM91D 625 310
Batería Panel LCD
abierto
Panel LCD
cerrado
NP-FM30
(incluida)
80 120
NP-FM50 135 195
NP-QM71D 335 465
NP-QM91D 505 695
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
17
Uso de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el adaptador de ca como fuente
de alimentación cuando no desee que la
batería se agote. Mientras utiliza el adaptador
de ca, la batería no perderá su carga aunque
esté conectada a la videocámara.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca
(principal) mientras esté conectada a la toma de
pared con el adaptador de ca.
Conecte la videocámara como se muestra
en “Carga de la batería” (pág. 14).
Paso 3: Encendido
Debe deslizar el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
alimentación deseado para grabar o
reproducir.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ]
(pág. 19).
Mientras mantiene pulsado el botón verde,
deslice el interruptor POWER hacia
abajo.
Se conecta la alimentación.
Para introducir el modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el selector
hasta que se encienda el indicador respectivo
del modo de alimentación deseado.
Modo CAMERA-TAPE: Para grabar una
cinta.
Modo CAMERA-MEMORY: Para grabar en
un “Memory Stick”.
Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar
imágenes en una cinta o en un “Memory
Stick”.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF.
Procedimientos iniciales
18
Paso 4: Ajuste del
panel LCD y del visor
Ajuste del panel LCD
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel
LCD para satisfacer diversas situaciones de
grabación.
Aún cuando haya obstrucciones entre usted y el
motivo, podrá ver el motivo en la pantalla LCD
durante la grabación ajustando el ángulo del
panel LCD.
Abra el panel LCD a 90 grados con
respecto a la videocámara, luego gírelo
hasta la posición deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD
1
Toque .
2 Toque [BRILLO LCD].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU], menú (AJUSTE EST.),
luego toque [AJUSTE LCD] (pág. 79).
3 Ajuste el elemento con / , luego
toque .
z Sugerencias
Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del
objetivo, podrá cerrar el panel LCD con la pantalla
LCD hacia afuera.
Si utiliza la batería como fuente de alimentación,
podrá ajustar el brillo al seleccionar [NIV LUZ
LCD] de la opción [AJUSTE LCD] en el menú
(AJUSTE EST.) (pág. 79).
Aunque se ajuste la iluminación de fondo de la
pantalla LCD, las imágenes grabadas no se verán
afectadas.
Para silenciar el pitido de confirmación de la
operación, ajuste la opción [PITIDO] del menú
(AJUSTE EST.) en [DESACTIVAR]
(pág. 82).
Ajuste del visor
Puede visualizar imágenes con el visor
cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor
cuando esté agotada la batería o cuando
resulte difícil ver la pantalla.
1 Levante el visor.
2 Mueva la palanca de ajuste del
objetivo del visor hasta que la imagen
sea clara.
Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Máximo
180 grados
Máximo
90 grados
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
19
Para utilizar el visor durante el
funcionamiento
Cuando graba en una cinta o un “Memory Stick”,
puede ajustar la exposición (pág. 35) y la función
de aumento gradual/desvanecimiento (pág. 40)
y, al mismo tiempo, verificar la imagen en el
visor. Debe tener el panel LCD girado 180 grados
y cerrado con la pantalla hacia afuera.
1 Ajuste el modo de alimentación en
CAMERA-TAPE o CAMERA-
MEMORY (pág. 17).
2 Cierre el panel LCD con la pantalla
mirando hacia afuera.
aparece en la pantalla.
3 Toque .
[¿Apagar LCD?] aparece en la pantalla.
4 Toque [].
La pantalla LCD se apaga.
5 Toque la pantalla LCD y, al mismo
tiempo, verifique lo que muestra el visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSICIÓN],
etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
[EXPOSICIÓN]: Ajústelo con /
y toque .
[FUNDIDO]: Toque este botón varias
veces para seleccionar el efecto deseado
(únicamente en el modo CAMERA-
TAPE).
: La pantalla LCD se ilumina.
Para ocultar los botones en la pantalla LCD,
toque .
Para utilizar la batería de alta
capacidad
Cuando utilice la batería de alta capacidad (NP-
QM71D/QM91D) en la videocámara, extienda
el visor y levántelo para obtener un ángulo de
visualización óptimo.
Paso 5: Ajuste de la
fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta la
fecha y la hora, la pantalla [AJUSTE RELOJ]
aparecerá cada vez que encienda la
videocámara.
b Nota
Si no va a utilizar la videocámara durante un período
de unos 3 meses, la batería interna recargable se
descargará y la configuración de la fecha y la hora
pueden borrarse de la memoria. En este caso, cargue
la batería (pág. 145) y vuelva a definir la fecha y la
hora.
1 Encienda la videocámara (pág. 17).
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Continúe con el paso 7 cuando ajuste el
reloj por primera vez.
3 Toque .
OPEN
Interruptor POWER
1/3
–:––:––60min
MENU
FUN-
DIDO
EXPO–
SICIÓN
PROGR.
AE
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
,continúa
Procedimientos iniciales
20
4 Toque [MENU].
5 Seleccione (HORA/IDIOMA) con
/ , luego toque .
6 Seleccione [AJUSTE RELOJ] con
/ , luego toque .
7 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
año 2079.
8 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minutos tal como hizo en el paso 7 y
toque .
Paso 6: Inserción del
soporte de grabación
Inserción de una cinta de
videocasete
Puede grabar en el videocasete estándar de 8
mm , Hi8 y en videocasetes Digital8
sólo en el sistema Digital8 . Para obtener
más información acerca de estos videocasetes
(como protección contra escritura), consulte la
página 136.
b Notas
No fuerce el videocasete dentro del compartimiento.
Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento
de la videocámara.
El tiempo de grabación cuando utilice la
videocámara es 2/3 del tiempo indicado en la cinta
Hi8 . Si selecciona el modo LP en los ajustes
de menú, el tiempo de grabación es el indicado en la
cinta Hi8 .
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha hasta que
haga clic para abrir la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
OK
–:––:––
60min
PROGRAMA AE
AJUSTE CÁM
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
–:––:––
60min
AJUSTE RELOJ
APAGADO AUTO
HORA MUNDO
GIRAR MENU
LANGUAGE
VISUALIZAR
PROGRAMA AE
OK
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005
A 1M 1D 0: 00
–:––:––
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005
A 1M 1D 0: 00
–:––:––
Tapa
Palanca
OPEN/EJECT
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
21
2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia arriba.
3 Pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
1
Deslice la palanca OPEN/EJECT en
el sentido de la flecha para abrir la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
2 Saque el videocasete, luego pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
Inserción de un “Memory Stick”
Para obtener más información sobre el
“Memory Stick” (como protección contra
escritura), consulte la página 137.
b Nota
Al utilizar el “Memory Stick” de tamaño medio, el
“Memory Stick Duo”, asegúrese de colocar el
adaptador para Memory Stick Duo. La videocámara
podría sufrir desperfectos si se inserta sin un
adaptador (pág. 138).
Inserte el “Memory Stick” con la marca b
hacia la esquina inferior izquierda hasta
que haga clic.
Para extraer un “Memory Stick”
Empuje ligeramente el “Memory Stick” una
sola vez.
Cara de la ventana
Pulse ligeramente el
centro de la parte
trasera del
videocasete.
marcab
Indicador
de acceso
Empújelo
suavemente
una sola vez.
,continúa
Procedimientos iniciales
22
b Notas
Si fuerza el “Memory Stick” dentro de la ranura del
“Memory Stick” en la dirección incorrecta, ésta se
podría dañar.
No inserte ninguna otra cosa que no sea el “Memory
Stick” en la ranura correspondiente. Si lo hiciese,
podría causar un fallo en el funcionamiento de la
videocámara.
Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, la videocámara está leyendo o grabando
datos en el “Memory Stick”. No sacuda, golpee, ni
apague la videocámara, tampoco debe extraer el
“Memory Stick” ni retirar la batería. De lo contrario,
se podrían dañar los datos de imágenes.
Paso 7: Ajuste del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
1 Encienda la videocámara.
2 Pulse OPEN para abrir el panel LCD.
3 Toque .
4 Toque [LANGUAGE].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(TIME/LANGU.). (pág. 83)
Interruptor POWER
OPEN
1/3
0:00:00
60 min STBY
MENU
FADER
EXPO–
SURE
PRGRAM
AE
SPOT
METER
SPOT
FOCUS
LANGUAGE: ENGLISH
1/4
0:00:00
60 min STBY
ΕΛΛΗ
ΝΙΚΑ
ENG
[
SIMP
]
DEU
TSCH
ENG
LISH
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
23
5 Seleccione el idioma deseado con
/, luego toque .
z Sugerencia
La videocámara ofrece [ENG[SIMP]](inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma entre las opciones.
Grabación
24
Grabación
Grabación de
películas
Puede grabar películas en una cinta o en un
“Memory Stick”.
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1
a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 13 a
pág. 22).
Cuando grabe en una cinta, las películas se
grabarán con sonido estéreo.
Cuando grabe en un “Memory Stick”, la
película se grabará con sonido monoaural.
z Sugerencia
Mediante la operación Easy Handycam, incluso los
usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Si desea
información adicional, consulte la página 33.
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
3 Seleccione el modo de grabación.
Para grabar en una cinta
Deslice el interruptor POWER hasta que se
encienda el indicador CAMERA-TAPE y la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Para grabar en un “Memory
Stick” – MPEG MOVIE EX
Deslice el interruptor POWER varias veces
hasta que se encienda el indicador
CAMERA-MEMORY y aparecerá en la
pantalla la carpeta de grabación
seleccionada actualmente.
4 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y se encenderá el
indicador de grabación de la cámara.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabación.
Para verificar la película MPEG grabada
más reciente – Revisión
Toque . La reproducción se inicia de forma
automática.
Vuelva a tocar para regresar al modo de
espera.
Para borrar la película, toque cuando haya
finalizado la reproducción y, a continuación,
toque el botón [SÍ].
Para cancelar el borrado, toque [NO].
OPEN
Interruptor POWER
REC START/STOP
Indicador de grabación de la cámara
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
Grabación
Grabación
25
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF.
b Nota
Durante la grabación de películas en un “Memory
Stick”, sólo estarán disponibles los elementos del
menú con accesos directos al menú Personal. Para
utilizar otros elementos del menú, añádalos al menú
Personal.
z Sugerencia
Si no piensa utilizar la videocámara durante un
tiempo prolongado, extraiga el casete y guárdelo.
Indicadores que se muestran durante la
grabación en una cinta
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
La fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara
(pág. 55) no se mostrarán durante la grabación.
A Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará
aproximadamente un minuto en mostrar el
tiempo de batería restante correspondiente.
B Modo de grabación (SP o LP)
C Indicador de formato
D Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
E Código de tiempo o contador de la cinta
(horas: minutos: segundos)
F Capacidad de grabación de la cinta
Se muestra una vez que la cinta ha estado en
funcionamiento durante un cierto tiempo.
G Botón del menú personal (pág. 60)
H Botón para cambiar a la visualización de
END SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación (pág. 45)
Indicadores que se muestran durante la
grabación en un “Memory Stick”
Los indicadores no se grabarán en el “Memory
Stick”.
La fecha/hora (pág. 55) no se mostrarán durante
la grabación.
A Carpeta de grabación
B Tiempo restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará
aproximadamente un minuto en mostrar el
tiempo de batería restante correspondiente.
C Estado de grabación ([GRAB.]
(grabación))
D Tamaño de la película
E Tiempo grabado (horas: minutos:
segundos)
F Capacidad de grabación del “Memory
Stick”
G Indicador de inicio de grabación de
“Memory Stick” (aparece durante unos 5
segundos)
H Botón del menú personal (pág. 60)
I Botón Revisión (pág. 24)
b Notas
Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta (CHG) OFF.
En los ajustes predeterminados, cuando no utilice la
videocámara durante más de 5 minutos, la
alimentación se desconectará automáticamente para
evitar la descarga de batería ([APAGADO AUTO],
pág. 82). Para reiniciar la grabación, deslice el
interruptor POWER hacia abajo para seleccionar
CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY y, a
continuación, pulse REC START/STOP.
0:00:00GRAB.
P-MENU
60min
60min
GRAB.
2min
0:00:00
320
P-MENU
101
,continúa
Grabación
26
z Sugerencias
También puede utilizar REC START/STOP del
panel LCD para grabar imágenes en movimiento.
Esta función resulta útil cuando vaya a grabar desde
un ángulo muy bajo o desea grabarse a sí mismo en
el modo espejo.
Para pulsar REC START/STOP del panel LCD,
sujete el panel LCD con las manos.
Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la siguiente, tenga
en cuenta lo siguiente.
– No quite el videocasete. (La imagen se grabará
continuamente sin cortes incluso cuando se
desconecte la alimentación.)
No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en la misma cinta.
– Evite detener una película y luego grabarla en
modo LP.
Consulte “Para grabar durante un período de tiempo
prolongado en un “Memory Stick”” (pág. 26) para
obtener más información sobre la cantidad
aproximada de tiempo disponible para grabar en un
“Memory Stick” de distintas capacidades.
La hora, la fecha de la grabación y los datos de ajuste
de la cámara (sólo para cintas) se graban
automáticamente en el soporte de grabación sin que se
muestren en la pantalla. Puede visualizar esta
información durante la reproducción seleccionando
[CÓDIGO DATOS] en los ajustes del menú (pág. 55).
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en una cinta
En el menú (AJUSTE EST.), seleccione
[ MODO GRAB.] y, a continuación, [LP]
(pág. 77).
En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más que
en el modo SP. Una cinta grabada en el modo
LP debe reproducirse sólo en esta videocámara.
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en un “Memory
Stick”
En el menú (AJUSTE MEM), seleccione
[AJUSTE VIDEO], [ TAM IMAGEN] y, a
continuación, [160 × 112] (pág. 66).
El tiempo de grabación en un “Memory Stick”
varía según el tamaño de la imagen y el entorno
de grabación.
Consulte la lista siguiente para saber el tiempo
aproximado de grabación para películas en un
“Memory Stick” de Sony formateado en la
videocámara.
Tamaño y duración de la imagen (horas:
minutos: segundos)
[320 × 240] [160 × 112]
8MB 00:01:20 00:05:20
16 MB 00:02:40 00:10:40
32 MB 00:05:20 00:21:20
64MB 00:10:40 00:42:40
128MB 00:21:20 01:25:20
256MB 00:42:40 02:50:40
512 MB 01:25:20 05:41:20
1GB 02:50:40 11:22:40
2GB 05:41:20 22:45:20
Grabación
Grabación
27
Uso del zoom
Si se selecciona el modo CAMERA-TAPE,
puede seleccionar el zoom para niveles de
ampliación superiores a 20 veces y desde allí
activar el zoom digital ([ZOOM DIGITAL],
pág. 64).
El uso ocasional del zoom es efectivo pero
utilícelo de manera moderada para obtener
resultados óptimos.
Mueva levemente la palanca del zoom
motorizado para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Para grabar una vista más amplia
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W. El motivo aparece más
lejano (Gran angular).
Para grabar una vista más cercana
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado T. El motivo aparece más
cercana (Telefoto).
Para utilizar los botones de zoom de la
pantalla LCD
Mantenga pulsado el botón W para grabar una
imagen más amplia y el botón T para una
imagen más cerrada.
b Notas
La velocidad del zoom no se puede cambiar con los
botones de zoom del panel LCD.
Para pulsar los botones de zoom del panel LCD,
sujete el panel LCD con las manos.
Uso de la luz incorporada
Puede utilizar la luz incorporada para facilitar
la grabación según las condiciones de
filmación. La distancia recomendada entre el
motivo y la videocámara es de
aproximadamente 1,5 m.
Pulse LIGHT varias veces para
seleccionar un ajuste.
Los ajustes se mostrarán cíclicamente en el
siguiente orden.
No se muestra ningún indicador: siempre
graba sin utilizar la luz incorporada.
m
: se enciende y se apaga
automáticamente de acuerdo con la luz
existente.
m
: se enciende siempre.
Para apagar la luz incorporada
Pulse LIGHT varias veces hasta que el
indicador desaparezca de la pantalla.
1 cm*
80 cm*
* La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un enfoque
nítido en esa posición de la palanca.
LIGHT
Luz incorporada
,continúa
Grabación
28
b Notas
La luz de vídeo incorporada emite una luz muy
brillante que es totalmente segura para uso normal.
No obstante, no dirija la luz directamente a los ojos
de una persona desde muy cerca.
La batería se descargará rápidamente mientras la luz
incorporada esté encendida.
Si no va a utilizar su videocámara, apague la luz
incorporada y retire la batería para evitar que la luz
incorporada se encienda accidentalmente.
Si la luz parpadea durante la filmación en el modo
, pulse LIGHT hasta que aparezca
.
La luz incorporada puede encenderse o apagarse al
utilizar las funciones [PROGRAMA AE] o de
grabación a contraluz al filmar en modo .
La luz incorporada se apaga automáticamente en los
casos siguientes:
– Mientras está funcionando la función END
SEARCH.
– Tiempo de la grabación a intervalos.
– Cuando permanece encendida durante más de 5
minutos con el interruptor POWER ajustado en
CAMERA-MEMORY.
Cuando permanece encendida en modo
durante más de 5 minutos.
– Cuando permanece encendida durante más de
cinco minutos sin el videocasete en su lugar o
después de que la cinta se haya acabado.
Cuando se utiliza una lente de conversión
(opcional), ésta puede interferir en el haz de la luz
incorporada y es posible que no ilumine el motivo
adecuadamente.
Grabación en modo de espejo
Puede girar el panel LCD hacia el motivo
para que usted y el motivo puedan ver la
imagen que se está grabando. También puede
utilizar esta función cuando se grabe a
mismo, para llamar la atención de los niños
atraídos por la videocámara mientras los
graba.
Abra en un ángulo de 90 grados el panel
LCD de la videocámara y, a continuación,
gírelo 180 grados hacia el motivo.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo pero las
grabadas serán normales.
Grabación
Grabación
29
Uso del disparador automático
Con el disparador automático, puede
comenzar a grabar después de una demora de
unos 10 segundos.
1 Toque .
2 Toque [AUTODISPAR.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
3
Toque [ACTIVADO] y, a
continuación, .
Aparece .
4 Pulse REC START/STOP.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (la indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se inicia la grabación.
Para detenerla, pulse REC START/STOP.
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB] o pulse REC START/STOP.
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
REC START/STOP
REC START/STOP
AUTODISPAR.: DESACTIV.
ACTI-
VADO
DESAC-
TIVAR
0:00:006 0min ESPERA
0:00:00ESPERA
P-MENU
60min
Grabación
30
Grabación de
imágenes fijas
– Grabación de fotos en memoria
Puede grabar imágenes fijas en un “Memory
Stick”. Antes de comenzar a grabar, siga los
pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales”
(pág. 13 - pág. 22).
z Sugerencia
Mediante la operación Easy Handycam, incluso los
usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Si desea
información adicional, consulte la página 33.
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se encienda el
indicador CAMERA-MEMORY.
Se muestra la carpeta de grabación
seleccionada.
4 Pulse y mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajusten los valores del enfoque y
del brillo, se escuchará un pitido suave. La
grabación no se inicia en este momento.
* El número de imágenes que se puede grabar
varía según el ajuste de la calidad de la imagen
y el entorno de grabación.
5 Pulse PHOTO completamente.
Se escucha el sonido del obturador. Cuando
desaparecen las barras de , la
imagen se graba en el “Memory Stick”.
Para verificar la imagen grabada más
reciente – Revisión
Toque .
Toque para regresar al modo de espera.
Para borrar la imagen, toque y, a
continuación, [SÍ].
Para cancelar el borrado, toque [NO].
OPEN
Interruptor POWER
PHOTO
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
20
P-MENU
60min
FINE
101
El indicador deja
de parpadear.
El número de imágenes
que se puede grabar.*
Grabación
Grabación
31
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF.
Para grabar motivos en movimiento
corrigiendo la inestabilidad - CAMPO/
FOTO GRAMA
Seleccione el me (AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación, [ CPO/
CUADR].
La videocámara compensa la vibración de la
cámara cuando graba motivos en movimiento en
el modo [CAMPO]. La videocámara graba con
gran calidad en el modo [FOTOGRAMA]
(pág. 66).
Indicadores que se muestran durante la
grabación
A Carpeta de grabación
B Calidad
([MUY ALTA]) o ([ESTÁNDAR])
C Botón del menú personal (pág. 60)
D Botón Revisión (pág. 30)
b Notas
Cuando grabe motivos en rápido movimiento en el
modo [FOTOGRAMA], la imagen grabada se
mostrará borrosa.
Cuando grabe en el modo [FOTOGRAMA], es
posible que la videocámara no corrija la vibración de
la misma. Le recomendamos que filme los motivos
con un trípode.
z Sugerencias
Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se
grabará la imagen que se muestra en la pantalla en
ese momento.
La hora, la fecha de la grabación y los datos de
ajustes de la cámara se graban automáticamente en
el soporte de grabación sin que se muestren en la
pantalla. Puede visualizar esta información durante
la reproducción seleccionando [CÓDIGO DATOS]
en el ajuste de menú (pág. 55).
Selección de la calidad de la
imagen
Seleccione el menú (AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación, [
CALIDAD] (pág. 66).
El número de imágenes que se puede grabar
en un “Memory Stick” varía según la calidad
de la imagen y el entorno de grabación.
Consulte la lista siguiente para saber el número
aproximado de imágenes que pueden grabarse
en un “Memory Stick” de Sony formateado en
la videocámara.
Calidad de imagen y número de
imágenes
El tamaño de la imagen de [MUY ALTA] es de
150 kB aproximadamente, la de [ESTÁNDAR]
es de 60 kB aproximadamente.
z Sugerencia
El tamaño de la imagen fija es únicamente de
640 × 480 puntos.
P-MENU
60min
FINE
101
[MUY ALTA] [ESTÁNDAR]
8MB 50 120
16 MB 96 240
32 MB 190 485
64MB 390 980
128MB 780 1970
256MB 1400 3550
512 MB 2850 7200
1 GB 5900 14500
2 GB 12000 30000
,continúa
Grabación
32
Uso del disparador automático
Con el disparador automático, puede grabar
una imagen fija después de una demora de
unos 10 segundos.
1 Toque .
2 Toque [AUTODISPAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
3 Toque [ACTIVADO] y, a
continuación, .
Aparece .
4 Pulse PHOTO.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (la indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se graba la imagen. Cuando desaparecen
las barras de , la imagen se graba en
el “Memory Stick”.
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
PHOTO
PHOTO
AUTODISPAR.: DESACTIV.
ACTI-
VADO
DESAC-
TIVAR
60min
FINE
20
P-MENU
60min
FINE
20
101
Grabación
Grabación
33
Grabación de una imagen fija en un
“Memory Stick” durante la
grabación de películas en una cinta
Puede grabar imágenes fijas en un “Memory
Stick”. Antes de comenzar a grabar, siga los
pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales”
(pág. 13 - pág. 22).
Pulse PHOTO completamente durante la
grabación de la cinta.
Para grabar imágenes fijas en el modo
de espera
Pulse y mantenga pulsado PHOTO ligeramente.
Verifique la imagen y púlselo por completo.
b Notas
No puede grabar una imagen fija en un “Memory
Stick” durante las siguientes funciones:
– Modo [PAN. 16:9]
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick”.
Grabar con facilidad
– Easy Handycam
Con esta función de Easy Handycam, la
mayor parte de los ajustes de la cámara se
ajustarán en el modo automático, sólo estarán
disponibles las funciones básicas y el tamaño
de fuente de la pantalla aumentará para
facilitar la visualización. Incluso los usuarios
nuevos podrán disfrutar grabando con
facilidad. Antes de comenzar a grabar, siga
los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales”
(pág. 13 - pág. 22)
Grabación de una película
Durante la función Easy Handycam, sólo
podrá grabar películas en una cinta. Para
grabar películas en un “Memory Stick”,
consulte la página 24 (MPEG MOVIE EX).
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
PHOTO
GRAB.
La grabación finaliza
cuando se detiene el
desplazamiento.
EASY
Indicador de grabación
de la cámara
REC START/STOP
OPEN
Interruptor POWER
PHOTO
Tapa del objetivo
,continúa
Grabación
34
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se encienda el
indicador CAMERA-TAPE.
4 Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
5 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y se encenderá el
indicador de grabación de la cámara.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabación.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta la posición
(CHG) OFF.
Para cancelar la operación Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Notas
No puede encender ni apagar la función Easy
Handycam durante:
– Grabación
–Flujo USB
Durante la operación Easy Handycam, la opción
BACK LIGHT (pág. 35) no está disponible.
Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de
las funciones que no aparecen en la pantalla regresan
a sus valores predeterminados. Cuando cancele la
operación Easy Handycam, se restaurarán los ajustes
realizados anteriormente.
Grabación de una imagen fija
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se encienda el
indicador CAMERA-MEMORY.
4 Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
5 Pulse y mantenga pulsado PHOTO
ligeramente para ajustar el enfoque y,
a continuación, púlselo por completo.
Se escucha el sonido del obturador. Cuando
desaparecen las barras de , la
imagen se graba en el “Memory Stick”.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta la posición
(CHG) OFF.
Para cancelar la operación Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Notas
No puede encender ni apagar la función Easy
Handycam durante la grabación.
Durante la operación Easy Handycam, la opción
BACK LIGHT (pág. 35) no está disponible.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
Grabación
Grabación
35
Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de
las funciones que no aparecen en la pantalla regresan
a sus valores predeterminados. Cuando cancele la
operación Easy Handycam, se restaurarán los ajustes
realizados anteriormente.
Uso completo de la función Easy
Handycam
1 Toque [MENU].
Los elementos del menú disponibles
aparecen en la pantalla.
Ejemplo: En el modo CAMERA-MEMORY
2 Toque el elemento deseado.
3 Seleccione el ajuste deseado.
Para [AJUSTE RELOJ]
1 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minutos tal como hizo en [A] (año) y, a
continuación, toque .
Para [LANGUAGE]
Seleccione el idioma deseado con / ,
luego toque .
Para [PITIDO]
Consulte la página 82.
Para [AUTODISPAR] (Sólo en el
modo CAMERA-MEMORY)
Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
. Pulse PHOTO completamente.
Escuchará un pitido al iniciarse la cuenta
atrás durante unos 10 segundos. Cuando
desaparecen las barras de , la
imagen se ha grabado en el “Memory
Stick”.
Ajuste de la
exposición
La exposición se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste de la exposición para
motivos a contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otra luz, puede ajustar la exposición para
evitar que aparezcan sombras del mismo.
Pulse BACK LIGHT durante la grabación
o en el modo de espera.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
pulsar BACK LIGHT.
b Nota
La función de contraluz se cancela al ajustar
[EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 36) o al
seleccionar [MEDIC. PUNT.] (pág. 36).
60min
AJUSTE
RELOJ
LAN-
GUAGE
PITIDO
AUTO
DISPAR
20
BACK LIGHT
,continúa
Grabación
36
Ajuste de la exposición para el
motivo seleccionado – Medición
de punto flexible
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo
para que se grabe con el brillo adecuado, aún
cuando exista un fuerte contraste entre el
motivo y el fondo (como por ejemplo los
motivos en el foco de un escenario).
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
2 Toque [MEDIC. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
3 Toque el punto que desea ajustar y fije
la exposición en la pantalla.
El indicador [MEDIC. PUNT.] parpadea
mientras la cámara está ajustando la
exposición para el punto seleccionado.
4 Toque [FIN].
Para volver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 y 2, y a continuación seleccione
[AUTO] en el paso 3. También puede ajustar
[EXPOSICIÓN] en [AUTO] (pág. 36).
b Notas
No puede utilizar la Medición de punto flexible
junto con:
– Función Color Slow Shutter
– Función NightShot plus
Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se
ajusta automáticamente en [AUTO].
z Sugerencia
Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
Ajuste manual de la exposición
Puede fijar el brillo de una imagen en una
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evitar las
sombras de contraluz en las personas que
estén cerca de la ventana fijando
manualmente la exposición a aquella del lado
de la pared de la habitación.
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
2 Toque [EXPOSICIÓN].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTEM).
3 Toque [MANUAL].
0:00:00
FINAUTO
MEDIC. PUNT.
ESPERA
0:00:00
FINAUTO
MEDIC. PUNT.
ESPERA
EXPOSICIÓN: AUTO
MANUALAUTO
0:00:0060 min ESPERA
OK
EXPOSICIÓN: MANUAL
MANUALAUTO
0:00:0060 min ESPERA
Grabación
Grabación
37
4 Ajuste la exposición tocando
(oscuridad)/ (brillo) y, a
continuación, toque .
Para volver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3.
Grabación en lugares
oscuros
– NightShot plus, etc.
Puede grabar motivos en lugares oscuros
(como, por ejemplo, cuando desea capturar la
cara de su bebé durmiendo) con la función
NightShot plus, Super NightShot plus o
Color Slow Shutter.
La función NightShot plus y Super NightShot
plus permite grabar imágenes más claras y
suavizadas.
La función Color Slow Shutter permite
grabar imágenes que reflejan con mayor
fidelidad los colores originales.
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS
en ON.
Aparecerán y [“NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar NightShot plus, ajuste el
interruptor NIGHTSHOT PLUS en OFF.
Para grabar imágenes de sensibilidad
superior en la cinta – Super
NightShot plus
La función plus Super NightShot permite
utilizar la función NightShot plus más
eficazmente.
La imagen se grabará con un máximo de 16
veces más sensibilidad que la de la grabación
con NightShot plus.
0:00:00ESPERA
P-MENU
60min
NIGHTSHOT PLUS
OFF ON
,continúa
Grabación
38
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
2 Ajuste el interruptor NIGHTSHOT
PLUS en ON.
y aparecerá [“NIGHTSHOT PLUS”].
3 Toque .
4 Toque [SUPER NSPLUS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparece .
Para cancelar la función Super NightShot
plus, siga los pasos 3 y 4 y seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 5. También
puede ajustar el interruptor NIGHTSHOT
PLUS en OFF.
Para grabar una imagen en color más
clara en la cinta Color Slow
Shutter
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
2 Compruebe que el interruptor
NIGHTSHOT PLUS esté ajustado en
OFF.
3 Toque .
4 Toque [COLOR SLOW S].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparece .
Para cancelar Color Slow Shutter, siga los
pasos 3 y 4 y, a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
No utilice la función NightShot plus/Super
NightShot plus en lugares luminosos. Pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Es posible que la función Color Slow Shutter no
funcione correctamente en la oscuridad. Cuando
graba en un lugar sin nada de luz, utilice las
funciones NightShot plus o Super NightShot plus.
No puede utilizar la función Super NightShot plus/
Color Slow Shutter junto con:
– Función FADER
Efectos digitales
– [PROGRAMA AE]
No puede utilizar la función Color Slow Shutter
junto con:
– Exposición manual
– Medición de punto flexible
Al utilizar la función Super NightShot plus o Color
Slow Shutter, la velocidad de obturación de la
videocámara cambiará según la luz. En este
momento, es posible que el movimiento de la
imagen sea más lento.
Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática.
No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni
con otros objetos. Quite la lente de conversión
(opcional) si está colocada.
Según de las condiciones o las circunstancias de
filmación, es posible que los colores no se
reproduzcan correctamente.
z Sugerencia
Si graba motivos totalmente a oscuras, se
recomienda ajustar [NS LIGHT] en [ACTIVADO]
en el menú. La distancia de grabación máxima
utilizando la lámpara de NightShot es de
aproximadamente 3 m.
(El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].)
Si graba motivos en lugares oscuros (como una
escena nocturna o a la luz de la luna), ajuste [NS
LIGHT] en [DESACTIVAR] en el menú. Puede dar
más profundidad al color de una imagen (pág. 63).
Grabación
Grabación
39
Ajuste del enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste del enfoque para un motivo
que no está centrado
– SPOT FOCUS
Puede seleccionar y ajustar el punto de
enfoque apuntando a un motivo que no esté
en el centro de la pantalla.
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
2 Toque [ENFOQ. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
3 Toque el motivo para el que desea
ajustar el enfoque en la pantalla.
[ENFOQ. PUNT.] parpadea mientras la
cámara está ajustando el enfoque. Aparece
9.
4 Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, toque
[AUTO] en el paso 3. También puede ajustar
[ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 39).
b Nota
No puede utilizar la función SPOT FOCUS junto
con [PROGRAMA AE].
z Sugerencia
Si ajusta [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE] se ajusta
automáticamente en [MANUAL].
Ajuste manual del enfoque
Puede ajustar el enfoque manualmente según
las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia.
Para grabar rayas horizontales.
Para grabar un motivo con poco contraste
entre el motivo mismo y el fondo.
Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
2 Toque [ENFOQUE].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
0:00:00
FINAUTO
ENFOQ. PUNT.
ESPERA
0:00:00
FINAUTO
ENFOQ. PUNT.
ESPERA
ENFOQUE: AUTO
0:00:00
AUTO MANUAL
60 min ESPERA
,continúa
Grabación
40
3 Toque [MANUAL].
Aparece .
4 Toque o para aumentar la
nitidez del enfoque.
: para enfocar motivos de cerca.
: para enfocar motivos distantes.
9 cambia a cuando el enfoque ya no
puede ajustarse más lejos. 9 cambia a
cuando el enfoque ya no puede ajustarse
más cerca.
Sugerencias para el enfoque manual
Es más fácil enfocar un motivo cuando se
utiliza la función de zoom. Mueva la
palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y,
a continuación, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom para la
grabación.
Cuando desee grabar una imagen cercana
de un motivo, mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado W (gran angular)
para ampliar completamente la imagen y,
a continuación, ajuste el enfoque.
5 Toque .
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, toque
[AUTO] en el paso 3.
Grabación de una
imagen utilizando
distintos efectos
Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
– FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
[FUND NEGRO]
[FUND BLANCO]
[AUM/DEMOSAIC]
ENFOQUE: MANUAL
OK
0:00:00
AUTO MANUAL
60 min ESPERA
Interruptor POWER
Grabación
Grabación
41
[MONOTONO]
Cuando realice el aumento gradual, la imagen
cambiará gradualmente de blanco y negro a
color.
Cuando realice el desvanecimiento, la imagen
cambiará gradualmente de color a blanco y
negro.
[SUPERPONER] (sólo aumento gradual)
[BARRIDO] (sólo aumento gradual)
[FUND.PUNTO] (sólo aumento gradual)
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-
TAPE.
2 Toque en el modo de espera
(para un aumento gradual) o durante
la grabación (para un
desvanecimiento).
3 Toque [FUNDIDO].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
4 Toque el efecto deseado y, a
continuación, toque .
Si pulsa [SUPERPONER], [BARRIDO] y
[FUND. PUNTO], la imagen de la cinta que
contiene la videocámara se guardará como
una imagen fija.
(Mientras se guarda la imagen, la pantalla
se vuelve de color azul.)
5 Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operación ha
finalizado.
Para cancelar la operación
Siga los pasos 2 y 3. Pulse [DESACTIVAR] en
el paso 4.
b Notas
Las funciones SUPERPONER, BARRIDO y
FUND.PUNTO no funcionan con cintas grabadas en
otros dispositivos con el sistema Hi8 /estándar
de 8 mm .
El título no se incluye en el aumento gradual o
desvanecimiento. Si no son necesarios, elimínelos
antes de utilizar la función FADER.
No puede utilizar la función FADER junto con:
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
– Efectos digitales
– [GRAB.INTERV] (Grabación a intervalos)
– [GRAB.FOTOG.] (Grabación de fotogramas)
– Autodisparador
Aumento gradual desde una imagen fija
en el “Memory Stick” – Superposición
de memoria
Puede realizar un aumento gradual desde una
imagen fija en el “Memory Stick” a la película
que actualmente se está grabando en la cinta.
FUNDIDO: DESACTIV.
DESAC-
TIVAR
1/2
0:00:00
AUM/DE
MOSAIC
FUND
BLANCO
FUND
NEGRO
60 min ESPERA
0:00:00ESPERA
P-MENU
60min
FUND
NEGRO
Imagen fija
Película
,continúa
Grabación
42
1 Verifique que disponga de un “Memory
Stick” con la imagen fija que desea
superponer y de una cinta en la
videocámara.
2 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
3 Toque .
4 Toque [MENU].
5 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y, a
continuación, [ SUPERP] tocando
/ y .
Las imágenes grabadas aparecerán en la
pantalla de miniaturas.
6 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar la imagen fija que desea
superponer.
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
8 Toque .
9 Pulse REC START/STOP para iniciar la
grabación.
[SUPERP MEM.] deja de parpadear y
desaparece cuando finaliza el aumento
gradual o desvanecimiento.
Utilización de efectos especiales
– Efectos digitales
Puede añadir efectos digitales a las grabaciones.
[FIJO]
Puede grabar una película y, al mismo tiempo,
superponerla sobre una imagen fija previamente
grabada.
[FLASH] (movimiento por destellos)
Puede grabar una película con un efecto de
imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
[LUMI.] (tecla de luminancia)
Puede sustituir un área más brillante en una
imagen fija previamente grabada, por ejemplo
el fondo de una persona o de un título escrito en
un papel blanco, por una película.
[RASTRO]
Podrá grabar una imagen que deje una imagen
residual, como una estela.
[OBT. LENTO] (obturación lenta)
Puede reducir la velocidad de la obturación.
Este modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
[PELIC ANTIG]
Puede añadir una atmósfera de películas
antiguas a las imágenes. La videocámara graba
imágenes automáticamente en el modo buzón
ocupando todo el tamaño de la pantalla, en color
sepia y a una velocidad de obturación más lenta.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-
TAPE.
2 Toque .
3 Toque [EFECTO DIG.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
EFECTOS DIG: DESACTIV.
DESAC-
TIVAR
FIJO
1/2
0:00:00
FLASH
LUMI.
60 min ESPERA
Grabación
Grabación
43
4 Toque el efecto deseado y, a
continuación, ajústelo tocando
(disminuir) / (aumentar) y toque
.
Cuando toque [FIJO] o [LUMI.] (Tecla de
luminancia), la imagen que se muestre en la
pantalla en ese momento se guardará como
una imagen fija.
* Si selecciona este efecto, le resultará difícil
ajustar el enfoque automáticamente. Ajuste el
enfoque manualmente utilizando un trípode
para sujetar la videocámara con firmeza.
5 Toque .
Aparece .
Para cancelar el efecto digital
Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4.
b Notas
No puede utilizar los efectos digitales junto con:
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
– Función FADER
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
No puede utilizar [OBT. LENTO]/[PELIC ANTIG]
junto con [PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]).
No puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
– Modo [PAN. 16:9]
– Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.])
z Sugerencia
Puede crear una imagen con el color y el brillo
invertidos o una imagen que se asemeje a un dibujo
en color pastel durante la grabación en una cinta. Si
desea obtener información detallada, consulte
Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.], pág. 69).
Superposición de imágenes fijas
en una película grabada en una
cinta – MEMORY MIX
Puede superponer una imagen fija que ya
haya grabado en un “Memory Stick” sobre la
película que actualmente está grabando en
una cinta. Puede también grabar las imágenes
superpuestas sobre una cinta o un “Memory
Stick”. (No podrá superponer una imagen fija
sobre una cinta que ya haya terminado de
grabar.)
[MTCÁM. LUMI.] (Tecla de luminancia
de memoria)
Puede intercambiar el área más brillante
(blanco) de una imagen fija por una película.
Para utilizar esta función, se recomienda tener
primero una imagen fija de una ilustración o
título realizados a mano en papel blanco
grabados en un “Memory Stick”.
[CÁM.TM CROMI] (Tecla de croma de la
cámara)
Puede superponer una película sobre una
imagen fija, por ejemplo, una imagen utilizada
para fondo. Filme la película con el motivo
Efecto Elementos de ajuste
[FIJO] El grado de transparencia
de la imagen fija que desea
superponer sobre una
película.
[FLASH] El intervalo de
reproducción de fotograma
a fotograma.
[LUMI.] El esquema de color del
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.
[RASTRO] El tiempo que tarda en
desaparecer la imagen
residual.
[OBT. LENTO]* La velocidad de obturación
(1 corresponde a 1/25, 2 a
1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3).
[PELIC ANTIG] No es necesario realizar
ningún ajuste.
OK
0:00:00
EFECTOS DIG: FIJO
60 min ESPERA
Ejemplo de ajuste de pantalla:
Imagen fija
Película
,continúa
Grabación
44
contra un fondo azul. Sólo el área azul de la
película se intercambiará por la imagen fija.
[MTCÁM. CROMI] (Tecla de croma de
memoria)
Puede intercambiar la película por el área azul
de una imagen fija, por ejemplo una ilustración,
o por un marco que rodee el área azul.
1 Verifique que dispone de un “Memory
Stick” con la imagen fija que desea
superponer y de una cinta (sólo si está
grabando en cinta) en la videocámara.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
CAMERA-TAPE (cuando grabe en
una cinta) o el modo de CAMERA-
MEMORY (cuando grabe en un
“Memory Stick”).
3 Toque .
4 Toque [MEZCLA MEM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
La imagen fija almacenada en el “Memory
Stick” se mostrará en la pantalla de
miniaturas.
5 Toque / para seleccionar la
imagen fija que desea superponer.
6 Toque el efecto deseado.
La imagen fija se superpondrá sobre la
película que se muestre actualmente en la
pantalla LCD.
7 Toque (disminuir)/
(aumentar) para ajustar los siguientes
elementos.
Para [MTCÁM. LUMI.]
El esquema de color del área brillante de la
imagen fija que se intercambiará por una
película. Cuando desea grabar en una cinta
sólo la imagen fija almacenada en el
“Memory Stick”, toque de la pantalla
en [MTCÁM. LUMI.] hasta que el
indicador de barra esté completamente
extendido hacia el lado derecho.
Para [CÁM.TM CROMI]
El esquema de color del área azul de la
película.
Para [M
TCÁM. CROMI]
El esquema de color del área azul de la
imagen fija que se intercambiará por una
película.
Imagen fija
Azul
Película
Imagen fija
Película
Azul
DESAC-
TIVAR
M CÁM.
CROMI
M CÁM.
LUMI.
CÁM. M
CROMI
101
OK
MEZCLA MEM.: DESACTIV.
0:00:00
60 min ESPERA
101–0001
Pantalla de miniaturas
101
OK
MEZCLA MEM.: CÁM. M CROMI
101–0001
0:00:00
60 min ESPERA
Grabación
Grabación
45
8 Toque dos veces.
Aparece .
9 Inicie la grabación.
Cuando grabe en una cinta
Pulse REC START/STOP.
Cuando grabe en un “Memory Stick”
Pulse PHOTO completamente.
Para cancelar MEMORY MIX
Siga los pasos 1 a 4 y, a continuación, toque
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
Cuando la imagen fija en superposición posee gran
cantidad de color blanco, es posible que la imagen en
la pantalla de miniaturas no sea clara.
Cuando utiliza la función MEMORY MIX en el
modo de espejo (pág. 28), la imagen en la pantalla
LCD aparecerá normalmente, no invertida.
Es posible que no pueda reproducir en su
videocámara imágenes modificadas en su ordenador
ni imágenes grabadas con otras videocámaras.
z Sugerencia
El CD-ROM suministrado “Picture Package
Ver.1.5” contiene imágenes de muestra para
utilizarse en operaciones MEMORY MIX. Consulte
la “Manual de inicio” en el CD-ROM suministrado
para obtener más información.
Búsqueda del punto
de inicio
Búsqueda de la última escena de
la grabación más reciente
– END SEARCH
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando
ha reproducido la cinta pero desea comenzar
la grabación justo después de la escena
grabada más reciente. La función END
SEARCH no funcionará una vez que extraiga
el videocasete después de grabar en la cinta.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
CAMERA-TAPE.
2 Toque .
Interruptor POWER
0:00:00ESPERA60min
EDITA
,continúa
Grabación
46
3 Toque .
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al modo
de espera en el punto donde la última
grabación haya terminado.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL].
b Notas
La función END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre las
secciones grabadas en la cinta.
La función END SEARCH no funcionará con cintas
grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
z Sugerencia
Obtendrá los mismos resultados seleccionando
[BÚSQUEDA FIN] en los ajustes del menú. Cuando
se selecciona el modo PLAY/EDIT, se puede llevar
a cabo esta operación seleccionando el acceso
directo [BÚSQU. FIN] en . (pág. 60)
Búsqueda manual – EDIT SEARCH
Puede buscar el punto de inicio al tiempo que
visualiza las imágenes en la pantalla. No se
reproducirá el sonido durante la búsqueda.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-
TAPE.
2 Toque .
3 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee iniciar
la grabación.
b Nota
La función EDIT SEARCH no funcionará con cintas
grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
Revisión de las escenas grabadas
más recientemente – Revisión de
grabación
Puede ver unos segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
CAMERA-TAPE.
2 Toque .
3 Toque una vez.
Se reproducirán los últimos segundos de la
escena grabada más recientemente. A
continuación, la videocámara se ajustará en
el modo de espera.
b Nota
La función Revisión de grabación no funcionará con
cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema
Hi8 /estándar de 8 mm .
0:00:00ESPERA60min
EDITA
0:00:00ESPERA60min
EDITA
Reproducción
Reproducción
47
Reproducción
Visualización de
películas grabadas en
una cinta
Asegúrese de que su videocámara contenga
un videocasete grabado.
Puede realizar algunas de las operaciones
utilizando el panel sensible al tacto o el
mando a distancia.
Para reproducir grabaciones en el televisor,
consulte la página 57.
z Sugerencia
Mediante la operación Easy Handycam, incluso los
usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Si desea
información adicional, consulte la página 52.
1 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
3 Toque (rebobinar) para ir al
punto que desea ver.
4 Toque (reproducir) para iniciar
la reproducción.
Para ajustar el volumen
1
Toque .
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir)/ (aumentar) y, a
continuación, .
Para detener la reproducción
Toque (detener).
Para hacer una pausa
Toque (pausa) durante la reproducción.
Tóquelo nuevamente para reiniciar la
reproducción.
La reproducción se detiene de forma automática
cuando el modo de pausa continúa durante más
de cierto tiempo.
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado
Toque (avance rápido) o
(rebobinado) en modo de parada.
Para revisar películas en el visor
Cierre el panel LCD.
OPEN
Interruptor POWER
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
0:00:00:0060min
P-MENU
,continúa
Reproducción
48
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de cintas
A Tiempo restante
B Modo de grabación (SP o LP)
C Indicador del transporte de la cinta
D Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma) o contador de
cinta (hora: minutos: segundos)
E Botón del menú personal (pág. 60)
F Botones de control de vídeo
Si ha insertado un “Memory Stick”,
(detener) cambiará a
(reproducir “Memory Stick”)
cuando detenga la reproducción.
z Sugerencia
El contador de la cinta aparecerá en la pantalla si
reproduce cintas grabadas en otros dispositivos con
el sistema Hi8 /estándar de 8 mm .
Reproducción en diversos modos
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado durante la
reproducción – Búsqueda de imágenes
Continúe pulsando (avance rápido) o
(rebobinado) durante la reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, suelte el
botón.
Para ver la imagen durante el avance
rápido o el rebobinado – Exploración
con salto
Siga pulsando (avance rápido) o
(rebobinado) mientras realiza el avance rápido o
el rebobinado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado,
suelte el botón.
Para reproducir en diversos modos
No oirá el sonido grabado. Además, puede ver
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo previamente en la pantalla al
reproducir en el sistema Digital8 .
Es posible que aparezca ruido cuando la
videocámara reproduzca cintas grabadas en
otros dispositivos en el sistema Hi8 /
estándar de 8 mm .
1 Durante la reproducción o una pausa de
la misma, toque .
2 Toque [ REPR VL VAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
3 Seleccione un modo de reproducción.
Para volver al modo normal de
reproducción, toque (reproducir/
pausa) dos veces (una vez en reproducción
por fotogramas).
* Pueden aparecer líneas horizontales en la parte
superior, inferior o central de la pantalla. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
** Las imágenes que se envían desde la interfaz
DV no pueden reproducirse con uniformidad a
cámara lenta.
4 Toque , luego .
0:00:00:1560min
P-MENU
Para Tocar
cambiar la
dirección de
reproducción*
(fotograma) durante la
reproducción.
reproducir a
cámara
lenta**
(función de cámara
lenta) durante la reproducción.
Para invertir la dirección
1 Toque (fotograma).
2 (cámara lenta).
reproducir 2
veces más
rápido (el
doble de
velocidad)
(doble de velocidad)
durante la reproducción.
Para invertir la dirección
1 Toque (fotograma).
2 (doble de
velocidad).
reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma) durante la
pausa de reproducción.
Para invertir la dirección,
toque (fotograma)
nuevamente durante la
reproducción por fotogramas.
Reproducción
Reproducción
49
Visualización de grabaciones con
efectos agregados – Efectos
digitales
Se pueden aplicar los efectos [FIJO],
[FLASH], [LUMI. (Tecla de luminancia)] y
[RASTRO] al visualizar imágenes grabadas.
Para obtener más información sobre cada
efecto, consulte la página 42.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2 Toque cuando se muestra la
imagen a la que desea añadir el efecto.
3 Toque [MENU].
4 Seleccione [APLIC.IMAGEN] y, a
continuación, [EFECTOS DIG]
tocando / y .
5 Seleccione un efecto, luego ajuste el
efecto tocando (disminuir)/
(aumentar).
6 Toque dos veces y, a continuación,
.
Aparece .
Para cancelar los efectos digitales
Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
editadas con efectos digitales mediante la interfaz
DV.
La función Efectos digitales no funcionará con cintas
grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
z Sugerencia
No se pueden grabar en la cinta de su videocámara
imágenes editadas con efectos especiales, pero se
pueden copiar en un “Memory Stick” (pág. 90) o en
otra cinta (pág. 88).
Interruptor POWER
Reproducción
50
Visualización de
grabaciones en un
“Memory Stick”
Puede ver imágenes en la pantalla una por
una. Cuando tenga muchas imágenes, puede
enumerarlas para realizar la búsqueda de las
mismas con facilidad. Asegúrese de tener un
“Memory Stick” grabado dentro de su
videocámara.
Cuando desee reproducir una imagen grabada
en el televisor, consulte la página 57.
z Sugerencia
Mediante la operación Easy Handycam, incluso los
usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Si desea
información adicional, consulte la página 52.
1 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
3 Toque .
La imagen grabada más recientemente
aparece en la pantalla.
4 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar una imagen.
Pantalla de muestra (películas):
Para ver una película, toque cuando
la que desee seleccionar aparezca en
pantalla.
Para ajustar el volumen de las películas
1
Toque .
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir)/ (aumentar) y, a
continuación, .
Para detener o poner en pausa una
película
Toque . Tóquelo nuevamente para
reiniciar la reproducción.
Para suprimir imágenes
Consulte “Borrado de imágenes grabadas”
(pág. 99).
b Nota
Durante la reproducción de películas en un
“Memory Stick”, sólo estarán disponibles los
elementos de menú con accesos directos al menú
Personal. Para utilizar otros elementos del menú,
añádalos al menú Personal.
OPEN
Interruptor POWER
Deslice el
interruptor
POWER mientras
pulsa el botón
verde.
101
1/10
101–0001
60min
P-MENU
REPR. MEM.
101
2/10
MOV00002
60min
P-MENU
MPEG
REPR. MEM.
320
Reproducción
Reproducción
51
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de un “Memory Stick”
A Tiempo restante
B Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
C Carpeta de reproducción
D Tiempo de reproducción (sólo películas)
E Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen de
la carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en el mismo “Memory Stick”.
: toque para ir a la carpeta
anterior.
: toque para ir a la carpeta
siguiente.
: toque / para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
F Botón de eliminación de imágenes
G Marca de impresión (sólo imágenes fijas)
(pág. 101)
H Marca de protección de imágenes
(pág. 100)
I Nombre del archivo de datos
J Botón de menú personal
K Botón de visualización de la pantalla de
índice
L Botón de selección para la reproducción
de cintas
M Botón de selección de imágenes
b Nota
Es posible que las carpetas creadas en un ordenador,
las carpetas renombradas y las imágenes
modificadas no aparezcan en la pantalla.
z Sugerencia
Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta
última será la carpeta predeterminada para la
reproducción. Puede seleccionar una carpeta de
reproducción en el menú (pág. 68).
Reproducción en diversos modos
desde un “Memory Stick”
Si utiliza la pantalla en el paso 4 en
“Visualización de grabaciones en un “Memory
Stick”” (pág. 50), observará que las funciones
siguientes están operativas.
Para buscar una escena en una película
Se puede dividir una película en un máximo de
60 escenas para iniciar la reproducción desde
una escena en particular. La cantidad de escenas
en las que se puede dividir la película depende
de la duración de ésta.
1 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar una escena desde la cual
se iniciará la reproducción.
2 Toque .
Para mostrar 6 imágenes a la vez,
incluyendo películas – Pantalla de índice
Toque .
0:00:00
101
10/10
101–0010
60min
P-MENU
P-MENU
MPEG
101
2/10
MOV00002
60min
REPR. MEM.
320
101–0002
SET
FIN
101
2/10
Marca N*
Siguientes
6 imágenes
Anteriores
6 imágenes
* Se muestra la imagen antes de cambiar a la pantalla
de índice.
Icono de película
,continúa
Reproducción
52
Para regresar al modo de presentación simple,
toque la imagen que desea visualizar.
Para visualizar imágenes de otras
carpetas en la pantalla de índice
1
Toque .
2 Toque .
3 Toque [CARP. REPR.].
4 Seleccione una carpeta con / ,
luego toque .
Reproducir con
facilidad
– Easy Handycam
Easy Handycam facilita la reproducción
incluso para los nuevos usuarios ofreciendo
sólo las funciones básicas de reproducción.
Además, el tamaño de fuente de la pantalla
aumentará para facilitar la visualización.
Verifique que haya insertado en la
videocámara un videocasete grabado o un
“Memory Stick” grabado.
1 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se encienda el
indicador PLAY/EDIT.
EASY
Interruptor POWER
OPEN
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
Reproducción
Reproducción
53
3 Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
4 Reproduzca una imagen.
Cuando reproduzca en una cinta
Se pueden utilizar los botones siguientes.
(reproducir/pausa)/ (avance
rápido)/ (parada)/ (rebobinar).
Puede realizar estas operaciones, así como
utilizar la función SLOW , con el
mando a distancia.
Cuando reproduzca en un “Memory
Stick”
Toque .
Se pueden utilizar los botones siguientes.
// /
Puede controlar la reproducción con el
mando a distancia.
Para cancelar la operación Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Nota
No puede encender ni apagar la función Easy
Handycam mientras se comunica con otro
dispositivo mediante un cable USB.
Uso integral de la función Easy
Handycam
1 Toque MENU.
Los elementos del menú disponibles
aparecen en la pantalla.
2 Toque el elemento deseado.
3 Seleccione el ajuste deseado.
Para [AJUSTE RELOJ]
1 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minutos tal como hizo en [A] (año) y, a
continuación, toque .
Para [LANGUAGE]
Seleccione el idioma deseado con / ,
luego toque .
Para [PITIDO]
Consulte la página 82.
Para [VOLUM.]
Ajuste el volumen pulsando
(disminuir) o (aumentar) y, a
continuación, pulse .
Para [CÓDIGO DATOS]
Puede mostrar la fecha y la hora durante la
reproducción.
Toque [FECHA/HORA] y, a continuación,
toque .
Para [ BORR TODO]
Puede borrar todas las imágenes del
“Memory Stick”.
Toque [SÍ].
z Sugerencia
Durante la operación Easy Handycam, también
puede hacer lo siguiente:
Reproducción de la imagen en un televisor” (pág.
57)
– “Copia a otra cinta” (pág. 88)
60min
CÓDIGO
DATOS
BORR
TODO
VOLUM.
PITIDO
AJUSTE
RELOJ
0:00:00:00
LAN-
GUAGE
Reproducción
54
Diversas funciones de
reproducción
En una grabación, se puede aumentar un
motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla.
También se puede mostrar la fecha de
grabación y el nombre de la carpeta en la que
se grabó la imagen.
Aumento de imágenes – Zoom en
la reproducción de cintas/Zoom
en la reproducción de memoria
Se pueden aumentar películas grabadas en
una cinta o imágenes fijas almacenadas en un
“Memory Stick”.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2 Toque .
3 Toque [MENU].
4 Seleccione (APLIC.IMAGEN) y, a
continuación, [ZOOM REPROD.]
tocando / y .
Pantalla de zoom en la reproducción
de cintas
Pantalla de zoom en la reproducción
de memoria
5 Reproduzca la imagen fija o la película
y toque la pantalla en el punto que
desee aumentar dentro del fotograma
que se muestra.
La imagen aumenta aproximadamente el
doble de su tamaño original y se centra en el
punto que tocó en la pantalla. Cuando toca
otro lugar, el punto que tocó se convierte en
el centro.
6 Ajuste la proporción del zoom
mediante la palanca del zoom
motorizado.
Puede seleccionar la proporción del zoom
de 1,1 a 5 veces el tamaño original,
aproximadamente. Toque W para disminuir
o T para aumentar la proporción.
Para cancelar la operación
Toque [FIN].
b Nota
No se pueden aumentar imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
aumentadas grabadas en una cinta en el sistema
Digital8 o en un “Memory Stick” mediante la
interfaz DV.
DISPLAY/
BATT INFO
Interruptor
POWER
ZOOM REPROD.
Reproduzca
la imagen.
0:00:00:00
FIN
PB
Botón de selección
para la
reproducción del
“Memory Stick”
REPR. MEM.
101–0001
FIN
VIDEO
101
1/10ZOOM REPROD.
Botón de selección
para la reproducción
de cintas
Reproducción
Reproducción
55
z Sugerencia
Si pulsa DISPLAY/BATT INFO durante la
operación de zoom en la reproducción, el fotograma
desaparecerá.
Visualización de los indicadores
de la pantalla
Puede elegir mostrar el código de tiempo, el
contador de la cinta y otra información en la
pantalla.
Pulse DISPLAY/BATT INFO.
Los indicadores aparecen o desaparecen al
pulsar el botón.
z Sugerencia
Se pueden visualizar los indicadores de pantalla
durante la reproducción en un televisor. Seleccione
el menú (AJUSTE EST.), [VISUALIZAR],
luego [V-OUT/LCD] (pág. 82).
Visualización de la fecha/hora y
de los datos de ajustes de la
cámara – Código de datos
Durante la reproducción, se pueden ver los
datos de fecha/hora y los datos de ajustes de
la cámara ([DATOS CÁMARA]) que se
graban de forma automática al grabar
imágenes en una cinta o en un “Memory
Stick”.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2 Toque durante la reproducción
o pausa de reproducción.
3 Toque [CÓDIGO DATOS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
4 Seleccione [DATOS CÁMARA] o
[FECHA/HORA] y luego toque .
Para ocultar la fecha y la hora o los
datos de ajuste de la cámara
Siga los pasos 2 y 3 y seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 4.
Visualización de los datos de ajuste de
la cámara
En la visualización de los datos de fecha/hora, la
fecha y la hora aparecen en la misma área.
Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
CÓDIGO DATOS: DESACTIV.
DESAC-
TIVAR
0:00:00:00
DATOS
CÁMARA
FECHA/
HORA
60min
AWB100
0dBF3. 4
60min
P-MENU
0:00:00:00
AUTO
0:00:00:0060min
AWB100
9dBF1. 6
AUTO
,continúa
Reproducción
56
A SteadyShot (estabilizador de imagen)
desactivado*
B Exposición*
C Balance de blancos*
D Ganancia*
E Velocidad de obturación
F Valor de apertura
* Aparece únicamente durante la reproducción de
cintas.
b Notas
Los datos de los ajustes de la cámara no aparecen
cuando las películas se reproducen en un “Memory
Stick”.
La función Código de datos no funcionará con cintas
grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
z Sugerencia
Cuando se reproduce un “Memory Stick”, aparece el
valor de ajuste de la exposición (0EV).
Reproducción
Reproducción
57
Reproducción de la
imagen en un
televisor
Conecte la videocámara a un televisor
mediante el cable conector de A/V
suministrado, como se muestra en la
siguiente ilustración.
Conecte el adaptador de ca suministrado a
una toma de corriente de pared para obtener
alimentación (pág. 14).
Consulte también los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos a conectar.
Para copiar a otra cinta, consulte la página 88.
Si el televisor se conecta a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de
la videograbadora mediante el cable conector de
A/V. Ponga el selector de entrada de la
videograbadora en LINE.
Si el televisor es monoaural (si el
televisor tiene sólo una toma de entrada
de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable conector de
A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la
clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal
derecho) a la toma de entrada de audio del
televisor o de la videograbadora.
Si desea reproducir el sonido en modo
monoaural, utilice para ello un cable conector
(opcional).
Si el televisor o la videograbadora
posee un conector de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Para reproducir películas, conecte la
videocámara al aparato del televisor o
videograbadora, utilizando el adaptador de 21
contactos (opcional).
Flujo de señales
Toma A/V
Cable conector de A/V (suministrado)
Videograbadoras o televisores
Amarillo
Rojo
Blanco
Televisor o
video-
grabadora
Reproducción
58
Localización de una
escena en una cinta
para su reproducción
Búsqueda rápida de una escena
deseada – Ajuste de memoria a
cero
1 Durante la reproducción, pulse ZERO
SET MEMORY en el mando a
distancia en el punto que desee
localizar más tarde.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y aparece en la pantalla.
Si no se muestra el contador de cinta, pulse
DISPLAY en el mando a distancia.
2 Pulse (detener) cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse m REW.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
4 Pulse PLAY.
La reproducción se inicia en el punto
designado “0:00:00” en el contador de
cinta.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY en el
mando a distancia.
b Notas
Puede producirse una diferencia de varios segundos
entre el código de tiempo y el contador de cinta.
El ajuste de memoria a cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco entre
las partes grabadas en la cinta.
El ajuste de memoria a cero no funcionará con cintas
grabadas en otros dispositivos en el
sistema Hi8 /estándar de 8 mm .
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación – Búsqueda de
fechas
Puede localizar el punto en el que cambia la
fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ. FECHAS].
PLAY
ZERO SET MEMORY
DISPLAY
STOP
m REW
0:00:0060min
P-MENU
20
. / >
SEARCH M.
STOP
Reproducción
Reproducción
59
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar una fecha de grabación.
La reproducción se inicia de forma
automática desde el punto en el que cambia
la fecha.
Cada vez que pulse el botón, se buscará y se
mostrará la fecha anterior o la siguiente.
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Notas
Si la duración de la grabación de un día es menor a 2
minutos, es posible que la videocámara no encuentre
de forma precisa el punto en el que cambia la fecha
de grabación.
La búsqueda de fechas no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas en la cinta.
La función Búsqueda de fechas no funcionará con
cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema
Hi8 /estándar de 8 mm .
Uso del menú
60
B
Operaciones avanzadas
Uso del menú
Selección de
elementos del menú
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados utilizando los elementos
del menú que aparecen en la pantalla.
1 Active la alimentación(pág. 17).
2 Toque .
Aparece el menú personal. Los elementos
utilizados con frecuencia se muestran como
accesos directos.
3 Toque [MENU] para visualizar la
pantalla de índice del menú.
4 Seleccione el icono del menú deseado
con / , luego toque .
AJUSTE CÁM (pág. 62)
AJUSTE MEM (pág. 66)
APLIC. IMAGEN (pág. 69)
EDIC y REPR (pág. 74)
AJUSTE EST. (pág. 77)
HORA/IDIOMA (pág. 83)
5 Seleccione el elemento deseado con
/ , luego toque .
También puede tocar el elemento
directamente para seleccionarlo.
Puede desplazarse y ver todos los
elementos.
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
Interruptor POWER
Ejemplo: Menú personal del modo PLAY/EDIT
1/3
0:00:00:00
60min
MENU
VOLUM.
BÚSQU.
FIN
CTRL
GRAB.
REPR
VL VAR
CÓDIGO
DATOS
OK
60min
AJUSTE FOTO
AJUSTE MEM
AJUSTE VIDEO
BORR. TODO
0:00:00:00
0:00:00:0060min
MODO GRAB.
TÍTULO
MODO AUDIO
BÚSQUEDA FIN
VOLUMEN
CREAR VCD
MULTISONIDO
SP
OK
MANDO DIST.: ACTIVADO
DESAC-
TIVAR
ACTI-
VADO
0:00:00:0060min
Uso del menú
Uso del menú
61
6 Seleccione el ajuste deseado.
cambia a . Si decide no cambiar el
ajuste, toque para volver a la pantalla
anterior.
7 Toque , luego para ocultar la
pantalla del menú.
También puede tocar (volver) para
regresar una pantalla cada vez que toca el
botón.
Para utilizar los accesos directos del
menú personal
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara. Los
elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados. Puede personalizar los
accesos directos (pág. 84).
1 Toque .
2 Toque el elemento deseado.
3 Seleccione el ajuste deseado, luego toque
.
z Sugerencias
Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque
en la pantalla que se muestra después del paso
2 (pág. 60) para visualizar la pantalla de control de
vídeo. Toque para volver a la pantalla anterior.
Es una función conveniente si los elementos que
utiliza a menudo aparecen como accesos directos en
el menú personal. Para personalizar el menú
personal, consulte la página 84.
MANDO DIST.: DESACTIV.
DESAC-
TIVAR
ACTI-
VADO
0:00:00:00
OK
60min
Uso del menú
62
Uso del menú
(AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/PAN.16:9, etc
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
CÁM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 60).
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
PROGRAMA AE
Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas
técnicas seleccionando los siguientes ajustes.
OK
0:00:0060 min ESPERA
PROGRAMA AE
AJUSTE CÁM
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
GAUTO Selecciónelo cuando no utilice PROGRAMA AE.
LUZ PUNT.* ( ) Selecciónelo para evitar que los rostros de las
personas aparezcan excesivamente pálidos al
estar iluminados por una luz intensa, como en un
teatro o en una boda.
RETRATO (retrato
suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES*
(lección deportiva)
()
Selecciónelo para reducir al mínimo las
vibraciones al filmar motivos que se mueven
rápidamente, como en el tenis o el golf.
PLAYAESQUÍ*
(playa y esquí)
()
Selecciónelo para evitar que las caras de las
personas se vean muy oscuras cuando estén muy
iluminadas o con luz reflejada, como en una
playa en verano o en una pista de esquí.
PUESTA SOL
** (crepúsculo e
iluminación lunar)
()
Selecciónelo para mantener la atmósfera en
situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas
en general, fuegos artificiales y letreros de neón.
PAISAJE**
(paisaje) ( )
Selecciónelo al grabar motivos distantes tales
como montañas. Este ajuste también evita que su
videocámara enfoque el cristal o la tela metálica
de ventanas que se encuentran entre la
videocámara y el motivo.
Uso del menú
Uso del menú
63
* La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una
distancia media a infinito.
**Su videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes.
MEDIC. PUNT.
Consulte la página 36 para obtener más información.
EXPOSICIÓN
Consulte la página 36 para obtener más información.
OBTUR. AUTO
ENFOQ. PUNT.
Consulte la página 39 para obtener más información.
ENFOQUE
Consulte la página 39 para obtener más información.
SUPER NS PLUS
Consulte la página 37 para obtener más información.
NS LIGHT
Cuando utiliza la función NightShot plus para las grabaciones, puede grabar
imágenes más nítidas utilizando la lámpara NightShot que emite rayos infrarrojos
(invisibles).
GACTIVADO Selecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico
para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de
mucha luz.
DESACTIVAR Selecciónelo para grabar sin utilizar el obturador electrónico.
GACTIVADO Selecciónelo para utilizar la lámpara de NightShot (pág. 37).
DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la lámpara NightShot (pág. 37).
,continúa
Uso del menú
64
COLOR SLOW S
Consulte la página 38 para obtener más información.
AUTODISPAR.
Consulte la página 29, 32 para obtener más información.
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoomximo por si desea obtener un zoom a un
nivel superior a 20 veces mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de
la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta función es útil cuando
graba imágenes ampliadas de un motivo distante, como un pájaro.
GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el zoom digital. Un zoom de hasta 20
veces se realiza de forma óptica.
40 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 20 veces a 40
veces se realiza de forma digital.
990 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 20 veces a 990
veces se realiza de forma digital.
El lado derecho de la barra muestra la zona de
aplicación del zoom digital.
Esta zona aparece al seleccionar el nivel de
aplicación del zoom.
Uso del menú
Uso del menú
65
PAN. 16:9
Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de 16:9 para ver en un televisor
de pantalla panorámica de 16:9 (modo [PAN. 16:9]).
Consulte también los manuales incluidos con su televisor.
* La imagen aparece en la pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica
cambia a modo de pantalla completa.
**Reproducido en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta
aparece como la ha visto en la pantalla LCD.
z
Sugerencia
SteadyShot no funciona. Si se ajusta [PAN.16:9] en [ACTIVADO] en los ajustes de me
cuando está funcionando SteadyShot, se ilumina y SteadyShot no funciona.
STEADYSHOT
Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara.
GDESACTIVAR Ajuste estándar (para grabar imágenes para reproducir en un televisor
de 4:3). La imagen grabada no será panorámica.
ACTIVADO ( ) Selecciónelo para grabar una imagen que se vaya a reproducir en un
televisor panorámico de 16:9.
GACTIVADO Ajuste estándar (activa la función SteadyShot (estabilizador de
imagen) ).
DESACTIVAR
()
Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot (estabilizador de
imagen).
Selecciónelo para filmar objetos estáticos con un trípode o cuando
utilice un objetivo de conversión (opcional). Obtendrá imágenes
naturales.
Visualización en la pantalla LCD
Visualización en un televisor* de pantalla panorámica de 16:9
Visualización en un televisor** estándar
Uso del menú
66
Uso del menú
(AJUSTE MEM)
– CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR. TODO/
NVA. CARPETA, etc
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
MEM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 60).
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
AJUSTE FOTO
CALIDAD
CPO/CUADR
AJUSTE VIDEO
TAM IMAGEN
OK
60min
AJUSTE FOTO
AJUSTE MEM
AJUSTE VIDEO
FORMATEAR
FINE
20
GMUY ALTA
()
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad fina de imágenes
(comprimidas a 1/4 aproximadamente).
ESTÁNDAR ( ) Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de
imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente).
GCAMPO Para grabar motivos en movimiento corrigiendo la inestabilidad
(pág. 31).
FOTOGRAMA
()
Para grabar motivos estáticos con alta calidad.
G320 × 240
()
Selecciónelo para grabar películas a reproducir en una pantalla grande
o para grabar imágenes más nítidas.
160 × 112 ( ) Selecciónelo para grabar durante más tiempo.
Uso del menú
Uso del menú
67
RESTANTE
BORR.TODO
Se pueden borrar todas las imágenes de un “Memory Stick” que no estén
protegidas contra la escritura. Para borrar imágenes de una en una, consulte la
página 99.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL].
2 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la eliminación de todas las imágenes, seleccione [NO].
3 Toque .
b Notas
La carpeta no se eliminará, aún cuando borre todas las imágenes de la misma.
No mueva el interruptor POWER, ni pulse ningún botón, mientras el indicador [
Eliminando todos los datos...] aparezca en la pantalla.
FORMATEAR
El “Memory Stick” que acaba de comprar ha sido formateado en la fábrica y no
requiere formateo.
Para obtener más información sobre el “Memory Stick”, consulte la página 137.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar el formateo, seleccione [NO].
2 Toque .
b Notas
No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Formateando...]:
– Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación.
– Utilizar cualquiera de los botones.
– Extraer el “Memory Stick”.
El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick”, incluidos los datos de las
imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
GAUTO Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick”
en los casos siguientes:
Tras insertar un “Memory Stick” con el interruptor POWER en el
modo CAMERA-MEMORY (durante alrededor de 5 segundos).
Cuando la capacidad restante del “Memory Stick” es inferior a 2
minutos tras seleccionar el modo CAMERA-MEMORY.
En el punto de inicio o final de la película (durante 5 segundos
aproximadamente).
ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory
Stick”.
TODOS ARCH. Selecciónelo para borrar todas las imágenes del “Memory
Stick”.
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de
reproducción seleccionada.
,continúa
Uso del menú
68
NUMERACIÓN
NVA.CARPETA
Puede crear una nueva carpeta (102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory
Stick”. Cuando una carpeta está completa (se almacena un máximo de 9.999
imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta.
1 Toque [SÍ].
A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último
número de carpeta.
Para cancelar la creación, seleccione [NO].
2 Toque .
b Notas
No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory
Stick” (pág. 67) o borrarlas con el ordenador.
La cantidad de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick” disminuye a medida
que aumenta la cantidad de carpetas en el “Memory Stick”.
CARP. GRAB.
De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree nuevas carpetas en
el menú [NVA.CARPETA], luego seleccione la carpeta para la grabación con
/ y toque .
Cuando tiene numerosas imágenes, puede buscar fácilmente la que desee si las
ordena en carpetas.
CARP.REPR.
Seleccione la carpeta de reproducción con / , luego toque .
GSERIE Selecciónelo para asignar números de archivo en secuencia aún
cuando el “Memory Stick” se reemplaza por otro. El número de
archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la
carpeta de grabación se reemplace por otra.
RESTABL. Selecciónelo para restablecer el número de archivo a 0001 cada vez
que se cambia el “Memory Stick”.
Uso del menú
Uso del menú
69
Uso del menú
(APLIC.IMAGEN)
– EFECTO
IMAG./PASE DIAPOS./GRAB. FOTOG./
GRAB.INTERV, etc
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú APLIC.
IMAGEN. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 60).
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
FUNDIDO
Consulte la página 40 para obtener s información.
SUPERP
Consulte la página 41 para obtener s información.
EFECTOS DIG
Consulte la página 42, 49 para obtener más información.
EFECTO IMAG.
Se pueden añadir efectos especiales (como en las películas) a una imagen antes o
después de grabarla en una cinta. aparece cuando se selecciona el efecto.
OK
0:00:0060 min ESPERA
FUNDIDO
APLIC. IMAGEN
SUPERP
EFECTOS DIG
GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen.
INVERTIR Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen
con el color y el brillo de la imagen en posición
invertida.
SEPIA Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en sepia.
ByN Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en un solo color
(blanco y negro).
SOLARIZAR Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen
con aspecto de una ilustración de contraste
fuerte.
,continúa
Uso del menú
70
b Notas
No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la interfaz DV.
Los efectos de imagen no funcionan con cintas grabadas en otros dispositivos con el
sistema Hi8 /estándar de 8 mm .
z
Sugerencia
Se pueden copiar imágenes editadas utilizando efectos de imagen a un “Memory Stick”
(pág. 90) o a otra cinta (pág. 88).
MEZCLA MEM.
Consulte la página 43 para obtener más información.
ZOOM REPROD.
Consulte la página 54 para obtener más información.
PASE DIAPOS.
Se pueden reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick” (o una
carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (presentación de
diapositivas).
1 Toque .
2 Toque [CARP.REPR.].
3 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación,
toque .
4 Toque [REPET.].
PASTEL Selecciónelo para grabar la imagen como un
dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
MOSAICO Selecciónelo para grabar una imagen con un
patrón de mosaico. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
GTODOS ARCH.
()
Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
reproduciendo todas las imágenes en el “Memory Stick”.
CARPT. ACTUAL
()
Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
reproduciendo todas las imágenes de la carpeta de reproducción
actual.
Uso del menú
Uso del menú
71
5 Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR], luego .
6 Toque [FIN].
7 Toque [INICI].
La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick” en
secuencia.
Para cancelar el pase de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una pausa, toque
[PAUSA].
z Sugerencias
Puede seleccionar la primera imagen del pase de diapositivas tocando / antes
de tocar [INICI].
Si se reproducen películas en el pase de diapositivas, podrá ajustar el volumen tocando
(disminuir)/ (aumentar).
GRAB. FOTOG.
Se pueden grabar imágenes de animación mediante la técnica de fotograma a
fotograma realizando la grabación de un fotograma y luego moviendo un poco el
motivo. Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar que vibre.
b Notas
Si utiliza continuamente la grabación de fotogramas, el tiempo restante de la cinta no se
indicará correctamente.
La última escena será más larga que las otras.
GRAB.INTERV
Con esta función, obtendrá excelentes grabaciones de crecimiento de flores y
situaciones similares. Durante la operación, utilice el adaptador de ca
proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared.
a: [TPO. GRAB.]
b: [INTERVALO]
GACTIVADO
()
Selecciónelo para repetir el pase de diapositivas.
DESACTIVAR Selecciónelo para ejecutar el pase de diapositivas una sola vez.
GDESACTIVAR Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar.
ACTIVADO ( ) Selecciónelo para grabar imágenes utilizando la función GRAB.
FOTOG.
1 Seleccione [ACTIVADO], luego toque .
2 Toque .
3 Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y
su videocámara pasa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
[b]
[b]
[a] [a]
,continúa
Uso del menú
72
1 Toque .
2 Toque [INTERVALO].
3 Seleccione el intervalo de tiempo deseado y, a continuación, toque .
Puede seleccionar desde 30 segundos, 1, 5 o 10 minutos para el intervalo.
4 Toque [TPO. GRAB.].
5 Seleccione el tiempo de grabación deseado y, a continuación, toque .
Puede seleccionar desde 0,5, 1, 1,5 or 2 segundos para el tiempo de grabación.
6 Toque [FIN].
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, .
8 Toque .
parpadea en la pantalla.
9 Pulse REC START/STOP.
deja de parpadear y se inicia la grabación a intervalos.
Para cancelar la grabación a intervalos, seleccione [DESACTIVAR] en el
paso 7.
b Notas
No se puede utilizar la grabación a intervalos con la superposición de memoria.
Entre el tiempo de grabación y el tiempo seleccionado puede haber una diferencia de ±5
fotogramas.
z
Sugerencias
Si ajusta el enfoque en forma manual, es posible que pueda grabar imágenes nítidas aún
con cambios de luz (pág. 39).
Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (pág. 82).
GDESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos.
ACTIVADO
()
Para grabar imágenes en movimiento en una cinta en el intervalo
seleccionado.
Uso del menú
Uso del menú
73
GRAB INT FIJ
Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. La videocámara filmará una imagen fija a un intervalo
seleccionado y la grabará en un “Memory Stick”.
a: Tiempo de filmación
b: Intervalo
1 Toque .
2 Seleccione el intervalo de tiempo que desee (1, 5, 10 minutos) y, a
continuación, toque .
3 Toque [ACTIVADO], luego toque .
4 Toque .
parpadea.
5 Pulse PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la grabación de fotografías a intervalos.
Para cancelar la grabación de fotografías a intervalos, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 3.
MODO DEMO
Si extrae un videocasete o un “Memory Stick” de la videocámara y selecciona el
modo CAMERA-TAPE, podrá ver la demostración en 10 minutos
aproximadamente.
b Nota
No podrá ver la demostración si el selector NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON.
z
Sugerencias
La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación.
– Cuando toque la pantalla durante la demostración. (La demostración vuelve a iniciarse
en unos 10 minutos.)
– Cuando se inserta un videocasete o “Memory Stick”.
– Cuando se selecciona un modo que no es CAMERA-TAPE.
Si [APAGADO AUTO] está ajustado en [5 min] cuando se utilice la videocámara en la
batería, la alimentación se apagará después de unos 5 minutos (pág. 82).
IMPRIMIR
Consulte la página 102 para obtener más información.
GDESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos.
ACTIVADO
()
Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick” en el intervalo
seleccionado.
GACTIVADO Selecciónelo para ver una descripción general de las funciones
disponibles como cuando utiliza la videocámara por primera vez.
DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee utilizar el MODO DEMO.
[b]
[b]
[a] [a] [a]
Uso del menú
74
Uso del menú
(EDIC y REPR)
– BÚSQUEDA
FIN/TÍTULO, etc
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú EDIC y
REPR. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 60).
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimentación de la videocámara. La
pantalla muestra los elementos que pueden
utilizarse. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
REP VL VAR
Consulte la página 48 para obtener más información.
CTRL.GRAB.
Para realizar grabaciones en una cinta.
Consulte la página 89, 91 para obtener más información.
EDIC. PROG.
CTRL GRAB
Para realizar grabaciones en un “Memory Stick”.
Consulte la página 89, 90 para obtener más información.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie Sony VAIO,
podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Acceso directo
a “Click to DVD”) mediante este comando. Consulte “Crear un DVD (Acceso
directo a “Click to DVD”)”
(pág. 112) para obtener más información.
0:00:00:0060min
REP VL VAR
EDIC y REPR
CTRL. GRAB.
EDIC. PROG.
OK
OTRO DISPOS Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas
seleccionadas a una cinta en una videocámara (pág. 92).
MEMORY STICK Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas
seleccionadas a un “Memory Stick” (pág. 97).
Uso del menú
Uso del menú
75
CREAR VCD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir
fácilmente en un CD-R una imagen grabada en cinta mediante este comando.
Consulte la “Manual de inicio” en el CD-ROM suministrado para obtener más
información.
BÚSQUEDA FIN
TÍTULO
Puede insertar un título cuando grabe. Puede seleccionar uno de los 8 títulos
predeterminados y los 2 títulos personalizados. También puede seleccionar el
color, tamaño y la posición de los títulos.
1 Seleccione el título que desee de los que se muestran (2tulos originales
que haya creado antes y los títulos predeterminados que estén
almacenados en su videocámara). Podrá crear títulos originales (hasta 2
tipos de títulos de no más de 20 caracteres cada uno) con el siguiente
procedimiento.
1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] o [PERSON 2 ” ”] y, a continuación,
toque .
2 Seleccione el carácter deseado. Toque el botón varias veces para
seleccionar el carácter deseado en él.
Para borrar un carácter: Toque .
Para insertar un espacio: Toque .
Si desea elegir el tipo de letra que se utilizará para escribir el título:
Seleccione , o .
3 Toque para moverse s para seleccionar el carácter siguiente.
Introduzca el carácter de la misma forma.
4 Cuando termine de introducir caracteres, toque .
2 Toque .
3 Toque (color), / (posición), [TAM.] según sea necesario
para seleccionar el color, la posición o el tamaño que desee.
EJECUTAR Selecciónelo para activar la función END SEARCH. La imagen
grabada más recientemente se reproduce otra vez durante 5 segundos
aproximadamente y luego se detiene de forma automática.
CANCEL Selecciónelo para detener la función END SEARCH.
TÍTULO
E___________________
OK
FIN
&?!
GHI
ABC
JKL
TUV
DEF
MNO
123
45
678
90
PQR
S
WXY
Z
' . ,
/ –
0:00:00ESPERA
P1 P2 P3
P1
P2
P3
,continúa
Uso del menú
76
Color
blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul
Posición
Puede seleccionar de 8 a 9 opciones.
Tamaño
pequeño y grande
(Sólo puede seleccionar el tamaño pequeño cuando introduce más de 13
caracteres.)
4 Toque .
El título se muestra en la pantalla.
Para grabar el título
Pulse REC START/STOP en el modo de espera de grabación.
Para borrar el título que se muestra
Toque .
b Notas
Cuando utilice la videocámara con batería y esté durante 5 minutos sin utilizarla, la
alimentación se apagará de forma automática de manera predeterminada. Si tarda 5
minutos o más en introducir caracteres, ajuste [APAGADO AUTO] del menú
(AJUSTE EST.) en [NUNCA] (pág. 82). La alimentación no se apagará. Aunque la
alimentación se apague, los caracteres que haya introducido permanecen almacenados en
la memoria. Active de nuevo la alimentación, luego comience otra vez desde el paso 1 para
continuar superponiendo el título.
Cuando superpone un título mientras graba, no suena el pitido.
z
Sugerencia
Para cambiar un título creado, seleccione el título en el paso 1, luego toque . Vuelva a
seleccionar el carácter nuevamente.
Uso del menú
Uso del menú
77
Uso del menú
(AJUSTE EST.)
MODO
GRAB./MULTISONIDO /MEZCLA AUDIO/
USB-CAMERA, etc
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
EST.. Para seleccionar estos elementos,
consulte “Selección de elementos del menú
(pág. 60).
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste.
Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara.
La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
MODO GRAB.
b Notas
Si graba en el modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido
se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo puede no reflejarse correctamente entre las
escenas.
MODO AUDIO
b Nota
No puede seleccionar MODO AUDIO si copia en otra videograbadora cintas grabadas con
el sistema Digital8 . Sin embargo, puede seleccionar MODO AUDIO cuando copie
cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm en otra
videograbadora mediante la interfaz DV.
VOLUMEN
Consulte las páginas 47, 50 para obtener más información.
0:00:0060 min ESPERA
MODO GRAB.
AJUSTE EST.
MODO AUDIO
AJUSTE LCD
OK
GSP ( SP ) Selecciónelo para grabar en un videocasete en el modo SP
(reproducción estándar).
LP ( LP ) Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el
modo SP (reproducción larga). Se recomienda el uso de videocasetes
Sony para obtener un mejor rendimiento de la videocámara.
G12 BIT Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
16 BIT ( ) Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de
alta calidad)
,continúa
Uso del menú
78
MULTISONIDO
Puede seleccionar el modo en el que desea reproducir audio grabado en una cinta en
modo estéreo . Seleccione el modo que desee cuando reproduzca una cinta con el
sistema Digital8 copiada de otra con pista de sonido doble, grabada a su vez
mediante el sistema DV, o cuando reproduzca una cinta con el sistema Hi8 /
estándar de 8 mm grabada en otros dispositivos en una pista de sonido doble del
sistema estéreo AFM HiFi.
b Notas
Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en la videocámara. Sin embargo,
no puede grabar una pista de sonido dual en la videocámara.
El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
TBC
b Nota
La función TBC sólo funciona con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
DNR
GESTÉREO Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido estéreo o
una cinta con pista de sonido dual con sonido principal y secundario.
1 Sistema Digital8 : Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo
con sonido del canal izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con
sonido principal.
Sistema Hi8 /estándar de 8 mm : Selecciónelo para
reproducir una cinta estéreo con sonido monoaural o una cinta con
pista de sonido dual con sonido principal.
2 Sistema Digital8 : Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo
con sonido del canal derecho o una cinta con pista de sonido dual con
sonido secundario.
Sistema Hi8 /estándar de 8 mm : Selecciónelo para
reproducir una cinta estéreo con sonido poco natural o una cinta con
pista de sonido dual con sonido secundario.
GACTIVADO Selecciónelo para corregir la inestabilidad (movimiento horizontal de
la imagen durante la reproducción).
DESACTIVAR Seleccione no compensar la distorsión de imagen cuando reproduzca
una cinta en la que haya copiado varias veces o haya grabado señales
de videojuegos.
GACTIVADO Selecciónelo para eliminar el ruido del color en la imagen.
DESACTIVAR Selecciónelo para minimizar la aparición de elementos extraños en
una imagen que tenga mucho movimiento.
Uso del menú
Uso del menú
79
b Nota
La función DNR sólo funciona con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
MEZCLA AUDIO
Puede ajustar el balance de audio entre el sonido principal (ST1) y el sonido
secundario (ST2) en la cinta.
b Notas
No puede ajustar sonido grabado en modo de audio de 16 bits.
Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación
de su videocámara durante más de 5 minutos.
No se puede ajustar el balance de las cintas grabadas en otros dispositivos con el sistema
Hi8 /estándar de 8 mm .
AJUSTE LCD
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
BRILLO LCD
Consulte la página 18 para obtener más información.
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.
b Notas
Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamente.
Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
COLOR LCD
Toque / para ajustar el color en la pantalla LCD.
A/V c DV OUT
Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a su videocámara y
convertir la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal
adecuada en su videocámara.
GNORMAL Brillo estándar.
BRILLANTE Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla LCD.
GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice la función de conversión digital.
Baja intensidad
Alta intensidad
,continúa
Uso del menú
80
MODO REPR.
b Nota
El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara o
deslizar el interruptor de alimentación.
USB CAMERA
Puede conectar un cable USB (incluido) a su videocámara y ver la imagen que
aparece en la pantalla de la misma en el ordenador (Flujo USB). Para obtener una
información detallada, consulte “Manual de inicio” en el CD-ROM incluido con
la cámara.
USB-PLY/EDT
Puede conectar un cable USB (incluido) a su videograbadora y ver la imagen de
la cinta o “Memory Stick” en la videocámara o el ordenador. Para obtener una
información detallada, consulte “Manual de inicio” en el CD-ROM incluido con
la cámara.
ACTIVADO
()
Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital utilizando
su videocámara.
La entrada de señal analógica a la toma A/V de su videocámara se
convertirá y se emitirá desde la interfaz DV de ésta.
Para obtener más información, consulte “Conexión de una
videograbadora analógica al ordenador a través de la videocámara”
(pág. 115).
GAUTO Selecciónelo para detectar automáticamente el sistema (Hi8 /
estándar de 8 mm o Digital8 ) utilizado para grabar en la cinta,
y reproducirla. Durante el cambio de sistema, la pantalla se vuelve
azul y aparecen los siguientes elementos. Algunas veces se puede
escuchar también un ruido de silbido.
t / : Durante el cambio desde Digital8 a Hi8 /
estándar de 8 mm .
/ t : Durante el cambio desde Hi8 /estándar de
8 mm a Digital8 .
/ Selecciónelo para reproducir una cinta grabada en otros dispositivos
con el sistema Hi8 /estándar de 8 mm cuando la videocámara
no detecta automáticamente el sistema de grabación.
GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la función Flujo USB.
USB STREAM Selecciónelo para activar la función Flujo USB.
GUSB ESTÁND Selecciónelo para ver la imagen en el “Memory Stick”.
PictBridge Seleccione esta opción para conectar la impresora compatible con
PictBridge (pág. 102).
USB STREAM Selecciónelo para ver la imagen de la cinta.
Uso del menú
Uso del menú
81
CÓDIGO DATOS
RESTANTE
MANDO DIST.
b Nota
El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de su
videocámara durante más de 5 minutos.
INDIC.GRAB.
GDESACTIVAR Selecciónelo para no mostrar los datos de fecha, hora y ajustes de
cámara durante la reproducción.
FECHA/HORA Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción
(pág. 55).
DATOS CÁMARA
(Datos de la
cámara)
Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de cámara durante la
reproducción (pág. 55).
GAUTO Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante 8
segundos aproximadamente:
Luego de seleccionar el modo CAMERA-TAPE con el videocasete
insertado, la videocámara calcula la cantidad de cinta restante.
Cuando toca (reproducir/pausa).
ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
GACTIVADO Selecciónelo para utilizar el mando a distancia suministrado con la
videocámara.
DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la
videocámara responda a una orden emitida por una unidad de mando
a distancia de otra videograbadora.
GACTIVADO Selecciónelo para activar durante la grabación el indicador de
grabación que se encuentra en la parte frontal de la videocámara.
DESACTIVAR Seleccione este ajuste en las siguientes situaciones de grabación. El
indicador de grabación de la videocámara no se encenderá durante la
grabación.
Cuando no desee que la persona se ponga nerviosa al ser grabada.
Cuando esté grabando cerca del motivo.
Cuando el motivo refleje el indicador de grabación.
,continúa
Uso del menú
82
PITIDO
VISUALIZAR
b Nota
No puede introducir una señal a su videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO mientras
está seleccionado [V-OUT /LCD].
GIRAR MENÚ
Puede seleccionar la dirección de desplazamiento (hacia arriba o hacia abajo) de
los elementos del menú en la pantalla LCD cuando toque o .
APAGADO AUTO
b Nota
Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta
automáticamente en [NUNCA].
GMELODÍA Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicia/detiene la
grabación, trabaja con el panel táctil o cuando ocurre una condición
poco usual en su videocámara.
NORMAL Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía.
DESACTIVAR Selecciónelo para cancelar la melodía, el sonido del pitido, el sonido
del obturador o el sonido de confirmación del funcionamiento del
panel táctil.
GLCD Selecciónelo para mostrar las presentaciones tales como el código de
tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD Selecciónelo para mostrar las presentaciones tales como el código de
tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD y en el visor.
GNORMAL Seleccione desplazar los elementos del menú hacia abajo tocando
.
OPUESTA Selecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia arriba
tocando .
G5 min Selecciónelo para activar la función de desconexión automática. Si
transcurren aproximadamente 5 minutos y usted no utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente. De esta manera se
evita que la batería se agote.
NUNCA Selecciónelo para desactivar la función de desconexión automática.
Uso del menú
Uso del menú
83
Uso del menú
(HORA/IDIOMA)
– AJUSTE
RELOJ/HORA MUNDO, etc
Puede seleccionar elementos que se muestran a
continuación en el menú HORA/IDIOMA. Para
seleccionar elementos, consulte “Selección de
elementos del menú” (pág. 60).
Los ajustes que puede modificar varían según
el modo de alimentación de la videocámara.
La pantalla muestra los elementos que pueden
utilizarse. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
AJUSTE RELOJ
Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 19).
HORA MUNDO
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el
extranjero. Ajuste la diferencia horaria tocando / , el reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresa al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 22). Puede
seleccionar entre inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino
simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego,
ruso, árabe o persa.
0:00:0060 min ESPERA
AJUSTE RELOJ
HORA/IDIOMA
HORA MUNDO
LANGUAGE
OK
Uso del menú
84
Personalización del
menú personal
Puede añadir los elementos del menú que utilice
con más frecuencia al menú personal o bien
colocarlos en el orden que prefiera
(personalización). Es posible personalizar el
menú personal para cada modo de alimentación
de la videocámara.
Añadir un menú – Añadir
Se pueden añadir elementos del menú que se
utilizan con frecuencia al menú personal para
obtener un acceso más fácil y rápido.
b Nota
Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada
uno de los modos CAMERA-TAPE, CAMERA-
MEMORY y PLAY/EDIT. Si desea añadir más,
debe eliminar un elemento de menú menos
importante antes de añadir uno nuevo (pág. 85).
1 Toque .
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
3 Toque [AÑADIR].
4 Toque / para seleccionar una
categoría de menú, luego toque .
Los elementos disponibles varían según del
modo de alimentación de la videocámara.
Sólo se muestran los elementos disponibles.
5 Toque / para seleccionar un
elemento del menú, luego toque .
6 Toque [SÍ].
El menú se agrega al final de la lista.
7 Toque .
1/3
0:00:00
60min
MENU
FUN-
DIDO
EXPO-
SICIÓN
PROGR.
AE
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
CONF. P-MENU
AÑADIR
ORDE-
NAR
ELIMI-
NAR
0:00:00
RESTA-
BLECER
60min
FIN
OK
FIN
0:00:0060min
Seleccione la categoría.
AJUSTE CÁM
APLIC. IMAGEN
EDIC y REPR
AJUSTE EST.
HORA/IDIOMA
OK
FIN
0:00:0060min
Seleccione el elemento.
PROGRAMA AE
EXPOSICIÓN
OBTUR. AUTO
ENFOQ. PUNT.
MEDIC. PUNT.
¿Añadir este elemento a
P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
AÑADIR
NO
0:00:0060min
Uso del menú
Uso del menú
85
Menú de borrado – Borrar
1 Toque .
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
3 Toque [ELIMINAR].
4 Toque el menú que desee borrar.
5 Toque [SÍ].
El menú seleccionado se borra del menú
personal.
6 Toque .
b Nota
No puede borrar [MENU] y [CONFIG P-MENU].
Organización del orden de los
menús que aparecen en el menú
personal – Clasificación
Puede clasificar los menús agregados al menú
personal en el orden que desee.
1 Toque .
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
3 Toque [ORDENAR].
1/3
0:00:00
60min
MENU
FUN-
DIDO
EXPO-
SICIÓN
PROGR.
AE
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
CONF. P-MENU
AÑADIR
ORDE-
NAR
ELIMI-
NAR
0:00:00
RESTA-
BLECER
60min
FIN
Selec. botón p. eliminar.
1/3
0:00:00
60min
FIN
MENU
FUN-
DIDO
EXPO-
SICIÓN
PROGR.
AE
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
ELIMINAR
NO
0:00:0060min
1/3
0:00:00
60min
MENU
FUN-
DIDO
EXPO-
SICIÓN
PROGR.
AE
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
CONF. P-MENU
AÑADIR
ORDE-
NAR
ELIMI-
NAR
0:00:00
RESTA-
BLECER
60min
FIN
Seleccione botón p. mover
1/3
0:00:00
60min
MENU
FUN-
DIDO
EXPO-
SICIÓN
PROGR.
AE
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
FIN
,continúa
Uso del menú
86
4 Toque el elemento del menú que desee
mover.
5 Toque / para mover el elemento
del menú al lugar deseado.
6 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 4 a 6.
7 Toque [FIN].
8 Toque .
b Nota
No es posible mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de ajustes
Restauración
Después de añadir o eliminar menús, puede
volver a dejar el menú personal a los ajustes
predeterminados.
1 Toque .
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
3 Toque [RESTABLECER].
4 Toque [SÍ].
5 Toque [SÍ].
Los ajustes del menú personal regresan a
los ajustes predeterminados.
Para cancelar la restauración, toque [NO].
6 Toque .
OK
Selec. nueva ubicación.
1/3
12
34
56
60min
FIN
MENU
FUN-
DIDO
EXPO-
SICIÓN
PROGR.
AE
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
0:00:00
FIN
OK
Selec. nueva ubicación.
1/3
12
34
56
60min
MENU
FUN-
DIDO
EXPO-
SICIÓN
PROGR.
AE
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
0:00:00
1/3
0:00:00
60min
MENU
FUN-
DIDO
EXPO-
SICIÓN
PROGR.
AE
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
CONF. P-MENU
AÑADIR
ORDE-
NAR
ELIMI-
NAR
0:00:00
RESTA-
BLECER
60min
FIN
¿Inicializar
el ajuste P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
RESTABLECER
NO
0:00:0060min
¿Está seguro?
RESTABLECER
NO
0:00:0060min
Copia/edición
87
Copia/edición
Copia/edición
Conexión a una
videograbadora o un
televisor
Puede grabar la imagen desde una
videograbadora o un televisor a una cinta o
un “Memory Stick” insertado en su
videocámara (pág. 89). También puede crear
una copia de la imagen grabada en su
videocámara en otro dispositivo de grabación
(pág. 88).
Conecte la videocámara a un televisor o
videograbadora como se muestra en la
siguiente ilustración.
b Notas
Utilice el cable conector de A/V para conectar la
videograbadora a otros dispositivos. Antes de
realizar la conexión, verifique que el ajuste
[VISUALIZAR] del menú (AJUSTE EST.)
está en [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 82).
Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable
conector de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja
(canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) en la
toma de audio de la videograbadora o del televisor.
Para usar un cable i.LINK para la
conexión
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo
mediante la interfaz DV. Las señales de
vídeo y de audio se transmiten en forma digital,
produciendo imágenes de alta calidad. Observe
que no puede grabar la imagen y el sonido
separadamente. Si desea información adicional,
consulte la página 141.
Cable conector de A/V
(suministrado)
Cable i.LINK (opcional)
Interfaz DV
Flujo de señales
Toma i.LINK
Conexión con un cable i.LINK
Videograbadoras o televisores
Toma A/V
Amarillo
Rojo
Blanco
Copia/edición
88
Copia a otra cinta
Puede copiar y editar la imagen reproducida
en su videocámara a otros dispositivos de
grabación (tales como videograbadoras).
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 87).
2 Prepare la videograbadora para la
grabación.
Inserte un videocasete para la grabación.
Si la videograbadora tiene un selector de
entrada, ajústelo al modo de entrada.
3 Prepare su videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
5 Cuando haya terminado de copiar,
pare la videocámara y la
videograbadora.
b Notas
Cuando la videocámara está conectada a la
videograbadora mediante la interfaz DV no puede
grabar el título, los indicadores, ni las palabras
introducidas en la pantalla de índice del “Memory
Stick”.
Cuando copie mediante el cable conector de A/V,
pulse DISPLAY/BATT INFO para ocultar los
indicadores como el código de tiempo (pág. 55). De
lo contrario, los indicadores se grabarán en la cinta.
Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la
cámara, haga que se muestren en la pantalla
(pág. 55).
Las imágenes editadas con efectos de imagen
([EFECTO IMAG.] pág. 69), efectos digitales
(pág. 42, 49) o zoom en la reproducción (pág. 54) no
pueden emitirse mediante la interfaz DV.
Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK,
la imagen grabada pierde definición si se introduce
una pausa en la videocámara mientras se graba en
una videograbadora.
Cuando copie la cinta grabada en otros dispositivos
en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm
mediante la interfaz DV, es posible que la imagen
no sea estable. No se trata de un fallo de
funcionamiento. Las señales digitales se emiten
como señales de imágenes desde la interfaz DV
durante la reproducción.
Copia/edición
89
Copia/edición
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora o un
televisor
Puede grabar o editar imágenes o programas
de televisión desde una videograbadora o un
televisor en una cinta o un “Memory Stick”
insertado en la videocámara.
También puede grabar una escena como una
imagen fija en un “Memory Stick”.
Inserte un videocasete o un “Memory Stick”
para grabar en la videocámara.
b Notas
Esta videocámara sólo puede grabar desde una
fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no puede grabarse
correctamente. Consulte la página 136 para obtener
información detallada acerca de los sistemas de
color de los televisores.
Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la
entrada de una fuente PAL, necesitará uno de
dirección dual (opcional).
Grabación de películas
1 Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara
(pág. 87).
2 Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un
videocasete.
3 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
4 Utilice la videocámara para grabar
películas.
Si graba en una cinta
1 Toque .
2 Toque [ CTRL GRAB.] que aparece
junto al icono .
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR) (pág. 74).
3 Toque [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick”
1 Toque .
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el me (EDIC y
REPR) y, a continuación, [ CTRL
GRAB] que aparece junto al icono .
5 Inicie la reproducción del videocasete
en la videocámara o seleccione un
programa de televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la pantalla
LCD de la videocámara.
6 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee comenzar la grabación.
7 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta
Toque (parar) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick”
Toque [DET.GRAB.].
8 Toque , luego .
z Sugerencias
El indicador aparece cuando conecta la
videocámara y otros dispositivos con un cable
i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en
el televisor.)
Cuando graba películas en un “Memory Stick”,
puede omitir el paso 4 y pulsar REC START/STOP
en el paso 6.
Para que la transición entre imágenes sea fluida, se
recomienda no mezclar en una misma cinta
imágenes grabadas con el sistema Hi8 /
estándar de 8 mm en otros dispositivos con el
sistema Digital8 .
,continúa
Copia/edición
90
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos 1 al 3 en “Grabación
de películas” (pág. 89).
2 Inicie la reproducción del vídeo o
sintonice el programa de televisión que
desee grabar.
Las imágenes de la videograbadora o del
televisor aparecen en la pantalla de la
videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar. Verifique la
imagen y púlselo por completo.
La imagen no se grabará si no pulsa
PHOTO por completo. Si no desea grabar la
escena, suéltelo y seleccione otra escena
como se describe a continuación.
Copia de imágenes de
una cinta a un
“Memory Stick”
Puede grabar películas (con sonido grabado
en monoaural) o imágenes fijas en un
“Memory Stick”.
Verifique que haya insertado en la
videocámara una cinta grabada con el sistema
Digital8 y un “Memory Stick”.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Busque y grabe la escena que desee.
Para grabar una imagen fija
1 Toque (reproducir) para reproducir
la cinta.
2 Pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.
Para grabar una película
1 Toque .
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el menú (EDIC y
REPR) y, a continuación, [ CTRL
GRAB] que aparece junto al icono .
4 Toque (reproducir) para reproducir
la cinta.
5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee comenzar la grabación.
6 Toque [DET.GRAB.] en el punto en el
que desee detener la grabación.
2060min
CAPTUR
FINE
101
P-MENU
0:00:00:00
CTRL GRAB
INIC
GRAB
2min
Copia/edición
91
Copia/edición
7 Toque (parar) para detener la
reproducción de una cinta.
8 Toque , luego .
b Notas
El código de datos y los títulos grabados en la cinta
no pueden grabarse en el “Memory Stick”. La fecha
y hora en la que se graba la imagen se grabará en el
“Memory Stick”.
El sonido se graba en modo monoaural a 32kHz.
Mientras graba imágenes de una cinta como
imágenes fijas, se graban en el modo
[FOTOGRAMA] automáticamente, incluso si
selecciona [CAMPO] en los ajustes de menú
(pág. 66).
Si graba imágenes grabadas en sistemas de
grabación distintos (Digital8 y Hi8 /
estándar de 8 mm en otros dispositivos), es
posible que las escenas de transición entre los
sistemas de grabación se graben de manera
incorrecta en el “Memory Stick”.
z Sugerencias
También puede grabar una película pulsando REC
START/STOP durante la reproducción de una cinta.
Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 26.
Copia de imágenes
fijas de un “Memory
Stick” a una cinta
Puede grabar imágenes fijas en una cinta.
Asegúrese de insertar en la videocámara el
“Memory Stick” con las imágenes y una
cinta.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Busque el punto en el que desea iniciar
la copia tocando (rebobinar) o
(avance rápido) y, a continuación,
toque (parar).
3 Toque .
4 Toque / para seleccionar la
imagen que desee copiar.
5 Toque .
6 Toque [ CTRL GRAB.] que
aparece junto al icono .
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
7 Toque [PAUSA GRAB].
8 Toque [INIC GRAB].
La imagen seleccionada se copia en la cinta.
9 Toque (parar) o [PAUSA GRAB]
cuando desee detener la grabación.
Para copiar otras imágenes fijas, seleccione
las que desee tocando / y repita
los pasos 7 a 9.
,continúa
Copia/edición
92
10Toque , luego .
b Notas
No es posible copiar la pantalla de índice.
No podrá copiar en la videocámara imágenes
modificadas por ordenador o grabadas con otras
videocámaras.
No es posible copiar películas MPEG en la cinta.
Copia de escenas
seleccionadas en una
cinta
– Edición digital de programas
Puede seleccionar hasta 20 escenas
(programas) y grabarlas, en el orden que
desee, en otros dispositivos de grabación
tales como videograbadoras o en un
“Memory Stick” insertado en la
videocámara.
Si graba en un “Memory Stick”, omita los
pasos 1 y 2 y comience desde “Grabación de
escenas seleccionadas como programas”
(pág. 97).
b Nota
La edición digital de programas no funcionará con
cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema
Hi8 /estándar de 8 mm .
Paso 1 : Preparación de la
videocámara y la videograbadora
para su uso
Si realiza por primera vez una edición digital
del programa en una cinta de una
videograbadora, siga estos pasos. Si ha
ajustado la videograbadora con este
procedimiento anteriormente, puede omitir
este punto.
b Notas
No se puede aplicar la función Edición digital de
programas en los siguientes dispositivos:
Cambie el orden
Resultados de la edición
Borre las escenas no deseadas
Copia/edición
93
Copia/edición
– una videograbadora que no admita los códigos
[CONFIG IR]
– una grabadora de DVD, una grabadora de DVD
equipada con HDD, etc.
Cuando la videocámara está conectada a la
videograbadora mediante la interfaz DV no puede
grabar el título, los indicadores, ni las palabras
introducidas en la pantalla de índice del “Memory
Stick”.
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 87).
Para realizar la conexión puede utilizar
tanto el cable conector de A/V como el
cable i.LINK. El procedimiento de copia
resulta más fácil con la conexión i.LINK.
2 Prepare la videograbadora.
Inserte un videocasete para la grabación.
Si su videograbadora tiene selector de
entrada, ajústelo en modo de entrada.
3 Prepare la videocámara (dispositivo de
reproducción).
Inserte un videocasete para la edición.
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
4 Toque .
5 Toque [MENU].
6 Toque / para seleccionar
(EDIC y REPR), luego toque .
7 Toque / para seleccionar
[EDIC. PROG.], luego toque .
8 Toque [OTRO DISPOS].
9 Toque [AJUS EDIC].
10Toque [CONTROL].
11Seleccione [IR] o [i.LINK].
Si utiliza un cable conector de A/V
Toque [IR], luego . Siga el
procedimiento descrito en “Para ajustar el
código [CONFIG IR]” (pág. 94).
Si utiliza un cable i.LINK
Toque [i.LINK], luego . Prosiga hasta
“Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la
videograbadora” (pág. 96).
OK
60min
AJUSTE FOTO
AJUSTE MEM
AJUSTE VIDEO
BORR. TODO
0:00:00:00
0:00:00:0060min
REP VL VAR
IMPRIMIR
CTRL. GRAB.
EFECTO IMAG.
EFECTOS DIG
CTRL GRAB
EDIC. PROG.
OK
EDIC. PROG.
Seleccione soporte
0:00:00:00
FIN
OTRO
DISPOS
MEMORY
STICK
EDIC. PROG. 0:00:00:00
INICI
DES-
HACER
MARCA
ENTR
AJUS
EDIC
FIN
TOTAL
ESCEN
0:00:00:00
0
AJUS EDIC
0:00:00:00
PROBAR
AJUST
CON
-TROL
SAL
COR
ENT
COR
EDIC. PROG.
FIN
1/2
CONTROL
EDIC. PROG.
IR
i. LINKIR
0:00:00:00
,continúa
Copia/edición
94
Para ajustar el código [CONFIG IR]
Si utiliza un cable conector de A/V, debe
verificar la señal del código [CONFIG IR] para
comprobar si la videograbadora puede
funcionar con la videocámara (emisor de rayos
infrarrojos).
1 Toque y, a continuación,
[CONFIG IR].
2 Seleccione el código [CONFIG IR] de la
videograbadora con
/ y, a
continuación, toque .
Para obtener información sobre el código
[CONFIG IR] de la videograbadora,
consulte “Lista de códigos [CONFIG IR]”
(pág. 95). Si hay más de un código en la
lista del fabricante de la videograbadora,
pruebe con cada uno de ellos hasta
encontrar el más adecuado.
3 Toque [MODO PAUSA].
4 Seleccione el modo para cancelar la
pausa de grabación en la videograbadora
y, a continuación, pulse .
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
5 Apunte el emisor de rayos infrarrojos de
la videocámara hacia el sensor remoto de
la videograbadora, desde una distancia
de alrededor 30 cm, sin obstrucciones.
6 Inserte un videocasete en la
videograbadora y ajuste la
videograbadora en pausa de grabación.
7 Toque [PRUEBA IR].
8 Toque [EJECUTAR].
La grabación comienza en la
videograbadora cuando la configuración es
la correcta. [Finalizado.] aparece cuando
finaliza la prueba del código [CONFIG IR].
Prosiga hasta “Paso 2 : Ajuste de la
sincronización de la videograbadora”
(pág. 96).
Si la grabación no se inicia, seleccione otro
código [CONFIG IR] e inténtelo
nuevamente.
Emisor de rayos infrarrojos
Videograbadora
Sensor remoto
Cable conector
de A/V
(suministrado)
Copia/edición
95
Copia/edición
Lista de códigos [CONFIG IR]
Los siguientes códigos [CONFIG IR] están
grabados en la videocámara de manera
predeterminada. (Está ajustado en “3” como
ajuste predeterminado.)
* televisor/componente de videograbadora
Fabricante Código [CONFIG IR]
Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6
Aiwa 47, 53, 54
Akai 50, 62, 74
Alba 73
Amstrad 73
Baird 30, 36
Blaupunkt 11, 83
Bush 74
CGM 36, 47, 83
Clatronic 73
Daewoo 26
Ferguson 76, 83
Fisher 73
Funai 80
Goldstar 47
Goodmans 26, 84
Grundig 9, 83
Hitachi 42, 56
ITT/Nokia Instant 36
JVC 11, 12, 15, 21
Kendo 47
Loewe 16, 47, 84
Luxor 89
Mark 26*
Matsui 47, 58*, 60
Mitsubishi 28, 29
Nokia 36, 89
Nokia Oceanic 89
Nordmende 76
Okano 60, 62, 63
Orion 58*, 70
Panasonic 16, 78
Philips 83, 84, 86
Phonola 83, 84
Roadstar 47
SABA 21, 76, 91
Salora 89
Samsung 22, 32, 52, 93, 94
Sanyo 36
Schneider 10, 83, 84
SEG 73
Seleco 47, 74
Sharp 89
Siemens 10, 36
Tandberg 26
Telefunken 91, 92
Thomson 76, 100
Thorn 36, 47
Toshiba 40, 93
Universum 47, 70, 84, 92
W.W. House 47
Watoson 58, 83
Fabricante Código [CONFIG IR]
,continúa
Copia/edición
96
Paso 2 : Ajuste de la
sincronización de la
videograbadora
Si realiza por primera vez la edición digital
del programa en una cinta de una
videograbadora, siga los siguientes pasos. Si
ha ajustado la videograbadora con este
procedimiento anteriormente, puede omitir
este punto.
Puede ajustar la sincronización de la
videocámara y de la videograbadora para
evitar que no se grabe la escena inicial.
1 Extraiga el videocasete de la
videocámara. Prepare bolígrafo y
papel para tomar notas.
2 Ajuste la videograbadora en modo de
pausa de grabación.
Omita este paso si seleccionó [i.LINK] en el
paso 11 en pág. 93.
bNota
Ejecute la cinta durante 10 segundos
aproximadamente antes de introducir la
pausa. Las escenas iniciales pueden no
grabarse si comienza a grabar desde el
principio de la cinta.
3 Toque , luego [PROBAR AJUST].
4 Toque [EJECUTAR].
Se graba una imagen (50 segundos de
duración aproximadamente) con 5
indicadores [ENTRA] y [SALID] cada uno
para ajustar la sincronización. [Finalizado.]
aparece cuando finaliza la grabación.
5 Rebobine la cinta en la
videograbadora, luego reprodúzcala a
cámara lenta.
Aparecen 5 números de apertura para cada
[ENTRA] y 5 números de cierre para cada
[SALID].
6 Tome nota del valor numérico de
apertura de cada [ENT COR] y del
valor numérico de cierre de cada [SAL
COR] y, a continuación, calcule el
valor numérico medio para cada [ENT
COR] y [SAL COR].
7 Toque [ENT COR].
8 Toque / para seleccionar el
valor numérico medio para [ENT
COR] y, a continuación, toque .
Se configura la posición de inicio calculada
para la grabación.
9 Toque [SAL COR].
Ponga el dispos
grab. en modo
pausa grabación.
PRUEBA AJ
EJE-
CUTAR
CANCEL
0:00:00:00
EDIC. PROG.
Finalizado.
PRUEBA AJ
0:00:00:00
EDIC. PROG.
0:00:00:00
ENT COR
-
60
~+
240
0
EDIC. PROG.
0:00:00:00
SAL COR
-
60
~+
240
0
EDIC. PROG.
Copia/edición
97
Copia/edición
10Toque / para seleccionar el
valor numérico medio para [SAL
COR] y, a continuación, toque .
Se configura la posición de detención
calculada para la grabación.
11Toque [FIN] dos veces.
Grabación de escenas
seleccionadas como programas
Si realiza por primera vez la edición digital
del programa en una cinta de una
videograbadora, siga el procedimiento
descrito en los pasos 1 y 2 (pág. 92 a pág. 96)
previamente.
b Nota
No podrá copiar títulos ni indicadores de pantalla.
Sin embargo, puede copiar el título que ya se ha
grabado en la cinta.
1 Prepare un videocasete o un “Memory
Stick”.
Inserte la cinta que va a reproducir en la
videocámara.
Si está grabando en una cinta, inserte un
videocasete para la grabación en la
videograbadora.
Si está grabando en un “Memory Stick”,
inserte uno en la videocámara.
2 Toque .
3 Toque [MENU].
4 Toque / para seleccionar
(EDIC y REPR), luego toque .
5 Toque / para seleccionar
[EDIC. PROG.], luego toque .
6 Toque el elemento deseado.
Si graba en una cinta en la
videograbadora
Toque [OTRO DISPOS].
Cuando graba en un “Memory Stick”
1 Toque [MEMORY STICK].
2 Toque [TAM. IMAG.] varias veces para
seleccionar el tamaño de imagen que
desee.
OK
60min
AJUSTE FOTO
AJUSTE MEM
AJUSTE VIDEO
BORR. TODO
0:00:00:00
0:00:00:0060min
REP VL VAR
CTRL. GRAB.
OK
IMPRIMIR
EFECTO IMAG.
EFECTOS DIG
CTRL GRAB
EDIC. PROG.
EDIC. PROG.
Seleccione soporte
0:00:00:00
FIN
OTRO
DISPOS
MEMORY
STICK
EDIC. PROG. 0:00:00:00
INICI
DES-
HACER
MARCA
ENTR
AJUS
EDIC
FIN
TOTAL
ESCEN
0:00:00:00
0
EDIC. PROG. 0:00:00:00
INICI
DES-
HACER
MARCA
ENTR
TAM.
IMAG.
FIN
TOTAL
ESCEN
0:00:00
0
2min
,continúa
Copia/edición
98
7 Busque el principio de la primera
escena que desee copiar en la
videocámara y, a continuación,
introduzca una pausa en la
reproducción.
Puede ajustar la posición con /
(fotograma).
8 Toque [MARCA ENTR].
Se ajusta el punto de inicio del primer
programa y la parte superior de la marca del
mismo cambia a azul claro.
9 Busque el final de la primera escena
que desee grabar en la videocámara,
luego introduzca una pausa en la
reproducción.
Puede ajustar la posición con /
(fotograma).
10Toque [MARCA SALID].
Se ajusta el punto de finalización del primer
programa y la parte inferior de la marca del
mismo cambia a azul claro.
11Repita los pasos 7 a 10 y cree los
programas.
12Ajuste la videograbadora en pausa de
grabación.
Omita este paso si está conectado mediante
un cablei.LINK o si está grabando en un
“Memory Stick”.
13Toque [INICI].
14Toque [EJECUTAR].
Comienza la búsqueda del primer
programa, luego se inicia la grabación.
[BÚSQUEDA] aparece durante la
búsqueda y [EDICIÓN] aparece durante la
edición.
Cuando se graba un programa, la marca del
mismo pasa de naranja a azul claro. Una vez
grabados todos los programas, la operación
de edición del programa se detiene de forma
automática.
Para cancelar la grabación, toque
[CANCEL].
Para finalizar la edición digital de
programas
Toque [FIN].
Para guardar un programa sin utilizarlo
para grabar
Toque [CANCEL] en el paso 13.
El programa se almacena en la memoria hasta
que se extrae el videocasete.
EDIC. PROG. 0:00:00:00
INICI
DES-
HACER
MARCA
SALID
AJUS
EDIC
FIN
TOTAL
ESCEN
0:00:00:00
0
[TAM. IMAG.] aparece cuando se
graba en un “Memory Stick”.
EDIC. PROG. 0:00:00:00
INICI
DES-
HACER
MARCA
ENTR
AJUS
EDIC
FIN
TOTAL
ESCEN
0:00:00:12
1
INICIO 0:00:00:00
CANCEL
EJE-
CUTAR
ACTIVAR
PAUSA GRAB
TOTAL
ESCEN
0:00:00:25
3
BÚSQUEDA 0:00:00:00
–x
1
FIN
ESCEN 1/ 3
CANCEL
Copia/edición
99
Copia/edición
Para borrar programas
1
Siga los pasos 1 al 6 en “Grabación de
escenas seleccionadas como programas”
(pág. 97), luego toque [DESHACER].
2 Toque [BORR. 1MARC] para eliminar
el último programa definido. Otra
opción es tocar [BORR. TODO] para
eliminar todos los programas.
3 Toque [EJECUTAR].
Se borran los programas.
Para cancelar esta operación, toque
[CANCEL].
b Notas
No es posible definir el punto de inicio o de
finalización en una sección en blanco de la cinta. Si
la imagen definida como programa contiene una
sección en blanco, es posible que el tiempo total no
aparezca correctamente.
Si no puede utilizar el dispositivo correctamente
utilizando un cable i.LINK, seleccione [IR] en el
paso 11 en pág. 93 y defina el código [CONFIG IR].
Borrado de imágenes
grabadas
Se pueden borrar todas las imágenes, o las
seleccionadas, que tenga almacenadas en un
“Memory Stick”.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2 Toque .
3 Toque / para seleccionar la
imagen que desee borrar.
4 Toque .
5 Toque [SÍ].
Se borra la imagen seleccionada.
Para cancelar el borrado, toque [NO].
Para borrar todas las imágenes a la vez
Seleccione el menú (AJUSTE MEM) y, a
continuación, toque [ BORR.TODO]
(pág. 67).
101
2/10
101–0001
60min
P-MENU
REPR. MEM.
101
2/10
101–0001
BORRAR
Desea eliminar
esta imagen?
NO
,continúa
Copia/edición
100
Para borrar las imágenes en la pantalla
de índice
Puede buscar fácilmente la imagen que se debe
borrar visualizando 6 imágenes a la vez.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Toque .
3 Toque .
4 Toque .
5 Toque [ BORRAR].
6 Toque la imagen que desee borrar.
aparece en la imagen que va a borrarse.
Para mostrar las 6 imágenes anteriores o
siguientes, toque / .
7 Toque .
8 Toque [SÍ].
Se borran las imágenes seleccionadas.
Para cancelar el borrado, toque [NO].
b Notas
No se pueden borrar las imágenes cuando la lengüeta
de protección contra escritura del “Memory Stick”
está ajustada en la posición de protección contra
escritura (pág. 138) o cuando la imagen
seleccionada está protegida (pág. 100).
Una vez borradas, las imágenes no se pueden
recuperar. Asegúrese de verificar las imágenes antes
de borrarlas.
Marcación de
imágenes grabadas
con información
específica
– Protección
de imágenes/Marca de impresión
Verifique que la lengüeta de protección
contra escritura en el “Memory Stick” no esté
ajustada en la posición de protección contra
escritura.
Protección contra el borrado
accidental – Protección de
imágenes
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Toque .
3 Toque .
4 Toque .
101–0002
SET
101
2/10
FIN
AJUSTAR
BORRAR
CARP.
REPR.
PROTE-
GER
MARCA
IMPR.
FIN
Copia/edición
101
Copia/edición
5 Toque [PROTEGER].
6 Toque la imagen que desee proteger.
7 Toque .
8 Toque [FIN].
Para cancelar la protección de
imágenes
Siga los pasos 1 al 5, luego toque la imagen para
cancelar la protección de imágenes.
- desaparece de la imagen.
Selección de imágenes fijas para
imprimir – Marca de impresión
Puede marcar las imágenes que desea
imprimir mientras las visualiza en la
videocámara. (No puede especificar la
cantidad de impresiones.)
La norma DPOF (Digital Print Order Format)
se utiliza para seleccionar imágenes que se
deben imprimir en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Toque .
3 Toque .
4 Toque .
5 Toque [MARCA IMPR.].
6 Toque la imagen que desee imprimir
más tarde.
7 Toque .
8 Toque [FIN].
Para cancelar la marca de impresión
Siga los pasos 1 al 5, luego toque la imagen para
cancelar la marca de impresión.
desaparece de la imagen.
2/10
101–0002
PROTEGER
101
2/10
101–0002
PROTEGER
101
OK
- aparece en la
imagen
seleccionada.
101–0002
SET
FIN
101
2/10
AJUSTAR
BORRAR
CARP.
REPR.
PROTE-
GER
MARCA
IMPR.
FIN
2/10
MARCA IMPR.
101–0002
101
aparece en la
imagen
seleccionada.
2/10
MARCA IMPR.
101–0002
101
OK
,continúa
Copia/edición
102
b Nota
No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick” ya tiene algunas imágenes con la
marca de impresión colocada en otros dispositivos.
Esto podría cambiar la información de las imágenes
con la marca de impresión colocada en otro
dispositivo.
Impresión de
imágenes grabadas
(impresora
compatible con
PictBridge)
Con una impresora compatible PictBridge,
puede imprimir con facilidad imágenes fijas
grabadas en la videocámara sin utilizar un
ordenador.
z Sugerencia
PictBridge es un estándar del sector establecido por
la Camera & Imaging Products Association (CIPA).
Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un
ordenador conectando directamente la impresora a
una videocámara digital o a una cámara de imágenes
fijas digital, independientemente del fabricante del
modelo.
Inserte en la videocámara el “Memory Stick
que contiene las imágenes fijas, configure el
papel en la impresora y encienda la
alimentación.
Conexión de la videocámara a la
impresora
b Nota
Conecte el adaptador de ca suministrado a una toma
de corriente de pared para la alimentación.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2 Seleccione .
3 Toque [MENU].
Copia/edición
103
Copia/edición
4 Seleccione (AJUSTE EST.) y, a
continuación, [USB-PLY/EDT]
tocando / y .
5 Seleccione [PictBridge], luego toque
.
6 Pulse .
7 Conecte la toma USB (pág. 151) de la
videocámara a una impresora con el
cable USB suministrado.
La ubicación de la toma USB de la
impresora variará en función del modelo.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones que acompaña a la impresora.
8 Seleccione [APLIC. IMAGEN) y,
a continuación, [IMPRIMIR] tocando
/ y .
Cuando se ha completado la conexión entre
la videocámara y la impresora, aparece
en la pantalla.
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick”.
b Notas
No podemos garantizar el funcionamiento de
modelos que no son compatibles con PictBridge.
No puede conectar la videocámara a la impresora si
en los ajustes de menú, [USB-PLY/EDT] no está
establecido en [PictBridge]. Siga las instrucciones
que aparecen en pantalla.
Impresión
1 Seleccione la imagen que va a
imprimir tocando (imagen
anterior)/ (imagen siguiente).
2 Toque y luego [COPIAS].
3 Seleccione el número de copias que va
a imprimir tocando / y luego
.
Puede indicar un máximo de 20 copias de
una imagen para imprimir.
4 Toque [FIN].
Para imprimir la fecha en la imagen
1 Toque y luego [FECHA/HORA].
2 Seleccione [FECHA] o [A&HORA] y
.
El ajuste predeterminado es
[DESACTIVAR].
5 Toque [EJEC.].
Aparecerá una pantalla de confirmación.
6 Toque [SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión,
desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá a
aparecer la pantalla de selección de imagen.
101
1/10
101–0001
IMPRIMIR
FIN
EJEC.SET
Indicación PictBridge
101
1/10
101–0001
IMPRIMIR
¿Imprimirla?
COPIAS: 1
FECHA/HORA: DESACTIV.
NO
IMPRIMIR
101-0001
CANCEL
101
1/10
Imprimiendo…
Mant.cable USB conectado
,continúa
Copia/edición
104
Para imprimir otra imagen
Repita los pasos 1 a 6.
Para detener la impresión
Toque [CANCEL] durante la impresión.
Para finalizar la impresión
Toque [FIN] y desconecte el cable USB de la
videocámara y la impresora.
b Notas
No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca en la pantalla. Es posible que
las operaciones no se realicen correctamente.
– Deslice el interruptor POWER para seleccionar
otros modos de alimentación.
– Desconexión del cable USB de la videocámara o
impresora.
– Extracción del “Memory Stick” de la
videocámara.
Si la impresora deja de funcionar, desconecte el
cable USB y reinicie la operación desde el principio.
Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fecha. Consulte el manual
de instrucciones de la impresora para obtener
información detallada.
No podemos garantizar la impresión de imágenes
grabadas con otro dispositivo que no sea su
videocámara.
Utilización con el ordenador
105
Utilización con el ordenador
Utilización con el ordenador
Funciones
Cuando instale el software Picture Package en
un equipo Windows desde el CD-ROM
suministrado, al conectar la cámara al
ordenador podrá disfrutar de las siguientes
funciones.
El software y las funciones disponibles para
equipos Macintosh son diferentes de las
disponibles para los equipos Windows. Para
obtener información más detallada, consulte el
capítulo 6 del “Manual de inicio” del CD-ROM.
Para ver el “Manual de inicio”, consulte la
sección siguiente.
z Sugerencia
Existen 2 formas para conectar la videocámara
al ordenador.
–Cable USB
Este método resulta adecuado para copiar vídeos y
sonidos grabados en una cinta al ordenador, para
copiar archivos desde un “Memory Stick” a un
ordenador y para copiar archivos a un “Memory
Stick”.
– Cable i.LINK
Este método es adecuado para copiar video y
sonido grabado en una cinta. Los datos de imagen
se transfieren con mayor claridad que con el cable
USB.
Para obtener informacíon más detallada sobre la
conexión, consulte el “Manual de inicio”.
Viewing video and pictures on a
computer
Puede visualizar las imágenes copiadas desde la
videocámara seleccionando las miniaturas
correspondientes. Las imágenes fijas y las
películas se graban en carpetas ordenadas por
fecha.
Music Video/Slideshow Producer
Puede seleccionar sus películas e imágenes
estáticas favoritas a partir de imágenes
guardadas en su ordenador y crear fácilmente un
corto de video original o una presentación de
diapositivas con música y efectos visuales.
Automatic Music Video Producer
Puede crear cortos de vídeo originales con
música y estilos visuales utilizando las
imágenes grabadas en una cinta.
Copying tape to Video CD
Puede importar el contenido de una cinta para
crear un Video CD.
Save the images on CD-R
Para guardar en un CD-R imágenes desde un
ordenador.
Burning Video CD
Puede crear un Video CD con un menú de
vídeos y presentaciones de diapositivas.
ImageMixer VCD2 es compatible con imágenes
estáticas de alta resolución.
USB Streaming Tool
Le permite ver en su ordenador la imagen que su
videocámara está reproduciendo o que está
captando a través del objetivo.
Video Capturing Tool
Para importar los contenidos de una cinta a un
ordenador.
MEMORY MIX Image Tool
Puede copiar imágenes de la función
MEMORY MIX a un “Memory Stick”.
El CD-ROM incluye el siguiente
software.
Controlador USB
Picture Package Ver.1.5
ImageMixer VCD2
“First Step Guide” (Manual de inicio)
,continúa
Utilización con el ordenador
106
Acerca del “Manual de inicio”
(First Step Guide)
El “Manual de inicio” es un manual de
instrucciones que puede consultar en su
ordenador.
Este “Manual de inicio” describe las
operaciones básicas, desde la conexión inicial
de la videocámara al ordenador y su
configuración, hasta el funcionamiento general
la primera vez que utilice el software incluido
en el CD-ROM (suministrado). Tras instalar el
CD-ROM, para leer los manuales “Instalación
del software y el “Manual de inicio” en un
ordenador” (p. 107), inicie el “Manual de
inicio” y siga las instrucciones.
Acerca de la función de ayuda del
software
La guía de Ayuda explica todas las funciones de
todas las aplicaciones de software. Una vez lea
el “Manual de inicio”, consulte la guía Ayuda
para obtener información más detallada acerca
de las operaciones.
Para mostrar la guía Ayuda, haga clic en la
marca [?] de la pantalla.
Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
Para utilizar Picture Package
Sistema operativo: Microsoft Windows 98,
Windows 98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows XP
Home Edition o Windows XP Professional
Es necesaria la instalación estándar.
No se garantiza su funcionamiento si se
actualiza el sistema operativo.
En Windows 98 no se admite la transmisión
USB.
En Windows 98 y Windows 98SE no se
admite la captura DV.
CPU: Intel Pentium III 500 MHz o superior
(se recomienda 800 MHz o superior)
Para utilizar ImageMixer VCD2, se
recomienda Intel Pentium III 800 MHz o
superior.
Aplicaciones: DirectX 9.0c o posterior (este
producto aprovecha la tecnología DirectX). Es
necesario tener DirectX instalado.
Windows Media Player 7.0 o posterior
Macromedia Flash Player 6.0 o posterior
Sistema de sonido: Tarjeta de sonido estéreo
de 16 bits y altavoces estéreo
Memoria: 64 MB como mínimo
Disco duro: se necesitan 500 MB de espacio
o más para la instalación
Espacio disponible en disco duro
recomendado: 6 GB o más (dependiendo del
tamaño de los archivos de imagenes que se
editen)
Pantalla: tarjeta dedeo de 4 MB VRAM,
resolución mínima de 800 × 600, color de alta
densidad (16 bits con 65 000 colores),
posibilidad de controlador de pantalla
DirectDraw (no funciona correctamente a
resoluciones de 800 × 600 e inferiores con 256
colores o menos).
Otros: puerto USB (si es estándar), interfaz
DV (IEEE1394, i.LINK) para conexiones con
cable i.LINK, unidad de disco (necesitará una
unidad CD-R para preparar video CD). Para
comprobar si su unidad es compatible, visite:
http://www.ppackage.com/)
Para copiar imágenes grabadas en un
“Memory Stick” a un ordenador
Sistema operativo: Microsoft Windows 98,
Windows 98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows XP
Home Edition o Windows XP Professional
Es necesaria la instalación estándar.
No se garantiza su funcionamiento si se
actualiza el sistema operativo.
CPU: Pentium MMX 200 MHz o superior
Aplicaciones: Windows Media Player (para
reproducir películas).
Otros: Puerto USB (debe suministrarse como
estándar) y unidad de disco
Utilización con el ordenador
107
Utilización con el ordenador
Para usuarios de Macintosh
b Nota
Al conectar la videocámara a un ordenador
Macintosh con un cable USB, no podrá copiar
imágenes grabadas en cinta a dicho ordenador. Para
copiar grabaciones en cinta, conecte su videocámara
al ordenador con un cable i.LINK y use el software
estándar en el sistema operativo.
Para utilizar ImageMixer VCD2
Sistema operativo: Mac OS X (versión
10.1.5 o posterior)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac G3/G4/G5 series
Memoria: 128 MB como mínimo
Disco duro: se necesitan 250 MB de espacio
o más para la instalación.
Espacio disponible en disco duro
recomendado: 4 GB o más (dependiendo del
tamaño de los archivos de imagenes que se
editen)
Pantalla: Resolución mínima de 1 024 × 768
puntos, 32 000 colores (este producto no
funcionará correctamente a menos de 1 024 ×
768 puntos o 256 colores)
Aplicación: QuickTime 4 o superior (se
recomienda QuickTime 5)
Otros: Unidad de disco
Si sólo desea copiar imágenes grabadas
en un “Memory Stick” a un ordenador
Sistema operativo: Mac OS versión 9.1/9.2 o
Mac OS X (versión 10.0,10.1, 10.2 ó 10.3)
Aplicaciones: QuickTime 3.0 o posterior
(para reproducir películas)
Otros: Puerto USB (debe incluirse como
estándar)
Instalación del
software y el “Manual
de inicio” en un
ordenador
Antes de conectar la cámara al equipo, es
necesario instalar en el ordenador el software
del CD-ROM suministrado. Una vez instalado,
no será necesario instalar ningún otro software.
El software que se debe utilizar puede variar
dependiendo del sistema operativo instalado.
Un equipo Windows: Picture Package (incluido
ImageMixer VCD2)
Un equipo Macintosh: ImageMixer VCD2
Para obtener información acerca del software,
consulte el “Manual de inicio”.
Instalación en un equipo Windows
z Sugerencias
Para ver el “Manual de inicio” en un equipo
Windows, se recomienda utilizar Microsoft Internet
Explorer Ver.6.0 o una versión posterior. Puede
ocurrir que no se vea correctamente incluso en un
entorno recomendado, dependiendo de la
configuración del navegador. En este caso, consulte
el archivo en formato PDF.
Cuando desee imprir el “Manual de inicio” o no
pueda instalarlo en formato HTML
automáticamente en el idioma que desee, consúltelo
en formato PDF.
Para ver el “Manual de inicio” en PDF, copie en el
ordenador el archivo PDF guardado en la carpeta del
idioma que desee utilizar en la carpeta
[FirstStepGuide] del CD-ROM.
Cuando visualice el “Manual de inicio” en HTML en
el equipo sin utilizar la instalación automática, copie
al ordenador la carpeta del idioma que desee desde
la carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM. Puede
consultar el “Manual de inicio” haciendo doble clic
en el archivo “index.html”.
,continúa
Utilización con el ordenador
108
En Windows 2000 y Windows XP
Inicie sesión con una cuenta perteneciente al
grupo Administradores.
1 Compruebe que su cámara no está
conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas en el
ordenador antes de instalar el software.
3 Coloque el CD-ROM suministrado en
la unidad de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
Si la pantalla no aparece:
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga doble clic en
[PICTUREPACKAGE] (unidad de
disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo
(E:)) pueden variar en función del ordenador.
4 Haga clic en [Install].
Según el sistema operativo, puede aparecer
un mensaje diciendo que el “Manual de
inicio” no se puede instalar
automáticamente con InstallShield Wizard.
En ese caso, copie manualmente el “Manual
de inicio” a su equipo según las
instrucciones del mensaje.
5 Seleccione el idioma del programa a
instalar y haga clic en [Next].
6 Haga clic en [Next].
7 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I accept the
terms of the license agreement] si es
de acuerdo. A continuación, haga clic
en [Next].
8 Seleccione la ubicación en la que desea
instalar el software y haga clic en
[Next].
Utilización con el ordenador
109
Utilización con el ordenador
9 Haga clic en [Install] en la pantalla
[Ready to Install the Program].
Se iniciará la instalación de Picture
Package.
10Seleccione el idioma del “Manual de
inicio” y haga clic en [Next].
En algunos ordenadores es posible que no
se muestre esta pantalla.
En ese caso, salte al paso 12.
11Haga clic en [Next] para instalar el
“Manual de inicio”.
12Haga clic en [Next] y, a continuación,
siga las instrucciones en pantalla para
instalar ImageMixer VCD2.
13Si aparece la pantalla [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)], siga las
intrucciones que aparecen a
continuación para instalar DirectX
9.0c. En caso contrario, salte al paso
14.
1 Lea el documento [License Agreement] y
haga clic en [Next].
2 Haga clic en [Next].
3 Haga clic en [Finish].
14Asegúrese de que ha seleccionado [Yes,
I want to restart my computer now.] y
haga clic en [Finish].
El ordenador se reiniciará
automáticamente. Se instalarán en el
Escritorio los iconos [Picture Package
Menu] y [Picture Package Menu destination
,continúa
Utilización con el ordenador
110
Folder] (y “Manual de inicio”, si se instaló
según los pasos 11 y 12).
15Retire el CD-ROM suministrado de la
unidad de disco del ordenador.
Si tiene alguna pregunta sobre Picture
Package
La información de contacto se incluye en la
(pág. 111).
Instalación en un equipo
Macintosh
1 Compruebe que su cámara no está
conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas en el
ordenador antes de instalar el software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad de
disco del ordenador.
4 Haga doble clic en el icono del
CD-ROM.
5
Copie en el ordenador el
“FirstStepGuide.pdf ”, guardado en el
idioma que desee de la carpeta
[FirstStepGuide].
6 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta
[MAC] del CD-ROM a la carpeta que
desee.
7 Haga doble clic en [IMXINST.SIT]
desde la carpeta en la que se ha
copiado.
8 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixerVCD2_Install]
descomprimido.
9 Cuando aparezca la pantalla de
registro del usuario, escriba su nombre
y contraseña.
Se iniciará la instalación de ImageMixer
VCD2.
Para más información sobre el uso de
ImageMixer VCD2, consulte la ayuda en línea
del software.
Utilización con el ordenador
111
Utilización con el ordenador
Utilización del
“Manual de inicio”
Visualización del “Manual de
inicio”
Inicio en un equipo Windows
Haga doble clic en el icono del escritorio.
También puede iniciarlo seleccionando
[Start], [Programs] ([All Programs] en
Windows XP), [Picture Package] y [First Step
Guide] y, a continuación iniciar [First Step
Guide].
Inicio en un equipo Macintosh
Haga doble clic en el archivo
“FirstStepGuide.pdf.
z Sugerencia
Para ver el archivo PDF, es necesario disponer de
Adobe Reader. Si no está instalado en su equipo,
puede descargarlo desde la página web de Adobe
Systems:
http://www.adobe.com/
Para realizar consultas sobre este
software
Centro de asistencia al cliente de Pixela
Página de inicio de Pixela
Windows: http://www.ppackage.com/
Macintosh: http://www.ImageMixer.com/
América del Norte (Los Ángeles) Teléfono:
+1-213-341-0163
Europa (Reino Unido) Teléfono:
+44-1489-564-764
Asia (Filipinas) Teléfono:
+63-2-438-0090
Sobre los derechos de autor
Las obras musicales, grabaciones de sonido y
otro contenido musical de terceros que pueda
obtener de un CD, Internet u otras fuentes (el
“contenido musical”) son trabajos sujetos a
derechos de autor de sus respectivos
propietarios y están protegidos por las leyes de
derechos de autor y otras leyes aplicables en
cada país o región. Excepto en los supuestos
permitidos expresamente por la legislación
aplicable, no podrá utilizar (incluidos, y sin
limitación alguna, la copia, la modificación, la
reproducción, la descarga, la transmisión, la
colocación en una red externa de acceso
público, la transmisión, la distribución, el
préstamo, la concesión de licencias, la venta y la
publicación) ningún contenido musical sin
obtener la autorización o la aprobación de sus
respectivos propietarios. La licencia de Picture
Package de Sony Corporation no debe
interpretarse como la concesión por
implicación, desestimación por contradicción u
otro tipo como una licencia o derecho para
utilizar el contenido musical.
Sobre las marcas comerciales
Adobe, el logotipo de Adobe y Adobe Acrobat
son marcas registradas o marcas comerciales
de Adobe Systems Incorporated en los
Estados Unidos y en otros países.
Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
Microsoft, Windows y Windows Media son
marcas comerciales o marcas comerciales
,continúa
Utilización con el ordenador
112
registradas de Microsoft Corporation en
Estados Unidos y en otros países.
iMac, iBook, Macintosh, Mac OS,
PowerBook y PowerMac son marcas
comerciales de Apple Computer, Inc.,
registradas en Estados Unidos y en otros
países.
eMac es una marca comercial de Apple
Computer, Inc.
QuickTime y el logotipo QuickTime son
marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
Roxio es una marca comercial registrada de
Roxio, Inc.
Toast es una marca comercial de Roxio, Inc.
Macromedia y Macromedia Flash Player son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Macromedia, Inc. en Estados
Unidos y en otros países.
Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas
de sus respectivas compañías. Además, “™” y
“®” no se han utilizado en este manual.
Crear un DVD (Acceso
directo a “Click to
DVD”)
b Nota
Para esta operación sólo puede utilizarse un cable
i.LINK. No puede utilizarse un cable USB.
Puede crear DVD cuando la videocámara
está conectada mediante un cable i.LINK
(opcional) a un ordenador de la serie VAIO
de Sony* que admita “Click to DVD”. La
imagen se copiará y se grabará
automáticamente en un DVD.
* Observe que es necesario un ordenador de la VAIO
de SONY con una unidad de DVD que pueda
utilizarse para grabar DVD. También es necesario
un ordenador con “Click to DVD Ver.1.2”
(software original de Sony) instalado o una versión
posterior.
Los procedimientos siguientes describen cómo
crear un DVD a partir de una imagen grabada en
una cinta.
a conector i.LINK
(IEEE1394)
cable i.LINK
(opcional)
a interfaz
DV
Utilización con el ordenador
113
Utilización con el ordenador
Para conocer los requisitos del sistema y de
utilización, visite la URL siguiente:
Europa
http://www.vaio-link.com/
–EE.UU.
http://www.ita.sel.sony.com/support/
dvimag/
Ásia-Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
–Corea
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
Arica latina
http://vaio-online.sony.com/
Utilización de la función del Acceso
directo a “Click to DVD” por primera vez
La función del Acceso directo a “Click to DVD”
le permite copiar imágenes grabadas en una
cinta a un DVD fácilmente cuando la cámara
está conectada a un ordenador. Antes de utilizar
la función del Acceso directo a “Click to DVD”,
siga los pasos incluidos a continuación para
iniciar “Click to DVD Automatic Mode
Launcher”.
1 Encienda el ordenador.
2 Haga clic en el menú de inicio y
seleccione [All Programs].
3 Seleccione [Click to DVD] en la lista de
programas y haga clic en [Click to DVD
Automatic Mode Launcher].
Se iniciará [Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
z Sugerencias
Tras iniciar [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] por primera vez, se inicia
automáticamente cada vez que encienda el
ordenador.
[Click to DVD Automatic Mode Launcher] está
configurado para cada usuario de Windows XP.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas que
utilicen i.LINK.
2 Prepare la fuente de alimentación de la
videocámara y, a continuación, deslice
el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
Utilice el adaptador de ca suministrado
como fuente de alimentación ya que se
tarda varias horas en crear un DVD.
3 Inserte una cinta grabada en la
videocámara.
4 Conecte la videocámara a un
ordenador utilizando un cable i.LINK
(opcional).
b Nota
Cuando conecte la videocámara a un ordenador,
asegúrese de insertar el conector en la dirección
correcta. Si fuerza el conector en la conexión,
podría dañarse y causar averías en la
videocámara. Para obtener información
detallada, consulte el “Manual de inicio”.
5 Pulse .
6 Pulse [CREAR DVD].
“Click to DVD” se iniciará y las
instrucciones aparecerán en el ordenador.
7 Coloque un DVD virgen en la unidad
de disco del ordenador.
8 Pulse [EJECUTAR].
El estado de la operación del ordenador se
mostrará en la pantalla LCD de la
videocámara.
CAPTURA: La imagen grabada en la cinta
se está copiando al ordenador.
CONVERSIÓN: La imagen se esta
convirtiendo al formato MPEG2.
CREAR DVD
INICIO
0:00:00:00
¿CREAR DVD?
EJE-
CUTAR
CANCEL
60min
,continúa
Utilización con el ordenador
114
ESCRITURA: La imagen se está copiando
al DVD.
z Sugerencia
Si utiliza un disco DVD-RW/+RW que
contiene otros datos, el mensaje [El disco está
grabado. ¿Eliminar o sobreescrib?] aparecerá
en la pantalla de la videocámara. Cuando pulse
el selector [EJECUTAR], los datos existentes
en el disco se eliminarán y se escribirán nuevos
datos.
9 Toque [NO] para completar la
creación de un DVD.
La bandeja del disco se abre
automaticámente.
Para crear otro DVD con el mismo
contenido, pulse [SÍ]. La bandeja del disco
se abre. Coloque un nuevo DVD grabable
en la unidad de disco. A continuación,
repita los pasos 8 y 9.
Para cancelar la operación
Pulse [CANCEL].
b Notas
La operación no podrá cancelarse cuando el mensaje
[Finalizando el DVD.] se muestre en la pantalla
LCD de la videocámara.
No desconecte el cable i.LINK ni coloque el
interruptor POWER en otro modo de la videocámara
hasta que la imagen se haya copiado completamente
en el ordenador.
El DVD se creará incluso si desconecta el cable
i.LINK (opcional) o apaga la videocámara mientras
se muestra en la pantalla [ESCRITURA] o
[CONVERSIÓN].
Cuando tenga lugar alguna de las situaciones
siguientes, se cancelará la copia de la imagen. Se
creará un DVD que contendrá datos hasta el punto en
el que se canceló la operación. Consulte los archivos
de ayuda de “Click to DVD Automatic Mode
Launcher” para obtener información más detallada.
Cuando exista una porción vacía de 10 segundos o
más en la cinta.
– Cuando los datos de la cinta contengan una fecha
anterior a la fecha de grabación de las últimas
imágenes.
– Cuando se graban imagenes de tomaño normal y
panorámicas en la misma cinta.
No puede utilizar la videocámara en las siguientes
situaciones:
– Mientras reproduce una cinta
– Mientras se graban imágenes en un “Memory
Stick”
– Cuando se inicia “Click to DVD” en el ordenador
Cuando [A/V t DV OUT] en los ajustes de menú
de la videocámara está ajustado en ON.
Puede que sea imposible crear un DVD desde una
cinta de 8 mm si contiene imágenes grabadas en un
formato diferente al formato Digital8.
CREAR DVD
FINALIZADO
0:00:00:00
¿Desea crear
otra copia?
Se abre
band.discos.
NO
60min
Utilización con el ordenador
115
Utilización con el ordenador
Conexión de una
videograbadora
analógica al
ordenador a través de
la videocámara
– Función de conversión digital
Si utiliza el cable conector de A/V
(suministrado) y un cable i.LINK (opcional),
puede convertir una salida de señal analógica de
un dispositivo analógico, como por ejemplo una
videograbadora, en una señal digital y
transferirla a un dispositivo digital, como por
ejemplo un ordenador, a través de la
videocámara.
Conexión a una videograbadora a través
del cable conector de A/V
Conecte el cable conector de A/V a la
videocámara. Una toma A/V funciona como
entrada y también como salida. Cambia
automáticamente dependiendo del estado
operativo.
Previamente se debe instalar en el ordenador
un software de grabación de señal de vídeo.
Antes de su utilización
Ajuste la opción [VISUALIZAR] de los ajustes
de menú en [LCD] (el ajuste predeterminado)
(pág. 82).
Interfaz DV
Toma i.Link
Cable i.LINK (opcional)
Cable conector de A/V (suministrado)
Toma A/V
: Flujo de señal
Videograbadoras
o televisores
Blanco
Rojo
Amarillo
Ordenador
,continúa
Utilización con el ordenador
116
1 Encienda la unidad de vídeo analógico.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Utilice el adaptador de ca suministrado
como la fuente de alimentación.
3 En el panel LCD, pulse t
[MENU] t [ (AJUSTE EST.)] t
[A/V t DV OUT] t [ACTIVADO]
t .
4 Inicie la reproducción en la unidad de
vídeo analógico.
5 Inicie los procedimientos de captura en
el ordenador.
Para obtener más información acerca del
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones que acompaña al software o la
ayuda en línea. Tras capturar imágenes y
sonido, detenga los procedimientos de
captura en el ordenador y detenga la
reproduccion en la unidad de vídeo
analógico.
Tras la captura de imágenes y sonido
Detenga los procedimientos de captura en el
ordenador y detenga la reproducción en la
unidad de vídeo analógico.
b Notas
Los programas de software incluidos Picture
Package o ImageMixer VCD2 no admiten la función
de conversión digital.
Es posible que no pueda obtener unos resultados de
imágenes correctos, dependiendo de la condición de
entrada de la señal de vídeo analógico en la
videocámara.
Las imágenes con señales de protección de copyright
no pueden transferirse a un ordenador.
Puede utilizar un cable USB en vez de un cable
i.LINK (opcional) para transferir imágenes a un
ordenador. Tenga en cuenta, sin embargo, que la
imagen mostrada podría carecer de suavidad.
Cuando utilice un cable USB o un cable i.LINK para
conectar la videocámara a un ordenador, asegúrese
de insertar el conector en la dirección correcta. Si lo
inserta a la fuerza, puede dañarlo y provocar un fallo
de funcionamiento de la videocámara.
Solución de problemas
Solución de problemas
117
Solución de problemas
Solución de
problemas
Si surge algún problema al utilizar su
videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con el proveedor Sony.
Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla LCD
o en el visor, significa que se ha activado la
función de visualización de autodiagnóstico.
Para obtener más información, Consulte la
página 132.
Operaciones generales
Problema Causas y soluciones
No se enciende la videocámara. La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la
videocámara.
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 14)
cUtilice el adaptador de ca para conectarla a la toma de pared. (pág. 17)
La videocámara no funciona aún
cuando la alimentación está ajustada
en el modo ON (encendido).
cDesconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería,
y vuelva a conectarlo después de aproximadamente 1 minuto. Si las
funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET con un objeto
puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes incluida el ajuste
del reloj (excepto los elementos del menú personal) volverán a sus
valores predeterminados.)
El mando a distancia suministrado no
funciona.
cAjuste [MANDO DIST.] del menú (AJUSTE EST.) en
[ACTIVADO]. (pág. 81)
cInserte una batería en el compartimiento para baterías con las polaridades
+ – correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, inserte
una batería nueva dado que es probable que las baterías estén agotadas.
(pág. 152)
cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el
sensor remoto.
,continúa
Solución de problemas
118
Baterías/Fuentes de alimentación
Problema Causas y soluciones
El indicador CHG (carga) no se
enciende durante la carga de la
batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el indicador sigue
sin encenderse, significa que no recibe alimentación de la toma de
corriente.
La carga de la batería ha finalizado. (pág. 14)
El indicador CHG (carga) parpadea
durante la carga de la batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema
persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en
contacto con el proveedor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
(pág. 14)
La batería se descarga rápidamente. La temperatura ambiental es demasiado baja o bien la carga de la batería
no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 14,
140)
El indicador de batería restante no
indica el tiempo correcto.
La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la
carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 14,
140)
La alimentación se desconecta con
frecuencia aunque el indicador de
batería restante señala que la batería
tiene energía suficiente para
funcionar.
Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería
restante o bien esta última no se ha cargado suficientemente.
cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador.
(pág. 14)
La alimentación se desconecta
bruscamente.
La opción [APAGADO AUTO] del menú (AJUSTE EST.) es
ajustada en [5 min]. (pág. 82)
cSi transcurren aproximadamente 5 minutos y usted no utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara (pág. 17). También puede utilizar el adaptador de ca.
Se ha producido un problema al
conectar la videocámara al adaptador
de ca.
cDesconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma
de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
Solución de problemas
Solución de problemas
119
Cintas de videocasete
Pantalla LCD/visor
Problema Causas y soluciones
No puede extraerse el videocasete del
compartimiento.
cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de
ca) esté conectada correctamente. (pág. 14)
cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a
instalarla. (pág. 14)
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 14)
El videocasete no se expulsa aún
cuando la tapa del mismo está abierta.
Se empieza a condensar humedad en la videocámara. (pág. 143)
No se muestra el indicador de cinta
restante.
cAjuste [ RESTANTE] del menú (AJUSTE EST.) en
[ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
(pág. 81)
Problema Causas y soluciones
Aparece un idioma desconocido en la
pantalla.
cConsulte la página 22.
Aparece una imagen desconocida en
la pantalla.
La videocámara está en [MODO DEMO]. ([MODO DEMO] se muestra
automáticamente cuando deja la videocámara durante 10 minutos
después de seleccionar CAMERA-TAPE sin insertar un videocasete o
“Memory Stick”.) Toque en la pantalla LCD o inserte un videocasete o
un “Memory Stick” para cancelar el [MODO DEMO]. También puede
ajustar [MODO DEMO] en [DESACTIVAR] del menú. (pág. 73)
Aparece un indicador desconocido en
la pantalla.
cConsulte la lista de indicadores. (pág. 154)
Las letras de la pantalla son más
grandes que las normales o no se
muestran los ajustes de menú (
(AJUSTE CÁM) etc.).
cPulse el botón EASY para cancelar la operación Easy Handycam
(pág. 33, 52).
Los botones no aparecen en el panel
sensible al tacto.
cToque el panel LCD ligeramente.
cPulse DISPLAY/BATT INFO (o DISPLAY en el mando a distancia).
(pág. 55)
Los botones del panel sensible al tacto
no funcionan correctamente o no
funcionan en absoluto.
cAjuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]). (pág. 145)
La imagen del visor no es nítida. cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo.
(pág. 18)
La imagen del visor ha desaparecido. cCierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el
panel LCD esté abierto. (pág. 18)
,continúa
Solución de problemas
120
Grabación
Si utiliza un “Memory Stick” para la grabación, consulte también la sección “Memory Stick”.
(pág. 122)
Problema Causas y soluciones
La cinta no comienza cuando se pulsa
REC START/STOP.
cDeslice el interruptor POWER para conectar el indicador CAMERA-
TAPE. (pág. 17)
cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un
videocasete nuevo. (pág. 137)
cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante una
hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (pág. 143)
La alimentación se desconecta
bruscamente.
La opción [APAGADO AUTO] del menú (AJUSTE EST.) es
ajustada en [5 min]. (pág. 82)
cSi transcurren aproximadamente 5 minutos y usted no utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara. (pág. 17) También puede utilizar el adaptador de ca.
cCargue la batería. (pág. 14)
La función SteadyShot (estabilizador
de imagen) no funciona.
cAjuste la opción [STEADYSHOT] del menú (AJUSTE CÁM) en
[ACTIVADO]. (pág. 65)
cAjuste la opción [PAN. 16:9] del menú (AJUSTE CÁM) en
[DESACTIVAR]. (pág. 65)
El enfoque automático no funciona. cAjuste la opción [ENFOQUE] del menú (AJUSTE CÁM) en
[AUTO] para activar el enfoque automático. (pág. 39)
cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque
automático. Ajuste el enfoque manualmente. (pág. 39)
Cuando se graba la luz de una vela o
una luz eléctrica en la oscuridad,
aparece una franja vertical.
Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado
alto. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante,
aparece una franja vertical.
Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos
blancos, rojos, azules o verdes.
Los puntos aparecen cuando se graba en [OBT. LENTO], Super
NightShot plus o Color Slow Shutter. No se trata de un fallo de
funcionamiento. (pág. 37, 42)
El color de la imagen no se ve
correctamente.
cDesactive la función NightShot plus. (pág. 37)
La imagen aparece demasiado
brillante en la pantalla y el motivo no
aparece en la pantalla.
cDesactive la función NightShot plus en lugares luminosos. (pág. 37)
cCancele la función de contraluz. (pág. 35)
No se escucha el sonido del
obturador.
cAjuste la opción [PITIDO] del menú (AJUSTE EST.) en
[MELODÍA] o [NORMAL]. (pág. 82)
Al grabar una pantalla de televisor o
de un ordenador, aparecen franjas
negras.
cAjuste la opción [STEADYSHOT] del menú (AJUSTE CÁM) en
[DESACTIVAR]. (pág. 65)
Solución de problemas
Solución de problemas
121
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick”, consulte también la sección “Memory
Stick”. (pág. 122)
Los colores parpadean o sufren
cambios.
cEsto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de
sodio o mercurio en el modo de retrato suave o deportes. En este caso,
cancele [PROGRAMA AE]. (pág. 62)
END SEARCH no funciona. Se ha extraído el videocasete después de la grabación.
El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
La luz incorporada no funciona. cPulse LIGHT varias veces para seleccionar .
cSi el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor Sony o
con un centro de servicio técnico Sony local autorizado.
Problema Causas y soluciones
No se puede reproducir. cSi la cinta ha llegado al final, rebobínela. (pág. 47)
Aparecen líneas horizontales en la
imagen. Las imágenes mostradas no
son nítidas o no aparecen.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 144)
No se escucha el sonido o sólo se
escucha un sonido bajo.
cAjuste la opción [MULTISONIDO] del menú (AJUSTE EST.) en
[ESTÉREO]. (pág. 78)
cAumente el volumen. (pág. 47)
cEn el menú (AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se escuche
adecuadamente. (pág. 79)
cAsegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable conector de A/V
estén conectadas. (pág. 57)
El sonido se interrumpe. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 144)
No se puede realizar la búsqueda de
fechas con la fecha de grabación en
pantalla.
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
La imagen no se reproduce
correctamente.
cAjuste la opción [MODO REPR.] del menú (AJUSTE EST.) en
[ / ] para las cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema
Hi8 /estándar de 8 mm . (pág. 80)
cAjuste la opción [MODO REPR.] del menú (AJUSTE EST.) en
[AUTO] para las cintas grabadas en el sistema Digital8 . (pág. 80)
Aparece “---” en la pantalla. La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
No se podrá leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
END SEARCH no funciona. Se ha extraído el videocasete después de la grabación.
El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
Problema Causas y soluciones
,continúa
Solución de problemas
122
“Memory Stick”
Problema Causas y soluciones
No se pueden utilizar las funciones
con el “Memory Stick”.
cPonga el interruptor POWER en el modo de CAMERA-MEMORY o en
el de PLAY/EDIT. (pág. 17)
c Inserte un “Memory Stick” en la videocámara. (pág. 21)
El “Memory Stick” se formateó en un ordenador personal.
cFormatéelo en la videocámara (tenga en cuenta que todos los datos
grabados se eliminarán). (pág. 67)
No se puede grabar en el “Memory
Stick”.
cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 138)
cEl “Memory Stick” está lleno. Borre imágenes grabadas innecesarias del
“Memory Stick”. (pág. 99)
cFormatee el “Memory Stick” con la videocámara o inserte otro “Memory
Stick”. (pág. 67)
Se selecciona la carpeta “100MSDCF”. No se pueden grabar imágenes
en la carpeta “100MSDCF”. Esta carpeta sólo se utiliza para la
reproducción.
Las imágenes no se reproducen en
tamaño real.
Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan
en tamaño real. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se pueden reproducir los datos de
imagen.
Los datos de imagen no se pueden reproducir cuando se modifican los
archivos o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese
caso, el nombre del archivo parpadea.) No se trata de un fallo de
funcionamiento. (pág. 139)
No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No
se trata de un fallo de funcionamiento.
No se pueden borrar imágenes. cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 138)
cCancele la protección de imágenes. (pág. 100)
La cantidad máxima de imágenes que se puede borrar de una sola vez es
de 100. Bórrelas en grupos inferiores a 100 imágenes cada uno.
No se puede formatear el “Memory
Stick”.
cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 138)
No se pueden borrar todas las
imágenes de una sola vez.
cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 138)
cCancele la protección de imágenes. (pág. 100)
No se puede aplicar la protección de
imágenes.
cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 138)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 100)
No se pueden marcar imágenes para
impresión.
cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 138)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 101)
La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es
de 999.
Las películas no se pueden marcar para impresión.
Solución de problemas
Solución de problemas
123
Copia/edición
No se indica correctamente el nombre
del archivo de datos.
Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no
cumple con las normas universales.
El archivo está dañado.
La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 137)
El nombre del archivo de datos
parpadea.
El archivo está dañado.
La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 137)
Problema Causas y soluciones
Las imágenes de los dispositivos
conectados no aparecen en la pantalla
LCD ni en el visor.
cAjuste la opción [VISUALIZAR] del menú (AJUSTE EST.) en
[LCD]. (pág. 82)
No se pueden copiar imágenes fijas de
una cinta a un “Memory Stick”.
No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
No se pueden copiar películas de una
cinta a un “Memory Stick”.
No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en
los siguientes casos:
– La cinta tiene una parte sin grabar.
– Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
– Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
La edición digital de programas en la
cinta no funciona.
cAjuste el selector de entrada en la videograbadora correctamente y, a
continuación, verifique la conexión entre la videocámara y la
videograbadora. (pág. 87)
cCuando la videocámara está conectada a un dispositivo de DV que no sea
un producto Sony a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso
11 de “Paso 1 : Preparación de la videocámara y la videograbadora para
su uso” (pág. 92).
cAjuste la sincronización de la videograbadora. (pág. 96)
cIntroduzca un código [CONFIG IR] correcto. (pág. 95)
cVuelva a seleccionar el modo utilizado para cancelar la pausa de
grabación. (pág. 94)
cSepare la videocámara y la videograbadora más de 30 cm. (pág. 94)
cAjuste la opción [MODO REPR.] del menú (AJUSTE EST.) en
[AUTO]. (pág. 80)
Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin
grabar.
No podrá realizar la edición digital de programas en una videograbadora
que no admita los códigos [CONFIG IR], una grabadora de DVD y una
grabadora de DVD equipada con HDD, etc.
La videograbadora no responde
adecuadamente durante la edición
digital de programas cuando está
conectada a través de un cable
i.LINK.
Si la conecta a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11
de “Paso 1 : Preparación de la videocámara y la videograbadora para su
uso” (pág. 92).
No podrá realizar la edición digital de programas en una grabadora de
DVD, una grabadora de DVD equipada con HDD, etc.
Problema Causas y soluciones
,continúa
Solución de problemas
124
La edición digital de programas en el
“Memory Stick” no funciona
correctamente.
No es posible ajustar el programa en una parte de la cinta sin grabar.
No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
Problema Causas y soluciones
Solución de problemas
Solución de problemas
125
Conexión a un ordenador
Problema Causas y soluciones
El ordenador no reconoce la
videocámara.
cDesconecte el cable del ordenador y de la videocámara y, a continuación,
conéctelo de nuevo con firmeza.
cDesconecte del ordenador cualquier dispositivo USB que no sea el
teclado, el ratón o la videocámara.
cDesconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el
ordenador y conéctelos de nuevo correctamente.
Aparece un mensaje de error al
colocar el CD-ROM en el ordenador.
cAjuste la pantalla del ordenador como sigue:
En Windows: resolución mínima de 800 × 600 y color de alta densidad
(16 bits con 65 000 colores o más)
– En Macintosh: resolución mínima de 1 024 × 768 con 32 000 colores
o más
No se ven en el ordenador las
imágenes de la videocámara.
cDesconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a
continuación, conéctelo de nuevo.
cDeslice el interruptor POWER varias veces hasta seleccionar el modo
CAMERA-TAPE, ajuste [USB-CAMERA] en [USB STREAM] en el
menú (AJUSTE EST.). (pág. 80) (Sólo cuando se conecta al
ordenador Windows con un cable USB).
No se ven en el ordenador las
imágenes grabadas en la cinta.
cDesconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a
continuación, conéctelo de nuevo.
cDeslice el interruptor POWER varias veces hasta seleccionar el modo
PLAY/EDIT, ajuste [USB-PLY/EDT] en [USB STREAM] en el menú
(AJUSTE EST.). (pág. 80) (Sólo cuando se conecta al ordenador
Windows con un cable USB).
No se ven en un ordenador Macintosh
las imágenes grabadas en la cinta.
cAl conectar la videocámara a un ordenador Macintosh con un cable USB,
no podrá copiar imágenes grabadas en cinta a dicho ordenador. Para
copiar grabaciones en cinta, conecte su videocámara al ordenador con un
cable i.LINK y use el software estándar en el sistema operativo.
No se ven en el ordenador las
imágenes grabadas en un “Memory
Stick”.
cInserte el “Memory Stick” con firmeza.
cNo es posible utilizar un cable i.LINK. Conecte la videocámara y el
ordenador mediante el cable USB.
cDeslice el interruptor POWER varias veces hasta seleccionar el modo
PLAY/EDIT, ajuste [USB-PLY/EDT] en [USB ESTÁND] en el menú
(AJUSTE EST.). (pág. 80)
El ordenador no reconoce el “Memory Stick” durante el funcionamiento
de la videocámara como, por ejemplo, durante la reproducción de cintas
o la edición.
cDetenga toda operación con la videocámara antes de conectarla al
ordenador.
,continúa
Solución de problemas
126
El icono del “Memory Stick”
([Removable Disk] o [Sony
MemoryStick]) no aparece en la
pantalla del ordenador.
cSitúe el interruptor POWER en la posición PLAY/EDIT de la
videocámara.
cInserte un “Memory Stick” en su videocámara.
cDesconecte del ordenador cualquier dispositivo USB que no sea el
teclado, el ratón o la videocámara.
cAjuste [USB-PLY/EDT] en [USB ESTÁND] en el menú (AJUSTE
EST.). (pág. 80)
El ordenador no reconoce el “Memory Stick” durante el funcionamiento
de la videocámara como, por ejemplo, durante la reproducción de cintas
o la edición.
cDetenga toda operación con la videocámara antes de conectarla al
ordenador.
Problema Causas y soluciones
Solución de problemas
Solución de problemas
127
La imagen no aparece en la pantalla
de un ordenador con Windows al usar
el cable USB.
cEl controlador USB no se ha registrado correctamente porque ha
conectado el ordenador a la videocámara antes de terminar la instalación
del controlador USB. Siga el procedimiento que se describe a
continuación para instalar correctamente el controlador USB.
En Windows 98*, Windows 98SE y Windows Me
* Si copia o reproduce las imágenes de una cinta con un ordenador, no se
garantiza el funcionamiento en Windows 98.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al
ordenador.
2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a
continuación, haga clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Device Manager].
4 Si los dispositivos siguientes ya están instalados, haga clic
sobre ellos con el botón derecho y, a continuación, haga
clic en [Remove] para eliminarlos.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en cinta
[USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game
controllers]
[USB Device] en la carpeta [Other devices]
[USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial
Bus Controller]
Para copiar y ver imágenes de un “Memory Stick”
[? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con un símbolo “?” en
la carpeta [Other devices]
5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal],
haga clic en [OK].
6 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte
el cable USB y, a continuación, reinicie el ordenador.
7 Coloque el CD-ROM en la unidad de disco del ordenador.
8 Siga los pasos que se describen a continuación e intente
instalar de nuevo el controlador USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE]
(unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en
función del ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
b Nota
La supresión de elementos distintos de [USB Audio Device], [USB
Device], [USB Composite Device], [? Sony Handycam] o [? Sony DSC]
podría causar un funcionamiento defectuoso del ordenador.
Problema Causas y soluciones
,continúa
Solución de problemas
128
La imagen no aparece en la pantalla
de un ordenador con Windows al usar
el cable USB.
En Windows 2000
Inicie sesión con una cuenta de usuario perteneciente al grupo
Administradores.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al
ordenador.
2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a
continuación, haga clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Hardware].
4 Haga clic en [Device Manager].
5 Haga clic en [View] y, a continuación, en [Devices by
type].
6 Si los dispositivos que aparecen a continuación ya están
instalados, haga clic sobre ellos con el botón derecho y, a
continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlos.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en cinta
[USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial
Bus Controller]
[USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game
controller]
[Composite USB Device] en la carpeta [Other devices]
Para copiar y ver imágenes de un “Memory Stick”
[? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con un símbolo “?” en
la carpeta [Other devices]
7 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal],
haga clic en [OK].
8 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte
el cable USB y, a continuación, reinicie el ordenador.
9 Coloque el CD-ROM en la unidad de disco del ordenador.
10 Siga los pasos que se describen a continuación e intente
instalar de nuevo el controlador USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE]
(unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en
función del ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
b Nota
La supresión de elementos distintos de [USB Composite Device], [USB
Audio Device], [Composite USB Device], [? Sony Handycam] o [? Sony
DSC] podría causar un funcionamiento defectuoso del ordenador.
Problema Causas y soluciones
Solución de problemas
Solución de problemas
129
La imagen no aparece en la pantalla
de un ordenador con Windows al usar
el cable USB.
En Windows XP
Inicie sesión con una cuenta de usuario perteneciente al grupo
Administradores.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al
ordenador.
2 Haga clic en [Start].
3 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a
continuación, haga clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
4 Haga clic en la ficha [Hardware].
5 Haga clic en [Device Manager].
6 Haga clic en [View] y, a continuación, en [Devices by
type].
7 Si los dispositivos que aparecen a continuación ya están
instalados, haga clic sobre ellos con el botón derecho y, a
continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlos.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en cinta
[USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial
Bus Controller]
[USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game
controllers]
[USB Device] en la carpeta [Other devices]
Para copiar y ver imágenes de un “Memory Stick”
[? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con un símbolo “?” en
la carpeta [Other devices]
8 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal],
haga clic en [OK].
9 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte
el cable USB y, a continuación, reinicie el ordenador.
10 Coloque el CD-ROM en la unidad de disco del ordenador.
11 Siga los pasos que se describen a continuación e intente
instalar de nuevo el controlador USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE]
(unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en
función del ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
b Nota
La supresión de elementos distintos de [USB Composite Device], [USB
Audio Device], [USB Device], [? Sony Handycam] o [? Sony DSC]
podría causar un funcionamiento defectuoso del ordenador.
Problema Causas y soluciones
,continúa
Solución de problemas
130
No se pueden copiar imágenes al
ordenador con Windows.
cVisualizar imágenes grabadas en un “Memory Stick” con el
procedimiento siguiente.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga doble clic en el icono de la unidad recién detectada
[Removable Disk (F:)] (en Windows XP, [Sony Memory
Stick]).
Puede que el sistema tarde algún tiempo en reconocer la
unidad. Si no la reconoce, es posible que el controlador USB
no se haya instalado correctamente.
3 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado.
Aparece el mensaje [No se puede
acced. a Easy handycam si se usa
USB] o [Imposible cancelar Easy
Handycam con USB conectado] en la
pantalla de su videocámara.
cNo se pueden iniciar o cancelar los ajustes de operación simples cuando
está conectado el cable USB. Desconecte primero el cable USB de la
videocámara.
No hay sonido cuando se conecta la
videocámara a un ordenador con
Windows mediante el cable USB.
cCambie la configuración de su ordenador según el procedimiento que se
describe a continuación:
1 Seleccione [Start], [Programs] ([All Programs] en
Windows XP), [Picture Package], [Handycam Tools],
[USB Streaming Tool] y, a continuación, seleccione [USB
Streaming Tool].
2 Seleccione otro dispositivo en la pantalla [Select audio
device].
3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla, haga clic
en [Next] y, a continuación, en [Done].
b Nota
No hay sonido en Windows 98.
La película pierde uniformidad
durante la transmisión USB.
cCambie los ajustes como se describe en el siguiente procedimiento:
1 Seleccione [Start], [Programs] ([All Programs] en
Windows XP), [Picture Package], [Handycam Tools],
[USB Streaming Tool] y, a continuación, seleccione [USB
Streaming Tool].
2 Ajuste la barra desplazable hacia la dirección (-) en
[Select video quality].
3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla, haga clic
en [Next] y, a continuación, en [Done].
Picture Package no funciona
correctamente.
cCierre Picture Package y reinicie el ordenador desde Windows.
Aparece un mensaje de error al
utilizar Picture Package.
cCierre primero Picture Package en Windows y sitúe el interruptor
POWER de la videocámara en otra posición.
No se detecta la unidad de CD-R o no
se pueden grabar los datos en el CD-
R con Picture Package Auto Video,
Producer, CD Backup o VCD Maker.
cPara comprobar si su unidad es compatible, visite:
http://www.ppackage.com/
Problema Causas y soluciones
Solución de problemas
Solución de problemas
131
Aparece el mensaje [USB
Streaming... Esta función no está
disponible] en la pantalla de la
videocámara.
cInicie el funcionamiento de MEMORY MIX, grabando o reproduciendo
imágenes grabadas en un “Memory Stick” una vez haya finalizado la
transmisión USB.
El “Manual de inicio” no se muestra
correctamente.
cConsulte el “Manual de inicio” en formato PDF. Para copiar el archivo
PDF, consulte la página 111.
Problema Causas y soluciones
Solución de problemas
132
Indicadores y
mensajes de
advertencia
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si en la pantalla o en el visor aparecen indicadores, verifique lo siguiente. Para obtener más
información, consulte las páginas entre paréntesis.
Indicación Causas y soluciones
C:ss:ss/E:ss:ss
(Visualización de autodiagnóstico)
Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste
aún después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con
el distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de
Sony.
C:04:ss
cSe utiliza una batería que no es una batería “InfoLITHIUM”. Utilice una
batería “InfoLITHIUM”. (pág. 140)
C:21:ss
cSe ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y
deje la videocámara durante una hora por lo menos. A continuación,
vuelva a insertarlo. (pág. 143)
C:22:ss
cLimpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional). (pág. 144)
C:31:ss / C:32:ss
cSe han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad. (pág. 143)
cExtraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
cCambie la cinta.
cPulse el botón RESET y vuelva a poner en marcha su videocámara
(pág. 149).
E:61:ss / E:62:ss
cPóngase en contacto con el distribuidor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que
comienza con la letra “E”.
101-0001 (Indicador de advertencia
de los archivos)
El archivo está dañado.
No se puede leer el archivo.
Está intentando ejecutar la función MEMORY MIX en una película
(pág. 43).
E (Advertencia del nivel de la
batería)
La batería está a punto de agotarse.
En función de las condiciones de funcionamiento, ambientales y de la
batería, el indicador E puede parpadear, incluso aunque queden
aproximadamente de 5 a 10 minutos.
Solución de problemas
Solución de problemas
133
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se escucha una melodía o un pitido.
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en (CHG) OFF y
deje la videocámara con el compartimiento del videocasete abierto
durante aproximadamente una hora (pág. 143).
(Indicador de advertencia del
“Memory Stick”)
No se ha insertado ningún “Memory Stick”.
(Indicador de advertencia del
formateo del “Memory Stick”)*
Los datos del “Memory Stick” están dañados.
El “Memory Stick” no está formateado correctamente (pág. 67).
(Indicador de advertencia de
“Memory Stick” no compatible)*
Se ha insertado un “Memory Stick” no compatible.
Q (Indicador de advertencia de la
cinta)
Parpadeo lento:
El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos.
No se insertó ningún videocasete.*
La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 137).*
Parpadeo rápido:
Se ha acabado la cinta.*
Z (Advertencia de la expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 137).
Parpadeo rápido:
Se ha producido una condensación de la humedad (pág. 143).
Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 132).
- (Indicador de advertencia de la
eliminación de imágenes)*
La imagen está protegida (pág. 100).
- (Indicador de advertencia de
la protección contra escritura del
“Memory Stick”)
La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick” está en la
posición de bloqueo. (pág. 138)
Indicación Causas y soluciones
,continúa
Solución de problemas
134
Mensajes de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte
las páginas entre paréntesis.
Motivos Indicaciones Soluciones y referencias
Batería Utilice la batería “Info LITHIUM”. cConsulte la página 140.
El nivel de la batería es bajo. cCargue la batería (pág. 14).
Batería agotada. Utilice una nueva. cConsulte la página 140.
Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación.
Condensación de
humedad
% Z Condensación de humedad. Extraiga la
cinta.
cConsulte la página 143.
% Condensación de humedad. Apague
videocámara 1h.
cConsulte la página 143.
Videocasete/Cinta Q Inserte una cinta. cConsulte la página 20.
ZVuelva a insertar la cinta. cEs posible que el videocasete esté
dañado, etc.
Q Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta cConsulte la página 137.
Q La cinta ha llegado al final.
“Memory Stick” Inserte un Memory Stick. cConsulte la página 21.
Reinserte el Memory Stick. cReinserte el “Memory Stick” varias
veces.
cFormatee el “Memory Stick”.
(pág. 67)
Es posible que el “Memory Stick” esté
dañado. Inténtelo con otro “Memory
Stick”.
No extraiga el Memory Stick durante escritura.
Memory Stick de sólo lectura.
Memory Stick incompatible. cConsulte la página 137.
Memory Stick no formateado correctamente. cVerifique el formato y, a continuación,
formatee el “Memory Stick” según sea
necesario (pág. 67).
Imposible grabar. El Memory Stick está lleno. cElimine las imágenes innecesarias
(pág. 99).
- Memory Stick bloqueado. Compruebe
lengüeta.
cConsulte la página 138.
Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick.
Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick.
No hay archivo.
No se ha grabado ningún archivo o no hay
archivos legibles en el “Memory Stick”.
Sin arch. dispon. No hay ningún archivo en la carpeta
seleccionada.
USB Streaming... Esta función no está disponible Ha intentado reproducir o grabar en un
“Memory Stick” durante el flujo USB.
Solución de problemas
Solución de problemas
135
“Memory Stick” Las carpetas de Memory Stick están llenas. No es posible crear carpetas que
superen los 999MSDCF.
No puede eliminar con la videocámara
las carpetas creadas. Deberá formatear
el “Memory Stick” (pág. 67) o
borrarlas con el ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas en el Memory
Stick.
Impos. guard. cint película grab. en Memory
Stick.
Impresora
compatible con
PictBridge
Compruebe el dispositivo conectado. cDesconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
Conecte la videocámara a una impresora
compatible c.PictBridge.
cDesconecte la impresora y vuelva a
conectarla y, a continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
Compruebe impresora. cCompruebe la impresora.
Error: Canc. la tarea. cCompruebe la impresora.
No se puede imprimir. Compruebe la impresora. cDesconecte la impresora y vuelva a
conectarla y, a continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
Otros Imposible grabar debido a protección derechos de
autor.
Imposible grabar audio 44,1 kHz en un Memory
Stick.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo
CAMERA-TAPE.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo
CAMERA-MEMORY.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo
PLAY/EDIT.
x EL cabezal de vídeo está sucio. Use casete
limp.
cConsulte la página 144.
Imposible iniciar modo Easy Handycam.
Imposible cancelar modo Easy Handycam.
No se puede acced. a Easy Handycam si se usa
USB
Imposible cancelar Easy Handycam con USB
connectado.
No funciona en modo Easy Handycam.
USB no es válido en este modo durante la
operación Easy Handycam.
Puede seleccionar [USB ESTÁND] en
el modo PLAY/EDIT durante la
operación Easy Handycam, pero no
puede seleccionar [PictBridge] o
[USB STREAM]. (El mensaje
desaparece cuando toca .)
Motivos Indicaciones Soluciones y referencias
Información complementaria
136
Información complementaria
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Suministro eléctrico
Puede utilizar la videocámara en cualquier país
o región con el adaptador de ca suministrado de
100 V de ca a 240 V, 50/60 Hz.
En sistemas de televisión en color
La videocámara está basada en el sistema PAL.
Si desea ver imágenes de reproducción en un
televisor, éste deberá estar basado en el sistema
PAL y poseer una toma de entrada AUDIO/
VIDEO (ver la siguiente lista).
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local
definiendo la diferencia horaria cuando utilice
la videocámara en el extranjero. Seleccione
[HORA MUNDO] en el menú (HORA/
IDIOMA) y ajuste la diferencia horaria
(pág. 83).
Cintas de videocasete
recomendadas
Puede utilizar videocasetes estándar de 8 mm
y Hi8 , Digital8 en la videocámara.
Sistema Digital8
Este sistema de video se ha desarrollado para
permitir la grabación digital en los videocasetes
Hi8 /Digital8 .
El tiempo de grabación cuando utiliza la
videocámara con el sistema
Digital8 en cintas Hi8 /estándar de 8
mm es 2/3 el tiempo de grabación que
cuando utiliza la videocámara del sistema Hi8
/estándar de 8 mm convencional.
(90 minutos de tiempo de grabación se
convierten en 60 minutos en el modo SP.)
Sistema Hi8
Este sistema Hi8 es una extensión del
sistema estándar de 8 mm y se desarrolló para
generar imágenes de mayor calidad.
Las cintas grabadas mediante el sistema
Hi8 no se pueden reproducir
correctamente en videograbadoras o
videoreproductoras que no sean Hi8.
Para evitar que quede una porción en
blanco en la cinta
Toque para ir al final de la parte grabada
antes de empezar la próxima grabación en los
siguientes casos:
Ha reproducido la cinta.
Ha utilizado la función EDIT SEARCH.
Si aparece una parte en blanco o una señal
discontinua en la cinta, vuelva a grabar desde el
principio hasta el final de la cinta según las
indicaciones anteriores.
Señal de protección de derechos de
autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección de
derechos de autor, no podrá copiarlo en una
cinta de otra videocámara conectada a la suya.
Sistema Utilizado en
PAL Australia, Austria, Bélgica, China,
República Checa, Dinamarca,
Finlandia, Alemania, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda,
Noruega, Polonia, Portugal,
Singapur, República Eslovaca,
España, Suecia, Suiza, Tailandia,
Reino Unido, etc.
PAL - M Brasil
PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC (Comi
nacional de
sistemas de
televisión)
Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile, Colombia,
Ecuador, Guayana, Jamaica,
Japón, Corea, México, Perú,
Surinam, Taiwán, Filipinas,
EE.UU., Venezuela, etc.
Información complementaria
Información complementaria
137
Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software que contiene señales de
protección de derechos de autor para la
protección de dicho software.
[Imposible grabar debido a protección derechos
de autor.] aparece en la pantalla LCD o en la
pantalla del televisor si intenta grabar dicho
software.
Durante la grabación, la videocámara no graba
señales de control de derechos de autor en la cinta.
Notas sobre el uso
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en la
posición SAVE.
REC: El videocasete se puede grabar.
SAVE: El videocasete no se puede grabar
(protegido contra escritura).
Cuando se coloca la etiqueta a un
videocasete
Asegúrese de situar la etiqueta solamente en las
ubicaciones que se muestran en la siguiente
ilustración para evitar desperfectos en la
videocámara.
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar
distorsiones en la imagen o el sonido. Luego
debe colocar el videocasete en su caja y lo debe
guardar en posición vertical.
, y son marcas comerciales.
Acerca de “Memory
Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo soporte de
grabación ligero y pequeño que, a pesar de su
tamaño, puede almacenar más datos que un
disquete.
Puede utilizar en la videocámara los
siguientes tipos de “Memory Stick”. Sin
embargo, el hecho que aparezcan en la lista
no garantiza que todos los tipos de “Memory
Stick” se puedan utilizar con la videocámara.
*1
Conecte el adaptador para Memory Stick Duo antes
de insertarlo en la videocámara.
*2 “MagicGate” es una tecnología de protección de
derechos de autor que graba y transfiere los
contenidos en un formato codificado. Tenga en
cuenta que los datos que utilizan tecnología
“MagicGate” no se pueden grabar o reproducir en
la videocámara.
Formato de la imagen fija: La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en el
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). La extensión del archivo es “.JPG”.
Formato de la película : La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en el
formato MPEG (Moving Picture Experts
Group). La extensión del archivo es “.MPG”.
Nombres de archivos de imágenes fijas:
101-0001: este nombre de archivo aparece
en la pantalla de la videocámara.
DSC00001.JPG: este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
Nombres de archivos de películas:
MOV00001: este nombre de archivo
aparece en la pantalla de la videocámara.
Posición del etiquetado
No coloque
ninguna etiqueta a
lo largo del borde.
Tipos de “Memory Stick” Grabación/
Reproducción
“Memory Stick” a
“Memory Stick Duo
*1
a
“MagicGate Memory Stick ” a*
2
“MagicGate Memory Stick
Duo ”
*1
a*
2
“Memory Stick PRO” a*
2
“Memory Stick PRO Duo”
*1
a*
2
,continúa
Información complementaria
138
MOV00001.MPG: este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
En un “Memory Stick” formateado en un
ordenador: no se garantiza la compatibilidad
de la videocámara con un “Memory Stick”
formateado en el sistema operativo Windows
o con ordenadores Macintosh.
La velocidad de lectura o escritura puede
variar según la combinación del “Memory
Stick” y el producto compatible con “Memory
Stick” que utiliza.
Para evitar el borrado accidental de
imágenes
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura en el “Memory Stick” a la posición
correspondiente.
La posición y la forma de la lengüeta de
protección contra escritura pueden variar según
el modelo.
Notas sobre el uso
Los datos de imágenes se pueden dañar en los
siguientes casos. Los datos de imágenes
dañados no se compensarán.
Si extrae el “Memory Stick”, apaga la
videocámara o retira la batería para
reemplazarla al mismo tiempo que la
videocámara está leyendo o escribiendo
archivos de imagen en el “Memory Stick”
(mientras el indicador de acceso es
encendido o parpadea).
Si utiliza el “Memory Stick” cerca de imanes
o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de seguridad de
los datos importantes en el disco duro de su
ordenador.
Manipulación
Tenga en cuenta las siguientes notas al
manipular un “Memory Stick”.
Para transportar o almacenar el “Memory
Stick”, guárdelo en su caja.
No toque ni deje que objetos metálicos entren
en contacto con el terminal.
No doble, deje caer ni aplique mucha fuerza al
“Memory Stick”.
No desmonte ni modifique el “Memory
Stick”.
No permita que el “Memory Stick” se moje.
No inserte ningún objeto que no sea
compatible con el “Memory Stick” en la
ranura para el “Memory Stick”. Se pueden
producir fallos en el funcionamiento.
Lugar de uso
No utilice ni guarde el “Memory Stick” en los
siguientes lugares.
Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado fuera en el verano.
Lugares que reciban la luz solar directa.
Lugares con humedad extremadamente alta o
sometidos a gases corrosivos.
Nota sobre uso del “Memory Stick Duo”
Puede utilizar un “Memory Stick Duo” en la
videograbadora después de insertarlo en el
adaptador para Memory Stick Duo.
En las siguientes condiciones se puede dañar el
“Memory Stick Duo” o la ranura para el
“Memory Stick” de la videocámara.
Si inserta un “Memory Stick Duo” que no
está fijado a un adaptador para Memory Stick
Duo en la ranura del “Memory Stick” de la
videocámara.
Si inserta el “Memory Stick Duo” en la
dirección incorrecta.
Si por error inserta un “Memory Stick Duo” sin
un Memory Stick Duo adaptador
correspondiente, sujete la videocámara de
manera que la ranura del “Memory Stick” quede
hacia abajo y desplace la tapa hacia un lado con
un palillo de dientes o un objeto similar para
poder extraer el “Memory Stick Duo”.
Parte posterior del “Memory Stick”
Terminal
Lengüeta de protección
contra escritura
Área de etiquetado
Pegue la etiqueta en el
área designada para
ello.
Información complementaria
Información complementaria
139
Notas sobre el uso del “Memory Stick
PRO”
La capacidad máxima de memoria de un
“Memory Stick PRO” que se puede utilizar en
la videocámara es de 2 GB (1 GB para un
“Memory Stick PRO Duo”).
Esta unidad no admite transferencia de datos
de alta velocidad.
Notas sobre la compatibilidad de los
datos de imágenes
Los archivos de datos de imágenes grabados
en un “Memory Stick” con la videocámara
cumplen con la norma universal Design Rules
for Camera File Systems (Reglas de diseño
para sistemas de archivos de cámaras) que
establece la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otro dispositivo
(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ni
DSC-D700/D770) que no se ajuste a la norma
universal. (Estos modelos no se venden en
ciertas regiones.)
Si no puede utilizar un “Memory Stick” que se
haya usado con otro dispositivo, formatéelo en
la videocámara (pág. 67). Tenga en cuenta que
se borrará toda la información del “Memory
Stick”.
Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
Cuando se reproducen datos de imagen
modificados en el ordenador.
Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otro dispositivo.
“Memory Stick”, , “Memory Stick
PRO”, , “Memory Stick
Duo”, , “Memory Stick PRO
Duo”, , “MagicGate”,
son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Sony
Corporation.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivas compañías.
Asimismo, “™” y “®” no se mencionan en
cada caso en este manual.
Información complementaria
140
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie M). La videocámara
funciona solamente con baterías
“InfoLITHIUM”. “Las baterías InfoLITHIUM”
de la serie M tienen la marca .
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee funciones
para comunicar información relacionada con las
condiciones de funcionamiento entre la
videocámara y el adaptador/cargador de ca
opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo
de energía de acuerdo con las condiciones de
funcionamiento de la videocámara y muestra el
tiempo de batería restante en minutos. Si
dispone de un adaptador/cargador de ca
(opcional), se muestra el tiempo de carga y de
batería restante.
Para cargar la batería
Cerciórese de cargar la batería antes de
empezar a utilizar la videocámara.
Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10ºC a 30°C hasta
que se apague el indicador CHG (carga). Si
carga la batería a temperaturas por encima o
por debajo de este rango puede producirse una
carga deficiente.
Una vez finalizada la carga, desconecte el
cable de la toma DC IN de la videocámara o
extraiga la batería.
Para utilizar correctamente la batería
El rendimiento de la batería se reduce cuando
la temperatura ambiente es de 10ºC o menos y
el tiempo de utilización de la batería
disminuye. En ese caso, siga una de las
siguientes recomendaciones para utilizar la
batería por un período de tiempo más
prolongado.
Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instalarla en la videocámara
justo antes de comenzar a filmar.
Utilice una batería de alta capacidad: NP-
FM50/QM71D/QM91D (opcional).
La utilización frecuente de la pantalla LCD o
de las funciones de reproducción, avance
rápido o rebobinado hará que la batería se
agote con mayor rapidez. Le recomendamos
que utilice una batería de alta capacidad: NP-
FM50/QM71D/QM91D (opcional).
Cerciórese de poner el interruptor POWER en
(CHG) OFF cuando no grabe o reproduzca en
la videocámara. La batería también se
consume cuando la videocámara está en modo
de espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
Tenga listas baterías de repuesto para dos o
tres veces el tiempo de grabación previsto y
haga pruebas antes de la grabación real.
No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
Cuando se desconecta la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante
señale que la batería tiene energía suficiente
para funcionar, vuelva a cargar
completamente la batería. Los datos del
indicador de tiempo de batería restante serán
correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la
indicación de batería restante no se
restablecerá si se utiliza a altas temperaturas
durante un período prolongado de tiempo o si
se deja completamente cargada o cuando se
utiliza con frecuencia.
Utilice la indicación de tiempo de batería
restante como una guía para calcular el tiempo
aproximado de filmación.
La marca
E que indica batería baja parpadea
aún si todavía quedan 5 a 10 minutos de
tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la
temperatura ambiente y del entorno.
SERIES
TM
Información complementaria
Información complementaria
141
Acerca del almacenamiento de la
batería
Si no se utiliza la batería durante un período
prolongado de tiempo, cargue la batería
completamente y utilícela con la videocámara
una vez al año para mantener el correcto
funcionamiento.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
Para descargar completamente la batería de la
videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en
[NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.) y
deje la videocámara en modo de espera de
grabación de cinta hasta que se desconecte la
alimentación (pág. 82).
Acerca de la vida útil de la batería
La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad disminuye gradualmente cuando la
utiliza con intensidad y a medida que
transcurre el tiempo. Si el tiempo disponible
de la batería se reduce considerablemente, una
de las causas probables es que se haya acabado
su vida útil. Por favor, adquiera una batería
nueva.
La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento
y de las condiciones ambientales de cada
batería.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Acerca de i.LINK
La interfaz DV de esta unidad es compatible con
i.LINK. En este apartado se describe el estándar
i.LINK y sus características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital para
transferir señales de audio y vídeo digitales y
otros datos a otros dispositivos compatibles con
i.LINK. Además se pueden controlar otros
dispositivos con i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK se puede
conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones
posibles son operaciones y transacciones de
datos con varios dispositivos de audio/vídeo
digitales.
Cuando conecte dos o más dispositivos
compatibles con i.LINK a esta unidad, podrá
realizar operaciones y transacciones de datos,
no solamente con el dispositivo conectado a esta
unidad sino también con otros dispositivos a
través del dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, observe que el método de
funcionamiento variará a veces en función de
las características y especificaciones del
dispositivo conectado. Además, es posible que
en algunos dispositivos conectados no se
realicen operaciones y transacciones de datos.
b Nota
Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a
esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta
unidad a un dispositivo compatible con i.LINK que
tenga dos o más interfaces DV, consulte el manual
de instrucciones del dispositivo que desee conectar.
z Sugerencias
i.LINK es un término más coloquial para el bus de
transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y
es una marca comercial aceptada por muchas
empresas.
IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada
por el Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
,continúa
Información complementaria
142
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen tres
tipos.
S100 (100Mbps aproximadamente*)
S200 (200Mbps aproximadamente)
S400 (400Mbps aproximadamente)
La velocidad en baudios se indica en el apartado
“Especificaciones” del manual de instrucciones
de cada componente del dispositivo. También
se indica cerca de la interfaz i.LINK en algunos
dispositivos.
La velocidad en baudios podrá ser distinto a la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad máxima en
baudios diferente.
*¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la
cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en
un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios
de 100 Mbps significa que en un segundo podrán
enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK en
esta unidad
Si desea obtener instrucciones detalladas sobre
cómo realizar copias cuando esta unidad es
conectada a otro dispositivo de vídeo con una
interfaz DV, consulte la página 87, 88.
Esta unidad también se puede conectar a otro
dispositivo compatible con i.LINK (interfaz
DV) de Sony (p. ej. un ordenador de la serie
VAIO), así como a un dispositivo de vídeo.
Antes de conectar esta unidad al ordenador,
compruebe que esté instalado el software de
aplicación compatible con esta unidad.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles con
i.LINK como televisores digitales, grabadoras/
reproductores de DVD y grabadoras/
reproductores MICROMV no son compatibles
con el dispositivo DV. Antes de conectar a otro
dispositivo, asegúrese de confirmar si es
compatible con el dispositivo DV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 contactos i.LINK de
Sony (durante el copiado DV).
i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
Información complementaria
Información complementaria
143
Mantenimiento y
precauciones
Sobre el uso y cuidado
No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares.
Cualquier lugar extremadamente cálido o
frío. No los deje expuestos a temperaturas
superiores a 60°C, como bajo la luz solar
directa, cerca de calefactores o en un
automóvil estacionado bajo el sol. Podrían
deformarse o sufrir desperfectos.
Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir desperfectos.
Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara
no pueda grabar correctamente.
Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
Una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden causar un mal
funcionamiento. En ocasiones, este mal
funcionamiento es irreparable.
Cerca de ventanas o en exteriores donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden
exponerse a la luz solar directa. Esto daña el
interior del visor o la pantalla LCD.
Cualquier lugar extremadamente húmedo.
Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar.
Si la videocámara se moja, podría sufrir
desperfectos. En ocasiones, este mal
funcionamiento es irreparable.
Si dentro de la videocámara entra algún objeto
o líquido, desconéctela y haga que sea
revisada por un distribuidor Sony antes de
volver a utilizarla.
Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara bruscamente y exponerla a
golpes o impactos como martillazos, caídas o
pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en (CHG)
OFF.
No utilice la videocámara envuelta en una
toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
Cuando desconecte el cable de alimentación
tire siempre del enchufe, nunca del cable.
No dañe el cable de alimentación colocando
algún objeto pesado sobre él.
Mantenga limpios los contactos metálicos.
Mantenga el mando a distancia y la batería
tipo botón fuera del alcance de los niños. En
caso de ingestión de la pila, consulte a un
médico de inmediato.
Si se producen fugas del líquido electrolítico
de la batería
ngase en contacto con un centro de
servicio técnico Sony local autorizado.
límpiese con agua cualquier líquido que
haya estado en contacto con su piel.
si le cae líquido en los ojos, láveselos con
mucha agua y consulte con un médico.
Cuando no utilice la videocámara por un
período prolongado de tiempo
De vez en cuando, enciéndala y déjela
funcionar, por ejemplo reproduciendo cintas,
durante unos 3 minutos. De lo contrario,
desenchúfela de la toma de pared.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara de un
lugar frío a un lugar cálido, se puede crear
condensación de humedad en su interior, en la
superficie de la cinta o en el objetivo. En este
estado, es posible que la cinta se pegue al
tambor y se dañe, o que la videocámara no
funcione correctamente. Si hay humedad dentro
de la videocámara aparecerá el mensaje.
[% Z Condensación de humedad. Extraiga la
cinta.] o [
% Condensación de humedad.
Apague videocámara 1h.] El indicador no
aparecerá cuando la humedad se condense en el
objetivo.
,continúa
Información complementaria
144
Si se ha condensado humedad
Ninguna función será operativa, salvo la de
extracción de cinta. Extraiga la cinta, apague la
videocámara y déjela con el compartimiento de
casete abierto durante aproximadamente 1 hora.
La videocámara se puede utilizar nuevamente si
no aparece % o Z cuando se vuelve a encender.
Cuando la humedad comience a condensarse, es
posible que su videocámara no la detecte. Si
esto ocurre, algunas veces el videocasete no sale
expulsado hasta 10 segundos después de haber
abierto la tapa. No se trata de un fallo de
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que el
videocasete salga expulsado.
Notas sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido
(o viceversa) o cuando la utilice en un lugar
húmedo como se muestra abajo.
Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar frío
a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y
séllela bien. Retírela de la bolsa cuando la
temperatura dentro de la bolsa haya alcanzado
la temperatura ambiente (después de una hora
aproximadamente).
Cabezal de vídeo
Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
pueden grabar imágenes normalmente o se
reproducen imágenes o sonidos
distorsionados.
El cabezal de vídeo se desgasta después de un
uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, la causa de esto podría
ser que se haya desgastado el cabezal de
vídeo. Póngase en contacto con el distribuidor
Sony o con un centro de servicio técnico local
autorizado por Sony para reemplazar el
cabezal.
Si se produce el siguiente problema, limpie los
cabezales del vídeo durante 10 segundos con
el videocasete limpiador V8-25CLD de Sony
(opcional).
Cuando reproduzca con el sistema Digital8
Aparece ruido de patrón de mosaico en la
imagen en reproducción o se muestra la
pantalla azul.
Las imágenes en reproducción no se
mueven.
Las imágenes en reproducción no aparecen
o el sonido se interrumpe.
–[
x El cabezal de vídeo está sucio. Use
casete limp.] aparece en la pantalla durante
la grabación.
Cuando reproduzca con el sistema Hi8 /
estándar de 8 mm
–[
x El cabezal de vídeo está sucio. Use
casete limp.] aparece en la pantalla durante
la grabación.
Las imágenes en reproducción contienen
ruido.
Las imágenes en reproducción son apenas
visibles.
Las imágenes en reproducción no aparecen.
Pantalla LCD
No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.
Cuando utilice la videocámara en un lugar
frío, es posible que en la pantalla LCD
aparezca una imagen residual. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla LCD se puede calentar.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
Información complementaria
Información complementaria
145
Para limpiar la pantalla LCD
Si la pantalla LCD se ha ensuciado con huellas
de dedos o polvo, es recomendable utilizar un
paño suave para limpiarla. Si utiliza el kit de
limpieza (opcional) para la pantalla LCD, no
aplique el líquido de limpieza directamente
sobre la pantalla LCD. Utilice papel limpiador
humedecido con el líquido.
Sobre el ajuste de la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel sensible al
tacto no funcionen correctamente. Cuando
suceda esto, siga el procedimiento que se indica
abajo. Durante la operación, se recomienda que
conecte la videocámara a la toma de pared con
el adaptador de ca incluido.
1 Deslice el interruptor POWER hasta
(CHG) OFF.
2 Extraiga el videocasete y el “Memory
Stick” de la videocámara y, a
continuación, desconecte todos los cables
conectores de la videocámara, excepto el
adaptador de ca.
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT, al mismo tiempo, pulse DISPLAY/
BATT INFO en la videocámara y
manténgalo pulsado durante unos 5
segundos.
4 Toque el símbolo “×” que aparece en la
pantalla con un objeto como, por
ejemplo, la esquina de un “Memory
Stick”.
La posición de la “×” cambia.
Si no pulsó en el sitio correcto, vuelva a
realizar el paso 4.
b Nota
No se puede calibrar la pantalla LCD si ha girado el
panel LCD y lo ha ajustado con la pantalla LCD
dirigida hacia afuera.
Sobre el manejo de la unidad
Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación,
limpie la unidad con un paño suave seco.
Evite las siguientes cosas para impedir dañar
el acabado.
Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes e insecticidas.
Manejar la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
Dejar la cubierta en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo
prolongado.
Cuidado y almacenamiento del objetivo
Limpie la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
En lugares cálidos o húmedos
Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente.
Se recomienda que utilice la videocámara
aproximadamente una vez al mes para
mantenerla en óptimo estado durante un período
prolongado de tiempo.
Para cargar la batería recargable
colocada previamente
La videocámara dispone de una batería
recargable preinstalada para guardar la fecha, la
hora y otros parámetros incluso cuando el
interruptor de POWER se encuentre en la
posición (CHG) OFF. La batería recargable
preinstalada se mantendrá cargada mientras
utilice la videocámara, pero se descargará
gradualmente si no la utiliza. La bateria
recargable se descargará completamente en
unos 3 meses si no utiliza la videocámara
nunca. Sin embargo, incluso si la batería
recargable preinstalada no está cargada, el
funcionamiento de la videocámara no se verá
afectada mientras no desee grabar la fecha.
CALIBRATCIÓN
,continúa
Información complementaria
146
Procedimientos
Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de ca suministrado y deje
el interruptor POWER ajustado en (CHG) OFF
durante más de 24 horas.
Información complementaria
Información complementaria
147
Especificaciones
Videocámara
Sistema
Sistema de grabación de vídeo
Sistema de exploración helicoidal de 2
cabezales giratorios
Sistema de grabación de imágenes fijas
Exif Ver. 2.2*
1
*
1
“Exif” es un formato de archivo para
imágenes fijas establecido por la JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). Los
archivos con este formato pueden disponer
de información adicional como, por
ejemplo, información del ajuste de la
videocámara en el momento de grabar.
Sistema de grabación de audio
Cabezales giratorios, sistema PCM
Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1,
estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL, normas CCIR
Videocasetes utilizables
Cintas de formato de vídeo de 8 mm
Velocidad de la cinta
SP: 28,70 mm/s aproximadamente
LP: 19,13 mm/s aproximadamente
Tiempo de reproducción o grabación
(utilizando videocasetes Hi8/ Digital8 de 90
min.)
SP: 60 min
LP: 90 min
Tiempo de avance rápido/rebobinado
(utilizando videocasetes Hi8/ Digital8 de 90
min.)
5 min. aproximadamente
Visor
Visor electrónico (monocromo)
Dispositivo de imagen
3,0 mm (tipo 1/6) CCD (Dispositivo de
acoplamiento por carga)
Bruto: 540 000 píxeles aprox.
Efectivo (foto): 350 000 píxeles aprox.
Efectivo (película): 350 000 píxeles aprox.
Objetivo
Objetivo zoom motorizado combinado
Diámetro del filtro: 37 mm
20 × (óptico), 990 × (digital)
F = 1,6 ~ 2,4
Distancia focal
de 2,5 - 50 mm
Equivalencia en cámara de 35 mm
En modo CAMERA-TAPE:
de 42 - 840 mm
En modo CAMERA-MEMORY:
de 42 - 840 mm
Temperatura de color
Auto
Iluminación mínima
4 lx (lux) (F 1,6)
0 lx (lux) (durante la función NightShot
plus)*
2
*
2
Los objetos no visibles por falta de luz se
pueden grabar con luz infrarroja.
Conectores de entrada/salida
Entrada/salida de audio/vídeo
AV MINIJACK
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohm), no
equilibrada, sincronismo negativo
Señal de audio: 327 mV, [impedancia de
salida de más de 47 k (kiloohms)],
Impedancia de entrada superior a 47 k
(kiloohms), Impedancia de salida menor a
2,2 k (kiloohms)
Minitoma estéreo (φ 3,5 mm)
Entrada/salida de DV
Conector de 4 contactos S100
Toma USB
mini B
Pantalla LCD
Imagen
6,2 cm (tipo 2,5)
Número total de puntos
123 200 (560 × 220)
,continúa
Información complementaria
148
Generales
Requisitos de alimentación
CC de 7,2 V (batería)
CC de 8,4 V (adaptador de ca)
Consumo eléctrico medio (con la batería)
Durante la grabación con el visor
2,9 W
Durante la grabación con la pantalla LCD
3,8 W
Temperatura de funcionamiento
0° C a 40° C
Temperatura de almacenamiento
– 20° C a + 60° C
Dimensiones (aprox.)
85 × 98 × 151 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
800 g sólo unidad principal
910 g incluida la batería recargable NP-FM30,
videocasete Hi8/Digital8, tapa del objetivo y
bandolera.
Accesorios incluidos
Consulte la página 13.
Adaptador de ca AC-L15A/L15B
Requisitos de alimentación
CA de 100 - 240 V, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
de 0,35 - 0,18 A
Consumo de energía
18 W
Voltaje de salida
CC de 8,4 V*
3
Temperatura de funcionamiento
0° C a 40° C
Temperatura de almacenamiento
– 20° C a + 60° C
Dimensiones (aprox.)
56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluyendo
partes salientes
Peso (aprox.)
190 g excluyendo el cable de alimentación
*
3
Consulte la etiqueta del adaptador de ca para
obtener más especificaciones.
Batería recargable (NP-FM30)
Voltaje máximo de salida
CC de 8,4 V
Voltaje de salida
CC de 7,2 V
Capacidad
5,0 Wh (700 mAh)
Dimensiones (aprox.)
38,2 × 20,5 × 55,6 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
65 g
Temperatura de funcionamiento
0° C a 40° C
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Referencia rápida
Referencia rápida
149
Referencia rápida
Identificación de
piezas y controles
Videocámara
A Botón EASY (pág. 12, 33, 52)
B Botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 15)
C Tapa del objetivo (pág. 24, 30)
D Altavoz
E LCD/Pantalla sensible al tacto (pág. 2, 18)
F Botón OPEN (pág. 18)
G Boton REC START/STOP del panel
LCD (pág. 24)
H Botones de zoom del panel LCD (pág. 27)
I Botón RESET
Si pulsa RESET, todos los ajustes,
incluidos la fecha y la hora, volverán a su
valor predeterminado.
J Visor (pág. 2, 18)
K Indicador CHG (carga) (pág. 14)
L Botón LIGHT (pág. 27)
M Indicador de acceso (pág. 21, 138)
N Batería (pág. 14)
O Ranura de “Memory Stick” (pág. 21)
P Botón BACK LIGHT (pág. 35)
El botón BACK LIGHT no está disponible
durante la operación Easy Handycam.
(Marca z en la videocámara)
Para colocar la tapa del objetivo
,continúa
Referencia rápida
150
A Palanca del zoom motorizado (pág. 27)
B Botón de liberación BATT (batería)
(pág. 15)
C Ganchos para bandolera
D Botón PHOTO (pág. 30)
E Indicadores de modo CAMERA-TAPE,
CAMERA-MEMORY, PLAY/EDIT
(pág. 17)
F Interruptor POWER (pág. 17)
G Correa de la empuñadura (pág. 3)
H Botón REC START/STOP (pág. 24)
I Toma DC IN (pág. 14)
Para colocar la bandolera
Coloque la bandolera suministrada con la
videocámara en los ganchos correspondientes.
Referencia rápida
Referencia rápida
151
A Toma A/V (audio/vídeo) (pág. 57, 87)
B Interfaz DV (pág. 87, 141)
C Toma (USB)
D Cubierta de la toma
E Interruptor NIGHTSHOT PLUS
(pág. 37)
F Objetivo
G Luz incorporada (pág. 27)
H Sensor remoto/emisor de rayos
infrarrojos (pág. 94)
I Indicador de grabación de la
videocámara (pág. 24)
J Micrófono
A Palanca de ajuste del objetivo del visor
(pág. 18)
B Ocular
C Compartimiento del videocasete
(pág. 20)
D Palanca OPEN/ EJECT (pág. 20)
E Receptáculo para el trípode
Cerciórese de que la longitud del tornillo
del trípode sea inferior a 5,5 mm.
De lo contrario, no podría fijar con
seguridad el trípode y el tornillo podría
dañar la videocámara.
,continúa
Referencia rápida
152
Mando a distancia
Retire la lámina de aislamiento del mando a
distancia antes de utilizarlo.
A Botón PHOTO (pág. 30)
B Botones de control de memoria (Índice*,
–/+, Reproducción de memoria) (pág. 50)
C Botón SEARCH M.* (pág. 58)
D Botones ./>* (pág. 58)
E Botones de control de video
(Rebobinado, Reproducción, Avance
pido, Pausa, Detener, Lento) (pág. 48)
F Botón ZERO SET MEMORY* (pág. 58)
G Transmisor
Señale hacia el sensor remoto para controlar
la videocámara una vez encendida.
H Botón REC START/STOP (pág. 29)
I Botón del zoom motorizado (pág. 27)
J Botón DISPLAY (pág. 58)
* Estos botones no están disponibles durante el
funcionamiento de Easy Handycam.
Para retirar la lámina de aislamiento
Para cambiar la batería de tipo botón
1
Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte su uña en la ranura
para sacar el compartimiento de la
batería.
2 Retire la batería de litio tipo botón.
3 Coloque una nueva batería de litio tipo
botón con el lado + hacia arriba.
4 Inserte el compartimiento de la batería
en el mando a distancia hasta que haga
clic.
Lámina de aislamiento
Lengüeta
Referencia rápida
Referencia rápida
153
b Notas acerca del mando a distancia
El mando a distancia utiliza una batería de litio tipo
botón (CR2025). No utilice ninguna otra batería que
no sea CR2025.
Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de
fuentes de iluminación intensa como la luz solar
directa o luces intensas. De lo contrario, es posible
que el mando a distancia no funcione correctamente.
Es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente cuando el sensor remoto está
obstruido con un objetivo de conversión (opcional).
Cuando utiliza el mando a distancia incluido con la
videocámara, es posible que también funcione la
videograbadora. En ese caso, seleccione un modo de
mando a distancia diferente de VTR 2 para la
videograbadora o cubra el sensor de la misma con un
papel negro.
PRECAUCIÓN
Si la batería se sustituye incorrectamente
existe peligro de explosión.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo
tipo o equivalente recomendada por el
fabricante.
Deseche las baterías usadas de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
,continúa
Referencia rápida
154
Indicadores para la pantalla LCD y el visor
Los siguientes indicadores aparecerán en la
pantalla LCD y en el visor para señalar el estado
de la videocámara.
Indicadores Significados
y60min Batería restante (pág. 25)
SP LP Modo de grabación
(pág. 26)
ESPERA GRAB. Modo de espera de
grabación/grabación
Calidad de imagen
(pág. 31)
Tamaño de imagen
(pág. 26)
Carpeta de grabación/
carpeta de reproducción
(pág. 68)
Indicador de formato
(pág. 25)
Modo de audio (pág. 77)
Cinta restante (pág. 25)
Grabación con disparador
automático (pág. 29, 32)
Grabación a intervalos
(pág. 71)
Grabación de imágenes
fijas a intervalos (pág. 73)
0:00:00ESPERA
P-MENU
60min
Ejemplo: Indicadores en el modo
CAMERA-TAPE
Código de tiempo (pág. 25)/Contador de cinta
(pág. 25)/Autodiagnóstico (pág. 132)/Número de
imagen (pág. 51)
Escala de ajuste de la exposición
Luz incorporada (pág. 27)
Grabación de fotogramas
(pág. 71)
Emisión de imágenes
analógicas y sonido en
formato digital (pág. 79)
Entrada DV (pág. 89)
Ajuste de memoria a cero
(pág. 58)
NightShot plus (pág. 37)
Super NightShot plus
(pág. 37)
Color Slow Shutter
(pág. 38)
Q Z Advertencia (pág. 132)
Efectos de imagen
(pág. 69)
Efectos digitales
(pág. 42, 49)
MEMORY MIX (pág. 43)
9 Enfoque manual (pág. 39)
PROGRAMA AE (pág. 62)
.
Luz de fondo(pág. 35)
PAN. 16:9 (pág. 65)
SteadyShot (estabilizador
de imagen) desactivado
(pág. 65)
- Protección (pág. 100)
Marca de
impresión(pág. 101)
Presentación de
diapositivas(pág. 70)
Eliminación de imágenes
(pág. 99)
Conexión de PictBridge
(pág. 102)
Indicadores Significados
Referencia rápida
Referencia rápida
155
Índice
A
Acceso directo a “Click to
DVD” ........................112
Adaptador de 21
contactos................57, 89
Adaptador de ca .................14
Ajuste de memoria en
cero..............................58
Ajuste del reloj
(AJUSTE RELOJ)
...............................19, 83
Ajuste del visor ..................18
AJUSTE FOTO..................66
AJUSTE LCD ....................79
AJUSTE VIDEO................66
Alta (MUY ALTA)
Consulte Calidad de la
imagen (CALIDAD)
AUM/DE MOSAIC.MOS
.....................................40
Avisos
Consulte PITIDO
Ayuda en línea
...................110, 111, 116
B
BACK LIGHT (cámara) ....35
Bandolera.........................150
BARRIDO .........................41
Batería
Batería .........................14
Indicador de tiempo de
batería
restante..........25, 140
Información de la
batería ...................15
Batería
“InfoLITHIUM”........140
Batería tipo botón
Mando a distancia .....152
Borrar
BORR.TODO
(imagen fija) .........67
Borrado de imágenes...99
Brillo de la pantalla de cristal
líquido
(LCD BRIGHT)..........18
Búsqueda de fechas ...........58
Búsqueda de imágenes ...... 48
C
Cabezal de vídeo .............144
Cable conector de
A/V .......................57, 87
Cable i.LINK
...... 87, 93, 105, 112, 115
Cable USB.......................105
CALIBRACIÓN..............145
Calidad de la imagen
(CALIDAD)..........31, 66
Capacidad de grabación
Pantalla .......................25
RESTANTE..........67, 81
Carga completa.................. 14
Carga de la batería
Batería.........................14
Batería recargable
preinstalada ........145
CARP. GRAB. ..................68
CARP.REPR......................68
Carpeta
Consulte CARP. GRAB.
Consulte CARP. REPR.
Consulte NVA.CARPETA
CD-ROM .........................105
Cinta con pista de sonido
dual .............................78
Código de datos
(CÓDIGO DATOS)
..............................55, 81
Código de tiempo .............. 25
COLOR LCD .................... 79
Color Slow Shutter
(COLOR SLOW S).....38
Condensación de
humedad....................143
Contador de cinta............... 25
Contraluz LCD
(NIV LUZ LCD).........79
Copia (CTRL GRAB) .......89
Correa de la empuñadura.....3
CREAR DVD .................... 74
CREAR VCD .................... 75
D
DirectX 9.0c.................... 109
DNR .................................. 78
E
Easy Handycam .......... 33, 52
Edición de programas
(EDIC. PROG.) .......... 74
Edición digital de programas
(EDIC.PROG.) ........... 92
EDIT SEARCH................. 46
Efecto digital
(EFECTO DIG.)... 42, 49
Efectos de imagen
(EFECTO IMAG.) ..... 69
Emisor de rayos
infrarrojos................... 94
END SEARCH............ 45, 75
ENFOQ. PUNT................. 39
Enfoque............................. 63
Enfoque manual ................ 39
Estándar (ESTÁNDAR)
Consulte Calidad de la
imagen (CALIDAD)
Estéreo/monoaural ............ 78
Exploración con salto........ 48
Exposición......................... 35
F
Fecha/hora......................... 55
FIJO................................... 42
Flujo USB ......................... 80
USB CAMERA.......... 80
USB-PLY/EDT .......... 80
FORMATEAR.......... 67, 137
Formato de imágenes
fijas........................... 137
Fotos de la memoria.... 30, 50
Función de conversión digital
(A/V cDV OUT)
............................ 79, 115
Función de desconexión
automática
(APAGADO AUTO)
.................................... 82
FUND BLANCO .............. 40
FUND NEGRO................. 40
FUND.PUNTO ................. 41
FUNDIDO......................... 40
,continúa
Referencia rápida
156
G
Grabación a intervalos
(GRAB.INTERV)....... 71
Grabación con disparador
automático
(AUTO DISPAR)
.............................. 29, 32
Grabación de fotografías a
intervalos
(GRAB INT FIJ)......... 73
Grabación de fotogramas
(GRAB. FOTOG.) ...... 71
Gran angular
Consulte Zoom
H
HORA MUNDO ............... 83
I
i.LINK ............................. 141
Idioma
(LANGUAGE) ..... 22, 83
ImageMixer VCD2.......... 107
IMPRIMIR
Consulte Pict Bridge
Indicador de grabación
(INDIC.GRAB.) ......... 81
Indicadores de
advertencia................ 132
Instalar............................. 107
Interfaz DV.............. 112, 115
J
JPEG................................ 137
L
Lámpara de NightShot
(NS LIGHT) ......... 38, 63
Lengüeta de protección contra
escritura ............ 137, 138
LP (reproducción larga)
Consulte Modo de
grabación
(MODO GRAB.)
Luz incorporada ................ 27
M
Macintosh ................107, 110
Mando a distancia............152
MANDO DIST............81
Manual de inicio ......106, 107
Marca de impresión .........101
Medidor de punto flexible
(MEDIC. PUNT.)........36
“Memory Stick”
Información
general ................137
Inserción......................21
Número de
imágenes...............31
Mensajes de
advertencia ................132
Menú
AJUSTE CÁM ............62
AJUSTE EST. .............77
AJUSTE MEM............66
APLIC. IMAGEN .......69
EDIC y REPR .............74
GIRAR MENÚ ...........82
HORA/IDIOMA .........83
Selección de
elementos..............60
Menú personal
(P-MENU)...................60
MEZCLA AUDIO .............79
MEZCLA MEM. ...............43
MODO AUDIO .................77
Modo de alimentación .......17
Modo de espejo..................28
Modo de grabación
(MODO GRAB.)
...............................25, 77
MODO DEMO ..................73
Modo PAN. 16:9................65
MONOTONO ....................41
Movimiento por destellos
(FLASH) .....................42
MPEG ..............................137
MULTISONIDO................78
N
NightShot plus ...................37
NTSC (Comité nacional de
sistemas de
televisión)..................136
NUMERACIÓN ................68
NVA.CARPETA............... 68
O
OBTUR. AUTO ................ 63
Obturación lenta
(OBT. LENTO) ..........42
P
PAL ................................. 136
Pantalla
Indicadores de la
pantalla............... 154
VISUALIZAR ............ 82
Pantalla de cristal líquido.... 3
Pantalla de índice .............. 51
PASE DIAPOS.................. 70
PELIC ANTIG ..................42
Personalización del me
personal....................... 84
PictBridge........................ 102
Picture Package ............... 107
PITIDO........................ 18, 82
PROGRAMA AE..............62
Protección de imágenes... 100
R
RASTRO ...........................42
Reproducción de
fotogramas .................. 48
Reproducir (REPR VL VAR)
Cámara lenta............... 48
Doble de velocidad.....48
Fotograma...................48
Retroceso .................... 48
RESET............................. 149
Revisión....................... 24, 30
Revisión de grabación....... 46
S
Sensor remoto..................151
Sistema Digital8 .............. 136
Sistema Hi8/estándar de
8 mm......................... 136
Sistemas de televisión en
color.......................... 136
Sonido principal
Consulte MULTISONIDO
Sonido secundario
Consulte MULTISONIDO
SP (reproducción estándar)
Referencia rápida
Referencia rápida
157
Consulte Modo de
grabación
(MODO GRAB.)
STEADYSHOT .................65
Super NightShot plus.........37
SUPERPONER..................41
Superposición de memoria
(SUPERP) ...................41
T
TBC....................................78
Tecla de croma de la cámara
(CÁMTM CROMI)
.....................................43
Tecla de croma de memoria
(MTCÁM.CROMI)
.....................................43
Tecla de luminancia
(LUMI.).......................42
Tecla de luminancia de
memoria
(MTCÁM. LUMI.) ...43
Telefoto
Consulte Zoom
Tiempo de grabación ...16, 26
Tiempo de reproducción ....16
TÍTULO .............................75
Toma USB .......................151
Transición uniforme
Consulte END SEARCH
U
Utilización en el
extranjero...................136
V
Videocasete................20, 134
Visor...................................18
Visualización de
autodiagnóstico .........132
Visualización de los datos de
ajuste de la cámara ......55
Volumen (VOLUM.) ...47, 50
W
Windows.................. 106, 107
Z
Zoom .................................27
ZOOM DIGITAL ..............64
Zoom en la reproducción
(ZOOM REPROD.) ....54

Transcripción de documentos

2-515-263-32(1) Manual de instrucciones de la cámara [ES]/Manual de instruções da câmara [PT] Manual de instrucciones de la cámara ES Lea este documento en primer lugar Manual de instruções da câmara Leia isto primeiro Digital Video Camera Recorder DCR-TRV480E TM SERIES © 2005 Sony Corporation PT Lea este documento en primer lugar Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar recibir descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. PARA LOS CLIENTES DE EUROPA ATENCIÓN Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara. Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud. b Nota Si la electricidad estática o las interferencias electromagnéticas hacen que la transmisión de datos se interrumpa a la mitad (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable de comunicación (USB, etc.). 2 Notas sobre el uso Nota sobre una cinta de videocasete Puede grabar en sistema estándar de 8 mm y Hi8 en videocasetes Digital8 en sistema Digital8 sólo en la videocámara. Para mas información, consulte la página 136 . Notas sobre la grabación • Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas. • No es posible compensar los contenidos de las grabaciones, aún si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los medios de almacenamiento, etc. • Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Para ver su grabación en un televisor, debe disponer de un televisor basado en el sistema PAL. • Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor. Notas sobre el panel LCD, el visor y el objetivo • La pantalla LCD y el visor han sido fabricados con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor pueden aparecer permanentemente pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son resultados normales del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación. • La exposición de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar errores de funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca de una ventana o en exteriores. • No apunte directamente al sol. Si lo hiciera, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer. Nota sobre la conexión de otros dispositivos Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo como, por ejemplo, una videograbadora o un ordenador con un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal o causar un funcionamiento defectuoso de la videocámara. Notas sobre el uso de este manual • Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual se capturaron con una cámara digital fija y, por lo tanto, pueden variar con lo que se muestra. • Las pantallas en cada idioma se utilizan para ilustrar los procedimientos de utilización. Si es necesario, cambie el idioma de pantalla antes de utilizar la videocámara (p. 22). • Las pantallas incluidas en este manual se han tomado de un sistema con Windows XP. Las pantallas pueden variar dependiendo del sistema operativo. Toque los botones de la pantalla LCD. • Procure no pulsar accidentalmente los botones del panel LCD cuando abra o cierre el panel LCD o cuando ajuste el ángulo del mismo. • No sostenga la videocámara de las siguientes partes. Visor Panel LCD Notas sobre el uso de la videocámara • Sostenga la videocámara correctamente. Batería • Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente, ajuste la correa de la empuñadura según se muestra en la siguiente ilustración. • Cuando utilice el panel sensible al tacto, coloque la mano en la parte posterior del panel LCD para sostenerlo. A continuación, toque los botones que se muestran en la pantalla. 3 ES Índice : Funciones disponibles únicamente para cinta. : Funciones disponibles únicamente para “Memory Stick”. Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2 Guía de inicio rápido Grabación de películas .............................................................................. 8 Grabación de imágenes fijas.................................................................... 10 Grabar/reproducir con facilidad................................................................ 12 Procedimientos iniciales Paso 1: Verificación de los componentes incluidos ................................. 13 Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 14 Uso de una fuente de alimentación externa .............................................................. 17 Paso 3: Encendido ................................................................................... 17 Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor ................................................. 18 Ajuste del panel LCD ................................................................................................. 18 Ajuste del visor .......................................................................................................... 18 Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora......................................................... 19 Paso 6: Inserción del soporte de grabación............................................. 20 Inserción de una cinta de videocasete ...................................................................... 20 Inserción de un “Memory Stick” ................................................................................. 21 Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla .................................................. 22 Grabación Grabación de películas ............................................................................ 24 Grabación durante un período de tiempo prolongado ............................................... 26 Uso del zoom ............................................................................................................. 27 Uso de la luz incorporada .......................................................................................... 27 Grabación en modo de espejo .................................................................................. 28 Uso del disparador automático .................................................................................. 29 Grabación de imágenes fijas – Grabación de fotos en memoria....... 30 Selección de la calidad de la imagen ....................................................................... 31 Uso del disparador automático .................................................................................. 32 Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick” durante la grabación de películas en una cinta ......................................................................................................... 33 Grabar con facilidad – Easy Handycam................................................... 33 Grabación de una película .................................................................................. 33 Grabación de una imagen fija ............................................................................. 34 4 Uso completo de la función Easy Handycam ........................................................... 35 Ajuste de la exposición ............................................................................ 35 Ajuste de la exposición para motivos a contraluz ..................................................... 35 Ajuste de la exposición para el motivo seleccionado – Medición de punto flexible ............................................................................... 36 Ajuste manual de la exposición ................................................................................ 36 Grabación en lugares oscuros – NightShot plus, etc. .............................. 37 Ajuste del enfoque ................................................................................... 39 Ajuste del enfoque para un motivo que no está centrado – SPOT FOCUS ............. 39 Ajuste manual del enfoque ....................................................................................... 39 Grabación de una imagen utilizando distintos efectos............................. 40 Aumento gradual y desvanecimiento de una escena – FADER ....................... 40 Utilización de efectos especiales – Efectos digitales ......................................... 42 Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta – MEMORY MIX ................................................................................................. 43 Búsqueda del punto de inicio ............................................................. 45 Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente – END SEARCH ....... 45 Búsqueda manual – EDIT SEARCH ......................................................................... 46 Revisión de las escenas grabadas más recientemente – Revisión de grabación .... 46 Reproducción Visualización de películas grabadas en una cinta ............................. 47 Reproducción en diversos modos ............................................................................. 48 Visualización de grabaciones con efectos agregados – Efectos digitales ................ 49 Visualización de grabaciones en un “Memory Stick” ......................... 50 Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick” .................................... 51 Reproducir con facilidad – Easy Handycam ............................................ 52 Uso integral de la función Easy Handycam .............................................................. 53 Diversas funciones de reproducción ........................................................ 54 Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/Zoom en la reproducción de memoria ............................................................................... 54 Visualización de los indicadores de la pantalla ......................................................... 55 Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajustes de la cámara – Código de datos .............................................................................................. 55 Reproducción de la imagen en un televisor ............................................. 57 Localización de una escena en una cinta para su reproducción ....... 58 Búsqueda rápida de una escena deseada – Ajuste de memoria a cero .................. 58 Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas ............... 58 ,continúa 5 Operaciones avanzadas Uso del menú Conexión a una videograbadora o un televisor ........................................87 Selección de elementos del menú ..... 60 Copia a otra cinta (AJUSTE CÁM) Uso del menú – PROGRAMA AE/PAN.16:9, etc ................................................ 62 Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor ......89 (AJUSTE MEM) Uso del menú – CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR. TODO/NVA. CARPETA, etc ........ 66 (APLIC.IMAGEN) Uso del menú – EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./ GRAB. FOTOG./GRAB.INTERV, etc ................................................ 69 Uso del menú (EDIC y REPR) – BÚSQUEDA FIN/TÍTULO, etc ................................................ 74 Uso del menú (AJUSTE EST.) – MODO GRAB./MULTISONIDO /MEZCLA AUDIO/USB-CAMERA, etc ................................................ 77 Uso del menú (HORA/IDIOMA) – AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO, etc ................................................ 83 Personalización del menú personal ... 84 6 Copia/edición .........................88 Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick” .............................90 Copia de imágenes fijas de un “Memory Stick” a una cinta ..........................91 Copia de escenas seleccionadas en una cinta – Edición digital de programas .....92 Borrado de imágenes grabadas ......................................................99 Marcación de imágenes grabadas con información específica – Protección de imágenes/Marca de impresión ....................................100 Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge) ............................102 Utilización con el ordenador Funciones ........................................105 Instalación del software y el “Manual de inicio” en un ordenador ..............107 Utilización del “Manual de inicio” .....111 Crear un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) ...........................112 Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través de la videocámara – Función de conversión digital ..........................................115 Solución de problemas Solución de problemas ....................117 Indicadores y mensajes de advertencia .................................132 Información complementaria Utilización de la videocámara en el extranjero ...................................136 Cintas de videocasete recomendadas ...........................136 Acerca de “Memory Stick” ................137 Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ............................140 Acerca de i.LINK ..............................141 Mantenimiento y precauciones ........143 Especificaciones ..............................147 Referencia rápida Identificación de piezas y controles .....................................149 Índice ...............................................155 Con la videocámara se incluyen dos manuales de instrucciones: • Manual de instrucciones de la cámara (este manual) • “First Step Guide” (Manual de inicio) para utilizar las aplicaciones que acompañan a la cámara (incluidas en el CD-ROM) 7 Guía de inicio rápido Grabación de películas 1 Instale la batería cargada en la videocámara. Para cargar la batería, consulte la página 14. a Levante el visor. b Deslice la batería en el sentido de la flecha hasta que haga clic. 2 Inserte un videocasete en la videocámara. a Deslice la palanca OPEN/EJECT en el sentido de la flecha hasta que haga clic para abrir la tapa. b Inserte el videocasete con la ventana orientada hacia arriba y empuje el centro de la parte trasera del mismo. El compartimiento del videocasete se abre automáticamente. Cara de la ventana Palanca 8 OPEN/EJECT Guía de inicio rápido c Pulse . Una vez que el compartimiento del videocasete se haya deslizado hacia atrás por sí mismo, cierre la tapa del videocasete. 3 Inicie la grabación cuando vea el motivo en la pantalla LCD. La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 19. a Quite la tapa del objetivo. Guía de inicio rápido La tapa no estará instalada cuando adquiera su videocámara (pág. 149). b Pulse OPEN y abra el panel LCD. c Mientras pulsa el botón verde, deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE. Se conecta la alimentación. d Pulse REC START/STOP. Se inicia la grabación. Para cambiar al modo de espera, vuelva a pulsar REC START/ STOP. También puede utilizar el botón REC START/STOP del panel LCD. 4 START/STOP Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD. a Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador PLAY/EDIT. b Toque (rebobinar). c Toque (reproducir) para iniciar la reproducción. Para detenerla, pulse . Para desconectar la alimentación, deslice hacia arriba el interruptor POWER hacia (CHG) OFF. Guía de inicio rápido 9 Grabación de imágenes fijas 1 Instale la batería cargada en la videocámara. Para cargar la batería, consulte la página 14. a Levante el visor. b Deslice la batería en el sentido de la flecha hasta que haga clic. 2 Inserte un “Memory Stick” en la videocámara. Insértelo de manera que aparezca la marca b en el extremo inferior izquierdo. Empújelo hasta que haga clic. marca b 10 Guía de inicio rápido 3 Inicie la grabación cuando vea el motivo en la pantalla LCD. La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 19. a Quite la tapa del objetivo. Guía de inicio rápido La tapa no estará instalada cuando adquiera su videocámara (pág. 149). b Pulse OPEN y abra el panel LCD. c Mientras pulsa el botón verde, deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador CAMERAMEMORY. Se conecta la alimentación. d Pulse PHOTO ligeramente. Cuando se ajuste el enfoque, se escuchará un pitido corto. e Pulse PHOTO completamente. Se escucha el sonido del obturador y se graba la imagen fija. 4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD. a Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador PLAY/EDIT. b Toque . Se muestra la imagen grabada más reciente. c Toque (siguiente) o (anterior) para ver las imágenes en secuencia. Para desconectar la alimentación, deslice hacia arriba el interruptor POWER hacia (CHG) OFF. Guía de inicio rápido 11 Grabar/reproducir con facilidad La función Easy Handycam permite una fácil grabación y reproducción. Easy Handycam facilita la grabación/reproducción incluso para los nuevos usuarios puesto que ofrece sólo las funciones básicas de grabación/ reproducción. Pulse EASY al grabar/ reproducir. EASY se ilumina en azul (1) y el tamaño de la fuente de la pantalla aumenta (2) durante la función Easy Handycam. Para obtener más información, consulte las instrucciones de cada operación. Consulte la página 33 para grabar y la página 52 para reproducir. 12 Guía de inicio rápido Procedimientos iniciales Paso 1: Verificación de los componentes incluidos Cable conector de A/V (1) Cable USB (1) Asegúrese de que tiene los siguientes componentes incluidos con su videocámara. Batería recargable NP-FM30 (1) Adaptador de ca (1) CD-ROM “Picture Package Ver.1.5” (1) Procedimientos iniciales El número entre paréntesis indica el número de unidades de ese componente incluido. Manual de instrucciones de la cámara (este manual) (1) Cable de alimentación (1) Tapa del objetivo (1) Consulte la página 149 sobre cómo fijar la tapa del objetivo. Bandolera (1) Consulte la página 150 sobre cómo fijar la bandolera. Mando a distancia inalámbrico (1) La batería de litio tipo botón ya está instalada. Procedimientos iniciales 13 Paso 2: Carga de la batería 1 Levante el visor. 2 Inserte la batería deslizándola en la dirección de la flecha hasta que haga clic. 3 Con la marca v del enchufe de cc hacia arriba, conecte el adaptador de ca a la toma DC IN en su videocámara. Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie M) al conectarla a su videocámara. b Notas • No puede utilizar otras baterías que no sean la batería “InfoLITHIUM” (serie M) (pág. 140). • No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del adaptador de alimentación de ca ni en los terminales de la batería con algún objeto metálico. Pueden producirse fallos de funcionamiento. • Utilice una toma de pared cercana al utilizar el adaptador de ca, pero desconéctelo inmediatamente de la toma de pared si se produce algún fallo en el funcionamiento. • No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. Batería Toma DC IN Enchufe de cc Cable de alimentación Adaptador de ca A la toma de pared Marca v 14 Procedimientos iniciales 4 Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca. 5 Conecte el cable de alimentación a la toma de pared. 6 Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. Para comprobar la carga de la batería restante – Información de la batería DISPLAY/BATT INFO El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada. Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN. Para retirar la batería Botón de liberación BATT (batería) Procedimientos iniciales Después de finalizar la carga de la batería Interruptor POWER OPEN Puede verificar el nivel de carga actual de la batería y el tiempo de grabación restante durante la carga o con la alimentación desconectada. 1 Ajuste el selector POWER en (CHG) OFF. Interruptor POWER 2 Pulse OPEN y abra el panel LCD. 3 Pulse DISPLAY/BATT INFO. La información de la batería aparece durante unos 7 segundos. Mantenga pulsado el botón para visualizarla durante unos 20 segundos. BATTERY INFO NIVEL CARGA BATERÍA 0% 1 Ajuste el interruptor POWER en (CHG) OFF. 2 Levante el visor. 3 Deslice la batería hacia afuera en la dirección de la flecha mientras pulsa hacia abajo la palanca de ajuste BATT (batería). b Nota • Si no va a utilizar la batería durante algún tiempo, gástela completamente antes de guardarla. Consulte la página 141 para obtener información acerca del almacenamiento de la batería. 50% 100% TIEMPO GRAB DISPON : 72 min PANT.LCD VISOR : 95 min A Nivel de carga de la batería: Muestra la cantidad aproximada de energía restante que le queda a la batería. B Tiempo aproximado de grabación posible con el panel LCD. C Tiempo aproximado de grabación posible con el visor. ,continúa Procedimientos iniciales 15 Tiempo de carga Cantidad aproximada de minutos requeridos cuando se carga totalmente una batería descargada por completo a 25ºC (se recomienda de 10 a 30°C.). Batería NP-FM30 (incluida) 145 NP-FM50 150 NP-QM71D 260 NP-QM91D 360 Tiempo de grabación cuando se graba con la pantalla LCD encendida Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando se utiliza una batería completamente cargada a 25°C. Tiempo de reproducción Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando se utiliza una batería completamente cargada a 25°C. Esta tabla muestra el tiempo de reproducción para cintas grabadas con el sistema Digital8 . El tiempo de reproducción para cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 / estándar de 8 mm se reduce alrededor de un 20%. Batería Panel LCD abierto Panel LCD cerrado Batería Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal* NP-FM30 (incluida) 80 120 NP-FM50 135 195 NP-FM30 (incluida) 80 40 NP-QM71D 335 465 NP-QM91D 505 695 NP-FM50 130 60 NP-QM71D 315 150 NP-QM91D 475 230 Tiempo de grabación cuando se graba con el visor Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando se utiliza una batería completamente cargada a 25°C. 16 * Cantidad aproximada de minutos al grabar mientras graba, utiliza la operación de inicio/parada, desliza el interruptor POWER para cambiar el modo de alimentación y utiliza el zoom varias veces. La duración real de la batería puede ser más corta. Batería Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal* NP-FM30 (incluida) 105 50 NP-FM50 170 85 NP-QM71D 415 205 NP-QM91D 625 310 Procedimientos iniciales b Notas • Cuando el adaptador de ca está conectado a la toma DC IN de la videocámara, la alimentación no será suministrada por la batería, incluso si el cable de alimentación está desconectado de la toma de pared. • El tiempo de grabación y de reproducción será más corto cuando utilice la videocámara a baja temperatura. • El indicador CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información de la batería no se mostrará correctamente en las siguientes condiciones. – La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente descargada. (Sólo para la información de la batería.) Uso de una fuente de alimentación externa Puede utilizar el adaptador de ca como fuente de alimentación cuando no desee que la batería se agote. Mientras utiliza el adaptador de ca, la batería no perderá su carga aunque esté conectada a la videocámara. Conecte la videocámara como se muestra en “Carga de la batería” (pág. 14). Debe deslizar el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo de alimentación deseado para grabar o reproducir. Cuando utilice la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 19). Procedimientos iniciales PRECAUCIÓN Incluso con la videocámara desconectada, ésta seguirá recibiendo alimentación de ca (principal) mientras esté conectada a la toma de pared con el adaptador de ca. Paso 3: Encendido Mientras mantiene pulsado el botón verde, deslice el interruptor POWER hacia abajo. Se conecta la alimentación. Para introducir el modo de grabación o reproducción, deslice varias veces el selector hasta que se encienda el indicador respectivo del modo de alimentación deseado. • Modo CAMERA-TAPE: Para grabar una cinta. • Modo CAMERA-MEMORY: Para grabar en un “Memory Stick”. • Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar imágenes en una cinta o en un “Memory Stick”. Para apagar la videocámara Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. Procedimientos iniciales 17 Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor Ajuste del panel LCD Puede ajustar el ángulo y brillo del panel LCD para satisfacer diversas situaciones de grabación. Aún cuando haya obstrucciones entre usted y el motivo, podrá ver el motivo en la pantalla LCD durante la grabación ajustando el ángulo del panel LCD. z Sugerencias • Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del objetivo, podrá cerrar el panel LCD con la pantalla LCD hacia afuera. • Si utiliza la batería como fuente de alimentación, podrá ajustar el brillo al seleccionar [NIV LUZ LCD] de la opción [AJUSTE LCD] en el menú (AJUSTE EST.) (pág. 79). • Aunque se ajuste la iluminación de fondo de la pantalla LCD, las imágenes grabadas no se verán afectadas. • Para silenciar el pitido de confirmación de la operación, ajuste la opción [PITIDO] del menú (AJUSTE EST.) en [DESACTIVAR] (pág. 82). Ajuste del visor Puede visualizar imágenes con el visor cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor cuando esté agotada la batería o cuando resulte difícil ver la pantalla. Máximo 180 grados Máximo 90 grados Pulse OPEN y abra el panel LCD. Palanca de ajuste del objetivo del visor Abra el panel LCD a 90 grados con respecto a la videocámara, luego gírelo hasta la posición deseada. Para ajustar el brillo de la pantalla LCD . 1 Toque 2 Toque [BRILLO LCD]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU], menú (AJUSTE EST.), luego toque [AJUSTE LCD] (pág. 79). 3 Ajuste el elemento con toque 18 . Procedimientos iniciales / , luego 1 Levante el visor. 2 Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen sea clara. Para utilizar el visor durante el funcionamiento Cuando graba en una cinta o un “Memory Stick”, puede ajustar la exposición (pág. 35) y la función de aumento gradual/desvanecimiento (pág. 40) y, al mismo tiempo, verificar la imagen en el visor. Debe tener el panel LCD girado 180 grados y cerrado con la pantalla hacia afuera. 1 Ajuste el modo de alimentación en CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY (pág. 17). mirando hacia afuera. aparece en la pantalla. 3 Toque . [¿Apagar LCD?] aparece en la pantalla. 4 Toque [SÍ]. Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, la pantalla [AJUSTE RELOJ] aparecerá cada vez que encienda la videocámara. Procedimientos iniciales 2 Cierre el panel LCD con la pantalla Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora b Nota • Si no va a utilizar la videocámara durante un período de unos 3 meses, la batería interna recargable se descargará y la configuración de la fecha y la hora pueden borrarse de la memoria. En este caso, cargue la batería (pág. 145) y vuelva a definir la fecha y la hora. La pantalla LCD se apaga. 5 Toque la pantalla LCD y, al mismo tiempo, verifique lo que muestra el visor. Se muestra, por ejemplo, [EXPOSICIÓN], etc. 6 Toque el botón que desee ajustar. • [EXPOSICIÓN]: Ajústelo con / y toque . • [FUNDIDO]: Toque este botón varias veces para seleccionar el efecto deseado (únicamente en el modo CAMERATAPE). • : La pantalla LCD se ilumina. Para ocultar los botones en la pantalla LCD, toque . Para utilizar la batería de alta capacidad Cuando utilice la batería de alta capacidad (NPQM71D/QM91D) en la videocámara, extienda el visor y levántelo para obtener un ángulo de visualización óptimo. OPEN Interruptor POWER 1 Encienda la videocámara (pág. 17). 2 Pulse OPEN y abra el panel LCD. Continúe con el paso 7 cuando ajuste el reloj por primera vez. 3 Toque . 60min 1/3 – :– – :– – MENU EXPO– SICIÓN FUNDIDO ENFOQ. PUNT. MEDIC. PUNT. PROGR. AE ,continúa Procedimientos iniciales 19 4 Paso 6: Inserción del soporte de grabación Toque [MENU]. –:––:–– 60min AJUSTE CÁM PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN 5 Inserción de una cinta de videocasete OK Seleccione (HORA/IDIOMA) con / , luego toque . –:––:–– 60min VISUALIZAR GIRAR MENU APAGADO AUTO AJUSTE RELOJ HORA MUNDO LANGUAGE PROGRAMA AE 6 OK Seleccione [AJUSTE RELOJ] con / , luego toque . –:––:–– AJUSTE RELOJ FECHA 2005 A 1M 1D 0: 00 Ajuste [A] (año) con continuación, toque 1M / y, a . Deslice la palanca OPEN/EJECT en el sentido de la flecha hasta que haga clic para abrir la tapa. Palanca OPEN/EJECT Tapa –:––:–– AJUSTE RELOJ FECHA 2005 A b Notas • No fuerce el videocasete dentro del compartimiento. Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento de la videocámara. • El tiempo de grabación cuando utilice la videocámara es 2/3 del tiempo indicado en la cinta Hi8 . Si selecciona el modo LP en los ajustes de menú, el tiempo de grabación es el indicado en la cinta Hi8 . 1 OK 7 Puede grabar en el videocasete estándar de 8 mm , Hi8 y en videocasetes Digital8 sólo en el sistema Digital8 . Para obtener más información acerca de estos videocasetes (como protección contra escritura), consulte la página 136. 1D 0: 00 OK Puede seleccionar cualquier año hasta el año 2079. 8 20 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y minutos tal como hizo en el paso 7 y toque . Procedimientos iniciales El compartimiento del videocasete sale automáticamente y se abre. 2 Inserte un videocasete con la cara de la ventana hacia arriba. Inserción de un “Memory Stick” Cara de la ventana Para obtener más información sobre el “Memory Stick” (como protección contra escritura), consulte la página 137. Pulse ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete. 3 Pulse Procedimientos iniciales b Nota • Al utilizar el “Memory Stick” de tamaño medio, el “Memory Stick Duo”, asegúrese de colocar el adaptador para Memory Stick Duo. La videocámara podría sufrir desperfectos si se inserta sin un adaptador (pág. 138). Indicador de acceso . El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro. marcab 4 Inserte el “Memory Stick” con la marca b hacia la esquina inferior izquierda hasta que haga clic. Cierre la tapa. Para expulsar el videocasete 1 Deslice la palanca OPEN/EJECT en el sentido de la flecha para abrir la tapa. El compartimiento del videocasete sale automáticamente. 2 Saque el videocasete, luego pulse Para extraer un “Memory Stick” Empuje ligeramente el “Memory Stick” una sola vez. . El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro. 3 Cierre la tapa. Empújelo suavemente una sola vez. ,continúa Procedimientos iniciales 21 b Notas • Si fuerza el “Memory Stick” dentro de la ranura del “Memory Stick” en la dirección incorrecta, ésta se podría dañar. • No inserte ninguna otra cosa que no sea el “Memory Stick” en la ranura correspondiente. Si lo hiciese, podría causar un fallo en el funcionamiento de la videocámara. • Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, la videocámara está leyendo o grabando datos en el “Memory Stick”. No sacuda, golpee, ni apague la videocámara, tampoco debe extraer el “Memory Stick” ni retirar la batería. De lo contrario, se podrían dañar los datos de imágenes. Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla LCD. Interruptor POWER OPEN 1 Encienda la videocámara. 2 Pulse OPEN para abrir el panel LCD. 3 Toque 60min 1/3 4 . STBY MENU EXPO– SURE FADER SPOT FOCUS SPOT METER PRGRAM AE 0:00:00 Toque [LANGUAGE]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (TIME/LANGU.). (pág. 83) 60min LANGUAGE: 0:00:00 STBY ENGLISH DEU TSCH ΕΛΛΗ ΝΙΚΑ ENG LISH ENG [SIMP] 1/4 22 Procedimientos iniciales 5 Seleccione el idioma deseado con / , luego toque . z Sugerencia • La videocámara ofrece [ENG[SIMP]](inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma entre las opciones. Procedimientos iniciales Procedimientos iniciales 23 Grabación 3 Grabación de películas Para grabar en una cinta Deslice el interruptor POWER hasta que se encienda el indicador CAMERA-TAPE y la videocámara se ajustará en el modo de espera. Puede grabar películas en una cinta o en un “Memory Stick”. Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 13 a pág. 22). Cuando grabe en una cinta, las películas se grabarán con sonido estéreo. Cuando grabe en un “Memory Stick”, la película se grabará con sonido monoaural. Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. Para grabar en un “Memory Stick” – MPEG MOVIE EX Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador CAMERA-MEMORY y aparecerá en la pantalla la carpeta de grabación seleccionada actualmente. Indicador de grabación de la cámara OPEN REC START/STOP 1 Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. Interruptor POWER z Sugerencia • Mediante la operación Easy Handycam, incluso los usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Si desea información adicional, consulte la página 33. Quite la tapa del objetivo. Tire del cordón de la tapa del objetivo y sujételo a la correa de la empuñadura. Seleccione el modo de grabación. 4 Pulse REC START/STOP. Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.] en la pantalla LCD y se encenderá el indicador de grabación de la cámara. Vuelva a pulsar REC START/STOP para detener la grabación. Para verificar la película MPEG grabada más reciente – Revisión 2 24 Pulse OPEN y abra el panel LCD. Grabación Toque . La reproducción se inicia de forma automática. Vuelva a tocar para regresar al modo de espera. Para borrar la película, toque cuando haya finalizado la reproducción y, a continuación, toque el botón [SÍ]. Para cancelar el borrado, toque [NO]. Para desconectar la alimentación Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. b Nota • Durante la grabación de películas en un “Memory Stick”, sólo estarán disponibles los elementos del menú con accesos directos al menú Personal. Para utilizar otros elementos del menú, añádalos al menú Personal. z Sugerencia • Si no piensa utilizar la videocámara durante un tiempo prolongado, extraiga el casete y guárdelo. Indicadores que se muestran durante la grabación en un “Memory Stick” Los indicadores no se grabarán en el “Memory Stick”. La fecha/hora (pág. 55) no se mostrarán durante la grabación. 60min GRAB. 101 0:00:00 320 2min Grabación Indicadores que se muestran durante la grabación en una cinta P-MENU Los indicadores no se grabarán en la cinta. La fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara (pág. 55) no se mostrarán durante la grabación. A Carpeta de grabación 60min GRAB. 0:00:00 P-MENU B Tiempo restante Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente un minuto en mostrar el tiempo de batería restante correspondiente. C Estado de grabación ([GRAB.] (grabación)) D Tamaño de la película A Batería restante Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente un minuto en mostrar el tiempo de batería restante correspondiente. E Tiempo grabado (horas: minutos: segundos) F Capacidad de grabación del “Memory Stick” B Modo de grabación (SP o LP) G Indicador de inicio de grabación de “Memory Stick” (aparece durante unos 5 segundos) C Indicador de formato H Botón del menú personal (pág. 60) D Estado de grabación ([ESPERA] (en espera) o [GRAB.] (grabación)) I Botón Revisión (pág. 24) E Código de tiempo o contador de la cinta (horas: minutos: segundos) F Capacidad de grabación de la cinta Se muestra una vez que la cinta ha estado en funcionamiento durante un cierto tiempo. G Botón del menú personal (pág. 60) H Botón para cambiar a la visualización de END SEARCH/EDIT SEARCH/ Revisión de la grabación (pág. 45) b Notas • Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. • En los ajustes predeterminados, cuando no utilice la videocámara durante más de 5 minutos, la alimentación se desconectará automáticamente para evitar la descarga de batería ([APAGADO AUTO], pág. 82). Para reiniciar la grabación, deslice el interruptor POWER hacia abajo para seleccionar CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY y, a continuación, pulse REC START/STOP. ,continúa Grabación 25 z Sugerencias • También puede utilizar REC START/STOP del panel LCD para grabar imágenes en movimiento. Esta función resulta útil cuando vaya a grabar desde un ángulo muy bajo o desea grabarse a sí mismo en el modo espejo. • Para pulsar REC START/STOP del panel LCD, sujete el panel LCD con las manos. • Para asegurar una transición uniforme en la cinta desde la última escena grabada a la siguiente, tenga en cuenta lo siguiente. – No quite el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando se desconecte la alimentación.) – No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP en la misma cinta. – Evite detener una película y luego grabarla en modo LP. • Consulte “Para grabar durante un período de tiempo prolongado en un “Memory Stick”” (pág. 26) para obtener más información sobre la cantidad aproximada de tiempo disponible para grabar en un “Memory Stick” de distintas capacidades. • La hora, la fecha de la grabación y los datos de ajuste de la cámara (sólo para cintas) se graban automáticamente en el soporte de grabación sin que se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta información durante la reproducción seleccionando [CÓDIGO DATOS] en los ajustes del menú (pág. 55). Grabación durante un período de tiempo prolongado Para grabar durante un período de tiempo prolongado en una cinta En el menú (AJUSTE EST.), seleccione [ MODO GRAB.] y, a continuación, [LP] (pág. 77). En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más que en el modo SP. Una cinta grabada en el modo LP debe reproducirse sólo en esta videocámara. Para grabar durante un período de tiempo prolongado en un “Memory Stick” En el menú (AJUSTE MEM), seleccione [AJUSTE VIDEO], [ TAM IMAGEN] y, a continuación, [160 × 112] (pág. 66). El tiempo de grabación en un “Memory Stick” varía según el tamaño de la imagen y el entorno de grabación. Consulte la lista siguiente para saber el tiempo aproximado de grabación para películas en un “Memory Stick” de Sony formateado en la videocámara. Tamaño y duración de la imagen (horas: minutos: segundos) [320 × 240] 26 Grabación [160 × 112] 8MB 00:01:20 00:05:20 16 MB 00:02:40 00:10:40 32 MB 00:05:20 00:21:20 64MB 00:10:40 00:42:40 128MB 00:21:20 01:25:20 256MB 00:42:40 02:50:40 512 MB 01:25:20 05:41:20 1GB 02:50:40 11:22:40 2GB 05:41:20 22:45:20 Para utilizar los botones de zoom de la pantalla LCD Uso del zoom Mantenga pulsado el botón W para grabar una imagen más amplia y el botón T para una imagen más cerrada. Si se selecciona el modo CAMERA-TAPE, puede seleccionar el zoom para niveles de ampliación superiores a 20 veces y desde allí activar el zoom digital ([ZOOM DIGITAL], pág. 64). El uso ocasional del zoom es efectivo pero utilícelo de manera moderada para obtener resultados óptimos. b Notas • La velocidad del zoom no se puede cambiar con los botones de zoom del panel LCD. • Para pulsar los botones de zoom del panel LCD, sujete el panel LCD con las manos. Uso de la luz incorporada Grabación Puede utilizar la luz incorporada para facilitar la grabación según las condiciones de filmación. La distancia recomendada entre el motivo y la videocámara es de aproximadamente 1,5 m. Luz incorporada 1 cm* 80 cm* LIGHT * La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido en esa posición de la palanca. Mueva levemente la palanca del zoom motorizado para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido. Para grabar una vista más amplia Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W. El motivo aparece más lejano (Gran angular). Para grabar una vista más cercana Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado T. El motivo aparece más cercana (Telefoto). Pulse LIGHT varias veces para seleccionar un ajuste. Los ajustes se mostrarán cíclicamente en el siguiente orden. No se muestra ningún indicador: siempre graba sin utilizar la luz incorporada. m : se enciende y se apaga automáticamente de acuerdo con la luz existente. m : se enciende siempre. Para apagar la luz incorporada Pulse LIGHT varias veces hasta que el indicador desaparezca de la pantalla. ,continúa Grabación 27 b Notas • La luz de vídeo incorporada emite una luz muy brillante que es totalmente segura para uso normal. No obstante, no dirija la luz directamente a los ojos de una persona desde muy cerca. • La batería se descargará rápidamente mientras la luz incorporada esté encendida. • Si no va a utilizar su videocámara, apague la luz incorporada y retire la batería para evitar que la luz incorporada se encienda accidentalmente. • Si la luz parpadea durante la filmación en el modo , pulse LIGHT hasta que aparezca . • La luz incorporada puede encenderse o apagarse al utilizar las funciones [PROGRAMA AE] o de grabación a contraluz al filmar en modo . • La luz incorporada se apaga automáticamente en los casos siguientes: – Mientras está funcionando la función END SEARCH. – Tiempo de la grabación a intervalos. – Cuando permanece encendida durante más de 5 minutos con el interruptor POWER ajustado en CAMERA-MEMORY. – Cuando permanece encendida en modo durante más de 5 minutos. – Cuando permanece encendida durante más de cinco minutos sin el videocasete en su lugar o después de que la cinta se haya acabado. • Cuando se utiliza una lente de conversión (opcional), ésta puede interferir en el haz de la luz incorporada y es posible que no ilumine el motivo adecuadamente. 28 Grabación Grabación en modo de espejo Puede girar el panel LCD hacia el motivo para que usted y el motivo puedan ver la imagen que se está grabando. También puede utilizar esta función cuando se grabe a sí mismo, para llamar la atención de los niños atraídos por la videocámara mientras los graba. Abra en un ángulo de 90 grados el panel LCD de la videocámara y, a continuación, gírelo 180 grados hacia el motivo. En la pantalla LCD, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo pero las grabadas serán normales. Uso del disparador automático Con el disparador automático, puede comenzar a grabar después de una demora de unos 10 segundos. REC START/STOP 4 Pulse REC START/STOP. Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás durante unos 10 segundos (la indicación de cuenta atrás empieza desde 8). Se inicia la grabación. Para detenerla, pulse REC START/STOP. Para cancelar la cuenta atrás Toque [RESTAB] o pulse REC START/STOP. Para cancelar el disparador automático Grabación Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3. REC START/STOP 1 Toque 2 Toque [AUTODISPAR.]. . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). 60min AUTODISPAR.: DESACTIVAR 3 ESPERA 0:00:00 DESACTIV. ACTIVADO Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Aparece 60min . ESPERA 0:00:00 P-MENU Grabación 29 Grabación de imágenes fijas 3 Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador CAMERA-MEMORY. Se muestra la carpeta de grabación seleccionada. – Grabación de fotos en memoria Puede grabar imágenes fijas en un “Memory Stick”. Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 13 - pág. 22). Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. PHOTO OPEN 4 Pulse y mantenga pulsado PHOTO ligeramente. Cuando se ajusten los valores del enfoque y del brillo, se escuchará un pitido suave. La grabación no se inicia en este momento. El indicador deja de parpadear. El número de imágenes que se puede grabar.* Interruptor POWER 60min FINE 20 101 z Sugerencia • Mediante la operación Easy Handycam, incluso los usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Si desea información adicional, consulte la página 33. 1 P-MENU Quite la tapa del objetivo. Tire del cordón de la tapa del objetivo y sujételo a la correa de la empuñadura. * El número de imágenes que se puede grabar varía según el ajuste de la calidad de la imagen y el entorno de grabación. 5 Pulse PHOTO completamente. Se escucha el sonido del obturador. Cuando desaparecen las barras de , la imagen se graba en el “Memory Stick”. Para verificar la imagen grabada más reciente – Revisión 2 30 Pulse OPEN y abra el panel LCD. Grabación Toque . Toque para regresar al modo de espera. Para borrar la imagen, toque y, a continuación, [SÍ]. Para cancelar el borrado, toque [NO]. Para desconectar la alimentación Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. Para grabar motivos en movimiento corrigiendo la inestabilidad - CAMPO/ FOTO GRAMA Indicadores que se muestran durante la grabación 60min FINE 101 Seleccione el menú (AJUSTE MEM), [AJUSTE FOTO] y, a continuación, [ CALIDAD] (pág. 66). El número de imágenes que se puede grabar en un “Memory Stick” varía según la calidad de la imagen y el entorno de grabación. Consulte la lista siguiente para saber el número aproximado de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick” de Sony formateado en la videocámara. Grabación Seleccione el menú (AJUSTE MEM), [AJUSTE FOTO] y, a continuación, [ CPO/ CUADR]. La videocámara compensa la vibración de la cámara cuando graba motivos en movimiento en el modo [CAMPO]. La videocámara graba con gran calidad en el modo [FOTOGRAMA] (pág. 66). Selección de la calidad de la imagen Calidad de imagen y número de imágenes El tamaño de la imagen de [MUY ALTA] es de 150 kB aproximadamente, la de [ESTÁNDAR] es de 60 kB aproximadamente. [MUY ALTA] [ESTÁNDAR] 8MB 50 120 16 MB 96 240 32 MB 190 485 64MB 390 980 128MB 780 1970 256MB 1400 3550 512 MB 2850 7200 C Botón del menú personal (pág. 60) 1 GB 5900 14500 D Botón Revisión (pág. 30) 2 GB 12000 30000 P-MENU A Carpeta de grabación B Calidad ([MUY ALTA]) o ([ESTÁNDAR]) b Notas • Cuando grabe motivos en rápido movimiento en el modo [FOTOGRAMA], la imagen grabada se mostrará borrosa. • Cuando grabe en el modo [FOTOGRAMA], es posible que la videocámara no corrija la vibración de la misma. Le recomendamos que filme los motivos con un trípode. z Sugerencia • El tamaño de la imagen fija es únicamente de 640 × 480 puntos. z Sugerencias • Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se grabará la imagen que se muestra en la pantalla en ese momento. • La hora, la fecha de la grabación y los datos de ajustes de la cámara se graban automáticamente en el soporte de grabación sin que se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta información durante la reproducción seleccionando [CÓDIGO DATOS] en el ajuste de menú (pág. 55). ,continúa Grabación 31 Uso del disparador automático Con el disparador automático, puede grabar una imagen fija después de una demora de unos 10 segundos. PHOTO PHOTO 4 Pulse PHOTO. Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás durante unos 10 segundos (la indicación de cuenta atrás empieza desde 8). Se graba la imagen. Cuando desaparecen las barras de , la imagen se graba en el “Memory Stick”. Para cancelar la cuenta atrás Toque [RESTAB]. Para cancelar el disparador automático Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3. 1 Toque 2 Toque [AUTODISPAR]. . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). 3 60min AUTODISPAR.: DESACTIV. 20 DESACTIVAR ACTIVADO FINE Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Aparece 60min . FINE 20 101 P-MENU 32 Grabación Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick” durante la grabación de películas en una cinta Puede grabar imágenes fijas en un “Memory Stick”. Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 13 - pág. 22). – Easy Handycam Con esta función de Easy Handycam, la mayor parte de los ajustes de la cámara se ajustarán en el modo automático, sólo estarán disponibles las funciones básicas y el tamaño de fuente de la pantalla aumentará para facilitar la visualización. Incluso los usuarios nuevos podrán disfrutar grabando con facilidad. Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 13 - pág. 22) Indicador de grabación de la cámara Tapa del objetivo Interruptor POWER EASY PHOTO Pulse PHOTO completamente durante la grabación de la cinta. GRAB. Grabación PHOTO Grabar con facilidad La grabación finaliza cuando se detiene el desplazamiento. OPEN Para grabar imágenes fijas en el modo de espera REC START/STOP Grabación de una película Pulse y mantenga pulsado PHOTO ligeramente. Verifique la imagen y púlselo por completo. b Notas • No puede grabar una imagen fija en un “Memory Stick” durante las siguientes funciones: – Modo [PAN. 16:9] – Superposición de la memoria – Función MEMORY MIX • Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick”. Durante la función Easy Handycam, sólo podrá grabar películas en una cinta. Para grabar películas en un “Memory Stick”, consulte la página 24 (MPEG MOVIE EX). 1 Quite la tapa del objetivo. Tire del cordón de la tapa del objetivo y sujételo a la correa de la empuñadura. 2 Pulse OPEN y abra el panel LCD. ,continúa Grabación 33 3 Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador CAMERA-TAPE. Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. 4 Pulse EASY. Grabación de una imagen fija 1 Quite la tapa del objetivo. Tire del cordón de la tapa del objetivo y sujételo a la correa de la empuñadura. 2 Pulse OPEN y abra el panel LCD. 3 Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador CAMERA-MEMORY. El indicador EASY se ilumina en azul. Se inicia el modo Easy Handycam 5 Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. Pulse REC START/STOP. Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.] en la pantalla LCD y se encenderá el indicador de grabación de la cámara. Vuelva a pulsar REC START/STOP para detener la grabación. 4 El indicador EASY se ilumina en azul. 5 Para desconectar la alimentación Deslice el interruptor POWER hasta la posición (CHG) OFF. Para cancelar la operación Easy Handycam Vuelva a pulsar EASY. b Notas • No puede encender ni apagar la función Easy Handycam durante: – Grabación – Flujo USB • Durante la operación Easy Handycam, la opción BACK LIGHT (pág. 35) no está disponible. • Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla regresan a sus valores predeterminados. Cuando cancele la operación Easy Handycam, se restaurarán los ajustes realizados anteriormente. 34 Grabación Pulse EASY. Pulse y mantenga pulsado PHOTO ligeramente para ajustar el enfoque y, a continuación, púlselo por completo. Se escucha el sonido del obturador. Cuando desaparecen las barras de , la imagen se graba en el “Memory Stick”. Para desconectar la alimentación Deslice el interruptor POWER hasta la posición (CHG) OFF. Para cancelar la operación Easy Handycam Vuelva a pulsar EASY. b Notas • No puede encender ni apagar la función Easy Handycam durante la grabación. • Durante la operación Easy Handycam, la opción BACK LIGHT (pág. 35) no está disponible. • Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla regresan a sus valores predeterminados. Cuando cancele la operación Easy Handycam, se restaurarán los ajustes realizados anteriormente. La exposición se ajusta automáticamente en los ajustes predeterminados. Uso completo de la función Easy Handycam 1 Ajuste de la exposición Ajuste de la exposición para motivos a contraluz Toque [MENU]. Los elementos del menú disponibles aparecen en la pantalla. 60min 20 Grabación Cuando el motivo está de espaldas al sol u otra luz, puede ajustar la exposición para evitar que aparezcan sombras del mismo. Ejemplo: En el modo CAMERA-MEMORY AUTO DISPAR PITIDO AJUSTE RELOJ LANGUAGE 2 Toque el elemento deseado. 3 Seleccione el ajuste deseado. Para [AJUSTE RELOJ] 1 Ajuste [A] (año) con / y, a continuación, toque . 2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y minutos tal como hizo en [A] (año) y, a continuación, toque . Para [LANGUAGE] Seleccione el idioma deseado con luego toque . / Para [PITIDO] Consulte la página 82. Para [AUTODISPAR] (Sólo en el modo CAMERA-MEMORY) Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Pulse PHOTO completamente. Escuchará un pitido al iniciarse la cuenta atrás durante unos 10 segundos. Cuando desaparecen las barras de , la imagen se ha grabado en el “Memory Stick”. BACK LIGHT Pulse BACK LIGHT durante la grabación o en el modo de espera. , Aparece .. Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT. b Nota • La función de contraluz se cancela al ajustar [EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 36) o al seleccionar [MEDIC. PUNT.] (pág. 36). ,continúa Grabación 35 Ajuste de la exposición para el motivo seleccionado – Medición de punto flexible Puede ajustar y fijar la exposición al motivo para que se grabe con el brillo adecuado, aún cuando exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo (como por ejemplo los motivos en el foco de un escenario). z Sugerencia • Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [MANUAL]. Ajuste manual de la exposición 1 Toque durante la grabación o en el modo de espera. 2 Toque [MEDIC. PUNT.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). MEDIC. PUNT. ESPERA AUTO 3 b Notas • No puede utilizar la Medición de punto flexible junto con: – Función Color Slow Shutter – Función NightShot plus • Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO]. 0:00:00 Puede fijar el brillo de una imagen en una exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en interiores en un día claro, puede evitar las sombras de contraluz en las personas que estén cerca de la ventana fijando manualmente la exposición a aquella del lado de la pared de la habitación. 1 Toque durante la grabación o en el modo de espera. 2 Toque [EXPOSICIÓN]. FIN Toque el punto que desea ajustar y fije la exposición en la pantalla. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). El indicador [MEDIC. PUNT.] parpadea mientras la cámara está ajustando la exposición para el punto seleccionado. MEDIC. PUNT. ESPERA 0:00:00 60min EXPOSICIÓN: AUTO AUTO 4 ESPERA 0:00:00 AUTO MANUAL FIN Toque [FIN]. 3 Toque [MANUAL]. 60min EXPOSICIÓN: ESPERA 0:00:00 MANUAL Para volver el ajuste a la exposición automática Siga los pasos 1 y 2, y a continuación seleccione [AUTO] en el paso 3. También puede ajustar [EXPOSICIÓN] en [AUTO] (pág. 36). 36 Grabación AUTO MANUAL OK 4 Ajuste la exposición tocando (oscuridad)/ (brillo) y, a continuación, toque . 60min Grabación en lugares oscuros – NightShot plus, etc. ESPERA 0:00:00 P-MENU Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione [AUTO] en el paso 3. Grabación Para volver el ajuste a la exposición automática Puede grabar motivos en lugares oscuros (como, por ejemplo, cuando desea capturar la cara de su bebé durmiendo) con la función NightShot plus, Super NightShot plus o Color Slow Shutter. La función NightShot plus y Super NightShot plus permite grabar imágenes más claras y suavizadas. La función Color Slow Shutter permite grabar imágenes que reflejan con mayor fidelidad los colores originales. NIGHTSHOT PLUS OFF ON Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS en ON. Aparecerán y [“NIGHTSHOT PLUS”]. Para cancelar NightShot plus, ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS en OFF. Para grabar imágenes de sensibilidad superior en la cinta – Super NightShot plus La función plus Super NightShot permite utilizar la función NightShot plus más eficazmente. La imagen se grabará con un máximo de 16 veces más sensibilidad que la de la grabación con NightShot plus. ,continúa Grabación 37 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo de CAMERA-TAPE. 2 Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS en ON. y aparecerá [“NIGHTSHOT PLUS”]. 3 Toque . 4 Toque [SUPER NSPLUS]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). 5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Aparece . Para cancelar la función Super NightShot plus, siga los pasos 3 y 4 y seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5. También puede ajustar el interruptor NIGHTSHOT PLUS en OFF. Para grabar una imagen en color más clara en la cinta – Color Slow Shutter 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo de CAMERA-TAPE. 2 Compruebe que el interruptor NIGHTSHOT PLUS esté ajustado en OFF. 3 Toque . 4 Toque [COLOR SLOW S]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). 5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Aparece . Para cancelar Color Slow Shutter, siga los pasos 3 y 4 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5. b Notas • No utilice la función NightShot plus/Super NightShot plus en lugares luminosos. Pueden producirse fallos de funcionamiento. • Es posible que la función Color Slow Shutter no funcione correctamente en la oscuridad. Cuando graba en un lugar sin nada de luz, utilice las funciones NightShot plus o Super NightShot plus. 38 Grabación • No puede utilizar la función Super NightShot plus/ Color Slow Shutter junto con: – Función FADER – Efectos digitales – [PROGRAMA AE] • No puede utilizar la función Color Slow Shutter junto con: – Exposición manual – Medición de punto flexible • Al utilizar la función Super NightShot plus o Color Slow Shutter, la velocidad de obturación de la videocámara cambiará según la luz. En este momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento. • Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática. • No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos. Quite la lente de conversión (opcional) si está colocada. • Según de las condiciones o las circunstancias de filmación, es posible que los colores no se reproduzcan correctamente. z Sugerencia • Si graba motivos totalmente a oscuras, se recomienda ajustar [NS LIGHT] en [ACTIVADO] en el menú. La distancia de grabación máxima utilizando la lámpara de NightShot es de aproximadamente 3 m. (El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].) Si graba motivos en lugares oscuros (como una escena nocturna o a la luz de la luna), ajuste [NS LIGHT] en [DESACTIVAR] en el menú. Puede dar más profundidad al color de una imagen (pág. 63). Ajuste del enfoque El enfoque se ajusta automáticamente en los ajustes predeterminados. Ajuste del enfoque para un motivo que no está centrado – SPOT FOCUS 1 2 Toque durante la grabación o en el modo de espera. Toque [ENFOQ. PUNT.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). ENFOQ. PUNT. ESPERA AUTO 3 z Sugerencia • Si ajusta [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE] se ajusta automáticamente en [MANUAL]. Ajuste manual del enfoque Puede ajustar el enfoque manualmente según las condiciones de grabación. Utilice esta función en los siguientes casos. – Para grabar un motivo detrás de una ventana cubierta de gotas de lluvia. – Para grabar rayas horizontales. – Para grabar un motivo con poco contraste entre el motivo mismo y el fondo. – Cuando desea enfocar un motivo en el fondo. FIN [ENFOQ. PUNT.] parpadea mientras la cámara está ajustando el enfoque. Aparece 9. ESPERA AUTO 4 b Nota • No puede utilizar la función SPOT FOCUS junto con [PROGRAMA AE]. 0:00:00 Toque el motivo para el que desea ajustar el enfoque en la pantalla. ENFOQ. PUNT. Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, toque [AUTO] en el paso 3. También puede ajustar [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 39). Grabación Puede seleccionar y ajustar el punto de enfoque apuntando a un motivo que no esté en el centro de la pantalla. Para ajustar el enfoque automáticamente Toque [FIN]. – Para grabar un motivo estático utilizando un trípode. 1 Toque durante la grabación o en el modo de espera. 2 Toque [ENFOQUE]. 0:00:00 FIN Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). 60min ENFOQUE: AUTO ESPERA 0:00:00 AUTO MANUAL ,continúa Grabación 39 3 Toque [MANUAL]. Aparece 4 . Toque o para aumentar la nitidez del enfoque. Grabación de una imagen utilizando distintos efectos : para enfocar motivos de cerca. : para enfocar motivos distantes. 9 cambia a cuando el enfoque ya no puede ajustarse más lejos. 9 cambia a cuando el enfoque ya no puede ajustarse más cerca. 60min ENFOQUE: AUTO ESPERA 0:00:00 MANUAL MANUAL Interruptor POWER OK Sugerencias para el enfoque manual • Es más fácil enfocar un motivo cuando se utiliza la función de zoom. Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. • Cuando desee grabar una imagen cercana de un motivo, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W (gran angular) para ampliar completamente la imagen y, a continuación, ajuste el enfoque. 5 Toque Aumento gradual y desvanecimiento de una escena – FADER Puede añadir los siguientes efectos a las imágenes grabadas actualmente. [FUND NEGRO] . [FUND BLANCO] Para ajustar el enfoque automáticamente Siga los pasos 1 y 2; a continuación, toque [AUTO] en el paso 3. 40 Grabación [AUM/DEMOSAIC] [MONOTONO] Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando realice el desvanecimiento, la imagen cambiará gradualmente de color a blanco y negro. [SUPERPONER] (sólo aumento gradual) 4 Toque el efecto deseado y, a continuación, toque . Si pulsa [SUPERPONER], [BARRIDO] y [FUND. PUNTO], la imagen de la cinta que contiene la videocámara se guardará como una imagen fija. (Mientras se guarda la imagen, la pantalla se vuelve de color azul.) 60min ESPERA 0:00:00 FUND NEGRO [BARRIDO] (sólo aumento gradual) P-MENU [FUND.PUNTO] (sólo aumento gradual) Grabación 5 Pulse REC START/STOP. El indicador del aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece cuando dicha operación ha finalizado. Para cancelar la operación Siga los pasos 2 y 3. Pulse [DESACTIVAR] en el paso 4. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo de CAMERATAPE. 2 Toque en el modo de espera (para un aumento gradual) o durante la grabación (para un desvanecimiento). 3 Toque [FUNDIDO]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (APLIC.IMAGEN). 60min FUNDIDO: ESPERA 0:00:00 DESACTIV. DESACTIVAR FUND NEGRO FUND BLANCO AUM/DE MOSAIC 1/2 b Notas • Las funciones SUPERPONER, BARRIDO y FUND.PUNTO no funcionan con cintas grabadas en otros dispositivos con el sistema Hi8 /estándar de 8 mm . • El título no se incluye en el aumento gradual o desvanecimiento. Si no son necesarios, elimínelos antes de utilizar la función FADER. • No puede utilizar la función FADER junto con: – Función Super NightShot plus – Función Color Slow Shutter – Efectos digitales – [GRAB.INTERV] (Grabación a intervalos) – [GRAB.FOTOG.] (Grabación de fotogramas) – Autodisparador Aumento gradual desde una imagen fija en el “Memory Stick” – Superposición de memoria Puede realizar un aumento gradual desde una imagen fija en el “Memory Stick” a la película que actualmente se está grabando en la cinta. Imagen fija Película ,continúa Grabación 41 1 Verifique que disponga de un “Memory Stick” con la imagen fija que desea superponer y de una cinta en la videocámara. 2 Deslice el interruptor POWER para [LUMI.] (tecla de luminancia) Puede sustituir un área más brillante en una imagen fija previamente grabada, por ejemplo el fondo de una persona o de un título escrito en un papel blanco, por una película. seleccionar el modo de CAMERA-TAPE. 3 Toque . 4 Toque [MENU]. 5 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y, a 6 continuación, [ SUPERP] tocando / y . Las imágenes grabadas aparecerán en la pantalla de miniaturas. Toque (anterior)/ (siguiente) para seleccionar la imagen fija que desea superponer. [RASTRO] Podrá grabar una imagen que deje una imagen residual, como una estela. [OBT. LENTO] (obturación lenta) Puede reducir la velocidad de la obturación. Este modo es ideal para filmar un motivo de manera más clara en un lugar oscuro. 7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . 8 Toque . 9 Pulse REC START/STOP para iniciar la grabación. [SUPERP MEM.] deja de parpadear y desaparece cuando finaliza el aumento gradual o desvanecimiento. [PELIC ANTIG] Puede añadir una atmósfera de películas antiguas a las imágenes. La videocámara graba imágenes automáticamente en el modo buzón ocupando todo el tamaño de la pantalla, en color sepia y a una velocidad de obturación más lenta. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo de CAMERATAPE. 2 Toque 3 Toque [EFECTO DIG.]. Utilización de efectos especiales – Efectos digitales Puede añadir efectos digitales a las grabaciones. [FIJO] Puede grabar una película y, al mismo tiempo, superponerla sobre una imagen fija previamente grabada. . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (APLIC.IMAGEN). 60min EFECTOS DIG: ESPERA 0:00:00 DESACTIV. DESACTIVAR FIJO FLASH LUMI. 1/2 [FLASH] (movimiento por destellos) Puede grabar una película con un efecto de imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico). 42 Grabación 4 Toque el efecto deseado y, a continuación, ajústelo tocando (disminuir) / (aumentar) y toque . Ejemplo de ajuste de pantalla: 60min EFECTOS DIG: ESPERA 0:00:00 FIJO OK Efecto Elementos de ajuste [FIJO] El grado de transparencia de la imagen fija que desea superponer sobre una película. [FLASH] El intervalo de reproducción de fotograma a fotograma. [LUMI.] El esquema de color del área de la imagen fija que se intercambiará por una película. [RASTRO] El tiempo que tarda en desaparecer la imagen residual. [OBT. LENTO]* La velocidad de obturación (1 corresponde a 1/25, 2 a 1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3). [PELIC ANTIG] No es necesario realizar ningún ajuste. * Si selecciona este efecto, le resultará difícil ajustar el enfoque automáticamente. Ajuste el enfoque manualmente utilizando un trípode para sujetar la videocámara con firmeza. 5 Toque Aparece z Sugerencia • Puede crear una imagen con el color y el brillo invertidos o una imagen que se asemeje a un dibujo en color pastel durante la grabación en una cinta. Si desea obtener información detallada, consulte Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.], pág. 69). Grabación Cuando toque [FIJO] o [LUMI.] (Tecla de luminancia), la imagen que se muestre en la pantalla en ese momento se guardará como una imagen fija. b Notas • No puede utilizar los efectos digitales junto con: – Función Super NightShot plus – Función Color Slow Shutter – Función FADER – Superposición de la memoria – Función MEMORY MIX • No puede utilizar [OBT. LENTO]/[PELIC ANTIG] junto con [PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]). • No puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con: – Modo [PAN. 16:9] – Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.]) Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta – MEMORY MIX Puede superponer una imagen fija que ya haya grabado en un “Memory Stick” sobre la película que actualmente está grabando en una cinta. Puede también grabar las imágenes superpuestas sobre una cinta o un “Memory Stick”. (No podrá superponer una imagen fija sobre una cinta que ya haya terminado de grabar.) [MTCÁM. LUMI.] (Tecla de luminancia de memoria) Puede intercambiar el área más brillante (blanco) de una imagen fija por una película. Para utilizar esta función, se recomienda tener primero una imagen fija de una ilustración o título realizados a mano en papel blanco grabados en un “Memory Stick”. Imagen fija Película . . Para cancelar el efecto digital Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4. [CÁM.TM CROMI] (Tecla de croma de la cámara) Puede superponer una película sobre una imagen fija, por ejemplo, una imagen utilizada para fondo. Filme la película con el motivo ,continúa Grabación 43 La imagen fija almacenada en el “Memory Stick” se mostrará en la pantalla de miniaturas. contra un fondo azul. Sólo el área azul de la película se intercambiará por la imagen fija. Imagen fija Película Pantalla de miniaturas 60min ESPERA 0:00:00 MEZCLA MEM.: DESACTIV. Azul 101 [MTCÁM. CROMI] (Tecla de croma de memoria) Puede intercambiar la película por el área azul de una imagen fija, por ejemplo una ilustración, o por un marco que rodee el área azul. Imagen fija 101–0001 2 M CÁM. LUMI. CÁM. M CROMI M CÁM. CROMI OK 5 Toque / para seleccionar la imagen fija que desea superponer. 6 Toque el efecto deseado. Película La imagen fija se superpondrá sobre la película que se muestre actualmente en la pantalla LCD. Azul 1 DESACTIVAR 60min ESPERA 0:00:00 MEZCLA MEM.: CÁM. M CROMI Verifique que dispone de un “Memory Stick” con la imagen fija que desea superponer y de una cinta (sólo si está grabando en cinta) en la videocámara. Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo de CAMERA-TAPE (cuando grabe en una cinta) o el modo de CAMERAMEMORY (cuando grabe en un “Memory Stick”). 3 Toque 4 Toque [MEZCLA MEM.]. . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (APLIC.IMAGEN). 101 101–0001 OK 7 Toque (disminuir)/ (aumentar) para ajustar los siguientes elementos. Para [MTCÁM. LUMI.] El esquema de color del área brillante de la imagen fija que se intercambiará por una película. Cuando desea grabar en una cinta sólo la imagen fija almacenada en el “Memory Stick”, toque de la pantalla en [MTCÁM. LUMI.] hasta que el indicador de barra esté completamente extendido hacia el lado derecho. Para [CÁM.TM CROMI] El esquema de color del área azul de la película. Para [MTCÁM. CROMI] El esquema de color del área azul de la imagen fija que se intercambiará por una película. 44 Grabación 8 Toque Aparece 9 dos veces. . Búsqueda del punto de inicio Inicie la grabación. Cuando grabe en una cinta Pulse REC START/STOP. Cuando grabe en un “Memory Stick” Pulse PHOTO completamente. Para cancelar MEMORY MIX Grabación Siga los pasos 1 a 4 y, a continuación, toque [DESACTIVAR] en el paso 5. Interruptor POWER b Notas • Cuando la imagen fija en superposición posee gran cantidad de color blanco, es posible que la imagen en la pantalla de miniaturas no sea clara. • Cuando utiliza la función MEMORY MIX en el modo de espejo (pág. 28), la imagen en la pantalla LCD aparecerá normalmente, no invertida. • Es posible que no pueda reproducir en su videocámara imágenes modificadas en su ordenador ni imágenes grabadas con otras videocámaras. z Sugerencia • El CD-ROM suministrado “Picture Package Ver.1.5” contiene imágenes de muestra para utilizarse en operaciones MEMORY MIX. Consulte la “Manual de inicio” en el CD-ROM suministrado para obtener más información. Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente – END SEARCH Esta función es práctica, por ejemplo, cuando ha reproducido la cinta pero desea comenzar la grabación justo después de la escena grabada más reciente. La función END SEARCH no funcionará una vez que extraiga el videocasete después de grabar en la cinta. 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo de CAMERA-TAPE. 2 Toque 60min . ESPERA 0:00:00 EDITA ,continúa Grabación 45 3 Toque . 3 Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde la última grabación haya terminado. Para cancelar la operación Toque [CANCEL]. b Notas • La función END SEARCH no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas en la cinta. • La función END SEARCH no funcionará con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm . z Sugerencia • Obtendrá los mismos resultados seleccionando [BÚSQUEDA FIN] en los ajustes del menú. Cuando se selecciona el modo PLAY/EDIT, se puede llevar a cabo esta operación seleccionando el acceso directo [BÚSQU. FIN] en . (pág. 60) Búsqueda manual – EDIT SEARCH Mantenga pulsado (para retroceder)/ (para avanzar) y suéltelo en el punto donde desee iniciar la grabación. b Nota • La función EDIT SEARCH no funcionará con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm . Revisión de las escenas grabadas más recientemente – Revisión de grabación Puede ver unos segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta. 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo de CAMERA-TAPE. 2 Toque 60min Puede buscar el punto de inicio al tiempo que visualiza las imágenes en la pantalla. No se reproducirá el sonido durante la búsqueda. 1 2 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo de CAMERATAPE. Toque . 60min ESPERA 0:00:00 EDITA 46 Grabación . ESPERA 0:00:00 EDITA 3 Toque una vez. Se reproducirán los últimos segundos de la escena grabada más recientemente. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera. b Nota • La función Revisión de grabación no funcionará con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm . Reproducción 3 Visualización de películas grabadas en una cinta Asegúrese de que su videocámara contenga un videocasete grabado. Puede realizar algunas de las operaciones utilizando el panel sensible al tacto o el mando a distancia. Para reproducir grabaciones en el televisor, consulte la página 57. Toque (rebobinar) para ir al punto que desea ver. 60min 0:00:00:00 P-MENU 4 Toque (reproducir) para iniciar la reproducción. Reproducción Para ajustar el volumen 1 Toque . 2 Toque [VOLUM.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE EST.). 3 Ajuste el volumen tocando (disminuir)/ continuación, OPEN (aumentar) y, a . Interruptor POWER Para detener la reproducción z Sugerencia • Mediante la operación Easy Handycam, incluso los usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Si desea información adicional, consulte la página 52. 1 Pulse OPEN y abra el panel LCD. 2 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. Toque (detener). Para hacer una pausa Toque (pausa) durante la reproducción. Tóquelo nuevamente para reiniciar la reproducción. La reproducción se detiene de forma automática cuando el modo de pausa continúa durante más de cierto tiempo. Para utilizar las funciones de avance rápido o rebobinado Toque (avance rápido) o (rebobinado) en modo de parada. Para revisar películas en el visor Cierre el panel LCD. ,continúa Reproducción 47 Indicadores que se muestran durante la reproducción de cintas 60min 0:00:00:15 Para reproducir en diversos modos No oirá el sonido grabado. Además, puede ver imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo previamente en la pantalla al reproducir en el sistema Digital8 . Es posible que aparezca ruido cuando la videocámara reproduzca cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 / estándar de 8 mm . 1 Durante la reproducción o una pausa de P-MENU la misma, toque . 2 Toque [ A B C D Tiempo restante Modo de grabación (SP o LP) Indicador del transporte de la cinta Código de tiempo (hora: minutos: segundos: fotograma) o contador de cinta (hora: minutos: segundos) E Botón del menú personal (pág. 60) F Botones de control de vídeo Si ha insertado un “Memory Stick”, (detener) cambiará a (reproducir “Memory Stick”) cuando detenga la reproducción. z Sugerencia • El contador de la cinta aparecerá en la pantalla si reproduce cintas grabadas en otros dispositivos con el sistema Hi8 /estándar de 8 mm . Reproducción en diversos modos Para utilizar las funciones de avance rápido o rebobinado durante la reproducción – Búsqueda de imágenes Continúe pulsando (avance rápido) o (rebobinado) durante la reproducción. Para reanudar la reproducción normal, suelte el botón. Para ver la imagen durante el avance rápido o el rebobinado – Exploración con salto Siga pulsando (avance rápido) o (rebobinado) mientras realiza el avance rápido o el rebobinado de la cinta. Para reanudar el avance rápido o el rebobinado, suelte el botón. 48 Reproducción REPR VL VAR]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (EDIC y REPR). 3 Seleccione un modo de reproducción. Para volver al modo normal de reproducción, toque (reproducir/ pausa) dos veces (una vez en reproducción por fotogramas). Para Tocar cambiar la (fotograma) durante la dirección de reproducción. reproducción* reproducir a cámara lenta** (función de cámara lenta) durante la reproducción. Para invertir la dirección 1 Toque (fotograma). 2 (cámara lenta). reproducir 2 veces más rápido (el doble de velocidad) (doble de velocidad) durante la reproducción. Para invertir la dirección 1 Toque (fotograma). 2 (doble de velocidad). reproducir fotograma a fotograma (fotograma) durante la pausa de reproducción. Para invertir la dirección, toque (fotograma) nuevamente durante la reproducción por fotogramas. * Pueden aparecer líneas horizontales en la parte superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento. ** Las imágenes que se envían desde la interfaz DV no pueden reproducirse con uniformidad a cámara lenta. 4 Toque , luego . Visualización de grabaciones con efectos agregados – Efectos digitales Se pueden aplicar los efectos [FIJO], [FLASH], [LUMI. (Tecla de luminancia)] y [RASTRO] al visualizar imágenes grabadas. Para obtener más información sobre cada efecto, consulte la página 42. Para cancelar los efectos digitales Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5. b Notas • No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes editadas con efectos digitales mediante la interfaz DV. • La función Efectos digitales no funcionará con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm . z Sugerencia • No se pueden grabar en la cinta de su videocámara imágenes editadas con efectos especiales, pero se pueden copiar en un “Memory Stick” (pág. 90) o en otra cinta (pág. 88). Reproducción Interruptor POWER 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. 2 Toque cuando se muestra la imagen a la que desea añadir el efecto. 3 Toque [MENU]. 4 Seleccione [APLIC.IMAGEN] y, a continuación, [EFECTOS DIG] tocando / y . 5 Seleccione un efecto, luego ajuste el efecto tocando (disminuir)/ (aumentar). 6 Toque . dos veces y, a continuación, Aparece . Reproducción 49 Visualización de grabaciones en un “Memory Stick” Puede ver imágenes en la pantalla una por una. Cuando tenga muchas imágenes, puede enumerarlas para realizar la búsqueda de las mismas con facilidad. Asegúrese de tener un “Memory Stick” grabado dentro de su videocámara. Cuando desee reproducir una imagen grabada en el televisor, consulte la página 57. 3 Toque . La imagen grabada más recientemente aparece en la pantalla. 60min 101–0001 1 / 10 101 REPR. MEM. P-MENU 4 Toque (anterior)/ (siguiente) para seleccionar una imagen. Pantalla de muestra (películas): 60min MOV00002 320 2 / 10 101 REPR. MEM. MPEG P-MENU Para ver una película, toque cuando la que desee seleccionar aparezca en pantalla. OPEN Interruptor POWER z Sugerencia • Mediante la operación Easy Handycam, incluso los usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Si desea información adicional, consulte la página 52. 1 Pulse OPEN y abra el panel LCD. 2 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. Para ajustar el volumen de las películas 1 Toque . 2 Toque [VOLUM.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE EST.). 3 Ajuste el volumen tocando (disminuir)/ continuación, (aumentar) y, a . Para detener o poner en pausa una película Toque . Tóquelo nuevamente para reiniciar la reproducción. Para suprimir imágenes Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. 50 Reproducción Consulte “Borrado de imágenes grabadas” (pág. 99). b Nota • Durante la reproducción de películas en un “Memory Stick”, sólo estarán disponibles los elementos de menú con accesos directos al menú Personal. Para utilizar otros elementos del menú, añádalos al menú Personal. Indicadores que se muestran durante la reproducción de un “Memory Stick” 60min 101–0010 1 0 / 10 101 0:00:00 P-MENU A Tiempo restante C Carpeta de reproducción D Tiempo de reproducción (sólo películas) E Icono de la carpeta anterior/siguiente Los siguientes indicadores aparecen cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta actual y cuando existen varias carpetas en el mismo “Memory Stick”. : toque para ir a la carpeta anterior. : toque para ir a la carpeta siguiente. : toque / para ir a la carpeta anterior o a la siguiente. F Botón de eliminación de imágenes G Marca de impresión (sólo imágenes fijas) (pág. 101) H Marca de protección de imágenes (pág. 100) I Nombre del archivo de datos z Sugerencia • Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta última será la carpeta predeterminada para la reproducción. Puede seleccionar una carpeta de reproducción en el menú (pág. 68). Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick” Si utiliza la pantalla en el paso 4 en “Visualización de grabaciones en un “Memory Stick”” (pág. 50), observará que las funciones siguientes están operativas. Para buscar una escena en una película Se puede dividir una película en un máximo de 60 escenas para iniciar la reproducción desde una escena en particular. La cantidad de escenas en las que se puede dividir la película depende de la duración de ésta. 1 Toque (anterior)/ (siguiente) para seleccionar una escena desde la cual se iniciará la reproducción. 60min MOV00002 320 2 / 10 101 REPR. MEM. MPEG P-MENU 2 Toque . Para mostrar 6 imágenes a la vez, incluyendo películas – Pantalla de índice Toque . Anteriores 6 imágenes Marca N* J Botón de menú personal FIN K Botón de visualización de la pantalla de índice L Botón de selección para la reproducción de cintas M Botón de selección de imágenes 101–0002 2 / 10 101 SET Siguientes Icono de película 6 imágenes * Se muestra la imagen antes de cambiar a la pantalla de índice. ,continúa Reproducción 51 Reproducción B Número de imagen/Número total de imágenes grabadas en la carpeta de reproducción actual b Nota • Es posible que las carpetas creadas en un ordenador, las carpetas renombradas y las imágenes modificadas no aparezcan en la pantalla. Para regresar al modo de presentación simple, toque la imagen que desea visualizar. Para visualizar imágenes de otras carpetas en la pantalla de índice 1 Toque . 2 Toque . 3 Toque [CARP. REPR.]. 4 Seleccione una carpeta con / , luego toque . Reproducir con facilidad – Easy Handycam Easy Handycam facilita la reproducción incluso para los nuevos usuarios ofreciendo sólo las funciones básicas de reproducción. Además, el tamaño de fuente de la pantalla aumentará para facilitar la visualización. Verifique que haya insertado en la videocámara un videocasete grabado o un “Memory Stick” grabado. EASY OPEN Interruptor POWER 1 Pulse OPEN y abra el panel LCD. 2 Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador PLAY/EDIT. Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. 52 Reproducción 3 3 Pulse EASY. El indicador EASY se ilumina en azul. 4 Reproduzca una imagen. Cuando reproduzca en una cinta Se pueden utilizar los botones siguientes. (reproducir/pausa)/ (avance rápido)/ (parada)/ (rebobinar). Puede realizar estas operaciones, así como utilizar la función SLOW , con el mando a distancia. Para cancelar la operación Easy Handycam Vuelva a pulsar EASY. b Nota • No puede encender ni apagar la función Easy Handycam mientras se comunica con otro dispositivo mediante un cable USB. Uso integral de la función Easy Handycam 1 Para [AJUSTE RELOJ] 1 Ajuste [A] (año) con / y, a continuación, toque . 2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y minutos tal como hizo en [A] (año) y, a continuación, toque . Para [LANGUAGE] Seleccione el idioma deseado con luego toque . / , Para [PITIDO] Consulte la página 82. Para [VOLUM.] Ajuste el volumen pulsando (disminuir) o (aumentar) y, a continuación, pulse . Reproducción Cuando reproduzca en un “Memory Stick” Toque . Se pueden utilizar los botones siguientes. / / / Puede controlar la reproducción con el mando a distancia. Seleccione el ajuste deseado. Para [CÓDIGO DATOS] Puede mostrar la fecha y la hora durante la reproducción. Toque [FECHA/HORA] y, a continuación, toque . Para [ BORR TODO] Puede borrar todas las imágenes del “Memory Stick”. Toque [SÍ]. z Sugerencia • Durante la operación Easy Handycam, también puede hacer lo siguiente: – “Reproducción de la imagen en un televisor” (pág. 57) – “Copia a otra cinta” (pág. 88) Toque MENU. Los elementos del menú disponibles aparecen en la pantalla. 60min PITIDO VOLUM. 2 0:00:00:00 AJUSTE RELOJ CÓDIGO DATOS LANGUAGE BORR TODO Toque el elemento deseado. Reproducción 53 Diversas funciones de reproducción 4 Seleccione (APLIC.IMAGEN) y, a continuación, [ZOOM REPROD.] tocando / y . Pantalla de zoom en la reproducción de cintas En una grabación, se puede aumentar un motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla. También se puede mostrar la fecha de grabación y el nombre de la carpeta en la que se grabó la imagen. ZOOM REPROD. 0:00:00:00 Reproduzca la imagen. PB FIN Botón de selección para la reproducción del “Memory Stick” Pantalla de zoom en la reproducción de memoria ZOOM REPROD. 1 / 10 101 REPR. MEM. 101–0001 VIDEO DISPLAY/ BATT INFO Interruptor POWER 5 Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/Zoom en la reproducción de memoria Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. 2 Toque 3 Toque [MENU]. . Reproduzca la imagen fija o la película y toque la pantalla en el punto que desee aumentar dentro del fotograma que se muestra. La imagen aumenta aproximadamente el doble de su tamaño original y se centra en el punto que tocó en la pantalla. Cuando toca otro lugar, el punto que tocó se convierte en el centro. Se pueden aumentar películas grabadas en una cinta o imágenes fijas almacenadas en un “Memory Stick”. 1 FIN Botón de selección para la reproducción de cintas 6 Ajuste la proporción del zoom mediante la palanca del zoom motorizado. Puede seleccionar la proporción del zoom de 1,1 a 5 veces el tamaño original, aproximadamente. Toque W para disminuir o T para aumentar la proporción. Para cancelar la operación Toque [FIN]. b Nota • No se pueden aumentar imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes aumentadas grabadas en una cinta en el sistema Digital8 o en un “Memory Stick” mediante la interfaz DV. 54 Reproducción z Sugerencia • Si pulsa DISPLAY/BATT INFO durante la operación de zoom en la reproducción, el fotograma desaparecerá. 3 Toque [CÓDIGO DATOS]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE EST.). Visualización de los indicadores de la pantalla 60min 0:00:00:00 CÓDIGO DATOS: DESACTIV. DESACTIVAR Puede elegir mostrar el código de tiempo, el contador de la cinta y otra información en la pantalla. Pulse DISPLAY/BATT INFO. DATOS CÁMARA 4 Seleccione [DATOS CÁMARA] o [FECHA/HORA] y luego toque . 60min 0:00:00:00 z Sugerencia • Se pueden visualizar los indicadores de pantalla durante la reproducción en un televisor. Seleccione el menú (AJUSTE EST.), [VISUALIZAR], luego [V-OUT/LCD] (pág. 82). Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajustes de la cámara – Código de datos Durante la reproducción, se pueden ver los datos de fecha/hora y los datos de ajustes de la cámara ([DATOS CÁMARA]) que se graban de forma automática al grabar imágenes en una cinta o en un “Memory Stick”. 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. 2 Toque durante la reproducción o pausa de reproducción. Reproducción Los indicadores aparecen o desaparecen al pulsar el botón. FECHA/ HORA AUTO 100 AWB F3. 4 0dB P-MENU Para ocultar la fecha y la hora o los datos de ajuste de la cámara Siga los pasos 2 y 3 y seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4. Visualización de los datos de ajuste de la cámara En la visualización de los datos de fecha/hora, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj, aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--]. 60min 0:00:00:00 AUTO 100 AWB F1. 6 9dB ,continúa Reproducción 55 A SteadyShot (estabilizador de imagen) desactivado* B Exposición* C Balance de blancos* D Ganancia* E Velocidad de obturación F Valor de apertura * Aparece únicamente durante la reproducción de cintas. b Notas • Los datos de los ajustes de la cámara no aparecen cuando las películas se reproducen en un “Memory Stick”. • La función Código de datos no funcionará con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm . z Sugerencia • Cuando se reproduce un “Memory Stick”, aparece el valor de ajuste de la exposición (0EV). 56 Reproducción Reproducción de la imagen en un televisor Conecte la videocámara a un televisor mediante el cable conector de A/V suministrado, como se muestra en la siguiente ilustración. Conecte el adaptador de ca suministrado a una toma de corriente de pared para obtener alimentación (pág. 14). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos a conectar. Para copiar a otra cinta, consulte la página 88. Toma A/V Reproducción Amarillo Blanco Rojo Flujo de señales Cable conector de A/V (suministrado) Videograbadoras o televisores Si el televisor se conecta a una videograbadora Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante el cable conector de A/V. Ponga el selector de entrada de la videograbadora en LINE. Si el televisor es monoaural (si el televisor tiene sólo una toma de entrada de audio) Conecte la clavija amarilla del cable conector de A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora. Si desea reproducir el sonido en modo monoaural, utilice para ello un cable conector (opcional). Si el televisor o la videograbadora posee un conector de 21 contactos (EUROCONNECTOR) Para reproducir películas, conecte la videocámara al aparato del televisor o videograbadora, utilizando el adaptador de 21 contactos (opcional). Televisor o videograbadora Reproducción 57 Localización de una escena en una cinta para su reproducción 4 Pulse PLAY. La reproducción se inicia en el punto designado “0:00:00” en el contador de cinta. Para cancelar la operación Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY en el mando a distancia. Búsqueda rápida de una escena deseada – Ajuste de memoria a cero m REW b Notas • Puede producirse una diferencia de varios segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta. • El ajuste de memoria a cero no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. • El ajuste de memoria a cero no funcionará con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm . PLAY STOP DISPLAY ZERO SET MEMORY 1 Durante la reproducción, pulse ZERO SET MEMORY en el mando a distancia en el punto que desee localizar más tarde. Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas Puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación. SEARCH M. ./> El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla. 60min STOP 0:00:00 20 P-MENU 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. 2 Pulse SEARCH M. en el mando a distancia varias veces para seleccionar [BÚSQ. FECHAS]. Si no se muestra el contador de cinta, pulse DISPLAY en el mando a distancia. 2 Pulse (detener) cuando desee detener la reproducción. 3 Pulse m REW. La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”. 58 Reproducción 3 Pulse . (anterior)/> (siguiente) en el mando a distancia para seleccionar una fecha de grabación. La reproducción se inicia de forma automática desde el punto en el que cambia la fecha. Cada vez que pulse el botón, se buscará y se mostrará la fecha anterior o la siguiente. Para cancelar la operación Pulse STOP en el mando a distancia. Reproducción b Notas • Si la duración de la grabación de un día es menor a 2 minutos, es posible que la videocámara no encuentre de forma precisa el punto en el que cambia la fecha de grabación. • La búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. • La función Búsqueda de fechas no funcionará con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm . Reproducción 59 B Operaciones avanzadas 3 Uso del menú Selección de elementos del menú Se pueden cambiar varios ajustes o realizar ajustes detallados utilizando los elementos del menú que aparecen en la pantalla. Toque [MENU] para visualizar la pantalla de índice del menú. 60min 0:00:00:00 AJUSTE MEM AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEO BORR. TODO 4 OK Seleccione el icono del menú deseado con / , luego toque . AJUSTE CÁM (pág. 62) AJUSTE MEM (pág. 66) APLIC. IMAGEN (pág. 69) EDIC y REPR (pág. 74) AJUSTE EST. (pág. 77) HORA/IDIOMA (pág. 83) 60min 0:00:00:00 CREAR VCD Interruptor POWER BÚSQUEDA FIN TÍTULO MODO GRAB. 1 Active la alimentación(pág. 17). 2 Toque . Aparece el menú personal. Los elementos utilizados con frecuencia se muestran como accesos directos. Ejemplo: Menú personal del modo PLAY/EDIT 0:00:00:00 60min 1/3 MENU BÚSQU. FIN VOLUM. REPR VL VAR CTRL GRAB. CÓDIGO DATOS MODO AUDIO MULTISONIDO 5 También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo. Puede desplazarse y ver todos los elementos. Los elementos disponibles varían según el modo de alimentación de la videocámara. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. ACTIVADO Uso del menú OK Seleccione el elemento deseado con / , luego toque . 60min MANDO DIST.: 60 SP VOLUMEN 0:00:00:00 ACTIVADO DESACTIVAR 6 Seleccione el ajuste deseado. cambia a ajuste, toque anterior. 60min MANDO DIST.: ACTIVADO . Si decide no cambiar el para volver a la pantalla 0:00:00:00 DESACTIV. DESACTIVAR OK 7 Toque , luego pantalla del menú. para ocultar la También puede tocar (volver) para regresar una pantalla cada vez que toca el botón. Uso del menú Para utilizar los accesos directos del menú personal Los elementos disponibles varían según el modo de alimentación de la videocámara. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. Puede personalizar los accesos directos (pág. 84). 1 Toque . 2 Toque el elemento deseado. 3 Seleccione el ajuste deseado, luego toque . z Sugerencias • Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque en la pantalla que se muestra después del paso 2 (pág. 60) para visualizar la pantalla de control de vídeo. Toque para volver a la pantalla anterior. • Es una función conveniente si los elementos que utiliza a menudo aparecen como accesos directos en el menú personal. Para personalizar el menú personal, consulte la página 84. Uso del menú 61 Uso del menú (AJUSTE CÁM) – PROGRAMA AE/PAN.16:9, etc Se pueden seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJUSTE CÁM. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 60). Los ajustes predeterminados se marcan con G. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. 60min ESPERA 0:00:00 AJUSTE CÁM PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN OK PROGRAMA AE Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas técnicas seleccionando los siguientes ajustes. GAUTO Selecciónelo cuando no utilice PROGRAMA AE. LUZ PUNT.* ( ) Selecciónelo para evitar que los rostros de las personas aparezcan excesivamente pálidos al estar iluminados por una luz intensa, como en un teatro o en una boda. RETRATO (retrato Selecciónelo para resaltar el motivo, como suave) ( ) personas o flores, creando un fondo suave. DEPORTES* Selecciónelo para reducir al mínimo las (lección deportiva) vibraciones al filmar motivos que se mueven ( ) rápidamente, como en el tenis o el golf. PLAYAESQUÍ* (playa y esquí) ( ) Selecciónelo para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí. PUESTA SOL Selecciónelo para mantener la atmósfera en ** (crepúsculo e situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas iluminación lunar) en general, fuegos artificiales y letreros de neón. ( ) PAISAJE** (paisaje) ( 62 Uso del menú ) Selecciónelo al grabar motivos distantes tales como montañas. Este ajuste también evita que su videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo. * La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una distancia media a infinito. **Su videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes. MEDIC. PUNT. Consulte la página 36 para obtener más información. EXPOSICIÓN Consulte la página 36 para obtener más información. OBTUR. AUTO GACTIVADO Selecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucha luz. DESACTIVAR Selecciónelo para grabar sin utilizar el obturador electrónico. Uso del menú ENFOQ. PUNT. Consulte la página 39 para obtener más información. ENFOQUE Consulte la página 39 para obtener más información. SUPER NS PLUS Consulte la página 37 para obtener más información. NS LIGHT Cuando utiliza la función NightShot plus para las grabaciones, puede grabar imágenes más nítidas utilizando la lámpara NightShot que emite rayos infrarrojos (invisibles). GACTIVADO Selecciónelo para utilizar la lámpara de NightShot (pág. 37). DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la lámpara NightShot (pág. 37). ,continúa Uso del menú 63 COLOR SLOW S Consulte la página 38 para obtener más información. AUTODISPAR. Consulte la página 29, 32 para obtener más información. ZOOM DIGITAL Puede seleccionar el nivel de zoom máximo por si desea obtener un zoom a un nivel superior a 20 veces mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta función es útil cuando graba imágenes ampliadas de un motivo distante, como un pájaro. El lado derecho de la barra muestra la zona de aplicación del zoom digital. Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom. 64 Uso del menú GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el zoom digital. Un zoom de hasta 20 veces se realiza de forma óptica. 40 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 20 veces a 40 veces se realiza de forma digital. 990 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 20 veces a 990 veces se realiza de forma digital. PAN. 16:9 Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de 16:9 para ver en un televisor de pantalla panorámica de 16:9 (modo [PAN. 16:9]). Consulte también los manuales incluidos con su televisor. Visualización en la pantalla LCD Visualización en un televisor* de pantalla panorámica de 16:9 Visualización en un televisor** estándar Uso del menú * La imagen aparece en la pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica cambia a modo de pantalla completa. **Reproducido en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta aparece como la ha visto en la pantalla LCD. GDESACTIVAR ACTIVADO ( Ajuste estándar (para grabar imágenes para reproducir en un televisor de 4:3). La imagen grabada no será panorámica. ) Selecciónelo para grabar una imagen que se vaya a reproducir en un televisor panorámico de 16:9. z Sugerencia • SteadyShot no funciona. Si se ajusta [PAN.16:9] en [ACTIVADO] en los ajustes de menú cuando está funcionando SteadyShot, se ilumina y SteadyShot no funciona. STEADYSHOT Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara. GACTIVADO Ajuste estándar (activa la función SteadyShot (estabilizador de imagen) ). DESACTIVAR ( ) Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot (estabilizador de imagen). Selecciónelo para filmar objetos estáticos con un trípode o cuando utilice un objetivo de conversión (opcional). Obtendrá imágenes naturales. Uso del menú 65 Uso del menú (AJUSTE MEM) – CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR. TODO/ NVA. CARPETA, etc cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. 60min Se pueden seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJUSTE MEM. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 60). Los ajustes predeterminados se marcan con G. Los indicadores entre paréntesis aparecen FINE 20 AJUSTE MEM AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEO FORMATEAR OK AJUSTE FOTO CALIDAD GMUY ALTA ( ) ESTÁNDAR ( Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad fina de imágenes (comprimidas a 1/4 aproximadamente). ) Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente). CPO/CUADR GCAMPO Para grabar motivos en movimiento corrigiendo la inestabilidad (pág. 31). FOTOGRAMA ( ) Para grabar motivos estáticos con alta calidad. AJUSTE VIDEO TAM IMAGEN G320 × 240 ( ) 160 × 112 ( 66 Uso del menú Selecciónelo para grabar películas a reproducir en una pantalla grande o para grabar imágenes más nítidas. ) Selecciónelo para grabar durante más tiempo. RESTANTE GAUTO Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick” en los casos siguientes: • Tras insertar un “Memory Stick” con el interruptor POWER en el modo CAMERA-MEMORY (durante alrededor de 5 segundos). • Cuando la capacidad restante del “Memory Stick” es inferior a 2 minutos tras seleccionar el modo CAMERA-MEMORY. • En el punto de inicio o final de la película (durante 5 segundos aproximadamente). ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory Stick”. BORR.TODO Se pueden borrar todas las imágenes de un “Memory Stick” que no estén protegidas contra la escritura. Para borrar imágenes de una en una, consulte la página 99. 1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL]. Selecciónelo para borrar todas las imágenes del “Memory Stick”. CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada. Uso del menú TODOS ARCH. 2 Toque [SÍ] dos veces. Para cancelar la eliminación de todas las imágenes, seleccione [NO]. 3 Toque . b Notas • La carpeta no se eliminará, aún cuando borre todas las imágenes de la misma. • No mueva el interruptor POWER, ni pulse ningún botón, mientras el indicador [ Eliminando todos los datos...] aparezca en la pantalla. FORMATEAR El “Memory Stick” que acaba de comprar ha sido formateado en la fábrica y no requiere formateo. Para obtener más información sobre el “Memory Stick”, consulte la página 137. 1 Toque [SÍ] dos veces. Para cancelar el formateo, seleccione [NO]. 2 Toque . b Notas • No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Formateando...]: – Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación. – Utilizar cualquiera de los botones. – Extraer el “Memory Stick”. • El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick”, incluidos los datos de las imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente. ,continúa Uso del menú 67 NUMERACIÓN GSERIE Selecciónelo para asignar números de archivo en secuencia aún cuando el “Memory Stick” se reemplaza por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplace por otra. RESTABL. Selecciónelo para restablecer el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick”. NVA.CARPETA Puede crear una nueva carpeta (102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory Stick”. Cuando una carpeta está completa (se almacena un máximo de 9.999 imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta. 1 Toque [SÍ]. A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último número de carpeta. Para cancelar la creación, seleccione [NO]. 2 Toque . b Notas • No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory Stick” (pág. 67) o borrarlas con el ordenador. • La cantidad de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick” disminuye a medida que aumenta la cantidad de carpetas en el “Memory Stick”. CARP. GRAB. De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF. Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree nuevas carpetas en el menú [NVA.CARPETA], luego seleccione la carpeta para la grabación con / y toque . Cuando tiene numerosas imágenes, puede buscar fácilmente la que desee si las ordena en carpetas. CARP.REPR. Seleccione la carpeta de reproducción con 68 Uso del menú / , luego toque . Uso del menú (APLIC.IMAGEN) – EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./GRAB. FOTOG./ GRAB.INTERV, etc cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. 60min Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú APLIC. IMAGEN. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 60). Los ajustes predeterminados se marcan con G. Los indicadores entre paréntesis aparecen ESPERA 0:00:00 APLIC. IMAGEN FUNDIDO SUPERP EFECTOS DIG OK FUNDIDO Consulte la página 40 para obtener más información. Uso del menú SUPERP Consulte la página 41 para obtener más información. EFECTOS DIG Consulte la página 42, 49 para obtener más información. EFECTO IMAG. Se pueden añadir efectos especiales (como en las películas) a una imagen antes o después de grabarla en una cinta. aparece cuando se selecciona el efecto. GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen. INVERTIR Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen con el color y el brillo de la imagen en posición invertida. SEPIA Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en sepia. ByN Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en un solo color (blanco y negro). SOLARIZAR Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen con aspecto de una ilustración de contraste fuerte. ,continúa Uso del menú 69 PASTEL Selecciónelo para grabar la imagen como un dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está disponible durante la reproducción.) MOSAICO Selecciónelo para grabar una imagen con un patrón de mosaico. (Este efecto no está disponible durante la reproducción.) b Notas • No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la interfaz DV. • Los efectos de imagen no funcionan con cintas grabadas en otros dispositivos con el sistema Hi8 /estándar de 8 mm . z Sugerencia • Se pueden copiar imágenes editadas utilizando efectos de imagen a un “Memory Stick” (pág. 90) o a otra cinta (pág. 88). MEZCLA MEM. Consulte la página 43 para obtener más información. ZOOM REPROD. Consulte la página 54 para obtener más información. PASE DIAPOS. Se pueden reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick” (o una carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (presentación de diapositivas). 1 Toque . 2 Toque [CARP.REPR.]. 3 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación, toque . GTODOS ARCH. Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas ( ) reproduciendo todas las imágenes en el “Memory Stick”. CARPT. ACTUAL Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas ( ) reproduciendo todas las imágenes de la carpeta de reproducción actual. 4 Toque [REPET.]. 70 Uso del menú 5 Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR], luego GACTIVADO ( ) DESACTIVAR . Selecciónelo para repetir el pase de diapositivas. Selecciónelo para ejecutar el pase de diapositivas una sola vez. 6 Toque [FIN]. 7 Toque [INICI]. La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick” en secuencia. Para cancelar el pase de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una pausa, toque [PAUSA]. z Sugerencias • Puede seleccionar la primera imagen del pase de diapositivas tocando / antes de tocar [INICI]. • Si se reproducen películas en el pase de diapositivas, podrá ajustar el volumen tocando (disminuir)/ (aumentar). GRAB. FOTOG. Uso del menú Se pueden grabar imágenes de animación mediante la técnica de fotograma a fotograma realizando la grabación de un fotograma y luego moviendo un poco el motivo. Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar que vibre. GDESACTIVAR ACTIVADO ( Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar. ) Selecciónelo para grabar imágenes utilizando la función GRAB. FOTOG. 1 Seleccione [ACTIVADO], luego toque 2 Toque . 3 Pulse REC START/STOP. . Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y su videocámara pasa al modo de espera. 4 Mueva el motivo y repita el paso 3. b Notas • Si utiliza continuamente la grabación de fotogramas, el tiempo restante de la cinta no se indicará correctamente. • La última escena será más larga que las otras. GRAB.INTERV Con esta función, obtendrá excelentes grabaciones de crecimiento de flores y situaciones similares. Durante la operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared. [a] [a] [b] [b] a: [TPO. GRAB.] b: [INTERVALO] ,continúa Uso del menú 71 1 Toque . 2 Toque [INTERVALO]. 3 Seleccione el intervalo de tiempo deseado y, a continuación, toque . Puede seleccionar desde 30 segundos, 1, 5 o 10 minutos para el intervalo. 4 Toque [TPO. GRAB.]. 5 Seleccione el tiempo de grabación deseado y, a continuación, toque . Puede seleccionar desde 0,5, 1, 1,5 or 2 segundos para el tiempo de grabación. 6 Toque [FIN]. 7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, GDESACTIVAR ACTIVADO ( ) 8 Toque . Para desactivar la grabación a intervalos. Para grabar imágenes en movimiento en una cinta en el intervalo seleccionado. . parpadea en la pantalla. 9 Pulse REC START/STOP. deja de parpadear y se inicia la grabación a intervalos. Para cancelar la grabación a intervalos, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 7. b Notas • No se puede utilizar la grabación a intervalos con la superposición de memoria. • Entre el tiempo de grabación y el tiempo seleccionado puede haber una diferencia de ±5 fotogramas. z Sugerencias • Si ajusta el enfoque en forma manual, es posible que pueda grabar imágenes nítidas aún con cambios de luz (pág. 39). • Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (pág. 82). 72 Uso del menú GRAB INT FIJ Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día. La videocámara filmará una imagen fija a un intervalo seleccionado y la grabará en un “Memory Stick”. [a] [a] [a] [b] [b] a: Tiempo de filmación b: Intervalo Toque . 1 2 Seleccione el intervalo de tiempo que desee (1, 5, 10 minutos) y, a continuación, toque . 3 Toque [ACTIVADO], luego toque . Uso del menú GDESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos. ACTIVADO Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick” en el intervalo ( ) seleccionado. 4 Toque . parpadea. 5 Pulse PHOTO completamente. deja de parpadear y se inicia la grabación de fotografías a intervalos. Para cancelar la grabación de fotografías a intervalos, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3. MODO DEMO Si extrae un videocasete o un “Memory Stick” de la videocámara y selecciona el modo CAMERA-TAPE, podrá ver la demostración en 10 minutos aproximadamente. GACTIVADO DESACTIVAR Selecciónelo para ver una descripción general de las funciones disponibles como cuando utiliza la videocámara por primera vez. Selecciónelo cuando no desee utilizar el MODO DEMO. b Nota • No podrá ver la demostración si el selector NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON. z Sugerencias • La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación. – Cuando toque la pantalla durante la demostración. (La demostración vuelve a iniciarse en unos 10 minutos.) – Cuando se inserta un videocasete o “Memory Stick”. – Cuando se selecciona un modo que no es CAMERA-TAPE. • Si [APAGADO AUTO] está ajustado en [5 min] cuando se utilice la videocámara en la batería, la alimentación se apagará después de unos 5 minutos (pág. 82). IMPRIMIR Consulte la página 102 para obtener más información. Uso del menú 73 Uso del menú (EDIC y REPR) – BÚSQUEDA FIN/TÍTULO, etc Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. 60min Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú EDIC y REPR. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 60). 0:00:00:00 EDIC y REPR REP VL VAR CTRL. GRAB. EDIC. PROG. OK REP VL VAR Consulte la página 48 para obtener más información. CTRL.GRAB. Para realizar grabaciones en una cinta. Consulte la página 89, 91 para obtener más información. EDIC. PROG. OTRO DISPOS Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas seleccionadas a una cinta en una videocámara (pág. 92). MEMORY STICK Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas seleccionadas a un “Memory Stick” (pág. 97). CTRL GRAB Para realizar grabaciones en un “Memory Stick”. Consulte la página 89, 90 para obtener más información. CREAR DVD Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie Sony VAIO, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Acceso directo a “Click to DVD”) mediante este comando. Consulte “Crear un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”)” (pág. 112) para obtener más información. 74 Uso del menú CREAR VCD Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir fácilmente en un CD-R una imagen grabada en cinta mediante este comando. Consulte la “Manual de inicio” en el CD-ROM suministrado para obtener más información. BÚSQUEDA FIN EJECUTAR Selecciónelo para activar la función END SEARCH. La imagen grabada más recientemente se reproduce otra vez durante 5 segundos aproximadamente y luego se detiene de forma automática. CANCEL Selecciónelo para detener la función END SEARCH. TÍTULO Uso del menú Puede insertar un título cuando grabe. Puede seleccionar uno de los 8 títulos predeterminados y los 2 títulos personalizados. También puede seleccionar el color, tamaño y la posición de los títulos. 1 Seleccione el título que desee de los que se muestran (2 títulos originales que haya creado antes y los títulos predeterminados que estén almacenados en su videocámara). Podrá crear títulos originales (hasta 2 tipos de títulos de no más de 20 caracteres cada uno) con el siguiente procedimiento. 1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] o [PERSON 2 ” ”] y, a continuación, toque . 2 Seleccione el carácter deseado. Toque el botón varias veces para seleccionar el carácter deseado en él. ESPERA 0:00:00 TÍTULO P1 P2 FIN P3 E___________________ &?! ABC DEF GHI JKL MNO 123 45 PQR S TUV WXY Z ' ., /– 678 90 OK Para borrar un carácter: Toque . Para insertar un espacio: Toque . Si desea elegir el tipo de letra que se utilizará para escribir el título: Seleccione P1 , P2 o P3 . 3 Toque para moverse s para seleccionar el carácter siguiente. Introduzca el carácter de la misma forma. 4 Cuando termine de introducir caracteres, toque 2 Toque 3 Toque . . (color), / (posición), [TAM.] según sea necesario para seleccionar el color, la posición o el tamaño que desee. ,continúa Uso del menú 75 Color blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul Posición Puede seleccionar de 8 a 9 opciones. Tamaño pequeño y grande (Sólo puede seleccionar el tamaño pequeño cuando introduce más de 13 caracteres.) 4 Toque . El título se muestra en la pantalla. Para grabar el título Pulse REC START/STOP en el modo de espera de grabación. Para borrar el título que se muestra Toque . b Notas • Cuando utilice la videocámara con batería y esté durante 5 minutos sin utilizarla, la alimentación se apagará de forma automática de manera predeterminada. Si tarda 5 minutos o más en introducir caracteres, ajuste [APAGADO AUTO] del menú (AJUSTE EST.) en [NUNCA] (pág. 82). La alimentación no se apagará. Aunque la alimentación se apague, los caracteres que haya introducido permanecen almacenados en la memoria. Active de nuevo la alimentación, luego comience otra vez desde el paso 1 para continuar superponiendo el título. • Cuando superpone un título mientras graba, no suena el pitido. z Sugerencia • Para cambiar un título creado, seleccione el título en el paso 1, luego toque seleccionar el carácter nuevamente. 76 Uso del menú . Vuelva a Uso del menú (AJUSTE EST.) – MODO GRAB./MULTISONIDO /MEZCLA AUDIO/ USB-CAMERA, etc Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJUSTE EST.. Para seleccionar estos elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 60). Los ajustes predeterminados se marcan con G. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de su videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. 60min ESPERA 0:00:00 AJUSTE EST. MODO GRAB. MODO AUDIO AJUSTE LCD OK MODO GRAB. Selecciónelo para grabar en un videocasete en el modo SP (reproducción estándar). LP ( LP ) Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el modo SP (reproducción larga). Se recomienda el uso de videocasetes Sony para obtener un mejor rendimiento de la videocámara. Uso del menú GSP ( SP ) b Notas • Si graba en el modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras. • Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no reflejarse correctamente entre las escenas. MODO AUDIO G12 BIT 16 BIT ( Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo). ) Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad) b Nota • No puede seleccionar MODO AUDIO si copia en otra videograbadora cintas grabadas con el sistema Digital8 . Sin embargo, puede seleccionar MODO AUDIO cuando copie cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm en otra videograbadora mediante la interfaz DV. VOLUMEN Consulte las páginas 47, 50 para obtener más información. ,continúa Uso del menú 77 MULTISONIDO Puede seleccionar el modo en el que desea reproducir audio grabado en una cinta en modo estéreo . Seleccione el modo que desee cuando reproduzca una cinta con el sistema Digital8 copiada de otra con pista de sonido doble, grabada a su vez mediante el sistema DV, o cuando reproduzca una cinta con el sistema Hi8 / estándar de 8 mm grabada en otros dispositivos en una pista de sonido doble del sistema estéreo AFM HiFi. GESTÉREO Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido estéreo o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal y secundario. 1 Sistema Digital8 : Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido del canal izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal. Sistema Hi8 /estándar de 8 mm : Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido monoaural o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal. 2 Sistema Digital8 : Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido del canal derecho o una cinta con pista de sonido dual con sonido secundario. Sistema Hi8 /estándar de 8 mm : Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido poco natural o una cinta con pista de sonido dual con sonido secundario. b Notas • Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en la videocámara. Sin embargo, no puede grabar una pista de sonido dual en la videocámara. • El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara durante más de 5 minutos. TBC GACTIVADO Selecciónelo para corregir la inestabilidad (movimiento horizontal de la imagen durante la reproducción). DESACTIVAR Seleccione no compensar la distorsión de imagen cuando reproduzca una cinta en la que haya copiado varias veces o haya grabado señales de videojuegos. b Nota • La función TBC sólo funciona con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm . DNR 78 Uso del menú GACTIVADO Selecciónelo para eliminar el ruido del color en la imagen. DESACTIVAR Selecciónelo para minimizar la aparición de elementos extraños en una imagen que tenga mucho movimiento. b Nota • La función DNR sólo funciona con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm . MEZCLA AUDIO Puede ajustar el balance de audio entre el sonido principal (ST1) y el sonido secundario (ST2) en la cinta. b Notas • No puede ajustar sonido grabado en modo de audio de 16 bits. • Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación de su videocámara durante más de 5 minutos. • No se puede ajustar el balance de las cintas grabadas en otros dispositivos con el sistema Hi8 /estándar de 8 mm . AJUSTE LCD Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Uso del menú BRILLO LCD Consulte la página 18 para obtener más información. NIV LUZ LCD Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD. GNORMAL Brillo estándar. BRILLANTE Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla LCD. b Notas • Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente. • Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento aproximadamente durante la grabación. COLOR LCD Toque / para ajustar el color en la pantalla LCD. Baja intensidad Alta intensidad A/V c DV OUT Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a su videocámara y convertir la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal adecuada en su videocámara. GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice la función de conversión digital. ,continúa Uso del menú 79 ACTIVADO ( ) Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital utilizando su videocámara. La entrada de señal analógica a la toma A/V de su videocámara se convertirá y se emitirá desde la interfaz DV de ésta. Para obtener más información, consulte “Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través de la videocámara” (pág. 115). GAUTO Selecciónelo para detectar automáticamente el sistema (Hi8 / estándar de 8 mm o Digital8 ) utilizado para grabar en la cinta, y reproducirla. Durante el cambio de sistema, la pantalla se vuelve azul y aparecen los siguientes elementos. Algunas veces se puede escuchar también un ruido de silbido. t / : Durante el cambio desde Digital8 a Hi8 / estándar de 8 mm . / t : Durante el cambio desde Hi8 /estándar de 8 mm a Digital8 . MODO REPR. / Selecciónelo para reproducir una cinta grabada en otros dispositivos con el sistema Hi8 /estándar de 8 mm cuando la videocámara no detecta automáticamente el sistema de grabación. b Nota • El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara o deslizar el interruptor de alimentación. USB CAMERA Puede conectar un cable USB (incluido) a su videocámara y ver la imagen que aparece en la pantalla de la misma en el ordenador (Flujo USB). Para obtener una información detallada, consulte “Manual de inicio” en el CD-ROM incluido con la cámara. GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la función Flujo USB. USB STREAM Selecciónelo para activar la función Flujo USB. USB-PLY/EDT Puede conectar un cable USB (incluido) a su videograbadora y ver la imagen de la cinta o “Memory Stick” en la videocámara o el ordenador. Para obtener una información detallada, consulte “Manual de inicio” en el CD-ROM incluido con la cámara. 80 Uso del menú GUSB ESTÁND Selecciónelo para ver la imagen en el “Memory Stick”. PictBridge Seleccione esta opción para conectar la impresora compatible con PictBridge (pág. 102). USB STREAM Selecciónelo para ver la imagen de la cinta. CÓDIGO DATOS GDESACTIVAR Selecciónelo para no mostrar los datos de fecha, hora y ajustes de cámara durante la reproducción. FECHA/HORA Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción (pág. 55). DATOS CÁMARA Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de cámara durante la (Datos de la reproducción (pág. 55). cámara) RESTANTE Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante 8 segundos aproximadamente: • Luego de seleccionar el modo CAMERA-TAPE con el videocasete insertado, la videocámara calcula la cantidad de cinta restante. • Cuando toca (reproducir/pausa). ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante. GACTIVADO Selecciónelo para utilizar el mando a distancia suministrado con la videocámara. DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la videocámara responda a una orden emitida por una unidad de mando a distancia de otra videograbadora. Uso del menú GAUTO MANDO DIST. b Nota • El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara durante más de 5 minutos. INDIC.GRAB. GACTIVADO Selecciónelo para activar durante la grabación el indicador de grabación que se encuentra en la parte frontal de la videocámara. DESACTIVAR Seleccione este ajuste en las siguientes situaciones de grabación. El indicador de grabación de la videocámara no se encenderá durante la grabación. • Cuando no desee que la persona se ponga nerviosa al ser grabada. • Cuando esté grabando cerca del motivo. • Cuando el motivo refleje el indicador de grabación. ,continúa Uso del menú 81 PITIDO GMELODÍA Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicia/detiene la grabación, trabaja con el panel táctil o cuando ocurre una condición poco usual en su videocámara. NORMAL Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía. DESACTIVAR Selecciónelo para cancelar la melodía, el sonido del pitido, el sonido del obturador o el sonido de confirmación del funcionamiento del panel táctil. GLCD Selecciónelo para mostrar las presentaciones tales como el código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor. V-OUT/LCD Selecciónelo para mostrar las presentaciones tales como el código de tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD y en el visor. VISUALIZAR b Nota • No puede introducir una señal a su videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO mientras está seleccionado [V-OUT /LCD]. GIRAR MENÚ Puede seleccionar la dirección de desplazamiento (hacia arriba o hacia abajo) de los elementos del menú en la pantalla LCD cuando toque o . GNORMAL Seleccione desplazar los elementos del menú hacia abajo tocando . OPUESTA Selecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia arriba tocando . APAGADO AUTO G5 min Selecciónelo para activar la función de desconexión automática. Si transcurren aproximadamente 5 minutos y usted no utiliza la videocámara, ésta se apagará automáticamente. De esta manera se evita que la batería se agote. NUNCA Selecciónelo para desactivar la función de desconexión automática. b Nota • Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta automáticamente en [NUNCA]. 82 Uso del menú Uso del menú (HORA/IDIOMA) – AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO, etc Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. 60min Puede seleccionar elementos que se muestran a continuación en el menú HORA/IDIOMA. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 60). ESPERA 0:00:00 HORA/IDIOMA AJUSTE RELOJ HORA MUNDO LANGUAGE OK AJUSTE RELOJ Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 19). HORA MUNDO Uso del menú Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el extranjero. Ajuste la diferencia horaria tocando / , el reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresa al ajuste original de hora. LANGUAGE Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 22). Puede seleccionar entre inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego, ruso, árabe o persa. Uso del menú 83 Personalización del menú personal Puede añadir los elementos del menú que utilice con más frecuencia al menú personal o bien colocarlos en el orden que prefiera (personalización). Es posible personalizar el menú personal para cada modo de alimentación de la videocámara. 3 Toque [AÑADIR]. 60min Seleccione la categoría. 0:00:00 FIN AJUSTE CÁM APLIC. IMAGEN EDIC y REPR AJUSTE EST. HORA/IDIOMA OK 4 Toque / para seleccionar una categoría de menú, luego toque . Los elementos disponibles varían según del modo de alimentación de la videocámara. Sólo se muestran los elementos disponibles. Añadir un menú – Añadir 60min Seleccione el elemento. 0:00:00 FIN Se pueden añadir elementos del menú que se utilizan con frecuencia al menú personal para obtener un acceso más fácil y rápido. PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN OBTUR. AUTO ENFOQ. PUNT. OK b Nota • Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada uno de los modos CAMERA-TAPE, CAMERAMEMORY y PLAY/EDIT. Si desea añadir más, debe eliminar un elemento de menú menos importante antes de añadir uno nuevo (pág. 85). 5 Toque / para seleccionar un elemento del menú, luego toque . 60min AÑADIR 1 Toque . 1/3 SÍ 0:00:00 60min MENU EXPOSICIÓN FUNDIDO ENFOQ. PUNT. MEDIC. PUNT. PROGR. AE 0:00:00 ¿Añadir este elemento a P-MENU del modo CAMERA-TAPE? 6 NO Toque [SÍ]. El menú se agrega al final de la lista. 2 Toque [CONFIG P-MENU]. Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre. 60min CONF. P-MENU 0:00:00 FIN 84 AÑADIR ELIMINAR ORDENAR RESTABLECER Uso del menú 7 Toque . Menú de borrado – Borrar 6 Toque . b Nota • No puede borrar [MENU] y [CONFIG P-MENU]. 1 Toque . 0:00:00 60min 1/3 2 MENU EXPOSICIÓN FUNDIDO ENFOQ. PUNT. MEDIC. PUNT. PROGR. AE Organización del orden de los menús que aparecen en el menú personal – Clasificación Puede clasificar los menús agregados al menú personal en el orden que desee. Toque [CONFIG P-MENU]. 1 Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre. Toque ORDENAR RESTABLECER 60min Selec. botón p. eliminar. 4 MENU EXPOSICIÓN FUNDIDO ENFOQ. PUNT. MEDIC. PUNT. PROGR. AE 2 FUNDIDO ENFOQ. PUNT. MEDIC. PUNT. PROGR. AE 60min CONF. P-MENU 0:00:00 NO 0:00:00 FIN FIN ¿Eliminar este botón de P-MENU del modo CAMERA-TAPE? SÍ Toque [CONFIG P-MENU]. Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre. 0:00:00 Toque el menú que desee borrar. 60min ELIMINAR 5 EXPOSICIÓN Uso del menú AÑADIR ELIMINAR Toque [ELIMINAR]. 1/3 MENU 0:00:00 FIN 3 0:00:00 60min 1/3 60min CONF. P-MENU . 3 AÑADIR ELIMINAR ORDENAR RESTABLECER Toque [ORDENAR]. 0:00:00 60min Seleccione botón p. mover 1/3 MENU EXPOSICIÓN FUNDIDO ENFOQ. PUNT. MEDIC. PUNT. PROGR. AE FIN Toque [SÍ]. El menú seleccionado se borra del menú personal. ,continúa Uso del menú 85 4 Toque el elemento del menú que desee mover. 1 Toque . 0:00:00 60min 60min Selec. nueva ubicación. 1 2 EXPOSICIÓN FUNDIDO 4 ENFOQ. PUNT. MEDIC. PUNT. 6 PROGR. AE MENU 3 5 1/3 5 FIN 1/3 2 1 2 FUNDIDO MENU ENFOQ. PUNT. 4 MEDIC. PUNT. 5 EXPOSICIÓN 6 PROGR. AE Toque FUNDIDO ENFOQ. PUNT. MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN PROGR. AE Toque [CONFIG P-MENU]. Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre. 0:00:00 3 1/3 MENU OK Toque / para mover el elemento del menú al lugar deseado. 60min Selec. nueva ubicación. 6 0:00:00 60min CONF. P-MENU FIN 0:00:00 FIN OK . Para ordenar más elementos, repita los pasos 4 a 6. 3 AÑADIR ELIMINAR ORDENAR RESTABLECER Toque [RESTABLECER]. 60min RESTABLECER 7 Toque [FIN]. 8 Toque 0:00:00 ¿Inicializar el ajuste P-MENU del modo CAMERA-TAPE? SÍ NO . b Nota • No es posible mover [CONFIG P-MENU]. 4 Toque [SÍ]. 60min RESTABLECER Inicialización de ajustes – Restauración 0:00:00 ¿Está seguro? NO Después de añadir o eliminar menús, puede volver a dejar el menú personal a los ajustes predeterminados. 5 Uso del menú Toque [SÍ]. Los ajustes del menú personal regresan a los ajustes predeterminados. Para cancelar la restauración, toque [NO]. 6 86 SÍ Toque . Copia/edición Puede grabar la imagen desde una videograbadora o un televisor a una cinta o un “Memory Stick” insertado en su videocámara (pág. 89). También puede crear una copia de la imagen grabada en su videocámara en otro dispositivo de grabación (pág. 88). Conecte la videocámara a un televisor o videograbadora como se muestra en la siguiente ilustración. Conexión a una videograbadora o un televisor Toma A/V Conexión con un cable i.LINK Cable i.LINK (opcional) Interfaz Toma i.LINK DV Copia/edición Amarillo Cable conector de A/V (suministrado) Blanco Videograbadoras o televisores Rojo Flujo de señales b Notas • Utilice el cable conector de A/V para conectar la videograbadora a otros dispositivos. Antes de realizar la conexión, verifique que el ajuste [VISUALIZAR] del menú (AJUSTE EST.) está en [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 82). • Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, conecte la clavija amarilla del cable conector de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) en la toma de audio de la videograbadora o del televisor. Para usar un cable i.LINK para la conexión Utilice un cable i.LINK (opcional) para conectar la videocámara a otro dispositivo mediante la interfaz DV. Las señales de vídeo y de audio se transmiten en forma digital, produciendo imágenes de alta calidad. Observe que no puede grabar la imagen y el sonido separadamente. Si desea información adicional, consulte la página 141. Copia/edición 87 Copia a otra cinta Puede copiar y editar la imagen reproducida en su videocámara a otros dispositivos de grabación (tales como videograbadoras). 1 Conecte la videograbadora a la videocámara como un dispositivo de grabación (pág. 87). 2 Prepare la videograbadora para la grabación. • Inserte un videocasete para la grabación. • Si la videograbadora tiene un selector de entrada, ajústelo al modo de entrada. 3 Prepare su videocámara para la reproducción. • Inserte el videocasete grabado. • Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 4 Inicie la reproducción en la videocámara y grábela en la videograbadora. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que acompaña a la videograbadora. 5 Cuando haya terminado de copiar, pare la videocámara y la videograbadora. b Notas • Cuando la videocámara está conectada a la videograbadora mediante la interfaz DV no puede grabar el título, los indicadores, ni las palabras introducidas en la pantalla de índice del “Memory Stick”. • Cuando copie mediante el cable conector de A/V, pulse DISPLAY/BATT INFO para ocultar los indicadores como el código de tiempo (pág. 55). De lo contrario, los indicadores se grabarán en la cinta. • Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara, haga que se muestren en la pantalla (pág. 55). 88 Copia/edición • Las imágenes editadas con efectos de imagen ([EFECTO IMAG.] pág. 69), efectos digitales (pág. 42, 49) o zoom en la reproducción (pág. 54) no pueden emitirse mediante la interfaz DV. • Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK, la imagen grabada pierde definición si se introduce una pausa en la videocámara mientras se graba en una videograbadora. • Cuando copie la cinta grabada en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm mediante la interfaz DV, es posible que la imagen no sea estable. No se trata de un fallo de funcionamiento. Las señales digitales se emiten como señales de imágenes desde la interfaz DV durante la reproducción. 1 Toque 2 Toque [ . CTRL GRAB.] que aparece junto al icono . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (EDIC y REPR) (pág. 74). 3 Toque [PAUSA GRAB]. Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor Puede grabar o editar imágenes o programas de televisión desde una videograbadora o un televisor en una cinta o un “Memory Stick” insertado en la videocámara. También puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick”. Inserte un videocasete o un “Memory Stick” para grabar en la videocámara. 5 Inicie la reproducción del videocasete en la videocámara o seleccione un programa de televisión. La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara. 6 Toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee comenzar la grabación. 7 Detenga la grabación. Copia/edición b Notas • Esta videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de televisión francés (SECAM) no puede grabarse correctamente. Consulte la página 136 para obtener información detallada acerca de los sistemas de color de los televisores. • Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la entrada de una fuente PAL, necesitará uno de dirección dual (opcional). Si graba en un “Memory Stick” 1 Toque . 2 Toque [MENU]. 3 Seleccione el menú (EDIC y REPR) y, a continuación, [ CTRL GRAB] que aparece junto al icono . Si graba en una cinta Toque (parar) o [PAUSA GRAB]. Grabación de películas Si graba en un “Memory Stick” Toque [DET.GRAB.]. 1 Conecte el televisor o la videograbadora a la videocámara (pág. 87). 2 Si está grabando desde una videograbadora, inserte un videocasete. 3 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 4 Utilice la videocámara para grabar películas. 8 Toque , luego . z Sugerencias • El indicador aparece cuando conecta la videocámara y otros dispositivos con un cable i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en el televisor.) • Cuando graba películas en un “Memory Stick”, puede omitir el paso 4 y pulsar REC START/STOP en el paso 6. • Para que la transición entre imágenes sea fluida, se recomienda no mezclar en una misma cinta imágenes grabadas con el sistema Hi8 / estándar de 8 mm en otros dispositivos con el sistema Digital8 . Si graba en una cinta ,continúa Copia/edición 89 Grabación de imágenes fijas 1 2 Realice los pasos 1 al 3 en “Grabación de películas” (pág. 89). Inicie la reproducción del vídeo o sintonice el programa de televisión que desee grabar. Las imágenes de la videograbadora o del televisor aparecen en la pantalla de la videocámara. 3 Pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo. La imagen no se grabará si no pulsa PHOTO por completo. Si no desea grabar la escena, suéltelo y seleccione otra escena como se describe a continuación. Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick” Puede grabar películas (con sonido grabado en monoaural) o imágenes fijas en un “Memory Stick”. Verifique que haya insertado en la videocámara una cinta grabada con el sistema Digital8 y un “Memory Stick”. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 Busque y grabe la escena que desee. Para grabar una imagen fija 1 Toque (reproducir) para reproducir la cinta. 2 Pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo. 60min 101 FINE 20 CAPTUR P-MENU Para grabar una película 1 Toque . 2 Toque [MENU]. 3 Seleccione el menú (EDIC y REPR) y, a continuación, [ CTRL GRAB] que aparece junto al icono . 4 Toque (reproducir) para reproducir la cinta. CTRL GRAB 0:00:00:00 INIC GRAB 2min 5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee comenzar la grabación. 6 Toque [DET.GRAB.] en el punto en el que desee detener la grabación. 90 Copia/edición 7 Toque (parar) para detener la reproducción de una cinta. 8 Toque , luego . b Notas • El código de datos y los títulos grabados en la cinta no pueden grabarse en el “Memory Stick”. La fecha y hora en la que se graba la imagen se grabará en el “Memory Stick”. • El sonido se graba en modo monoaural a 32kHz. • Mientras graba imágenes de una cinta como imágenes fijas, se graban en el modo [FOTOGRAMA] automáticamente, incluso si selecciona [CAMPO] en los ajustes de menú (pág. 66). • Si graba imágenes grabadas en sistemas de grabación distintos (Digital8 y Hi8 / estándar de 8 mm en otros dispositivos), es posible que las escenas de transición entre los sistemas de grabación se graben de manera incorrecta en el “Memory Stick”. Puede grabar imágenes fijas en una cinta. Asegúrese de insertar en la videocámara el “Memory Stick” con las imágenes y una cinta. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 Busque el punto en el que desea iniciar la copia tocando (rebobinar) o (avance rápido) y, a continuación, toque (parar). 3 Toque 4 Toque / para seleccionar la imagen que desee copiar. 5 Toque 6 Toque [ CTRL GRAB.] que aparece junto al icono . Copia/edición z Sugerencias • También puede grabar una película pulsando REC START/STOP durante la reproducción de una cinta. • Para obtener información sobre el tiempo de grabación de películas, consulte la página 26. Copia de imágenes fijas de un “Memory Stick” a una cinta . . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (EDIC y REPR). 7 Toque [PAUSA GRAB]. 8 Toque [INIC GRAB]. La imagen seleccionada se copia en la cinta. 9 Toque (parar) o [PAUSA GRAB] cuando desee detener la grabación. Para copiar otras imágenes fijas, seleccione las que desee tocando / y repita los pasos 7 a 9. ,continúa Copia/edición 91 10Toque , luego . b Notas • No es posible copiar la pantalla de índice. • No podrá copiar en la videocámara imágenes modificadas por ordenador o grabadas con otras videocámaras. • No es posible copiar películas MPEG en la cinta. Copia de escenas seleccionadas en una cinta – Edición digital de programas Puede seleccionar hasta 20 escenas (programas) y grabarlas, en el orden que desee, en otros dispositivos de grabación tales como videograbadoras o en un “Memory Stick” insertado en la videocámara. Si graba en un “Memory Stick”, omita los pasos 1 y 2 y comience desde “Grabación de escenas seleccionadas como programas” (pág. 97). b Nota • La edición digital de programas no funcionará con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm . Borre las escenas no deseadas Cambie el orden Resultados de la edición Paso 1 : Preparación de la videocámara y la videograbadora para su uso Si realiza por primera vez una edición digital del programa en una cinta de una videograbadora, siga estos pasos. Si ha ajustado la videograbadora con este procedimiento anteriormente, puede omitir este punto. b Notas • No se puede aplicar la función Edición digital de programas en los siguientes dispositivos: 92 Copia/edición – una videograbadora que no admita los códigos [CONFIG IR] – una grabadora de DVD, una grabadora de DVD equipada con HDD, etc. • Cuando la videocámara está conectada a la videograbadora mediante la interfaz DV no puede grabar el título, los indicadores, ni las palabras introducidas en la pantalla de índice del “Memory Stick”. 1 Conecte la videograbadora a la videocámara como un dispositivo de grabación (pág. 87). 7 Toque / para seleccionar [EDIC. PROG.], luego toque . EDIC. PROG. 0:00:00:00 FIN Seleccione soporte OTRO DISPOS 8 Para realizar la conexión puede utilizar tanto el cable conector de A/V como el cable i.LINK. El procedimiento de copia resulta más fácil con la conexión i.LINK. MEMORY STICK Toque [OTRO DISPOS]. EDIC. PROG. MARCA INICI ENTR 0:00:00:00 AJUS DESEDIC HACER TOTAL 0:00:00:00 ESCEN 0 FIN 2 Prepare la videograbadora. • Inserte un videocasete para la grabación. • Si su videograbadora tiene selector de entrada, ajústelo en modo de entrada. 9 Toque [AJUS EDIC]. 3 FIN Prepare la videocámara (dispositivo de reproducción). • Inserte un videocasete para la edición. • Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 4 CON -TROL PROBAR AJUST ENT COR SAL COR 1/2 10Toque [CONTROL]. Toque . EDIC. PROG. CONTROL 5 0:00:00:00 Copia/edición EDIC. PROG. AJUS EDIC 0:00:00:00 IR Toque [MENU]. IR 60min i. LINK 0:00:00:00 AJUSTE MEM AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEO BORR. TODO 6 OK Toque / para seleccionar (EDIC y REPR), luego toque . 60min 0:00:00:00 EFECTOS DIG EFECTO IMAG. IMPRIMIR REP VL VAR CTRL. GRAB. EDIC. PROG. CTRL GRAB 11Seleccione [IR] o [i.LINK]. Si utiliza un cable conector de A/V Toque [IR], luego . Siga el procedimiento descrito en “Para ajustar el código [CONFIG IR]” (pág. 94). Si utiliza un cable i.LINK Toque [i.LINK], luego . Prosiga hasta “Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la videograbadora” (pág. 96). OK ,continúa Copia/edición 93 Para ajustar el código [CONFIG IR] Si utiliza un cable conector de A/V, debe verificar la señal del código [CONFIG IR] para comprobar si la videograbadora puede funcionar con la videocámara (emisor de rayos infrarrojos). Sensor remoto Emisor de rayos infrarrojos Videograbadora Cable conector de A/V (suministrado) 1 Toque y, a continuación, [CONFIG IR]. 2 Seleccione el código [CONFIG IR] de la / y, a videograbadora con continuación, toque . Para obtener información sobre el código [CONFIG IR] de la videograbadora, consulte “Lista de códigos [CONFIG IR]” (pág. 95). Si hay más de un código en la lista del fabricante de la videograbadora, pruebe con cada uno de ellos hasta encontrar el más adecuado. 3 Toque [MODO PAUSA]. 4 Seleccione el modo para cancelar la pausa de grabación en la videograbadora y, a continuación, pulse . Para obtener más información sobre el funcionamiento, consulte el manual de instrucciones que acompaña a la videograbadora. 5 Apunte el emisor de rayos infrarrojos de la videocámara hacia el sensor remoto de la videograbadora, desde una distancia de alrededor 30 cm, sin obstrucciones. 6 Inserte un videocasete en la videograbadora y ajuste la videograbadora en pausa de grabación. 7 Toque [PRUEBA IR]. 8 Toque [EJECUTAR]. 94 Copia/edición La grabación comienza en la videograbadora cuando la configuración es la correcta. [Finalizado.] aparece cuando finaliza la prueba del código [CONFIG IR]. Prosiga hasta “Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la videograbadora” (pág. 96). Si la grabación no se inicia, seleccione otro código [CONFIG IR] e inténtelo nuevamente. Lista de códigos [CONFIG IR] Los siguientes códigos [CONFIG IR] están grabados en la videocámara de manera predeterminada. (Está ajustado en “3” como ajuste predeterminado.) Fabricante Código [CONFIG IR] Roadstar 47 SABA 21, 76, 91 89 Samsung 22, 32, 52, 93, 94 Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Sanyo 36 Aiwa 47, 53, 54 Schneider 10, 83, 84 50, 62, 74 SEG 73 Alba 73 Seleco 47, 74 Amstrad 73 Sharp 89 Baird 30, 36 Siemens 10, 36 Blaupunkt 11, 83 Tandberg 26 Bush 74 Telefunken 91, 92 CGM 36, 47, 83 Thomson 76, 100 Clatronic 73 Thorn 36, 47 26 Toshiba 40, 93 Ferguson 76, 83 Universum 47, 70, 84, 92 Fisher 73 W.W. House 47 Funai 80 Watoson 58, 83 Goldstar 47 Goodmans 26, 84 Akai Daewoo Grundig 9, 83 Hitachi 42, 56 ITT/Nokia Instant 36 JVC 11, 12, 15, 21 Kendo 47 Loewe 16, 47, 84 Luxor 89 Mark 26* Matsui 47, 58*, 60 Mitsubishi 28, 29 Nokia 36, 89 Nokia Oceanic 89 Nordmende 76 Okano 60, 62, 63 Orion 58*, 70 Panasonic 16, 78 Philips 83, 84, 86 Phonola 83, 84 Copia/edición Salora Código [CONFIG IR] Fabricante * televisor/componente de videograbadora ,continúa Copia/edición 95 Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la videograbadora Si realiza por primera vez la edición digital del programa en una cinta de una videograbadora, siga los siguientes pasos. Si ha ajustado la videograbadora con este procedimiento anteriormente, puede omitir este punto. Puede ajustar la sincronización de la videocámara y de la videograbadora para evitar que no se grabe la escena inicial. 1 Extraiga el videocasete de la videocámara. Prepare bolígrafo y papel para tomar notas. 2 Ajuste la videograbadora en modo de pausa de grabación. Omita este paso si seleccionó [i.LINK] en el paso 11 en pág. 93. EDIC. PROG. PRUEBA AJ 5 Rebobine la cinta en la videograbadora, luego reprodúzcala a cámara lenta. Aparecen 5 números de apertura para cada [ENTRA] y 5 números de cierre para cada [SALID]. 6 Tome nota del valor numérico de apertura de cada [ENT COR] y del valor numérico de cierre de cada [SAL COR] y, a continuación, calcule el valor numérico medio para cada [ENT COR] y [SAL COR]. 7 Toque [ENT COR]. EDIC. PROG. ENT COR bNota • Ejecute la cinta durante 10 segundos aproximadamente antes de introducir la pausa. Las escenas iniciales pueden no grabarse si comienza a grabar desde el principio de la cinta. 3 Toque , luego [PROBAR AJUST]. EDIC. PROG. PRUEBA AJ 4 -60~+240 8 Toque / para seleccionar el valor numérico medio para [ENT COR] y, a continuación, toque . 0:00:00:00 CANCEL Se configura la posición de inicio calculada para la grabación. 9 Toque [SAL COR]. EDIC. PROG. SAL COR 0:00:00:00 Toque [EJECUTAR]. Se graba una imagen (50 segundos de duración aproximadamente) con 5 indicadores [ENTRA] y [SALID] cada uno para ajustar la sincronización. [Finalizado.] aparece cuando finaliza la grabación. 96 0:00:00:00 0 Ponga el dispos grab. en modo pausa grabación. EJECUTAR 0:00:00:00 Finalizado. Copia/edición 0 -60~+240 10Toque / para seleccionar el valor numérico medio para [SAL COR] y, a continuación, toque . 4 Se configura la posición de detención calculada para la grabación. Toque / para seleccionar (EDIC y REPR), luego toque . 60min 0:00:00:00 EFECTOS DIG EFECTO IMAG. IMPRIMIR REP VL VAR 11Toque [FIN] dos veces. Grabación de escenas seleccionadas como programas CTRL. GRAB. EDIC. PROG. CTRL GRAB 5 OK Toque / para seleccionar [EDIC. PROG.], luego toque . EDIC. PROG. 0:00:00:00 FIN Si realiza por primera vez la edición digital del programa en una cinta de una videograbadora, siga el procedimiento descrito en los pasos 1 y 2 (pág. 92 a pág. 96) previamente. 1 Prepare un videocasete o un “Memory Stick”. Inserte la cinta que va a reproducir en la videocámara. Si está grabando en una cinta, inserte un videocasete para la grabación en la videograbadora. Si está grabando en un “Memory Stick”, inserte uno en la videocámara. OTRO DISPOS 6 Toque el elemento deseado. Si graba en una cinta en la videograbadora Toque [OTRO DISPOS]. EDIC. PROG. MARCA INICI ENTR Toque 3 Toque [MENU]. . 0:00:00:00 AJUS DESEDIC HACER TOTAL 0:00:00:00 ESCEN 0 FIN Cuando graba en un “Memory Stick” 1 Toque [MEMORY STICK]. EDIC. PROG. MARCA INICI ENTR 2 MEMORY STICK Copia/edición b Nota • No podrá copiar títulos ni indicadores de pantalla. Sin embargo, puede copiar el título que ya se ha grabado en la cinta. Seleccione soporte 0:00:00:00 TAM. DESIMAG. HACER 2min TOTAL 0:00:00 ESCEN 0 FIN 60min 0:00:00:00 2 Toque [TAM. IMAG.] varias veces para seleccionar el tamaño de imagen que desee. AJUSTE MEM AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEO BORR. TODO OK ,continúa Copia/edición 97 7 Busque el principio de la primera escena que desee copiar en la videocámara y, a continuación, introduzca una pausa en la reproducción. Puede ajustar la posición con (fotograma). 8 12Ajuste la videograbadora en pausa de grabación. Omita este paso si está conectado mediante un cablei.LINK o si está grabando en un “Memory Stick”. / 13Toque [INICI]. Toque [MARCA ENTR]. INICIO Se ajusta el punto de inicio del primer programa y la parte superior de la marca del mismo cambia a azul claro. CANCEL 0:00:00:00 ACTIVAR EJECUTAR PAUSA GRAB TOTAL 0:00:00:25 ESCEN 3 [TAM. IMAG.] aparece cuando se graba en un “Memory Stick”. EDIC. PROG. MARCA INICI SALID 14Toque [EJECUTAR]. 0:00:00:00 AJUS DESEDIC HACER Comienza la búsqueda del primer programa, luego se inicia la grabación. [BÚSQUEDA] aparece durante la búsqueda y [EDICIÓN] aparece durante la edición. TOTAL 0:00:00:00 ESCEN 0 FIN 9 Busque el final de la primera escena que desee grabar en la videocámara, luego introduzca una pausa en la reproducción. Puede ajustar la posición con (fotograma). / 10Toque [MARCA SALID]. Se ajusta el punto de finalización del primer programa y la parte inferior de la marca del mismo cambia a azul claro. EDIC. PROG. MARCA INICI ENTR 0:00:00:00 AJUS DESEDIC HACER TOTAL 0:00:00:12 ESCEN 1 FIN 11Repita los pasos 7 a 10 y cree los programas. 98 Copia/edición BÚSQUEDA –x1 0:00:00:00 ESCEN 1/3 CANCEL FIN Cuando se graba un programa, la marca del mismo pasa de naranja a azul claro. Una vez grabados todos los programas, la operación de edición del programa se detiene de forma automática. Para cancelar la grabación, toque [CANCEL]. Para finalizar la edición digital de programas Toque [FIN]. Para guardar un programa sin utilizarlo para grabar Toque [CANCEL] en el paso 13. El programa se almacena en la memoria hasta que se extrae el videocasete. Para borrar programas 1 Siga los pasos 1 al 6 en “Grabación de escenas seleccionadas como programas” (pág. 97), luego toque [DESHACER]. Borrado de imágenes grabadas 2 Toque [BORR. 1MARC] para eliminar el último programa definido. Otra opción es tocar [BORR. TODO] para eliminar todos los programas. Se pueden borrar todas las imágenes, o las seleccionadas, que tenga almacenadas en un “Memory Stick”. 3 Toque [EJECUTAR]. Se borran los programas. Para cancelar esta operación, toque [CANCEL]. b Notas • No es posible definir el punto de inicio o de finalización en una sección en blanco de la cinta. Si la imagen definida como programa contiene una sección en blanco, es posible que el tiempo total no aparezca correctamente. • Si no puede utilizar el dispositivo correctamente utilizando un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11 en pág. 93 y defina el código [CONFIG IR]. 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. 2 Toque 60min 101–0001 . 2 / 10 101 REPR. MEM. P-MENU Toque / para seleccionar la imagen que desee borrar. 4 Toque BORRAR 101–0001 Copia/edición 3 . 2 / 10 101 Desea eliminar esta imagen? SÍ 5 NO Toque [SÍ]. Se borra la imagen seleccionada. Para cancelar el borrado, toque [NO]. Para borrar todas las imágenes a la vez Seleccione el menú continuación, toque [ (pág. 67). (AJUSTE MEM) y, a BORR.TODO] ,continúa Copia/edición 99 Para borrar las imágenes en la pantalla de índice Puede buscar fácilmente la imagen que se debe borrar visualizando 6 imágenes a la vez. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 3 4 5 6 Toque . Toque . Toque . Toque [ BORRAR]. Toque la imagen que desee borrar. aparece en la imagen que va a borrarse. Para mostrar las 6 imágenes anteriores o siguientes, toque / . 7 Toque . 8 Toque [SÍ]. Se borran las imágenes seleccionadas. Para cancelar el borrado, toque [NO]. b Notas • No se pueden borrar las imágenes cuando la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustada en la posición de protección contra escritura (pág. 138) o cuando la imagen seleccionada está protegida (pág. 100). • Una vez borradas, las imágenes no se pueden recuperar. Asegúrese de verificar las imágenes antes de borrarlas. Marcación de imágenes grabadas con información específica – Protección de imágenes/Marca de impresión Verifique que la lengüeta de protección contra escritura en el “Memory Stick” no esté ajustada en la posición de protección contra escritura. Protección contra el borrado accidental – Protección de imágenes Puede seleccionar y marcar imágenes para evitar que se borren accidentalmente. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 Toque 3 Toque . . FIN 101–0002 2/ 10 4 Toque 101 SET . AJUSTAR FIN 100 Copia/edición PROTEGER MARCA IMPR. BORRAR CARP. REPR. 5 Toque [PROTEGER]. 3 Toque . FIN PROTEGER 101–0002 2/ 10 6 101–0002 2/ 10 101 Toque la imagen que desee proteger. - aparece en la imagen seleccionada. PROTEGER 101–0002 2/ 10 4 101 Toque 8 Toque [FIN]. SET . AJUSTAR FIN PROTEGER MARCA IMPR. BORRAR CARP. REPR. OK 5 . Toque [MARCA IMPR.]. MARCA IMPR. Para cancelar la protección de imágenes Siga los pasos 1 al 5, luego toque la imagen para cancelar la protección de imágenes. - desaparece de la imagen. 101–0002 2/ 10 6 Selección de imágenes fijas para imprimir – Marca de impresión Copia/edición 7 Toque 101 101 Toque la imagen que desee imprimir más tarde. aparece en la imagen seleccionada. MARCA IMPR. 101–0002 2/ 10 Puede marcar las imágenes que desea imprimir mientras las visualiza en la videocámara. (No puede especificar la cantidad de impresiones.) La norma DPOF (Digital Print Order Format) se utiliza para seleccionar imágenes que se deben imprimir en la videocámara. 7 Toque 8 Toque [FIN]. 1 Para cancelar la marca de impresión 2 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. Toque . 101 OK . Siga los pasos 1 al 5, luego toque la imagen para cancelar la marca de impresión. desaparece de la imagen. ,continúa Copia/edición 101 b Nota • No marque imágenes en la videocámara si el “Memory Stick” ya tiene algunas imágenes con la marca de impresión colocada en otros dispositivos. Esto podría cambiar la información de las imágenes con la marca de impresión colocada en otro dispositivo. Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge) Con una impresora compatible PictBridge, puede imprimir con facilidad imágenes fijas grabadas en la videocámara sin utilizar un ordenador. z Sugerencia • PictBridge es un estándar del sector establecido por la Camera & Imaging Products Association (CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un ordenador conectando directamente la impresora a una videocámara digital o a una cámara de imágenes fijas digital, independientemente del fabricante del modelo. Inserte en la videocámara el “Memory Stick” que contiene las imágenes fijas, configure el papel en la impresora y encienda la alimentación. Conexión de la videocámara a la impresora b Nota • Conecte el adaptador de ca suministrado a una toma de corriente de pared para la alimentación. 102 Copia/edición 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. 2 Seleccione 3 Toque [MENU]. . 4 Seleccione (AJUSTE EST.) y, a continuación, [USB-PLY/EDT] tocando / y . 5 Seleccione [PictBridge], luego toque . 6 Pulse 7 Conecte la toma USB (pág. 151) de la videocámara a una impresora con el cable USB suministrado. Impresión 1 Seleccione la imagen que va a imprimir tocando (imagen anterior)/ (imagen siguiente). 2 Toque 3 Seleccione el número de copias que va a imprimir tocando / y luego . . La ubicación de la toma USB de la impresora variará en función del modelo. Para obtener más información sobre el funcionamiento, consulte el manual de instrucciones que acompaña a la impresora. Puede indicar un máximo de 20 copias de una imagen para imprimir. 4 Seleccione [APLIC. IMAGEN) y, a continuación, [IMPRIMIR] tocando / y . Para imprimir la fecha en la imagen 1 Toque y luego [FECHA/HORA]. 2 Seleccione [FECHA] o [DÍA&HORA] y . El ajuste predeterminado es [DESACTIVAR]. Cuando se ha completado la conexión entre la videocámara y la impresora, aparece en la pantalla. 1 / 10 IMPRIMIR 101–0001 101 FIN Indicación PictBridge Toque [FIN]. 5 Toque [EJEC.]. Aparecerá una pantalla de confirmación. 1 / 10 SET Copia/edición 8 y luego [COPIAS]. 101 IMPRIMIR 101–0001 EJEC. ¿Imprimirla? Se mostrará una de las imágenes almacenadas en el “Memory Stick”. COPIAS: 1 FECHA/HORA: DESACTIV. SÍ b Notas • No podemos garantizar el funcionamiento de modelos que no son compatibles con PictBridge. • No puede conectar la videocámara a la impresora si en los ajustes de menú, [USB-PLY/EDT] no está establecido en [PictBridge]. Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. 6 NO Toque [SÍ]. Cuando haya finalizado la impresión, desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá a aparecer la pantalla de selección de imagen. 1 / 10 101 IMPRIMIR 101-0001 Imprimiendo… Mant.cable USB conectado CANCEL ,continúa Copia/edición 103 Para imprimir otra imagen Repita los pasos 1 a 6. Para detener la impresión Toque [CANCEL] durante la impresión. Para finalizar la impresión Toque [FIN] y desconecte el cable USB de la videocámara y la impresora. b Notas • No intente realizar las siguientes operaciones cuando aparezca en la pantalla. Es posible que las operaciones no se realicen correctamente. – Deslice el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación. – Desconexión del cable USB de la videocámara o impresora. – Extracción del “Memory Stick” de la videocámara. • Si la impresora deja de funcionar, desconecte el cable USB y reinicie la operación desde el principio. • Algunos modelos de impresora no admiten la función de impresión de fecha. Consulte el manual de instrucciones de la impresora para obtener información detallada. • No podemos garantizar la impresión de imágenes grabadas con otro dispositivo que no sea su videocámara. 104 Copia/edición Utilización con el ordenador Funciones Cuando instale el software Picture Package en un equipo Windows desde el CD-ROM suministrado, al conectar la cámara al ordenador podrá disfrutar de las siguientes funciones. El software y las funciones disponibles para equipos Macintosh son diferentes de las disponibles para los equipos Windows. Para obtener información más detallada, consulte el capítulo 6 del “Manual de inicio” del CD-ROM. Para ver el “Manual de inicio”, consulte la sección siguiente. z Sugerencia • Existen 2 formas para conectar la videocámara al ordenador. Para obtener informacíon más detallada sobre la conexión, consulte el “Manual de inicio”. Music Video/Slideshow Producer Puede seleccionar sus películas e imágenes estáticas favoritas a partir de imágenes guardadas en su ordenador y crear fácilmente un corto de video original o una presentación de diapositivas con música y efectos visuales. Automatic Music Video Producer Puede crear cortos de vídeo originales con música y estilos visuales utilizando las imágenes grabadas en una cinta. Copying tape to Video CD Puede importar el contenido de una cinta para crear un Video CD. Save the images on CD-R Para guardar en un CD-R imágenes desde un ordenador. Burning Video CD Puede crear un Video CD con un menú de vídeos y presentaciones de diapositivas. ImageMixer VCD2 es compatible con imágenes estáticas de alta resolución. Utilización con el ordenador – Cable USB Este método resulta adecuado para copiar vídeos y sonidos grabados en una cinta al ordenador, para copiar archivos desde un “Memory Stick” a un ordenador y para copiar archivos a un “Memory Stick”. – Cable i.LINK Este método es adecuado para copiar video y sonido grabado en una cinta. Los datos de imagen se transfieren con mayor claridad que con el cable USB. correspondientes. Las imágenes fijas y las películas se graban en carpetas ordenadas por fecha. USB Streaming Tool Le permite ver en su ordenador la imagen que su videocámara está reproduciendo o que está captando a través del objetivo. Video Capturing Tool Para importar los contenidos de una cinta a un ordenador. MEMORY MIX Image Tool Puede copiar imágenes de la función MEMORY MIX a un “Memory Stick”. Viewing video and pictures on a computer Puede visualizar las imágenes copiadas desde la videocámara seleccionando las miniaturas El CD-ROM incluye el siguiente software. • Controlador USB • Picture Package Ver.1.5 • ImageMixer VCD2 • “First Step Guide” (Manual de inicio) ,continúa Utilización con el ordenador 105 Acerca del “Manual de inicio” (First Step Guide) El “Manual de inicio” es un manual de instrucciones que puede consultar en su ordenador. Este “Manual de inicio” describe las operaciones básicas, desde la conexión inicial de la videocámara al ordenador y su configuración, hasta el funcionamiento general la primera vez que utilice el software incluido en el CD-ROM (suministrado). Tras instalar el CD-ROM, para leer los manuales “Instalación del software y el “Manual de inicio” en un ordenador” (p. 107), inicie el “Manual de inicio” y siga las instrucciones. Acerca de la función de ayuda del software La guía de Ayuda explica todas las funciones de todas las aplicaciones de software. Una vez lea el “Manual de inicio”, consulte la guía Ayuda para obtener información más detallada acerca de las operaciones. Para mostrar la guía Ayuda, haga clic en la marca [?] de la pantalla. Requisitos del sistema Para usuarios de Windows Para utilizar Picture Package • Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional Es necesaria la instalación estándar. No se garantiza su funcionamiento si se actualiza el sistema operativo. En Windows 98 no se admite la transmisión USB. 106 Utilización con el ordenador • • • • • • • En Windows 98 y Windows 98SE no se admite la captura DV. CPU: Intel Pentium III 500 MHz o superior (se recomienda 800 MHz o superior) Para utilizar ImageMixer VCD2, se recomienda Intel Pentium III 800 MHz o superior. Aplicaciones: DirectX 9.0c o posterior (este producto aprovecha la tecnología DirectX). Es necesario tener DirectX instalado. Windows Media Player 7.0 o posterior Macromedia Flash Player 6.0 o posterior Sistema de sonido: Tarjeta de sonido estéreo de 16 bits y altavoces estéreo Memoria: 64 MB como mínimo Disco duro: se necesitan 500 MB de espacio o más para la instalación Espacio disponible en disco duro recomendado: 6 GB o más (dependiendo del tamaño de los archivos de imagenes que se editen) Pantalla: tarjeta de vídeo de 4 MB VRAM, resolución mínima de 800 × 600, color de alta densidad (16 bits con 65 000 colores), posibilidad de controlador de pantalla DirectDraw (no funciona correctamente a resoluciones de 800 × 600 e inferiores con 256 colores o menos). Otros: puerto USB (si es estándar), interfaz DV (IEEE1394, i.LINK) para conexiones con cable i.LINK, unidad de disco (necesitará una unidad CD-R para preparar video CD). Para comprobar si su unidad es compatible, visite: http://www.ppackage.com/) Para copiar imágenes grabadas en un “Memory Stick” a un ordenador • Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional Es necesaria la instalación estándar. No se garantiza su funcionamiento si se actualiza el sistema operativo. • CPU: Pentium MMX 200 MHz o superior • Aplicaciones: Windows Media Player (para reproducir películas). • Otros: Puerto USB (debe suministrarse como estándar) y unidad de disco Para usuarios de Macintosh b Nota • Al conectar la videocámara a un ordenador Macintosh con un cable USB, no podrá copiar imágenes grabadas en cinta a dicho ordenador. Para copiar grabaciones en cinta, conecte su videocámara al ordenador con un cable i.LINK y use el software estándar en el sistema operativo. Si sólo desea copiar imágenes grabadas en un “Memory Stick” a un ordenador • Sistema operativo: Mac OS versión 9.1/9.2 o Mac OS X (versión 10.0,10.1, 10.2 ó 10.3) • Aplicaciones: QuickTime 3.0 o posterior (para reproducir películas) • Otros: Puerto USB (debe incluirse como estándar) Antes de conectar la cámara al equipo, es necesario instalar en el ordenador el software del CD-ROM suministrado. Una vez instalado, no será necesario instalar ningún otro software. El software que se debe utilizar puede variar dependiendo del sistema operativo instalado. Un equipo Windows: Picture Package (incluido ImageMixer VCD2) Un equipo Macintosh: ImageMixer VCD2 Para obtener información acerca del software, consulte el “Manual de inicio”. Instalación en un equipo Windows Utilización con el ordenador Para utilizar ImageMixer VCD2 • Sistema operativo: Mac OS X (versión 10.1.5 o posterior) • CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook, PowerMac G3/G4/G5 series • Memoria: 128 MB como mínimo • Disco duro: se necesitan 250 MB de espacio o más para la instalación. Espacio disponible en disco duro recomendado: 4 GB o más (dependiendo del tamaño de los archivos de imagenes que se editen) • Pantalla: Resolución mínima de 1 024 × 768 puntos, 32 000 colores (este producto no funcionará correctamente a menos de 1 024 × 768 puntos o 256 colores) • Aplicación: QuickTime 4 o superior (se recomienda QuickTime 5) • Otros: Unidad de disco Instalación del software y el “Manual de inicio” en un ordenador z Sugerencias • Para ver el “Manual de inicio” en un equipo Windows, se recomienda utilizar Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 o una versión posterior. Puede ocurrir que no se vea correctamente incluso en un entorno recomendado, dependiendo de la configuración del navegador. En este caso, consulte el archivo en formato PDF. • Cuando desee imprir el “Manual de inicio” o no pueda instalarlo en formato HTML automáticamente en el idioma que desee, consúltelo en formato PDF. • Para ver el “Manual de inicio” en PDF, copie en el ordenador el archivo PDF guardado en la carpeta del idioma que desee utilizar en la carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM. • Cuando visualice el “Manual de inicio” en HTML en el equipo sin utilizar la instalación automática, copie al ordenador la carpeta del idioma que desee desde la carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM. Puede consultar el “Manual de inicio” haciendo doble clic en el archivo “index.html”. ,continúa Utilización con el ordenador 107 En Windows 2000 y Windows XP Inicie sesión con una cuenta perteneciente al grupo Administradores. 1 Compruebe que su cámara no está conectada al ordenador. 2 Encienda el ordenador. Cierre todas las aplicaciones abiertas en el ordenador antes de instalar el software. 3 5 Seleccione el idioma del programa a instalar y haga clic en [Next]. 6 Haga clic en [Next]. 7 Lea el documento [License Agreement] y seleccione [I accept the terms of the license agreement] si está de acuerdo. A continuación, haga clic en [Next]. 8 Seleccione la ubicación en la que desea instalar el software y haga clic en [Next]. Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador. Aparecerá la pantalla de instalación. Si la pantalla no aparece: 1 Haga doble clic en [My Computer]. 2 Haga doble clic en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*. * Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador. 4 Haga clic en [Install]. Según el sistema operativo, puede aparecer un mensaje diciendo que el “Manual de inicio” no se puede instalar automáticamente con InstallShield Wizard. En ese caso, copie manualmente el “Manual de inicio” a su equipo según las instrucciones del mensaje. 108 Utilización con el ordenador 9 Haga clic en [Install] en la pantalla [Ready to Install the Program]. Se iniciará la instalación de Picture Package. 13Si aparece la pantalla [Installing Microsoft (R) DirectX(R)], siga las intrucciones que aparecen a continuación para instalar DirectX 9.0c. En caso contrario, salte al paso 14. 1 Lea el documento [License Agreement] y haga clic en [Next]. 10Seleccione el idioma del “Manual de inicio” y haga clic en [Next]. En algunos ordenadores es posible que no se muestre esta pantalla. En ese caso, salte al paso 12. 2 Haga clic en [Next]. Utilización con el ordenador 3 Haga clic en [Finish]. 11Haga clic en [Next] para instalar el “Manual de inicio”. 14Asegúrese de que ha seleccionado [Yes, 12Haga clic en [Next] y, a continuación, I want to restart my computer now.] y haga clic en [Finish]. siga las instrucciones en pantalla para instalar ImageMixer VCD2. El ordenador se reiniciará automáticamente. Se instalarán en el Escritorio los iconos [Picture Package Menu] y [Picture Package Menu destination ,continúa Utilización con el ordenador 109 Folder] (y “Manual de inicio”, si se instaló según los pasos 11 y 12). 15Retire el CD-ROM suministrado de la unidad de disco del ordenador. Si tiene alguna pregunta sobre Picture Package La información de contacto se incluye en la (pág. 111). Instalación en un equipo Macintosh 1 Compruebe que su cámara no está conectada al ordenador. 2 Encienda el ordenador. Cierre todas las aplicaciones abiertas en el ordenador antes de instalar el software. 110 3 Coloque el CD-ROM en la unidad de disco del ordenador. 4 Haga doble clic en el icono del CD-ROM. 5 Copie en el ordenador el “FirstStepGuide.pdf ”, guardado en el idioma que desee de la carpeta [FirstStepGuide]. 6 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta [MAC] del CD-ROM a la carpeta que desee. Utilización con el ordenador 7 Haga doble clic en [IMXINST.SIT] desde la carpeta en la que se ha copiado. 8 Haga doble clic en el archivo [ImageMixerVCD2_Install] descomprimido. 9 Cuando aparezca la pantalla de registro del usuario, escriba su nombre y contraseña. Se iniciará la instalación de ImageMixer VCD2. Para más información sobre el uso de ImageMixer VCD2, consulte la ayuda en línea del software. Utilización del “Manual de inicio” Visualización del “Manual de inicio” Inicio en un equipo Windows Haga doble clic en el icono del escritorio. • También puede iniciarlo seleccionando [Start], [Programs] ([All Programs] en Windows XP), [Picture Package] y [First Step Guide] y, a continuación iniciar [First Step Guide]. Haga doble clic en el archivo “FirstStepGuide.pdf ”. z Sugerencia • Para ver el archivo PDF, es necesario disponer de Adobe Reader. Si no está instalado en su equipo, puede descargarlo desde la página web de Adobe Systems: http://www.adobe.com/ Centro de asistencia al cliente de Pixela Página de inicio de Pixela Windows: http://www.ppackage.com/ Macintosh: http://www.ImageMixer.com/ – América del Norte (Los Ángeles) Teléfono: +1-213-341-0163 – Europa (Reino Unido) Teléfono: +44-1489-564-764 – Asia (Filipinas) Teléfono: +63-2-438-0090 Sobre los derechos de autor Las obras musicales, grabaciones de sonido y otro contenido musical de terceros que pueda obtener de un CD, Internet u otras fuentes (el “contenido musical”) son trabajos sujetos a derechos de autor de sus respectivos propietarios y están protegidos por las leyes de derechos de autor y otras leyes aplicables en cada país o región. Excepto en los supuestos permitidos expresamente por la legislación aplicable, no podrá utilizar (incluidos, y sin limitación alguna, la copia, la modificación, la reproducción, la descarga, la transmisión, la colocación en una red externa de acceso público, la transmisión, la distribución, el préstamo, la concesión de licencias, la venta y la publicación) ningún contenido musical sin obtener la autorización o la aprobación de sus respectivos propietarios. La licencia de Picture Package de Sony Corporation no debe interpretarse como la concesión por implicación, desestimación por contradicción u otro tipo como una licencia o derecho para utilizar el contenido musical. Utilización con el ordenador Inicio en un equipo Macintosh Para realizar consultas sobre este software Sobre las marcas comerciales • Adobe, el logotipo de Adobe y Adobe Acrobat son marcas registradas o marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated en los Estados Unidos y en otros países. • Picture Package es una marca comercial de Sony Corporation. • Microsoft, Windows y Windows Media son marcas comerciales o marcas comerciales ,continúa Utilización con el ordenador 111 registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y en otros países. • iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook y PowerMac son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en Estados Unidos y en otros países. • eMac es una marca comercial de Apple Computer, Inc. • QuickTime y el logotipo QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer, Inc. • Roxio es una marca comercial registrada de Roxio, Inc. • Toast es una marca comercial de Roxio, Inc. • Macromedia y Macromedia Flash Player son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Macromedia, Inc. en Estados Unidos y en otros países. • Pentium es una marca comercial o marca comercial registrada de Intel Corporation. Todos los demás nombres de productos mencionados en este manual pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas compañías. Además, “™” y “®” no se han utilizado en este manual. Crear un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) a conector i.LINK (IEEE1394) cable i.LINK (opcional) a interfaz DV b Nota • Para esta operación sólo puede utilizarse un cable i.LINK. No puede utilizarse un cable USB. Puede crear DVD cuando la videocámara está conectada mediante un cable i.LINK (opcional) a un ordenador de la serie VAIO de Sony* que admita “Click to DVD”. La imagen se copiará y se grabará automáticamente en un DVD. * Observe que es necesario un ordenador de la VAIO de SONY con una unidad de DVD que pueda utilizarse para grabar DVD. También es necesario un ordenador con “Click to DVD Ver.1.2” (software original de Sony) instalado o una versión posterior. Los procedimientos siguientes describen cómo crear un DVD a partir de una imagen grabada en una cinta. 112 Utilización con el ordenador Para conocer los requisitos del sistema y de utilización, visite la URL siguiente: – Europa http://www.vaio-link.com/ – EE.UU. http://www.ita.sel.sony.com/support/ dvimag/ – Ásia-Pacífico http://www.css.ap.sony.com/ – Corea http://scs.sony.co.kr/ – Taiwán http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/ – China http://www.sonystyle.com.cn/vaio/ – Tailandia http://www.sony.co.th/vaio/index.html – América latina http://vaio-online.sony.com/ 2 Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación ya que se tarda varias horas en crear un DVD. 3 Inserte una cinta grabada en la videocámara. 4 Conecte la videocámara a un ordenador utilizando un cable i.LINK (opcional). b Nota • Cuando conecte la videocámara a un ordenador, asegúrese de insertar el conector en la dirección correcta. Si fuerza el conector en la conexión, podría dañarse y causar averías en la videocámara. Para obtener información detallada, consulte el “Manual de inicio”. Utilización de la función del Acceso directo a “Click to DVD” por primera vez 1 Encienda el ordenador. 2 Haga clic en el menú de inicio y seleccione [All Programs]. 5 Pulse 6 Pulse [CREAR DVD]. “Click to DVD” se iniciará y las instrucciones aparecerán en el ordenador. 7 Coloque un DVD virgen en la unidad de disco del ordenador. 8 Pulse [EJECUTAR]. 3 Seleccione [Click to DVD] en la lista de programas y haga clic en [Click to DVD Automatic Mode Launcher]. Se iniciará [Click to DVD Automatic Mode Launcher]. z Sugerencias • Tras iniciar [Click to DVD Automatic Mode Launcher] por primera vez, se iniciará automáticamente cada vez que encienda el ordenador. • [Click to DVD Automatic Mode Launcher] está configurado para cada usuario de Windows XP. 1 Encienda el ordenador. Cierre todas las aplicaciones abiertas que utilicen i.LINK. . Utilización con el ordenador La función del Acceso directo a “Click to DVD” le permite copiar imágenes grabadas en una cinta a un DVD fácilmente cuando la cámara está conectada a un ordenador. Antes de utilizar la función del Acceso directo a “Click to DVD”, siga los pasos incluidos a continuación para iniciar “Click to DVD Automatic Mode Launcher”. Prepare la fuente de alimentación de la videocámara y, a continuación, deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 0:00:00:00 60min CREAR DVD INICIO ¿CREAR DVD? EJECUTAR CANCEL El estado de la operación del ordenador se mostrará en la pantalla LCD de la videocámara. CAPTURA: La imagen grabada en la cinta se está copiando al ordenador. CONVERSIÓN: La imagen se esta convirtiendo al formato MPEG2. ,continúa Utilización con el ordenador 113 ESCRITURA: La imagen se está copiando al DVD. z Sugerencia • Si utiliza un disco DVD-RW/+RW que contiene otros datos, el mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar o sobreescrib?] aparecerá en la pantalla de la videocámara. Cuando pulse el selector [EJECUTAR], los datos existentes en el disco se eliminarán y se escribirán nuevos datos. 9 Toque [NO] para completar la creación de un DVD. La bandeja del disco se abre automaticámente. 60min 0:00:00:00 CREAR DVD FINALIZADO ¿Desea crear otra copia? Se abre band.discos. SÍ NO Para crear otro DVD con el mismo contenido, pulse [SÍ]. La bandeja del disco se abre. Coloque un nuevo DVD grabable en la unidad de disco. A continuación, repita los pasos 8 y 9. Para cancelar la operación Pulse [CANCEL]. b Notas • La operación no podrá cancelarse cuando el mensaje [Finalizando el DVD.] se muestre en la pantalla LCD de la videocámara. • No desconecte el cable i.LINK ni coloque el interruptor POWER en otro modo de la videocámara hasta que la imagen se haya copiado completamente en el ordenador. • El DVD se creará incluso si desconecta el cable i.LINK (opcional) o apaga la videocámara mientras se muestra en la pantalla [ESCRITURA] o [CONVERSIÓN]. • Cuando tenga lugar alguna de las situaciones siguientes, se cancelará la copia de la imagen. Se creará un DVD que contendrá datos hasta el punto en el que se canceló la operación. Consulte los archivos de ayuda de “Click to DVD Automatic Mode Launcher” para obtener información más detallada. – Cuando exista una porción vacía de 10 segundos o más en la cinta. 114 Utilización con el ordenador – Cuando los datos de la cinta contengan una fecha anterior a la fecha de grabación de las últimas imágenes. – Cuando se graban imagenes de tomaño normal y panorámicas en la misma cinta. • No puede utilizar la videocámara en las siguientes situaciones: – Mientras reproduce una cinta – Mientras se graban imágenes en un “Memory Stick” – Cuando se inicia “Click to DVD” en el ordenador – Cuando [A/V t DV OUT] en los ajustes de menú de la videocámara está ajustado en ON. • Puede que sea imposible crear un DVD desde una cinta de 8 mm si contiene imágenes grabadas en un formato diferente al formato Digital8. Si utiliza el cable conector de A/V (suministrado) y un cable i.LINK (opcional), puede convertir una salida de señal analógica de un dispositivo analógico, como por ejemplo una videograbadora, en una señal digital y transferirla a un dispositivo digital, como por ejemplo un ordenador, a través de la videocámara. Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través de la videocámara – Función de conversión digital Toma A/V Cable i.LINK (opcional) Toma i.Link Ordenador Interfaz DV Utilización con el ordenador Amarillo Cable conector de A/V (suministrado) Blanco Videograbadoras o televisores Rojo : Flujo de señal Conexión a una videograbadora a través del cable conector de A/V Conecte el cable conector de A/V a la videocámara. Una toma A/V funciona como entrada y también como salida. Cambia automáticamente dependiendo del estado operativo. • Previamente se debe instalar en el ordenador un software de grabación de señal de vídeo. Antes de su utilización Ajuste la opción [VISUALIZAR] de los ajustes de menú en [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 82). ,continúa Utilización con el ordenador 115 1 Encienda la unidad de vídeo analógico. 2 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. Utilice el adaptador de ca suministrado como la fuente de alimentación. 3 En el panel LCD, pulse t [MENU] t [ (AJUSTE EST.)] t [A/V t DV OUT] t [ACTIVADO] t . 4 Inicie la reproducción en la unidad de vídeo analógico. 5 Inicie los procedimientos de captura en el ordenador. Para obtener más información acerca del funcionamiento, consulte el manual de instrucciones que acompaña al software o la ayuda en línea. Tras capturar imágenes y sonido, detenga los procedimientos de captura en el ordenador y detenga la reproduccion en la unidad de vídeo analógico. Tras la captura de imágenes y sonido Detenga los procedimientos de captura en el ordenador y detenga la reproducción en la unidad de vídeo analógico. b Notas • Los programas de software incluidos Picture Package o ImageMixer VCD2 no admiten la función de conversión digital. • Es posible que no pueda obtener unos resultados de imágenes correctos, dependiendo de la condición de entrada de la señal de vídeo analógico en la videocámara. • Las imágenes con señales de protección de copyright no pueden transferirse a un ordenador. • Puede utilizar un cable USB en vez de un cable i.LINK (opcional) para transferir imágenes a un ordenador. Tenga en cuenta, sin embargo, que la imagen mostrada podría carecer de suavidad. 116 Utilización con el ordenador • Cuando utilice un cable USB o un cable i.LINK para conectar la videocámara a un ordenador, asegúrese de insertar el conector en la dirección correcta. Si lo inserta a la fuerza, puede dañarlo y provocar un fallo de funcionamiento de la videocámara. Solución de problemas Solución de problemas Si surge algún problema al utilizar su videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con el proveedor Sony. Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla LCD o en el visor, significa que se ha activado la función de visualización de autodiagnóstico. Para obtener más información, Consulte la página 132. Operaciones generales Causas y soluciones No se enciende la videocámara. • La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la videocámara. cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 14) cUtilice el adaptador de ca para conectarla a la toma de pared. (pág. 17) La videocámara no funciona aún cuando la alimentación está ajustada en el modo ON (encendido). cDesconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería, y vuelva a conectarlo después de aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes incluida el ajuste del reloj (excepto los elementos del menú personal) volverán a sus valores predeterminados.) El mando a distancia suministrado no funciona. cAjuste [MANDO DIST.] del menú (AJUSTE EST.) en [ACTIVADO]. (pág. 81) cInserte una batería en el compartimiento para baterías con las polaridades + – correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, inserte una batería nueva dado que es probable que las baterías estén agotadas. (pág. 152) cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto. Solución de problemas Problema ,continúa Solución de problemas 117 Baterías/Fuentes de alimentación 118 Problema Causas y soluciones El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería. cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el indicador sigue sin encenderse, significa que no recibe alimentación de la toma de corriente. • La carga de la batería ha finalizado. (pág. 14) El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería. cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor Sony. Es posible que la batería esté dañada. (pág. 14) La batería se descarga rápidamente. • La temperatura ambiental es demasiado baja o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento. cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 14, 140) El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto. • La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento. cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 14, 140) La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar. • Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta última no se ha cargado suficientemente. cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador. (pág. 14) La alimentación se desconecta bruscamente. • La opción [APAGADO AUTO] del menú (AJUSTE EST.) está ajustada en [5 min]. (pág. 82) cSi transcurren aproximadamente 5 minutos y usted no utiliza la videocámara, ésta se apagará automáticamente. Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la videocámara (pág. 17). También puede utilizar el adaptador de ca. Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca. cDesconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma de pared. A continuación, vuelva a conectarlo. Solución de problemas Cintas de videocasete Problema Causas y soluciones No puede extraerse el videocasete del compartimiento. cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada correctamente. (pág. 14) cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla. (pág. 14) cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 14) El videocasete no se expulsa aún • Se empieza a condensar humedad en la videocámara. (pág. 143) cuando la tapa del mismo está abierta. No se muestra el indicador de cinta restante. cAjuste [ RESTANTE] del menú (AJUSTE EST.) en [ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta restante. (pág. 81) Pantalla LCD/visor Causas y soluciones Aparece un idioma desconocido en la pantalla. cConsulte la página 22. Aparece una imagen desconocida en la pantalla. • La videocámara está en [MODO DEMO]. ([MODO DEMO] se muestra automáticamente cuando deja la videocámara durante 10 minutos después de seleccionar CAMERA-TAPE sin insertar un videocasete o “Memory Stick”.) Toque en la pantalla LCD o inserte un videocasete o un “Memory Stick” para cancelar el [MODO DEMO]. También puede ajustar [MODO DEMO] en [DESACTIVAR] del menú. (pág. 73) Aparece un indicador desconocido en la pantalla. cConsulte la lista de indicadores. (pág. 154) Las letras de la pantalla son más grandes que las normales o no se muestran los ajustes de menú ( (AJUSTE CÁM) etc.). cPulse el botón EASY para cancelar la operación Easy Handycam (pág. 33, 52). Los botones no aparecen en el panel sensible al tacto. cToque el panel LCD ligeramente. cPulse DISPLAY/BATT INFO (o DISPLAY en el mando a distancia). (pág. 55) Solución de problemas Problema Los botones del panel sensible al tacto cAjuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]). (pág. 145) no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto. La imagen del visor no es nítida. cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo. (pág. 18) La imagen del visor ha desaparecido. cCierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto. (pág. 18) ,continúa Solución de problemas 119 Grabación Si utiliza un “Memory Stick” para la grabación, consulte también la sección “Memory Stick”. (pág. 122) Problema Causas y soluciones La cinta no comienza cuando se pulsa cDeslice el interruptor POWER para conectar el indicador CAMERAREC START/STOP. TAPE. (pág. 17) cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo. cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo. (pág. 137) cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante una hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (pág. 143) 120 La alimentación se desconecta bruscamente. • La opción [APAGADO AUTO] del menú (AJUSTE EST.) está ajustada en [5 min]. (pág. 82) cSi transcurren aproximadamente 5 minutos y usted no utiliza la videocámara, ésta se apagará automáticamente. Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la videocámara. (pág. 17) También puede utilizar el adaptador de ca. cCargue la batería. (pág. 14) La función SteadyShot (estabilizador de imagen) no funciona. cAjuste la opción [STEADYSHOT] del menú (AJUSTE CÁM) en [ACTIVADO]. (pág. 65) cAjuste la opción [PAN. 16:9] del menú (AJUSTE CÁM) en [DESACTIVAR]. (pág. 65) El enfoque automático no funciona. cAjuste la opción [ENFOQUE] del menú (AJUSTE CÁM) en [AUTO] para activar el enfoque automático. (pág. 39) cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente. (pág. 39) Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece una franja vertical. • Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de un fallo de funcionamiento. Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical. • Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un fallo de funcionamiento. Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes. • Los puntos aparecen cuando se graba en [OBT. LENTO], Super NightShot plus o Color Slow Shutter. No se trata de un fallo de funcionamiento. (pág. 37, 42) El color de la imagen no se ve correctamente. cDesactive la función NightShot plus. (pág. 37) La imagen aparece demasiado brillante en la pantalla y el motivo no aparece en la pantalla. cDesactive la función NightShot plus en lugares luminosos. (pág. 37) cCancele la función de contraluz. (pág. 35) No se escucha el sonido del obturador. cAjuste la opción [PITIDO] del menú [MELODÍA] o [NORMAL]. (pág. 82) Al grabar una pantalla de televisor o de un ordenador, aparecen franjas negras. cAjuste la opción [STEADYSHOT] del menú [DESACTIVAR]. (pág. 65) Solución de problemas (AJUSTE EST.) en (AJUSTE CÁM) en Problema Causas y soluciones Los colores parpadean o sufren cambios. cEsto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o mercurio en el modo de retrato suave o deportes. En este caso, cancele [PROGRAMA AE]. (pág. 62) END SEARCH no funciona. • Se ha extraído el videocasete después de la grabación. • El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación. END SEARCH no funciona correctamente. • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento. La luz incorporada no funciona. cPulse LIGHT varias veces para seleccionar . cSi el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico Sony local autorizado. Reproducción Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick”, consulte también la sección “Memory Stick”. (pág. 122) Causas y soluciones No se puede reproducir. cSi la cinta ha llegado al final, rebobínela. (pág. 47) Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 144) No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo. cAjuste la opción [MULTISONIDO] del menú (AJUSTE EST.) en [ESTÉREO]. (pág. 78) cAumente el volumen. (pág. 47) cEn el menú (AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se escuche adecuadamente. (pág. 79) cAsegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable conector de A/V estén conectadas. (pág. 57) El sonido se interrumpe. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 144) No se puede realizar la búsqueda de fechas con la fecha de grabación en pantalla. • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento. La imagen no se reproduce correctamente. cAjuste la opción [MODO REPR.] del menú (AJUSTE EST.) en [ / ] para las cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm . (pág. 80) cAjuste la opción [MODO REPR.] del menú (AJUSTE EST.) en [AUTO] para las cintas grabadas en el sistema Digital8 . (pág. 80) Aparece “---” en la pantalla. • La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora. • Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta. • No se podrá leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido. END SEARCH no funciona. • Se ha extraído el videocasete después de la grabación. • El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación. END SEARCH no funciona correctamente. • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento. Solución de problemas Problema ,continúa Solución de problemas 121 “Memory Stick” 122 Problema Causas y soluciones No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick”. cPonga el interruptor POWER en el modo de CAMERA-MEMORY o en el de PLAY/EDIT. (pág. 17) c Inserte un “Memory Stick” en la videocámara. (pág. 21) • El “Memory Stick” se formateó en un ordenador personal. cFormatéelo en la videocámara (tenga en cuenta que todos los datos grabados se eliminarán). (pág. 67) No se puede grabar en el “Memory Stick”. cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick”. (pág. 138) cEl “Memory Stick” está lleno. Borre imágenes grabadas innecesarias del “Memory Stick”. (pág. 99) cFormatee el “Memory Stick” con la videocámara o inserte otro “Memory Stick”. (pág. 67) • Se selecciona la carpeta “100MSDCF”. No se pueden grabar imágenes en la carpeta “100MSDCF”. Esta carpeta sólo se utiliza para la reproducción. Las imágenes no se reproducen en tamaño real. • Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real. No se trata de un fallo de funcionamiento. No se pueden reproducir los datos de imagen. • Los datos de imagen no se pueden reproducir cuando se modifican los archivos o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese caso, el nombre del archivo parpadea.) No se trata de un fallo de funcionamiento. (pág. 139) • No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No se trata de un fallo de funcionamiento. No se pueden borrar imágenes. cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick”. (pág. 138) cCancele la protección de imágenes. (pág. 100) • La cantidad máxima de imágenes que se puede borrar de una sola vez es de 100. Bórrelas en grupos inferiores a 100 imágenes cada uno. No se puede formatear el “Memory Stick”. cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick”. (pág. 138) No se pueden borrar todas las imágenes de una sola vez. cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick”. (pág. 138) cCancele la protección de imágenes. (pág. 100) No se puede aplicar la protección de imágenes. cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick”. (pág. 138) cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 100) No se pueden marcar imágenes para impresión. cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick”. (pág. 138) cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 101) • La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999. • Las películas no se pueden marcar para impresión. Solución de problemas Problema Causas y soluciones No se indica correctamente el nombre • Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no del archivo de datos. cumple con las normas universales. • El archivo está dañado. • La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 137) El nombre del archivo de datos parpadea. • El archivo está dañado. • La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 137) Copia/edición Problema Causas y soluciones Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla LCD ni en el visor. cAjuste la opción [VISUALIZAR] del menú [LCD]. (pág. 82) (AJUSTE EST.) en No se pueden copiar imágenes fijas de • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si una cinta a un “Memory Stick”. se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación. • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en los siguientes casos: – La cinta tiene una parte sin grabar. – Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación. – Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada. La edición digital de programas en la cinta no funciona. cAjuste el selector de entrada en la videograbadora correctamente y, a continuación, verifique la conexión entre la videocámara y la videograbadora. (pág. 87) cCuando la videocámara está conectada a un dispositivo de DV que no sea un producto Sony a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11 de “Paso 1 : Preparación de la videocámara y la videograbadora para su uso” (pág. 92). cAjuste la sincronización de la videograbadora. (pág. 96) cIntroduzca un código [CONFIG IR] correcto. (pág. 95) cVuelva a seleccionar el modo utilizado para cancelar la pausa de grabación. (pág. 94) cSepare la videocámara y la videograbadora más de 30 cm. (pág. 94) cAjuste la opción [MODO REPR.] del menú (AJUSTE EST.) en [AUTO]. (pág. 80) • Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin grabar. • No podrá realizar la edición digital de programas en una videograbadora que no admita los códigos [CONFIG IR], una grabadora de DVD y una grabadora de DVD equipada con HDD, etc. La videograbadora no responde adecuadamente durante la edición digital de programas cuando está conectada a través de un cable i.LINK. • Si la conecta a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11 de “Paso 1 : Preparación de la videocámara y la videograbadora para su uso” (pág. 92). • No podrá realizar la edición digital de programas en una grabadora de DVD, una grabadora de DVD equipada con HDD, etc. Solución de problemas No se pueden copiar películas de una cinta a un “Memory Stick”. ,continúa Solución de problemas 123 124 Problema Causas y soluciones La edición digital de programas en el “Memory Stick” no funciona correctamente. • No es posible ajustar el programa en una parte de la cinta sin grabar. • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación. Solución de problemas Conexión a un ordenador Problema Causas y soluciones El ordenador no reconoce la videocámara. cDesconecte el cable del ordenador y de la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo con firmeza. cDesconecte del ordenador cualquier dispositivo USB que no sea el teclado, el ratón o la videocámara. cDesconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y conéctelos de nuevo correctamente. Aparece un mensaje de error al cAjuste la pantalla del ordenador como sigue: colocar el CD-ROM en el ordenador. – En Windows: resolución mínima de 800 × 600 y color de alta densidad (16 bits con 65 000 colores o más) – En Macintosh: resolución mínima de 1 024 × 768 con 32 000 colores o más cDesconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo. cDeslice el interruptor POWER varias veces hasta seleccionar el modo CAMERA-TAPE, ajuste [USB-CAMERA] en [USB STREAM] en el menú (AJUSTE EST.). (pág. 80) (Sólo cuando se conecta al ordenador Windows con un cable USB). No se ven en el ordenador las imágenes grabadas en la cinta. cDesconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo. cDeslice el interruptor POWER varias veces hasta seleccionar el modo PLAY/EDIT, ajuste [USB-PLY/EDT] en [USB STREAM] en el menú (AJUSTE EST.). (pág. 80) (Sólo cuando se conecta al ordenador Windows con un cable USB). Solución de problemas No se ven en el ordenador las imágenes de la videocámara. No se ven en un ordenador Macintosh cAl conectar la videocámara a un ordenador Macintosh con un cable USB, las imágenes grabadas en la cinta. no podrá copiar imágenes grabadas en cinta a dicho ordenador. Para copiar grabaciones en cinta, conecte su videocámara al ordenador con un cable i.LINK y use el software estándar en el sistema operativo. No se ven en el ordenador las imágenes grabadas en un “Memory Stick”. cInserte el “Memory Stick” con firmeza. cNo es posible utilizar un cable i.LINK. Conecte la videocámara y el ordenador mediante el cable USB. cDeslice el interruptor POWER varias veces hasta seleccionar el modo PLAY/EDIT, ajuste [USB-PLY/EDT] en [USB ESTÁND] en el menú (AJUSTE EST.). (pág. 80) • El ordenador no reconoce el “Memory Stick” durante el funcionamiento de la videocámara como, por ejemplo, durante la reproducción de cintas o la edición. cDetenga toda operación con la videocámara antes de conectarla al ordenador. ,continúa Solución de problemas 125 126 Problema Causas y soluciones El icono del “Memory Stick” ([Removable Disk] o [Sony MemoryStick]) no aparece en la pantalla del ordenador. cSitúe el interruptor POWER en la posición PLAY/EDIT de la videocámara. cInserte un “Memory Stick” en su videocámara. cDesconecte del ordenador cualquier dispositivo USB que no sea el teclado, el ratón o la videocámara. cAjuste [USB-PLY/EDT] en [USB ESTÁND] en el menú (AJUSTE EST.). (pág. 80) • El ordenador no reconoce el “Memory Stick” durante el funcionamiento de la videocámara como, por ejemplo, durante la reproducción de cintas o la edición. cDetenga toda operación con la videocámara antes de conectarla al ordenador. Solución de problemas Problema Causas y soluciones La imagen no aparece en la pantalla de un ordenador con Windows al usar el cable USB. cEl controlador USB no se ha registrado correctamente porque ha conectado el ordenador a la videocámara antes de terminar la instalación del controlador USB. Siga el procedimiento que se describe a continuación para instalar correctamente el controlador USB. En Windows 98*, Windows 98SE y Windows Me * Si copia o reproduce las imágenes de una cinta con un ordenador, no se garantiza el funcionamiento en Windows 98. 1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador. 2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en [Properties]. Aparecerá la pantalla [System Properties]. 3 Haga clic en la ficha [Device Manager]. 4 Si los dispositivos siguientes ya están instalados, haga clic sobre ellos con el botón derecho y, a continuación, haga clic en [Remove] para eliminarlos. Para copiar y visualizar imágenes grabadas en cinta • [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controllers] • [USB Device] en la carpeta [Other devices] • [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller] Solución de problemas Para copiar y ver imágenes de un “Memory Stick” • [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con un símbolo “?” en la carpeta [Other devices] 5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK]. 6 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a continuación, reinicie el ordenador. 7 Coloque el CD-ROM en la unidad de disco del ordenador. 8 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador USB. 1 Haga doble clic en [My Computer]. 2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*. * Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador. 3 Haga clic en [Open]. 4 Haga doble clic en [Driver]. 5 Haga doble clic en [Setup.exe]. b Nota • La supresión de elementos distintos de [USB Audio Device], [USB Device], [USB Composite Device], [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] podría causar un funcionamiento defectuoso del ordenador. ,continúa Solución de problemas 127 Problema Causas y soluciones La imagen no aparece en la pantalla En Windows 2000 de un ordenador con Windows al usar Inicie sesión con una cuenta de usuario perteneciente al grupo el cable USB. Administradores. 1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador. 2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en [Properties]. Aparecerá la pantalla [System Properties]. 3 Haga clic en la ficha [Hardware]. 4 Haga clic en [Device Manager]. 5 Haga clic en [View] y, a continuación, en [Devices by type]. 6 Si los dispositivos que aparecen a continuación ya están instalados, haga clic sobre ellos con el botón derecho y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlos. Para copiar y visualizar imágenes grabadas en cinta • [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller] • [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controller] • [Composite USB Device] en la carpeta [Other devices] Para copiar y ver imágenes de un “Memory Stick” • [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con un símbolo “?” en la carpeta [Other devices] 7 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK]. 8 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a continuación, reinicie el ordenador. 9 Coloque el CD-ROM en la unidad de disco del ordenador. 10 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador USB. 1 Haga doble clic en [My Computer]. 2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*. * Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador. 3 Haga clic en [Open]. 4 Haga doble clic en [Driver]. 5 Haga doble clic en [Setup.exe]. b Nota • La supresión de elementos distintos de [USB Composite Device], [USB Audio Device], [Composite USB Device], [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] podría causar un funcionamiento defectuoso del ordenador. 128 Solución de problemas Problema Causas y soluciones La imagen no aparece en la pantalla de un ordenador con Windows al usar el cable USB. En Windows XP Inicie sesión con una cuenta de usuario perteneciente al grupo Administradores. 1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador. 2 Haga clic en [Start]. 3 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en [Properties]. Aparecerá la pantalla [System Properties]. 4 Haga clic en la ficha [Hardware]. 5 Haga clic en [Device Manager]. 6 Haga clic en [View] y, a continuación, en [Devices by type]. 7 Si los dispositivos que aparecen a continuación ya están instalados, haga clic sobre ellos con el botón derecho y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlos. Para copiar y visualizar imágenes grabadas en cinta • [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller] • [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controllers] • [USB Device] en la carpeta [Other devices] Solución de problemas Para copiar y ver imágenes de un “Memory Stick” • [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con un símbolo “?” en la carpeta [Other devices] 8 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK]. 9 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a continuación, reinicie el ordenador. 10 Coloque el CD-ROM en la unidad de disco del ordenador. 11 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador USB. 1 Haga doble clic en [My Computer]. 2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*. * Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador. 3 Haga clic en [Open]. 4 Haga doble clic en [Driver]. 5 Haga doble clic en [Setup.exe]. b Nota • La supresión de elementos distintos de [USB Composite Device], [USB Audio Device], [USB Device], [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] podría causar un funcionamiento defectuoso del ordenador. ,continúa Solución de problemas 129 Problema Causas y soluciones No se pueden copiar imágenes al ordenador con Windows. cVisualizar imágenes grabadas en un “Memory Stick” con el procedimiento siguiente. 1 Haga doble clic en [My Computer]. 2 Haga doble clic en el icono de la unidad recién detectada [Removable Disk (F:)] (en Windows XP, [Sony Memory Stick]). Puede que el sistema tarde algún tiempo en reconocer la unidad. Si no la reconoce, es posible que el controlador USB no se haya instalado correctamente. 3 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado. Aparece el mensaje [No se puede acced. a Easy handycam si se usa USB] o [Imposible cancelar Easy Handycam con USB conectado] en la pantalla de su videocámara. cNo se pueden iniciar o cancelar los ajustes de operación simples cuando está conectado el cable USB. Desconecte primero el cable USB de la videocámara. No hay sonido cuando se conecta la videocámara a un ordenador con Windows mediante el cable USB. cCambie la configuración de su ordenador según el procedimiento que se describe a continuación: 1 Seleccione [Start], [Programs] ([All Programs] en Windows XP), [Picture Package], [Handycam Tools], [USB Streaming Tool] y, a continuación, seleccione [USB Streaming Tool]. 2 Seleccione otro dispositivo en la pantalla [Select audio device]. 3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla, haga clic en [Next] y, a continuación, en [Done]. b Nota • No hay sonido en Windows 98. La película pierde uniformidad durante la transmisión USB. cCambie los ajustes como se describe en el siguiente procedimiento: 1 Seleccione [Start], [Programs] ([All Programs] en Windows XP), [Picture Package], [Handycam Tools], [USB Streaming Tool] y, a continuación, seleccione [USB Streaming Tool]. 2 Ajuste la barra desplazable hacia la dirección (-) en [Select video quality]. 3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla, haga clic en [Next] y, a continuación, en [Done]. Picture Package no funciona correctamente. cCierre Picture Package y reinicie el ordenador desde Windows. Aparece un mensaje de error al utilizar Picture Package. cCierre primero Picture Package en Windows y sitúe el interruptor POWER de la videocámara en otra posición. No se detecta la unidad de CD-R o no cPara comprobar si su unidad es compatible, visite: se pueden grabar los datos en el CDhttp://www.ppackage.com/ R con Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup o VCD Maker. 130 Solución de problemas Problema Causas y soluciones Aparece el mensaje [USB Streaming... Esta función no está disponible] en la pantalla de la videocámara. cInicie el funcionamiento de MEMORY MIX, grabando o reproduciendo imágenes grabadas en un “Memory Stick” una vez haya finalizado la transmisión USB. El “Manual de inicio” no se muestra correctamente. cConsulte el “Manual de inicio” en formato PDF. Para copiar el archivo PDF, consulte la página 111. Solución de problemas Solución de problemas 131 Indicadores y mensajes de advertencia Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia Si en la pantalla o en el visor aparecen indicadores, verifique lo siguiente. Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis. 132 Indicación Causas y soluciones C:ss:ss/E:ss:ss (Visualización de autodiagnóstico) Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste aún después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con el distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. C:04:ss cSe utiliza una batería que no es una batería “InfoLITHIUM”. Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (pág. 140) C:21:ss cSe ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante una hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (pág. 143) C:22:ss cLimpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional). (pág. 144) C:31:ss / C:32:ss cSe han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se empieza a condensar humedad. (pág. 143) cExtraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. cCambie la cinta. cPulse el botón RESET y vuelva a poner en marcha su videocámara (pág. 149). E:61:ss / E:62:ss cPóngase en contacto con el distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que comienza con la letra “E”. 101-0001 (Indicador de advertencia de los archivos) • El archivo está dañado. • No se puede leer el archivo. • Está intentando ejecutar la función MEMORY MIX en una película (pág. 43). E (Advertencia del nivel de la batería) • La batería está a punto de agotarse. • En función de las condiciones de funcionamiento, ambientales y de la batería, el indicador E puede parpadear, incluso aunque queden aproximadamente de 5 a 10 minutos. Solución de problemas Causas y soluciones % (Advertencia de condensación de humedad)* cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en (CHG) OFF y deje la videocámara con el compartimiento del videocasete abierto durante aproximadamente una hora (pág. 143). (Indicador de advertencia del “Memory Stick”) • No se ha insertado ningún “Memory Stick”. (Indicador de advertencia del formateo del “Memory Stick”)* • Los datos del “Memory Stick” están dañados. • El “Memory Stick” no está formateado correctamente (pág. 67). (Indicador de advertencia de “Memory Stick” no compatible)* • Se ha insertado un “Memory Stick” no compatible. Q (Indicador de advertencia de la cinta) Parpadeo lento: • El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos. • No se insertó ningún videocasete.* • La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en posición de bloqueo (pág. 137).* Parpadeo rápido: • Se ha acabado la cinta.* Z (Advertencia de la expulsión del videocasete)* Parpadeo lento: • La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en posición de bloqueo (pág. 137). Parpadeo rápido: • Se ha producido una condensación de la humedad (pág. 143). • Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 132). - (Indicador de advertencia de la eliminación de imágenes)* • La imagen está protegida (pág. 100). - (Indicador de advertencia de la protección contra escritura del “Memory Stick”) • La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick” está en la posición de bloqueo. (pág. 138) Solución de problemas Indicación * Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se escucha una melodía o un pitido. ,continúa Solución de problemas 133 Mensajes de advertencia Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis. Motivos Indicaciones Soluciones y referencias Batería Utilice la batería “Info LITHIUM”. cConsulte la página 140. El nivel de la batería es bajo. cCargue la batería (pág. 14). Condensación de humedad Batería agotada. Utilice una nueva. cConsulte la página 140. Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación. – % Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta. cConsulte la página 143. % Condensación de humedad. Apague videocámara 1h. cConsulte la página 143. Videocasete/Cinta Q Inserte una cinta. cEs posible que el videocasete esté dañado, etc. Q Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta cConsulte la página 137. Q La cinta ha llegado al final. “Memory Stick” cConsulte la página 20. ZVuelva a insertar la cinta. – Inserte un Memory Stick. cConsulte la página 21. Reinserte el Memory Stick. cReinserte el “Memory Stick” varias veces. cFormatee el “Memory Stick”. (pág. 67) • Es posible que el “Memory Stick” esté dañado. Inténtelo con otro “Memory Stick”. No extraiga el Memory Stick durante escritura. Memory Stick de sólo lectura. Memory Stick incompatible. – – cConsulte la página 137. Memory Stick no formateado correctamente. cVerifique el formato y, a continuación, formatee el “Memory Stick” según sea necesario (pág. 67). Imposible grabar. El Memory Stick está lleno. cElimine las imágenes innecesarias (pág. 99). - Memory Stick bloqueado. Compruebe lengüeta. cConsulte la página 138. Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick. – Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick. – No hay archivo. • No se ha grabado ningún archivo o no hay archivos legibles en el “Memory Stick”. Sin arch. dispon. • No hay ningún archivo en la carpeta seleccionada. USB Streaming... Esta función no está disponible • Ha intentado reproducir o grabar en un “Memory Stick” durante el flujo USB. 134 Solución de problemas Indicaciones Soluciones y referencias “Memory Stick” Las carpetas de Memory Stick están llenas. • No es posible crear carpetas que superen los 999MSDCF. • No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory Stick” (pág. 67) o borrarlas con el ordenador. Imposible grabar imágenes fijas en el Memory Stick. – Impos. guard. cint película grab. en Memory Stick. – Compruebe el dispositivo conectado. cDesconecte la impresora y vuelva a conectarla. A continuación, desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo. Conecte la videocámara a una impresora compatible c.PictBridge. cDesconecte la impresora y vuelva a conectarla y, a continuación, desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo. Compruebe impresora. cCompruebe la impresora. Error: Canc. la tarea. cCompruebe la impresora. No se puede imprimir. Compruebe la impresora. cDesconecte la impresora y vuelva a conectarla y, a continuación, desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo. Imposible grabar debido a protección derechos de autor. – Imposible grabar audio 44,1 kHz en un Memory Stick. – Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA-TAPE. – Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA-MEMORY. – Ya se ha añadido a P-MENU del modo PLAY/EDIT. – x EL cabezal de vídeo está sucio. Use casete limp. cConsulte la página 144. Imposible iniciar modo Easy Handycam. – Impresora compatible con PictBridge Otros Imposible cancelar modo Easy Handycam. – No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB – Imposible cancelar Easy Handycam con USB connectado. – No funciona en modo Easy Handycam. – USB no es válido en este modo durante la operación Easy Handycam. • Puede seleccionar [USB ESTÁND] en el modo PLAY/EDIT durante la operación Easy Handycam, pero no puede seleccionar [PictBridge] o [USB STREAM]. (El mensaje desaparece cuando toca .) Solución de problemas Solución de problemas Motivos 135 Información complementaria Utilización de la videocámara en el extranjero Suministro eléctrico Puede utilizar la videocámara en cualquier país o región con el adaptador de ca suministrado de 100 V de ca a 240 V, 50/60 Hz. En sistemas de televisión en color La videocámara está basada en el sistema PAL. Si desea ver imágenes de reproducción en un televisor, éste deberá estar basado en el sistema PAL y poseer una toma de entrada AUDIO/ VIDEO (ver la siguiente lista). Puede utilizar videocasetes estándar de 8 mm y Hi8 , Digital8 en la videocámara. Sistema Digital8 Este sistema de video se ha desarrollado para permitir la grabación digital en los videocasetes Hi8 /Digital8 . El tiempo de grabación cuando utiliza la videocámara con el sistema Digital8 en cintas Hi8 /estándar de 8 mm es 2/3 el tiempo de grabación que cuando utiliza la videocámara del sistema Hi8 /estándar de 8 mm convencional. (90 minutos de tiempo de grabación se convierten en 60 minutos en el modo SP.) Sistema Utilizado en Sistema Hi8 PAL Australia, Austria, Bélgica, China, República Checa, Dinamarca, Finlandia, Alemania, Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda, Noruega, Polonia, Portugal, Singapur, República Eslovaca, España, Suecia, Suiza, Tailandia, Reino Unido, etc. Este sistema Hi8 es una extensión del sistema estándar de 8 mm y se desarrolló para generar imágenes de mayor calidad. Las cintas grabadas mediante el sistema Hi8 no se pueden reproducir correctamente en videograbadoras o videoreproductoras que no sean Hi8. PAL - M Brasil PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay SECAM Bulgaria, Francia, Guayana Francesa, Irán, Irak, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc. NTSC (Comité nacional de sistemas de televisión) Islas Bahamas, Bolivia, Canadá, Centroamérica, Chile, Colombia, Ecuador, Guayana, Jamaica, Japón, Corea, México, Perú, Surinam, Taiwán, Filipinas, EE.UU., Venezuela, etc. Ajuste fácil del reloj a la diferencia horaria Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local definiendo la diferencia horaria cuando utilice la videocámara en el extranjero. Seleccione [HORA MUNDO] en el menú (HORA/ IDIOMA) y ajuste la diferencia horaria (pág. 83). 136 Cintas de videocasete recomendadas Información complementaria Para evitar que quede una porción en blanco en la cinta Toque para ir al final de la parte grabada antes de empezar la próxima grabación en los siguientes casos: – Ha reproducido la cinta. – Ha utilizado la función EDIT SEARCH. Si aparece una parte en blanco o una señal discontinua en la cinta, vuelva a grabar desde el principio hasta el final de la cinta según las indicaciones anteriores. Señal de protección de derechos de autor Durante la reproducción Si el videocasete que reproduce en la videocámara contiene señales de protección de derechos de autor, no podrá copiarlo en una cinta de otra videocámara conectada a la suya. Durante la grabación En la videocámara no se puede grabar software que contiene señales de protección de derechos de autor para la protección de dicho software. [Imposible grabar debido a protección derechos de autor.] aparece en la pantalla LCD o en la pantalla del televisor si intenta grabar dicho software. Durante la grabación, la videocámara no graba señales de control de derechos de autor en la cinta. Notas sobre el uso Para evitar el borrado accidental Deslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete para ajustarla en la posición SAVE. Acerca de “Memory Stick” El “Memory Stick” es un nuevo soporte de grabación ligero y pequeño que, a pesar de su tamaño, puede almacenar más datos que un disquete. Puede utilizar en la videocámara los siguientes tipos de “Memory Stick”. Sin embargo, el hecho que aparezcan en la lista no garantiza que todos los tipos de “Memory Stick” se puedan utilizar con la videocámara. Tipos de “Memory Stick” Grabación/ Reproducción a “Memory Stick” *1 REC: El videocasete se puede grabar. SAVE: El videocasete no se puede grabar (protegido contra escritura). No coloque ninguna etiqueta a lo largo del borde. Posición del etiquetado Después de utilizar el videocasete Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar distorsiones en la imagen o el sonido. Luego debe colocar el videocasete en su caja y lo debe guardar en posición vertical. • , y son marcas comerciales. a a*2 “MagicGate Memory Stick Duo ”*1 a*2 “Memory Stick PRO” a*2 “Memory Stick PRO Duo”*1 a*2 *1 Conecte el adaptador para Memory Stick Duo antes de insertarlo en la videocámara. *2 “MagicGate” es una tecnología de protección de derechos de autor que graba y transfiere los contenidos en un formato codificado. Tenga en cuenta que los datos que utilizan tecnología “MagicGate” no se pueden grabar o reproducir en la videocámara. Información complementaria Cuando se coloca la etiqueta a un videocasete Asegúrese de situar la etiqueta solamente en las ubicaciones que se muestran en la siguiente ilustración para evitar desperfectos en la videocámara. “Memory Stick Duo” “MagicGate Memory Stick ” • Formato de la imagen fija: La videocámara comprime y graba datos de imágenes en el formato JPEG (Joint Photographic Experts Group). La extensión del archivo es “.JPG”. • Formato de la película : La videocámara comprime y graba datos de imágenes en el formato MPEG (Moving Picture Experts Group). La extensión del archivo es “.MPG”. • Nombres de archivos de imágenes fijas: – 101-0001: este nombre de archivo aparece en la pantalla de la videocámara. – DSC00001.JPG: este nombre de archivo aparece en la pantalla del ordenador. • Nombres de archivos de películas: – MOV00001: este nombre de archivo aparece en la pantalla de la videocámara. ,continúa Información complementaria 137 – MOV00001.MPG: este nombre de archivo aparece en la pantalla del ordenador. • En un “Memory Stick” formateado en un ordenador: no se garantiza la compatibilidad de la videocámara con un “Memory Stick” formateado en el sistema operativo Windows o con ordenadores Macintosh. • La velocidad de lectura o escritura puede variar según la combinación del “Memory Stick” y el producto compatible con “Memory Stick” que utiliza. Para evitar el borrado accidental de imágenes Deslice la lengüeta de protección contra escritura en el “Memory Stick” a la posición correspondiente. La posición y la forma de la lengüeta de protección contra escritura pueden variar según el modelo. Parte posterior del “Memory Stick” Lengüeta de protección contra escritura Terminal Notas sobre el uso Los datos de imágenes se pueden dañar en los siguientes casos. Los datos de imágenes dañados no se compensarán. – Si extrae el “Memory Stick”, apaga la videocámara o retira la batería para reemplazarla al mismo tiempo que la videocámara está leyendo o escribiendo archivos de imagen en el “Memory Stick” (mientras el indicador de acceso está encendido o parpadea). – Si utiliza el “Memory Stick” cerca de imanes o campos magnéticos. Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes en el disco duro de su ordenador. Manipulación Área de etiquetado Pegue la etiqueta en el área designada para ello. 138 Información complementaria Tenga en cuenta las siguientes notas al manipular un “Memory Stick”. • Para transportar o almacenar el “Memory Stick”, guárdelo en su caja. • No toque ni deje que objetos metálicos entren en contacto con el terminal. • No doble, deje caer ni aplique mucha fuerza al “Memory Stick”. • No desmonte ni modifique el “Memory Stick”. • No permita que el “Memory Stick” se moje. • No inserte ningún objeto que no sea compatible con el “Memory Stick” en la ranura para el “Memory Stick”. Se pueden producir fallos en el funcionamiento. Lugar de uso No utilice ni guarde el “Memory Stick” en los siguientes lugares. – Lugares sometidos a temperaturas extremadamente altas, como un automóvil estacionado fuera en el verano. – Lugares que reciban la luz solar directa. – Lugares con humedad extremadamente alta o sometidos a gases corrosivos. Nota sobre uso del “Memory Stick Duo” Puede utilizar un “Memory Stick Duo” en la videograbadora después de insertarlo en el adaptador para Memory Stick Duo. En las siguientes condiciones se puede dañar el “Memory Stick Duo” o la ranura para el “Memory Stick” de la videocámara. – Si inserta un “Memory Stick Duo” que no está fijado a un adaptador para Memory Stick Duo en la ranura del “Memory Stick” de la videocámara. – Si inserta el “Memory Stick Duo” en la dirección incorrecta. Si por error inserta un “Memory Stick Duo” sin un Memory Stick Duo adaptador correspondiente, sujete la videocámara de manera que la ranura del “Memory Stick” quede hacia abajo y desplace la tapa hacia un lado con un palillo de dientes o un objeto similar para poder extraer el “Memory Stick Duo”. Notas sobre el uso del “Memory Stick PRO” • La capacidad máxima de memoria de un “Memory Stick PRO” que se puede utilizar en la videocámara es de 2 GB (1 GB para un “Memory Stick PRO Duo”). • Esta unidad no admite transferencia de datos de alta velocidad. marcas comerciales registradas de Sony Corporation. • Todos los demás nombres de productos mencionados en este manual pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas compañías. Asimismo, “™” y “®” no se mencionan en cada caso en este manual. Notas sobre la compatibilidad de los datos de imágenes Información complementaria • Los archivos de datos de imágenes grabados en un “Memory Stick” con la videocámara cumplen con la norma universal Design Rules for Camera File Systems (Reglas de diseño para sistemas de archivos de cámaras) que establece la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • No es posible reproducir en la videocámara imágenes fijas grabadas con otro dispositivo (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ni DSC-D700/D770) que no se ajuste a la norma universal. (Estos modelos no se venden en ciertas regiones.) • Si no puede utilizar un “Memory Stick” que se haya usado con otro dispositivo, formatéelo en la videocámara (pág. 67). Tenga en cuenta que se borrará toda la información del “Memory Stick”. • Es posible que no se puedan reproducir imágenes con la videocámara: – Cuando se reproducen datos de imagen modificados en el ordenador. – Cuando se reproducen datos de imágenes grabados con otro dispositivo. • “Memory Stick”, , “Memory Stick PRO”, , “Memory Stick Duo”, , “Memory Stick PRO Duo”, , “MagicGate”, son marcas comerciales o Información complementaria 139 Acerca de la batería “InfoLITHIUM” Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie M). La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM”. “Las baterías InfoLITHIUM” de la serie M tienen la marca . • • TM SERIES ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? La batería “InfoLITHIUM” es una batería recargable de iones de litio que posee funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento entre la videocámara y el adaptador/cargador de ca opcional. La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de energía de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la videocámara y muestra el tiempo de batería restante en minutos. Si dispone de un adaptador/cargador de ca (opcional), se muestra el tiempo de carga y de batería restante. Para cargar la batería • Cerciórese de cargar la batería antes de empezar a utilizar la videocámara. • Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiente de 10ºC a 30°C hasta que se apague el indicador CHG (carga). Si carga la batería a temperaturas por encima o por debajo de este rango puede producirse una carga deficiente. • Una vez finalizada la carga, desconecte el cable de la toma DC IN de la videocámara o extraiga la batería. Para utilizar correctamente la batería • El rendimiento de la batería se reduce cuando la temperatura ambiente es de 10ºC o menos y el tiempo de utilización de la batería disminuye. En ese caso, siga una de las siguientes recomendaciones para utilizar la batería por un período de tiempo más prolongado. – Coloque la batería en un bolsillo para calentarla e instalarla en la videocámara justo antes de comenzar a filmar. 140 Información complementaria • • – Utilice una batería de alta capacidad: NPFM50/QM71D/QM91D (opcional). La utilización frecuente de la pantalla LCD o de las funciones de reproducción, avance rápido o rebobinado hará que la batería se agote con mayor rapidez. Le recomendamos que utilice una batería de alta capacidad: NPFM50/QM71D/QM91D (opcional). Cerciórese de poner el interruptor POWER en (CHG) OFF cuando no grabe o reproduzca en la videocámara. La batería también se consume cuando la videocámara está en modo de espera de grabación o en modo de pausa de reproducción. Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo de grabación previsto y haga pruebas antes de la grabación real. No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua. Acerca del indicador de tiempo de batería restante • Cuando se desconecta la alimentación, aunque el indicador de tiempo de batería restante señale que la batería tiene energía suficiente para funcionar, vuelva a cargar completamente la batería. Los datos del indicador de tiempo de batería restante serán correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de batería restante no se restablecerá si se utiliza a altas temperaturas durante un período prolongado de tiempo o si se deja completamente cargada o cuando se utiliza con frecuencia. Utilice la indicación de tiempo de batería restante como una guía para calcular el tiempo aproximado de filmación. • La marca E que indica batería baja parpadea aún si todavía quedan 5 a 10 minutos de tiempo de batería restante, según las condiciones de funcionamiento o la temperatura ambiente y del entorno. Acerca del almacenamiento de la batería • Si no se utiliza la batería durante un período prolongado de tiempo, cargue la batería completamente y utilícela con la videocámara una vez al año para mantener el correcto funcionamiento. Para almacenar la batería, extráigala de la videocámara y colóquela en un lugar seco y fresco. • Para descargar completamente la batería de la videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en [NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.) y deje la videocámara en modo de espera de grabación de cinta hasta que se desconecte la alimentación (pág. 82). Acerca de la vida útil de la batería • La vida útil de la batería es limitada. La capacidad disminuye gradualmente cuando la utiliza con intensidad y a medida que transcurre el tiempo. Si el tiempo disponible de la batería se reduce considerablemente, una de las causas probables es que se haya acabado su vida útil. Por favor, adquiera una batería nueva. • La vida útil de la batería dependerá de cómo se guarde, de las condiciones de funcionamiento y de las condiciones ambientales de cada batería. La interfaz DV de esta unidad es compatible con i.LINK. En este apartado se describe el estándar i.LINK y sus características. ¿Qué es i.LINK? i.LINK es una interfaz serie digital para transferir señales de audio y vídeo digitales y otros datos a otros dispositivos compatibles con i.LINK. Además se pueden controlar otros dispositivos con i.LINK. Un dispositivo compatible con i.LINK se puede conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones posibles son operaciones y transacciones de datos con varios dispositivos de audio/vídeo digitales. Cuando conecte dos o más dispositivos compatibles con i.LINK a esta unidad, podrá realizar operaciones y transacciones de datos, no solamente con el dispositivo conectado a esta unidad sino también con otros dispositivos a través del dispositivo conectado directamente. Sin embargo, observe que el método de funcionamiento variará a veces en función de las características y especificaciones del dispositivo conectado. Además, es posible que en algunos dispositivos conectados no se realicen operaciones y transacciones de datos. Información complementaria “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. Acerca de i.LINK b Nota • Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta unidad a un dispositivo compatible con i.LINK que tenga dos o más interfaces DV, consulte el manual de instrucciones del dispositivo que desee conectar. z Sugerencias • i.LINK es un término más coloquial para el bus de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y es una marca comercial aceptada por muchas empresas. • IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada por el Institute of Electrical and Electronics Engineers. ,continúa Información complementaria 141 Acerca de la velocidad en baudios de i.LINK La velocidad máxima en baudios de i.LINK varía en función del dispositivo. Existen tres tipos. S100 (100Mbps aproximadamente*) S200 (200Mbps aproximadamente) S400 (400Mbps aproximadamente) La velocidad en baudios se indica en el apartado “Especificaciones” del manual de instrucciones de cada componente del dispositivo. También se indica cerca de la interfaz i.LINK en algunos dispositivos. La velocidad en baudios podrá ser distinto a la indicada cuando la unidad se conecta a un dispositivo que posee una velocidad máxima en baudios diferente. * ¿Qué es Mbps? Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios de 100 Mbps significa que en un segundo podrán enviarse 100 megabits de datos. Para utilizar las funciones i.LINK en esta unidad Si desea obtener instrucciones detalladas sobre cómo realizar copias cuando esta unidad esté conectada a otro dispositivo de vídeo con una interfaz DV, consulte la página 87, 88. Esta unidad también se puede conectar a otro dispositivo compatible con i.LINK (interfaz DV) de Sony (p. ej. un ordenador de la serie VAIO), así como a un dispositivo de vídeo. Antes de conectar esta unidad al ordenador, compruebe que esté instalado el software de aplicación compatible con esta unidad. Algunos dispositivos de vídeo compatibles con i.LINK como televisores digitales, grabadoras/ reproductores de DVD y grabadoras/ reproductores MICROMV no son compatibles con el dispositivo DV. Antes de conectar a otro dispositivo, asegúrese de confirmar si es compatible con el dispositivo DV o no. Para obtener más información acerca de las precauciones y el software de aplicación compatible, consulte también el manual de instrucciones del dispositivo que desea conectar. 142 Información complementaria Acerca del cable i.LINK requerido Utilice el cable de 4 a 4 contactos i.LINK de Sony (durante el copiado DV). i.LINK y son marcas comerciales de Sony Corporation. Mantenimiento y precauciones Sobre el uso y cuidado Información complementaria • No utilice ni almacene la videocámara y los accesorios en los siguientes lugares. – Cualquier lugar extremadamente cálido o frío. No los deje expuestos a temperaturas superiores a 60°C, como bajo la luz solar directa, cerca de calefactores o en un automóvil estacionado bajo el sol. Podrían deformarse o sufrir desperfectos. – Cerca de campos magnéticos intensos o vibraciones mecánicas. La videocámara podría sufrir desperfectos. – Cerca de ondas radiofónicas fuertes o radiaciones. Es posible que la videocámara no pueda grabar correctamente. – Cerca de receptores de AM y de equipos de vídeo. Es posible que se produzcan ruidos. – Una playa o cualquier lugar con mucho polvo. Si entra arena o polvo en la videocámara, pueden causar un mal funcionamiento. En ocasiones, este mal funcionamiento es irreparable. – Cerca de ventanas o en exteriores donde la pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden exponerse a la luz solar directa. Esto daña el interior del visor o la pantalla LCD. – Cualquier lugar extremadamente húmedo. • Alimente la videocámara con cc de 7,2 V (batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca). • Para alimentarla con cc o ca, utilice los accesorios recomendados en este manual de instrucciones. • No permita que la videocámara se moje; por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si la videocámara se moja, podría sufrir desperfectos. En ocasiones, este mal funcionamiento es irreparable. • Si dentro de la videocámara entra algún objeto o líquido, desconéctela y haga que sea revisada por un distribuidor Sony antes de volver a utilizarla. • Evite manipular, desmontar o modificar la videocámara bruscamente y exponerla a golpes o impactos como martillazos, caídas o pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo. • Cuando no vaya a utilizar la videocámara, mantenga el interruptor POWER en (CHG) OFF. • No utilice la videocámara envuelta en una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede recalentarse internamente. • Cuando desconecte el cable de alimentación tire siempre del enchufe, nunca del cable. • No dañe el cable de alimentación colocando algún objeto pesado sobre él. • Mantenga limpios los contactos metálicos. • Mantenga el mando a distancia y la batería tipo botón fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión de la pila, consulte a un médico de inmediato. • Si se producen fugas del líquido electrolítico de la batería – póngase en contacto con un centro de servicio técnico Sony local autorizado. – límpiese con agua cualquier líquido que haya estado en contacto con su piel. – si le cae líquido en los ojos, láveselos con mucha agua y consulte con un médico. Cuando no utilice la videocámara por un período prolongado de tiempo De vez en cuando, enciéndala y déjela funcionar, por ejemplo reproduciendo cintas, durante unos 3 minutos. De lo contrario, desenchúfela de la toma de pared. Condensación de humedad Si traslada directamente la videocámara de un lugar frío a un lugar cálido, se puede crear condensación de humedad en su interior, en la superficie de la cinta o en el objetivo. En este estado, es posible que la cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la videocámara no funcione correctamente. Si hay humedad dentro de la videocámara aparecerá el mensaje. [% Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta.] o [% Condensación de humedad. Apague videocámara 1h.] El indicador no aparecerá cuando la humedad se condense en el objetivo. ,continúa Información complementaria 143 Si se ha condensado humedad Ninguna función será operativa, salvo la de extracción de cinta. Extraiga la cinta, apague la videocámara y déjela con el compartimiento de casete abierto durante aproximadamente 1 hora. La videocámara se puede utilizar nuevamente si no aparece % o Z cuando se vuelve a encender. Cuando la humedad comience a condensarse, es posible que su videocámara no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces el videocasete no sale expulsado hasta 10 segundos después de haber abierto la tapa. No se trata de un fallo de funcionamiento. No cierre la tapa hasta que el videocasete salga expulsado. Notas sobre la condensación de humedad Puede condensarse humedad al trasladar la videocámara de un lugar frío a otro cálido (o viceversa) o cuando la utilice en un lugar húmedo como se muestra abajo. • Cuando traslada la videocámara de una pista de esquí a un lugar calentado por un equipo de calefacción. • Cuando traslada la videocámara de un automóvil o una sala con aire acondicionado a un lugar cálido al aire libre. • Cuando utiliza la videocámara después de una tormenta o un chaparrón. • Cuando utiliza la videocámara en un lugar caluroso y húmedo. Cómo evitar la condensación de humedad Cuando traslade la videocámara de un lugar frío a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa cuando la temperatura dentro de la bolsa haya alcanzado la temperatura ambiente (después de una hora aproximadamente). Cabezal de vídeo • Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se pueden grabar imágenes normalmente o se reproducen imágenes o sonidos distorsionados. • El cabezal de vídeo se desgasta después de un uso prolongado. Si no puede obtener una imagen nítida incluso después de usar un videocasete limpiador, la causa de esto podría ser que se haya desgastado el cabezal de 144 Información complementaria vídeo. Póngase en contacto con el distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado por Sony para reemplazar el cabezal. • Si se produce el siguiente problema, limpie los cabezales del vídeo durante 10 segundos con el videocasete limpiador V8-25CLD de Sony (opcional). Cuando reproduzca con el sistema Digital8 – Aparece ruido de patrón de mosaico en la imagen en reproducción o se muestra la pantalla azul. – Las imágenes en reproducción no se mueven. – Las imágenes en reproducción no aparecen o el sonido se interrumpe. El cabezal de vídeo está sucio. Use – [x casete limp.] aparece en la pantalla durante la grabación. Cuando reproduzca con el sistema Hi8 / estándar de 8 mm – [x El cabezal de vídeo está sucio. Use casete limp.] aparece en la pantalla durante la grabación. – Las imágenes en reproducción contienen ruido. – Las imágenes en reproducción son apenas visibles. – Las imágenes en reproducción no aparecen. Pantalla LCD • No ejerza excesiva presión sobre la pantalla LCD porque puede dañarse. • Cuando utilice la videocámara en un lugar frío, es posible que en la pantalla LCD aparezca una imagen residual. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Mientras utiliza la videocámara, la parte posterior de la pantalla LCD se puede calentar. No se trata de un fallo de funcionamiento. Para limpiar la pantalla LCD • Si la pantalla LCD se ha ensuciado con huellas de dedos o polvo, es recomendable utilizar un paño suave para limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza (opcional) para la pantalla LCD, no aplique el líquido de limpieza directamente sobre la pantalla LCD. Utilice papel limpiador humedecido con el líquido. Sobre el ajuste de la pantalla LCD (CALIBRACIÓN) Es posible que los botones del panel sensible al tacto no funcionen correctamente. Cuando suceda esto, siga el procedimiento que se indica abajo. Durante la operación, se recomienda que conecte la videocámara a la toma de pared con el adaptador de ca incluido. 1 Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. 2 Extraiga el videocasete y el “Memory Stick” de la videocámara y, a continuación, desconecte todos los cables conectores de la videocámara, excepto el adaptador de ca. 3 Deslice el interruptor POWER varias 4 Toque el símbolo “×” que aparece en la pantalla con un objeto como, por ejemplo, la esquina de un “Memory Stick”. La posición de la “×” cambia. CALIBRATCIÓN Si no pulsó en el sitio correcto, vuelva a realizar el paso 4. b Nota • No se puede calibrar la pantalla LCD si ha girado el panel LCD y lo ha ajustado con la pantalla LCD dirigida hacia afuera. • Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la videocámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, limpie la unidad con un paño suave seco. • Evite las siguientes cosas para impedir dañar el acabado. – Usar productos químicos como diluyentes, bencina, alcohol, paños con productos químicos, repelentes e insecticidas. – Manejar la unidad con las sustancias mencionadas en las manos. – Dejar la cubierta en contacto con objetos de goma o vinilo durante un tiempo prolongado. Cuidado y almacenamiento del objetivo • Limpie la superficie del objetivo con un paño suave en los casos siguientes: – Cuando haya huellas dactilares en la superficie del objetivo. – En lugares cálidos o húmedos – Cuando el objetivo esté expuesto al aire salado como, por ejemplo, a orillas del mar. • Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no haya suciedad ni mucho polvo. • Para evitar la aparición de moho, limpie el objetivo periódicamente como se ha descrito anteriormente. Se recomienda que utilice la videocámara aproximadamente una vez al mes para mantenerla en óptimo estado durante un período prolongado de tiempo. Para cargar la batería recargable colocada previamente La videocámara dispone de una batería recargable preinstalada para guardar la fecha, la hora y otros parámetros incluso cuando el interruptor de POWER se encuentre en la posición (CHG) OFF. La batería recargable preinstalada se mantendrá cargada mientras utilice la videocámara, pero se descargará gradualmente si no la utiliza. La bateria recargable se descargará completamente en unos 3 meses si no utiliza la videocámara nunca. Sin embargo, incluso si la batería recargable preinstalada no está cargada, el funcionamiento de la videocámara no se verá afectada mientras no desee grabar la fecha. Información complementaria veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT, al mismo tiempo, pulse DISPLAY/ BATT INFO en la videocámara y manténgalo pulsado durante unos 5 segundos. Sobre el manejo de la unidad ,continúa Información complementaria 145 Procedimientos Conecte la videocámara a la toma de pared mediante el adaptador de ca suministrado y deje el interruptor POWER ajustado en (CHG) OFF durante más de 24 horas. 146 Información complementaria Especificaciones Videocámara Sistema *2 Los objetos no visibles por falta de luz se pueden grabar con luz infrarroja. Conectores de entrada/salida Entrada/salida de audio/vídeo AV MINIJACK Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), no equilibrada, sincronismo negativo Señal de audio: 327 mV, [impedancia de salida de más de 47 kΩ (kiloohms)], Impedancia de entrada superior a 47 kΩ (kiloohms), Impedancia de salida menor a 2,2 kΩ (kiloohms) Minitoma estéreo (φ 3,5 mm) Entrada/salida de DV Conector de 4 contactos S100 Toma USB mini B Información complementaria Sistema de grabación de vídeo Sistema de exploración helicoidal de 2 cabezales giratorios Sistema de grabación de imágenes fijas Exif Ver. 2.2*1 *1 “Exif” es un formato de archivo para imágenes fijas establecido por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Los archivos con este formato pueden disponer de información adicional como, por ejemplo, información del ajuste de la videocámara en el momento de grabar. Sistema de grabación de audio Cabezales giratorios, sistema PCM Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo) Señal de vídeo Color PAL, normas CCIR Videocasetes utilizables Cintas de formato de vídeo de 8 mm Velocidad de la cinta SP: 28,70 mm/s aproximadamente LP: 19,13 mm/s aproximadamente Tiempo de reproducción o grabación (utilizando videocasetes Hi8/ Digital8 de 90 min.) SP: 60 min LP: 90 min Tiempo de avance rápido/rebobinado (utilizando videocasetes Hi8/ Digital8 de 90 min.) 5 min. aproximadamente Visor Visor electrónico (monocromo) Dispositivo de imagen 3,0 mm (tipo 1/6) CCD (Dispositivo de acoplamiento por carga) Bruto: 540 000 píxeles aprox. Efectivo (foto): 350 000 píxeles aprox. Efectivo (película): 350 000 píxeles aprox. Objetivo Objetivo zoom motorizado combinado Diámetro del filtro: 37 mm 20 × (óptico), 990 × (digital) F = 1,6 ~ 2,4 Distancia focal de 2,5 - 50 mm Equivalencia en cámara de 35 mm En modo CAMERA-TAPE: de 42 - 840 mm En modo CAMERA-MEMORY: de 42 - 840 mm Temperatura de color Auto Iluminación mínima 4 lx (lux) (F 1,6) 0 lx (lux) (durante la función NightShot plus)*2 Pantalla LCD Imagen 6,2 cm (tipo 2,5) Número total de puntos 123 200 (560 × 220) ,continúa Información complementaria 147 Generales Batería recargable (NP-FM30) Requisitos de alimentación CC de 7,2 V (batería) CC de 8,4 V (adaptador de ca) Consumo eléctrico medio (con la batería) Durante la grabación con el visor 2,9 W Durante la grabación con la pantalla LCD 3,8 W Temperatura de funcionamiento 0° C a 40° C Temperatura de almacenamiento – 20° C a + 60° C Dimensiones (aprox.) 85 × 98 × 151 mm (an/al/prf) Peso (aprox.) 800 g sólo unidad principal 910 g incluida la batería recargable NP-FM30, videocasete Hi8/Digital8, tapa del objetivo y bandolera. Accesorios incluidos Consulte la página 13. Voltaje máximo de salida CC de 8,4 V Voltaje de salida CC de 7,2 V Capacidad 5,0 Wh (700 mAh) Dimensiones (aprox.) 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (an/al/prf) Peso (aprox.) 65 g Temperatura de funcionamiento 0° C a 40° C Tipo Iones de litio Adaptador de ca AC-L15A/L15B Requisitos de alimentación CA de 100 - 240 V, 50/60 Hz Consumo eléctrico de 0,35 - 0,18 A Consumo de energía 18 W Voltaje de salida CC de 8,4 V*3 Temperatura de funcionamiento 0° C a 40° C Temperatura de almacenamiento – 20° C a + 60° C Dimensiones (aprox.) 56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluyendo partes salientes Peso (aprox.) 190 g excluyendo el cable de alimentación *3 Consulte la etiqueta del adaptador de ca para obtener más especificaciones. 148 Información complementaria El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Referencia rápida Identificación de piezas y controles Videocámara M Indicador de acceso (pág. 21, 138) B Botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 15) N Batería (pág. 14) C Tapa del objetivo (pág. 24, 30) O Ranura de “Memory Stick” (pág. 21) D Altavoz F Botón OPEN (pág. 18) P Botón BACK LIGHT (pág. 35) El botón BACK LIGHT no está disponible durante la operación Easy Handycam. (Marca z en la videocámara) G Boton REC START/STOP del panel LCD (pág. 24) Para colocar la tapa del objetivo E LCD/Pantalla sensible al tacto (pág. 2, 18) Referencia rápida A Botón EASY (pág. 12, 33, 52) H Botones de zoom del panel LCD (pág. 27) I Botón RESET Si pulsa RESET, todos los ajustes, incluidos la fecha y la hora, volverán a su valor predeterminado. J Visor (pág. 2, 18) K Indicador CHG (carga) (pág. 14) L Botón LIGHT (pág. 27) ,continúa Referencia rápida 149 A Palanca del zoom motorizado (pág. 27) F Interruptor POWER (pág. 17) B Botón de liberación BATT (batería) (pág. 15) G Correa de la empuñadura (pág. 3) C Ganchos para bandolera I Toma DC IN (pág. 14) D Botón PHOTO (pág. 30) E Indicadores de modo CAMERA-TAPE, CAMERA-MEMORY, PLAY/EDIT (pág. 17) 150 Referencia rápida H Botón REC START/STOP (pág. 24) Para colocar la bandolera Coloque la bandolera suministrada con la videocámara en los ganchos correspondientes. A Toma A/V (audio/vídeo) (pág. 57, 87) F Objetivo B Interfaz G Luz incorporada (pág. 27) C Toma DV (pág. 87, 141) D Cubierta de la toma H Sensor remoto/emisor de rayos infrarrojos (pág. 94) E Interruptor NIGHTSHOT PLUS (pág. 37) I Indicador de grabación de la videocámara (pág. 24) (USB) J Micrófono Referencia rápida A Palanca de ajuste del objetivo del visor (pág. 18) B Ocular C Compartimiento del videocasete (pág. 20) D Palanca OPEN/ EJECT (pág. 20) E Receptáculo para el trípode Cerciórese de que la longitud del tornillo del trípode sea inferior a 5,5 mm. De lo contrario, no podría fijar con seguridad el trípode y el tornillo podría dañar la videocámara. ,continúa Referencia rápida 151 Mando a distancia Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo. Para retirar la lámina de aislamiento Lámina de aislamiento Para cambiar la batería de tipo botón 1 Al tiempo que mantiene pulsada la lengüeta, inserte su uña en la ranura para sacar el compartimiento de la batería. Lengüeta A Botón PHOTO (pág. 30) B Botones de control de memoria (Índice*, –/+, Reproducción de memoria) (pág. 50) C Botón SEARCH M.* (pág. 58) 2 Retire la batería de litio tipo botón. D Botones ./>* (pág. 58) E Botones de control de video (Rebobinado, Reproducción, Avance rápido, Pausa, Detener, Lento) (pág. 48) F Botón ZERO SET MEMORY* (pág. 58) G Transmisor Señale hacia el sensor remoto para controlar la videocámara una vez encendida. 3 Coloque una nueva batería de litio tipo botón con el lado + hacia arriba. H Botón REC START/STOP (pág. 29) I Botón del zoom motorizado (pág. 27) J Botón DISPLAY (pág. 58) * Estos botones no están disponibles durante el funcionamiento de Easy Handycam. 4 Inserte el compartimiento de la batería en el mando a distancia hasta que haga clic. 152 Referencia rápida PRECAUCIÓN Si la batería se sustituye incorrectamente existe peligro de explosión. Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por el fabricante. Deseche las baterías usadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante. b Notas acerca del mando a distancia • El mando a distancia utiliza una batería de litio tipo botón (CR2025). No utilice ninguna otra batería que no sea CR2025. • Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no funcione correctamente. • Es posible que el mando a distancia no funcione correctamente cuando el sensor remoto está obstruido con un objetivo de conversión (opcional). • Cuando utiliza el mando a distancia incluido con la videocámara, es posible que también funcione la videograbadora. En ese caso, seleccione un modo de mando a distancia diferente de VTR 2 para la videograbadora o cubra el sensor de la misma con un papel negro. Referencia rápida ,continúa Referencia rápida 153 Indicadores para la pantalla LCD y el visor Los siguientes indicadores aparecerán en la pantalla LCD y en el visor para señalar el estado de la videocámara. Indicadores Ejemplo: Indicadores en el modo CAMERA-TAPE Grabación de fotogramas (pág. 71) Código de tiempo (pág. 25)/Contador de cinta (pág. 25)/Autodiagnóstico (pág. 132)/Número de imagen (pág. 51) 60min Significados Luz incorporada (pág. 27) Emisión de imágenes analógicas y sonido en formato digital (pág. 79) ESPERA 0:00:00 Entrada DV (pág. 89) Ajuste de memoria a cero (pág. 58) NightShot plus (pág. 37) P-MENU Super NightShot plus (pág. 37) Escala de ajuste de la exposición Indicadores Significados y60min Batería restante (pág. 25) SP LP Modo de grabación (pág. 26) ESPERA GRAB. Modo de espera de grabación/grabación Calidad de imagen (pág. 31) Color Slow Shutter (pág. 38) QZ Efectos de imagen (pág. 69) Efectos digitales (pág. 42, 49) MEMORY MIX (pág. 43) 9 . Modo de audio (pág. 77) Grabación con disparador automático (pág. 29, 32) Grabación a intervalos (pág. 71) Grabación de imágenes fijas a intervalos (pág. 73) 154 Referencia rápida Luz de fondo(pág. 35) PAN. 16:9 (pág. 65) SteadyShot (estabilizador de imagen) desactivado (pág. 65) Indicador de formato (pág. 25) Cinta restante (pág. 25) Enfoque manual (pág. 39) PROGRAMA AE (pág. 62) Tamaño de imagen (pág. 26) Carpeta de grabación/ carpeta de reproducción (pág. 68) Advertencia (pág. 132) - Protección (pág. 100) Marca de impresión(pág. 101) Presentación de diapositivas(pág. 70) Eliminación de imágenes (pág. 99) Conexión de PictBridge (pág. 102) Índice A Acceso directo a “Click to DVD” ........................112 Adaptador de 21 contactos................57, 89 Adaptador de ca .................14 Ajuste de memoria en cero ..............................58 Ajuste del reloj (AJUSTE RELOJ) ...............................19, 83 Ajuste del visor ..................18 AJUSTE FOTO..................66 AJUSTE LCD ....................79 AJUSTE VIDEO................66 Alta (MUY ALTA) Consulte Calidad de la imagen (CALIDAD) AUM/DE MOSAIC.MOS .....................................40 Avisos Consulte PITIDO Ayuda en línea ...................110, 111, 116 B C Cabezal de vídeo ............. 144 Cable conector de A/V ....................... 57, 87 Cable i.LINK ...... 87, 93, 105, 112, 115 Cable USB ....................... 105 CALIBRACIÓN.............. 145 Calidad de la imagen (CALIDAD).......... 31, 66 Capacidad de grabación Pantalla ....................... 25 RESTANTE .......... 67, 81 Carga completa.................. 14 Carga de la batería Batería......................... 14 Batería recargable preinstalada ........ 145 CARP. GRAB. .................. 68 CARP.REPR...................... 68 Carpeta Consulte CARP. GRAB. Consulte CARP. REPR. Consulte NVA.CARPETA CD-ROM ......................... 105 Cinta con pista de sonido dual ............................. 78 Código de datos (CÓDIGO DATOS) .............................. 55, 81 Código de tiempo .............. 25 COLOR LCD .................... 79 Color Slow Shutter (COLOR SLOW S)..... 38 Condensación de humedad.................... 143 Contador de cinta............... 25 Contraluz LCD (NIV LUZ LCD)......... 79 Copia (CTRL GRAB) ....... 89 Correa de la empuñadura..... 3 CREAR DVD .................... 74 CREAR VCD .................... 75 D DirectX 9.0c.................... 109 DNR .................................. 78 E Easy Handycam .......... 33, 52 Edición de programas (EDIC. PROG.) .......... 74 Edición digital de programas (EDIC.PROG.) ........... 92 EDIT SEARCH................. 46 Efecto digital (EFECTO DIG.) ... 42, 49 Efectos de imagen (EFECTO IMAG.) ..... 69 Emisor de rayos infrarrojos ................... 94 END SEARCH............ 45, 75 ENFOQ. PUNT................. 39 Enfoque ............................. 63 Enfoque manual ................ 39 Estándar (ESTÁNDAR) Consulte Calidad de la imagen (CALIDAD) Estéreo/monoaural ............ 78 Exploración con salto........ 48 Exposición......................... 35 F Fecha/hora......................... 55 FIJO................................... 42 Flujo USB ......................... 80 USB CAMERA .......... 80 USB-PLY/EDT .......... 80 FORMATEAR .......... 67, 137 Formato de imágenes fijas ........................... 137 Fotos de la memoria.... 30, 50 Función de conversión digital (A/V cDV OUT) ............................ 79, 115 Función de desconexión automática (APAGADO AUTO) .................................... 82 FUND BLANCO .............. 40 FUND NEGRO ................. 40 FUND.PUNTO ................. 41 FUNDIDO......................... 40 Referencia rápida BACK LIGHT (cámara) ....35 Bandolera .........................150 BARRIDO .........................41 Batería Batería .........................14 Indicador de tiempo de batería restante..........25, 140 Información de la batería ...................15 Batería “InfoLITHIUM”........140 Batería tipo botón Mando a distancia .....152 Borrar BORR.TODO (imagen fija) .........67 Borrado de imágenes...99 Brillo de la pantalla de cristal líquido (LCD BRIGHT).......... 18 Búsqueda de fechas ........... 58 Búsqueda de imágenes ...... 48 ,continúa Referencia rápida 155 G M Grabación a intervalos (GRAB.INTERV)....... 71 Grabación con disparador automático (AUTO DISPAR) .............................. 29, 32 Grabación de fotografías a intervalos (GRAB INT FIJ)......... 73 Grabación de fotogramas (GRAB. FOTOG.) ...... 71 Gran angular Consulte Zoom Macintosh ................107, 110 Mando a distancia ............152 MANDO DIST............81 Manual de inicio ......106, 107 Marca de impresión .........101 Medidor de punto flexible (MEDIC. PUNT.)........36 “Memory Stick” Información general ................137 Inserción......................21 Número de imágenes...............31 Mensajes de advertencia ................132 Menú AJUSTE CÁM ............62 AJUSTE EST. .............77 AJUSTE MEM............66 APLIC. IMAGEN .......69 EDIC y REPR .............74 GIRAR MENÚ ...........82 HORA/IDIOMA .........83 Selección de elementos..............60 Menú personal (P-MENU)...................60 MEZCLA AUDIO .............79 MEZCLA MEM. ...............43 MODO AUDIO .................77 Modo de alimentación .......17 Modo de espejo..................28 Modo de grabación (MODO GRAB.) ...............................25, 77 MODO DEMO ..................73 Modo PAN. 16:9................65 MONOTONO ....................41 Movimiento por destellos (FLASH) .....................42 MPEG ..............................137 MULTISONIDO................78 H HORA MUNDO ............... 83 I i.LINK ............................. 141 Idioma (LANGUAGE) ..... 22, 83 ImageMixer VCD2.......... 107 IMPRIMIR Consulte Pict Bridge Indicador de grabación (INDIC.GRAB.) ......... 81 Indicadores de advertencia................ 132 Instalar............................. 107 Interfaz DV.............. 112, 115 J JPEG................................ 137 L Lámpara de NightShot (NS LIGHT) ......... 38, 63 Lengüeta de protección contra escritura ............ 137, 138 LP (reproducción larga) Consulte Modo de grabación (MODO GRAB.) Luz incorporada ................ 27 156 Referencia rápida N NightShot plus ...................37 NTSC (Comité nacional de sistemas de televisión)..................136 NUMERACIÓN ................68 NVA.CARPETA ............... 68 O OBTUR. AUTO ................ 63 Obturación lenta (OBT. LENTO) .......... 42 P PAL ................................. 136 Pantalla Indicadores de la pantalla............... 154 VISUALIZAR ............ 82 Pantalla de cristal líquido .... 3 Pantalla de índice .............. 51 PASE DIAPOS.................. 70 PELIC ANTIG .................. 42 Personalización del menú personal....................... 84 PictBridge........................ 102 Picture Package ............... 107 PITIDO........................ 18, 82 PROGRAMA AE .............. 62 Protección de imágenes... 100 R RASTRO ........................... 42 Reproducción de fotogramas .................. 48 Reproducir (REPR VL VAR) Cámara lenta ............... 48 Doble de velocidad ..... 48 Fotograma................... 48 Retroceso .................... 48 RESET............................. 149 Revisión....................... 24, 30 Revisión de grabación ....... 46 S Sensor remoto.................. 151 Sistema Digital8 .............. 136 Sistema Hi8/estándar de 8 mm ......................... 136 Sistemas de televisión en color .......................... 136 Sonido principal Consulte MULTISONIDO Sonido secundario Consulte MULTISONIDO SP (reproducción estándar) Consulte Modo de grabación (MODO GRAB.) STEADYSHOT .................65 Super NightShot plus .........37 SUPERPONER ..................41 Superposición de memoria (SUPERP) ...................41 W Windows.................. 106, 107 Z Zoom ................................. 27 ZOOM DIGITAL .............. 64 Zoom en la reproducción (ZOOM REPROD.) .... 54 T TBC....................................78 Tecla de croma de la cámara (CÁMTM CROMI) .....................................43 Tecla de croma de memoria (MTCÁM.CROMI) .....................................43 Tecla de luminancia (LUMI.) .......................42 Tecla de luminancia de memoria (MTCÁM. LUMI.) ...43 Telefoto Consulte Zoom Tiempo de grabación ...16, 26 Tiempo de reproducción ....16 TÍTULO .............................75 Toma USB .......................151 Transición uniforme Consulte END SEARCH U Referencia rápida Utilización en el extranjero...................136 V Videocasete ................20, 134 Visor...................................18 Visualización de autodiagnóstico .........132 Visualización de los datos de ajuste de la cámara ......55 Volumen (VOLUM.) ...47, 50 Referencia rápida 157
1 / 1

Sony DCR-TRV480E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas