Transcripción de documentos
3-084-864-23(1)
Manual de instrucciones de la cámara [ES] / Manual de instruções da câmara [PT]
Manual de instrucciones
de la cámara
ES
Lea este documento en primer lugar
Manual de instruções
da câmara
Leia isto primeiro
Digital Video Camera Recorder
DCR-PC330E
TM
SERIES
© 2003 Sony Corporation
PT
Lea este documento
en primer lugar
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza
un cable de conexión de menos de 3 metros de
longitud.
b Nota
Si la electricidad estática o la interferencia
electromagnética hace que la transmisión de datos se
interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable
USB.
Notas sobre el uso
Nota sobre Cassette Memory
La videocámara se basa en el formato DV. En la
videocámara sólo se pueden utilizar videocasetes mini
DV. Se recomienda el uso de videocasetes mini DV
con Cassette Memory para poder utilizar las funciones
Búsqueda de títulos (pág. 56), Búsqueda de fechas
(pág. 57), [
TÍTULO] (pág. 77), [
TÍT.
CINTA] (pág. 79).
Los videocasetes con Cassette Memory están
marcados con
.
Notas sobre la grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar los contenidos de las
grabaciones, aún si la grabación o la reproducción no
son posibles a causa de un funcionamiento
defectuoso de la videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color difieren en
función de los países/regiones. Si desea ver su
grabación en un televisor, debe disponer de un
televisor basado en el sistema PAL.
2
• Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a
derechos de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre
los derechos de autor.
• Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente,
baje el reposadedos y ajuste la correa de la
empuñadura como se muestra en la siguiente
ilustración.
Notas sobre el panel de cristal líquido, el
visor y el objetivo
• La pantalla de cristal líquido y el visor han sido
fabricados con tecnología de alta precisión, lo que
hace que más del 99,99% de los píxeles sean
funcionales.
Sin embargo, en la pantalla de cristal líquido y en el
visor pueden aparecer constantemente pequeños
puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o
verdes).
Estos puntos son resultados normales del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
• La exposición de la pantalla de cristal líquido, el
visor o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede causar
errores de funcionamiento. Tenga cuidado cuando
coloque la cámara cerca de una ventana o en
exteriores.
• No apunte directamente al sol. Si lo hiciera, puede
ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del
sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al
atardecer.
Nota sobre la conexión de otros
dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo
como una videograbadora o un ordenador con un cable
USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del
conector en la dirección correcta. Si la inserta a la
fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el
terminal o causar un funcionamiento defectuoso de la
videocámara.
ES
• Cuando utilice el panel sensible al tacto, ubique la
mano en la parte posterior del panel de cristal líquido
para sostenerlo. A continuación, toque los botones
que se muestran en la pantalla.
Toque los botones de la pantalla de cristal líquido.
• Puede modificar el idioma que se utilizará en la
pantalla de la videocámara (pág. 22).
• No sostenga la videocámara de las siguientes partes.
Visor
Panel de cristal
líquido
Batería
Flash
Nota sobre el uso de este manual
Las imágenes de la pantalla de cristal líquido y del
visor utilizadas en este manual se capturaron con una
cámara digital fija y, por lo tanto, diferirán de lo que
usted puede ver.
Notas sobre el uso de la videocámara
• Sostenga la videocámara correctamente.
3
Índice
: Funciones disponibles únicamente para cinta.
: Funciones disponibles únicamente para
“Memory Stick”.
Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas en una cinta.......................................................... 8
Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick” ................................ 10
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes incluidos ................................. 12
Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 13
Uso de una fuente de alimentación externa .............................................................. 16
Paso 3: Encendido ................................................................................... 16
Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido y el visor ................................ 17
Ajuste del panel de cristal líquido .............................................................................. 17
Ajuste del visor .......................................................................................................... 17
Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora......................................................... 18
Paso 6: Inserción del soporte de grabación............................................. 20
Inserción de una cinta de videocasete ...................................................................... 20
Inserción de un “Memory Stick” ................................................................................. 21
Paso 7: Selección del idioma de la pantalla............................................. 22
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 23
Grabación durante un período de tiempo prolongado ............................................... 25
Uso del zoom ............................................................................................................. 25
Grabación en modo de espejo .................................................................................. 26
Uso del disparador automático .................................................................................. 26
Ajuste de grabación de películas para cortes en imágenes fijas
– Modo de grabación progresiva ......................................................................... 27
Grabación de imágenes fijas
– Grabación de fotos en memoria....... 28
Selección de calidad o tamaño de imagen ................................................................ 30
Uso del flash .............................................................................................................. 30
Uso del disparador automático .................................................................................. 31
Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick” durante la grabación de
películas en una cinta ......................................................................................... 32
Ajuste de la exposición ............................................................................ 33
Ajuste de la exposición para motivos de contraluz .................................................... 33
4
Fijación de la exposición para el motivo seleccionado
– Medidor de punto flexible ................................................................................. 33
Ajuste manual de la exposición ................................................................................ 34
Grabación en lugares oscuros – NightShot, etc....................................... 35
Ajuste del enfoque ................................................................................... 36
Ajuste de un enfoque para un motivo que no está centrado
– SPOT FOCUS ................................................................................................. 36
Ajuste manual del enfoque ....................................................................................... 37
Uso de luz complementaria para enfocar una imagen fija
– HOLOGRAM AF .............................................................................................. 38
Ajuste del marco y del enfoque durante la grabación de una imagen fija en
la oscuridad
– NightFraming ........................................................................ 38
Grabación de una imagen utilizando distintos efectos............................. 39
Aumento gradual y desvanecimiento de una escena
– FADER ........................ 39
Utilización de efectos especiales
– Efecto digital ............................................... 41
Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta
– MEMORY MIX ................................................................................................. 43
Búsqueda del punto de inicio
............................................................. 45
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente – END SEARCH ....... 45
Búsqueda manual – EDIT SEARCH (Búsqueda de edición) .................................... 45
Revisión de las escenas grabadas más recientemente – Revisión de grabación .... 46
Reproducción
Visualización de películas grabadas en una cinta
............................. 47
Reproducción en diversos modos ............................................................................. 48
Visualización de grabaciones con efectos añadidos – Efectos digitales .................. 49
Visualización de grabaciones en un “Memory Stick”
......................... 50
Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick” .................................... 51
Diversas funciones de reproducción ........................................................ 52
Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/Zoom en la
reproducción de memoria ................................................................................... 52
Visualización de los indicadores de la pantalla ......................................................... 53
Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajustes de la cámara
– Código de datos .............................................................................................. 53
Reproducción de la imagen en un televisor ............................................. 55
Localización de una escena en una cinta para su reproducción
....... 56
Búsqueda rápida de una escena deseada – Ajuste de memoria en cero ................ 56
Búsqueda de una escena utilizando Cassette Memory – Búsqueda de títulos ........ 56
Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas ............... 57
,continúa
5
Operaciones avanzadas
Uso del menú
Conexión a una videograbadora o
televisor ........................................90
Selección de elementos del menú ..... 59
Copia a otra cinta
Uso del menú
(AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/
PAN. 16:9, etc. ............................. 61
Grabación de imágenes desde una
videograbadora o televisor ...........92
Uso del menú
(AJUSTE MEM)
– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR. TODO/NVA. CARPETA,
etc. ............................................... 67
Uso del menú
(APLIC. IMAGEN)
– EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./
GRAB.FOTOG./GRAB INT NAT,
etc. ............................................... 71
Uso del menú
(EDIC y REPR)
– TÍTULO/TÍT. CINTA/BÚSQUEDA,
etc. ............................................... 76
Uso del menú
(AJUSTE EST.)
– MODO GRAB./MULTISONIDO/
MEZCLA AUDIO/USB-CAMARA,
etc. ............................................... 80
Uso del menú
(HORA/IDIOMA)
– AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO,
etc. ............................................... 86
Personalización del menú personal ... 87
6
Copia/Edición
........................91
Copia de imágenes de una cinta a un
“Memory Stick” .............................94
Copia de imágenes fijas de un
“Memory Stick” a una cinta ..........95
Copia de escenas seleccionadas en
una cinta
– Edición digital de programas .....96
Copia de sonido en una cinta
grabada
................................103
Borrado de imágenes
grabadas
..............................105
Cambio del tamaño de la imagen
– Cambiar tamaño ......................106
Marcación de imágenes grabadas con
información específica
– Protección de imágenes/
Marca de impresión ....................107
Solución de problemas
Solución de problemas ....................109
Indicadores y mensajes de
advertencia .................................117
Información complementaria
Utilización de la videocámara en el
extranjero ...................................121
Cintas de videocasete
recomendadas ...........................122
Acerca de “Memory Stick” ................124
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” ............................126
Acerca de i.LINK ..............................128
Mantenimiento y precauciones ........129
Especificaciones ..............................132
Referencia rápida
Identificación de piezas y
controles .....................................135
Índice alfabético ...............................143
También puede consultar los demás manuales de
instrucciones suministrados con la videocámara:
• Edición de imágenes con ordenador
cGuía de aplicaciones informáticas
7
Guía de inicio rápido
Grabación de películas en una cinta
1
Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 13.
a Deslice la palanca de liberación de b Deslice la batería en el sentido de la
la batería y extraiga la cubierta del
terminal de la batería.
flecha hasta que haga clic.
Palanca de liberación de la batería
2
Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/ZEJECT en
el sentido de la flecha
para abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abre
automáticamente.
Palanca OPEN/ZEJECT
8
Guía de inicio rápido
b Inserte el videocasete
con la ventana mirando
hacia arriba y empuje el
centro de la parte trasera
del mismo.
Cara de la ventana
c Pulse
.
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se haya
deslizado hacia atrás por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
3
Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla de cristal
líquido.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados.
Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 18.
Quite la tapa del
objetivo.
b
Pulse OPEN y abra el
panel de cristal líquido.
c
Mientras pulsa el botón
verde, deslice el
interruptor POWER
hacia abajo para
encender el indicador
CAMERA-TAPE.
Guía de inicio rápido
a
Se conecta la alimentación.
d
Pulse START/STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a pulsar START/
STOP.
4
Visualice las imágenes grabadas en la pantalla de cristal
líquido.
a
Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se encienda el
indicador PLAY/EDIT.
b
Toque
(rebobinar).
c
Toque
(reproducir)
para iniciar la
reproducción.
Para detenerla, pulse
.
Para desconectar la
alimentación, deslice hacia
arriba el interruptor POWER
hacia (CHG) OFF.
Guía de inicio rápido
9
Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick”
1
Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 13.
a Deslice la palanca de liberación de b Deslice la batería en el sentido de la
la batería y extraiga la cubierta del
terminal de la batería.
flecha hasta que haga clic.
Palanca de liberación de la batería
2
Inserte un “Memory Stick” en la videocámara.
Insértelo de manera que
aparezca la marca b en el
extremo inferior izquierdo.
Empújelo hasta que haga
clic.
marcab
10
Guía de inicio rápido
3
Inicie la grabación durante la verificación del motivo en la pantalla de
cristal líquido.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados.
Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 18.
Quite la tapa del
objetivo.
b
Pulse OPEN y abra el
panel de cristal líquido.
c
Mientras pulsa el botón
verde, deslice el
interruptor POWER
varias veces hasta que
se encienda el indicador
CAMERA-MEMORY.
Guía de inicio rápido
a
Se conecta la alimentación.
d
Pulse PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajuste el enfoque, se
oirá un pitido corto.
e
Pulse PHOTO
completamente.
Se oye el sonido del obturador
y se graba la imagen fija.
4
Visualice las imágenes grabadas en la pantalla de cristal líquido.
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se encienda
el indicador PLAY/
EDIT.
b
Toque
.
Se muestra la imagen
grabada más reciente.
c
Toque
(siguiente) o
(anterior) para ver
las imágenes en
secuencia.
Para desconectar la
alimentación, deslice hacia
arriba el interruptor POWER
hacia (CHG) OFF.
Guía de inicio rápido
11
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación
de los componentes
incluidos
Mando a distancia inalámbrico (1)
La pila de litio tipo botón ya está instalada.
Asegúrese de que tiene los siguientes
componentes incluidos con su videocámara.
El número entre paréntesis indica el número de
ese componente incluido.
“Memory Stick” de 16 MB (1)
Cable conector de A/V (1)
Adaptador de ca (1)
Cable USB (1)
Batería recargable NP-FM30 (1)
Cable de alimentación (1)
Cubierta del terminal de la batería (1)
CD-ROM “Controlador USB SPVD-010”
(1)
Tapa del objetivo (grande, 1)
Paño de limpieza (1)
Unida a la videocámara.
Adaptador de 21 pines (1)
Sólo para los modelos con la marca
la superficie inferior.
Cubierta (1) y tapa del objetivo
(pequeña, 1)
Utilice la cubierta del objetivo para grabar bajo una luz
intensa, como la luz solar. Cuando utilice esta pieza,
debe utilizar también la tapa pequeña del objetivo.
Consulte la página 135 para obtener la información
necesaria para sustituir dicha tapa. Tenga en cuenta,
cuando utilice un filtro (opcional), que puede aparecer
la sombra de la cubierta del objetivo en la pantalla.
Además, si se fuerza la cubierta del objetivo hacia
adentro, es posible que no la pueda extraer
nuevamente.
12
Procedimientos iniciales
impresa en
Manual de instrucciones de la cámara
(este manual) (1)
Guía de aplicaciones informáticas (1)
Paso 2: Carga de la
batería
1
Deslice la palanca de liberación de la
batería y extraiga la cubierta del
terminal de la batería.
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie M) al conectarla a su videocámara.
Procedimientos iniciales
b Notas
• No puede utilizar otras baterías que no sean la
batería “InfoLITHIUM” (serie M) (pág. 126).
• No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del
adaptador de alimentación de ca con cualquier
objeto metálico. Pueden producirse fallos de
funcionamiento.
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca,. pero desconéctelo inmediatamente
de la toma de pared si se produce algún fallo en el
funcionamiento.
Palanca de liberación de la batería
2
Inserte la batería deslizándola en la
dirección de la flecha hasta que haga
clic.
3
Con la marca b del enchufe de cc hacia
la tapa de la toma, conecte el
adaptador de ca a la toma DC IN en su
videocámara.
Toma DC IN
Batería
Enchufe de cc
Cable de
alimentación
Adaptador de ca
A la toma de pared
marcab
4
Conecte el cable de alimentación al
adaptador de ca.
5
Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
,continúa
Procedimientos iniciales
13
6
Deslice el interruptor POWER hasta
(CHG) OFF.
Para comprobar la carga de la batería
restante – Información de la batería
DISPLAY/BATT INFO
El indicador CHG (carga) se enciende y se
inicia el proceso de carga.
Después de finalizar la carga de la
batería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de la toma DC
IN.
OPEN
Interruptor POWER
Puede verificar el nivel de carga actual de la
batería y el tiempo de grabación restante
durante la carga o con la alimentación
desconectada.
1 Ajuste el selector POWER en OFF
Para retirar la batería
(CHG).
2 Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información de la batería aparece
durante unos 7 segundos.
Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segundos.
Interruptor
POWER
Palanca de
liberación de la
batería
1 Ajuste el interruptor POWER en (CHG)
OFF.
2 Deslice la palanca de liberación de la
batería y retire la batería.
b Después de retirar la batería
• Fije siempre la cubierta del terminal para proteger el
terminal de la batería. Si no va a utilizar la batería
durante algún tiempo, gástela completamente antes
de guardarla. Consulte la página 127 para obtener
información acerca del almacenamiento de la
batería.
A Nivel de carga de la batería: Muestra la
cantidad aproximada de energía restante
que le queda a la batería.
B Tiempo de grabación posible con la
pantalla de cristal líquido.
C Tiempo de grabación posible con el visor.
14
Procedimientos iniciales
Tiempo de carga
Cantidad aproximada de minutos requeridos
cuando se carga totalmente una batería
descargada por completo a 25ºC
(se recomienda de 10 a 30°C).
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FM91/
QM91/QM91D
565
320
Batería
NP-FM30 (incluida)
145
NP-FM50
150
NP-FM70
240
260
NP-FM91/QM91/
QM91D
360
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Tiempo de grabación cuando se graba
con la pantalla de cristal líquido
encendida
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Con el selector LCD BACKLIGHT en el
modo ON (encendido)
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FM30
(incluida)
80
45
NP-FM50
135
75
NP-FM70
275
155
NP-QM71/
QM71D
325
185
NP-FM91/
QM91/QM91D
490
280
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FM30
(incluida)
95
55
NP-FM50
155
85
NP-FM70
320
180
NP-QM71/
QM71D
375
215
NP-FM91/
QM91/QM91D
565
320
* Cantidad aproximada de minutos al grabar mientras
graba, utiliza la operación de inicio/parada, desliza
el interruptor POWER para cambiar el modo de
alimentación y utiliza el zoom varias veces. La
duración real de la batería puede ser más corta.
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Batería
Panel de
cristal
líquido
abierto*
Panel de
cristal
líquido
cerrado*
NP-FM30
(incluida)
120
150
NP-FM50
195
240
NP-FM70
400
495
NP-QM71/
QM71D
465
580
NP-FM91/
QM91/QM91D
695
865
Con el selector LCD BACKLIGHT en el
modo OFF (apagado)
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FM30
(incluida)
95
55
NP-FM50
155
85
NP-FM70
320
180
NP-QM71/
QM71D
375
215
Procedimientos iniciales
NP-QM71/QM71D
Tiempo de grabación cuando se graba
con el visor
,continúa
Procedimientos iniciales
15
* Con el selector LCD BACKLIGHT en el modo ON
(encendido).
b Notas
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la toma
DC IN de la videocámara, la alimentación no será
suministrada por la batería, incluso si el cable de
alimentación está desconectado de la toma de pared.
• El tiempo de grabación y de reproducción serán más
cortos cuando utilice la videocámara a baja
temperatura.
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información de la batería no se mostrará
correctamente en las siguientes condiciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada.
(Sólo para la información de la batería).
Uso de una fuente de
alimentación externa
Paso 3: Encendido
Debe deslizar el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
alimentación deseado para grabar o
reproducir.
La primera vez que utilice esta videocámara,
aparecerá la pantalla [CLOCK SET]
(pág. 18).
Al mismo tiempo que pulsa el botón verde,
deslice el interruptor POWER hacia
abajo.
Se conecta la alimentación.
Para ingresar el modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el selector
hasta que se encienda el indicador respectivo
del modo de alimentación deseado.
Puede utilizar el adaptador de ca como fuente
de alimentación cuando no desee que la
batería se agote. Mientras utiliza el adaptador
de ca, la batería no perderá su carga aunque
esté conectada a la videocámara.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca
(principal) mientras esté conectada a la toma de
pared con el adaptador de ca.
Conecte la videocámara como se muestra
en “Carga de la batería” (pág. 13).
• Modo CAMERA-TAPE: Para grabar una
cinta.
• Modo CAMERA-MEMORY: Para grabar en
un “Memory Stick”.
• Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar
imágenes en una cinta o en un “Memory
Stick”.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF.
16
Procedimientos iniciales
Paso 4: Ajuste del
panel de cristal
líquido y el visor
Ajuste del panel de cristal líquido
Aún cuando hay obstrucciones entre usted y el
motivo, puede ver el motivo en el panel de
cristal líquido durante la grabación ajustando el
ángulo del panel de cristal líquido.
Selector LCD BACKLIGHT (Contraluz LCD)
3 Ajuste el elemento con
toque
/
, luego
.
z Sugerencias
• Si gira el panel de cristal líquido 180 grados hacia el
lado del objetivo, puede cerrar el panel de cristal
líquido con la pantalla de cristal líquido hacia afuera.
• Si utiliza la batería como fuente de alimentación,
puede ajustar el brillo al seleccionar [ LCD BL
LEVEL] de la opción [LCD/VF SET] en el menú
(STANDARD SET (Ajuste estándar)]
(pág. 81).
• Cuando utilice la videocámara con la batería en
condiciones de luz intensa, coloque el interruptor
LCD BACKLIGHT en OFF (aparece
). Esta
posición ahorra energía de la batería.
• Para silenciar el pitido de confirmación de la
operación, ajuste la opción [BEEP] del menú
(STANDARD SET) en [OFF] (pág. 84).
Procedimientos iniciales
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel de
cristal líquido para satisfacer diversas
situaciones de grabación.
toque [MENU], menú
(STANDARD
SET (Ajuste estándar)), luego toque [LCD/
VF SET] (pág. 81).
Ajuste del visor
Máximo
180 grados
Puede visualizar imágenes con el visor
cuando cierra el panel de cristal líquido.
Utilice el visor cuando se agota la batería o
cuando resulta difícil ver la pantalla.
Máximo
90 grados
Pulse OPEN y abra el panel de cristal líquido.
Abra el panel de cristal líquido a 90 grados
con respecto a la videocámara, luego gírelo
hasta la posición deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla de
cristal líquido
1 Toque
.
2 Toque [LCD BRIGHT].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo puede encontrar,
Palanca de ajuste del objetivo del visor
1
Extienda el visor.
2
Ajuste la palanca de liberación del
objetivo del visor hasta que la imagen
sea clara.
,continúa
Procedimientos iniciales
17
Para utilizar el visor durante el
funcionamiento
Cuando graba en una cinta o un “Memory
Stick”, puede ajustar la exposición (pág. 33) y la
función de aumento gradual/desvanecimiento
(pág. 39) y, al mismo tiempo, verificar la
imagen en el visor. Debe tener el panel de cristal
líquido girado 180 grados y cerrado con la
pantalla hacia afuera.
1 Ajuste el modo de alimentación en
CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY (pág. 16).
2 Extienda el visor y cierre el panel de
cristal líquido con la pantalla hacia
afuera.
aparecerá en la pantalla.
3 Toque
.
4 Toque [YES].
Paso 5: Ajuste de la
fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta la
fecha y la hora, la pantalla [CLOCK SET]
aparecerá cada vez que encienda la
videocámara.
b Nota
• Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la pila tipo botón
recargable incorporada se descarga y es posible que
los ajustes de la fecha y la hora se borren de la
memoria. En este caso, cargue la pila tipo botón
recargable (pág. 132) y ajuste la fecha y la hora
nuevamente.
La pantalla de cristal líquido se apaga.
5 Toque la pantalla de cristal líquido y, al
mismo tiempo, verifique lo que muestra
el visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSURE],
etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
• [EXPOSURE]: Ajústelo con
/
y toque
.
• [FADER]: Toque este botón varias veces
para seleccionar el efecto deseado
(únicamente en el modo CAMERATAPE).
•
: La pantalla de cristal líquido se
ilumina.
Para ocultar los botones en la pantalla de
cristal líquido, toque
.
z Sugerencia
• Para ajustar el brillo de la luz de fondo del visor,
seleccione el menú
(STANDARD SET
(Ajuste estándar)), [LCD VF SET], luego [VF
B.LIGHT] (cuando utiliza la batería, pág. 82).
18
Procedimientos iniciales
OPEN
Interruptor
POWER
1
Encienda la videocámara (pág. 16).
2
Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
Continúe con el paso 7 cuando ajuste el
reloj por primera vez.
8
Toque
4
Toque [MENU].
5
Seleccione
(TIME/LANGU.
(Duración/idioma)) con
/
, luego
toque
.
6
Seleccione [CLOCK SET] con
/
, luego toque
.
7
Ajuste [Y] (año) con
continuación, toque
.
/
Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minutos tal como hizo en el paso 7 y
toque
.
Procedimientos iniciales
3
y, a
.
Puede seleccionar cualquier año hasta el
año 2079.
Procedimientos iniciales
19
Paso 6: Inserción del
soporte de grabación
2
Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia arriba.
Cara de la ventana
Inserción de una cinta de
videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes mini
DV
. Para obtener más información
acerca de estos videocasetes (como
protección contra escritura), consulte la
página 122.
b Nota
• No fuerce el videocasete dentro del compartimiento.
Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento
de la videocámara.
1
Pulse ligeramente el
centro de la parte
trasera del
videocasete.
3
Pulse
.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
Deslice la palanca OPEN/ZEJECT
en el sentido de la flecha y abra la tapa.
Palanca OPEN/ZEJECT
Tapa
4
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
1 Deslice la palanca OPEN/ZEJECT
2 Saque el videocasete, luego pulse
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
20
Procedimientos iniciales
en
el sentido de la flecha y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
.
Inserción de un “Memory Stick”
Para obtener más información sobre el
“Memory Stick” (como protección contra
escritura), consulte la página 124.
Procedimientos iniciales
b Nota
• Al utilizar el “Memory Stick” de tamaño medio, el
“Memory Stick Duo”, asegúrese de colocar el
adaptador para Memory Stick Duo. La videocámara
podría sufrir un desperfecto si se inserta sin un
adaptador (pág. 125).
b Notas
• Si fuerza el “Memory Stick” dentro de la ranura del
“Memory Stick” en la dirección incorrecta, la ranura
del “Memory Stick” se podría dañar.
• No inserte ninguna otra cosa que no sea el “Memory
Stick” en la ranura correspondiente del “Memory
Stick”. Si lo hiciese, podría causar un fallo en el
funcionamiento de la videocámara.
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, la videocámara está leyendo o grabando
datos en el “Memory Stick”. No sacuda ni golpee la
videocámara, apáguela, extraiga el “Memory Stick”
o retire la batería. De lo contrario, se podrían dañar
los datos de imágenes.
Indicador de acceso
marcab
Inserte el “Memory Stick” con la marca b
hacia la esquina inferior izquierda hasta
que haga clic.
Para extraer un “Memory Stick”
Empuje ligeramente el “Memory Stick” una
sola vez.
Empújelo
suavemente
una sola vez.
Procedimientos iniciales
21
Paso 7: Selección del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla de cristal líquido.
Interruptor
POWER
OPEN
1
Encienda la videocámara.
2
Pulse OPEN para abrir el panel de
cristal líquido.
3
Toque
4
Toque [LANGUAGE].
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(TIME/LANGU.) (Hora/idioma) (pág. 86).
22
Procedimientos iniciales
5
Seleccione el idioma deseado con
/
, luego toque
.
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma nativo entre las opciones.
Grabación
3
Grabación de
películas
Para grabar en una cinta
Deslice el interruptor POWER hasta que se
encienda el indicador CAMERA-TAPE y la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Puede grabar películas en una cinta o en un
“Memory Stick”.
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1
a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 12 pág. 22).
Cuando graba en una cinta, las películas se
grabarán con sonido estéreo. Cuando graba
en un “Memory Stick”, la película se grabará
con sonido monoaural.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
Grabación
Indicador de grabación
de la cámara
Seleccione el modo de grabación.
Para grabar en un “Memory
Stick” – MPEG MOVIE EX
Deslice el interruptor POWER varias veces
hasta que se encienda el indicador
CAMERA-MEMORY y aparecerá en la
pantalla la carpeta de grabación
seleccionada actualmente.
Interruptor POWER
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
OPEN
1
START/STOP
Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
4
Pulse START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla de cristal líquido y se
encenderá el indicador de grabación de la
cámara.
Vuelva a pulsar START/STOP. para
detener la grabación.
Para verificar la película MPEG grabada
más reciente
– Revisión
2
Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
Toque
. La reproducción se inicia de forma
automática.
Vuelva a tocar
para regresar al modo de
espera.
Para borrar la película, toque
cuando haya
finalizado la reproducción y, a continuación,
toque el botón [SÍ].
,continúa
Grabación
23
Para cancelar el borrado, toque [NO].
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF.
Indicadores que se muestran durante la
grabación en una cinta
Indicadores que se muestran durante la
grabación en un “Memory Stick”
Los indicadores no se grabarán en el “Memory
Stick”.
La fecha/hora (pág. 53) no se mostrarán durante
la grabación.
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
La fecha/hora y los datos de configuración de la
cámara (pág. 53) no se mostrarán durante la
grabación.
A Carpeta de grabación
A Indicadores para videocasetes con
Cassette Memory
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel de cristal líquido, tardará
aproximadamente un minuto en mostrar el
tiempo de batería restante correspondiente.
C Modo de grabación (SP o LP)
D Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
E Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma) o contador de
cinta (hora: minutos: segundos)
F Capacidad de grabación de la cinta
(pág. 83)
G Botón del menú personal (pág. 59)
H END SEARCH/EDIT SEARCH
(Búsqueda de edición)/Botón para
cambiar a la visualización de Revisión de
la grabación (pág. 45)
24
Grabación
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel de cristal líquido, tardará
aproximadamente un minuto en mostrar el
tiempo de batería restante correspondiente.
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Tamaño de la película
E Tiempo grabado (horas: minutos:
segundos)
F Capacidad de grabación del “Memory
Stick”
G Indicador de inicio de grabación de
“Memory Stick” (aparece durante unos 5
segundos)
H Botón del menú personal (pág. 59)
I Botón Revisión (pág. 23)
b Notas
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta (CHG) OFF.
• En los ajustes predeterminados, cuando no utilice la
videocámara durante más de 5 minutos, la
alimentación se desconectará automáticamente para
evitar la pérdida de batería ([APAGADO AUTO],
pág. 85). Para reiniciar la grabación, deslice el
interruptor POWER hacia abajo para seleccionar
CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY y, a
continuación, pulse START/STOP.
• Al grabar en un “Memory Stick” utilizando un flash
externo (opcional) conectado a intelligent accessory
shoe, desconecte la alimentación del flash externo
para evitar que se grabe el ruido de carga.
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en una cinta
En el menú
(AJUSTE EST.), seleccione
[
MODO GRAB.] y, a continuación, [LP]
(pág. 80).
En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más que
en el modo SP.
Una cinta grabada en el modo LP debe
reproducirse sólo en esta videocámara.
320 × 240
160 × 112
8 MB
00:01:20
00:05:20
16 MB
(suministrado)
00:02:40
00:10:40
32 MB
00:05:20
00:21:20
64 MB
00:10:40
00:42:40
128 MB
00:21:20
01:25:20
256 MB
(MSX-256)
00:42:40
02:50:40
512 MB
(MSX-512)
01:25:20
05:41:20
1 GB
(MSX-1G)
02:50:40
11:22:40
Grabación
z Sugerencias
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la siguiente, tenga
en cuenta lo siguiente.
– No quite el videocasete. (La imagen se grabará
continuamente sin cortes incluso cuando se
desconecte la alimentación).
– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en la misma cinta.
– Evite la detención y, a continuación, la grabación
de una película en el modo LP.
• Consulte “Para grabar durante un período de tiempo
prolongado en un “Memory Stick”” (pág. 25) para
obtener más información sobre la cantidad
aproximada de tiempo disponible para grabar en un
“Memory Stick” de distintas capacidades.
• La hora, la fecha y los datos de los valores de
configuración de la cámara de la grabación (sólo
para cintas) se graban automáticamente en el soporte
de grabación sin que se muestren en la pantalla.
Puede visualizar esta información durante la
reproducción pulsando [CÓDIGO DATOS] en la
pantalla (pág. 53).
Consulte la siguiente lista para obtener
información sobre la cantidad aproximada de
tiempo disponible para grabar películas en un
“Memory Stick” formateado en la videocámara.
Tamaño y duración de la imagen
(horas: minutos: segundos)
Uso del zoom
Si se selecciona el modo CAMERA-TAPE,
puede seleccionar el zoom para niveles de
ampliación superiores a 10 veces y desde allí
activar el zoom digital ([ZOOM DIGITAL],
pág. 65).
El uso ocasional del zoom es efectivo pero
utilícelo de manera moderada para obtener
resultados óptimos.
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en un “Memory
Stick”
En el menú
(AJUSTE MEM), seleccione
[AJUSTE VIDEO], [ TAM IMAGEN] y, a
continuación, [160 × 112] (pág. 68).
El tiempo de grabación en un “Memory Stick”
varía según el tamaño de la imagen y el entorno
de grabación.
,continúa
Grabación
25
Extienda el visor.
1 cm*
80 cm*
* La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un enfoque
nítido en esa posición de la palanca.
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Para grabar un alcance de vista más
amplio
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W.
El motivo aparece más lejano (Gran
angular).
Para grabar una vista más cercana
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado T.
El motivo aparece más cerca (Telefoto).
Abra el panel de cristal líquido 90 grados
hacia la videocámara y, a continuación,
gírelo 180 grados hacia el motivo.
En la pantalla de cristal líquido, las imágenes
del motivo aparecerán como las de un espejo
pero las grabadas serán normales.
Uso del disparador automático
Con el disparador automático, puede
comenzar a grabar después de una demora de
unos 10 segundos.
START/STOP
Grabación en modo de espejo
Puede girar el panel de cristal líquido hacia el
motivo para que usted y el motivo puedan
compartir la imagen que se está grabando.
También puede utilizar esta función cuando
se grabe a sí mismo, para llamar la atención
de los niños atraídos por la videocámara
mientras los graba.
26
Grabación
START/STOP
1
Toque
.
2
Toque [AUTO DISPAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
Toque [ACTIVADO] y, a
continuación,
.
Aparece
4
.
Esta función resulta útil para las películas que
planea importar al ordenador para producir
imágenes fijas.
Puede grabar imágenes con menos
borrosidad que con la grabación en el modo
normal, produciendo imágenes adecuadas
para el análisis de acciones de alta velocidad
como, por ejemplo, los deportes. Para
disfrutarlas como película, se recomienda
grabar las imágenes en el modo normal, dado
que en el modo de grabación progresiva la
imagen se grabará sólo cada 1/25 de segundo.
Grabación
3
Ajuste de grabación de películas
para cortes en imágenes fijas
– Modo de grabación progresiva
Pulse START/STOP.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (La indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se inicia la grabación.
Para detenerla, pulse START/STOP.
START/STOP
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB] o pulse START/STOP.
1
Toque
2
Toque [GRAB PROGRE].
.
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y seleccione [GRAB. PROGRES]
en el menú
(AJUSTE CÁM).
,continúa
Grabación
27
3
Toque [ACTIVADO] y, a
continuación,
.
Aparece
.
Grabación de
imágenes fijas
– Grabación de fotos en memoria
Puede grabar imágenes fijas en un “Memory
Stick”. Antes de comenzar a grabar, siga los
pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales”
(pág. 12 - pág. 22).
4
Pulse START/STOP.
OPEN
PHOTO
Vuelva a pulsar este botón para detener la
grabación.
Para cancelar el modo de grabación
progresiva
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
Nota sobre el modo de grabación
progresiva
En una transmisión de televisión normal, la pantalla se
divide en 2 campos finos y se muestran por turnos,
cada 1/50 de segundo. Como consecuencia, la imagen
real que se muestra en un instante cubre sólo la mitad
del área de imagen aparente. En la grabación
progresiva, se muestra la imagen completa con todos
los píxeles. Una imagen grabada en este modo aparece
más clara pero es posible que un motivo en
movimiento aparezca en un modo extraño.
Interruptor POWER
1
Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2
Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
b Notas
• Al grabar en el modo de grabación progresiva debajo
de una lámpara fluorescente o una bombilla, es
posible que la pantalla parpadee. No se trata de
ningún fallo en el funcionamiento.
• No puede utilizar el modo de grabación progresiva
con:
– Modo [PAN.16:9]
28
Grabación
3
Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se encienda el
indicador CAMERA-MEMORY.
Se muestra la carpeta de grabación
seleccionada.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF.
Para grabar imágenes fijas
continuamente – Ráfaga
Seleccione el menú
(AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ RÁFAGA] (pág. 67).
Puede grabar de 3 a 32 imágenes continuamente
en un intervalo de tiempo de unos 0,5 a 0,08
segundos.
4
Grabación
Indicadores que se muestran durante la
grabación
Pulse y mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajusten los valores del enfoque y
del brillo, se oirá un pitido suave. La
grabación no se inicia en este momento.
El indicador deja
de parpadear.
El número de imágenes
que se puede grabar.*
A Carpeta de grabación
B Tamaño de imagen
(2016 × 1512) o
* El número de imágenes que se puede grabar
difiere según el valor del tamaño de la imagen y
el entorno de grabación.
5
(640 × 480)
C Calidad
([MUY ALTA]) o
([ESTÁNDAR])
D Botón del menú personal (pág. 59)
E Botón Revisión (pág. 29)
Pulse PHOTO completamente.
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparecen las barras de
, la
imagen se graba en el “Memory Stick”.
Para verificar la imagen grabada más
reciente – Revisión
Toque
.
Vuelva a tocar
para regresar al modo de
espera.
Para borrar la imagen, toque
y, a
continuación, [SÍ].
Para cancelar el borrado, toque [NO].
z Sugerencias
• Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se
grabará la imagen que se muestra en la pantalla en
ese momento.
• La hora, la fecha y los datos de los valores de
configuración de la cámara de la grabación se graban
automáticamente en el soporte de grabación sin que
se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta
información durante la reproducción pulsando
[CÓDIGO DATOS] en la pantalla (pág. 53).
• El ángulo de grabación es más amplio que el del
modo de CAMERA-TAPE.
,continúa
Grabación
29
2016 × 1512
640 × 480
16 MB
(suministrado)
24
240
32 MB
48
485
64 MB
98
980
128 MB
195
1970
256 MB
(MSX-256)
355
3550
512 MB
(MSX-512)
720
7200
1 GB (MSX-1G)
1450
14500
Selección de calidad o tamaño de
imagen
Seleccione el menú
(AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ CALIDAD] o [ TAM IMAGEN]
(pág. 67).
El número de imágenes que se puede grabar
en un “Memory Stick” difiere según la
calidad o el tamaño de la imagen y el entorno
de grabación.
Consulte la siguiente lista para obtener
información sobre el número aproximado de
imágenes que se pueden grabar en un “Memory
Stick” formateado en la videocámara.
Cuando la calidad de la imagen es [MUY
ALTA] (número de imágenes)
Si el tamaño de la imagen de 2016 × 1512 es de
1540 KB, si es de 640 × 480 es de 150 KB.
2016 × 1512
640 × 480
8 MB
5
50
16 MB
(suministrado)
10
96
32 MB
20
190
64 MB
40
390
128 MB
82
780
256 MB
(MSX-256)
145
1400
512 MB
(MSX-512)
300
2850
1 GB (MSX-1G)
610
5900
Uso del flash
La distancia al motivo recomendada cuando
se utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5
m.
La videocámara está ajustada por defecto
para que utilice el flash automáticamente. Por
lo tanto, según las condiciones de
iluminación, el flash se activará de forma
automática cuando pulse PHOTO.
Siga los siguientes pasos cuando desee
utilizar el flash en todo momento o cuando no
desee utilizar el flash en absoluto.
Los ajustes disponibles difieren según lo
seleccionado en [R.OJOS ROJ.] de [AJUSTE
FLASH] en el menú
(AJUSTE CÁM)
(pág. 64).
Cuando la calidad de la imagen es
[ESTÁNDAR] (número de imágenes)
Si el tamaño de la imagen es de 2016 × 1512 es
de 640 KB, si es de 640 × 480 es de 60 KB.
8 MB
30
Grabación
2016 × 1512
640 × 480
12
120
(flash)
Pulse
(flash) varias veces para
seleccionar un ajuste.
Los ajustes se mostrarán cíclicamente en el
siguiente orden.
Cuando la función de reducción de
ojos rojos está conectada
(Reducción automática de ojos rojos):
Se emitirán destellos preliminares para
reducir el efecto de ojos rojos antes de que
se dispare automáticamente el flash, cuando
no haya suficiente iluminación ambiental.
m
(Reducción forzada de ojos rojos): El
flash y los destellos preliminares de
reducción de ojos rojos se utilizarán en todo
momento, independientemente del brillo
ambiental.
m
(Sin flash): Se grabará en todo momento
sin utilizar el flash.
b Notas
• Limpie la superficie de la lámpara del flash antes de
utilizarlo. No dispondrá de flash suficiente si el
polvo decolora o se pega a la lámpara debido al calor
por la utilización del flash.
• Es posible que la función de reducción de ojos rojos
no produzca el efecto deseado debido a diferencias
particulares u otras condiciones.
• El indicador de carga del flash parpadea durante la
carga y permanece encendido cuando la carga de la
batería está completa. (En el modo de CAMERATAPE, tardará un cierto tiempo en cargar
completamente la lámpara del flash dado que su
batería se carga con la lámpara del flash abierta.)
• El flash no funcionará durante las siguientes
funciones:
– Función Super NightShot
– Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en
color)
•
•
•
•
Grabación
Cuando la función de reducción de
ojos rojos está desconectada
No se muestra ningún indicador: El flash se
dispara automáticamente cuando no hay
suficiente iluminación ambiental.
m
(Flash forzado): El flash se utilizará en
todo momento, independientemente del
brillo ambiental.
m
(Sin flash): Se grabará en todo momento
sin utilizar el flash.
– Efectos digitales
– Modo de grabación progresiva
– Ráfaga
– Durante la grabación en cinta
– Modo [PAN.16:9]
Aún cuando la función de flash automático o
(Reducción automática de ojos rojos) esté
seleccionada, el flash no funcionará durante las
siguientes funciones:
– Función NightShot
– [LUZ PUNTUAL], [PUESTA SOL] y [PAISAJE]
de [PROGRAMA AE]
– Exposición manual
– Medidor de punto flexible
Si utiliza el flash en lugares brillantes, por ejemplo
al filmar un motivo a contraluz, es posible que no sea
efectivo.
Si coloca la cubierta del objetivo (suministrada) o un
objetivo de conversión (opcional), es posible que
aparezca la sombra de mismo.
No se puede utilizar un flash externo (opcional) y el
flash incorporado al mismo tiempo.
z Sugerencias
• La cantidad de luz utilizada por el flash se ajusta
automáticamente. Para ajustarla manualmente,
seleccione [NIVEL FLASH] del menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 61).
• Si tiene dificultades para ajustar el enfoque, utilice la
función HOLOGRAM AF (pág. 38) o consulte
“Ajuste manual del enfoque” (pág. 37) para obtener
información sobre la distancia focal adecuada.
Uso del disparador automático
Con el disparador automático, puede grabar
una imagen fija después de una demora de
unos 10 segundos.
PHOTO
PHOTO
,continúa
Grabación
31
1
Toque
2
Toque [AUTO DISPAR].
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no puede encontrarlo,
toque [MENÚ] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
Grabación de una imagen fija en un
“Memory Stick” durante la
grabación de películas en una cinta
El tamaño de la imagen está ajustado en
[640 × 480]. Si desea grabar una imagen fija
en un tamaño diferente, utilice la función de
grabación Fotos en memoria (pág. 28).
PHOTO
3
Toque [ACTIVADO] y, a
continuación,
.
Aparece
.
Pulse PHOTO completamente durante la
grabación en cinta.
4
Pulse PHOTO.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (La indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se graba la imagen. Cuando desaparecen
las barras de
, la imagen se graba en
el “Memory Stick”.
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
32
Grabación
La grabación finaliza
cuando se detiene el
desplazamiento.
Para grabar imágenes fijas en el modo
de espera
Pulse y mantenga pulsado PHOTO ligeramente.
Verifique la imagen y púlselo por completo.
b Notas
• No puede grabar una imagen fija en un “Memory
Stick” durante las siguientes funciones:
– Modo [PAN.16:9]
– Modo de grabación progresiva
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
– [GRAB INT NAT] (Grabación de cintas a
intervalos naturales)
• Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick”.
Fijación de la exposición para el
motivo seleccionado – Medidor de
punto flexible
Ajuste de la
exposición
La exposición se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste de la exposición para
motivos de contraluz
1
Toque
durante la grabación o
en el modo de espera.
2
Toque [MEDIC. PUNT.].
Grabación
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otra luz, puede ajustar la exposición para
evitar que aparezcan sombras del mismo.
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo
para que él mismo se grabe con el brillo
adecuado, aún cuando exista un fuerte
contraste entre el motivo y el fondo (como
por ejemplo los motivos en el foco de un
escenario).
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
BACK LIGHT
Pulse BACK LIGHT durante la grabación
o en el modo de espera.
3
Toque el punto que desea ajustar y fije
la exposición en la pantalla.
El indicador [MEDIC.PUNT.] parpadea
mientras la cámara está ajustando la
exposición para el punto seleccionado.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
pulsar BACK LIGHT.
b Nota
• La función de contraluz se cancela al ajustar
[EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 34) o al
seleccionar [MEDIC.PUNT.] (pág. 33).
4
Toque [FIN].
,continúa
Grabación
33
Para volver el ajuste a la exposición
automática
3
Toque [MANUAL].
4
Ajuste la exposición tocando
(oscuridad)/
(brillo) y, a
continuación, toque
.
Siga los pasos 1 y 2, y a continuación seleccione
[AUTO] en el paso 3. También puede ajustar
[EXPOSICIÓN] EN [AUTO] (pág. 34).
b Nota
• No puede utilizar el Medidor de punto flexible junto
con:
– Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en
color)
– Función NightShot
– Función NightFraming
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC.PUNT.] se
ajusta automáticamente en [AUTO].
z Sugerencia
• Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
Ajuste manual de la exposición
Puede fijar el brillo de una imagen en una
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evitar las
sombras de contraluz en las personas que
estén cerca de la ventana fijando
manualmente la exposición a aquella del lado
de la pared de la habitación.
1
Toque
durante la grabación o
en el modo de espera.
2
Toque [EXPOSICIÓN].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
34
Grabación
Para volver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3.
Grabación en lugares
oscuros – NightShot, etc.
Puede grabar motivos en lugares oscuros
(como, por ejemplo, cuando desea capturar la
cara de su bebé durmiendo) con la función
NightShot, Super NightShot o Color Slow
Shutter (Obturación lenta en color). La
función Color Slow Shutter (Obturación
lenta en color) permite grabar en color.
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparece
.
Para cancelar Super NightShot, siga los
pasos 3 y 4 y seleccione [DESACTIVAR]
en el paso 5. Otra opción es poner el
selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING
en z (verde).
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
2 Asegúrese de que el selector
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING esté
ajustado en z (verde).
3 Toque
.
4 Toque [COLOR SLOW S].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
Ponga el selector NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING en NIGHTSHOT.
y [“NIGHTSHOT”] aparecen.
Para cancelar NightShot, ponga el selector
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING en z
(verde).
Para grabar imágenes más claras en la
cinta
– Super NightShot
La imagen se grabará con un máximo de 16
veces la sensibilidad de la grabación con
NightShot.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
2 Ponga el selector NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING en NIGHTSHOT.
y [“NIGHTSHOT”] aparecen.
3 Toque
.
4 Toque [SUPER NS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no puede encontrarlo,
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparece
.
Para cancelar Color Slow Shutter
(Obturación lenta en color), siga los pasos 3
y 4 y, a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
• No utilice la función NightShot/Super NightShot en
lugares luminosos. Pueden producirse fallos de
funcionamiento.
• Es posible que la función Color Slow Shutter
(Obturación lenta en color) no funcione
correctamente en la oscuridad. Cuando graba en un
lugar sin nada de luz, utilice la función NightShot o
Super NightShot.
• No puede utilizar la función Super NightShot/Color
Slow Shutter (Obturación lenta en color) junto con:
– Función FADER
– Efectos digitales
• No puede utilizar la función Color Slow Shutter
(Obturación lenta en color) junto con:
– [PROGRAMA AE]
– Exposición manual
– Medidor de punto flexible
,continúa
Grabación
35
Grabación
Para grabar una imagen en color más
clara en la cinta
– Color Slow
Shutter
1 Deslice el interruptor POWER para
• Al utilizar la función Super NightShot o Color Slow
Shutter (Obturación lenta en color), la velocidad de
obturación de la videocámara cambiará según el
brillo. En este momento, es posible que el
movimiento de la imagen sea más lento.
• Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni
con otros objetos. Extraiga el objetivo de conversión
(opcional) si está colocado.
Ajuste del enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste de un enfoque para un
motivo que no está centrado
– SPOT FOCUS
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no esté
localizado en el centro de la pantalla.
1
Toque
durante la grabación o
en el modo de espera.
2
Toque [ENFOQ. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
3
Toque el motivo para el que desea
ajustar el enfoque en la pantalla.
[ENFOQ. PUNT.] parpadea mientras la
cámara está ajustando el enfoque.
Aparece 9.
4
36
Grabación
Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque
automáticamente
1
Siga los pasos 1 y 2, y a continuación toque
[AUTO] en el paso 3. También puede pulsar
FOCUS tras el paso 4.
b Notas
• No puede utilizar la función SPOT FOCUS junto
con:
– Función NightFraming
– [PROGRAMA AE]
• La información sobre la distancia del enfoque no se
mostrará en la pantalla.
Puede ajustar el enfoque manualmente según
las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia.
– Para grabar rayas horizontales.
– Para grabar un motivo con poco contraste
entre el motivo mismo y el fondo.
– Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
– Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
FOCUS
Anillo de enfoque
Aparece 9.
2
Gire el anillo de enfoque y ajuste el
enfoque.
9 cambia a
cuando el enfoque ya no
puede ajustarse más lejos. 9 cambia a
cuando el enfoque ya no puede ajustarse
más cerca.
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se
utiliza la función de zoom. Mueva la
palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y,
a continuación, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom para la
grabación.
• Cuando desee grabar una imagen cercana
de un motivo, mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado W (gran angular)
para ampliar completamente la imagen y,
a continuación, ajuste el enfoque.
Para utilizar el enfoque ampliado
Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque
aumentando la imagen durante el enfoque
manual.
Cuando el indicador CAMERA-MEMORY esté
encendido, ajuste [ENF. AMPLIADO] en el
menú
(AJUSTE CÁM) en [ACTIVADO]
(pág. 63).
Cuando gire el anillo de enfoque, aparecerá
y la imagen se mostrará dos veces mayor
que su tamaño original.
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Vuelva a pulsar FOCUS.
z Sugerencia
• La información sobre la distancia focal (cuando está
oscuro y es difícil ajustar el enfoque) aparece
durante 3 segundos en los siguientes casos. (No se
mostrará correctamente si utiliza un objetivo de
conversión (opcional).)
– Cuando el modo de enfoque se cambie de
automático a manual.
– Cuando gire el anillo de enfoque.
,continúa
Grabación
37
Grabación
Ajuste manual del enfoque
Pulse FOCUS durante la grabación o
en el modo de espera.
Uso de luz complementaria para
enfocar una imagen fija
– HOLOGRAM AF
Emisor de HOLOGRAM AF
Cuando graba en un lugar oscuro, puede
utilizar la luz HOLOGRAM AF para enfocar
motivos hasta que el enfoque esté fijo. La
distancia focal máxima para la luz
HOLOGRAM AF es aproximadamente de
2,5 m.
[HOLOGRAM AF] está ajustado en [AUTO]
por defecto (pág. 64).
Acerca de HOLOGRAM AF
“HOLOGRAM AF,” una aplicación de
hologramas de láser, es un nuevo sistema óptico
de enfoque automático que permite filmar en
lugares oscuros. Con una radiación más suave
que los diodos electroluminiscentes o las
lámparas de alto brillo, el sistema satisface la
especificación de Clase 1 de láser (*) y con ello
proporciona más seguridad a los ojos humanos.
No habrá problemas de seguridad si se mira
directamente al emisor de HOLOGRAM AF de
cerca. Sin embargo, no se recomienda hacerlo
porque se pueden experimentar efectos
colaterales como varios minutos de imagen
residual o deslumbramiento, que pueden ocurrir
después de contemplar el destello de un flash.
* HOLOGRAM AF cumple con las especificaciones
de la Clase 1(base de tiempo de 30000 segundos),
recomendadas por todas las normas industriales de
JIS (Japón), IEC (Unión Europea) y FDA (EE.UU.).
Al cumplir con estas normas, el producto se certifica
como seguro, con las condiciones de que el ser
humano observe la luz láser directamente o a través
de un objetivo durante 30000 segundos.
38
Grabación
b Notas
• Es posible que el enfoque no esté ajustado
correctamente si utiliza un objetivo de conversión
(opcional), dado que podría bloquear la luz
HOLOGRAM AF.
• No puede utilizar HOLOGRAM AF junto con:
– Modo de CAMERA-TAPE
– Flash ajustado en
(Sin flash)
– [PUESTA SOL] o [PAISAJE] de [PROGRAMA
AE]
– Enfoque manual
– Función SPOT FOCUS
– Ráfaga
– Función NightShot
• La información sobre la distancia focal no se
mostrará en la pantalla.
Ajuste del marco y del enfoque durante
la grabación de una imagen fija en la
oscuridad
– NightFraming
Podrá ver el motivo totalmente a oscuras.
Durante la grabación, se emite la luz
HOLOGRAM AF para poder centrarse en un
motivo hasta que se fije el enfoque.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
CAMERA-MEMORY.
2
Ponga el interruptor NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING en
NIGHTFRAMING.
y [NIGHTFRAMING] aparecen.
Para cancelar NightFraming, ponga el
selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING
en z (verde).
b Notas
• Es posible que el enfoque no esté ajustado
correctamente si utiliza un objetivo de conversión
(opcional), dado que podría bloquear la luz
HOLOGRAM AF.
• El enfoque se ajustará automáticamente incluso si se
ha seleccionado la opción manual.
• La iluminación complementaria se emitirá incluso si
[HOLOGRAM AF] está ajustado en [DESACTIV.].
• El flash se activará incluso si
(Sin flash) está
seleccionado.
Grabación de una
imagen utilizando
distintos efectos
z Sugerencia
• Aunque es posible que el motivo no aparezca en la
pantalla de cristal líquido con los colores naturales
cuando filma, sí se grabará con estos colores.
Grabación
Interruptor POWER
Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
– FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
[AUM/DE NORMAL]
[AUM/DE MOSAIC]
[MONOTONO]
Cuando realice el aumento gradual, la imagen
cambiará gradualmente de blanco y negro a
color.
,continúa
Grabación
39
Cuando realice el desvanecimiento, la imagen
cambiará gradualmente de color a blanco y
negro.
[SUPERPONER] (sólo aumento gradual)
3
Toque [FUNDIDO].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC. IMAGEN).
[BARRIDO] (sólo aumento gradual)
[FUND. PUNTO] (sólo aumento gradual)
4
Toque el efecto deseado y, a
continuación, toque
.
Si pulsa [SUPERPONER], [BARRIDO] y
[FUND.PUNTO], la imagen de la cinta que
contiene la videocámara se guardará como
una imagen fija. (Mientras se guarda la
imagen, la pantalla se vuelve de color azul.)
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERATAPE.
2
Toque
en el modo de espera
(para un aumento gradual) o durante
la grabación (para un
desvanecimiento).
5
Pulse START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operación ha
finalizado.
Para cancelar la operación
En el paso 3, toque [DESACTIVAR].
b Nota
• No puede utilizar la función FADER junto con:
– Función Super NightShot
– Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en
color)
– Efectos digitales
– [GRAB INT NAT] (Grabación de cintas a
intervalos uniformes)
– [GRAB.FOTOG.] (Grabación de fotogramas)
40
Grabación
Aumento gradual desde una imagen fija
en el “Memory Stick” – Superposición
de memoria
Utilización de efectos especiales
– Efecto digital
Puede realizar un aumento gradual desde una
imagen fija en el “Memory Stick” a la película
que actualmente se está grabando en la cinta.
Puede añadir efectos digitales a las grabaciones.
Imagen fija
Película
[FIJO]
Puede grabar una película y, al mismo tiempo,
superponerla sobre una imagen fija previamente
grabada.
1 Verifique que disponga de un “Memory
Grabación
Stick” con la imagen fija que desea
superponer y de una cinta en la
videocámara.
2 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
3 Toque
.
4 Toque [MENU].
5 Seleccione
(APLIC. IMAGEN) y, a
continuación, [
SUPERP] tocando
/
y
.
Las imágenes grabadas aparecerán en la
pantalla en miniatura.
[FLASH] (movimiento por destellos)
Puede grabar una película con un efecto de
imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
[LUMI.] (tecla de luminancia)
Puede sustituir un área más brillante en una
imagen fija previamente grabada, por ejemplo
el fondo de una persona o de un título escrito en
un papel blanco, por una película.
6 Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la imagen fija que desea
superponer.
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
8 Toque
.
9 Pulse START/STOP para iniciar la
grabación.
[SUPERP MEM.] deja de parpadear y
desaparece cuando finaliza el aumento
gradual o desvanecimiento.
[RASTRO]
Podrá grabar una imagen que deje una imagen
residual, como una estela.
[OBT. LENTO] (obturación lenta)
Puede reducir la velocidad de la obturación.
Este modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
[PELIC ANTIG]
Puede añadir una atmósfera de películas
antiguas a las imágenes. La videocámara graba
imágenes automáticamente en el modo buzón
para todos los tamaños de pantalla, en sepia y en
color, y a una velocidad de obturación más
lenta.
,continúa
Grabación
41
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERATAPE.
2
Toque
3
Toque [EFECTO DIG.].
Efecto
Elementos de ajuste
[RASTRO]
El tiempo gradual de la
imagen residual.
[OBT. LENTO]*
Velocidad de obturación
(1 corresponde a 1/25, 2 a
1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3).
[PELIC ANTIG]
No es necesario realizar
ningún ajuste.
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC. IMAGEN).
* Si selecciona este efecto, le resultará difícil
ajustar el enfoque automáticamente. Ajuste el
enfoque manualmente utilizando un trípode
para sujetar la videocámara con firmeza.
5
Toque
Aparece
.
.
Para cancelar el efecto digital
4
Toque el efecto deseado y, a
continuación, ajústelo tocando
(disminuir) /
(aumentar) y toque
.
Ejemplo de ajuste de pantalla:
Cuando toque [FIJO] o [LUMI.], la imagen
que se muestre en la pantalla en ese
momento se guardará como una imagen
fija.
42
Efecto
Elementos de ajuste
[FIJO]
El grado de transparencia
de la imagen fija que desea
superponer sobre una
película.
[FLASH]
El intervalo de
reproducción de fotograma
por fotograma.
[LUMI.]
El esquema de color del
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.
Grabación
Siga los pasos 2 al 3, luego seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 4.
b Notas
• No puede utilizar los efectos digitales junto con:
– Función Super NightShot
– Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en
color)
– Función FADER
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
• No puede utilizar [OBT. LENTO]/[PELIC ANTIG]
junto con [PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]).
• No puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
– Modo [PAN. 16:9]
– Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.])
z Sugerencia
• Puede crear una imagen con el color y el brillo
invertidos o una imagen que se asemeje a un dibujo
en color pastel durante la grabación en una cinta. Si
desea obtener información detallada, consulte
Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.], pág. 71).
Superposición de imágenes fijas
en una película grabada en una
cinta – MEMORY MIX
Imagen fija
Puede superponer una imagen fija que ya
haya grabado en un “Memory Stick” sobre la
película que actualmente está grabando en
una cinta. Puede también grabar las imágenes
superpuestas sobre una cinta o un “Memory
Stick”. (No podrá superponer una imagen fija
sobre una cinta que ya haya terminado de
grabar.)
Azul
Imagen fija
1
Verifique que dispone de un “Memory
Stick” con la imagen fija que desea
superponer y de una cinta (sólo si está
grabando en cinta) en la videocámara.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
CAMERA-TAPE (cuando grabe en
una cinta) o el modo de CAMERAMEMORY (cuando grabe en un
“Memory Stick”).
3
Toque
4
Toque [MEZCLA MEM.].
.
Película
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC. IMAGEN).
La imagen fija almacenada en el “Memory
Stick” se mostrará en la pantalla en
miniatura.
[CÁM.TM CROMI] (Tecla de croma de la
cámara)
Puede superponer una película sobre una
imagen fija, por ejemplo, una imagen utilizada
para fondo. Filme la película con el motivo
contra un fondo azul. Sólo el área azul de la
película se intercambiará por la imagen fija.
Imagen fija
Grabación
[MTCÁM. LUMI.] (Tecla de luminancia
de memoria)
Puede intercambiar el área más brillante
(blanco) de una imagen fija por una película.
Para utilizar esta función, se recomienda tener
primero una imagen fija de una ilustración o
título realizados a mano en papel blanco
grabados en un “Memory Stick”.
Película
Pantalla en miniatura
Película
Azul
[MTCÁM. CROMI] (Tecla de croma de
memoria)
Puede intercambiar la película por el área azul
de una imagen fija, por ejemplo una ilustración,
o por un fotograma con un área azul
comprendida en el mismo fotograma.
5
Toque
/
para seleccionar la
imagen fija que desea superponer.
,continúa
Grabación
43
6
Toque el efecto deseado.
La imagen fija se superpondrá sobre la
película que se muestre actualmente en la
pantalla de cristal líquido.
7
Toque
(disminuir)/
(aumentar) para ajustar los siguientes
elementos:
Para [MTCÁM. LUMI.]
El esquema de color del área brillante de la
imagen fija que se intercambiará por una
película. Cuando desea grabar sólo la
imagen fija almacenada en el “Memory
Stick” en una cinta, toque
de la
pantalla en [MTCÁM. LUMI.] hasta que
el indicador de barra esté completamente
extendido hacia el lado derecho.
Para [CÁM.TM CROMI]
El esquema de color del área azul de la
película.
Para [MTCÁM. CROMI]
El esquema de color del área azul de la
imagen fija que se intercambiará por una
película.
8
Toque
Aparece
9
dos veces.
.
Inicie la grabación.
Cuando graba en una cinta
Pulse START/STOP.
Cuando graba en un “Memory Stick”
Pulse PHOTO completamente.
Para cancelar MEMORY MIX
Siga los pasos 1 a 4 y, a continuación, toque
[DESACTIVAR] en el paso 5.
44
Grabación
b Notas
• Cuando la imagen fija en superposición posee gran
cantidad de color blanco, es posible que la imagen en
la pantalla en miniatura no sea clara.
• Cuando utiliza la función MEMORY MIX en el
modo de espejo (pág. 26), la imagen en la pantalla de
cristal líquido aparecerá normalmente, no invertida.
• Es posible que no pueda reproducir imágenes
modificadas en su ordenador ni imágenes grabadas
con otras videocámaras en su videocámara.
z Sugerencia
El CD-ROM del controlador SPVD-010 USB
suministrado contiene imágenes de muestra para
utilizarse en las operaciones de MEMORY MIX. Para
obtener más información, consulte la “Guía de
aplicaciones informáticas”.
Búsqueda del punto
de inicio
3
Toque
.
Aparece sólo con
un casete con
Cassette Memory
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al modo
de espera en el punto donde la última
grabación haya terminado.
Grabación
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL].
Interruptor POWER
Búsqueda de la última escena de
la grabación más reciente
– END SEARCH
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando
ha reproducido la cinta pero desea comenzar
la grabación justo después de la escena
grabada más reciente. Cuando utilice un
videocasete sin Cassette Memory, la función
END SEARCH no funcionará una vez que
retire el videocasete después de grabar en la
cinta. Si utiliza un videocasete con Cassette
Memory, trabajará aún cuando haya retirado
el videocasete.
1
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
CAMERA-TAPE.
Toque
b Nota
• La función END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre las
secciones grabadas en la cinta.
z Sugerencia
• Obtendrá los mismos resultados seleccionando
[BÚSQUEDA FIN] en los ajustes del menú. Cuando
se selecciona el modo PLAY/EDIT, se puede llevar
a cabo esta operación seleccionando el acceso
directo [BÚSQU. FIN] en
(pág. 59).
Búsqueda manual – EDIT SEARCH
(Búsqueda de edición)
Puede buscar el punto de inicio al tiempo que
visualiza las imágenes en la pantalla. No se
reproducirá el sonido durante la búsqueda.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERATAPE.
.
,continúa
Grabación
45
2
Toque
3
Mantenga pulsado
(para
retroceder)/
(para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee iniciar
la grabación.
.
Revisión de las escenas grabadas
más recientemente – Revisión de
grabación
Puede ver unos segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
CAMERA-TAPE.
2
Toque
3
Toque
.
una vez.
Se reproducirán los últimos segundos de la
escena grabada más recientemente. A
continuación, la videocámara se ajustará en
el modo de espera.
46
Grabación
Reproducción
3
Toque
(rebobinar) para ir al
punto que desea ver.
4
Toque
(reproducir) para iniciar
la reproducción.
Visualización de
películas grabadas en
una cinta
Asegúrese de que su videocámara contenga
un videocasete grabado.
Puede realizar algunas de las operaciones
utilizando el panel sensible al tacto o el
mando a distancia.
Para reproducir grabaciones en su televisor,
consulte la página 55.
Reproducción
Para ajustar el volumen
1 Toque
.
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir) /
continuación toque
(aumentar), y a
.
Para detener la reproducción
Toque
OPEN
(detener).
Interruptor POWER
Para hacer pausa
1
Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
Toque
(pausa) durante la reproducción.
Tóquelo nuevamente para reiniciar la
reproducción.
La reproducción se detiene de forma automática
cuando el modo de pausa continúa durante más
de 5 minutos.
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado
Toque
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
(avance rápido) o
(rebobinado) en modo de parada.
Para revisar películas en el visor
Cierre el panel de cristal líquido. A
continuación, extienda el visor.
,continúa
Reproducción
47
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de cintas
Para reproducir en diversos modos
No oirá el sonido grabado. Además, puede ver
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo previamente en la pantalla.
1 Durante la reproducción o una pausa de
la misma, toque
.
2 Toque [
REPR VL VAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
3 Seleccione un modo de reproducción.
A Batería restante
Para volver al modo normal de
reproducción, toque
(pausa) dos veces
(una vez en reproducción de fotogramas).
B Modo de grabación (SP o LP)
Para
Toque
C Indicador del transporte de la cinta
cambiar la
dirección de
reproducción*
(fotograma) durante
la reproducción.
reproducir a
cámara lenta**
(función de
cámara lenta) durante la
reproducción.
Para invertir la dirección
1 Toque
(fotograma).
2
(cámara
lenta).
D Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma) o contador de
cinta (hora: minutos: segundos)
E Botón del menú personal (pág. 59)
F Botones de control de vídeo
Cuando se inserta un “Memory Stick”,
(detener) pasa a
(reproducción del
“Memory Stick”) al detener la reproducción.
Reproducción en diversos modos
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado durante la
reproducción – Búsqueda de imágenes
Continúe pulsando
(avance rápido) o
(rebobinado) durante la reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, suelte el
botón.
Para ver la imagen durante el avance
rápido o el rebobinado – Exploración
con salto
Toque
(avance rápido) o
(rebobinado) mientras realiza el avance rápido o
el rebobinado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado,
suelte el botón.
48
Reproducción
reproducir 2 veces
(doble de velocidad)
más rápido (el
durante la reproducción.
doble de
Para invertir la dirección
velocidad)
1 Toque
(fotograma).
2
(doble de
velocidad).
reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma) durante
la pausa de reproducción.
Para invertir la dirección,
toque
(fotograma)
nuevamente durante la
reproducción de
fotogramas.
*Pueden aparecer líneas horizontales en la parte
superior, inferior o central de la pantalla. No se
trata de ningún fallo en el funcionamiento.
**Las imágenes que se envían desde la Interfaz
DV no pueden reproducirse con uniformidad
a cámara lenta.
4 Toque
, luego
.
Visualización de grabaciones con
efectos añadidos – Efectos
digitales
Se pueden aplicar los efectos [FIJO], [FLASH],
[LUMI.] y [RASTRO] al visualizar imágenes
grabadas. Para obtener más información sobre
cada efecto, consulte la página 41.
Para cancelar efectos digitales
Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5.
b Nota
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
editadas con efectos digitales mediante la Interfaz
DV.
z Sugerencia
• No se pueden grabar en la cinta de su videocámara
imágenes editadas con efectos especiales, pero se
pueden copiar a un “Memory Stick” (pág. 94) o a
otra cinta (pág. 91).
Reproducción
Interruptor POWER
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
2
Toque
cuando se muestra la
imagen a la que desea añadir el efecto.
3
Toque [MENU].
4
Seleccione
(APLIC. IMAGEN) y,
a continuación, [EFECTOS DIG]
tocando
/
y
.
5
Seleccione un efecto, luego ajuste el
efecto tocando
(disminuir)/
(aumentar).
6
Toque
.
dos veces y, a continuación,
Aparece
.
Reproducción
49
Visualización de
grabaciones en un
“Memory Stick”
Puede ver imágenes en la pantalla una por
una. Cuando tenga muchas imágenes, puede
enumerarlas para realizar la búsqueda de las
mismas con facilidad. Asegúrese de tener un
“Memory Stick” grabado dentro de su
videocámara.
Cuando desee reproducir una imagen
grabada en su televisor, consulte la
página 55.
3
Toque
.
La imagen grabada más recientemente
aparece en la pantalla.
4
Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar una imagen.
Pantalla de muestra (películas):
60min
MOV00002
320
2 / 10 101
REPR. MEM.
MPEG
P-MENU
Cuando vea una película, toque
cuando la que haya seleccionado aparezca
en pantalla.
OPEN
1
Interruptor
POWER
Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
Para ajustar el volumen de las películas
.
1 Toque
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
Deslice el
interruptor
POWER mientras
pulsa el botón
verde.
50
Reproducción
(disminuir) /
continuación,
(aumentar), y a
.
Para detener o poner en pausa una
película
Toque
. Tóquelo nuevamente para
reiniciar la reproducción.
Para suprimir imágenes
Consulte “Borrado de imágenes grabadas”
(pág. 105).
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de “Memory Stick”
b Nota
• Es posible que las carpetas creadas en un ordenador,
las carpetas renombradas y las imágenes
modificadas no aparezcan en la pantalla.
z Sugerencia
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta
última será la carpeta predeterminada para la
reproducción. Puede seleccionar una carpeta de
reproducción en el menú (pág. 70).
Reproducción en diversos modos
desde un “Memory Stick”
A Batería restante
C Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
D Nombre de la carpeta
E Tiempo de reproducción (sólo películas)
F Indicador de la carpeta anterior/
siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen de
la carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en el mismo “Memory Stick”.
: Toque
para ir a la carpeta
anterior.
: Toque
para ir a la carpeta
siguiente.
: Toque
/
para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
G Botón de eliminación de imágenes
H Marca de impresión (sólo imágenes fijas)
(pág. 108)
Para buscar una escena en una película
Se puede dividir una película en un máximo de
60 escenas para iniciar la reproducción desde
una escena en particular. La cantidad de escenas
en las que se puede dividir la película depende
de la duración de ésta.
1 Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar una escena desde la cual
se iniciará la reproducción.
2 Toque
.
I Marca de protección de imágenes
(pág. 107)
J Nombre del archivo de datos
K Botón de menú personal
L Botón de visualización de la pantalla de
índice
M Botón de selección para la reproducción
de cintas
N Botón de selección de imágenes
,continúa
Reproducción
51
Reproducción
B Tamaño de la imagen fija
Si utiliza la pantalla en el paso 4 en
“Visualización de grabaciones en un “Memory
Stick”” (pág. 50), observará que las funciones
siguientes están operativas.
Para mostrar 6 imágenes a la vez,
incluyendo películas – Pantalla de
índice
Toque
.
Últimas
6 imágenes Marca N*
Diversas funciones de
reproducción
En una grabación, se puede aumentar un
motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla.
También se puede mostrar la fecha de
grabación y el nombre de la carpeta en la que
se grabó la imagen.
Interruptor POWER
6 imágenes Marca de película
siguientes
* Se muestra la imagen antes de cambiar a la pantalla
de índice.
Para regresar al modo de presentación simple,
toque la imagen que desea visualizar.
Para visualizar imágenes de otras
carpetas en la pantalla de índice
1 Toque
.
2 Toque
.
3 Toque [CARP. REPR.].
4 Seleccione una carpeta con
/
,
luego toque
DISPLAY/BATT INFO
.
Aumento de imágenes – Zoom en
la reproducción de cintas/Zoom
en la reproducción de memoria
Se pueden aumentar películas grabadas en
una cinta o imágenes fijas almacenadas en un
“Memory Stick”.
52
Reproducción
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
2
Toque
3
Toque [MENU].
.
4
Seleccione
(APLIC. IMAGEN) y,
a continuación, [(ZOOM REPROD.]
tocando
/
y
.
Pantalla de zoom en la reproducción de cintas
“Botón de
selección para la
reproducción del
“Memory Stick”
Pantalla de zoom en la reproducción de
memoria
5
Reproduzca la imagen fija o la película
y toque la pantalla en el punto que
desee aumentar dentro del fotograma
que se muestra.
La imagen aumenta aproximadamente el
doble de su tamaño original y se centra en el
punto que tocó en la pantalla. Cuando toca
otro lugar, el punto que tocó se convierte en
el centro.
6
Ajuste la proporción del zoom
mediante la palanca del zoom
motorizado.
Puede seleccionar la proporción del zoom
de 1,1 a 5 veces el tamaño original,
aproximadamente. Toque W para disminuir
o T para aumentar la proporción.
Para cancelar la operación
Visualización de los indicadores
de la pantalla
Puede elegir mostrar el código de tiempo, el
contador de la cinta y otra información en la
pantalla.
Pulse DISPLAY/BATT INFO.
Los indicadores aparecen o desaparecen al
pulsar el botón.
z Sugerencia
• Se pueden visualizar los indicadores de pantalla
durante la reproducción en un televisor. Seleccione
el menú
(AJUSTE EST.), [VISUALIZAR] y,
a continuación, [V-OUT/LCD] (pág. 84).
Visualización de la fecha/hora y
de los datos de ajustes de la
cámara – Código de datos
Durante la reproducción, se pueden ver los
datos de fecha/hora y los datos de ajustes de
la cámara ([DATOS CÁMARA]) que se
graban de forma automática al grabar
imágenes en una cinta o en un “Memory
Stick”.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
2
Toque
durante la reproducción
o la pausa de reproducción.
Toque [FIN].
b Nota
• No se pueden aumentar imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
aumentadas mediante la Interfaz DV.
Reproducción
Botón de selección
para la reproducción
de cintas
z Sugerencias
• Si pulsa PHOTO, puede guardar la imagen ampliada
como una imagen fija en un “Memory Stick”. La
imagen se grabará con un tamaño de 640 × 480.
• Si pulsa DISPLAY/BATT INFO durante la
operación de zoom en la reproducción, el fotograma
desaparecerá.
,continúa
Reproducción
53
3
C Balance de blancos*
Toque [CÓDIGO DATOS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE EST.).
D Ganancia*
E Velocidad de obturación
F Valor de apertura
* Aparece únicamente durante la reproducción de
cintas.
b Nota
• Los datos de los ajustes de la cámara no aparecen
cuando las películas se reproducen en un “Memory
Stick”.
4
Seleccione [DATOS CÁMARA] o
[FECHA/HORA] y luego toque
.
Para ocultar datos de fecha/hora/
ajustes de la cámara
Siga los pasos 2 al 3 y seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 4.
Visualización de los datos de ajuste de
la cámara
En la visualización de los datos de fecha/hora, la
fecha y la hora aparecen en la misma área.
Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
A SteadyShot apagado*
B Exposición*
54
Reproducción
z Sugerencias
• Cuando se reproduce un “Memory Stick”, aparece el
valor de ajuste de la exposición (0EV).
•
aparece cuando la imagen se ha grabado con
flash.
Reproducción de la
imagen en un televisor
Conecte la videocámara a un televisor
mediante el cable conector de A/V
Toma de audio/vídeo
suministrado, como se muestra en la
siguiente ilustración.
Conecte el adaptador de ca suministrado a
una toma de corriente de pared para obtener
la fuente de alimentación (pág. 13).
Consulte también los manuales de instrucciones
suministrados con los dispositivos a conectar.
Para copiar a otra cinta, consulte la página 92.
Si tiene una toma de S vídeo en su
televisor o videograbadora *2
Clavija de S
vídeo (negro)
Amarillo
Reproducción
Blanco
Rojo
A/V Cable conector (suministrado)*1
Flujo de señales
*1 El cable de conexión de audio/vídeo tiene una
clavija de vídeo y una de S vídeo para la conexión
de vídeo.
*2 Esta conexión produce imágenes en formato DV
de calidad superior. Si el dispositivo a conectar
tiene una toma de S vídeo, conecte la clavija de S
vídeo a esta toma en lugar de utilizar la clavija de
vídeo amarilla. Si conecta sólo la clavija de S
vídeo no habrá salida de audio.
Si su televisor está conectado a una
videograbadora
Conecte su videocámara a la entrada LINE IN
de la videograbadora mediante el cable conector
A/V. Ponga el selector de entrada de la
videograbadora en LINE.
Si su televisor es monofónico (si su
televisor tiene sólo una toma de entrada
de audio)
Videograbadoras o
televisores
clavija blanca o la roja a la toma de entrada de
audio del televisor o de la videograbadora.
Si desea reproducir el sonido en modo
monofónico, utilice para ello un cable conector
(opcional).
Si el televisor o la videograbadora
posee un conector de 21 contactos
(EUROCONECTOR)
Utilice el adaptador de 21 contactos
suministrado con la videocámara (Sólo para los
modelos con la marca
impresa en la parte
inferior). Este adaptador ha sido diseñado para
utilizarlo únicamente como fuente de salida.
Televisor o
videograbadora
Conecte la clavija amarilla del cable conector de
A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la
Reproducción
55
Localización de una
escena en una cinta
para su reproducción
4
Pulse PLAY.
La reproducción se inicia en el punto
designado “0:00:00” en el contador de
cinta.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY en el
mando a distancia.
Búsqueda rápida de una escena
deseada – Ajuste de memoria en
cero
m REW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1
b Notas
• Puede producirse una diferencia de varios segundos
entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco entre
las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena
utilizando Cassette Memory –
Búsqueda de títulos
Se puede localizar una escena a la que le añadió
un título (pág. 77).
Durante la reproducción, pulse ZERO
SET MEMORY en el mando a
distancia en el punto que desee
localizar más tarde.
SEARCH M.
./>
STOP
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y
aparece en la pantalla.
Si no se muestra el contador de cinta, pulse
DISPLAY en el mando a distancia.
2
Pulse
(detener) cuando desee
detener la reproducción.
3
Pulse m REW.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
56
Reproducción
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
2
Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ. TÍTULO].
3
Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar el título que desea
reproducir.
SEARCH M.
./>
STOP
La reproducción se inicia de forma
automática en el título seleccionado.
Punto actual
de la cinta
Punto en el que
se inicia la
reproducción
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
2
Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ. FECHAS].
3
Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar una fecha de grabación.
Reproducción
1
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Notas
• No se puede utilizar la búsqueda de títulos cuando
[
BÚSQUEDA] está en la posición
[DESACTIV.] en el menú
(EDIC y REPR)
(por defecto, está en la posición [ACTIVADO])
(pág. 77).
• La búsqueda de títulos no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación – Búsqueda de
fechas
Cuando utiliza un videocasete con Cassette
Memory, puede localizar una escena por la
fecha de grabación ([
BÚSQUEDA] está en
la posición [ACTIVADO] por defecto). Si
utiliza un videocasete sin Cassette Memory,
puede localizar el punto en el que cambia la
fecha de grabación.
Si el videocasete dispone de Cassette
Memory, puede seleccionar la fecha de
grabación. Si el videocasete no dispone de
Cassette Memory, puede seleccionar la
fecha anterior o la fecha siguiente respecto
al punto actual de la cinta.
La reproducción se inicia de forma
automática desde el punto en el que cambia
la fecha.
Ejemplo en pantalla
(cuando el videocasete dispone de Cassette
Memory):
Punto actual de
la cinta
Punto en el que
se inicia la
reproducción
,continúa
Reproducción
57
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Notas
• Si la duración de la grabación de un día es menor a 2
minutos, es posible que su videocámara no
encuentre de forma precisa el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas en la cinta.
• Se pueden grabar datos de fecha/hora de hasta 6 días.
Si grabó más de 7 días en una cinta, localice la fecha
sin utilizar la Cassette Memory. Para desactivar la
Cassette Memory, seleccione el menú
(EDIC
y REPR), [
BÚSQUEDA] y luego
[DESACTIVAR] (pág. 77).
58
Reproducción
BOperaciones avanzadas
3
Toque [MENU] para visualizar la
pantalla de índice del menú.
4
Seleccione el icono del menú deseado
con
/
, luego toque
.
Uso del menú
Selección de
elementos del menú
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados utilizando los elementos
del menú que aparecen en la pantalla.
Uso del menú
AJUSTE CÁM (pág. 61)
AJUSTE MEM (pág. 67)
APLIC. IMAGEN (pág. 71)
EDIC y REPR (pág. 76)
AJUSTE EST. (pág. 80)
HORA/IDIOMA (pág. 86)
Interruptor POWER
1
Active la alimentación(pág. 16).
2
Toque
.
Aparece el menú personal. Los elementos
utilizados con frecuencia se muestran como
accesos directos.
Ejemplo: Menú personal del modo PLAY/
EDIT
5
Seleccione el elemento deseado con
/
, luego toque
.
También puede tocar el elemento
directamente para seleccionarlo.
Puede desplazarse y ver todos los
elementos. Los elementos de menú
disponibles varían según el modo de
alimentación de su videocámara. Los
elementos que no estén disponibles
aparecerán atenuados.
,continúa
Uso del menú
59
6
Seleccione el ajuste deseado.
cambia a
ajuste, toque
anterior.
7
. Si decide no cambiar el
para volver a la pantalla
Toque
, luego
pantalla del menú.
para ocultar la
También puede tocar
(volver) para
retroceder una pantalla cada vez que toca el
botón.
Para utilizar los accesos directos del
menú personal
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara. Los
elementos que no estén disponibles aparecerán
atenuados.
Puede personalizar los accesos directos
(pág. 87).
1 Toque
.
2 Toque el elemento deseado.
3 Seleccione el ajuste deseado, luego toque
.
z Sugerencias
• Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque
en la pantalla que se muestra después del paso
2 (pág. 59) para visualizar la pantalla de control de
vídeo. Toque
para volver a la pantalla anterior.
• Es una función conveniente si los elementos que
utiliza a menudo aparecen como accesos directos en
el menú personal. Para personalizar el menú
personal, consulte la página 87.
60
Uso del menú
Uso del menú
(AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/PAN.
16:9, etc.
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles aparecerán atenuados.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
CÁM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 59).
PROGRAMA AE
GAUTO
Selecciónelo cuando no utilice PROGRAM AE.
LUZ PUNT.*
( )
Selecciónelo para evitar que los rostros de las
personas aparezcan excesivamente pálidos al
estar iluminados por una luz intensa, como en un
teatro o en una boda.
RETRATO
(retrato suave)
(
)
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES*
( )
Selecciónelo para reducir al mínimo las
vibraciones al filmar motivos que se mueven
rápidamente, como en el tenis o el golf.
PLAYAESQUÍ*
(playa y esquí)
( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las
personas se vean muy oscuras cuando estén muy
iluminadas o con luz reflejada, como en una
playa en verano o en una pista de esquí.
Uso del menú
Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas
técnicas seleccionando los siguientes ajustes.
PUESTA SOL
Selecciónelo para mantener la atmósfera en
** (crepúsculo e
situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas
iluminación lunar) en general, fuegos artificiales y letreros de neón.
(
)
,continúa
Uso del menú
61
PAISAJE**
(paisaje) (
Selecciónelo al grabar motivos distantes tales
como montañas. Este ajuste también evita que su
videocámara enfoque el cristal o la tela metálica
de ventanas que se encuentran entre la
videocámara y el motivo.
)
* La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una distancia
media a infinito.
**Su videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes.
MEDIC. PUNT.
Consulte la página 33 para obtener más información.
EXPOSICIÓN
Consulte la página 34 para obtener más información.
BAL. BLANCOS
Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del entorno de grabación.
G AUTO
Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado
de forma automática.
RETENER
(
)
Selecciónelo para grabar un motivo o un fondo de un solo color.
EXTERIOR(
INTERIOR (n)
)
• Selecciónelo para videograbaciones de un atardecer o amanecer,
vistas nocturnas en general, letreros de neón y fuegos artificiales.
• Selecciónelo cuando grabe con lámparas fluorescentes con luz de
día.
• Selecciónelo para videograbaciones en una fiesta o en estudios
donde las condiciones de iluminación cambian rápidamente.
• Selecciónelo para videograbaciones con lámparas de vídeo tales
como las de los estudios, lámparas de sodio o de mercurio o
lámparas fluorescentes blancas cálidas.
b Nota
• El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
z Sugerencias
• Para un mejor ajuste del balance cromático cuando [BAL. BLANCOS] está situado en
[AUTO], apunte su videocámara a un objeto blanco cercano durante alrededor de 10
segundos después de ajustar el interruptor POWER en CAMERA-TAPE cuando:
– Quite la batería para remplazarla.
– Traslade la videocámara al exterior desde el interior de la casa mientras utiliza una
exposición fija o cuando traslade la videocámara al interior desde el exterior.
• Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] y restablézcalo en [RETENER] después de algunos
segundos cuando:
– Haya cambiado los ajustes [PROGRAMA AE] cuando [BAL. BLANCOS] está ajustado
en [RETENER].
– Haya trasladado su videocámara al exterior desde el interior de la casa o viceversa.
62
Uso del menú
• Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [RETENER] bajo lámparas fluorescentes blancas
o blancas frías.
NITIDEZ
Se puede ajustar la nitidez de una imagen con
nitidez es distinta al ajuste predeterminado.
Suavizar
/
.
aparece cuando la
Incrementar la nitidez
OBTUR. AUTO
GACTIVADO
Selecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico
para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de
mucho brillo.
DESACTIVAR
Selecciónelo para grabar sin utilizar el obturador electrónico.
Uso del menú
ENFOQ. PUNT.
Consulte la página 36 para obtener más información.
ENF. AMPLIADO
Cuando esté grabando imágenes en un “Memory Stick” mientras enfoca
manualmente, podrá ver si el enfoque está correctamente ajustado ampliando el
centro de la imagen al doble de su tamaño original (pág. 37).
GDESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar enfoques ampliados.
ACTIVADO
Selecciónelo para activar enfoques ampliados.
AJUSTE FLASH
Observe que estos ajustes no funcionarán con flashes externos que no admitan los
siguientes ajustes.
NIVEL FLASH
Se puede seleccionar un ajuste de flash adecuado para grabaciones con flash
externo (opcional).
ALTA (
)
GNORMAL (
BAJO (
)
Selecciónelo para que el nivel de flash sea superior al ajuste estándar.
)
Ajuste estándar.
Selecciónelo para que el nivel de flash sea inferior al ajuste estándar.
,continúa
Uso del menú
63
b Nota
• El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
R.OJOS ROJ.
GDESACTIVAR
Selecciónela para desactivar la reducción del efecto de ojos rojos.
ACTIVADO (
Selecciónelo para activar el flash antes de la grabación para evitar el
efecto de ojos rojos (pág. 30).
)
SUPER NS
Consulte la página 35 para obtener más información.
NS LIGHT
Cuando utiliza la función NightShot para las grabaciones, puede grabar imágenes
más nítidas utilizando NightShot Light para emitir rayos infrarrojos (invisibles).
La distancia máxima de grabación utilizando la lámpara de NightShot es de
aproximadamente 3 metros.
GACTIVADO
Selecciónelo para utilizar la lámpara de NightShot.
DESACTIVAR
Selecciónelo para deshabilitar la lámpara de NightShot.
b Nota
• Un objetivo de conversión (opcional) podría obstruir los rayos infrarrojos.
HOLOGRAM AF
Si está grabando una imagen fija en un lugar oscuro, puede utilizar iluminación
complementaria para enfocar el motivo. Mientras
aparece en la pantalla,
pulse PHOTO. La iluminación complementaria se emite durante el ajuste de
enfoque (pág. 38).
GAUTO
Selecciónelo para utilizar HOLOGRAM AF cuando es difícil enfocar
un motivo en lugares oscuros.
DESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar la iluminación complementaria.
COLOR SLOW S
Consulte la página 35 para obtener más información.
AUTODISPAR.
Consulte la página 26, 31 para obtener más información.
64
Uso del menú
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo por si desea obtener un zoom a un
nivel superior a 10 veces mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de
la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta función es útil cuando
graba imágenes ampliadas de un motivo distante, como un pájaro.
El lado derecho de la barra muestra la zona de
aplicación del zoom digital.
Esta zona aparece al seleccionar el nivel de
aplicación del zoom.
Selecciónelo para desactivar el zoom digital. Un zoom de hasta 10
veces se realiza de forma óptica.
20 ×
Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 10 veces a 20
veces se realiza de forma digital.
120 ×
Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 10 veces a 120
veces se realiza de forma digital.
Uso del menú
GDESACTIVAR
PAN. 16:9
Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de 16:9 para ver en un televisor
de pantalla panorámica de 16:9 [(Modo (PAN. 16:9)].
Con esta función en [ACTIVADO], la videocámara ofrece ángulos incluso más
amplios colocando la palanca del zoom motorizado en el lado “W” que al grabar
en [DESACTIVAR].
Consulte también los manuales incluidos con su televisor.
Visualización en la pantalla de cristal líquido/visor
Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9*
Visualización en un televisor estándar**
* La imagen aparece en la pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica
cambia a modo de pantalla completa.
**Se reproduce en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta
aparece como la ha visto en la pantalla de cristal líquido o en el visor.
,continúa
Uso del menú
65
GDESACTIVAR
ACTIVADO (
Ajuste estándar (para grabar imágenes para reproducir en un televisor
de 4:3). La imagen grabada no será panorámica.
) Selecciónelo para grabar una imagen que se vaya a reproducir en un
televisor panorámico de 16:9.
STEADYSHOT
Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara.
GACTIVADO
Ajuste estándar (activa la función SteadyShot (estabilizador de
imagen) ).
DESACTIVAR
(
)
Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot (estabilizador de
imagen).
Selecciónelo para filmar objetos estáticos con un trípode o cuando
utilice un objetivo de conversión (opcional). Obtendrá imágenes
naturales.
GRAB. PROGRES
Consulte la página 27 para obtener más información.
66
Uso del menú
Uso del menú
(AJUSTE MEM)
– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR.
TODO/NVA. CARPETA, etc.
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles aparecerán atenuados.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
MEM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 59).
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
AJUSTE FOTO
RÁFAGA
Uso del menú
Se pueden grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva. La cantidad de
imágenes que se pueden grabar depende del tamaño de las imágenes y del espacio
disponible en el Memory Stick” que esté utilizando.
1 Seleccione [NORMAL], [ALTA VEL.] o [HORQ. EXPOS] y luego toque
.
GDESACTIVAR
Selecciónelo cuando no grabe de forma continua.
NORMAL (
Selecciónelo para grabar de 3 (2016 × 1512 de tamaño de
imagen) a 21 (640 × 480 de tamaño de imagen) imágenes de
manera continua a intervalos de 0,5 segundos aproximadamente.
)
ALTA VEL.
(
)
Selecciónela para grabar hasta 32 imágenes (640 × 480 de
tamaño de imagen) de manera continua a intervalos de 0,08
segundos aproximadamente .
HORQ. EXPOS
(
)
Selecciónelo para grabar 3 imágenes de forma consecutiva con
exposiciones distintas a intervalos de 0,5 segundos
aproximadamente. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar
aquella grabada con la mejor exposición.
2 Toque
.
3 Pulse PHOTO completamente.
Si se ajusta [NORMAL] o [ALTA VEL.], se graba el número máximo de
imágenes mientras el botón PHOTO se mantenga totalmente pulsado.
b Notas
• El flash no funcionará mientras graba imágenes de manera continua.
• La cantidad máxima de imágenes se grabarán en el modo de disparador automático o
cuando utilice el mando a distancia.
• Las imágenes pueden parpadear o decolorarse cuando selecciona [ALTA VEL.].
• [HORQ. EXPOS] no funcionará si tiene espacio para menos de 3 imágenes en el “Memory
Stick”.
• Si resulta difícil ver en la pantalla de cristal líquido la diferencia entre las imágenes
grabadas en el modo [HORQ. EXPOS] conecte su videocámara a un televisor o un
ordenador.
,continúa
Uso del menú
67
CALIDAD
GMUY ALTA
(
)
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad fina de imágenes
(comprimidas a 1/4 aproximadamente).
ESTÁNDAR
(
)
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de
imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente).
G2016 × 1512
(
)
Selecciónelo para grabar imágenes fijas a reproducir en una pantalla
grande. Este ajuste puede seleccionarse sólo en el modo CAMERAMEMORY.
TAM IMAGEN
640 × 480 (
) Selecciónelo para grabar numerosas imágenes fijas o para
reproducirlas en una pantalla pequeña.
AJUSTE VIDEO
TAM IMAGEN
G320 × 240
(
)
Selecciónelo para grabar películas a reproducir en una pantalla grande
o para grabar imágenes más nítidas.
160 × 112
(
)
Selecciónelo para grabar durante más tiempo.
GAUTO
Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick”
en los casos siguientes:
• Tras insertar un “Memory Stick” con el interruptor POWER en el
modo CAMERA-MEMORY (durante alrededor de 5 segundos).
• Cuando la capacidad restante del “Memory Stick” es menor a 2
minutos tras seleccionar el modo CAMERA-MEMORY.
• En el punto de inicio o final de la película (durante
aproximadamente 5 segundos).
ACTIVADO
Selecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory
Stick.”
RESTANTE
BORR.TODO
Se pueden borrar todas las imágenes de un “Memory Stick” que no estén
protegidas contra la escritura. Para borrar imágenes de una en una, consulte la
página 105.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL].
TODOS ARCH.
Selecciónelo para borrar todas las imágenes del “Memory Stick.”
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de
reproducción seleccionada.
68
Uso del menú
2 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la eliminación de todas las imágenes, seleccione [NO].
3 Toque
.
b Notas
• La carpeta no se eliminará, aún cuando borre todas las imágenes de la misma.
• No mueva el interruptor POWER, ni pulse ningún botón, mientras el indicador
[
Eliminando todos los datos...] aparezca en la pantalla.
FORMATEAR
El “Memory Stick” suministrado o que ha comprado recientemente viene
formateado de fábrica. No necesita formatearlo.
Para obtener más información sobre el “Memory Stick,” consulte la página 124.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar el formateo, seleccione [NO].
2 Toque
.
Uso del menú
b Notas
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Formateando...]:
– Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación.
– Utilizar cualquiera de los botones.
– Extraer el “Memory Stick.”
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick”, incluidos los datos de las
imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
NUMERACIÓN
GSERIE
Selecciónelo para asignar números de archivo en secuencia aún
cuando el “Memory Stick” se reemplaza por otro. El número de
archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la
carpeta de grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Selecciónelo para restablecer el número de archivo a 0001 cada vez
que se cambia el “Memory Stick”.
NVA. CARPETA
Se puede crear una carpeta nueva (102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory
Stick.” Cuando una carpeta está completa (se almacena un máximo de 9999
imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta.
1 Toque [SÍ].
A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último
número de carpeta.
Para cancelar la creación, seleccione [NO].
2 Toque
.
,continúa
Uso del menú
69
b Notas
• No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory
Stick” (pág. 69) o borrarlas con el ordenador.
• La cantidad de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick” disminuye a medida
que aumenta la cantidad de carpetas en el “Memory Stick.”
CARP. GRAB.
De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree nuevas carpetas en
el menú [NVA. CARPETA], luego seleccione la carpeta para la grabación con
/
y toque
.
Cuando tiene numerosas imágenes, puede buscar fácilmente la que desee si las
ordena en carpetas.
CARP. REPR.
Seleccione la carpeta de reproducción con
70
Uso del menú
/
, luego toque
.
Uso del menú
(APLIC. IMAGEN) – EFECTO
IMAG./PASE DIAPOS./GRAB.FOTOG./
GRAB INT NAT, etc.
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles aparecerán atenuados.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú APLIC.
IMAGEN. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 59).
FUNDIDO
Consulte la página 39 para obtener más información.
Uso del menú
SUPERP
Consulte la página 41 para obtener más información.
EFECTOS DIG
Consulte la página 41 y 49 para obtener más información.
EFECTO IMAG.
Se pueden añadir efectos especiales (como películas) a una imagen antes o
después de grabarla en una cinta.
aparece cuando se selecciona el efecto.
GDESACTIVAR
Selecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen.
INVERTIR
Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen
con el color y el brillo de la imagen en posición
invertida.
SEPIA
Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en sepia.
ByN
Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en un solo color
(blanco y negro).
SOLARIZAR
Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen
con aspecto de una ilustración de contraste
fuerte.
,continúa
Uso del menú
71
PASTEL
Selecciónelo para grabar la imagen como un
dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
MOSAICO
Selecciónelo para grabar una imagen con un
patrón de mosaicos. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
b Nota
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la Interfaz
DV.
z Sugerencia
• Se pueden copiar imágenes editadas utilizando efectos de imagen en un “Memory Stick”
(pág. 94) o en otra cinta (pág. 91).
MEZCLA MEM.
Consulte la página 43 para obtener más información.
ZOOM REPROD.
Consulte la página 52 para obtener más información.
PASE DIAPOS.
Se pueden reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick” (o una
carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (presentación de
diapositivas).
1 Toque
.
2 Toque [CARP. REPR.].
3 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación,
toque
.
TODOS ARCH.
(
)
Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
reproduciendo todas las imágenes en el “Memory Stick”.
CARPT.ACTUAL
(
)
Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
reproduciendo todas las imágenes de la carpeta de reproducción
actual (pág. 70).
4 Toque [REPET.].
5 Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR], luego
72
Uso del menú
.
GACTIVADO
(
)
Selecciónelo para repetir la presentación de diapositivas.
DESACTIVAR
Selecciónelo para ejecutar la presentación de diapositivas una
sola vez.
6 Toque [FIN].
7 Toque [INICI].
La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick” en
secuencia.
Para cancelar la presentación de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una pausa,
toque [PAUSA].
z Sugerencias
• Puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas tocando
/
antes de tocar [INICI].
• Si se reproducen películas en el pase de diapositivas, podrá ajustar el volumen tocando
(disminuir)/
(aumentar).
CAMB. TAMAÑO
Consulte la página 106 para obtener más información.
GRAB.FOTOG.
Uso del menú
Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados realizando la
grabación de un fotograma alternativamente y luego moviendo un poco el motivo.
Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar que vibre.
GDESACTIVAR
ACTIVADO (
Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar.
)
Selecciónelo para grabar imágenes utilizando la función FRAME
REC.
1 Seleccione [ACTIVADO], luego toque
2 Toque
.
3 Pulse START/STOP.
.
Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y
su videocámara pasa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
b Notas
• Si utiliza la grabación de fotogramas en forma continua, el tiempo restante de la cinta no
se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
GRAB INT NAT
Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. La videocámara filmará 1 fotograma de la imagen al
intervalo seleccionado y lo mantendrá en la memoria hasta almacenar un grupo de
ellos. A continuación, dichos fotogramas se graban en la cinta al mismo tiempo.
Estas imágenes aparecen uniformes al reproducirlas.
Durante la operación, tenga la videocámara conectada a la toma de pared
mediante el adaptador de ca proporcionado.
,continúa
Uso del menú
73
[a]
[a]
[b]
[a]
[b]
a: Tiempo de filmación
b: Intervalo
1 Toque
.
2 Seleccione el intervalo deseado tocando
/
Puede seleccionar intervalos de 1 a 120 segundos.
, luego toque
.
3 Toque [INIC GRAB].
Se inicia la grabación y z cambia a rojo. Cuando la videocámara ha filmado
algunos fotogramas, los graba en una cinta tras realizar la función END
SEARCH según la duración del intervalo. (Durante la función END
SEARCH, las imágenes pueden desaparecer una vez o pueden aparecer
imágenes grabadas con anterioridad.)
Para interrumpir la grabación a intervalos uniformes, toque [DET. GRAB.].
Para retomarla, toque [INIC GRAB].
Para cancelar la grabación a intervalos uniformes, toque [DET. GRAB.],
luego [FIN].
No apague la alimentación ni desconecte la fuente de alimentación mientras
se esté mostrando un mensaje en la pantalla.
b Notas
• La videocámara filmará algunos fotogramas para la primera y la última filmación de la
grabación a intervalos uniformes.
• No se puede utilizar la grabación a intervalos uniformes con:
– Función MEMORY MIX
– Superposición de la memoria
• La grabación a intervalos naturales se desactiva cuando han transcurrido 12 horas
aproximadamente desde que comenzó la filmación.
• Los sonidos no se graban.
• Es posible que los últimos fotogramas no se graben si se ha terminado la batería o la cinta.
• Es posible que haya diferencias en la duración del intervalo.
z Sugerencias
• Si ajusta el enfoque en forma manual, es posible que pueda grabar imágenes nítidas aún
con cambios de luz (pág. 37).
• Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (pág. 84).
74
Uso del menú
GRAB INT FIJ
Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. La videocámara filmará una imagen fija a un intervalo
seleccionado y la grabará en un “Memory Stick”.
[a]
[a]
[a]
[b]
[b]
a: Tiempo de filmación
b: Intervalo
1 Toque
.
2 Seleccione el intervalo de tiempo que desee (1, 5, 10 minutos) y, a
continuación, toque
.
3 Toque [ACTIVADO], luego toque
.
Para desactivar la grabación a intervalos.
ACTIVADO
(
)
Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick” en el intervalo
seleccionado.
Uso del menú
GDESACTIVAR
4 Toque
.
parpadea.
5 Pulse PHOTO completamente.
detiene el parpadeo y se inicia la grabación de fotografías a intervalos.
Para cancelar la grabación de fotografías a intervalos, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 3.
MODO DEMO
Si extrae un videocasete o “Memory Stick” de su videocámara y selecciona el
modo CAMERA-TAPE, podrá ver la demostración en 10 minutos
aproximadamente.
GACTIVADO
Selecciónelo para ver una descripción general de las funciones
disponibles como cuando utiliza la videocámara por primera vez.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no desee utilizar el modo MODO DEMO.
b Nota
• Podrá ver la demostración sólo cuando el selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING esté
ajustado en z (verde).
z Sugerencias
• La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación.
– Cuando toque la pantalla durante la demostración. (La demostración se inicia de nuevo
al cabo de unos 10 minutos.)
– Cuando se inserta un videocasete o “Memory Stick”.
– Cuando se selecciona un modo que no es CAMERA-TAPE.
• Si [APAG. AUTO] está ajustado en [5min] cuando la videocámara funciona con la batería,
la alimentación se apagará transcurridos 5 minutos aproximadamente pág. 85.
Uso del menú
75
Uso del menú
(EDIC y REPR) –
TÍT. CINTA/
TÍTULO/
BÚSQUEDA, etc.
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimentación de su videocámara. La
pantalla muestra los elementos que puede
utilizar en cada momento. Los elementos que no
estén disponibles aparecerán atenuados.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú EDIC y
REPR. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 59).
REP VL VAR
Consulte la página 48 para obtener más información.
CTRL. GRAB.
Para realizar grabaciones en una cinta. Consulte la página 91 y 95 para obtener
más información.
CTRL COP AUD
Consulte la página 104 para obtener más información.
EDIC. PROG.
OTRO DISPOS
Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas
seleccionadas en una cinta en una videograbadora (pág. 96).
MEMORY STICK Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas
seleccionadas en un “Memory Stick” (pág. 100).
CTRL GRAB
Para realizar grabaciones en un “Memory Stick”. Consulte la página 92 y 94 para
obtener más información.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal Sony VAIO, podrá
incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta mediante este
comando. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones
informáticas” suministrada.
76
Uso del menú
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
Selecciónelo para activar la función END SEARCH. La imagen
grabada más recientemente se reproduce otra vez durante 5 segundos
aproximadamente y luego se detiene de forma automática.
CANCEL
Selecciónelo para detener la función END SEARCH.
GACTIVADO
Selecciónelo cuando desee buscar una escena, título, etc. utilizando el
Cassette Memory (pág. 56, 57).
DESACTIVAR
Selecciónelo para realizar una búsqueda sin utilizar Cassette Memory.
BÚSQUEDA
TÍTULO
Uso del menú
Todo título que haya superpuesto utilizando la videocámara sólo puede verse en
un dispositivo de videocasete
con función de titulador de índice. Si
superpuso un título, podrá buscarlo utilizando la búsqueda de títulos. Se pueden
superponer hasta aproximadamente 20 títulos (alrededor de 5 letras por título) en
un videocasete con Cassette Memory. Observe, sin embargo, que sólo pueden
grabarse 11 títulos cuando se graban otros datos (6 datos de fecha/hora/1 etiqueta
de videocasete).
1 Seleccione el título que desee de los que se muestran (2 títulos originales
que haya creado antes y los títulos predeterminados que estén
almacenados en su videocámara). Podrá crear títulos originales (hasta 2
tipos de títulos de no más de 20 caracteres cada uno) con el siguiente
procedimiento.
1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] o [PERSON 2 ” ”] y, a continuación,
toque
.
2 Seleccione el carácter deseado. Toque el botón varias veces para
seleccionar el carácter deseado en él.
Para borrar un carácter: Toque
Para insertar un espacio: Toque
.
.
3 Toque
para moverse s para seleccionar el carácter siguiente.
Introduzca el carácter de la misma forma.
4 Cuando termine de introducir caracteres, toque
2 Toque
.
.
,continúa
Uso del menú
77
3 Toque
(color),
/
(posición), [TAM.] según sea necesario
para seleccionar el color, la posición o el tamaño que desee.
Color
blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul
Posición
Puede seleccionar de 8 a 9 opciones.
Tamaño
pequeño y grande
(Sólo puede seleccionar el tamaño pequeño cuando introduce más de 13
caracteres.)
4 Toque
.
5 Toque [GRB.].
Durante la reproducción, pausa de reproducción o grabación
[GUARDA TÍTULO] aparece en la pantalla durante 5 segundos
aproximadamente y se ajusta el título.
Durante el modo de espera en la grabación
Aparece [TÍTULO]. Al pulsar START/STOP para comenzar la grabación,
[GUARDA TÍTULO] aparece en la pantalla durante 5 segundos
aproximadamente y se ajusta el título.
b Notas
• El punto en el que se superpone el título puede detectarse como una señal de índice al
buscar una grabación con otro dispositivo de vídeo.
• Cuando utilice la videocámara con batería y la deja durante 5 minutos, la alimentación se
apagará de forma automática de manera predeterminada. Si tarda 5 minutos o más en
introducir caracteres, ajuste [APAGADO AUTO] en el menú
(AJUSTE EST.) a
[NUNCA] (pág. 85). La alimentación no se apagará. Aunque la alimentación se apague, los
caracteres que haya introducido permanecen almacenados en la memoria. Active de nuevo
la alimentación, luego comience otra vez desde el paso 1 para continuar superponiendo el
título.
z Sugerencia
• Para cambiar un título creado, seleccione el título en el paso 1, luego toque
seleccionar el carácter nuevamente.
BORR. TÍT.
1 Seleccione el título que desee eliminar mediante
continuación, toque
/
y, a
.
2 Confirme que el título es el que desea eliminar y toque [SÍ].
Para cancelar la operación, toque [NO].
3 Toque
78
Uso del menú
.
. Vuelva a
VER TÍTULO
Puede ver el título cuando reproduce la imagen.
GACTIVADO
Selecciónelo para mostrar el título cuando aparece una escena
superpuesta con un título.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no desee mostrar el título.
TÍT. CINTA
Puede etiquetar un videocasete con Cassette Memory (hasta 10 letras).
La etiqueta aparecerá durante 5 segundos aproximadamente cuando seleccione el
modo CAMERA-TAPE e inserte un casete o bien cuando seleccione el modo
PLAY/EDIT. Si el videocasete tiene títulos superpuestos, se mostrarán hasta 4
títulos a la vez.
1 Seleccione el carácter deseado. Toque el botón varias veces para
seleccionar el carácter deseado en él.
Uso del menú
Para borrar un carácter: Toque
Para insertar un espacio: Toque
.
.
2 Toque
para moverse s para seleccionar el carácter siguiente.
Introduzca el carácter de la misma forma.
3 Cuando termine de introducir caracteres, toque
4 Torque
.
.
z Sugerencias
• Para borrar una etiqueta creada, toque
varias veces para borrar los caracteres y, a
continuación, toque
.
• Para cambiar la etiqueta creada, inserte el videocasete en la videocámara y siga el
procedimiento desde el paso 1.
BORR TODO
Puede eliminar todos los datos, tales como fecha, título y etiqueta del videocasete
guardados en el Cassette Memory al mismo tiempo.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar el borrado de todos los datos, seleccione [NO].
2 Toque
.
Uso del menú
79
Uso del menú
(AJUSTE EST.)
–
MODO GRAB./MULTISONIDO /
MEZCLA AUDIO/USB-CAMARA, etc.
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles aparecerán atenuados.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
EST. Para seleccionar estos elementos,
consulte “Selección de elementos del menú”
(pág. 59).
MODO GRAB.
GSP ( SP )
Selecciónelo para grabar en un videocasete en el modo SP
(reproducción estándar).
LP ( LP )
Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el
modo SP (reproducción larga). Se recomienda el uso de videocasetes
mini DV Excellence/Master de Sony para obtener un mejor
rendimiento de la videocámara.
b Notas
• No se puede añadir sonido a una cinta grabada en modo LP.
• Es posible que aparezca ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando
reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras si ha realizado la grabación
en modo LP.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo puede no estar escrito correctamente entre las
escenas.
MODO AUDIO
G12BIT
16BIT (
Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
)
Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de
alta calidad)
VOLUMEN
Consulte la página 47, 50 para obtener más información.
MULTISONIDO
Puede seleccionar cómo reproducir audio grabado en una cinta en modo estéreo.
80
Uso del menú
GESTÉREO
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de
sonido dual con sonido principal y secundario.
1
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido del canal
izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal.
2
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido del canal
derecho o una cinta con pista de sonido dual con sonido secundario.
b Notas
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en esta videocámara. Sin
embargo, no puede grabar una pista de sonido dual en esta videocámara.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
MEZCLA AUDIO
Puede ajustar el balance de audio entre el sonido grabado originalmente (ST1) y
el sonido añadido después (ST2) en la cinta (pág. 105).
Uso del menú
b Notas
• No puede ajustar sonido grabado en modo de audio de 16 bits.
• Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación
de su videocámara durante más de 5 minutos.
AJ LCD/VISOR
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
BRILLO LCD
Consulte la página 17 para obtener más información.
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido.
GNORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla de cristal líquido.
b Notas
• Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
COLOR LCD
Toque
/
para ajustar el color en la pantalla de cristal líquido.
Baja intensidad
Alta intensidad
,continúa
Uso del menú
81
ILUM. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
GNORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Para aumentar el brillo de la pantalla del visor.
b Notas
• Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce en un 10 por ciento
durante la grabación.
A/V c DV OUT
Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a su videocámara y
convertir la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal
adecuada en su videocámara.
GDESACTIVAR
Selecciónelo cuando no utilice la función de conversión digital.
ACTIVADO
(
)
Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital utilizando
su videocámara.
La entrada de señal analógica a la toma de audio/vídeo de su
videocámara se convertirá y se emitirá desde la Interfaz DV de ésta .
Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones
informáticas”.
ENTR. VÍDEO
Cuando conecte la videocámara a otro dispositivo mediante el cable de conexión
de audio y vídeo suministrado, elija el tipo de clavija que va a utilizar para la
conexión.
GVIDEO
Selecciónelo para recibir una señal de vídeo.
S VIDEO
Selecciónelo para recibir una señal de S vídeo.
USB-CAMERA
Puede conectar un cable USB (incluido) a su videocámara y ver la imagen que
aparece en la pantalla de la misma en el ordenador (flujo USB). Para obtener más
información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
GDESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar la función Flujo USB.
USB STREAM
Selecciónelo para activar la función Flujo USB.
USB-PLY/EDT
Puede conectar un cable USB (incluido) a su videograbadora y ver la imagen de
la cinta o “Memory Stick” en la videocámara o el ordenador. Para obtener más
información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
82
Uso del menú
GSTD-USB
Selecciónelo para ver la imagen en el “Memory Stick.”
USB STREAM
Selecciónelo para ver la imagen de la cinta.
REPR. NTSC
Cuando reproduzca un videocasete en un sistema de color NTSC, seleccione el
sistema disponible del televisor para reproducirlo.
GEN TV PAL
Selecciónelo para reproducir un videocasete en un televisor de sistema
PAL.
NTSC 4.43
Selecciónelo para reproducir un videocasete en un televisor en modo
NTSC 4.43.
z Sugerencia
• Cuando reproduzca una cinta en un televisor multi sistema, seleccione el mejor modo
mientras visualiza la imagen en el televisor.
CÓDIGO DATOS
Selecciónelo para no mostrar los datos de fecha, hora y ajustes de
cámara durante la reproducción.
FECHA/HORA
Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción
(pág. 53).
Uso del menú
GDESACTIVAR
DATOS CÁMARA Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de cámara durante la
reproducción (pág. 53).
RESTANTE
GAUTO
Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante 8
segundos aproximadamente:
• Tras seleccionar el modo CAMERA-TAPE con el videocasete
insertado, la videocámara calcula la cantidad de cinta restante.
• Cuando toca
(reproducir/pausa).
ACTIVADO
Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
GACTIVADO
Selecciónelo para utilizar el mando a distancia suministrado con la
videocámara.
DESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la
videocámara responda a una orden emitida por una unidad de mando
a distancia de otra videograbadora.
MANDO DIST.
,continúa
Uso del menú
83
b Nota
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de su
videocámara durante más de 5 minutos.
IND LUM GRAB
GACTIVADO
Selecciónelo para activar durante la grabación el indicador de
grabación que se encuentra en la parte frontal de la videocámara.
DESACTIVAR
Seleccione este ajuste en las siguientes situaciones de grabación. El
indicador de grabación de la videocámara no se encenderá durante la
grabación.
• Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa al ser grabada.
• Cuando esté grabando cerca del motivo.
• Cuando el motivo refleje el indicador de grabación.
GMELODÍA
Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicia/detiene la
grabación, trabaja con el panel táctil o cuando ocurre una condición
poco usual en su videocámara.
NORMAL
Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía.
DESACTIVAR
Selecciónelo para cancelar la melodía, el sonido del pitido, el sonido
del obturador o el sonido de confirmación del funcionamiento del
panel táctil.
GLCD
Selecciónelo para mostrar las indicaciones tales como el código de
tiempo en la pantalla de cristal líquido y en el visor.
V-OUT/LCD
Selecciónelo para mostrar las indicaciones tales como el código de
tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla de cristal líquido y en
el visor.
PITIDO
VISUALIZAR
b Nota
• No puede introducir una señal en su videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO mientras
está seleccionado [V-OUT/LCD].
GIRAR MENÚ
Puede seleccionar la dirección de desplazamiento (hacia arriba o hacia abajo) de
los elementos del menú en la pantalla de cristal líquido cuando toca
o
.
84
Uso del menú
GNORMAL
Seleccione desplazar los elementos del menú hacia abajo tocando
.
OPUESTA
Seleccione desplazar los elementos del menú hacia arriba tocando
.
APAGADO AUTO
G5min
Selecciónelo para activar la función de desconexión automática. Si
transcurren 5 minutos aproximadamente y usted no utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente. De esta manera se
evita que la batería se agote.
NUNCA
Selecciónelo para desactivar la función de desconexión automática.
b Nota
• Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta
automáticamente en [NUNCA].
Uso del menú
Uso del menú
85
Uso del menú
(HORA/IDIOMA) – AJUSTE
RELOJ/HORA MUNDO, etc.
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimentación de su videocámara. La
pantalla muestra los elementos que puede
utilizar en cada momento. Los elementos que no
estén disponibles aparecerán atenuados.
Puede seleccionar elementos que se muestran a
continuación en el menú HORA/IDIOMA. Para
seleccionar elementos, consulte “Selección de
elementos del menú” (pág. 59).
AJUSTE RELOJ
Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 18).
HORA MUNDO
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el
extranjero. Ajuste la diferencia horaria tocando
/
, el reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresa al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 22). Puede
seleccionar entre inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino
simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego o
ruso.
86
Uso del menú
Personalización del
menú personal
Puede añadir los elementos del menú que utilice
con más frecuencia al menú personal o bien
colocarlos en el orden que prefiera
(personalización). Es posible personalizar el
menú personal para cada modo de alimentación
de la videocámara.
3
Toque [AÑADIR].
4
Toque
/
para seleccionar una
categoría de menú, luego toque
.
Los elementos disponibles varían según del
modo de alimentación de la videocámara.
Sólo se muestran los elementos disponibles.
Añadir un menú – Añadir
b Nota
• Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada
uno de los modos CAMERA-TAPE, CAMERAMEMORY y PLAY/EDIT. Si desea añadir más,
debe eliminar un elemento de menú menos
importante antes de añadir uno nuevo (pág. 88).
5
Toque
/
para seleccionar un
elemento del menú, luego toque
.
60min
AÑADIR
1
Toque
.
Uso del menú
Se pueden añadir elementos del menú que se
utilizan con frecuencia al menú personal para
obtener un acceso más fácil y rápido.
0:00:00
Añadir este elemento a
P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍ
6
NO
Toque [SÍ].
El menú se añade al final de la lista.
2
Toque [CONFIG P-MENU].
7
Toque
.
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
,continúa
Uso del menú
87
Menú de borrado – Eliminar
6
Toque
.
b Nota
• No puede borrar [MENU] ni [CONFIG P-MENU].
1
Toque
.
Organización del orden de los
menús que aparecen en el menú
personal – Ordenar
Puede clasificar los menús añadidos al menú
personal en el orden que desee.
2
Toque [CONFIG P-MENU].
1
Toque
2
Toque [CONFIG P-MENU].
.
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
3
Toque [ELIMINAR].
4
Toque el menú que desee borrar.
60min
ELIMINAR
0:00:00
Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍ
5
NO
Toque [SÍ].
El menú seleccionado se borra del menú
personal.
88
Uso del menú
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
3
Toque [ORDENAR].
Toque el elemento del menú que desee
mover.
5
Toque
/
para mover el elemento
del menú al lugar deseado.
6
Toque
.
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 4 a 6.
7
Toque [FIN].
8
Toque
1
Toque
2
Toque [CONFIG P-MENU].
.
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
3
Toque [RESTABLECER].
4
Toque [SÍ].
5
Toque [SÍ].
Uso del menú
4
.
b Nota
• No es posible mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de ajustes
– Restablecer
Después de añadir o eliminar menús, puede
inicializar el menú personal a los ajustes
predeterminados.
Los ajustes del menú personal regresan a
los ajustes predeterminados.
Para cancelar la inicialización, toque [NO].
6
Toque
.
Uso del menú
89
Copia/Edición
Puede grabar la imagen desde una
videograbadora o televisor a una cinta o un
“Memory Stick” insertado en su videocámara
(pág. 92). También puede crear una copia de
la imagen grabada en su videocámara en otro
dispositivo de grabación (pág. 91).
Conecte la videocámara a un televisor o
videograbadora como se muestra en la
siguiente ilustración.
Conexión a una
videograbadora o
televisor
Conexión con un cable i.LINK
Toma de A/V
Cable i.LINK (opcional)
Toma i.LINK
Interfaz DV
Si tiene una toma de S vídeo en su
televisor o videograbadora *2
Clavija de S
vídeo (negro)
Amarillo
cable conector A/V
(suministrado)*1
Blanco
Rojo
Videograbadoras o
televisor
Flujo de señales
*1 El cable de conexión de A/V tiene una clavija de
vídeo y una de S vídeo para la conexión de vídeo.
*2 Esta conexión produce imágenes en formato DV
de calidad superior. Si el dispositivo a conectar
tiene una toma de S vídeo, conecte la clavija de S
vídeo a esta toma en lugar de utilizar la clavija de
vídeo amarilla. Si conecta sólo la clavija de S
vídeo no habrá salida de audio.
90
Copia/Edición
b Notas
• Utilice el cable de conexión de A/V para conectar la
videograbadora a otros dispositivos. Antes de
realizar la conexión, verifique que el ajuste
[VISUALIZAR] en el menú
(AJUSTE EST.)
esté en [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 84).
• Si conecta la videocámara a un dispositivo
monofónico, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja
o la blanca a la toma de audio de la videograbadora
o del televisor.
Para usar un cable i.LINK para la
conexión
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo
mediante la interfaz DV. Las señales de vídeo
y de audio se transmiten de forma digital,
produciendo imágenes de alta calidad. Observe
que no puede grabar la imagen y el sonido
separadamente. Si desea información adicional,
consulte la página 128.
Copia a otra cinta
Puede copiar y editar la imagen reproducida
en su videocámara a otros dispositivos de
grabación (tales como videograbadoras).
1
Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 90).
2
Prepare la videograbadora para la
grabación.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si su videograbadora tiene un selector de
entrada, ajústelo al modo de entrada.
3
Prepare su videocámara para la
reproducción.
4
Copia/Edición
• Inserte el videocasete grabado.
• Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
Inicie la reproducción en su
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
5
Cuando haya terminado de copiar,
pare la videocámara y la
videograbadora.
b Notas
• Cuando la videocámara está conectada a la
videograbadora mediante la Interfaz DV, no
puede grabar el título, los indicadores, la
información para la Cassette Memory, ni las
palabras introducidas en la pantalla de índice del
“Memory Stick”.
• Al grabar mediante el cable de conexión de A/V,
pulse DISPLAY/BATT INFO para ocultar
indicadores como el código de tiempo (pág. 53). En
caso contrario, se grabarán en la cinta.
,continúa
Copia/Edición
91
• Para grabar la fecha/hora y los datos de los ajustes de
la cámara, debe visualizarlos en pantalla (pág. 53).
• Las imágenes editadas con efectos de imagen
([EFECTO IMAG.] pág. 71), efectos digitales
(pág. 41, 49), o zoom en la reproducción (pág. 52)
no pueden emitirse mediante la Interfaz DV.
• Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK,
la imagen grabada pierde definición si se introduce
una pausa en la videocámara mientras se graba en
una videograbadora.
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora o
televisor
Puede grabar o editar imágenes o programas
de televisor desde una videograbadora o un
televisor en una cinta o un “Memory Stick”
insertado en la videocámara. También puede
grabar una escena como una imagen fija en
un “Memory Stick”.
Inserte un videocasete o un “Memory Stick”
para grabar en la videocámara. Si ha
conectado el cable de conexión de audio/
vídeo, seleccione la señal de entrada en
[ENTR. VÍDEO] en el menú
(AJUSTE
EST.) (pág. 80).
b Notas
• Esta videocámara sólo puede grabar desde un origen
PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no puede grabarse
correctamente. Consulte la página 121 para obtener
información detallada acerca de los sistemas de
televisión en color.
• Si utiliza un adaptador de 21 clavijas para la entrada
de un origen PAL, necesitará uno de dirección dual
(opcional).
Grabación de películas
92
Copia/Edición
1
Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara
(pág. 90).
2
Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un
videocasete.
3
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
4
Utilice la videocámara para grabar
películas.
Si graba en una cinta
1 Toque
.
2 Toque [
CTRL GRAB.] que aparece
junto al icono
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR) (pág. 76).
3 Toque [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick”
1 Toque
.
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el menú
(EDIC y
REPR) y, a continuación, [
CTRL
GRAB] que aparece junto al icono
.
5
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la pantalla
de cristal líquido de su videocámara.
6
Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee comenzar la grabación.
7
Detenga la grabación.
1
Realice los pasos 1 al 3 en “Grabación
de películas” (pág. 92).
2
Inicie la reproducción del vídeo o
sintonice el programa de televisión que
desee grabar.
Las imágenes de la videograbadora o del
televisor aparecen en la pantalla de la
videocámara.
3
Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar. Verifique la
imagen y púlselo por completo.
La imagen no se grabará si no pulsa
PHOTO por completo. Si no desea grabar la
escena, suéltelo y seleccione otra escena
como se describe a continuación.
Copia/Edición
Inicie la reproducción del videocasete
en la videocámara o seleccione un
programa del televisor.
Grabación de imágenes fijas
Si graba en una cinta
Toque
(paro) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick”
Toque [DET. GRAB.].
8
Toque
, luego
.
z Sugerencias
• El indicador
aparece cuando conecta la
videocámara y otros dispositivos con un cable
i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en
su televisor.)
• Cuando graba películas en un “Memory Stick”,
puede omitir el paso 4 y pulsar START/STOP en el
paso 6.
Copia/Edición
93
Copia de imágenes de
una cinta a un
“Memory Stick”
Puede grabar películas (con sonido grabado
en monofónico) o imágenes fijas (con tamaño
de imagen de [640 × 480]) en un “Memory
Stick”.
Verifique que haya insertado en la
videocámara una cinta grabada y un
“Memory Stick”.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
2
Busque y grabe la escena que desee.
Para grabar una imagen fija
1 Toque
(reproducir) para reproducir
la cinta.
2 Pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.
Para grabar una película
1 Toque
.
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el menú
(EDIC y
REPR) y, a continuación, [
CTRL
GRAB] que aparece junto al icono
.
4 Toque
(reproducir) para reproducir
la cinta.
CTRL GR
INIC
GRAB
2min
94
Copia/Edición
0:00:00:00
5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee comenzar la grabación.
6 Toque [DET. GRAB.] en el punto en el
que desee detener la grabación.
(paro) para detener la
reproducción de la cinta.
8 Toque
, luego
.
7 Toque
b Notas
• El código de datos y los títulos grabados en la cinta
no pueden grabarse en el “Memory Stick”. La fecha
y hora en la que se graba la imagen se grabará en el
“Memory Stick”.
• El sonido se graba en modo monofónico a 32 kHz .
z Sugerencias
• También se puede grabar una película pulsando
START/STOP mientras se reproduce la cinta.
• Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 25.
Copia de imágenes
fijas de un “Memory
Stick” a una cinta
Puede grabar imágenes fijas en una cinta.
Asegúrese de insertar en la videocámara el
“Memory Stick” con las imágenes y una
cinta.
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
2
Busque el punto en el que desea iniciar
la copia tocando
(rebobinar) o
(avance rápido) y, a continuación,
toque
(paro).
3
Toque
4
Toque
/
para seleccionar la
imagen que desee copiar.
5
Toque
6
Toque [
CTRL GRAB.] que
aparece junto al icono
.
Toque
(paro) o [PAUSA GRAB]
cuando desee detener la grabación.
Para copiar otras imágenes fijas, seleccione
las que desee tocando
/
y repita
los pasos 7 a 9.
10Toque
, luego
.
b Notas
• No es posible copiar la pantalla de índice.
• No podrá copiar en su videocámara imágenes
modificadas por ordenador o grabadas con otras
videocámaras.
• No es posible copiar películas MPEG en cinta.
Copia/Edición
1
9
.
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
7
Toque [PAUSA GRAB].
8
Toque [INIC GRAB].
La imagen seleccionada se copia en la cinta.
Copia/Edición
95
Copia de escenas
seleccionadas en una
cinta
1
Para realizar la conexión puede utilizar
tanto el cable de conexión de A/V como el
cable i.LINK. El procedimiento de copia
resulta más fácil con la conexión i.LINK.
– Edición digital de programas
Puede seleccionar hasta 20 escenas
(programas) y grabarlas, en el orden que
desee, en otro dispositivo de grabación tales
como videograbadoras o un “Memory Stick”
insertado en la videocámara.
Si graba en un “Memory Stick”, omita los
pasos 1 y 2 y comience desde “Grabación de
escenas seleccionadas como programas”
(pág. 100).
Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 90).
2
Prepare la videograbadora.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si su videograbadora tiene selector de
entrada, ajústelo en modo de entrada.
3
Prepare la videocámara (dispositivo de
reproducción).
• Inserte un videocasete para la edición.
• Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
Borre las escenas no deseadas
4
Toque
5
Toque [MENU].
6
Toque
/
para seleccionar
(EDIC y REPR), luego toque
.
.
Cambie el orden
Resultados de la edición
Paso 1 : Preparación de la
videocámara y la videograbadora
para su uso
Si realiza una edición digital del programa en
una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga estos pasos. Si ha ajustado la
videograbadora con este procedimiento
anteriormente, puede omitir este punto.
b Notas
• No puede realizar la edición digital de programas en
una videograbadora que no admita los códigos
[CONFIG IR].
• La señal de funcionamiento para la edición digital de
programas no puede transferirse mediante la toma
LANC.
96
Copia/Edición
7
Toque
/
para seleccionar
[EDIC. PROG.], luego toque
.
Para ajustar el código [CONFIG IR]
Si utiliza un cable conector de A/V, debe
verificar la señal del código [CONFIG IR] para
comprobar si la videograbadora puede
funcionar con la videocámara (emisor de rayos
infrarrojos).
Sensor remoto
Emisor de rayos
infrarrojos
8
Videograbadora
Toque [OTRO DISPOS].
1 Toque
y, a continuación, [CONFIG
IR].
9
2 Seleccione el código [CONFIG IR] de su
Toque [AJUS EDIC].
Copia/Edición
10Toque [CONTROL].
/
y, a
videograbadora con
continuación, toque
.
Para obtener información sobre el código
[CONFIG IR] de su videograbadora,
consulte “Lista de códigos [CONFIG IR]”
(pág. 98). Si hay más de un código en la
lista del fabricante de la videograbadora,
pruebe con cada uno de ellos hasta
encontrar el más adecuado.
3 Toque [MODO PAUS].
4 Seleccione este modo para cancelar la
pausa de reproducción en la
videocámara. A continuación, toque
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
.
5 Apunte el emisor de rayos infrarrojos de
11Seleccione [i.LINK] o [IR].
Si utiliza para la conexión un cable
i.LINK
Toque [i.LINK], luego
. Prosiga hasta
“Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la
videograbadora” (pág. 98).
Si utiliza un cable de conexión de A/V
Toque [IR], luego
. Siga el
procedimiento descrito en “Para ajustar el
código [CONFIG IR]” (pág. 97).
su videocámara hacia el sensor remoto
de la videograbadora, desde una
distancia de alrededor 30 cm, sin
obstrucciones.
6 Inserte un videocasete en la
videograbadora y ajuste la
videograbadora en pausa de grabación.
7 Toque [PRUEBA IR].
,continúa
Copia/Edición
97
8 Toque [EJECUTAR].
La grabación comienza en la
videograbadora cuando la configuración es
la correcta. [Finalizado.] aparece cuando
finaliza la prueba del código [CONFIG IR].
Prosiga hasta “Paso 2 : Ajuste de la
sincronización de la videograbadora”
(pág. 98).
Si la grabación no se inicia, seleccione otro
código [CONFIG IR] e inténtelo
nuevamente.
Lista de códigos [CONFIG IR]
Los siguientes códigos [CONFIG IR] están
grabados en la videocámara por defecto. (Está
ajustado en “3” como ajuste predeterminado.)
Código
[CONFIG IR]
Mitsubishi
28, 29
Nokia
36, 89
Nokia Oceanic
89
Nordmende
76
Okano
60, 62, 63
Orion
58*, 70
Panasonic
16, 78
Philips
83, 84, 86
Phonola
83, 84
Roadstar
47
SABA
21, 76, 91
Salora
89
1, 2, 3, 4, 5, 6
Samsung
22, 32, 52, 93, 94
47, 53, 54
Sanyo
36
Akai
50, 62, 74
Schneider
10, 83, 84
Alba
73
SEG
73
Amstrad
73
Seleco
47, 74
Baird
30, 36
Sharp
89
Blaupunkt
11, 83
Siemens
10, 36
Bush
74
Tandberg
26
CGM
36, 47, 83
Telefunken
91, 92
Clatronic
73
Thomson
76, 100
Daewoo
26
Thorn
36, 47
Ferguson
76, 83
Toshiba
40, 93
Fisher
73
Universum
47, 70, 84, 92
Funai
80
W.W. House
47
47
Watson
58, 83
Fabricante
Sony
Aiwa
Goldstar/LG
98
Fabricante
Código
[CONFIG IR]
Goodmans
26, 84
Grundig
9, 83
Hitachi
42, 56
ITT/Nokia Instant
36
JVC
11, 12, 15, 21
Kendo
47
Loewe
16, 47, 84
Luxor
89
Mark
26*
Matsui
47, 58*, 60
Copia/Edición
* Equipo televisor/videograbadora
Paso 2
: Ajuste de la
sincronización de la
videograbadora
Si realiza la edición digital del programa en
una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga los siguientes pasos. Si ha ajustado
la videograbadora con este procedimiento
anteriormente, puede omitir este punto.
Puede ajustar la sincronización de la
videocámara y de la videograbadora para
evitar que no se grabe la escena inicial.
1
Extraiga el videocasete de la
videocámara. Prepare bolígrafo y
papel para tomar notas.
2
Ajuste la videograbadora en modo de
pausa de grabación.
Omita este paso si seleccionó [i.LINK] en el
paso 11 en pág. 97.
Aparecen 5 números de apertura para cada
[ENTRA] y 5 números de cierre para cada
[SALID].
6
Tome nota del valor numérico de
apertura de cada [ENT COR] y del
valor numérico de cierre de cada [SAL
COR] y, a continuación, calcule el
valor numérico medio para cada [ENT
COR] y [SAL COR].
7
Toque [ENT COR].
8
Toque
/
para seleccionar el
valor numérico medio para [ENT
COR] y, a continuación, toque
.
bNota
• Ejecute la cinta durante 10 segundos
aproximadamente antes de introducir la
pausa. Las escenas iniciales pueden no
grabarse si comienza a grabar desde el
principio de la cinta.
Toque
, luego [PROBAR AJUST].
Copia/Edición
3
Se configura la posición de inicio calculada
para la grabación.
9
4
Toque [SAL COR].
Toque [EJECUTAR].
Se graba una imagen (50 segundos de
duración aproximadamente) con 5
indicadores [ENTRA] y [SALID] cada uno
para ajustar la sincronización. [Finalizado.]
aparece cuando finaliza la grabación.
10Toque
/
para seleccionar el
valor numérico medio para [SAL
COR] y, a continuación, toque
.
Se configura la posición de detención
calculada para la grabación.
5
Rebobine la cinta en la
videograbadora, luego reprodúzcala a
cámara lenta.
11Toque [FIN] dos veces.
,continúa
Copia/Edición
99
Grabación de escenas
seleccionadas como programas
5
Toque
/
para seleccionar
[EDIC. PROG.], luego toque
.
6
Toque el elemento deseado.
Si realiza la edición digital del programa en
una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga el procedimiento descrito en los
pasos 1 y 2 (pág. 96 a pág. 98) previamente.
1
Prepare un videocasete o un “Memory
Stick”.
Si graba en una cinta en la
videograbadora
Toque [OTRO DISPOS].
Inserte la cinta que va a reproducir en la
videocámara.
Si está grabando en una cinta, inserte un
videocasete para la grabación en la
videograbadora. Si está grabando en un
“Memory Stick”, inserte un “Memory
Stick” en la videocámara.
2
Toque
3
Toque [MENU].
4
Toque
/
para seleccionar
(EDIC y REPR), luego toque
.
.
Cuando graba en un “Memory Stick”
1 Toque [MEMORY STICK].
2 Toque [TAM. IMAG.] varias veces para
seleccionar el tamaño de imagen que
desee.
7
Busque el principio de la primera
escena que desee copiar en la
videocámara y, a continuación,
introduzca una pausa en la
reproducción.
Puede ajustar la posición con
(fotograma).
8
100
Copia/Edición
Toque [MARCA ENTR].
/
Se ha ajustado el punto de inicio del primer
programa y la parte superior de la marca del
mismo cambia a azul claro.
[TAM IMAG.] aparece cuando se
graba en un “Memory Stick”.
9
Busque el final de la primera escena
que desee grabar en la videocámara,
luego introduzca una pausa en la
reproducción.
Puede ajustar la posición con
(fotograma).
/
10Toque [MARCA SALID].
Comienza la búsqueda del primer
programa, luego se inicia la grabación.
[BÚSQUEDA] aparece durante la búsqueda
y [EDICIÓN] aparece durante la edición.
Cuando se graba un programa, la marca del
mismo pasa de naranja a azul claro. Una vez
grabados todos los programas, la operación
de edición del programa se detiene de forma
automática.
Para cancelar la grabación, toque
[CANCEL].
Para finalizar la edición digital de
programas
Copia/Edición
Se ha ajustado el punto de finalización del
primer programa y la parte inferior de la
marca del mismo cambia a azul claro.
14Toque [EJECUTAR].
Toque [FIN].
Para guardar un programa sin utilizarlo
para grabar
Toque [FIN] en el paso 13.
El programa se almacena en la memoria hasta
que se extrae el videocasete.
11Repita los pasos 7 a 10 y cree los
programas.
12Ajuste la videograbadora en pausa de
grabación.
Omita este paso si está conectado mediante
un cable i.LINK o si está grabando en un
“Memory Stick”.
13Toque [INICI].
Para borrar programas
1 Siga los pasos 1 al 6 en “Grabación de
escenas seleccionadas como programas”
(pág. 100), luego toque [DESHACER].
2 Toque [BORRA 1MARC] para eliminar
el último programa definido. Otra
opción es tocar [BORRAR TODO] para
eliminar todos los programas.
3 Toque [EJECUTAR].
Se borran los programas.
Para cancelar esta operación, toque
[CANCEL].
,continúa
Copia/Edición
101
b Notas
• No es posible definir un punto de inicio o de
finalización en una sección vacía de la cinta. Si hay
una sección en blanco, es posible que el tiempo total
no aparezca correctamente.
• Si no puede utilizar el dispositivo correctamente
utilizando un cable de conexión i.LINK, seleccione
[IR] en el paso 11 en la pág. 97 y defina el código
[CONFIG IR].
102
Copia/Edición
Puede grabar audio adicional en el sonido
original de la cinta. Puede añadir sonido a una
cinta ya grabada en el modo de 12 bits sin
borrar el sonido original.
Copia de sonido en
una cinta grabada
Preparativos para la grabación de audio
B A la intelligent
accessory shoe
Micrófono interno
A Toma MIC (PLUG IN POWER)
Micrófono (opcional)
CToma de A/V
Cable conector de A/V
Copia/Edición
No conecte la clavija de S
vídeo (negro) y la clavija de
Vídeo (amarillo).
Audio L
(blanco)
Audio R (rojo)
Tomas de salida de audio
Flujo de señales
Dispositivos de audio (tales
como reproductores de CD/MD)
Grabe audio en una de las siguientes
formas.
• Utilizando el micrófono interno (no se
requiere ninguna conexión).
• Conectando un micrófono (opcional) a la
toma MIC. (A)
• Conectando un micrófono (opcional) a la
intelligent accessory shoe. (B)
• Conectando un dispositivo de audio a la
videocámara mediante un cable de conexión
de A/V. (C)
La entrada de audio para grabar tiene prioridad
sobre otras en el orden siguiente: toma MIC t
intelligent accessory shoe t toma de A/V t
micrófono interno.
b Notas
• No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits.
– Cuando la cinta esté grabada en modo LP.
– Cuando la videocámara esté conectada con el
cable i.LINK.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– Cuando la lengüeta de protección contra escritura
del videocasete esté definida en SAVE (Grabar).
• Si utiliza la toma de audio/vídeo o el micrófono
interno para grabar sonido adicional, la imagen no se
emitirá desde la toma de audio/vídeo. Verifique la
imagen en la pantalla de cristal líquido o en el visor
y el sonido en los auriculares.
,continúa
Copia/Edición
103
• Cuando utilice un micrófono externo (opcional) para
grabar audio adicional, puede verificar la imagen y
el sonido conectando la videocámara a un televisor
mediante el cable de conexión A/V. Sin embargo, el
sonido grabado posteriormente no se emite por el
altavoz. Compruebe el sonido con los auriculares o
con un televisor.
9
Toque [COPIA AUDI].
Una marca
X verde aparece en la
pantalla de cristal líquido.
Grabación de sonido
1
Inserte un videocasete grabado en la
videocámara.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
3
Toque
(reproducir/pausa) para
reproducir la cinta.
4
Toque
(reproducir/pausa)
nuevamente en el punto en el que desee
iniciar la grabación del sonido.
10Toque
(reproducir/pausa) y
comience a reproducir el audio que
desee grabar al mismo tiempo.
Una marca
roja permanece en la
pantalla LCD mientras se graba el sonido.
El nuevo sonido se grabará en estéreo 2
(ST2) durante la reproducción de la cinta.
11Toque
(paro) cuando desee
detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita los pasos 3
y 4 para seleccionar las que desee y, a
continuación, toque [COPIA AUDI].
12Toque
, luego
.
Se introduce una pausa en la reproducción.
Para definir el final de la copia de audio
5
Toque
6
Toque [MENÚ].
7
Toque
/
para seleccionar
(EDIC y REPR), luego toque
.
8
.
Toque
/
para seleccionar
[CTRL COP AUD], luego toque
60min
CTRL COP AUD
0:00:00:00
COPIA
AUDI
104
Copia/Edición
Durante la reproducción, pulse ZERO SET
MEMORY en el mando a distancia en la escena
en la que desee detener la copia de audio.
Luego, realice los pasos 4 al 10. La grabación se
detiene automáticamente en la escena
seleccionada.
.
b Nota
• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con su videocámara. El sonido se puede
deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada
con otras videocámaras (incluso otras videocámaras
DCR-PC330E).
Verificación y ajuste del sonido
grabado
1
Reproduzca la cinta en la que ha
grabado audio en “Grabación de
sonido” (pág. 104).
2
Toque
3
Toque [MENU].
4
Toque
/
para seleccionar
(AJUSTE EST.), luego toque
.
Se pueden borrar todas las imágenes, o las
seleccionadas, que tenga almacenadas en un
“Memory Stick”.
.
Toque
/
para seleccionar
[MEZCLA AUDIO], luego toque
.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
2
Toque
3
Toque
/
para seleccionar la
imagen que desee eliminar.
4
Toque
BORRAR
101–0001
.
Copia/Edición
5
Borrado de imágenes
grabadas
.
2 / 10
101
Desea eliminar
esta imagen?
SÍ
6
Toque
/
para ajustar el
balance entre el sonido original (ST1) y
el sonido grabado posteriormente
(ST2). Luego, toque
.
El sonido original (ST1) se emite en el
ajuste predeterminado.
El balance de audio ajustado vuelve al
ajuste predeterminado en 5 minutos
aproximadamente tras la desconexión de la
batería o de la fuente de alimentación.
5
NO
Toque [SÍ].
Se borra la imagen seleccionada.
Para cancelar el borrado, toque [NO].
Para borrar todas las imágenes a la vez
Seleccione el menú
(AJUSTE MEM) y, a
continuación, [
BORR.TODO] (pág. 79).
,continúa
Copia/Edición
105
Para borrar las imágenes en la pantalla
de índice
Puede buscar fácilmente la imagen que se debe
borrar visualizando 6 imágenes a la vez.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
2
3
4
5
6
Toque
.
Toque
.
Toque
.
Toque [
BORRAR].
Toque la imagen que desee borrar.
aparece en la imagen que va a borrarse.
Para mostrar las 6 imágenes anteriores o
siguientes, toque
/
.
7 Toque
.
8 Toque [SÍ].
Se borran las imágenes seleccionadas.
Para cancelar el borrado, toque [NO].
b Notas
• No se pueden borrar las imágenes cuando la lengüeta
de protección contra escritura del “Memory Stick”
está ajustada en la posición de protección contra
escritura (pág. 124) o cuando la imagen
seleccionada está protegida (pág. 107).
• Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden
restablecer. Asegúrese de verificar las imágenes
antes de borrarlas.
Cambio del tamaño de
la imagen
– Cambiar
tamaño
Puede cambiar el tamaño de la imagen a
640 × 480 ó 320 × 240. Esta función es muy
útil cuando desea reducir el tamaño de una
imagen para adjuntarla a un mensaje de
correo electrónico.
La imagen original permanece en su tamaño
original aún cuando ajusta su tamaño.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
2
Toque
3
Toque [CAMB. TAM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
[APLIC. IMAGEN].
4
106
Copia/Edición
.
Toque
/
para seleccionar la
imagen a la que desee ajustar el
tamaño.
5
Toque [640 × 480] ó [320 × 240].
La imagen con el nuevo tamaño se guarda
como un archivo nuevo en la carpeta
seleccionada actualmente.
Marcación de
imágenes grabadas
con información
específica
– Protección
de imágenes/Marca de impresión
6
Verifique que la lengüeta de protección
contra escritura en el “Memory Stick” no esté
ajustada en la posición de protección contra
escritura.
Toque [FIN].
Capacidad de la memoria para
imágenes fijas tras ajustar el tamaño
Capacidad de la
memoria
640 × 480
Aproximadamente
150 KB
320 × 240
Aproximadamente
16 KB
b Notas
• Es posible que no pueda ajustar el tamaño de la
imagen grabada en otros dispositivos.
• No es posible ajustar el tamaño de las películas.
Protección contra el borrado
accidental – Protección de
imágenes
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
2
Toque
3
Toque
.
4
Toque
.
Copia/Edición
Tamaño de imagen
.
,continúa
Copia/Edición
107
5
6
Toque [PROTEGER].
2
Toque
3
Toque
.
4
Toque
.
5
Toque [MARCA IMPR.].
6
Toque la imagen que desee imprimir
más tarde.
.
Toque la imagen que desee proteger.
- aparece en la
imagen
seleccionada.
7
Toque
8
Toque [FIN].
.
Para cancelar la protección de
imágenes
Siga los pasos 1 al 5, luego toque la imagen para
cancelar la protección de imágenes.
- desaparece de la imagen.
Selección de imágenes fijas para
imprimir – Marca de impresión
Puede marcar las imágenes que desea
imprimir mientras las visualiza en la
videocámara. (No puede especificar la
cantidad de impresiones.)
La norma DPOF (Digital Print Order Format)
se utiliza para seleccionar imágenes que se
deben imprimir en la videocámara.
1
108
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
Copia/Edición
aparece en la
imagen
seleccionada.
7
Toque
8
Toque [FIN].
.
Para cancelar la marca de impresión
Siga los pasos 1 al 5, luego toque la imagen para
cancelar la marca de impresión.
desaparece de la imagen.
Solución de problemas
Solución de
problemas
Si surge algún problema al utilizar su
videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor
Sony. Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla
de cristal líquido o en el visor, significa que
se ha activado la función de visualización de
autodiagnóstico. Para obtener más
información, consulte la página 117.
Operaciones generales
Causas y soluciones
No se enciende la videocámara.
• La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la
videocámara.
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 13)
cUtilice el adaptador de ca para conectarla a la toma de pared. (pág. 16)
La videocámara no funciona aun
cuando la alimentación está ajustada
en el modo ON (encendido).
cDesconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería,
y vuelva a conectarlo después de aproximadamente 1 minuto. Si las
funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET con un objeto
puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET (RESTABL), todos los ajustes
incluida la configuración del reloj (excepto los elementos del menú
personal) volverán a sus valores predeterminados.)
Solución de problemas
Problema
Cuando se maneja la videocámara con • Esto se debe a que algunas funciones del objetivo de la videocámara
el interruptor POWER ajustado en
utilizan un mecanismo lineal. No se trata de ningún fallo en el
(CHG) OFF o en el modo de PLAY/
funcionamiento.
EDIT (Reproducción/Edición), se
oirá ruido de estrépito en el interior de
la misma.
El mando a distancia suministrado no
funciona.
cAjuste [MANDO DIST.] en el menú
(AJUSTE EST.) en
[ACTIVADO]. (pág. 83)
cInserte las pilas en el compartimiento para pilas con las polaridades + –
correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, inserte pilas
nuevas dado que las pilas están agotadas. (pág. 139)
cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el
sensor remoto.
La videocámara se calienta.
• Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho
tiempo. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
,continúa
Solución de problemas
109
Baterías/Fuentes de alimentación
110
Problema
Causas y soluciones
El indicador CHG (carga) no se
enciende durante la carga de la
batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el indicador sigue
sin encenderse, significa que no recibe alimentación de la toma de
corriente.
• La carga de la batería ha finalizado. (pág. 13)
El indicador CHG (carga) parpadea
durante la carga de la batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema
persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en
contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
(pág. 13)
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado baja o bien la carga de la batería
no es suficiente. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 13,
126)
El indicador de batería restante no
indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la
carga de la batería no es suficiente. No se trata de ningún fallo en el
funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada.
(pág. 13, 127)
La alimentación se desconecta con
frecuencia aunque el indicador de
batería restante señala que la batería
tiene energía suficiente para
funcionar.
• Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería
restante o bien esta última no se ha cargado suficientemente.
cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador.
(pág. 13)
La alimentación se desconecta
bruscamente.
• [APAGADO AUTO] en el menú
(AJUSTE EST.) está ajustado
en [5 min]. (pág. 85)
cSi transcurren 5 minutos aproximadamente y usted no utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara. (pág. 16) También puede utilizar el adaptador de ca.
Se ha producido un problema al
conectar la videocámara al adaptador
de ca.
cDesconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma
de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
Solución de problemas
Cintas de videocasete
Problema
Causas y soluciones
No puede extraerse el videocasete del
compartimiento.
cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de
ca) esté conectada correctamente. (pág. 13)
cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a
instalarla. (pág. 13)
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 13)
El videocasete no se expulsa aun
cSe empieza a condensar humedad en la videocámara. (pág. 130)
cuando la tapa del mismo está abierta.
No aparece el indicador Cassette
Memory durante la utilización de un
videocasete con Cassette Memory.
cLimpie el conector dorado del videocasete. (pág. 123)
No se muestra el indicador de cinta
restante.
cAjuste [
RESTANTE] en [ACTIVADO] en el menú
(AJUSTE EST.) para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
(pág. 83)
No se ha grabado una etiqueta del
videocasete.
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 122)
cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena.
(pág. 78)
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 123)
Solución de problemas
Pantalla de cristal líquido y visor
Problema
Causas y soluciones
Aparece un idioma desconocido en la
pantalla.
cConsulte la página 22.
Aparece una imagen desconocida en
la pantalla.
cLa videocámara está en [MODO DEMO]. ([MODO DEMO] se muestra
automáticamente cuando deja la videocámara durante 10 minutos
después de seleccionar CAMERA-TAPE sin insertar un videocasete o un
“Memory Stick”.) Toque la pantalla de cristal líquido o inserte un
videocasete o un “Memory Stick” para cancelar [MODO DEMO].
También puede ajustar [MODO DEMO] en [DESACTIVAR] en el
menú. (pág. 75)
Aparece un indicador desconocido en
la pantalla.
cConsulte la lista de indicadores. (pág. 141)
Los botones no aparecen en el panel
sensible al tacto.
cToque el panel de cristal líquido ligeramente.
cPulse DISPLAY/BATT INFO (o DISPLAY en el mando a distancia).
(pág. 53)
Los botones del panel sensible al tacto cAjuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]). (pág. 131)
no funcionan correctamente o no
funcionan en absoluto.
,continúa
Solución de problemas
111
Problema
Causas y soluciones
La imagen del visor no es nítida.
cExtienda el visor. (pág. 17)
cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo.
(pág. 17)
La imagen del visor ha desaparecido. cCierre el panel de cristal líquido. La imagen no se mostrará en el visor
cuando el panel de cristal líquido esté abierto. (pág. 17)
Grabación
Si utiliza un “Memory Stick” para la grabación, consulte también la sección “Memory Stick”.
(pág. 114)
Problema
Causas y soluciones
La cinta no comienza cuando se pulsa cDeslice el interruptor POWER para conectar el indicador CAMERASTART/STOP.
TAPE. (pág. 16)
cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC (GRAB.) o
inserte un videocasete nuevo. (pág. 123)
cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante una
hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (pág. 130)
112
La alimentación se desconecta
bruscamente.
• [APAGADO AUTO] en el menú
(AJUSTE EST.) está ajustado en
[5 min]. (pág. 85)
cSi transcurren 5 minutos aproximadamente y usted no utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara. (pág. 16) También puede utilizar el adaptador de ca.
• La batería está descargada. (pág. 13)
La función SteadyShot (estabilizador
de imagen) no trabaja.
cAjuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] en el menú
CÁM). (pág. 66)
El enfoque automático no funciona.
cPulse FOCUS para activar el enfoque automático. (pág. 37)
cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque
automático. Ajuste el enfoque manualmente. (pág. 37)
Cuando se graba la luz de una vela o
una luz eléctrica en la oscuridad,
aparece una franja vertical.
• Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado
alto. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante,
aparece una franja vertical.
• Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de
ningún fallo en el funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos
blancos, rojos, azules o verdes.
• Los puntos aparecen cuando se graba en [OBT. LENTO], Super
NightShot o Color Slow Shutter (Obturación lenta en color). No se trata
de ningún fallo en el funcionamiento. (pág. 35)
El color de la imagen no se ve
correctamente.
cDesactive la función NightShot. (pág. 35)
La imagen aparece demasiado
brillante en la pantalla y el motivo no
aparece en la pantalla.
cDesactive la función NightShot en lugares luminosos. (pág. 35)
cCancele la función de contraluz. (pág. 33)
Solución de problemas
(AJUSTE
Problema
Causas y soluciones
No se oye el sonido del obturador.
cAjuste [PITIDO] en [MELODÍA] o [NORMAL] en el menú
(AJUSTE EST.). (pág. 84)
Al grabar una pantalla de televisión o
de un ordenador, aparecen franjas
negras.
cAjuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] en el menú
(AJUSTE CÁM). (pág. 66)
El flash externo (opcional) no
funciona.
• La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado
correctamente.
• Se conectaron dos o más flashes. Solamente puede conectarse un flash
externo.
Los colores parpadean o sufren
cambios.
cEsto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de
sodio o mercurio en el modo de retrato suave o deportes. Cancele
[PROGRAMA AE] en este caso. (pág. 61)
END SEARCH no funciona.
• Se extrajo el videocasete después de grabar con un videocasete sin
Cassette Memory. (pág. 122)
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de ningún fallo en el funcionamiento.
Se detiene la grabación a intervalos
regulares/Aparece el mensaje [Error
grabación a intervalos automática.] y
la grabación se detiene.
cEl cabezal de vídeo puede estar sucio. Utilice un videocasete limpiador
(opcional).
cInténtelo de nuevo desde el principio.
cUtilice un minicasete DV de Sony.
Solución de problemas
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick”, consulte también la sección “Memory
Stick”. (pág. 114)
Problema
Causas y soluciones
No se puede reproducir.
cSi la cinta ha llegado al final, rebobínela. (pág. 47)
Aparecen líneas horizontales en la
imagen. Las imágenes mostradas no
son nítidas o no aparecen.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 130)
Los patrones de gran calidad
parpadean y las líneas diagonales
aparecen irregulares.
cAjuste [NITIDEZ], situado en el lado
(suavizar) del menú
(AJUSTE CÁM) antes de grabar. (pág. 63)
No se oye el sonido o sólo se oye un
sonido bajo.
cAjuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] en el menú
(AJUSTE
EST.). (pág. 80)
cAumente el volumen. (pág. 47)
cEn el menú
(AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se oiga
adecuadamente. (pág. 81)
cCuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y
blanca del cable conector de A/V también están conectadas. (pág. 55)
El sonido se interrumpe.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 130)
,continúa
Solución de problemas
113
Problema
Causas y soluciones
No se puede realizar la Búsqueda de
fechas con la fecha de grabación en
pantalla.
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 122)
cAjuste [
BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú
(EDIC
y REPR). (pág. 77)
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de ningún fallo en el funcionamiento.
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se podrá leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
END SEARCH no funciona.
• Se extrajo el videocasete después de grabar con un videocasete sin
Cassette Memory. (pág. 122)
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de ningún fallo en el funcionamiento.
“Memory Stick”
114
Problema
Causas y soluciones
No se pueden utilizar las funciones
con el “Memory Stick”.
cPonga el interruptor POWER en el modo de CAMERA-MEMORY o en
el de PLAY/EDIT. (pág. 16)
c Inserte un “Memory Stick” en la videocámara. (pág. 21)
• El “Memory Stick” se formateó en un ordenador personal.
cFormatéelo en la videocámara (tenga en cuenta que todos los datos
grabados se eliminarán). (pág. 69)
No se puede grabar en el “Memory
Stick”.
cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 124)
cLa capacidad está llena. Borre imágenes grabadas innecesarias del
“Memory Stick”. (pág. 105)
cFormatee el “Memory Stick” de la videocámara o inserte otro “Memory
Stick”. (pág. 69)
• Se ha seleccionado la carpeta “100MSDCF”. No se pueden grabar
imágenes en la carpeta “100MSDCF”. Esta carpeta sólo se utiliza para la
reproducción.
La luz de HOLOGRAM AF no se
emite en el centro del motivo.
• El enfoque se ajusta automáticamente si la luz de HOLOGRAM AF
alcanza el motivo. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
(pág. 38)
La luz de HOLOGRAM AF es
borrosa y resulta difícil ajustar el
enfoque.
cLimpie el emisor de HOLOGRAM AF con un trapo seco.
Las imágenes no se reproducen en
tamaño real.
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan
en tamaño real. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
No se pueden reproducir los datos de
imagen.
• Los datos de imagen no se pueden reproducir cuando se modifican los
archivos o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese
caso, el nombre del archivo parpadea.) No se trata de ningún fallo en el
funcionamiento. (pág. 125)
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan
en tamaño real. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
Solución de problemas
Problema
Causas y soluciones
No se pueden borrar imágenes.
cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 124)
cCancele la protección de imágenes. (pág. 107)
• La cantidad máxima de imágenes que se puede borrar de una sola vez es
de 100. Bórrelas en grupos inferiores a 100 imágenes cada uno.
No se puede formatear el “Memory
Stick”.
cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 124)
No se pueden borrar todas las
imágenes de una sola vez.
cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 124)
No se puede aplicar la protección de
imágenes.
cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 124)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 107)
No se pueden marcar imágenes para
impresión.
cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 124)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 108)
• La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es
de 1000.
• Las películas no se pueden marcar para impresión.
No se puede ajustar el tamaño de las
imágenes.
• No se puede ajustar el tamaño de las imágenes grabadas en otros
dispositivos. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
• No es posible ajustar el tamaño de las películas.
El nombre del archivo de datos
parpadea.
Solución de problemas
No se indica correctamente el nombre • Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no
del archivo de datos.
cumple con las normas universales.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 124)
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 124)
Copia/edición
Problema
Causas y soluciones
Las imágenes de los dispositivos
conectados no aparecen en la pantalla
de cristal líquido ni en el visor.
cAjuste [VISUALIZAR] en [LCD] en el menú
(AJUSTE EST.).
(pág. 84)
cAjuste [ENTR. VÍDEO] en la señal adecuada en el menú
(AJUSTE EST.). (pág. 82)
No se puede copiar correctamente
utilizando el cable de conexión de
audio y vídeo.
cAjuste [ENTR. VÍDEO] en la señal adecuada en el menú
(AJUSTE EST.). (pág. 82)
cAjuste [VISUALIZAR] en [LCD] en el menú
(AJUSTE EST.).
(pág. 84)
Las imágenes de los dispositivos
conectados no se muestran
correctamente.
• La señal de entrada no es PAL. (pág. 92)
,continúa
Solución de problemas
115
Problema
Causas y soluciones
No se oye el sonido nuevo añadido a
una cinta grabada.
cEn el menú
(AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se oiga adecuadamente.
(pág. 81)
No se graba un título/No se graba una cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 122)
etiqueta de videocasete.
cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena.
(pág. 78)
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 123)
• No se podrá añadir un título a una parte de cinta sin grabar.
El título no aparece en pantalla.
cAjuste [
VER TÍTULO] en [ACTIVADO] en el menú
y REPR). (pág. 79)
No se puede borrar el título.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 123)
La Búsqueda de títulos no funciona.
cIntroduzca un título si no hay ningún título en la cinta. (pág. 77)
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 122)
cAjuste [
BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú
(EDIC
y REPR). (pág. 77)
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de ningún fallo en el funcionamiento.
(EDIC
No se pueden copiar imágenes fijas de • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
una cinta a un “Memory Stick”.
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
116
No se pueden copiar películas de una
cinta a un “Memory Stick”.
• No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en
los siguientes casos:
– La cinta tiene una parte sin grabar.
– Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
– Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
La edición digital de programas en
cinta no funciona.
cPonga el selector de entrada en la videograbadora correctamente y, a
continuación, verifique la conexión entre la videocámara y la
videograbadora. (pág. 90)
cCuando la videocámara está conectada a un dispositivo de DV que no sea
un producto Sony a través de una cable i.LINK, seleccione [IR] en el
paso 11 de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora
para su uso” (pág. 96).
cAjuste la sincronización de la videograbadora. (pág. 98)
cIntroduzca un código de [CONFIG IR] correcto. (pág. 98)
cVuelva a seleccionar el modo utilizado para cancelar la pausa de
grabación. (pág. 97)
cSepare la videocámara y la videograbadora más de 30 cm. (pág. 97)
• Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin
grabar.
La videograbadora no responde
adecuadamente durante la edición
digital de programas cuando está
conectada a través de un cable
i.LINK.
• Si la conecta a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11
de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para su
uso” (pág. 96).
La edición digital de programas en el
“Memory Stick” no funciona
correctamente.
• Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin
grabar.
• No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
Solución de problemas
Indicadores y
mensajes de
advertencia
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si en la pantalla o en el visor aparecen indicadores, verifique lo siguiente. Para obtener más
información, consulte las páginas entre paréntesis.
Causas y soluciones
C:ss:ss/E:ss:ss
(Visualización de autodiagnóstico)
Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste
aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con
el distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de
Sony.
C:04:ss
cSe utiliza una batería que no es una batería “InfoLITHIUM”. Utilice una
batería “InfoLITHIUM”. (pág. 126)
C:21:ss
cSe ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y
deje la videocámara durante una hora por lo menos. A continuación,
vuelva a insertarlo. (pág. 130)
C:22:ss
cLimpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional). (pág. 130)
C:31ss / C:32ss
cSe han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad. (pág. 130)
cExtraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
cCambie la cinta.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
cPóngase en contacto con el distribuidor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que
comienza con la letra “E”.
101-0001 (Indicador de advertencia
de los archivos)
• El archivo está dañado.
• No se puede leer el archivo.
• Está intentando ejecutar la función MEMORY MIX en una película
(pág. 43).
E (Advertencia del nivel de la
batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el
indicador E puede parpadear, aunque queden aproximadamente de 5 a
10 minutos.
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en (CHG) OFF y
deje la videocámara con el compartimiento del videocasete abierto
durante aproximadamente una hora (pág. 130).
Solución de problemas
Indicación
,continúa
Solución de problemas
117
Indicación
Causas y soluciones
(Indicador de advertencia del
“Memory Stick”)
• No se ha insertado ningún “Memory Stick”.
(Indicador de advertencia del
formateo del “Memory Stick”)*
• Los datos del “Memory Stick” están dañados.
• El “Memory Stick” no está formateado correctamente (pág. 69).
(Indicador de advertencia de
“Memory Stick” no compatible)*
• Se ha insertado un “Memory Stick” no compatible.
Q (Indicador de advertencia de la
cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos.
• No se insertó ningún videocasete.*
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 123).*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
Z (Advertencia de la expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 123).
Parpadeo rápido:
• Se ha producido condensación de humedad (pág. 130).
• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 117).
- (Indicador de advertencia de la
eliminación de imágenes)*
• La imagen está protegida (pág. 107).
- ( Indicador de advertencia
sobre la protección contra escritura
del “Memory Stick”)
• La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick” está
ajustada en la posición de bloqueo (pág. 124).
(Indicador de advertencia del
flash)
Parpadeo lento:
• Durante la carga
Parpadeo rápido:
• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 117).*
• Hay algún problema con el flash incorporado o el flash externo
(opcional).
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se oye una melodía o un pitido.
118
Solución de problemas
Mensajes de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte
las páginas entre paréntesis.
Motivos
Indicaciones
Soluciones y referencias
Batería
Utilice la batería “InfoLITHIUM”.
cConsulte la página 126.
El nivel de la batería es bajo.
cCargue la batería (pág. 13).
Condensación de
humedad
Batería agotada. Utilice una nueva.
cConsulte la página 126.
Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación.
–
% Z Condensación de humedad. Extraiga la
cinta.
cConsulte la página 130.
% Condensación de humedad. Apague
videocámara 1 h.
cConsulte la página 130.
Videocasete/Cinta Q Inserte una cinta.
“Memory Stick”
cConsulte la página 20.
Z Vuelva a insertar la cinda.
cEs posible que el videocasete esté
dañado, etc.
Q Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta
cConsulte la página 123.
Q La cinta ha llegado al final.
–
Utilice un Cassette Memory.
cConsulte la página 122.
cConsulte la página 21.
Reinserte el Memory Stick.
• Es posible que el “Memory Stick” esté
dañado. Intente con otro “Memory
Stick”.
No extraiga el Memory Stick durante escritura.
Memory Stick de sólo lectura.
Memory Stick incompatible.
Solución de problemas
Inserte un Memory Stick.
–
–
cConsulte la página 124.
Memory Stick no formateado correctamente. cVerifique el formato y, a continuación,
el “Memory Stick” según sea
necesario (pág. 69).
Imposible grabar. El Memory Stick está lleno.
cElimine las imágenes innecesarias
(pág. 105).
- Memory Stick bloqueado. Compruebe
lengüeta.
cConsulte la página 124.
Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick.
–
Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick.
–
No hay archivo.
• No se ha grabado ningún archivo o no
hay archivos legibles en el “Memory
Stick”.
Cargando... Imposible grabar imágenes fijas.
• Ha intentado grabar una imagen
mientras se cargaba el flash. Espere a
que el indicador de carga del flash
permanezca iluminado (pág. 30).
USB streaming... Esta función no está disponible. • Ha intentado reproducir o grabar en un
“Memory Stick” durate el flujo USB.
,continúa
Solución de problemas
119
Motivos
Indicaciones
Soluciones y referencias
“Memory Stick”
Las carpetas de Memory Stick están llenas.
• No es posible crear carpetas que
superen la 999MSDCF.
cNo puede eliminar con la
videocámara las carpetas creadas.
Deberá formatear el “Memory
Stick” (pág. 69) o borrarlas con el
ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas en el Memorry
Stick.
–
Impos. guard. cint película grab. en Memory
Stick.
–
Imposible grabar debido a protección derechos de
autor.
–
Otros
Imposible añadir audio. Desconecte cable i.LINK. cConsulte la página 103.
Flash
120
No se ha grabado en modo SP. Imposible añadir
audio.
cConsulte la página 103.
No se ha grabado audio en 12 bits. Impos. aña.
audio.
cConsulte la página 103.
Impos. aña. audio en parte en blanco de la cinta.
cConsulte la página 103.
Cassette Memory llena.
cConsulte la página 79.
Imposible grabar audio 44, 1 kHz en un Memory
Stick.
–
Error grabación a intervalos automática.
cConsulte la página 113.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo
CAMERA-TAPE.
–
Ya se ha añadido a P-MENU del modo
CAMERA-MEMORY.
–
Ya se ha añadido a P-MENU del modo
PLAY/EDIT.
–
x
El cabezal de vídeo está sucio.
Use casete limp.
cConsulte la página 130.
El flash estrobo. no puede cargarse. No
disponible.
cConsulte la página 30.
Solución de problemas
Información complementaria
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local
definiendo la diferencia horaria cuando utilice
la videocámara en el extranjero. Seleccione
[HORA MUNDO] en el menú
(HORA/
IDIOMA) y ajuste la diferencia horaria
(pág. 86).
Suministro eléctrico
Puede utilizar la videocámara en todos los
países/regiones con el adaptador de ca
incluido con la videocámara de ca de 100 V a
240 V, 50/60 Hz.
Sistemas de televisión en color
La videocámara está basada en el sistema PAL.
Si desea ver imágenes de reproducción en un
televisor, éste deberá estar basado en el sistema
PAL y poseer una toma de entrada AUDIO/
VIDEO Televisor (ver la siguiente lista).
Utilizado en
PAL
Australia, Austria, Bélgica, China,
República Checa, Dinamarca,
Finlandia, Alemania, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda,
Noruega, Polonia, Portugal,
Singapur, República Eslovaca,
España, Suecia, Suiza, Tailandia,
Reino Unido, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC
Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile, Colombia,
Ecuador, Guayana, Jamaica,
Japón, Corea, México, Perú,
Surinam, Taiwán, Filipinas,
EE.UU., Venezuela, etc.
Información complementaria
Sistema
Información complementaria
121
Cintas de
videocasete
recomendadas
Solamente puede utilizar videocasetes con
formato mini DV. Utilice un videocasete con
la marca
.
es una marca registrada.
Cassette Memory
Existen 2 tipos de videocasetes mini DV:
aquéllos con Cassette Memory y aquéllos sin
Cassette Memory. Los videocasetes con
Cassette Memory presentan la marca
(Cassette Memory). Se recomienda usar en
la videocámara un videocasete con Cassette
Memory.
es una marca registrada.
La memoria IC se instala en este tipo de
videocasete. La videocámara puede leer y
escribir datos como las fechas de grabación o
títulos desde o en esta memoria.
Las funciones de la Cassette Memory requieren
señales sucesivas grabadas en la cinta. Si la
cinta tiene una parte en blanco al principio o
entre partes grabadas, es posible que los títulos
no aparezcan correctamente o que las funciones
de búsqueda no funcionen adecuadamente.
Para evitar que quede una porción en
blanco en la cinta
Toque
para ir al final de la parte grabada
antes de empezar la próxima grabación en los
siguientes casos:
– Ha extraído el videocasete durante la
grabación.
– Ha reproducido la cinta.
– Ha utilizado la función EDIT SEARCH
(Búsqueda de edición).
Si aparece una parte en blanco o una señal
discontinua en la cinta, vuelva a grabar desde el
principio hasta el final de la cinta según las
indicaciones anteriores.
122
Información complementaria
b Nota
• Es posible que la Cassette Memory no funcione
adecuadamente cuando grabe con una videocámara
digital que no admite Cassette Memory en una cinta
que ya se grabó con una videocámara digital
compatible con Cassette Memory.
z Sugerencia
• La capacidad de memoria del videocasete marcado
con
es de 4000 bits. La videograbadora
acepta videocasetes con una capacidad de memoria
de hasta 16000 bits.
Cintas grabadas en NTSC
Si la cinta está grabada en modo SP, puede
reproducir cintas grabadas en un sistema de
vídeo NTSC en la pantalla de cristal líquido
(aparece
).
Señal de protección de derechos de autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección de
derechos de autor, no podrá copiarlo en una
cinta de otra videocámara conectada a la suya.
Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software que contiene señales de
protección de derechos de autor para la
protección de dicho software.
[Imposible grabar debido a protección derechos
de autor.] aparece en la pantalla de cristal
líquido o en la pantalla del televisor si intenta
buscar dicho software.
Durante la grabación, la videocámara no graba
señales de control de derechos de autor en la
cinta.
Notas sobre el uso
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en la
posición SAVE.
Cuando limpia el conector dorado
En general, limpie el conector dorado con un
bastoncillo de algodón después de extraer el
videocasete unas 10 veces.
Si el conector dorado del videocasete está sucio
o polvoriento, es posible que el indicador de
cinta restante, en ocasiones, no se muestre
correctamente y, tal vez, no pueda ejecutar
funciones con la Cassette Memory.
Conector dorado
REC: El videocasete se puede grabar.
SAVE: El videocasete no se puede grabar
(protegido contra escritura).
Cuando se coloca la etiqueta a un
videocasete
Asegúrese de situar la etiqueta solamente en las
ubicaciones que se muestran en la siguiente
ilustración para evitar un desperfecto en la
videocámara.
Información complementaria
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
Posición del etiquetado
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar
distorsiones en la imagen o el sonido. Luego
debe colocar el videocasete en su caja y lo debe
guardar en posición vertical.
Cuando la función Cassette Memory no
funciona
Vuelva a insertar el videocasete. Es posible que
la Cassette Memory no funcione cuando el
conector dorado está sucio o polvoriento.
Información complementaria
123
Acerca de “Memory
Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo soporte de
grabación ligero y pequeño que, a pesar de su
tamaño, puede almacenar más datos que un
disquete.
Puede utilizar en la videocámara los
siguientes tipos de “Memory Stick”. Sin
embargo, que aparezcan en la lista no
garantiza que todos los tipos de “Memory
Stick” se puedan utilizar con la videocámara.
Tipos de “Memory Stick” Grabación/
Reproducción
“Memory Stick”
a
“Memory Stick Duo”*1
a
“MagicGate Memory Stick”
a*2
“MagicGate Memory Stick
Duo”*1
a*2
“Memory Stick PRO”
a*2
“Memory Stick PRO Duo”*1
a*2
*1 Conecte el adaptador para Memory Stick Duo antes
de insertarlo en la videocámara.
*2 “MagicGate” es una tecnología de protección de
derechos de autor que graba y transfiere los
contenidos en un formato codificado. Tenga en
cuenta que los datos que utilizan tecnología
“MagicGate” no se pueden grabar o reproducir en
la videocámara.
• Formato de imagen fija: La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en el
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). La extensión del archivo es “.JPG”.
• Formato de película : La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en el
formato MPEG (Moving Picture Experts
Group). La extensión del archivo es “.MPG”.
• Nombres de archivos de imágenes fijas:
– 101-0001: Este nombre de archivo aparece
en la pantalla de la videocámara.
– DSC00001.JPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
124
Información complementaria
• Nombres de archivos de películas:
– MOV00001: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla de la videocámara.
– MOV00001.MPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• En un “Memory Stick” formateado en un
ordenador: no se garantiza la compatibilidad
de la videocámara con un “Memory Stick”
formateado en el sistema operativo de
Windows o con ordenadores Macintosh.
• La velocidad de lectura o escritura puede
variar según la combinación del “Memory
Stick” y el producto compatible con “Memory
Stick” que utiliza.
Para evitar el borrado accidental de
imágenes
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura en el “Memory Stick” a la posición de
protección contra escritura.
La posición y la forma de la lengüeta de
protección contra escritura pueden variar según
el modelo.
Parte posterior del “Memory Stick”
Lengüeta de protección
contra escritura
Terminal
Notas sobre el uso
Los datos de imágenes se pueden dañar en los
siguientes casos. Los datos de imágenes
dañados no se compensarán.
– Si extrae el “Memory Stick”, apaga la
videocámara o retira la batería para
reemplazarla al mismo tiempo que la
videocámara está leyendo o escribiendo
archivos de imagen en el “Memory Stick”
(mientras el indicador de acceso está
encendido o parpadea).
– Si utiliza el “Memory Stick” cerca de imanes
o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de seguridad de
los datos importantes en el disco duro de su
ordenador.
Manipulación
Área de etiquetado
Pegue la etiqueta en el
área designada para
ello.
Tenga en cuenta las siguientes notas al
manipular un “Memory Stick”.
• Para transportar o almacenar el “Memory
Stick”, guárdelo en su caja.
• No toque ni deje que objetos metálicos entren
en contacto con el terminal.
• No doble, deje caer ni aplique mucha fuerza al
“Memory Stick”.
• No desmonte ni modifique el “Memory
Stick”.
• No permita que el “Memory Stick” se moje.
• No inserte ningún objeto que no sea
compatible con el “Memory Stick” en la
ranura para el “Memory Stick”. Se pueden
producir fallos en el funcionamiento.
Nota sobre el “Memory Stick Duo”
Puede utilizar un “Memory Stick Duo” en la
videocámara después de introducirlo en el
adaptador para Memory Stick Duo.
En las siguientes condiciones se puede dañar el
“Memory Stick Duo” o la ranura para el
“Memory Stick” de la videocámara.
– Al introducir un “Memory Stick Duo” que no
está introducido en un adaptador Memory
Stick Duo en la ranura del “Memory Stick”
de la videocámara.
– Cuando inserta el “Memory Stick Duo” en la
dirección incorrecta.
Si por error inserta un “Memory Stick Duo” sin
un adaptador de Memory Stick Duo, sujete la
videocámara de manera que la ranura del
“Memory Stick” quede mirando hacia abajo y, a
Notas sobre el uso del “Memory Stick
PRO”
• La capacidad máxima de memoria de un
“Memory Stick” que se puede utilizar en la
videocámara es de 1 GB. (512 MB para un
“Memory Stick PRO Duo”).
• Esta unidad no admite transferencia de datos
de alta velocidad.
Notas sobre la compatibilidad de los
datos de imágenes
• Los archivos de datos de imágenes grabados
en un “Memory Stick” con la videocámara
cumplen con la norma universal Design Rules
for Camera File Systems (Reglas de diseño
para sistemas de archivos de cámaras) que
establece la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
• No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otro dispositivo
(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ni
DSC-D700/D770) que no se ajuste a la norma
universal. (Estos modelos no se venden en
ciertas regiones.)
• Si no puede utilizar un “Memory Stick” que se
haya usado con otro dispositivo, formatéelo en
la videocámara (pág. 69). Tenga en cuenta que
se borrará toda la información del “Memory
Stick”.
• Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
– Cuando se reproducen datos de imágenes
modificados en el ordenador.
– Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otro dispositivo.
Información complementaria
Lugar de uso
No utilice ni guarde el “Memory Stick” en los
siguientes lugares.
– Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado en el exterior en el verano.
– Lugares que reciban la luz solar directa.
– Lugares con humedad extremadamente alta o
sometidos a gases corrosivos.
continuación, desplace la tapa hacia un lado con
un palillo o un objeto siminar para poder extraer
el “Memory Stick Duo”.
,continúa
Información complementaria
125
• “Memory Stick”,
y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” y “
”
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” y “
”
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “MagicGate” y “
” son
marcas comerciales de Sony Corporation.
• Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivas compañías.
Asimismo, “™” y “®” no se mencionan en
cada caso en este manual.
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie M). La videocámara
funciona solamente con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM”
de la serie M tienen la marca
.
TM
SERIES
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee funciones
para comunicar información relacionada con las
condiciones de funcionamiento entre la
videocámara y el adaptador/cargador de ca
opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo
de energía de acuerdo con las condiciones de
funcionamiento de la videocámara y muestra el
tiempo de batería restante en minutos. Si
dispone de un adaptador/cargador de ca
(opcional), se muestra el tiempo de carga y de
batería restante.
Para cargar la batería
• Cerciórese de cargar la batería antes de
empezar a utilizar la videocámara.
• Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10º a 30°C hasta que
se apague el indicador CHG (carga). Si carga
la batería a temperaturas por encima o por
debajo de este rango puede producirse una
carga deficiente.
• Una vez finalizada la carga, desconecte el
cable de la toma DC IN de la videocámara o
extraiga la batería.
126
Información complementaria
Para utilizar correctamente la batería
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
• Cuando se desconecta la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante
señale que la batería tiene energía suficiente
para funcionar, vuelva a cargar
completamente la batería. Los datos del
indicador de tiempo de batería restante serán
correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la
indicación de batería restante no se
restablecerá si se utiliza a altas temperaturas
durante un período prolongado de tiempo o si
se deja completamente cargada o cuando se
utiliza con frecuencia.
Utilice la indicación de tiempo de batería
restante como una guía para calcular el tiempo
aproximado de filmación.
• La marca E que indica batería baja parpadea
aun si todavía quedan de 5 a 10 minutos de
tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la
temperatura ambiente y del entorno.
Acerca del almacenamiento de la
batería
• Si no se utiliza la batería durante un período
prolongado de tiempo, cargue la batería
completamente y utilícela con la videocámara
una vez al año para mantener el correcto
funcionamiento.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
• Para descargar completamente la batería de la
videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en
[NUNCA] en el menú
(AJUSTE EST.) y
deje la videocámara en modo de espera de
grabación de cinta hasta que se desconecte la
alimentación (pág. 85).
Acerca de la vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad disminuye gradualmente cuando la
utiliza con intensidad y a medida que
transcurre el tiempo. Si el tiempo disponible
de la batería se reduce considerablemente, una
de las causas probables es que se haya acabado
su vida útil. Por favor, adquiera una batería
nueva.
• La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento
y de las condiciones ambientales de cada
batería.
“InfoLITHIUM” es una marca registrada de
Sony Corporation.
Información complementaria
Información complementaria
• El rendimiento de la batería se reduce cuando
la temperatura ambiente es de 10ºC o menos y
el tiempo de utilización de la batería
disminuye. En ese caso, siga una de las
siguientes recomendaciones para utilizar la
batería por un período de tiempo más
prolongado.
– Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instálela en la videocámara
justo antes de comenzar a filmar.
– Utilice una batería de alta capacidad: NPFM50/FM70/QM71/QM71D/FM91/
QM91/QM91D (opcional).
• La utilización frecuente de la pantalla de
cristal líquido o de las funciones de
reproducción, avance rápido o rebobinado
hará que la batería se agote con mayor rapidez.
Le recomendamos que utilice una batería de
alta capacidad: NP-FM50/FM70/QM71/
QM71D/FM91/QM91/QM91D (opcional).
• Cerciórese de poner el interruptor POWER en
OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca en
la videocámara. La batería también se
consume cuando la videocámara está en modo
de espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
• Tenga listas baterías de repuesto para dos o
tres veces el tiempo de grabación previsto y
haga pruebas antes de la grabación real.
• No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
127
Acerca de i.LINK
La interfaz DV de esta unidad es compatible con
i.LINK. En este apartado se describe el estándar
i.LINK y sus características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital para
transferir señales de audio y vídeo digitales, y
otros datos a otros dispositivos compatibles con
i.LINK. Además se pueden controlar otros
dispositivos con i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK se puede
conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones
posibles son operaciones y transacciones de
datos con varios dispositivos de audio/vídeo
digitales.
Cuando conecte dos o más dispositivos
compatibles con i.LINK a esta unidad, podrá
realizar operaciones y transacciones de datos,
no solamente con el dispositivo conectado a esta
unidad sino también con otros dispositivos a
través del dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, observe que el método de
funcionamiento variará a veces en función de
las características y especificaciones del
dispositivo conectado. Además, es posible que
en algunos dispositivos conectados no se
realicen operaciones y transacciones de datos.
b Nota
• Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a
esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta
unidad a un dispositivo compatible con i.LINK que
tenga dos o más interfaces DV, consulte el manual
de instrucciones del dispositivo que desee conectar.
z Sugerencias
• i.LINK es un término más coloquial para el bus de
transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y
es una marca comercial aceptada por muchas
empresas.
• IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada
por el Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen tres
tipos.
128
Información complementaria
S100 (100 Mbps aproximadamente*)
S200 (200 Mbps aproximadamente)
S400 (400 Mbps aproximadamente)
La velocidad en baudios se indica en
“Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada componente del
dispositivo. También está indicado cerca de la
interfaz i.LINK en algunos dispositivos.
La velocidad máxima en baudios de los
dispositivos que no contienen ninguna
indicación, como esta unidad, es “S100”.
La velocidad en baudios podrá diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad máxima en
baudios diferente.
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la
cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en
un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios
de 100 Mbps significa que en un segundo podrán
enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK en
esta unidad
Si desea obtener instrucciones detalladas para
realizar doblajes cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con
interfaz DV, consulte la página 90, 91.
Esta unidad también se puede conectar a otro
dispositivo compatible con i.LINK (Interfaz
DV) de Sony (p. ej. un ordenador de la serie
VAIO), así como a un dispositivo de vídeo.
Antes de conectar esta unidad al ordenador,
compruebe que el software de aplicación
compatible con esta unidad esté instalado.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles con
i.LINK como televisores digitales, grabadoras/
reproductoras de DVD y grabadoras/
reproductoras MICROMV no son compatibles
con el dispositivo DV. Antes de conectar a otro
dispositivo, asegúrese de confirmar si es
compatible con el dispositivo DV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 contactos Sony i.LINK
(durante la duplicación DV).
i.LINK y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
Mantenimiento y
precauciones
Sobre el uso y cuidado de la
videocámara
Información complementaria
• No utilice ni almacene la videocámara en los
siguientes lugares.
– Cualquier lugar extremadamente cálido o
frío. No deje la videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 60°C, como bajo
la luz solar directa, cerca de calefactores o
en un automóvil estacionado bajo el sol. La
videocámara podría sufrir desperfectos o
deformarse.
– Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir desperfectos.
– Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara
no pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
– Una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden causar un mal
funcionamiento. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
– Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo pueden exponerse a la luz solar
directa. Esto daña el interior del visor o la
pantalla de cristal líquido.
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
• Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
• Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar.
Si la videocámara se moja, podría sufrir
desperfectos. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto
o líquido, desconéctela y haga que sea
revisada por un distribuidor Sony antes de
volver a utilizarla.
,continúa
Información complementaria
129
• Evite manejar la videocámara bruscamente y
exponerla a golpes. Sea especialmente
cuidadoso con el objetivo.
• Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en OFF
(CHG).
• No utilice la videocámara envuelta en una
toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
Cuando no utilice la videocámara por un
período prolongado de tiempo
De vez en cuando enciéndala y déjela funcionar,
por ejemplo reproduciendo cintas, durante unos
3 minutos.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara de un
lugar frío a un lugar cálido, se puede crear
condensación de humedad en su interior, en la
superficie de la cinta o en el objetivo. En este
estado, es posible que la cinta se pegue al
tambor y se dañe, o que la videocámara no
funcione correctamente. Si hay humedad dentro
de la videocámara, aparece [%Z Condensación
de humedad. Extraiga la cinta.] o
[% Condensación de humedad. Apague
videocámara 1h.] (Se ha condensado la
humedad. Desconecte la unidad durante 1
hora)]. El indicador no aparecerá cuando la
humedad se condense en el objetivo.
Si se ha condensado humedad
Ninguna función será operativa, salvo la de
extracción de cinta. Extraiga la cinta, apague la
videocámara y déjela con el compartimiento de
casete abierto durante aproximadamente 1 hora.
La videocámara se puede utilizar nuevamente si
no aparece % o Z cuando se vuelve a encender.
Cuando la humedad comience a condensarse, es
posible que su videocámara no la detecte. Si
esto ocurre, algunas veces el videocasete no sale
expulsado hasta 10 segundos después de haber
abierto la tapa. No se trata de ningún fallo en el
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que el
videocasete salga expulsado.
Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido (o
130
Información complementaria
viceversa) o cuando la utilice en un lugar
húmedo como se muestra debajo.
• Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
• Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
• Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
• Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar frío
a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y
séllela bien. Retírela de la bolsa cuando la
temperatura dentro de la bolsa haya alcanzado
la temperatura ambiente (después de una hora
aproximadamente).
Cabezal de vídeo
• Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
pueden grabar imágenes normalmente o se
reproducen imágenes o sonidos
distorsionados.
• Si se producen los siguientes problemas,
limpie los cabezales de vídeo durante 10
segundos con el videocasete limpiador Sony
DVM-12CLD (opcional).
– Aparece ruido de patrón de mosaico en la
imagen en reproducción o se muestra la
pantalla azul.
– Las imágenes en reproducción no se
mueven.
– Las imágenes en reproducción no aparecen
o el sonido se interrumpe.
El cabezal de vídeo está sucio. Use
– [x
casete limp.] en la pantalla durante la
grabación.
• El cabezal de vídeo se desgasta después de un
uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, la causa de esto podría
ser que se haya desgastado el cabezal de
vídeo. Póngase en contacto con el distribuidor
Sony o con un centro de servicio técnico local
autorizado por Sony para reemplazar el
cabezal.
Pantalla de cristal líquido
• No ejerza excesiva presión sobre la pantalla de
cristal líquido porque puede dañarse.
• Cuando utilice la videocámara en un lugar
frío, es posible que en la pantalla de cristal
líquido aparezca una imagen residual. No se
trata de ningún fallo en el funcionamiento.
• Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior del panel de cristal líquido se puede
calentar. No se trata de ningún fallo en el
funcionamiento.
Para limpiar la pantalla de cristal líquido
• Si las huellas dactilares o el polvo ensucian la
pantalla de cristal líquido, se recomienda el
uso de un paño limpiador (incluido) para
limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza para la
pantalla de cristal líquido (opcional), no
aplique el líquido de limpieza directamente
sobre la pantalla. Utilice papel limpiador
humedecido con el líquido.
1 Deslice el interruptor POWER hasta
(CHG) OFF.
2 Extraiga la cinta y el “Memory Stick” de
la videocámara y, a continuación,
desconecte todos los cables conectores de
la videocámara, excepto el adaptador de
ca.
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición); al mismo
tiempo, pulse DISPLAY/BATT INFO en
la videocámara y mantenga pulsado
DISPLAY/BATT INFO durante unos 5
segundos.
pantalla con la esquina del “Memory
Stick” incluido.
La posición de la “×” cambia.
Si no pulsó en el sitio correcto, vuelva a
realizar el paso 4.
b Nota
• No se puede calibrar la pantalla de cristal líquido si
ha girado el panel de cristal líquido y lo ha ajustado
con la pantalla de cristal líquido dirigida hacia
afuera.
Limpieza de la cubierta
Si la cubierta está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua.
Evite lo siguiente ya que puede dañar el
acabado.
– Usar disolventes como diluyentes, bencina,
alcohol, productos químicos o materiales
volátiles como insecticidas.
– Dejar la cubierta en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Cuidado y almacenamiento del objetivo
• Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
– Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
– En lugares cálidos o húmedos
– Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
• Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
• Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente.
Se recomienda que utilice la videocámara
aproximadamente una vez al mes para
mantenerla en óptimo estado durante un período
prolongado de tiempo.
Información complementaria
Sobre el ajuste de la pantalla de cristal
líquido (CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel sensible al
tacto no funcionen correctamente. Cuando
suceda esto, haga lo siguiente. Durante la
operación, se recomienda que conecte la
videocámara a la toma de pared con el
adaptador de ca incluido.
4 Toque la “×” que se muestra en la
,continúa
Información complementaria
131
Para cargar la pila tipo botón
preinstalada
La videocámara tiene una pila tipo botón
preinstalada para conservar la fecha, la hora y
otros ajustes, incluso si el interruptor POWER
está en el modo OFF (CHG). La pila tipo botón
preinstalada está siempre cargada mientras
utiliza la videocámara, pero se descarga poco a
poco si no la utiliza. La pila tipo botón se
descargará completamente en unos 3 meses si
no utiliza en absoluto la videocámara. Sin
embargo, aunque la pila tipo botón no esté
cargada, el funcionamiento de la videocámara
no se verá afectado, si no está grabando la fecha.
Procedimientos
Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de ca suministrado y deje
el interruptor POWER ajustado en (CHG) OFF
durante más de 24 horas.
Eliminación del polvo del interior del
visor
1 Extraiga el ocular.
1 Despliegue el visor por completo.
2 Quite el tornillo de cada lado del ocular
y del visor con un destornillador.
3 Extraiga el ocular.
2 Elimine el polvo del interior del ocular y
del visor con un cepillo soplador.
3 Invierta los pasos 2 y 3 para volver a
fijar el ocular y colocar nuevamente los
tornillos.
b Nota
• No deje caer ni doble el eje del ocular. Tenga
cuidado cuando maneje el ocular.
132
Información complementaria
Especificaciones
Videocámara
Sistema
Sistema de grabación de vídeo
Sistema de exploración helicoidal de 2
cabezales giratorios
Sistema de grabación de imágenes fijas
Exif Ver. 2.2 *1
*1 ”Exif” es un formato de archivo para imágenes
fijas establecido por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Los archivos con este
formato pueden disponer de información
adicional como, por ejemplo, información del
ajuste de la videocámara en el momento de
grabar.
Sistema de grabación de audio
Cabezales giratorios, sistema PCM
Cuantificación: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1,
estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL normas CCIR
Videocasetes utilizables
Videocasetes mini DV con la marca impresa
Velocidad de la cinta
SP: Aproximadamente 18,81 mm/s
LP: Aproximadamente 12,56 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción (con un
videocasete DVM60)
SP: 60 min
LP: 90 min
Tiempo de avance rápido/rebobinado (con un
videocasete DVM60)
Aproximadamente 2 min 40 s
Visor
Visor electrónico (color)
Dispositivo de imagen
5,9 mm (tipo 1/3) CCD (Dispositivo de
acoplamiento por carga)
Bruto: Aprox. 3 310 000 píxeles
Efectivo (fijo): Aprox. 3 050 000 píxeles
Efectiva (película): Aprox. 2 050 000 píxeles
Objetivo
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
Objetivo zoom motorizado combinado
Diámetro del filtro: 37 mm
10 × (óptico), 120 × (digital)
F = 1,8 ~ 2,1
Distancia focal
5,1 - 51 mm
Si se convierte en una cámara de imágenes
fijas de 35 mm
En modo CAMERA-TAPE:
45 - 450 mm
En modo CAMERA-MEMORY:
37 - 370 mm
Temperatura de color
[AUTO], [RETENER], [INTERIOR] (3 200
K), [EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminación mínima
7 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (durante la función NightShot)*
* Los objetos no visibles por falta de luz se
pueden grabar con luz infrarroja.
Conectores de entrada/salida
Imagen
6,2 cm (tipo 2,5)
Número total de puntos
211 200 (960 × 220)
Generales
Requisitos de alimentación
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de ca)
Consumo eléctrico medio (con la batería)
Durante la grabación con el visor
3,2 W
Durante la grabación con la pantalla de cristal
líquido
3,7 W
Temperatura de funcionamiento
0° C a 40° C
Temperatura de almacenamiento
-20° C a + 60° C
Dimensiones (aprox.)
59 × 119 × 113 mm (an/al/prf)
Masa (Aprox.)
540 g sólo unidad principal‘
630 g incluyendo la batería recargable NPFM30, el videocasete DVM60 y la tapa del
objetivo.
Accesorios incluidos
Consulte la página 12.
Información complementaria
Entrada/salida de audio/vídeo
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no
equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75Ω (ohmios),
no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 5Ω (ohmios),
no equilibrada
Señal de audio: 327 mV, [impedancia de
salida de más de 47 kΩ (kiloohmios)],
Impedancia de entrada superior a 47 kΩ
(kiloohmios), Impedancia de salida menor a
2,2 kΩ (kiloohmios)
Entrada/salida de DV
Conector de 4 contactos
Toma de auriculares
Minitoma estéreo (φ 3,5 mm)
Toma LANC
Minitoma mini estéreo (φ 2,5 mm)
Toma USB
mini B
Toma MIC
Minitoma, 0,388 mV baja impedancia de 2,5 a
3,0 V de cc, impedancia de salida de 6,8 kΩ
(kiloohmios) (φ 3,5 mm), de tipo estéreo
Pantalla de cristal líquido
Adaptador de ca AC-L15A/L15B
Requisitos de alimentación
ca de 100 - 240 V, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
De 0,35 a 0,18 A
Consumo de energía
18 W
Voltaje de salida
cc de 8,4 V, 1,5 A
Temperatura de funcionamiento
0° C a 40° C
Temperatura de almacenamiento
-20° C a + 60° C
Dimensiones (aprox.)
56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluyendo
partes salientes
Peso (aprox.)
190 g excluyendo el cable de alimentación
,continúa
Información complementaria
133
Batería recargable (NP-FM30)
Voltaje máximo de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida
cc de 7,2 V
Capacidad
5,0 Wh (700 mAh)
Dimensiones (aprox.)
38,2 × 20,5 × 55,6 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
65 g
Temperatura de funcionamiento
0° C a 40° C
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
134
Información complementaria
Referencia rápida
Identificación de
piezas y controles
Videocámara
B Pantalla del panel sensible al tacto/panel
de cristal líquido (pág. 2, 17)
C Botón OPEN (pág. 17)
D Botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 14)
E Batería/Cubierta del terminal de la
batería (pág. 13)
F “Memory Stick” (pág. 21)
O Indicadores de modo CAMERA-TAPE,
CAMERA-MEMORY, PLAY/EDIT
(pág. 16)
Referencia rápida
A Tapa del objetivo (pág. 23, 28)
P Palanca de liberación de la batería
(pág. 13)
Q Botón (flash)/indicador de carga del
flash (pág. 30)
Para sustituir la tapa del objetivo
G Indicador de acceso (pág. 21, 124)
H Altavoz
I Interruptor LCD BACKLIGHT
(pág. 17)
J Ocular
K Visor (pág. 2, 17)
L Interruptor POWER (pág. 16)
M Botón START/STOP (pág. 23)
N Indicador CHG (carga) (pág. 13)
,continúa
Referencia rápida
135
A Flash (pág. 30)
B Anillo de enfoque (pág. 37)
C Objetivo (objetivo Carl Zeiss)
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir
imágenes de gran calidad.
El objetivo de la videocámara se ha
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation. Adopta
el sistema de medida MTF para
videocámaras y ofrece una calidad como el
objetivo Carl Zeiss.
El objetivo de la videocámara también tiene
el revestimiento T* para la supresión de
reflejos no deseados y la reproducción fiel
de colores.
MTF corresponde a Modulation Transfer
Function (función de transferencia de
modulación). El valor numérico indica la
cantidad de luz de un motivo que entra en el
objetivo.
D Indicador de grabación de la
videocámara (pág. 23, 28)
E Sensor remoto/emisor de rayos
infrarrojos (pág. 97)
F Cubierta de la toma
136
Referencia rápida
G Intelligent accessory shoe
(pág. 103)
La intelligent accessory shoe suministra la
alimentación a los accesorios opcionales
como la luz de vídeo o el micrófono.
El accesorio se puede encender o apagar al
operar el interruptor POWER en la
videocámara. Consulte el manual de
instrucciones del accesorio para obtener
información detallada.
La intelligent accessory shoe tiene un
dispositivo de seguridad para fijar el
accesorio instalado. Para conectar un
accesorio, púlselo hacia abajo, empújelo
hacia el final y apriete el tornillo. Para
retirar un accesorio, afloje el tornillo, pulse
el accesorio hacia abajo y extráigalo.
H Micrófono (pág. 103)
I Emisor HOLOGRAM AF (pág. 38)
J Interfaz
K Toma
DV (pág. 128)
(USB)
L Toma DC IN (pág. 13)
A Botón BACK LIGHT (pág. 33)
H Botón FOCUS (pág. 36)
B Botón RESET
Si pulsa RESET, todos los ajustes,
incluidos la fecha y la hora, volverán a su
valor predeterminado.
I Palanca del zoom motorizado
C Toma A/V (audio/vídeo) (pág. 90)
D Toma
(LANC) (azul)
La toma de control
LANC se utiliza
para controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
J Botón PHOTO (pág. 28)
K Selector NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING (pág. 35)
L Correa de la empuñadura y reposadedos
(pág. 3)
Referencia rápida
E Toma i (auriculares) (verde)
Cuando utilice auriculares, el altavoz de la
videocámara queda en silencio.
F Toma MIC (PLUG IN POWER) (roja)
(pág. 103)
G Cubierta de la toma
,continúa
Referencia rápida
137
A Palanca de ajuste del objetivo del visor
(pág. 17)
B Tapa del compartimiento del videocasete
(pág. 20)
C Palanca OPEN/ZEJECT
(pág. 20)
D Receptáculo para el trípode
Cerciórese de que la longitud del tornillo
del trípode sea inferior a 5,5 mm.
De lo contrario, no podría fijar con
seguridad el trípode y el tornillo podría
dañar la videocámara.
138
Referencia rápida
Mando a distancia
Retire la lámina de aislamiento del mando a
distancia antes de utilizarlo.
Para retirar la lámina de aislamiento
Lámina de aislamiento
Para cambiar la pila de tipo botón
1 Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte su uña en la ranura
para sacar el compartimiento de la pila.
Lengüeta
A Botón PHOTO (pág. 28)
B Botones de control de memoria (índice,
–/+, reproducción de memoria) (pág. 50)
C Botón SEARCH M. (Búsqueda m.)
(pág. 56)
2 Retire la pila de litio tipo botón.
D Botones ./> (pág. 56)
Referencia rápida
E Botones de control de vídeo (rebobinado,
reproducción, avance rápido, pausa,
parada, cámara lenta)
F Botón ZERO SET MEMORY (pág. 56)
G Transmisor
Señale hacia el sensor remoto para controlar
la videocámara una vez encendida.
3 Coloque una nueva pila de litio tipo
botón con el lado + hacia arriba.
H Botón START/STOP (pág. 26)
I Botón del zoom motorizado (pág. 25)
J Botón DISPLAY (pág. 56)
4 Inserte el compartimiento de la pila en el
mando a distancia hasta que haga clic.
,continúa
Referencia rápida
139
PRECAUCIÓN
Si la batería se sustituye incorrectamente
existe peligro de explosión.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo
tipo o equivalente recomendada por el
fabricante.
Deseche las baterías usadas teniendo en
cuenta las instrucciones del fabricante.
b Notas acerca del mando a distancia
• El mando a distancia utiliza una pila de litio tipo
botón (CR2025). No utilice ninguna otra pila que no
sea CR2025.
• Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de
fuentes de iluminación intensa como la luz solar
directa o luces intensas. De lo contrario, es posible
que el mando a distancia no funcione correctamente.
• Es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente cuando el sensor remoto está
obstruido con un objetivo de conversión (opcional).
• Cuando utiliza el mando a distancia incluido con la
videocámara, es posible que también funcione la
videograbadora. En ese caso, seleccione un modo de
mando a distancia diferente de VTR 2 para la
videograbadora o cubra el sensor de la misma con un
papel negro.
140
Referencia rápida
Indicadores para la pantalla de cristal líquido y el visor
Los siguientes indicadores aparecerán en la
pantalla de cristal líquido y en el visor para
señalar el estado de la videocámara.
Indicadores
Grabación con disparador
automático (pág. 26, 31)
Ejemplo: Indicadores en el modo
CAMERA-TAPE
Código de tiempo (pág. 53)/Contador de
cinta (pág. 53)/Autodiagnóstico (pág. 117)/
Número de imágenes (pág. 51)
60min
ESPERA
Significados
Grabación de imágenes
fijas a intervalos (pág. 75)
Flash (pág. 30)
Este indicador sólo aparece
cuando el flash está en uso.
0:00:00
60min
Grabación de fotogramas
(pág. 73)
Emisión de imágenes y
sonido analógicos en
formato digital (pág. 82)
P-MENU
Entrada DV (pág. 92)
Escala de ajuste de la exposición
Ajuste de memoria en cero
(pág. 56)
Indicadores
Significados
Emisor HOLOGRAM AF
(pág. 38)
y60min
Batería restante (pág. 24)
NightShot (pág. 35)
SP LP
Modo de grabación
(pág. 25)
Super NightShot (pág. 35)
STBY REC
Modo de espera de
grabación/grabación
NightFraming (pág. 38)
QZ
Calidad de imagen
(pág. 30)
Efectos digitales (pág. 41)
MEMORY MIX (pág. 43)
9
Enfoque manual/enfoque
de expansión (pág. 36)
Carpeta de grabación/
carpeta de reproducción
(pág. 69)
Cassette Memory
(pág. 122)
Modo de audio (pág. 80)
60min q
Cinta restante (pág. 24)
Grabación continua de
fotos (ráfaga) (pág. 67)
Advertencia (pág. 117)
Efectos de imagen
(pág. 71)
Tamaño de imagen
(pág. 30)
Tamaño de imagen
(pág. 25)
Referencia rápida
Color Slow Shutter
(Obturación lenta en color)
(pág. 35)
Sistema de vídeo NTSC
(pág. 122)
PROGRAM AE (pág. 61)
Función Back light
(pág. 33)
.
n
Balance de blancos
(pág. 62)
Nitidez (pág. 63)
PAN. 16:9 (pág. 65)
,continúa
Referencia rápida
141
Indicadores
Significados
SteadyShot off
(estabilización de imagen
desactivada) (pág. 66)
Grabación progresiva
(pág. 27)
-
Protección (pág. 107)
Marca de impresión
(pág. 108)
Presentación de
diapositivas (pág. 72)
Contraluz de LCD
desactivada (pág. 17)
Eliminar imagen (pág. 105)
142
Referencia rápida
Índice
alfabético
A
A.G/D NORMA.................39
Adaptador de
21 pines .................55, 94
Adaptador de ca .................16
AJ LCD/VISOR .................81
AJ. DISPARO ....................63
Ajuste de memoria en
cero ..............................56
Ajuste de tamaño
(REAJ. TAMAÑO) ...106
Ajuste del reloj (AJUSTE
RELOJ) .................18, 86
Ajuste del visor ..................17
AJUSTE FOTO..................67
AJUSTE VIDEO................68
Alta (MUY ALTA)
Consulte Calidad de la
imagen (CALIDAD)
Alta velocidad (ALTA VEL.)
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
B
E
Cabezal de vídeo ............. 130
Cable de conexión de
audio/vídeo ... 55, 90, 103
Cable i.LINK ............... 90, 96
CALIBRADO.................. 131
Calidad de la imagen
(CALIDAD).......... 30, 68
Capacidad de grabación
Pantalla ....................... 24
RESTANTE .......... 68, 83
Carga completa.................. 13
Carga de la batería
Pila .............................. 13
Pila tipo botón
preinstalada ........ 132
Carpeta
Consulte CARP. GRAB.
Consulte CARP. REPR.
Consulte NEW FOLDER
CARPETA NVA. .............. 69
Casete ................................ 20
Cinta con pista de sonido
dual ............................. 81
Código de datos (CÓDIGO
DATOS)................ 53, 83
Código de tiempo .............. 24
COLOR LCD .................... 81
Color Slow Shutter
(COLOR SLOW S)..... 35
Condensación de
humedad.................... 130
Contador de cinta............... 24
Contraluz LCD
(NIV LUZ LCD)......... 81
Copia (CTRL GRAB) ....... 90
Copia de audio (CTRL DOB
AUD) ........................ 103
Correa de la empuñadura..... 3
CREAR DVD .................... 76
Edición de programas
(EDIC. PROG.) .......... 76
Edición digital de programas
(PROG.EDIT) ............ 96
EDIT SEARCH (Búsqueda
de edición) .................. 45
Efecto digital
(D.EFFECT)............... 41
Efecto digital (EFECTO
DIGITAL) .................. 49
Efectos de imagen
(EFECTO IMAG.) ..... 71
Emisor de rayos
infrarrojos ................... 97
END SEARCH............ 45, 77
Enfoque ............................. 36
Enfoque ampliado
(ENF. AMPLIADO)... 63
Enfoque manual ................ 37
ENTR VÍDEO................... 82
Estándar (ESTÁNDAR)
Consulte Calidad de la
imagen (CALIDAD)
Estéreo/monoaural ............ 80
Exploración con salto........ 48
Exposición manual
(EXPOSICIÓN) ......... 34
Exposiciones diferentes
(HORQ.EXPOS)
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
D
DEMOSTRACIÓN ........... 75
DIAPOSITIVAS ............... 72
Referencia rápida
BACKLIGHT (cámara) .....33
Balance de blancos
(BAL. BLANCOS.) ....62
BARRIDO .........................40
Borrar
BORR TODO (Cassette
Memory) ...............79
BORR. TODO
(imagen fija) .........68
Borrado de
imágenes .............105
Brillo de la pantalla de
cristal líquido
(BRILLO LCD)...........17
Búsqueda de fechas............57
Búsqueda de imágenes.......48
Búsqueda de memoria de
videocasete (BUSCAR)
...................45, 56, 57, 77
Búsqueda de títulos ............56
C
F
FADER ............................. 39
Fecha/hora......................... 53
FIJO................................... 41
Flash .................................. 30
Flujo USB ......................... 82
USB-CAMERA.......... 82
USB-PLY/EDT .......... 82
FORMATO ............... 69, 124
Formato de imágenes
fijas ........................... 124
Fotos de la memoria.... 28, 50
Función de conversión digital
(A/V cDV OUT)........ 82
Función de desconexión
automática (APAGADO
AUTO) ....................... 85
,continúa
Referencia rápida
143
FUND. PUNTO................. 40
G
GRAB. CARP. .................. 70
Grabación con disparador
automático
(AUTODISPAR.)
.............................. 26, 31
Grabación de cuadros
(GRAB.FOTOG.) ....... 73
Grabación de fotografías a
intervalos
(GRAB. INT.FIJ.)....... 75
Gran angular
Consulte Zoom
H
HOLOGRAM AF........ 38, 64
HORA MUNDO ............... 86
I
i.LINK ............................. 128
Idioma (IDIOMA) ....... 22, 86
Indicador de grabación
(IND LUM GRAB) .... 84
Indicadores de
advertencia................ 117
Batería
"InfoLITHIUM" ....... 126
Intelligent accessory
shoe................... 103, 136
Interruptor LCD
BACKLIGHT ........... 135
J
JPEG................................ 124
L
Lámpara de NightShot
(LÁMPARA N.S.)...... 64
LANC .............................. 137
Lengüeta de protección contra
escritura ............ 123, 124
LP (reproducción larga)
Consulte Modo de
grabación (MODO
GRAB.)
144
Referencia rápida
M
N
Mando a distancia ............139
MANDO DIST............83
Marca de impresión .........108
Medidor de punto flexible
(MEDID PUNT) .........33
Memoria de
videocasete ............2, 122
MEMORY MIX.................43
"Memory Stick"
Información
general ................124
Inserción......................21
Número de
imágenes.........25, 30
Mensajes de
advertencia ................117
Menú
AJ ESTÁNDAR ..........80
AJUSTE CÁM ............61
AJUSTE MEM............67
APLI. IMAG. ..............71
EDIC Y REP ...............76
GIRAR MENÚ ...........84
Selección de los
elementos..............59
TIME/LANGU.
(Hora/Idioma) .......86
Menú personal
(P-MENU)...................59
MEZCLA AUDIO .....81, 105
MODO AUDIO .................80
Modo de alimentación .......16
Modo de espejo..................26
Modo de grabación
(MODO GRAB.)...24, 80
Modo de grabación progresiva
[PROGRE REC
(Grabación progresiva)]
.....................................27
Modo PAN. 16:9................65
MONOTONO ....................39
MOSAICO .........................39
Movimiento por destellos
(FLASH) .....................41
MPEG ..............................124
MULTISONIDO................80
NightFraming .................... 38
NightShot .......................... 35
NITIDEZ ........................... 63
NIVEL FLASH ................. 63
NORMAL
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
NTSC (Comité nacional
de sistemas de televisión)
.......................... 121, 122
NÚM. ARCHIVO ............. 69
O
OBTUR. AUTO ................ 63
Obturación lenta (OBT.
LENTO)...................... 41
P
PAL ................................. 121
Pantalla
Indicadores de la
pantalla............... 141
PANTALLA ............... 84
Pantalla de cristal líquido .... 3
Pantalla de índice .............. 52
PEL. ANT.......................... 41
Personalización del menú
personal....................... 87
Pila
Indicador de tiempo
de batería
restante ......... 24, 127
Información de la
batería................... 14
Pila .............................. 13
Pila tipo botón
Mando a distancia..... 139
Videocámara............. 132
PITIDO.............................. 84
Pitido de confirmación de
operación
Consulte PITIDO
PROGRAM AE................. 61
Protección de imágenes... 107
R
T
Z
Ráfaga (RÁFAGA) ......29, 67
RASTRO............................41
Reducción del efecto de ojos
rojos (R.OJOS ROJ.)...64
Reposadedos ........................3
REPR. CARP. ....................70
Reproducción
(REPR VL VAR)
Cámara lenta................48
Doble de velocidad......48
Fotograma ...................48
Inversión......................48
Reproducción de
fotogramas...................48
Reproducción NTSC
(REPR. NTSC) ............83
RESET .............................137
Revisión .......................23, 29
Revisión de grabación........46
Tamaño de la imagen (TAM.
IMAGEN) ............. 30, 68
Tecla de croma de la cámara
(CÁM. TM
CROMI)...................... 43
Tecla de croma de memoria
(MTCÁM.
CROMI)...................... 43
Tecla de luminancia
(LUMI.) ...................... 41
Tecla de luminancia de
memoria (MTCÁM.
LUMI.)........................ 43
Telefoto
Consulte Zoom
Tiempo de grabación ... 15, 25
Tiempo de reproducción.... 15
Título (Memoria de
videocasete)
TÍT. CINTA ................ 79
TITL ERASE .............. 78
TÍTULO...................... 77
VER TÍT. .................... 79
Toma de auriculares ........ 137
Toma USB ....................... 136
Transición uniforme
Consulte BÚSQUEDA
FIN
Zoom ........................... 25, 52
ZOOM DIGITAL.............. 65
Zoom en la reproducción
(ZOOM REPROD.).... 53
S
U
Referencia rápida
S vídeo .........................55, 90
Sensor remoto ..................136
Sistemas de televisión en
color...........................121
Sonido principal
Consulte
MULTI-SONIDO
Sonido secundario
Consulte
MULTI-SONIDO
SP (reproducción estándar)
Consulte Modo de
grabación
(MODO GRAB.)
SPOT FOCUS
(ENFOQ. PUNT) ........36
STEADYSHOT .................66
Super NightShot.................35
Superposición de memoria
(SUPERPONER).........41
Utilización en el
extranjero .................. 121
V
Visor .................................. 17
Brillo
(ILUM. VISOR)... 82
Visualización de
autodiagnóstico ......... 117
Visualización de los datos de
ajuste de la cámara...... 53
Volumen
(VOLUME.).......... 47, 50
Referencia rápida
145
Consulta rápida
Identificar as peças e
controlos
Câmara de vídeo
B Ecrã LCD/Painel digital (p. 2, 17)
C Botão OPEN (p. 17)
D Botão DISPLAY/BATT INFO (p. 14)
E Bateria/Tampa dos terminais da bateria
(p. 13)
F “Memory Stick” ranhura (p. 21)
Consulta rápida
A Tampa da objectiva (p. 23, 28)
O Indicadores luminosos do modo
CAMERA-TAPE, CAMERAMEMORY, PLAY/EDIT (p. 16)
P Patilha de libertação da bateria (p. 13)
Q Botão (flash)/indicador de carga do
flash (p. 30)
Para substituir a tampa da objectiva
G Indicador de acesso (p. 21, 123)
H Altifalante
I Interruptor LCD BACKLIGHT (p. 17)
J Ocular
K Visor electrónico (p. 2, 17)
L Interruptor POWER (p. 16)
M Botão START/STOP (p. 23)
N Indicador luminoso CHG (carga) (p. 13)
,continua
Consulta rápida
133