Sony DCR-PC330E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
3-084-864-23(1)
© 2003 Sony Corporation
Manual de instrucciones de la cámara [ES] / Manual de instruções da câmara [PT]
Manual de instrucciones
de la cámara
Manual de instruções
da câmara
Lea este documento en primer lugar
Leia isto primeiro
ES
PT
Digital Video Camera Recorder
DCR-PC330E
SERIES
TM
2
Lea este documento
en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza
un cable de conexión de menos de 3 metros de
longitud.
b
Nota
Si la electricidad estática o la interferencia
electromagnética hace que la transmisión de datos se
interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable
USB.
Notas sobre el uso
Nota sobre Cassette Memory
La videocámara se basa en el formato DV. En la
videocámara sólo se pueden utilizar videocasetes mini
DV. Se recomienda el uso de videocasetes mini DV
con Cassette Memory para poder utilizar las funciones
Búsqueda de títulos (pág. 56), Búsqueda de fechas
(pág. 57), [ TÍTULO] (pág. 77), [ TÍT.
CINTA] (pág. 79).
Los videocasetes con Cassette Memory están
marcados con .
Notas sobre la grabación
Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graben sin problemas.
No es posible compensar los contenidos de las
grabaciones, aún si la grabación o la reproducción no
son posibles a causa de un funcionamiento
defectuoso de la videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
Los sistemas de televisión en color difieren en
función de los países/regiones. Si desea ver su
grabación en un televisor, debe disponer de un
televisor basado en el sistema PAL.
3
ES
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a
derechos de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre
los derechos de autor.
Notas sobre el panel de cristal líquido, el
visor y el objetivo
La pantalla de cristal líquido y el visor han sido
fabricados con tecnología de alta precisión, lo que
hace que más del 99,99% de los píxeles sean
funcionales.
Sin embargo, en la pantalla de cristal líquido y en el
visor pueden aparecer constantemente pequeños
puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o
verdes).
Estos puntos son resultados normales del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
La exposición de la pantalla de cristal líquido, el
visor o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede causar
errores de funcionamiento. Tenga cuidado cuando
coloque la cámara cerca de una ventana o en
exteriores.
No apunte directamente al sol. Si lo hiciera, puede
ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del
sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al
atardecer.
Nota sobre la conexión de otros
dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo
como una videograbadora o un ordenador con un cable
USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del
conector en la dirección correcta. Si la inserta a la
fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el
terminal o causar un funcionamiento defectuoso de la
videocámara.
Nota sobre el uso de este manual
Las imágenes de la pantalla de cristal líquido y del
visor utilizadas en este manual se capturaron con una
cámara digital fija y, por lo tanto, diferirán de lo que
usted puede ver.
Notas sobre el uso de la videocámara
Sostenga la videocámara correctamente.
Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente,
baje el reposadedos y ajuste la correa de la
empuñadura como se muestra en la siguiente
ilustración.
Cuando utilice el panel sensible al tacto, ubique la
mano en la parte posterior del panel de cristal líquido
para sostenerlo. A continuación, toque los botones
que se muestran en la pantalla.
Puede modificar el idioma que se utilizará en la
pantalla de la videocámara (pág. 22).
No sostenga la videocámara de las siguientes partes.
Toque los botones de la pantalla de cristal líquido.
Visor
Panel de cristal
líquido
Batería
Flash
4
Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas en una cinta.......................................................... 8
Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick ................................ 10
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes incluidos................................. 12
Paso 2: Carga de la batería..................................................................... 13
Uso de una fuente de alimentación externa ..............................................................16
Paso 3: Encendido................................................................................... 16
Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido y el visor................................ 17
Ajuste del panel de cristal líquido ..............................................................................17
Ajuste del visor ..........................................................................................................17
Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora......................................................... 18
Paso 6: Inserción del soporte de grabación............................................. 20
Inserción de una cinta de videocasete ......................................................................20
Inserción de un “Memory Stick” .................................................................................21
Paso 7: Selección del idioma de la pantalla............................................. 22
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 23
Grabación durante un período de tiempo prolongado ...............................................25
Uso del zoom .............................................................................................................25
Grabación en modo de espejo ..................................................................................26
Uso del disparador automático ..................................................................................26
Ajuste de grabación de películas para cortes en imágenes fijas
– Modo de grabación progresiva .........................................................................27
Grabación de imágenes fijas – Grabación de fotos en memoria....... 28
Selección de calidad o tamaño de imagen ................................................................30
Uso del flash ..............................................................................................................30
Uso del disparador automático ..................................................................................31
Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick” durante la grabación de
películas en una cinta .........................................................................................32
Ajuste de la exposición ............................................................................ 33
Ajuste de la exposición para motivos de contraluz ....................................................33
: Funciones disponibles únicamente para cinta.
: Funciones disponibles únicamente para
“Memory Stick”.
Índice
5
Fijación de la exposición para el motivo seleccionado
– Medidor de punto flexible ................................................................................. 33
Ajuste manual de la exposición ................................................................................ 34
Grabación en lugares oscuros – NightShot, etc....................................... 35
Ajuste del enfoque ................................................................................... 36
Ajuste de un enfoque para un motivo que no está centrado
– SPOT FOCUS ................................................................................................. 36
Ajuste manual del enfoque ....................................................................................... 37
Uso de luz complementaria para enfocar una imagen fija
– HOLOGRAM AF .............................................................................................. 38
Ajuste del marco y del enfoque durante la grabación de una imagen fija en
la oscuridad – NightFraming ........................................................................ 38
Grabación de una imagen utilizando distintos efectos............................. 39
Aumento gradual y desvanecimiento de una escena – FADER ........................ 39
Utilización de efectos especiales – Efecto digital ............................................... 41
Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta
– MEMORY MIX ................................................................................................. 43
Búsqueda del punto de inicio ............................................................. 45
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente – END SEARCH ....... 45
Búsqueda manual – EDIT SEARCH (Búsqueda de edición) .................................... 45
Revisión de las escenas grabadas más recientemente – Revisión de grabación .... 46
Reproducción
Visualización de películas grabadas en una cinta ............................. 47
Reproducción en diversos modos ............................................................................. 48
Visualización de grabaciones con efectos añadidos – Efectos digitales .................. 49
Visualización de grabaciones en un “Memory Stick” ......................... 50
Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick” .................................... 51
Diversas funciones de reproducción........................................................ 52
Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/Zoom en la
reproducción de memoria ................................................................................... 52
Visualización de los indicadores de la pantalla ......................................................... 53
Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajustes de la cámara
– Código de datos .............................................................................................. 53
Reproducción de la imagen en un televisor............................................. 55
Localización de una escena en una cinta para su reproducción ....... 56
Búsqueda rápida de una escena deseada – Ajuste de memoria en cero ................ 56
Búsqueda de una escena utilizando Cassette Memory – Búsqueda de títulos ........ 56
Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas ............... 57
,continúa
6
Operaciones avanzadas
Uso del menú
Selección de elementos del menú .....59
Uso del menú (AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/
PAN. 16:9, etc. .............................61
Uso del menú (AJUSTE MEM)
– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR. TODO/NVA. CARPETA,
etc. ...............................................67
Uso del me (APLIC. IMAGEN)
– EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./
GRAB.FOTOG./GRAB INT NAT,
etc. ...............................................71
Uso del me (EDIC y REPR)
– TÍTULO/TÍT. CINTA/BÚSQUEDA,
etc. ...............................................76
Uso del me (AJUSTE EST.)
– MODO GRAB./MULTISONIDO/
MEZCLA AUDIO/USB-CAMARA,
etc. ...............................................80
Uso del me (HORA/IDIOMA)
– AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO,
etc. ...............................................86
Personalización del menú personal ...87
Copia/Edición
Conexión a una videograbadora o
televisor ........................................90
Copia a otra cinta ........................91
Grabación de imágenes desde una
videograbadora o televisor ...........92
Copia de imágenes de una cinta a un
“Memory Stick” .............................94
Copia de imágenes fijas de un
“Memory Stick” a una cinta ..........95
Copia de escenas seleccionadas en
una cinta
– Edición digital de programas .....96
Copia de sonido en una cinta
grabada ................................103
Borrado de imágenes
grabadas ..............................105
Cambio del tamaño de la imagen
– Cambiar tamaño ......................106
Marcación de imágenes grabadas con
información específica
– Protección de imágenes/
Marca de impresión ....................107
7
Solución de problemas
Solución de problemas ....................109
Indicadores y mensajes de
advertencia .................................117
Información comple-
mentaria
Utilización de la videocámara en el
extranjero ...................................121
Cintas de videocasete
recomendadas ...........................122
Acerca de “Memory Stick” ................124
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” ............................126
Acerca de i.LINK ..............................128
Mantenimiento y precauciones ........129
Especificaciones ..............................132
Referencia rápida
Identificación de piezas y
controles .....................................135
Índice alfabético ...............................143
También puede consultar los demás manuales de
instrucciones suministrados con la videocámara:
Edición de imágenes con ordenador
cGuía de aplicaciones inform
áticas
Guía de inicio rápido
8
Guía de inicio rápido
Grabación de películas en una cinta
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 13.
2 Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca de liberación de
la batería y extraiga la cubierta del
terminal de la batería.
b Deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta que haga clic.
a Deslice la palanca
OPEN/ZEJECT en
el sentido de la flecha
para abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abre
automáticamente.
b Inserte el videocasete
con la ventana mirando
hacia arriba y empuje el
centro de la parte trasera
del mismo.
c Pulse .
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se haya
deslizado hacia atrás por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
Palanca de liberación de la batería
Palanca OPEN/ZEJECT
Cara de la ventana
Guía de inicio rápido
Guía de inicio rápido
9
3 Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla de cristal
líquido.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados.
Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 18.
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla de cristal
líquido.
a Quite la tapa del
objetivo.
b Pulse OPEN y abra el
panel de cristal líquido.
c Mientras pulsa el botón
verde, deslice el
interruptor POWER
hacia abajo para
encender el indicador
CAMERA-TAPE.
Se conecta la alimentación.
d Pulse START/STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a pulsar START/
STOP.
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se encienda el
indicador PLAY/EDIT.
b Toque
(rebobinar).
c Toque (reproducir)
para iniciar la
reproducción.
Para detenerla, pulse .
Para desconectar la
alimentación, deslice hacia
arriba el interruptor POWER
hacia (CHG) OFF.
Guía de inicio rápido
10
Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick”
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 13.
2 Inserte un “Memory Stick” en la videocámara.
a Deslice la palanca de liberación de
la batería y extraiga la cubierta del
terminal de la batería.
b Deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta que haga clic.
Insértelo de manera que
aparezca la marca b en el
extremo inferior izquierdo.
Empújelo hasta que haga
clic.
Palanca de liberación de la batería
marcab
Guía de inicio rápido
Guía de inicio rápido
11
3 Inicie la grabación durante la verificación del motivo en la pantalla de
cristal líquido.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados.
Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 18.
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla de cristal líquido.
a
Quite la tapa del
objetivo.
b Pulse OPEN y abra el
panel de cristal líquido.
c Mientras pulsa el botón
verde, deslice el
interruptor POWER
varias veces hasta que
se encienda el indicador
CAMERA-MEMORY.
Se conecta la alimentación.
d Pulse PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajuste el enfoque, se
oirá un pitido corto.
e Pulse PHOTO
completamente.
Se oye el sonido del obturador
y se graba la imagen fija.
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se encienda
el indicador PLAY/
EDIT.
b Toque .
Se muestra la imagen
grabada más reciente.
c Toque (siguiente) o
(anterior) para ver
las imágenes en
secuencia.
Para desconectar la
alimentación, deslice hacia
arriba el interruptor POWER
hacia (CHG) OFF.
Procedimientos iniciales
12
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación
de los componentes
incluidos
Asegúrese de que tiene los siguientes
componentes incluidos con su videocámara.
El número entre paréntesis indica el número de
ese componente incluido.
“Memory Stick” de 16 MB (1)
Adaptador de ca (1)
Cable de alimentación (1)
Tapa del objetivo (grande, 1)
Unida a la videocámara.
Cubierta (1) y tapa del objetivo
(pequeña, 1)
Utilice la cubierta del objetivo para grabar bajo una luz
intensa, como la luz solar. Cuando utilice esta pieza,
debe utilizar también la tapa pequeña del objetivo.
Consulte la página 135 para obtener la información
necesaria para sustituir dicha tapa. Tenga en cuenta,
cuando utilice un filtro (opcional), que puede aparecer
la sombra de la cubierta del objetivo en la pantalla.
Además, si se fuerza la cubierta del objetivo hacia
adentro, es posible que no la pueda extraer
nuevamente.
Mando a distancia inalámbrico (1)
La pila de litio tipo botón ya está instalada.
Cable conector de A/V (1)
Cable USB (1)
Batería recargable NP-FM30 (1)
Cubierta del terminal de la batería (1)
CD-ROM “Controlador USB SPVD-010”
(1)
Paño de limpieza (1)
Adaptador de 21 pines (1)
Sólo para los modelos con la marca impresa en
la superficie inferior.
Manual de instrucciones de la cámara
(este manual) (1)
Guía de aplicaciones informáticas (1)
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
13
Paso 2: Carga de la
batería
Puede cargar la bateríaInfoLITHIUM”
(serie M) al conectarla a su videocámara.
b Notas
No puede utilizar otras baterías que no sean la
batería “InfoLITHIUM” (serie M) (pág. 126).
No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del
adaptador de alimentación de ca con cualquier
objeto metálico. Pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca,. pero desconéctelo inmediatamente
de la toma de pared si se produce algún fallo en el
funcionamiento.
1 Deslice la palanca de liberación de la
batería y extraiga la cubierta del
terminal de la batería.
2 Inserte la batería deslizándola en la
dirección de la flecha hasta que haga
clic.
3 Con la marca b del enchufe de cc hacia
la tapa de la toma, conecte el
adaptador de ca a la toma DC IN en su
videocámara.
4 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de ca.
5 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
A la toma de pared
Enchufe de cc
Toma DC IN
Cable de
alimentación
Adaptador de ca
Batería
Palanca de liberación de la batería
marcab
,continúa
Procedimientos iniciales
14
6 Deslice el interruptor POWER hasta
(CHG) OFF.
El indicador CHG (carga) se enciende y se
inicia el proceso de carga.
Después de finalizar la carga de la
batería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de la toma DC
IN.
Para retirar la batería
1
Ajuste el interruptor POWER en (CHG)
OFF.
2 Deslice la palanca de liberación de la
batería y retire la batería.
b Después de retirar la batería
Fije siempre la cubierta del terminal para proteger el
terminal de la batería. Si no va a utilizar la batería
durante algún tiempo, gástela completamente antes
de guardarla. Consulte la página 127 para obtener
información acerca del almacenamiento de la
batería.
Para comprobar la carga de la batería
restante – Información de la batería
Puede verificar el nivel de carga actual de la
batería y el tiempo de grabación restante
durante la carga o con la alimentación
desconectada.
1 Ajuste el selector POWER en OFF
(CHG).
2 Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información de la batería aparece
durante unos 7 segundos.
Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segundos.
A Nivel de carga de la batería: Muestra la
cantidad aproximada de energía restante
que le queda a la batería.
B Tiempo de grabación posible con la
pantalla de cristal líquido.
C Tiempo de grabación posible con el visor.
Palanca de
liberación de la
batería
Interruptor
POWER
Interruptor POWER
OPEN
DISPLAY/BATT INFO
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
15
Tiempo de carga
Cantidad aproximada de minutos requeridos
cuando se carga totalmente una batería
descargada por completo a 25ºC
(se recomienda de 10 a 30°C).
Tiempo de grabación cuando se graba
con la pantalla de cristal líquido
encendida
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Con el selector LCD BACKLIGHT en el
modo ON (encendido)
Con el selector LCD BACKLIGHT en el
modo OFF (apagado)
Tiempo de grabación cuando se graba
con el visor
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
* Cantidad aproximada de minutos al grabar mientras
graba, utiliza la operación de inicio/parada, desliza
el interruptor POWER para cambiar el modo de
alimentación y utiliza el zoom varias veces. La
duración real de la batería puede ser más corta.
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Batería
NP-FM30 (incluida) 145
NP-FM50 150
NP-FM70 240
NP-QM71/QM71D 260
NP-FM91/QM91/
QM91D
360
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FM30
(incluida)
80 45
NP-FM50 135 75
NP-FM70 275 155
NP-QM71/
QM71D
325 185
NP-FM91/
QM91/QM91D
490 280
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FM30
(incluida)
95 55
NP-FM50 155 85
NP-FM70 320 180
NP-QM71/
QM71D
375 215
NP-FM91/
QM91/QM91D
565 320
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FM30
(incluida)
95 55
NP-FM50 155 85
NP-FM70 320 180
NP-QM71/
QM71D
375 215
NP-FM91/
QM91/QM91D
565 320
Batería Panel de
cristal
líquido
abierto*
Panel de
cristal
líquido
cerrado*
NP-FM30
(incluida)
120 150
NP-FM50 195 240
NP-FM70 400 495
NP-QM71/
QM71D
465 580
NP-FM91/
QM91/QM91D
695 865
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
,continúa
Procedimientos iniciales
16
* Con el selector LCD BACKLIGHT en el modo ON
(encendido).
b Notas
Cuando el adaptador de ca está conectado a la toma
DC IN de la videocámara, la alimentación no será
suministrada por la batería, incluso si el cable de
alimentación está desconectado de la toma de pared.
El tiempo de grabación y de reproducción serán más
cortos cuando utilice la videocámara a baja
temperatura.
El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información de la batería no se mostrará
correctamente en las siguientes condiciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada.
(Sólo para la información de la batería).
Uso de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el adaptador de ca como fuente
de alimentación cuando no desee que la
batería se agote. Mientras utiliza el adaptador
de ca, la batería no perderá su carga aunque
esté conectada a la videocámara.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca
(principal) mientras esté conectada a la toma de
pared con el adaptador de ca.
Conecte la videocámara como se muestra
en “Carga de la batería” (pág. 13).
Paso 3: Encendido
Debe deslizar el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
alimentación deseado para grabar o
reproducir.
La primera vez que utilice esta videocámara,
aparecerá la pantalla [CLOCK SET]
(pág. 18).
Al mismo tiempo que pulsa el botón verde,
deslice el interruptor POWER hacia
abajo.
Se conecta la alimentación.
Para ingresar el modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el selector
hasta que se encienda el indicador respectivo
del modo de alimentación deseado.
Modo CAMERA-TAPE: Para grabar una
cinta.
Modo CAMERA-MEMORY: Para grabar en
un “Memory Stick”.
Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar
imágenes en una cinta o en un “Memory
Stick”.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF.
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
17
Paso 4: Ajuste del
panel de cristal
líquido y el visor
Ajuste del panel de cristal líquido
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel de
cristal líquido para satisfacer diversas
situaciones de grabación.
Aún cuando hay obstrucciones entre usted y el
motivo, puede ver el motivo en el panel de
cristal líquido durante la grabación ajustando el
ángulo del panel de cristal líquido.
Abra el panel de cristal líquido a 90 grados
con respecto a la videocámara, luego gírelo
hasta la posición deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla de
cristal líquido
1
Toque .
2 Toque [LCD BRIGHT].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo puede encontrar,
toque [MENU], menú (STANDARD
SET (Ajuste estándar)), luego toque [LCD/
VF SET] (pág. 81).
3 Ajuste el elemento con / , luego
toque .
z Sugerencias
Si gira el panel de cristal líquido 180 grados hacia el
lado del objetivo, puede cerrar el panel de cristal
líquido con la pantalla de cristal líquido hacia afuera.
Si utiliza la batería como fuente de alimentación,
puede ajustar el brillo al seleccionar [ LCD BL
LEVEL] de la opción [
LCD/VF SET] en el menú
(STANDARD SET (Ajuste estándar)]
(pág. 81).
Cuando utilice la videocámara con la batería en
condiciones de luz intensa, coloque el interruptor
LCD BACKLIGHT en OFF (aparece ). Esta
posición ahorra energía de la batería.
Para silenciar el pitido de confirmación de la
operación, ajuste la opción [BEEP] del me
(STANDARD SET) en [OFF] (pág. 84).
Ajuste del visor
Puede visualizar imágenes con el visor
cuando cierra el panel de cristal líquido.
Utilice el visor cuando se agota la batería o
cuando resulta difícil ver la pantalla.
1 Extienda el visor.
2 Ajuste la palanca de liberación del
objetivo del visor hasta que la imagen
sea clara.
Pulse OPEN y abra el panel de cristal líquido.
Máximo
180 grados
Máximo
90 grados
Selector LCD BACKLIGHT (Contraluz LCD)
Palanca de ajuste del objetivo del visor
,continúa
Procedimientos iniciales
18
Para utilizar el visor durante el
funcionamiento
Cuando graba en una cinta o un “Memory
Stick”, puede ajustar la exposición (pág. 33) y la
función de aumento gradual/desvanecimiento
(pág. 39) y, al mismo tiempo, verificar la
imagen en el visor. Debe tener el panel de cristal
líquido girado 180 grados y cerrado con la
pantalla hacia afuera.
1 Ajuste el modo de alimentación en
CAMERA-TAPE o CAMERA-
MEMORY (pág. 16).
2 Extienda el visor y cierre el panel de
cristal líquido con la pantalla hacia
afuera.
aparecerá en la pantalla.
3 Toque .
4 Toque [YES].
La pantalla de cristal líquido se apaga.
5 Toque la pantalla de cristal líquido y, al
mismo tiempo, verifique lo que muestra
el visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSURE],
etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
[EXPOSURE]: Ajústelo con
/ y toque .
[FADER]: Toque este botón varias veces
para seleccionar el efecto deseado
(únicamente en el modo CAMERA-
TAPE).
: La pantalla de cristal líquido se
ilumina.
Para ocultar los botones en la pantalla de
cristal líquido, toque .
z Sugerencia
Para ajustar el brillo de la luz de fondo del visor,
seleccione el menú (STANDARD SET
(Ajuste estándar)), [LCD VF SET], luego [VF
B.LIGHT] (cuando utiliza la batería, pág. 82).
Paso 5: Ajuste de la
fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta la
fecha y la hora, la pantalla [CLOCK SET]
aparecerá cada vez que encienda la
videocámara.
b Nota
Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la pila tipo botón
recargable incorporada se descarga y es posible que
los ajustes de la fecha y la hora se borren de la
memoria. En este caso, cargue la pila tipo botón
recargable (pág. 132) y ajuste la fecha y la hora
nuevamente.
1 Encienda la videocámara (pág. 16).
2 Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
Continúe con el paso 7 cuando ajuste el
reloj por primera vez.
OPEN
Interruptor
POWER
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
19
3 Toque .
4 Toque [MENU].
5 Seleccione (TIME/LANGU.
(Duración/idioma)) con / , luego
toque .
6 Seleccione [CLOCK SET] con
/, luego toque .
7 Ajuste [Y] (año) con / y, a
continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
año 2079.
8 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minutos tal como hizo en el paso 7 y
toque .
Procedimientos iniciales
20
Paso 6: Inserción del
soporte de grabación
Inserción de una cinta de
videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes mini
DV . Para obtener más información
acerca de estos videocasetes (como
protección contra escritura), consulte la
página 122.
b Nota
No fuerce el videocasete dentro del compartimiento.
Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento
de la videocámara.
1 Deslice la palanca OPEN/ZEJECT
en el sentido de la flecha y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia arriba.
3 Pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
1
Deslice la palanca OPEN/ZEJECT en
el sentido de la flecha y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
2 Saque el videocasete, luego pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
Tapa
Palanca OPEN/ZEJECT
Cara de la ventana
Pulse ligeramente el
centro de la parte
trasera del
videocasete.
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
21
Inserción de un “Memory Stick”
Para obtener más información sobre el
“Memory Stick” (como protección contra
escritura), consulte la página 124.
b Nota
Al utilizar el “Memory Stick” de tamaño medio, el
“Memory Stick Duo”, asegúrese de colocar el
adaptador para Memory Stick Duo. La videocámara
podría sufrir un desperfecto si se inserta sin un
adaptador (pág. 125).
Inserte el “Memory Stick” con la marca b
hacia la esquina inferior izquierda hasta
que haga clic.
Para extraer un “Memory Stick”
Empuje ligeramente el “Memory Stick” una
sola vez.
b Notas
Si fuerza el “Memory Stick” dentro de la ranura del
“Memory Stick” en la dirección incorrecta, la ranura
del “Memory Stick” se podría dañar.
No inserte ninguna otra cosa que no sea el “Memory
Stick” en la ranura correspondiente del “Memory
Stick”. Si lo hiciese, podría causar un fallo en el
funcionamiento de la videocámara.
Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, la videocámara está leyendo o grabando
datos en el “Memory Stick”. No sacuda ni golpee la
videocámara, apáguela, extraiga el “Memory Stick”
o retire la batería. De lo contrario, se podrían dañar
los datos de imágenes.
marcab
Indicador de acceso
Empújelo
suavemente
una sola vez.
Procedimientos iniciales
22
Paso 7: Selección del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla de cristal líquido.
1 Encienda la videocámara.
2 Pulse OPEN para abrir el panel de
cristal líquido.
3 Toque .
4 Toque [LANGUAGE].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(TIME/LANGU.) (Hora/idioma) (pág. 86).
5 Seleccione el idioma deseado con
/ , luego toque .
z Sugerencia
La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma nativo entre las opciones.
Interruptor
POWER
OPEN
Grabación
Grabación
23
Grabación
Grabación de
películas
Puede grabar películas en una cinta o en un
“Memory Stick”.
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1
a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 12 -
pág. 22).
Cuando graba en una cinta, las películas se
grabarán con sonido estéreo. Cuando graba
en un “Memory Stick”, la película se grabará
con sonido monoaural.
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
3 Seleccione el modo de grabación.
Para grabar en una cinta
Deslice el interruptor POWER hasta que se
encienda el indicador CAMERA-TAPE y la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Para grabar en un “Memory
Stick” – MPEG MOVIE EX
Deslice el interruptor POWER varias veces
hasta que se encienda el indicador
CAMERA-MEMORY y aparecerá en la
pantalla la carpeta de grabación
seleccionada actualmente.
4 Pulse START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla de cristal líquido y se
encendeel indicador de grabación de la
cámara.
Vuelva a pulsar START/STOP. para
detener la grabación.
Para verificar la película MPEG grabada
más reciente – Revisión
Toque . La reproducción se inicia de forma
automática.
Vuelva a tocar para regresar al modo de
espera.
Para borrar la película, toque cuando haya
finalizado la reproducción y, a continuación,
toque el botón [SÍ].
OPEN
Interruptor POWER
START/STOP
Indicador de grabación
de la cámara
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
,continúa
Grabación
24
Para cancelar el borrado, toque [NO].
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF.
Indicadores que se muestran durante la
grabación en una cinta
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
La fecha/hora y los datos de configuración de la
cámara (pág. 53) no se mostrarán durante la
grabación.
A Indicadores para videocasetes con
Cassette Memory
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel de cristal líquido, tardará
aproximadamente un minuto en mostrar el
tiempo de batería restante correspondiente.
C Modo de grabación (SP o LP)
D Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
E Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma) o contador de
cinta (hora: minutos: segundos)
F Capacidad de grabación de la cinta
(pág. 83)
G Botón del menú personal (pág. 59)
H END SEARCH/EDIT SEARCH
(Búsqueda de edición)/Botón para
cambiar a la visualización de Revisión de
la grabación (pág. 45)
Indicadores que se muestran durante la
grabación en un “Memory Stick”
Los indicadores no se grabarán en el “Memory
Stick”.
La fecha/hora (pág. 53) no se mostrarán durante
la grabación.
A Carpeta de grabación
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel de cristal líquido, tardará
aproximadamente un minuto en mostrar el
tiempo de batería restante correspondiente.
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Tamaño de la película
E Tiempo grabado (horas: minutos:
segundos)
F Capacidad de grabación del “Memory
Stick”
G Indicador de inicio de grabación de
“Memory Stick” (aparece durante unos 5
segundos)
H Botón del menú personal (pág. 59)
I Botón Revisión (pág. 23)
b Notas
Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta (CHG) OFF.
En los ajustes predeterminados, cuando no utilice la
videocámara durante más de 5 minutos, la
alimentación se desconectará automáticamente para
evitar la pérdida de batería ([APAGADO AUTO],
pág. 85). Para reiniciar la grabación, deslice el
interruptor POWER hacia abajo para seleccionar
CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY y, a
continuación, pulse START/STOP.
Grabación
Grabación
25
Al grabar en un “Memory Stick” utilizando un flash
externo (opcional) conectado a intelligent accessory
shoe, desconecte la alimentación del flash externo
para evitar que se grabe el ruido de carga.
z Sugerencias
Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la siguiente, tenga
en cuenta lo siguiente.
– No quite el videocasete. (La imagen se grabará
continuamente sin cortes incluso cuando se
desconecte la alimentación).
No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en la misma cinta.
– Evite la detención y, a continuación, la grabación
de una película en el modo LP.
Consulte “Para grabar durante un período de tiempo
prolongado en un “Memory Stick”” (pág. 25) para
obtener más información sobre la cantidad
aproximada de tiempo disponible para grabar en un
“Memory Stick” de distintas capacidades.
La hora, la fecha y los datos de los valores de
configuración de la cámara de la grabación (sólo
para cintas) se graban automáticamente en el soporte
de grabación sin que se muestren en la pantalla.
Puede visualizar esta información durante la
reproducción pulsando [CÓDIGO DATOS] en la
pantalla (g. 53).
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en una cinta
En el menú (AJUSTE EST.), seleccione
[ MODO GRAB.] y, a continuación, [LP]
(pág. 80).
En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más que
en el modo SP.
Una cinta grabada en el modo LP debe
reproducirse sólo en esta videocámara.
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en un “Memory
Stick”
En el menú (AJUSTE MEM), seleccione
[AJUSTE VIDEO], [ TAM IMAGEN] y, a
continuación, [160 × 112] (pág. 68).
El tiempo de grabación en un “Memory Stick
varía según el tamaño de la imagen y el entorno
de grabación.
Consulte la siguiente lista para obtener
información sobre la cantidad aproximada de
tiempo disponible para grabar películas en un
“Memory Stick” formateado en la videocámara.
Tamaño y duración de la imagen
(horas: minutos: segundos)
Uso del zoom
Si se selecciona el modo CAMERA-TAPE,
puede seleccionar el zoom para niveles de
ampliación superiores a 10 veces y desde allí
activar el zoom digital ([ZOOM DIGITAL],
pág. 65).
El uso ocasional del zoom es efectivo pero
utilícelo de manera moderada para obtener
resultados óptimos.
320 × 240 160 × 112
8 MB 00:01:20 00:05:20
16 MB
(suministrado)
00:02:40 00:10:40
32 MB 00:05:20 00:21:20
64 MB 00:10:40 00:42:40
128 MB 00:21:20 01:25:20
256 MB
(MSX-256)
00:42:40 02:50:40
512 MB
(MSX-512)
01:25:20 05:41:20
1 GB
(MSX-1G)
02:50:40 11:22:40
,continúa
Grabación
26
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Para grabar un alcance de vista más
amplio
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W.
El motivo aparece más lejano (Gran
angular).
Para grabar una vista más cercana
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado T.
El motivo aparece más cerca (Telefoto).
Grabación en modo de espejo
Puede girar el panel de cristal líquido hacia el
motivo para que usted y el motivo puedan
compartir la imagen que se está grabando.
También puede utilizar esta función cuando
se grabe a sí mismo, para llamar la atención
de los niños atraídos por la videocámara
mientras los graba.
Abra el panel de cristal líquido 90 grados
hacia la videocámara y, a continuación,
gírelo 180 grados hacia el motivo.
En la pantalla de cristal líquido, las imágenes
del motivo aparecerán como las de un espejo
pero las grabadas serán normales.
Uso del disparador automático
Con el disparador automático, puede
comenzar a grabar después de una demora de
unos 10 segundos.
1 Toque .
1 cm*
80 cm*
* La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un enfoque
nítido en esa posición de la palanca.
Extienda el visor.
START/STOP
START/STOP
Grabación
Grabación
27
2 Toque [AUTO DISPAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
3 Toque [ACTIVADO] y, a
continuación, .
Aparece .
4 Pulse START/STOP.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (La indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se inicia la grabación.
Para detenerla, pulse START/STOP.
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB] o pulse START/STOP.
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
Ajuste de grabación de películas
para cortes en imágenes fijas
– Modo de grabación progresiva
Esta función resulta útil para las películas que
planea importar al ordenador para producir
imágenes fijas.
Puede grabar imágenes con menos
borrosidad que con la grabación en el modo
normal, produciendo imágenes adecuadas
para el análisis de acciones de alta velocidad
como, por ejemplo, los deportes. Para
disfrutarlas como película, se recomienda
grabar las imágenes en el modo normal, dado
que en el modo de grabación progresiva la
imagen se grabará sólo cada 1/25 de segundo.
1 Toque .
2 Toque [GRAB PROGRE].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y seleccione [GRAB. PROGRES]
en el me (AJUSTE CÁM).
START/STOP
,continúa
Grabación
28
3 Toque [ACTIVADO] y, a
continuación, .
Aparece .
4 Pulse START/STOP.
Vuelva a pulsar este botón para detener la
grabación.
Para cancelar el modo de grabación
progresiva
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
Nota sobre el modo de grabación
progresiva
En una transmisión de televisión normal, la pantalla se
divide en 2 campos finos y se muestran por turnos,
cada 1/50 de segundo. Como consecuencia, la imagen
real que se muestra en un instante cubre sólo la mitad
del área de imagen aparente. En la grabación
progresiva, se muestra la imagen completa con todos
los píxeles. Una imagen grabada en este modo aparece
más clara pero es posible que un motivo en
movimiento aparezca en un modo extraño.
b Notas
Al grabar en el modo de grabación progresiva debajo
de una lámpara fluorescente o una bombilla, es
posible que la pantalla parpadee. No se trata de
ningún fallo en el funcionamiento.
No puede utilizar el modo de grabación progresiva
con:
– Modo [PAN.16:9]
Grabación de
imágenes fijas
– Grabación de fotos en memoria
Puede grabar imágenes fijas en un “Memory
Stick”. Antes de comenzar a grabar, siga los
pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales”
(pág. 12 - pág. 22).
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
OPEN
Interruptor POWER
PHOTO
Grabación
Grabación
29
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se encienda el
indicador CAMERA-MEMORY.
Se muestra la carpeta de grabación
seleccionada.
4 Pulse y mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajusten los valores del enfoque y
del brillo, se oirá un pitido suave. La
grabación no se inicia en este momento.
* El número de imágenes que se puede grabar
difiere según el valor del tamaño de la imagen y
el entorno de grabación.
5 Pulse PHOTO completamente.
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparecen las barras de , la
imagen se graba en el “Memory Stick”.
Para verificar la imagen grabada más
reciente – Revisión
Toque .
Vuelva a tocar para regresar al modo de
espera.
Para borrar la imagen, toque y, a
continuación, [SÍ].
Para cancelar el borrado, toque [NO].
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF.
Para grabar imágenes fijas
continuamente – Ráfaga
Seleccione el me (AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ RÁFAGA] (pág. 67).
Puede grabar de 3 a 32 imágenes continuamente
en un intervalo de tiempo de unos 0,5 a 0,08
segundos.
Indicadores que se muestran durante la
grabación
A Carpeta de grabación
B Tamaño de imagen
(2016 × 1512) o (640 × 480)
C Calidad
([MUY ALTA]) o
([ESTÁNDAR])
D Botón del menú personal (pág. 59)
E Botón Revisión (pág. 29)
z Sugerencias
Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se
grabará la imagen que se muestra en la pantalla en
ese momento.
La hora, la fecha y los datos de los valores de
configuración de la cámara de la grabación se graban
automáticamente en el soporte de grabación sin que
se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta
información durante la reproducción pulsando
[CÓDIGO DATOS] en la pantalla (pág. 53).
El ángulo de grabación es más amplio que el del
modo de CAMERA-TAPE.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
El indicador deja
de parpadear.
El número de imágenes
que se puede grabar.*
,continúa
Grabación
30
Selección de calidad o tamaño de
imagen
Seleccione el menú (AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ CALIDAD] o [ TAM IMAGEN]
(pág. 67).
El número de imágenes que se puede grabar
en un “Memory Stick” difiere según la
calidad o el tamaño de la imagen y el entorno
de grabación.
Consulte la siguiente lista para obtener
información sobre el número aproximado de
imágenes que se pueden grabar en un “Memory
Stick” formateado en la videocámara.
Cuando la calidad de la imagen es [MUY
ALTA] (número de imágenes)
Si el tamaño de la imagen de 2016 × 1512 es de
1540 KB, si es de 640 × 480 es de 150 KB.
Cuando la calidad de la imagen es
[ESTÁNDAR] (número de imágenes)
Si el tamaño de la imagen es de 2016 × 1512 es
de 640 KB, si es de 640 × 480 es de 60 KB.
Uso del flash
La distancia al motivo recomendada cuando
se utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5
m.
La videocámara está ajustada por defecto
para que utilice el flash automáticamente. Por
lo tanto, según las condiciones de
iluminación, el flash se activará de forma
automática cuando pulse PHOTO.
Siga los siguientes pasos cuando desee
utilizar el flash en todo momento o cuando no
desee utilizar el flash en absoluto.
Los ajustes disponibles difieren según lo
seleccionado en [R.OJOS ROJ.] de [AJUSTE
FLASH] en el menú (AJUSTE CÁM)
(pág. 64).
2016 × 1512 640 × 480
8 MB 5 50
16 MB
(suministrado)
10 96
32 MB 20 190
64 MB 40 390
128 MB 82 780
256 MB
(MSX-256)
145 1400
512 MB
(MSX-512)
300 2850
1 GB (MSX-1G) 610 5900
2016 × 1512 640 × 480
8 MB 12 120
16 MB
(suministrado)
24 240
32 MB 48 485
64 MB 98 980
128 MB 195 1970
256 MB
(MSX-256)
355 3550
512 MB
(MSX-512)
720 7200
1 GB (MSX-1G) 1450 14500
2016 × 1512 640 × 480
(flash)
Grabación
Grabación
31
Pulse (flash) varias veces para
seleccionar un ajuste.
Los ajustes se mostrarán cíclicamente en el
siguiente orden.
Cuando la función de reducción de
ojos rojos está desconectada
No se muestra ningún indicador: El flash se
dispara automáticamente cuando no hay
suficiente iluminación ambiental.
m
(Flash forzado): El flash se utilizará en
todo momento, independientemente del
brillo ambiental.
m
(Sin flash): Se grabará en todo momento
sin utilizar el flash.
Cuando la función de reducción de
ojos rojos está conectada
(Reducción automática de ojos rojos):
Se emitirán destellos preliminares para
reducir el efecto de ojos rojos antes de que
se dispare automáticamente el flash, cuando
no haya suficiente iluminación ambiental.
m
(Reducción forzada de ojos rojos): El
flash y los destellos preliminares de
reducción de ojos rojos se utilizarán en todo
momento, independientemente del brillo
ambiental.
m
(Sin flash): Se grabará en todo momento
sin utilizar el flash.
b Notas
Limpie la superficie de la lámpara del flash antes de
utilizarlo. No dispondrá de flash suficiente si el
polvo decolora o se pega a la lámpara debido al calor
por la utilización del flash.
Es posible que la función de reducción de ojos rojos
no produzca el efecto deseado debido a diferencias
particulares u otras condiciones.
El indicador de carga del flash parpadea durante la
carga y permanece encendido cuando la carga de la
batería está completa. (En el modo de CAMERA-
TAPE, tardará un cierto tiempo en cargar
completamente la lámpara del flash dado que su
batería se carga con la lámpara del flash abierta.)
El flash no funcionará durante las siguientes
funciones:
– Función Super NightShot
– Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en
color)
– Efectos digitales
– Modo de grabación progresiva
– Ráfaga
– Durante la grabación en cinta
– Modo [PAN.16:9]
Aún cuando la función de flash automático o
(Reducción automática de ojos rojos) esté
seleccionada, el flash no funcionará durante las
siguientes funciones:
– Función NightShot
[LUZ PUNTUAL], [PUESTA SOL] y [PAISAJE]
de [PROGRAMA AE]
– Exposición manual
– Medidor de punto flexible
Si utiliza el flash en lugares brillantes, por ejemplo
al filmar un motivo a contraluz, es posible que no sea
efectivo.
Si coloca la cubierta del objetivo (suministrada) o un
objetivo de conversión (opcional), es posible que
aparezca la sombra de mismo.
No se puede utilizar un flash externo (opcional) y el
flash incorporado al mismo tiempo.
z Sugerencias
La cantidad de luz utilizada por el flash se ajusta
automáticamente. Para ajustarla manualmente,
seleccione [NIVEL FLASH] del menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 61).
Si tiene dificultades para ajustar el enfoque, utilice la
función HOLOGRAM AF (pág. 38) o consulte
“Ajuste manual del enfoque” (pág. 37) para obtener
información sobre la distancia focal adecuada.
Uso del disparador automático
Con el disparador automático, puede grabar
una imagen fija después de una demora de
unos 10 segundos.
PHOTO
PHOTO
,continúa
Grabación
32
1 Toque .
2 Toque [AUTO DISPAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENÚ] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
3 Toque [ACTIVADO] y, a
continuación, .
Aparece .
4 Pulse PHOTO.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (La indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se graba la imagen. Cuando desaparecen
las barras de , la imagen se graba en
el “Memory Stick”.
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
Grabación de una imagen fija en un
“Memory Stick” durante la
grabación de películas en una cinta
El tamaño de la imagen está ajustado en
[640 × 480]. Si desea grabar una imagen fija
en un tamaño diferente, utilice la función de
grabación Fotos en memoria (pág. 28).
Pulse PHOTO completamente durante la
grabación en cinta.
Para grabar imágenes fijas en el modo
de espera
Pulse y mantenga pulsado PHOTO ligeramente.
Verifique la imagen y púlselo por completo.
b Notas
No puede grabar una imagen fija en un “Memory
Stick” durante las siguientes funciones:
– Modo [PAN.16:9]
– Modo de grabación progresiva
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
– [GRAB INT NAT] (Grabación de cintas a
intervalos naturales)
Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick”.
PHOTO
La grabación finaliza
cuando se detiene el
desplazamiento.
Grabación
Grabación
33
Ajuste de la
exposición
La exposición se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste de la exposición para
motivos de contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otra luz, puede ajustar la exposición para
evitar que aparezcan sombras del mismo.
Pulse BACK LIGHT durante la grabación
o en el modo de espera.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
pulsar BACK LIGHT.
b Nota
La función de contraluz se cancela al ajustar
[EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 34) o al
seleccionar [MEDIC.PUNT.] (pág. 33).
Fijación de la exposición para el
motivo seleccionado – Medidor de
punto flexible
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo
para que él mismo se grabe con el brillo
adecuado, aún cuando exista un fuerte
contraste entre el motivo y el fondo (como
por ejemplo los motivos en el foco de un
escenario).
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
2 Toque [MEDIC. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
3 Toque el punto que desea ajustar y fije
la exposición en la pantalla.
El indicador [MEDIC.PUNT.] parpadea
mientras la cámara está ajustando la
exposición para el punto seleccionado.
4 Toque [FIN].
BACK LIGHT
,continúa
Grabación
34
Para volver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 y 2, y a continuación seleccione
[AUTO] en el paso 3. También puede ajustar
[EXPOSICIÓN] EN [AUTO] (pág. 34).
b Nota
No puede utilizar el Medidor de punto flexible junto
con:
– Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en
color)
– Función NightShot
– Función NightFraming
Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC.PUNT.] se
ajusta automáticamente en [AUTO].
z Sugerencia
Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
Ajuste manual de la exposición
Puede fijar el brillo de una imagen en una
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evitar las
sombras de contraluz en las personas que
estén cerca de la ventana fijando
manualmente la exposición a aquella del lado
de la pared de la habitación.
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
2 Toque [EXPOSICIÓN].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
3 Toque [MANUAL].
4 Ajuste la exposición tocando
(oscuridad)/ (brillo) y, a
continuación, toque .
Para volver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3.
Grabación
Grabación
35
Grabación en lugares
oscuros
– NightShot, etc.
Puede grabar motivos en lugares oscuros
(como, por ejemplo, cuando desea capturar la
cara de su bebé durmiendo) con la función
NightShot, Super NightShot o Color Slow
Shutter (Obturación lenta en color). La
función Color Slow Shutter (Obturación
lenta en color) permite grabar en color.
Ponga el selector NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING en NIGHTSHOT.
y [“NIGHTSHOT”] aparecen.
Para cancelar NightShot, ponga el selector
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING en z
(verde).
Para grabar imágenes más claras en la
cinta – Super NightShot
La imagen se grabará con un máximo de 16
veces la sensibilidad de la grabación con
NightShot.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
2 Ponga el selector NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING en NIGHTSHOT.
y [“NIGHTSHOT”] aparecen.
3 Toque .
4 Toque [SUPER NS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparece .
Para cancelar Super NightShot, siga los
pasos 3 y 4 y seleccione [DESACTIVAR]
en el paso 5. Otra opción es poner el
selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING
en z (verde).
Para grabar una imagen en color más
clara en la cinta – Color Slow
Shutter
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
2 Asegúrese de que el selector
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING esté
ajustado en z (verde).
3 Toque .
4 Toque [COLOR SLOW S].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparece .
Para cancelar Color Slow Shutter
(Obturación lenta en color), siga los pasos 3
y 4 y, a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
No utilice la función NightShot/Super NightShot en
lugares luminosos. Pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Es posible que la función Color Slow Shutter
(Obturación lenta en color) no funcione
correctamente en la oscuridad. Cuando graba en un
lugar sin nada de luz, utilice la función NightShot o
Super NightShot.
No puede utilizar la función Super NightShot/Color
Slow Shutter (Obturación lenta en color) junto con:
– Función FADER
– Efectos digitales
No puede utilizar la función Color Slow Shutter
(Obturación lenta en color) junto con:
–[PROGRAMA AE]
– Exposición manual
– Medidor de punto flexible
,continúa
Grabación
36
Al utilizar la función Super NightShot o Color Slow
Shutter (Obturación lenta en color), la velocidad de
obturación de la videocámara cambiará según el
brillo. En este momento, es posible que el
movimiento de la imagen sea más lento.
Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática.
No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni
con otros objetos. Extraiga el objetivo de conversión
(opcional) si está colocado.
Ajuste del enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste de un enfoque para un
motivo que no está centrado
– SPOT FOCUS
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no esté
localizado en el centro de la pantalla.
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
2 Toque [ENFOQ. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTEM).
3 Toque el motivo para el que desea
ajustar el enfoque en la pantalla.
[ENFOQ. PUNT.] parpadea mientras la
cámara está ajustando el enfoque.
Aparece
9.
4 Toque [FIN].
Grabación
Grabación
37
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Siga los pasos 1 y 2, y a continuación toque
[AUTO] en el paso 3. También puede pulsar
FOCUS tras el paso 4.
b Notas
No puede utilizar la función SPOT FOCUS junto
con:
– Función NightFraming
– [PROGRAMA AE]
La información sobre la distancia del enfoque no se
mostrará en la pantalla.
Ajuste manual del enfoque
Puede ajustar el enfoque manualmente según
las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia.
Para grabar rayas horizontales.
Para grabar un motivo con poco contraste
entre el motivo mismo y el fondo.
Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
1 Pulse FOCUS durante la grabación o
en el modo de espera.
Aparece 9.
2 Gire el anillo de enfoque y ajuste el
enfoque.
9 cambia a cuando el enfoque ya no
puede ajustarse más lejos. 9 cambia a
cuando el enfoque ya no puede ajustarse
más cerca.
Sugerencias para el enfoque manual
Es más fácil enfocar un motivo cuando se
utiliza la función de zoom. Mueva la
palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y,
a continuación, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom para la
grabación.
Cuando desee grabar una imagen cercana
de un motivo, mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado W (gran angular)
para ampliar completamente la imagen y,
a continuación, ajuste el enfoque.
Para utilizar el enfoque ampliado
Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque
aumentando la imagen durante el enfoque
manual.
Cuando el indicador CAMERA-MEMORY esté
encendido, ajuste [ENF. AMPLIADO] en el
me (AJUSTE CÁM) en [ACTIVADO]
(pág. 63).
Cuando gire el anillo de enfoque, aparecerá
y la imagen se mostrará dos veces mayor
que su tamaño original.
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Vuelva a pulsar FOCUS.
z Sugerencia
La información sobre la distancia focal (cuando está
oscuro y es difícil ajustar el enfoque) aparece
durante 3 segundos en los siguientes casos. (No se
mostrará correctamente si utiliza un objetivo de
conversión (opcional).)
– Cuando el modo de enfoque se cambie de
automático a manual.
– Cuando gire el anillo de enfoque.
Anillo de enfoque
FOCUS
,continúa
Grabación
38
Uso de luz complementaria para
enfocar una imagen fija
– HOLOGRAM AF
Cuando graba en un lugar oscuro, puede
utilizar la luz HOLOGRAM AF para enfocar
motivos hasta que el enfoque esté fijo. La
distancia focal máxima para la luz
HOLOGRAM AF es aproximadamente de
2,5 m.
[HOLOGRAM AF] está ajustado en [AUTO]
por defecto
(pág. 64).
Acerca de HOLOGRAM AF
“HOLOGRAM AF,” una aplicación de
hologramas de láser, es un nuevo sistema óptico
de enfoque automático que permite filmar en
lugares oscuros. Con una radiación más suave
que los diodos electroluminiscentes o las
lámparas de alto brillo, el sistema satisface la
especificación de Clase 1 de láser (*) y con ello
proporciona más seguridad a los ojos humanos.
No habrá problemas de seguridad si se mira
directamente al emisor de HOLOGRAM AF de
cerca. Sin embargo, no se recomienda hacerlo
porque se pueden experimentar efectos
colaterales como varios minutos de imagen
residual o deslumbramiento, que pueden ocurrir
después de contemplar el destello de un flash.
* HOLOGRAM AF cumple con las especificaciones
de la Clase 1(base de tiempo de 30000 segundos),
recomendadas por todas las normas industriales de
JIS (Japón), IEC (Unión Europea) y FDA (EE.UU.).
Al cumplir con estas normas, el producto se certifica
como seguro, con las condiciones de que el ser
humano observe la luz láser directamente o a través
de un objetivo durante 30000 segundos.
b Notas
Es posible que el enfoque no esté ajustado
correctamente si utiliza un objetivo de conversión
(opcional), dado que podría bloquear la luz
HOLOGRAM AF.
No puede utilizar HOLOGRAM AF junto con:
– Modo de CAMERA-TAPE
– Flash ajustado en (Sin flash)
– [PUESTA SOL] o [PAISAJE] de [PROGRAMA
AE]
– Enfoque manual
– Función SPOT FOCUS
–Ráfaga
– Función NightShot
La información sobre la distancia focal no se
mostrará en la pantalla.
Ajuste del marco y del enfoque durante
la grabación de una imagen fija en la
oscuridad – NightFraming
Podrá ver el motivo totalmente a oscuras.
Durante la grabación, se emite la luz
HOLOGRAM AF para poder centrarse en un
motivo hasta que se fije el enfoque.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
CAMERA-MEMORY.
2 Ponga el interruptor NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING en
NIGHTFRAMING.
y [NIGHTFRAMING] aparecen.
Para cancelar NightFraming, ponga el
selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING
en z (verde).
Emisor de HOLOGRAM AF
Grabación
Grabación
39
b Notas
Es posible que el enfoque no esté ajustado
correctamente si utiliza un objetivo de conversión
(opcional), dado que podría bloquear la luz
HOLOGRAM AF.
El enfoque se ajustará automáticamente incluso si se
ha seleccionado la opción manual.
La iluminación complementaria se emitirá incluso si
[HOLOGRAM AF] está ajustado en [DESACTIV.].
El flash se activará incluso si (Sin flash) está
seleccionado.
z Sugerencia
Aunque es posible que el motivo no aparezca en la
pantalla de cristal líquido con los colores naturales
cuando filma, sí se grabará con estos colores.
Grabación de una
imagen utilizando
distintos efectos
Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
– FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
[AUM/DE NORMAL]
[AUM/DE MOSAIC]
[MONOTONO]
Cuando realice el aumento gradual, la imagen
cambiará gradualmente de blanco y negro a
color.
Interruptor POWER
,continúa
Grabación
40
Cuando realice el desvanecimiento, la imagen
cambiará gradualmente de color a blanco y
negro.
[SUPERPONER] (sólo aumento gradual)
[BARRIDO] (sólo aumento gradual)
[FUND. PUNTO] (sólo aumento gradual)
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-
TAPE.
2 Toque en el modo de espera
(para un aumento gradual) o durante
la grabación (para un
desvanecimiento).
3 Toque [FUNDIDO].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC. IMAGEN).
4 Toque el efecto deseado y, a
continuación, toque .
Si pulsa [SUPERPONER], [BARRIDO] y
[FUND.PUNTO], la imagen de la cinta que
contiene la videocámara se guardará como
una imagen fija. (Mientras se guarda la
imagen, la pantalla se vuelve de color azul.)
5 Pulse START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operación ha
finalizado.
Para cancelar la operación
En el paso 3, toque [DESACTIVAR].
b Nota
No puede utilizar la función FADER junto con:
– Función Super NightShot
– Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en
color)
Efectos digitales
– [GRAB INT NAT] (Grabación de cintas a
intervalos uniformes)
– [GRAB.FOTOG.] (Grabación de fotogramas)
Grabación
Grabación
41
Aumento gradual desde una imagen fija
en el “Memory Stick” – Superposición
de memoria
Puede realizar un aumento gradual desde una
imagen fija en el “Memory Stick” a la película
que actualmente se está grabando en la cinta.
1 Verifique que disponga de un “Memory
Stick” con la imagen fija que desea
superponer y de una cinta en la
videocámara.
2 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
3 Toque .
4 Toque [MENU].
5 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y, a
continuación, [ SUPERP] tocando
/ y .
Las imágenes grabadas aparecerán en la
pantalla en miniatura.
6 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar la imagen fija que desea
superponer.
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
8 Toque .
9 Pulse START/STOP para iniciar la
grabación.
[SUPERP MEM.] deja de parpadear y
desaparece cuando finaliza el aumento
gradual o desvanecimiento.
Utilización de efectos especiales
– Efecto digital
Puede añadir efectos digitales a las grabaciones.
[FIJO]
Puede grabar una película y, al mismo tiempo,
superponerla sobre una imagen fija previamente
grabada.
[FLASH] (movimiento por destellos)
Puede grabar una película con un efecto de
imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
[LUMI.] (tecla de luminancia)
Puede sustituir un área más brillante en una
imagen fija previamente grabada, por ejemplo
el fondo de una persona o de un título escrito en
un papel blanco, por una película.
[RASTRO]
Podrá grabar una imagen que deje una imagen
residual, como una estela.
[OBT. LENTO] (obturación lenta)
Puede reducir la velocidad de la obturación.
Este modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
[PELIC ANTIG]
Puede añadir una atmósfera de películas
antiguas a las imágenes. La videocámara graba
imágenes automáticamente en el modo buzón
para todos los tamaños de pantalla, en sepia y en
color, y a una velocidad de obturación más
lenta.
Imagen fija
Película
,continúa
Grabación
42
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-
TAPE.
2 Toque .
3 Toque [EFECTO DIG.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC. IMAGEN).
4 Toque el efecto deseado y, a
continuación, ajústelo tocando
(disminuir) / (aumentar) y toque
.
Cuando toque [FIJO] o [LUMI.], la imagen
que se muestre en la pantalla en ese
momento se guardará como una imagen
fija.
* Si selecciona este efecto, le resultará difícil
ajustar el enfoque automáticamente. Ajuste el
enfoque manualmente utilizando un trípode
para sujetar la videocámara con firmeza.
5 Toque .
Aparece .
Para cancelar el efecto digital
Siga los pasos 2 al 3, luego seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 4.
b Notas
No puede utilizar los efectos digitales junto con:
– Función Super NightShot
– Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en
color)
– Función FADER
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
No puede utilizar [OBT. LENTO]/[PELIC ANTIG]
junto con [PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]).
No puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
– Modo [PAN. 16:9]
– Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.])
z Sugerencia
Puede crear una imagen con el color y el brillo
invertidos o una imagen que se asemeje a un dibujo
en color pastel durante la grabación en una cinta. Si
desea obtener información detallada, consulte
Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.], pág. 71).
Efecto Elementos de ajuste
[FIJO] El grado de transparencia
de la imagen fija que desea
superponer sobre una
película.
[FLASH] El intervalo de
reproducción de fotograma
por fotograma.
[LUMI.] El esquema de color del
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.
Ejemplo de ajuste de pantalla:
[RASTRO] El tiempo gradual de la
imagen residual.
[OBT. LENTO]* Velocidad de obturación
(1 corresponde a 1/25, 2 a
1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3).
[PELIC ANTIG] No es necesario realizar
ningún ajuste.
Efecto Elementos de ajuste
Grabación
Grabación
43
Superposición de imágenes fijas
en una película grabada en una
cinta – MEMORY MIX
Puede superponer una imagen fija que ya
haya grabado en un “Memory Stick” sobre la
película que actualmente está grabando en
una cinta. Puede también grabar las imágenes
superpuestas sobre una cinta o un “Memory
Stick”. (No podrá superponer una imagen fija
sobre una cinta que ya haya terminado de
grabar.)
[MTCÁM. LUMI.] (Tecla de luminancia
de memoria)
Puede intercambiar el área más brillante
(blanco) de una imagen fija por una película.
Para utilizar esta función, se recomienda tener
primero una imagen fija de una ilustración o
título realizados a mano en papel blanco
grabados en un “Memory Stick”.
[CÁM.TM CROMI] (Tecla de croma de la
cámara)
Puede superponer una película sobre una
imagen fija, por ejemplo, una imagen utilizada
para fondo. Filme la película con el motivo
contra un fondo azul. Sólo el área azul de la
película se intercambiará por la imagen fija.
[MTCÁM. CROMI] (Tecla de croma de
memoria)
Puede intercambiar la película por el área azul
de una imagen fija, por ejemplo una ilustración,
o por un fotograma con un área azul
comprendida en el mismo fotograma.
1 Verifique que dispone de un “Memory
Stick” con la imagen fija que desea
superponer y de una cinta (sólo si está
grabando en cinta) en la videocámara.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
CAMERA-TAPE (cuando grabe en
una cinta) o el modo de CAMERA-
MEMORY (cuando grabe en un
“Memory Stick”).
3 Toque .
4 Toque [MEZCLA MEM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC. IMAGEN).
La imagen fija almacenada en el “Memory
Stick” se mostrará en la pantalla en
miniatura.
5 Toque / para seleccionar la
imagen fija que desea superponer.
Imagen fija
Película
Imagen fija
Azul
Película
Imagen fija
Película
Azul
Pantalla en miniatura
,continúa
Grabación
44
6 Toque el efecto deseado.
La imagen fija se superpondrá sobre la
película que se muestre actualmente en la
pantalla de cristal líquido.
7 Toque (disminuir)/
(aumentar) para ajustar los siguientes
elementos:
Para [MTCÁM. LUMI.]
El esquema de color del área brillante de la
imagen fija que se intercambiará por una
película. Cuando desea grabar sólo la
imagen fija almacenada en el “Memory
Stick” en una cinta, toque de la
pantalla en [MTCÁM. LUMI.] hasta que
el indicador de barra esté completamente
extendido hacia el lado derecho.
Para [CÁM.TM CROMI]
El esquema de color del área azul de la
película.
Para [M
TCÁM. CROMI]
El esquema de color del área azul de la
imagen fija que se intercambiará por una
película.
8 Toque dos veces.
Aparece .
9 Inicie la grabación.
Cuando graba en una cinta
Pulse START/STOP.
Cuando graba en un “Memory Stick”
Pulse PHOTO completamente.
Para cancelar MEMORY MIX
Siga los pasos 1 a 4 y, a continuación, toque
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
Cuando la imagen fija en superposición posee gran
cantidad de color blanco, es posible que la imagen en
la pantalla en miniatura no sea clara.
Cuando utiliza la función MEMORY MIX en el
modo de espejo (pág. 26), la imagen en la pantalla de
cristal líquido aparecerá normalmente, no invertida.
Es posible que no pueda reproducir imágenes
modificadas en su ordenador ni imágenes grabadas
con otras videocámaras en su videocámara.
z Sugerencia
El CD-ROM del controlador SPVD-010 USB
suministrado contiene imágenes de muestra para
utilizarse en las operaciones de MEMORY MIX. Para
obtener más información, consulte la “Guía de
aplicaciones informáticas”.
Grabación
Grabación
45
Búsqueda del punto
de inicio
Búsqueda de la última escena de
la grabación más reciente
– END SEARCH
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando
ha reproducido la cinta pero desea comenzar
la grabación justo después de la escena
grabada más reciente. Cuando utilice un
videocasete sin Cassette Memory, la función
END SEARCH no funcionará una vez que
retire el videocasete después de grabar en la
cinta. Si utiliza un videocasete con Cassette
Memory, trabajará aún cuando haya retirado
el videocasete.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
CAMERA-TAPE.
2 Toque .
3 Toque .
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al modo
de espera en el punto donde la última
grabación haya terminado.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL].
b Nota
La función END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre las
secciones grabadas en la cinta.
z Sugerencia
Obtendrá los mismos resultados seleccionando
[BÚSQUEDA FIN] en los ajustes del menú. Cuando
se selecciona el modo PLAY/EDIT, se puede llevar
a cabo esta operación seleccionando el acceso
directo [BÚSQU. FIN] en (pág. 59).
Búsqueda manual – EDIT SEARCH
(Búsqueda de edición)
Puede buscar el punto de inicio al tiempo que
visualiza las imágenes en la pantalla. No se
reproducirá el sonido durante la búsqueda.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-
TAPE.
Interruptor POWER
Aparece sólo con
un casete con
Cassette Memory
,continúa
Grabación
46
2 Toque .
3 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee iniciar
la grabación.
Revisión de las escenas grabadas
más recientemente – Revisión de
grabación
Puede ver unos segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
CAMERA-TAPE.
2 Toque .
3 Toque una vez.
Se reproducirán los últimos segundos de la
escena grabada más recientemente. A
continuación, la videocámara se ajustará en
el modo de espera.
Reproducción
Reproducción
47
Reproducción
Visualización de
películas grabadas en
una cinta
Asegúrese de que su videocámara contenga
un videocasete grabado.
Puede realizar algunas de las operaciones
utilizando el panel sensible al tacto o el
mando a distancia.
Para reproducir grabaciones en su televisor,
consulte la página 55.
1 Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
3 Toque (rebobinar) para ir al
punto que desea ver.
4 Toque (reproducir) para iniciar
la reproducción.
Para ajustar el volumen
1
Toque .
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir) / (aumentar), y a
continuación toque .
Para detener la reproducción
Toque (detener).
Para hacer pausa
Toque (pausa) durante la reproducción.
Tóquelo nuevamente para reiniciar la
reproducción.
La reproducción se detiene de forma automática
cuando el modo de pausa continúa durante más
de 5 minutos.
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado
Toque (avance rápido) o
(rebobinado) en modo de parada.
Para revisar películas en el visor
Cierre el panel de cristal líquido. A
continuación, extienda el visor.
OPEN
Interruptor POWER
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
,continúa
Reproducción
48
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de cintas
A Batería restante
B Modo de grabación (SP o LP)
C Indicador del transporte de la cinta
D Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma) o contador de
cinta (hora: minutos: segundos)
E Botón del menú personal (pág. 59)
F Botones de control de vídeo
Cuando se inserta un “Memory Stick”,
(detener) pasa a (reproducción del
“Memory Stick”) al detener la reproducción.
Reproducción en diversos modos
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado durante la
reproducción – Búsqueda de imágenes
Continúe pulsando (avance rápido) o
(rebobinado) durante la reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, suelte el
botón.
Para ver la imagen durante el avance
rápido o el rebobinado – Exploración
con salto
Toque (avance rápido) o
(rebobinado) mientras realiza el avance rápido o
el rebobinado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado,
suelte el botón.
Para reproducir en diversos modos
No oirá el sonido grabado. Además, puede ver
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo previamente en la pantalla.
1 Durante la reproducción o una pausa de
la misma, toque .
2 Toque [ REPR VL VAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
3 Seleccione un modo de reproducción.
Para volver al modo normal de
reproducción, toque (pausa) dos veces
(una vez en reproducción de fotogramas).
*Pueden aparecer líneas horizontales en la parte
superior, inferior o central de la pantalla. No se
trata de ningún fallo en el funcionamiento.
**Las imágenes que se envían desde la Interfaz
DV no pueden reproducirse con uniformidad
a cámara lenta.
4 Toque , luego .
Para Toque
cambiar la
dirección de
reproducción*
(fotograma) durante
la reproducción.
reproducir a
cámara lenta**
(función de
cámara lenta) durante la
reproducción.
Para invertir la dirección
1 Toque
(fotograma).
2 (cámara
lenta).
reproducir 2 veces
más rápido (el
doble de
velocidad)
(doble de velocidad)
durante la reproducción.
Para invertir la dirección
1 Toque
(fotograma).
2 (doble de
velocidad).
reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma) durante
la pausa de reproducción.
Para invertir la dirección,
toque (fotograma)
nuevamente durante la
reproducción de
fotogramas.
Reproducción
Reproducción
49
Visualización de grabaciones con
efectos añadidos – Efectos
digitales
Se pueden aplicar los efectos [FIJO], [FLASH],
[LUMI.] y [RASTRO] al visualizar imágenes
grabadas. Para obtener más información sobre
cada efecto, consulte la página 41.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
2 Toque cuando se muestra la
imagen a la que desea añadir el efecto.
3 Toque [MENU].
4 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y,
a continuación, [EFECTOS DIG]
tocando / y .
5 Seleccione un efecto, luego ajuste el
efecto tocando (disminuir)/
(aumentar).
6 Toque dos veces y, a continuación,
.
Aparece .
Para cancelar efectos digitales
Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5.
b Nota
No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
editadas con efectos digitales mediante la Interfaz
DV.
z Sugerencia
No se pueden grabar en la cinta de su videocámara
imágenes editadas con efectos especiales, pero se
pueden copiar a un “Memory Stick” (pág. 94) o a
otra cinta (pág. 91).
Interruptor POWER
Reproducción
50
Visualización de
grabaciones en un
“Memory Stick”
Puede ver imágenes en la pantalla una por
una. Cuando tenga muchas imágenes, puede
enumerarlas para realizar la búsqueda de las
mismas con facilidad. Asegúrese de tener un
“Memory Stick” grabado dentro de su
videocámara.
Cuando desee reproducir una imagen
grabada en su televisor, consulte la
página 55.
1 Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproduccn/Edición).
3 Toque .
La imagen grabada más recientemente
aparece en la pantalla.
4 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar una imagen.
Cuando vea una película, toque
cuando la que haya seleccionado aparezca
en pantalla.
Para ajustar el volumen de las películas
1
Toque .
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir) / (aumentar), y a
continuación, .
Para detener o poner en pausa una
película
Toque . Tóquelo nuevamente para
reiniciar la reproducción.
Para suprimir imágenes
Consulte “Borrado de imágenes grabadas”
(pág. 105).
OPEN
Interruptor
POWER
Deslice el
interruptor
POWER mientras
pulsa el botón
verde.
101
2/10
MOV00002
60min
P-MENU
MPEG
REPR. MEM.
320
Pantalla de muestra (películas):
Reproducción
Reproducción
51
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de “Memory Stick”
A Batería restante
B Tamaño de la imagen fija
C Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
D Nombre de la carpeta
E Tiempo de reproducción (sólo películas)
F Indicador de la carpeta anterior/
siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen de
la carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en el mismo “Memory Stick”.
: Toque para ir a la carpeta
anterior.
: Toque para ir a la carpeta
siguiente.
: Toque / para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
G Botón de eliminación de imágenes
H Marca de impresión (sólo imágenes fijas)
(pág. 108)
I Marca de protección de imágenes
(pág. 107)
J Nombre del archivo de datos
K Botón de menú personal
L Botón de visualización de la pantalla de
índice
M Botón de selección para la reproducción
de cintas
N Botón de selección de imágenes
b Nota
Es posible que las carpetas creadas en un ordenador,
las carpetas renombradas y las imágenes
modificadas no aparezcan en la pantalla.
z Sugerencia
Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta
última será la carpeta predeterminada para la
reproducción. Puede seleccionar una carpeta de
reproducción en el menú (pág. 70).
Reproducción en diversos modos
desde un “Memory Stick”
Si utiliza la pantalla en el paso 4 en
“Visualización de grabaciones en un “Memory
Stick”” (pág. 50), observará que las funciones
siguientes están operativas.
Para buscar una escena en una película
Se puede dividir una película en un máximo de
60 escenas para iniciar la reproducción desde
una escena en particular. La cantidad de escenas
en las que se puede dividir la película depende
de la duración de ésta.
1 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar una escena desde la cual
se iniciará la reproducción.
2 Toque .
,continúa
Reproducción
52
Para mostrar 6 imágenes a la vez,
incluyendo películas – Pantalla de
índice
Toque .
Para regresar al modo de presentación simple,
toque la imagen que desea visualizar.
Para visualizar imágenes de otras
carpetas en la pantalla de índice
1
Toque .
2 Toque .
3 Toque [CARP. REPR.].
4 Seleccione una carpeta con / ,
luego toque .
Diversas funciones de
reproducción
En una grabación, se puede aumentar un
motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla.
También se puede mostrar la fecha de
grabación y el nombre de la carpeta en la que
se grabó la imagen.
Aumento de imágenes – Zoom en
la reproducción de cintas/Zoom
en la reproducción de memoria
Se pueden aumentar películas grabadas en
una cinta o imágenes fijas almacenadas en un
“Memory Stick”.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
2 Toque .
3 Toque [MENU].
Marca N*
6 imágenes
siguientes
Últimas
6 imágenes
* Se muestra la imagen antes de cambiar a la pantalla
de índice.
Marca de película
DISPLAY/BATT INFO
Interruptor POWER
Reproducción
Reproducción
53
4 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y,
a continuación, [(ZOOM REPROD.]
tocando / y .
5 Reproduzca la imagen fija o la película
y toque la pantalla en el punto que
desee aumentar dentro del fotograma
que se muestra.
La imagen aumenta aproximadamente el
doble de su tamaño original y se centra en el
punto que tocó en la pantalla. Cuando toca
otro lugar, el punto que tocó se convierte en
el centro.
6 Ajuste la proporción del zoom
mediante la palanca del zoom
motorizado.
Puede seleccionar la proporción del zoom
de 1,1 a 5 veces el tamaño original,
aproximadamente. Toque W para disminuir
o T para aumentar la proporción.
Para cancelar la operación
Toque [FIN].
b Nota
No se pueden aumentar imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
aumentadas mediante la Interfaz DV.
z Sugerencias
Si pulsa PHOTO, puede guardar la imagen ampliada
como una imagen fija en un “Memory Stick”. La
imagen se grabará con un tamaño de 640 × 480.
Si pulsa DISPLAY/BATT INFO durante la
operación de zoom en la reproducción, el fotograma
desaparecerá.
Visualización de los indicadores
de la pantalla
Puede elegir mostrar el código de tiempo, el
contador de la cinta y otra información en la
pantalla.
Pulse DISPLAY/BATT INFO.
Los indicadores aparecen o desaparecen al
pulsar el botón.
z Sugerencia
Se pueden visualizar los indicadores de pantalla
durante la reproducción en un televisor. Seleccione
el menú (AJUSTE EST.), [VISUALIZAR] y,
a continuación, [V-OUT/LCD] (pág. 84).
Visualización de la fecha/hora y
de los datos de ajustes de la
cámara – Código de datos
Durante la reproducción, se pueden ver los
datos de fecha/hora y los datos de ajustes de
la cámara ([DATOS CÁMARA]) que se
graban de forma automática al grabar
imágenes en una cinta o en un “Memory
Stick”.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
2 Toque durante la reproducción
o la pausa de reproducción.
“Botón de
selección para la
reproducción del
“Memory Stick”
Botón de selección
para la reproducción
de cintas
Pantalla de zoom en la reproducción de cintas
Pantalla de zoom en la reproducción de
memoria
,continúa
Reproducción
54
3 Toque [CÓDIGO DATOS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque [MENU] y selecciónelo del menú
(AJUSTE EST.).
4 Seleccione [DATOS CÁMARA] o
[FECHA/HORA] y luego toque .
Para ocultar datos de fecha/hora/
ajustes de la cámara
Siga los pasos 2 al 3 y seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 4.
Visualización de los datos de ajuste de
la cámara
En la visualización de los datos de fecha/hora, la
fecha y la hora aparecen en la misma área.
Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
A SteadyShot apagado*
B Exposición*
C Balance de blancos*
D Ganancia*
E Velocidad de obturación
F Valor de apertura
* Aparece únicamente durante la reproducción de
cintas.
b Nota
Los datos de los ajustes de la cámara no aparecen
cuando las películas se reproducen en un “Memory
Stick”.
z Sugerencias
Cuando se reproduce un “Memory Stick”, aparece el
valor de ajuste de la exposición (0EV).
aparece cuando la imagen se ha grabado con
flash.
Reproducción
Reproducción
55
Reproducción de la
imagen en un televisor
Conecte la videocámara a un televisor
mediante el cable conector de A/V
suministrado, como se muestra en la
siguiente ilustración.
Conecte el adaptador de ca suministrado a
una toma de corriente de pared para obtener
la fuente de alimentación (pág. 13).
Consulte también los manuales de instrucciones
suministrados con los dispositivos a conectar.
Para copiar a otra cinta, consulte la página 92.
*1 El cable de conexión de audio/vídeo tiene una
clavija de vídeo y una de S vídeo para la conexión
de vídeo.
*2 Esta conexión produce imágenes en formato DV
de calidad superior. Si el dispositivo a conectar
tiene una toma de S vídeo, conecte la clavija de S
vídeo a esta toma en lugar de utilizar la clavija de
vídeo amarilla. Si conecta sólo la clavija de S
vídeo no habrá salida de audio.
Si su televisor está conectado a una
videograbadora
Conecte su videocámara a la entrada LINE IN
de la videograbadora mediante el cable conector
A/V. Ponga el selector de entrada de la
videograbadora en LINE.
Si su televisor es monofónico (si su
televisor tiene sólo una toma de entrada
de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable conector de
A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la
clavija blanca o la roja a la toma de entrada de
audio del televisor o de la videograbadora.
Si desea reproducir el sonido en modo
monofónico, utilice para ello un cable conector
(opcional).
Si el televisor o la videograbadora
posee un conector de 21 contactos
(EUROCONECTOR)
Utilice el adaptador de 21 contactos
suministrado con la videocámara (Sólo para los
modelos con la marca impresa en la parte
inferior). Este adaptador ha sido diseñado para
utilizarlo únicamente como fuente de salida.
Flujo de señales
Toma de audio/vídeo
A/V Cable conector (suministrado)*1
Videograbadoras o
televisores
Amarillo
Blanco
Rojo
Si tiene una toma de S vídeo en su
televisor o videograbadora *2
Clavija de S
vídeo (negro)
Televisor o
videograbadora
Reproducción
56
Localización de una
escena en una cinta
para su reproducción
Búsqueda rápida de una escena
deseada – Ajuste de memoria en
cero
1 Durante la reproducción, pulse ZERO
SET MEMORY en el mando a
distancia en el punto que desee
localizar más tarde.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y aparece en la pantalla.
Si no se muestra el contador de cinta, pulse
DISPLAY en el mando a distancia.
2 Pulse (detener) cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse m REW.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
4 Pulse PLAY.
La reproducción se inicia en el punto
designado “0:00:00” en el contador de
cinta.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY en el
mando a distancia.
b Notas
Puede producirse una diferencia de varios segundos
entre el código de tiempo y el contador de cinta.
El ajuste de memoria en cero no funciona
correctamente si existe una sección en blanco entre
las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena
utilizando Cassette Memory –
Búsqueda de títulos
Se puede localizar una escena a la que le añad
un título (pág. 77).
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
2 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ. TÍTULO].
PLAY
ZERO SET MEMORY
DISPLAY
STOP
m REW
. / >
STOP
SEARCH M.
Reproducción
Reproducción
57
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar el título que desea
reproducir.
La reproducción se inicia de forma
automática en el título seleccionado.
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Notas
No se puede utilizar la búsqueda de títulos cuando
[ BÚSQUEDA] está en la posición
[DESACTIV.] en el menú (EDIC y REPR)
(por defecto, está en la posición [ACTIVADO])
(pág. 77).
La búsqueda de títulos no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación – Búsqueda de
fechas
Cuando utiliza un videocasete con Cassette
Memory, puede localizar una escena por la
fecha de grabación ([ BÚSQUEDA] está en
la posición [ACTIVADO] por defecto). Si
utiliza un videocasete sin Cassette Memory,
puede localizar el punto en el que cambia la
fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
2 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ. FECHAS].
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar una fecha de grabación.
Si el videocasete dispone de Cassette
Memory, puede seleccionar la fecha de
grabación. Si el videocasete no dispone de
Cassette Memory, puede seleccionar la
fecha anterior o la fecha siguiente respecto
al punto actual de la cinta.
La reproducción se inicia de forma
automática desde el punto en el que cambia
la fecha.
Punto actual
de la cinta
Punto en el que
se inicia la
reproducción
. / >
SEARCH M.
STOP
Punto actual de
la cinta
Punto en el que
se inicia la
reproducción
Ejemplo en pantalla
(cuando el videocasete dispone de Cassette
Memory):
,continúa
Reproducción
58
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Notas
Si la duración de la grabación de un día es menor a 2
minutos, es posible que su videocámara no
encuentre de forma precisa el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
La búsqueda de fechas no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas en la cinta.
Se pueden grabar datos de fecha/hora de hasta 6 días.
Si grabó más de 7 días en una cinta, localice la fecha
sin utilizar la Cassette Memory. Para desactivar la
Cassette Memory, seleccione el menú (EDIC
y REPR), [ BÚSQUEDA] y luego
[DESACTIVAR] (pág. 77).
Uso del menú
Uso del menú
59
B
Operaciones avanzadas
Uso del menú
Selección de
elementos del menú
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados utilizando los elementos
del menú que aparecen en la pantalla.
1 Active la alimentación(pág. 16).
2 Toque .
Aparece el menú personal. Los elementos
utilizados con frecuencia se muestran como
accesos directos.
3 Toque [MENU] para visualizar la
pantalla de índice del menú.
4 Seleccione el icono del menú deseado
con / , luego toque .
AJUSTE CÁM (pág. 61)
AJUSTE MEM (pág. 67)
APLIC. IMAGEN (pág. 71)
EDIC y REPR (pág. 76)
AJUSTE EST. (pág. 80)
HORA/IDIOMA (pág. 86)
5 Seleccione el elemento deseado con
/, luego toque .
También puede tocar el elemento
directamente para seleccionarlo.
Puede desplazarse y ver todos los
elementos. Los elementos de menú
disponibles varían según el modo de
alimentación de su videocámara. Los
elementos que no estén disponibles
aparecerán atenuados.
Interruptor POWER
Ejemplo: Menú personal del modo PLAY/
EDIT
,continúa
Uso del menú
60
6 Seleccione el ajuste deseado.
cambia a . Si decide no cambiar el
ajuste, toque para volver a la pantalla
anterior.
7 Toque , luego para ocultar la
pantalla del menú.
También puede tocar (volver) para
retroceder una pantalla cada vez que toca el
botón.
Para utilizar los accesos directos del
menú personal
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara. Los
elementos que no estén disponibles aparecerán
atenuados.
Puede personalizar los accesos directos
(pág. 87).
1 Toque .
2 Toque el elemento deseado.
3 Seleccione el ajuste deseado, luego toque
.
z Sugerencias
Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque
en la pantalla que se muestra después del paso
2 (pág. 59) para visualizar la pantalla de control de
vídeo. Toque para volver a la pantalla anterior.
Es una función conveniente si los elementos que
utiliza a menudo aparecen como accesos directos en
el menú personal. Para personalizar el menú
personal, consulte la página 87.
Uso del menú
Uso del menú
61
Uso del menú
(AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/PAN.
16:9, etc.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
CÁM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 59).
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles aparecerán atenuados.
PROGRAMA AE
Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas
técnicas seleccionando los siguientes ajustes.
GAUTO Selecciónelo cuando no utilice PROGRAM AE.
LUZ PUNT.*
()
Selecciónelo para evitar que los rostros de las
personas aparezcan excesivamente pálidos al
estar iluminados por una luz intensa, como en un
teatro o en una boda.
RETRATO
(retrato suave)
()
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES*
()
Selecciónelo para reducir al mínimo las
vibraciones al filmar motivos que se mueven
rápidamente, como en el tenis o el golf.
PLAYAESQUÍ*
(playa y esquí)
()
Selecciónelo para evitar que las caras de las
personas se vean muy oscuras cuando estén muy
iluminadas o con luz reflejada, como en una
playa en verano o en una pista de esquí.
PUESTA SOL
** (crepúsculo e
iluminación lunar)
()
Selecciónelo para mantener la atmósfera en
situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas
en general, fuegos artificiales y letreros de neón.
,continúa
Uso del menú
62
* La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una distancia
media a infinito.
**Su videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes.
MEDIC. PUNT.
Consulte la página 33 para obtener más información.
EXPOSICIÓN
Consulte la página 34 para obtener más información.
BAL. BLANCOS
Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del entorno de grabación.
b Nota
El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
z
Sugerencias
Para un mejor ajuste del balance cromático cuando [BAL. BLANCOS] está situado en
[AUTO], apunte su videocámara a un objeto blanco cercano durante alrededor de 10
segundos después de ajustar el interruptor POWER en CAMERA-TAPE cuando:
– Quite la batería para remplazarla.
– Traslade la videocámara al exterior desde el interior de la casa mientras utiliza una
exposición fija o cuando traslade la videocámara al interior desde el exterior.
Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] y restablézcalo en [RETENER] después de algunos
segundos cuando:
Haya cambiado los ajustes [PROGRAMA AE] cuando [BAL. BLANCOS] está ajustado
en [RETENER].
– Haya trasladado su videocámara al exterior desde el interior de la casa o viceversa.
PAISAJE**
(paisaje) ( )
Selecciónelo al grabar motivos distantes tales
como montañas. Este ajuste también evita que su
videocámara enfoque el cristal o la tela metálica
de ventanas que se encuentran entre la
videocámara y el motivo.
G AUTO Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado
de forma automática.
RETENER
()
Selecciónelo para grabar un motivo o un fondo de un solo color.
EXTERIOR( ) Selecciónelo para videograbaciones de un atardecer o amanecer,
vistas nocturnas en general, letreros de neón y fuegos artificiales.
Selecciónelo cuando grabe con lámparas fluorescentes con luz de
día.
INTERIOR (n) Selecciónelo para videograbaciones en una fiesta o en estudios
donde las condiciones de iluminación cambian rápidamente.
Selecciónelo para videograbaciones con lámparas de vídeo tales
como las de los estudios, lámparas de sodio o de mercurio o
lámparas fluorescentes blancas cálidas.
Uso del menú
Uso del menú
63
Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [RETENER] bajo lámparas fluorescentes blancas
o blancas frías.
NITIDEZ
Se puede ajustar la nitidez de una imagen con / . aparece cuando la
nitidez es distinta al ajuste predeterminado.
OBTUR. AUTO
ENFOQ. PUNT.
Consulte la página 36 para obtener más información.
ENF. AMPLIADO
Cuando esté grabando imágenes en un “Memory Stick” mientras enfoca
manualmente, podrá ver si el enfoque está correctamente ajustado ampliando el
centro de la imagen al doble de su tamaño original (pág. 37).
AJUSTE FLASH
Observe que estos ajustes no funcionarán con flashes externos que no admitan los
siguientes ajustes.
NIVEL FLASH
Se puede seleccionar un ajuste de flash adecuado para grabaciones con flash
externo (opcional).
GACTIVADO Selecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico
para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de
mucho brillo.
DESACTIVAR Selecciónelo para grabar sin utilizar el obturador electrónico.
GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar enfoques ampliados.
ACTIVADO Selecciónelo para activar enfoques ampliados.
ALTA ( ) Selecciónelo para que el nivel de flash sea superior al ajuste estándar.
GNORMAL ( ) Ajuste estándar.
BAJO ( ) Selecciónelo para que el nivel de flash sea inferior al ajuste estándar.
Suavizar
Incrementar la nitidez
,continúa
Uso del menú
64
b Nota
El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
R.OJOS ROJ.
SUPER NS
Consulte la página 35 para obtener más información.
NS LIGHT
Cuando utiliza la función NightShot para las grabaciones, puede grabar imágenes
más nítidas utilizando NightShot Light para emitir rayos infrarrojos (invisibles).
La distancia máxima de grabación utilizando la lámpara de NightShot es de
aproximadamente 3 metros.
b Nota
Un objetivo de conversión (opcional) podría obstruir los rayos infrarrojos.
HOLOGRAM AF
Si está grabando una imagen fija en un lugar oscuro, puede utilizar iluminación
complementaria para enfocar el motivo. Mientras aparece en la pantalla,
pulse PHOTO. La iluminación complementaria se emite durante el ajuste de
enfoque (pág. 38).
COLOR SLOW S
Consulte la página 35 para obtener más información.
AUTODISPAR.
Consulte la página 26, 31 para obtener más información.
GDESACTIVAR Selecciónela para desactivar la reducción del efecto de ojos rojos.
ACTIVADO ( ) Selecciónelo para activar el flash antes de la grabación para evitar el
efecto de ojos rojos (pág. 30).
GACTIVADO Selecciónelo para utilizar la lámpara de NightShot.
DESACTIVAR Selecciónelo para deshabilitar la lámpara de NightShot.
GAUTO Selecciónelo para utilizar HOLOGRAM AF cuando es difícil enfocar
un motivo en lugares oscuros.
DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la iluminación complementaria.
Uso del menú
Uso del menú
65
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo por si desea obtener un zoom a un
nivel superior a 10 veces mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de
la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta función es útil cuando
graba imágenes ampliadas de un motivo distante, como un pájaro.
PAN. 16:9
Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de 16:9 para ver en un televisor
de pantalla panorámica de 16:9 [(Modo (PAN. 16:9)].
Con esta función en [ACTIVADO], la videocámara ofrece ángulos incluso más
amplios colocando la palanca del zoom motorizado en el lado “W” que al grabar
en [DESACTIVAR].
Consulte también los manuales incluidos con su televisor.
* La imagen aparece en la pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica
cambia a modo de pantalla completa.
**Se reproduce en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta
aparece como la ha visto en la pantalla de cristal líquido o en el visor.
GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el zoom digital. Un zoom de hasta 10
veces se realiza de forma óptica.
20 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 10 veces a 20
veces se realiza de forma digital.
120 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 10 veces a 120
veces se realiza de forma digital.
El lado derecho de la barra muestra la zona de
aplicación del zoom digital.
Esta zona aparece al seleccionar el nivel de
aplicación del zoom.
Visualización en la pantalla de cristal líquido/visor
Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9*
Visualización en un televisor estándar**
,continúa
Uso del menú
66
STEADYSHOT
Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara.
GRAB. PROGRES
Consulte la página 27 para obtener más información.
GDESACTIVAR Ajuste estándar (para grabar imágenes para reproducir en un televisor
de 4:3). La imagen grabada no será panorámica.
ACTIVADO ( ) Selecciónelo para grabar una imagen que se vaya a reproducir en un
televisor panorámico de 16:9.
GACTIVADO Ajuste estándar (activa la función SteadyShot (estabilizador de
imagen) ).
DESACTIVAR
()
Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot (estabilizador de
imagen).
Selecciónelo para filmar objetos estáticos con un trípode o cuando
utilice un objetivo de conversión (opcional). Obtendrá imágenes
naturales.
Uso del menú
Uso del menú
67
Uso del menú
(AJUSTE MEM)
– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR.
TODO/NVA. CARPETA, etc.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
MEM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 59).
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles aparecerán atenuados.
AJUSTE FOTO
RÁFAGA
Se pueden grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva. La cantidad de
imágenes que se pueden grabar depende del tamaño de las imágenes y del espacio
disponible en el Memory Stick” que esté utilizando.
1 Seleccione [NORMAL], [ALTA VEL.] o [HORQ. EXPOS] y luego toque
.
2 Toque .
3 Pulse PHOTO completamente.
Si se ajusta [NORMAL] o [ALTA VEL.], se graba el número máximo de
imágenes mientras el botón PHOTO se mantenga totalmente pulsado.
b Notas
El flash no funcionará mientras graba imágenes de manera continua.
La cantidad máxima de imágenes se grabarán en el modo de disparador automático o
cuando utilice el mando a distancia.
Las imágenes pueden parpadear o decolorarse cuando selecciona [ALTA VEL.].
[HORQ. EXPOS] no funcionará si tiene espacio para menos de 3 imágenes en el “Memory
Stick”.
Si resulta difícil ver en la pantalla de cristal líquido la diferencia entre las imágenes
grabadas en el modo [HORQ. EXPOS] conecte su videocámara a un televisor o un
ordenador.
GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no grabe de forma continua.
NORMAL ( ) Selecciónelo para grabar de 3 (2016 × 1512 de tamaño de
imagen) a 21 (640 × 480 de tamaño de imagen) imágenes de
manera continua a intervalos de 0,5 segundos aproximadamente.
ALTA VEL.
()
Selecciónela para grabar hasta 32 imágenes (640 × 480 de
tamaño de imagen) de manera continua a intervalos de 0,08
segundos aproximadamente .
HORQ. EXPOS
()
Selecciónelo para grabar 3 imágenes de forma consecutiva con
exposiciones distintas a intervalos de 0,5 segundos
aproximadamente. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar
aquella grabada con la mejor exposición.
,continúa
Uso del menú
68
CALIDAD
TAM IMAGEN
AJUSTE VIDEO
TAM IMAGEN
RESTANTE
BORR.TODO
Se pueden borrar todas las imágenes de un “Memory Stick” que no estén
protegidas contra la escritura. Para borrar imágenes de una en una, consulte la
página 105.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL].
GMUY ALTA
()
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad fina de imágenes
(comprimidas a 1/4 aproximadamente).
ESTÁNDAR
()
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de
imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente).
G2016 × 1512
()
Selecciónelo para grabar imágenes fijas a reproducir en una pantalla
grande. Este ajuste puede seleccionarse sólo en el modo CAMERA-
MEMORY.
640 × 480 ( ) Selecciónelo para grabar numerosas imágenes fijas o para
reproducirlas en una pantalla pequeña.
G320 × 240
()
Selecciónelo para grabar películas a reproducir en una pantalla grande
o para grabar imágenes más nítidas.
160 × 112
()
Selecciónelo para grabar durante más tiempo.
GAUTO Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick”
en los casos siguientes:
Tras insertar un “Memory Stick” con el interruptor POWER en el
modo CAMERA-MEMORY (durante alrededor de 5 segundos).
Cuando la capacidad restante del “Memory Stick” es menor a 2
minutos tras seleccionar el modo CAMERA-MEMORY.
En el punto de inicio o final de la película (durante
aproximadamente 5 segundos).
ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory
Stick.”
TODOS ARCH. Selecciónelo para borrar todas las imágenes del “Memory Stick.”
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de
reproducción seleccionada.
Uso del menú
Uso del menú
69
2 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la eliminación de todas las imágenes, seleccione [NO].
3 Toque .
b Notas
La carpeta no se eliminará, aún cuando borre todas las imágenes de la misma.
No mueva el interruptor POWER, ni pulse ningún botón, mientras el indicador
[ Eliminando todos los datos...] aparezca en la pantalla.
FORMATEAR
El “Memory Stick” suministrado o que ha comprado recientemente viene
formateado de fábrica. No necesita formatearlo.
Para obtener más información sobre el “Memory Stick,” consulte la página 124.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar el formateo, seleccione [NO].
2 Toque .
b Notas
No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Formateando...]:
– Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación.
– Utilizar cualquiera de los botones.
– Extraer el “Memory Stick.”
El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick”, incluidos los datos de las
imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
NUMERACIÓN
NVA. CARPETA
Se puede crear una carpeta nueva (102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory
Stick.” Cuando una carpeta está completa (se almacena un máximo de 9999
imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta.
1 Toque [SÍ].
A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último
número de carpeta.
Para cancelar la creación, seleccione [NO].
2 Toque .
GSERIE Selecciónelo para asignar números de archivo en secuencia aún
cuando el “Memory Stick” se reemplaza por otro. El número de
archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la
carpeta de grabación se reemplaza por otra.
RESTABL. Selecciónelo para restablecer el número de archivo a 0001 cada vez
que se cambia el “Memory Stick”.
,continúa
Uso del menú
70
b Notas
No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory
Stick” (pág. 69) o borrarlas con el ordenador.
La cantidad de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick” disminuye a medida
que aumenta la cantidad de carpetas en el “Memory Stick.
CARP. GRAB.
De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree nuevas carpetas en
el menú [NVA. CARPETA], luego seleccione la carpeta para la grabación con
/ y toque .
Cuando tiene numerosas imágenes, puede buscar fácilmente la que desee si las
ordena en carpetas.
CARP. REPR.
Seleccione la carpeta de reproducción con / , luego toque .
Uso del menú
Uso del menú
71
Uso del menú
(APLIC. IMAGEN)
– EFECTO
IMAG./PASE DIAPOS./GRAB.FOTOG./
GRAB INT NAT, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú APLIC.
IMAGEN. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 59).
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles aparecerán atenuados.
FUNDIDO
Consulte la página 39 para obtener s información.
SUPERP
Consulte la página 41 para obtener s información.
EFECTOS DIG
Consulte la página 41 y 49 para obtener más información.
EFECTO IMAG.
Se pueden añadir efectos especiales (como películas) a una imagen antes o
después de grabarla en una cinta. aparece cuando se selecciona el efecto.
GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen.
INVERTIR Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen
con el color y el brillo de la imagen en posición
invertida.
SEPIA Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en sepia.
B y N Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en un solo color
(blanco y negro).
SOLARIZAR Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen
con aspecto de una ilustración de contraste
fuerte.
,continúa
Uso del menú
72
b Nota
No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la Interfaz DV.
z
Sugerencia
Se pueden copiar imágenes editadas utilizando efectos de imagen en un “Memory Stick”
(pág. 94) o en otra cinta (pág. 91).
MEZCLA MEM.
Consulte la página 43 para obtener más información.
ZOOM REPROD.
Consulte la página 52 para obtener más información.
PASE DIAPOS.
Se pueden reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick” (o una
carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (presentación de
diapositivas).
1 Toque .
2 Toque [CARP. REPR.].
3 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación,
toque .
4 Toque [REPET.].
5 Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR], luego .
PASTEL Selecciónelo para grabar la imagen como un
dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
MOSAICO Selecciónelo para grabar una imagen con un
patrón de mosaicos. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
TODOS ARCH.
()
Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
reproduciendo todas las imágenes en el “Memory Stick”.
CARPT.ACTUAL
()
Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
reproduciendo todas las imágenes de la carpeta de reproducción
actual (pág. 70).
GACTIVADO
()
Selecciónelo para repetir la presentación de diapositivas.
DESACTIVAR Selecciónelo para ejecutar la presentación de diapositivas una
sola vez.
Uso del menú
Uso del menú
73
6 Toque [FIN].
7 Toque [INICI].
La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick” en
secuencia.
Para cancelar la presentación de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una pausa,
toque [PAUSA].
z Sugerencias
Puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas tocando
/ antes de tocar [INICI].
Si se reproducen películas en el pase de diapositivas, podrá ajustar el volumen tocando
(disminuir)/ (aumentar).
CAMB. TAMAÑO
Consulte la página 106 para obtener más información.
GRAB.FOTOG.
Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados realizando la
grabación de un fotograma alternativamente y luego moviendo un poco el motivo.
Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar que vibre.
b Notas
Si utiliza la grabación de fotogramas en forma continua, el tiempo restante de la cinta no
se indicará correctamente.
La última escena será más larga que las otras.
GRAB INT NAT
Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. La videocámara filmará 1 fotograma de la imagen al
intervalo seleccionado y lo mantendrá en la memoria hasta almacenar un grupo de
ellos. A continuación, dichos fotogramas se graban en la cinta al mismo tiempo.
Estas imágenes aparecen uniformes al reproducirlas.
Durante la operación, tenga la videocámara conectada a la toma de pared
mediante el adaptador de ca proporcionado.
GDESACTIVAR Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar.
ACTIVADO ( ) Selecciónelo para grabar imágenes utilizando la función FRAME
REC.
1 Seleccione [ACTIVADO], luego toque .
2 Toque .
3 Pulse START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y
su videocámara pasa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
,continúa
Uso del menú
74
a: Tiempo de filmación
b: Intervalo
1 Toque .
2 Seleccione el intervalo deseado tocando / , luego toque .
Puede seleccionar intervalos de 1 a 120 segundos.
3 Toque [INIC GRAB].
Se inicia la grabación y z cambia a rojo. Cuando la videocámara ha filmado
algunos fotogramas, los graba en una cinta tras realizar la función END
SEARCH según la duración del intervalo. (Durante la función END
SEARCH, las imágenes pueden desaparecer una vez o pueden aparecer
imágenes grabadas con anterioridad.)
Para interrumpir la grabación a intervalos uniformes, toque [DET. GRAB.].
Para retomarla, toque [INIC GRAB].
Para cancelar la grabación a intervalos uniformes, toque [DET. GRAB.],
luego [FIN].
No apague la alimentación ni desconecte la fuente de alimentación mientras
se esté mostrando un mensaje en la pantalla.
b Notas
La videocámara filmará algunos fotogramas para la primera y la última filmación de la
grabación a intervalos uniformes.
No se puede utilizar la grabación a intervalos uniformes con:
– Función MEMORY MIX
– Superposición de la memoria
La grabación a intervalos naturales se desactiva cuando han transcurrido 12 horas
aproximadamente desde que comenzó la filmación.
Los sonidos no se graban.
Es posible que los últimos fotogramas no se graben si se ha terminado la batería o la cinta.
Es posible que haya diferencias en la duración del intervalo.
z
Sugerencias
Si ajusta el enfoque en forma manual, es posible que pueda grabar imágenes nítidas aún
con cambios de luz (pág. 37).
Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (pág. 84).
[b]
[b]
[a] [a] [a]
Uso del menú
Uso del menú
75
GRAB INT FIJ
Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. La videocámara filmará una imagen fija a un intervalo
seleccionado y la grabará en un “Memory Stick”.
a: Tiempo de filmación
b: Intervalo
1 Toque .
2 Seleccione el intervalo de tiempo que desee (1, 5, 10 minutos) y, a
continuación, toque .
3 Toque [ACTIVADO], luego toque .
4 Toque .
parpadea.
5 Pulse PHOTO completamente.
detiene el parpadeo y se inicia la grabación de fotografías a intervalos.
Para cancelar la grabación de fotografías a intervalos, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 3.
MODO DEMO
Si extrae un videocasete o “Memory Stick” de su videocámara y selecciona el
modo CAMERA-TAPE, podrá ver la demostración en 10 minutos
aproximadamente.
b Nota
Podrá ver la demostración sólo cuando el selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING esté
ajustado en z (verde).
z
Sugerencias
La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación.
– Cuando toque la pantalla durante la demostración. (La demostración se inicia de nuevo
al cabo de unos 10 minutos.)
– Cuando se inserta un videocasete o “Memory Stick”.
– Cuando se selecciona un modo que no es CAMERA-TAPE.
Si [APAG. AUTO] está ajustado en [5min] cuando la videocámara funciona con la batería,
la alimentación se apagatranscurridos 5 minutos aproximadamente pág. 85.
GDESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos.
ACTIVADO
()
Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick” en el intervalo
seleccionado.
GACTIVADO Selecciónelo para ver una descripción general de las funciones
disponibles como cuando utiliza la videocámara por primera vez.
DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee utilizar el modo MODO DEMO.
[b]
[b]
[a] [a] [a]
Uso del menú
76
Uso del menú
(EDIC y REPR)
TÍTULO/
TÍT. CINTA/ BÚSQUEDA, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú EDIC y
REPR. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 59).
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimentación de su videocámara. La
pantalla muestra los elementos que puede
utilizar en cada momento. Los elementos que no
estén disponibles aparecerán atenuados.
REP VL VAR
Consulte la página 48 para obtener más información.
CTRL. GRAB.
Para realizar grabaciones en una cinta. Consulte la página 91 y 95 para obtener
más información.
CTRL COP AUD
Consulte la página 104 para obtener más información.
EDIC. PROG.
CTRL GRAB
Para realizar grabaciones en un “Memory Stick”. Consulte la página 92 y 94 para
obtener más información.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal Sony VAIO, podrá
incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta mediante este
comando. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones
informáticas” suministrada.
OTRO DISPOS Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas
seleccionadas en una cinta en una videograbadora (pág. 96).
MEMORY STICK Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas
seleccionadas en un “Memory Stick” (pág. 100).
Uso del menú
Uso del menú
77
BÚSQUEDA FIN
BÚSQUEDA
TÍTULO
Todo título que haya superpuesto utilizando la videocámara sólo puede verse en
un dispositivo de videocasete con función de titulador de índice. Si
superpuso un título, podrá buscarlo utilizando la búsqueda de títulos. Se pueden
superponer hasta aproximadamente 20 títulos (alrededor de 5 letras por título) en
un videocasete con Cassette Memory. Observe, sin embargo, que sólo pueden
grabarse 11 títulos cuando se graban otros datos (6 datos de fecha/hora/1 etiqueta
de videocasete).
1 Seleccione el título que desee de los que se muestran (2 títulos originales
que haya creado antes y los títulos predeterminados que estén
almacenados en su videocámara). Podrá crear títulos originales (hasta 2
tipos de títulos de no más de 20 caracteres cada uno) con el siguiente
procedimiento.
1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] o [PERSON 2 ” ”] y, a continuación,
toque .
2 Seleccione el carácter deseado. Toque el botón varias veces para
seleccionar el carácter deseado en él.
Para borrar un carácter: Toque .
Para insertar un espacio: Toque .
3 Toque para moverse s para seleccionar el carácter siguiente.
Introduzca el carácter de la misma forma.
4 Cuando termine de introducir caracteres, toque .
2 Toque .
EJECUTAR Selecciónelo para activar la función END SEARCH. La imagen
grabada más recientemente se reproduce otra vez durante 5 segundos
aproximadamente y luego se detiene de forma automática.
CANCEL Selecciónelo para detener la función END SEARCH.
GACTIVADO Selecciónelo cuando desee buscar una escena, título, etc. utilizando el
Cassette Memory (pág. 56, 57).
DESACTIVAR Selecciónelo para realizar una búsqueda sin utilizar Cassette Memory.
,continúa
Uso del menú
78
3 Toque (color), / (posición), [TAM.] según sea necesario
para seleccionar el color, la posición o el tamaño que desee.
Color
blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul
Posición
Puede seleccionar de 8 a 9 opciones.
Tamaño
pequeño y grande
(Sólo puede seleccionar el tamaño pequeño cuando introduce más de 13
caracteres.)
4 Toque .
5 Toque [GRB.].
Durante la reproducción, pausa de reproducción o grabación
[GUARDA TÍTULO] aparece en la pantalla durante 5 segundos
aproximadamente y se ajusta el título.
Durante el modo de espera en la grabación
Aparece [TÍTULO]. Al pulsar START/STOP para comenzar la grabación,
[GUARDA TÍTULO] aparece en la pantalla durante 5 segundos
aproximadamente y se ajusta el título.
b Notas
El punto en el que se superpone el título puede detectarse como una señal de índice al
buscar una grabación con otro dispositivo de vídeo.
Cuando utilice la videocámara con batería y la deja durante 5 minutos, la alimentación se
apagará de forma automática de manera predeterminada. Si tarda 5 minutos o más en
introducir caracteres, ajuste [APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) a
[NUNCA] (pág. 85). La alimentación no se apagará. Aunque la alimentación se apague, los
caracteres que haya introducido permanecen almacenados en la memoria. Active de nuevo
la alimentación, luego comience otra vez desde el paso 1 para continuar superponiendo el
título.
z
Sugerencia
Para cambiar un título creado, seleccione el título en el paso 1, luego toque . Vuelva a
seleccionar el carácter nuevamente.
BORR. TÍT.
1 Seleccione el título que desee eliminar mediante / y, a
continuación, toque .
2 Confirme que el título es el que desea eliminar y toque [SÍ].
Para cancelar la operación, toque [NO].
3 Toque .
Uso del menú
Uso del menú
79
VER TÍTULO
Puede ver el título cuando reproduce la imagen.
TÍT. CINTA
Puede etiquetar un videocasete con Cassette Memory (hasta 10 letras).
La etiqueta aparecerá durante 5 segundos aproximadamente cuando seleccione el
modo CAMERA-TAPE e inserte un casete o bien cuando seleccione el modo
PLAY/EDIT. Si el videocasete tiene títulos superpuestos, se mostrarán hasta 4
títulos a la vez.
1 Seleccione el carácter deseado. Toque el botón varias veces para
seleccionar el carácter deseado en él.
Para borrar un carácter: Toque .
Para insertar un espacio: Toque .
2 Toque para moverse s para seleccionar el carácter siguiente.
Introduzca el carácter de la misma forma.
3 Cuando termine de introducir caracteres, toque .
4 Torque .
z Sugerencias
Para borrar una etiqueta creada, toque varias veces para borrar los caracteres y, a
continuación, toque .
Para cambiar la etiqueta creada, inserte el videocasete en la videocámara y siga el
procedimiento desde el paso 1.
BORR TODO
Puede eliminar todos los datos, tales como fecha, título y etiqueta del videocasete
guardados en el Cassette Memory al mismo tiempo.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar el borrado de todos los datos, seleccione [NO].
2 Toque .
GACTIVADO Selecciónelo para mostrar el título cuando aparece una escena
superpuesta con un título.
DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee mostrar el título.
Uso del menú
80
Uso del menú
(AJUSTE EST.)
MODO GRAB./MULTISONIDO /
MEZCLA AUDIO/USB-CAMARA, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
EST. Para seleccionar estos elementos,
consulte “Selección de elementos del menú”
(pág. 59).
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles aparecerán atenuados.
MODO GRAB.
b Notas
No se puede añadir sonido a una cinta grabada en modo LP.
Es posible que aparezca ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando
reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras si ha realizado la grabación
en modo LP.
Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo puede no estar escrito correctamente entre las
escenas.
MODO AUDIO
VOLUMEN
Consulte la página 47, 50 para obtener más información.
MULTISONIDO
Puede seleccionar cómo reproducir audio grabado en una cinta en modo estéreo.
GSP ( SP ) Selecciónelo para grabar en un videocasete en el modo SP
(reproducción estándar).
LP ( LP ) Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el
modo SP (reproducción larga). Se recomienda el uso de videocasetes
mini DV Excellence/Master de Sony para obtener un mejor
rendimiento de la videocámara.
G12BIT Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
16BIT ( ) Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de
alta calidad)
Uso del menú
Uso del menú
81
b Notas
Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en esta videocámara. Sin
embargo, no puede grabar una pista de sonido dual en esta videocámara.
El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
MEZCLA AUDIO
Puede ajustar el balance de audio entre el sonido grabado originalmente (ST1) y
el sonido añadido después (ST2) en la cinta (pág. 105).
b Notas
No puede ajustar sonido grabado en modo de audio de 16 bits.
Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación
de su videocámara durante más de 5 minutos.
AJ LCD/VISOR
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
BRILLO LCD
Consulte la página 17 para obtener s información.
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido.
b Notas
Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamente.
Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
COLOR LCD
Toque / para ajustar el color en la pantalla de cristal líquido.
GESTÉREO Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de
sonido dual con sonido principal y secundario.
1 Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido del canal
izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal.
2 Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido del canal
derecho o una cinta con pista de sonido dual con sonido secundario.
GNORMAL Brillo estándar.
BRILLANTE Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla de cristal líquido.
Baja intensidad Alta intensidad
,continúa
Uso del menú
82
ILUM. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
b Notas
Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamente.
Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce en un 10 por ciento
durante la grabación.
A/V c DV OUT
Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a su videocámara y
convertir la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal
adecuada en su videocámara.
ENTR. VÍDEO
Cuando conecte la videocámara a otro dispositivo mediante el cable de conexión
de audio y vídeo suministrado, elija el tipo de clavija que va a utilizar para la
conexión.
USB-CAMERA
Puede conectar un cable USB (incluido) a su videocámara y ver la imagen que
aparece en la pantalla de la misma en el ordenador (flujo USB). Para obtener más
información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
USB-PLY/EDT
Puede conectar un cable USB (incluido) a su videograbadora y ver la imagen de
la cinta o “Memory Stick” en la videocámara o el ordenador. Para obtener más
información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
GNORMAL Brillo estándar.
BRILLANTE Para aumentar el brillo de la pantalla del visor.
GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice la función de conversión digital.
ACTIVADO
()
Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital utilizando
su videocámara.
La entrada de señal analógica a la toma de audio/vídeo de su
videocámara se convertirá y se emitirá desde la Interfaz DV de ésta .
Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones
informáticas”.
GVIDEO Selecciónelo para recibir una señal de vídeo.
S VIDEO Selecciónelo para recibir una señal de S vídeo.
GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la función Flujo USB.
USB STREAM Selecciónelo para activar la función Flujo USB.
Uso del menú
Uso del menú
83
REPR. NTSC
Cuando reproduzca un videocasete en un sistema de color NTSC, seleccione el
sistema disponible del televisor para reproducirlo.
z Sugerencia
Cuando reproduzca una cinta en un televisor multi sistema, seleccione el mejor modo
mientras visualiza la imagen en el televisor.
CÓDIGO DATOS
RESTANTE
MANDO DIST.
GSTD-USB Selecciónelo para ver la imagen en el “Memory Stick.”
USB STREAM Selecciónelo para ver la imagen de la cinta.
GEN TV PAL Selecciónelo para reproducir un videocasete en un televisor de sistema
PAL.
NTSC 4.43 Selecciónelo para reproducir un videocasete en un televisor en modo
NTSC 4.43.
GDESACTIVAR Selecciónelo para no mostrar los datos de fecha, hora y ajustes de
cámara durante la reproducción.
FECHA/HORA Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción
(pág. 53).
DATOS CÁMARA Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de cámara durante la
reproducción (pág. 53).
GAUTO Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante 8
segundos aproximadamente:
Tras seleccionar el modo CAMERA-TAPE con el videocasete
insertado, la videocámara calcula la cantidad de cinta restante.
Cuando toca (reproducir/pausa).
ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
GACTIVADO Selecciónelo para utilizar el mando a distancia suministrado con la
videocámara.
DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la
videocámara responda a una orden emitida por una unidad de mando
a distancia de otra videograbadora.
,continúa
Uso del menú
84
b Nota
El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de su
videocámara durante más de 5 minutos.
IND LUM GRAB
PITIDO
VISUALIZAR
b Nota
No puede introducir una señal en su videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO mientras
está seleccionado [V-OUT/LCD].
GIRAR MENÚ
Puede seleccionar la dirección de desplazamiento (hacia arriba o hacia abajo) de
los elementos del menú en la pantalla de cristal líquido cuando toca o .
GACTIVADO Selecciónelo para activar durante la grabación el indicador de
grabación que se encuentra en la parte frontal de la videocámara.
DESACTIVAR Seleccione este ajuste en las siguientes situaciones de grabación. El
indicador de grabación de la videocámara no se encenderá durante la
grabación.
Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa al ser grabada.
Cuando esté grabando cerca del motivo.
Cuando el motivo refleje el indicador de grabación.
GMELOA Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicia/detiene la
grabación, trabaja con el panel táctil o cuando ocurre una condición
poco usual en su videocámara.
NORMAL Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía.
DESACTIVAR Selecciónelo para cancelar la melodía, el sonido del pitido, el sonido
del obturador o el sonido de confirmación del funcionamiento del
panel táctil.
GLCD Selecciónelo para mostrar las indicaciones tales como el código de
tiempo en la pantalla de cristal líquido y en el visor.
V-OUT/LCD Selecciónelo para mostrar las indicaciones tales como el código de
tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla de cristal líquido y en
el visor.
GNORMAL Seleccione desplazar los elementos del menú hacia abajo tocando
.
OPUESTA Seleccione desplazar los elementos del menú hacia arriba tocando
.
Uso del menú
Uso del menú
85
APAGADO AUTO
b Nota
Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta
automáticamente en [NUNCA].
G5min Selecciónelo para activar la función de desconexión automática. Si
transcurren 5 minutos aproximadamente y usted no utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente. De esta manera se
evita que la batería se agote.
NUNCA Selecciónelo para desactivar la función de desconexión automática.
Uso del menú
86
Uso del menú
(HORA/IDIOMA)
– AJUSTE
RELOJ/HORA MUNDO, etc.
Puede seleccionar elementos que se muestran a
continuación en el menú HORA/IDIOMA. Para
seleccionar elementos, consulte “Selección de
elementos del menú” (pág. 59).
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimentación de su videocámara. La
pantalla muestra los elementos que puede
utilizar en cada momento. Los elementos que no
estén disponibles aparecerán atenuados.
AJUSTE RELOJ
Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 18).
HORA MUNDO
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el
extranjero. Ajuste la diferencia horaria tocando / , el reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresa al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 22). Puede
seleccionar entre inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino
simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego o
ruso.
Uso del menú
Uso del menú
87
Personalización del
menú personal
Puede añadir los elementos del menú que utilice
con más frecuencia al menú personal o bien
colocarlos en el orden que prefiera
(personalización). Es posible personalizar el
menú personal para cada modo de alimentación
de la videocámara.
Añadir un menú – Añadir
Se pueden añadir elementos del menú que se
utilizan con frecuencia al menú personal para
obtener un acceso más fácil y rápido.
b Nota
Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada
uno de los modos CAMERA-TAPE, CAMERA-
MEMORY y PLAY/EDIT. Si desea añadir más,
debe eliminar un elemento de menú menos
importante antes de añadir uno nuevo (pág. 88).
1 Toque .
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
3 Toque [AÑADIR].
4 Toque / para seleccionar una
categoría de menú, luego toque .
Los elementos disponibles varían según del
modo de alimentación de la videocámara.
Sólo se muestran los elementos disponibles.
5 Toque / para seleccionar un
elemento del menú, luego toque .
6 Toque [SÍ].
El menú se añade al final de la lista.
7 Toque .
Añadir este elemento a
P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
AÑADIR
NO
0:00:0060min
,continúa
Uso del menú
88
Menú de borrado – Eliminar
1 Toque .
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
3 Toque [ELIMINAR].
4 Toque el menú que desee borrar.
5 Toque [SÍ].
El menú seleccionado se borra del menú
personal.
6 Toque .
b Nota
No puede borrar [MENU] ni [CONFIG P-MENU].
Organización del orden de los
menús que aparecen en el menú
personal – Ordenar
Puede clasificar los menús añadidos al menú
personal en el orden que desee.
1 Toque .
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
3 Toque [ORDENAR].
Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
ELIMINAR
NO
0:00:0060min
Uso del menú
Uso del menú
89
4 Toque el elemento del menú que desee
mover.
5 Toque / para mover el elemento
del menú al lugar deseado.
6 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 4 a 6.
7 Toque [FIN].
8 Toque .
b Nota
No es posible mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de ajustes
Restablecer
Después de añadir o eliminar menús, puede
inicializar el menú personal a los ajustes
predeterminados.
1 Toque .
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
3 Toque [RESTABLECER].
4 Toque [SÍ].
5 Toque [SÍ].
Los ajustes del menú personal regresan a
los ajustes predeterminados.
Para cancelar la inicialización, toque [NO].
6 Toque .
Copia/Edición
90
Copia/Edición
Conexión a una
videograbadora o
televisor
Puede grabar la imagen desde una
videograbadora o televisor a una cinta o un
“Memory Stick” insertado en su videocámara
(pág. 92). También puede crear una copia de
la imagen grabada en su videocámara en otro
dispositivo de grabación (pág. 91).
Conecte la videocámara a un televisor o
videograbadora como se muestra en la
siguiente ilustración.
*1 El cable de conexión de A/V tiene una clavija de
vídeo y una de S vídeo para la conexión de vídeo.
*2 Esta conexión produce imágenes en formato DV
de calidad superior. Si el dispositivo a conectar
tiene una toma de S vídeo, conecte la clavija de S
vídeo a esta toma en lugar de utilizar la clavija de
vídeo amarilla. Si conecta sólo la clavija de S
vídeo no habrá salida de audio.
b Notas
Utilice el cable de conexión de A/V para conectar la
videograbadora a otros dispositivos. Antes de
realizar la conexión, verifique que el ajuste
[VISUALIZAR] en el menú (AJUSTE EST.)
esté en [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 84).
Si conecta la videocámara a un dispositivo
monofónico, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja
o la blanca a la toma de audio de la videograbadora
o del televisor.
cable conector A/V
(suministrado)*1
Cable i.LINK (opcional)
Interfaz DV
Flujo de señales
Toma i.LINK
Conexión con un cable i.LINK
Videograbadoras o
televisor
Toma de A/V
Amarillo
Rojo
Blanco
Si tiene una toma de S vídeo en su
televisor o videograbadora *2
Clavija de S
vídeo (negro)
Copia/Edición
Copia/Edición
91
Para usar un cable i.LINK para la
conexión
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo
mediante la interfaz DV. Las señales de vídeo
y de audio se transmiten de forma digital,
produciendo imágenes de alta calidad. Observe
que no puede grabar la imagen y el sonido
separadamente. Si desea información adicional,
consulte la página 128.
Copia a otra cinta
Puede copiar y editar la imagen reproducida
en su videocámara a otros dispositivos de
grabación (tales como videograbadoras).
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 90).
2 Prepare la videograbadora para la
grabación.
Inserte un videocasete para la grabación.
Si su videograbadora tiene un selector de
entrada, ajústelo al modo de entrada.
3 Prepare su videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
4 Inicie la reproducción en su
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
5 Cuando haya terminado de copiar,
pare la videocámara y la
videograbadora.
b Notas
Cuando la videocámara está conectada a la
videograbadora mediante la Interfaz DV, no
puede grabar el título, los indicadores, la
información para la Cassette Memory, ni las
palabras introducidas en la pantalla de índice del
“Memory Stick”.
Al grabar mediante el cable de conexión de A/V,
pulse DISPLAY/BATT INFO para ocultar
indicadores como el código de tiempo (pág. 53). En
caso contrario, se grabarán en la cinta.
,continúa
Copia/Edición
92
Para grabar la fecha/hora y los datos de los ajustes de
la cámara, debe visualizarlos en pantalla (pág. 53).
Las imágenes editadas con efectos de imagen
([EFECTO IMAG.] pág. 71), efectos digitales
(pág. 41, 49), o zoom en la reproducción (pág. 52)
no pueden emitirse mediante la Interfaz DV.
Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK,
la imagen grabada pierde definición si se introduce
una pausa en la videocámara mientras se graba en
una videograbadora.
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora o
televisor
Puede grabar o editar imágenes o programas
de televisor desde una videograbadora o un
televisor en una cinta o un “Memory Stick”
insertado en la videocámara. También puede
grabar una escena como una imagen fija en
un “Memory Stick”.
Inserte un videocasete o un “Memory Stick”
para grabar en la videocámara. Si ha
conectado el cable de conexión de audio/
vídeo, seleccione la señal de entrada en
[ENTR. VÍDEO] en el menú (AJUSTE
EST.) (pág. 80).
b Notas
Esta videocámara sólo puede grabar desde un origen
PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no puede grabarse
correctamente. Consulte la página 121 para obtener
información detallada acerca de los sistemas de
televisión en color.
Si utiliza un adaptador de 21 clavijas para la entrada
de un origen PAL, necesitará uno de dirección dual
(opcional).
Grabación de películas
1 Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara
(pág. 90).
2 Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un
videocasete.
3 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
Copia/Edición
Copia/Edición
93
4 Utilice la videocámara para grabar
películas.
Si graba en una cinta
1 Toque .
2 Toque [ CTRL GRAB.] que aparece
junto al icono .
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR) (pág. 76).
3 Toque [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick”
1 Toque .
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el menú (EDIC y
REPR) y, a continuación, [ CTRL
GRAB] que aparece junto al icono .
5 Inicie la reproducción del videocasete
en la videocámara o seleccione un
programa del televisor.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la pantalla
de cristal líquido de su videocámara.
6 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee comenzar la grabación.
7 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta
Toque (paro) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick”
Toque [DET. GRAB.].
8 Toque , luego .
z Sugerencias
El indicador aparece cuando conecta la
videocámara y otros dispositivos con un cable
i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en
su televisor.)
Cuando graba películas en un “Memory Stick”,
puede omitir el paso 4 y pulsar START/STOP en el
paso 6.
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos 1 al 3 en “Grabación
de películas” (pág. 92).
2 Inicie la reproducción del vídeo o
sintonice el programa de televisión que
desee grabar.
Las imágenes de la videograbadora o del
televisor aparecen en la pantalla de la
videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar. Verifique la
imagen y púlselo por completo.
La imagen no se grabará si no pulsa
PHOTO por completo. Si no desea grabar la
escena, suéltelo y seleccione otra escena
como se describe a continuación.
Copia/Edición
94
Copia de imágenes de
una cinta a un
“Memory Stick”
Puede grabar películas (con sonido grabado
en monofónico) o imágenes fijas (con tamaño
de imagen de [640 × 480]) en un “Memory
Stick”.
Verifique que haya insertado en la
videocámara una cinta grabada y un
“Memory Stick”.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
2 Busque y grabe la escena que desee.
Para grabar una imagen fija
1 Toque (reproducir) para reproducir
la cinta.
2 Pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.
Para grabar una película
1 Toque .
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el me (EDIC y
REPR) y, a continuación, [ CTRL
GRAB] que aparece junto al icono .
4 Toque (reproducir) para reproducir
la cinta.
5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee comenzar la grabación.
6 Toque [DET. GRAB.] en el punto en el
que desee detener la grabación.
7 Toque (paro) para detener la
reproducción de la cinta.
8 Toque , luego .
b Notas
El código de datos y los títulos grabados en la cinta
no pueden grabarse en el “Memory Stick”. La fecha
y hora en la que se graba la imagen se grabará en el
“Memory Stick”.
El sonido se graba en modo monofónico a 32 kHz .
z Sugerencias
También se puede grabar una película pulsando
START/STOP mientras se reproduce la cinta.
Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 25.
0:00:00:00
INIC
GRAB
2min
CTRL GR
Copia/Edición
Copia/Edición
95
Copia de imágenes
fijas de un “Memory
Stick” a una cinta
Puede grabar imágenes fijas en una cinta.
Asegúrese de insertar en la videocámara el
“Memory Stick” con las imágenes y una
cinta.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
2 Busque el punto en el que desea iniciar
la copia tocando (rebobinar) o
(avance rápido) y, a continuación,
toque (paro).
3 Toque .
4 Toque / para seleccionar la
imagen que desee copiar.
5 Toque .
6 Toque [ CTRL GRAB.] que
aparece junto al icono .
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
7 Toque [PAUSA GRAB].
8 Toque [INIC GRAB].
La imagen seleccionada se copia en la cinta.
9 Toque (paro) o [PAUSA GRAB]
cuando desee detener la grabación.
Para copiar otras imágenes fijas, seleccione
las que desee tocando / y repita
los pasos 7 a 9.
10Toque , luego .
b Notas
No es posible copiar la pantalla de índice.
No podrá copiar en su videocámara imágenes
modificadas por ordenador o grabadas con otras
videocámaras.
No es posible copiar películas MPEG en cinta.
Copia/Edición
96
Copia de escenas
seleccionadas en una
cinta
– Edición digital de programas
Puede seleccionar hasta 20 escenas
(programas) y grabarlas, en el orden que
desee, en otro dispositivo de grabación tales
como videograbadoras o un “Memory Stick”
insertado en la videocámara.
Si graba en un “Memory Stick”, omita los
pasos 1 y 2 y comience desde “Grabación de
escenas seleccionadas como programas
(pág. 100).
Paso 1 : Preparación de la
videocámara y la videograbadora
para su uso
Si realiza una edición digital del programa en
una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga estos pasos. Si ha ajustado la
videograbadora con este procedimiento
anteriormente, puede omitir este punto.
b Notas
No puede realizar la edición digital de programas en
una videograbadora que no admita los códigos
[CONFIG IR].
La señal de funcionamiento para la edición digital de
programas no puede transferirse mediante la toma
LANC.
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 90).
Para realizar la conexión puede utilizar
tanto el cable de conexión de A/V como el
cable i.LINK. El procedimiento de copia
resulta más fácil con la conexión i.LINK.
2 Prepare la videograbadora.
Inserte un videocasete para la grabación.
Si su videograbadora tiene selector de
entrada, ajústelo en modo de entrada.
3 Prepare la videocámara (dispositivo de
reproducción).
Inserte un videocasete para la edición.
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
4 Toque .
5 Toque [MENU].
6 Toque / para seleccionar
(EDIC y REPR), luego toque .
Cambie el orden
Resultados de la edición
Borre las escenas no deseadas
Copia/Edición
Copia/Edición
97
7 Toque / para seleccionar
[EDIC. PROG.], luego toque .
8 Toque [OTRO DISPOS].
9 Toque [AJUS EDIC].
10Toque [CONTROL].
11Seleccione [i.LINK] o [IR].
Si utiliza para la conexión un cable
i.LINK
Toque [i.LINK], luego . Prosiga hasta
“Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la
videograbadora” (pág. 98).
Si utiliza un cable de conexión de A/V
Toque [IR], luego . Siga el
procedimiento descrito en “Para ajustar el
código [CONFIG IR]” (pág. 97).
Para ajustar el código [CONFIG IR]
Si utiliza un cable conector de A/V, debe
verificar la señal del código [CONFIG IR] para
comprobar si la videograbadora puede
funcionar con la videocámara (emisor de rayos
infrarrojos).
1 Toque y, a continuación, [CONFIG
IR].
2 Seleccione el código [CONFIG IR] de su
videograbadora con
/ y, a
continuación, toque .
Para obtener información sobre el código
[CONFIG IR] de su videograbadora,
consulte “Lista de códigos [CONFIG IR]”
(pág. 98). Si hay más de un código en la
lista del fabricante de la videograbadora,
pruebe con cada uno de ellos hasta
encontrar el más adecuado.
3 Toque [MODO PAUS].
4 Seleccione este modo para cancelar la
pausa de reproducción en la
videocámara. A continuación, toque .
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
5 Apunte el emisor de rayos infrarrojos de
su videocámara hacia el sensor remoto
de la videograbadora, desde una
distancia de alrededor 30 cm, sin
obstrucciones.
6 Inserte un videocasete en la
videograbadora y ajuste la
videograbadora en pausa de grabación.
7 Toque [PRUEBA IR].
Emisor de rayos
infrarrojos
Videograbadora
Sensor remoto
,continúa
Copia/Edición
98
8 Toque [EJECUTAR].
La grabación comienza en la
videograbadora cuando la configuración es
la correcta. [Finalizado.] aparece cuando
finaliza la prueba del código [CONFIG IR].
Prosiga hasta “Paso 2 : Ajuste de la
sincronización de la videograbadora”
(pág. 98).
Si la grabación no se inicia, seleccione otro
código [CONFIG IR] e inténtelo
nuevamente.
Lista de códigos [CONFIG IR]
Los siguientes códigos [CONFIG IR] están
grabados en la videocámara por defecto. (Es
ajustado en “3” como ajuste predeterminado.)
* Equipo televisor/videograbadora
Paso 2 : Ajuste de la
sincronización de la
videograbadora
Si realiza la edición digital del programa en
una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga los siguientes pasos. Si ha ajustado
la videograbadora con este procedimiento
anteriormente, puede omitir este punto.
Fabricante Código
[CONFIG IR]
Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6
Aiwa 47, 53, 54
Akai 50, 62, 74
Alba 73
Amstrad 73
Baird 30, 36
Blaupunkt 11, 83
Bush 74
CGM 36, 47, 83
Clatronic 73
Daewoo 26
Ferguson 76, 83
Fisher 73
Funai 80
Goldstar/LG 47
Goodmans 26, 84
Grundig 9, 83
Hitachi 42, 56
ITT/Nokia Instant 36
JVC 11, 12, 15, 21
Kendo 47
Loewe 16, 47, 84
Luxor 89
Mark 26*
Matsui 47, 58*, 60
Mitsubishi 28, 29
Nokia 36, 89
Nokia Oceanic 89
Nordmende 76
Okano 60, 62, 63
Orion 58*, 70
Panasonic 16, 78
Philips 83, 84, 86
Phonola 83, 84
Roadstar 47
SABA 21, 76, 91
Salora 89
Samsung 22, 32, 52, 93, 94
Sanyo 36
Schneider 10, 83, 84
SEG 73
Seleco 47, 74
Sharp 89
Siemens 10, 36
Tandberg 26
Telefunken 91, 92
Thomson 76, 100
Thorn 36, 47
Toshiba 40, 93
Universum 47, 70, 84, 92
W.W. House 47
Watson 58, 83
Fabricante Código
[CONFIG IR]
Copia/Edición
Copia/Edición
99
Puede ajustar la sincronización de la
videocámara y de la videograbadora para
evitar que no se grabe la escena inicial.
1 Extraiga el videocasete de la
videocámara. Prepare bolígrafo y
papel para tomar notas.
2 Ajuste la videograbadora en modo de
pausa de grabación.
Omita este paso si seleccionó [i.LINK] en el
paso 11 en pág. 97.
bNota
Ejecute la cinta durante 10 segundos
aproximadamente antes de introducir la
pausa. Las escenas iniciales pueden no
grabarse si comienza a grabar desde el
principio de la cinta.
3 Toque , luego [PROBAR AJUST].
4 Toque [EJECUTAR].
Se graba una imagen (50 segundos de
duración aproximadamente) con 5
indicadores [ENTRA] y [SALID] cada uno
para ajustar la sincronización. [Finalizado.]
aparece cuando finaliza la grabación.
5 Rebobine la cinta en la
videograbadora, luego reprodúzcala a
cámara lenta.
Aparecen 5 números de apertura para cada
[ENTRA] y 5 números de cierre para cada
[SALID].
6 Tome nota del valor numérico de
apertura de cada [ENT COR] y del
valor numérico de cierre de cada [SAL
COR] y, a continuación, calcule el
valor numérico medio para cada [ENT
COR] y [SAL COR].
7 Toque [ENT COR].
8 Toque / para seleccionar el
valor numérico medio para [ENT
COR] y, a continuación, toque .
Se configura la posición de inicio calculada
para la grabación.
9 Toque [SAL COR].
10Toque / para seleccionar el
valor numérico medio para [SAL
COR] y, a continuación, toque .
Se configura la posición de detención
calculada para la grabación.
11Toque [FIN] dos veces.
,continúa
Copia/Edición
100
Grabación de escenas
seleccionadas como programas
Si realiza la edición digital del programa en
una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga el procedimiento descrito en los
pasos 1 y 2 (pág. 96 a pág. 98) previamente.
1 Prepare un videocasete o un “Memory
Stick”.
Inserte la cinta que va a reproducir en la
videocámara.
Si está grabando en una cinta, inserte un
videocasete para la grabación en la
videograbadora. Si está grabando en un
“Memory Stick”, inserte un “Memory
Stick” en la videocámara.
2 Toque .
3 Toque [MENU].
4 Toque / para seleccionar
(EDIC y REPR), luego toque .
5 Toque / para seleccionar
[EDIC. PROG.], luego toque .
6 Toque el elemento deseado.
Si graba en una cinta en la
videograbadora
Toque [OTRO DISPOS].
Cuando graba en un “Memory Stick”
1 Toque [MEMORY STICK].
2 Toque [TAM. IMAG.] varias veces para
seleccionar el tamaño de imagen que
desee.
7 Busque el principio de la primera
escena que desee copiar en la
videocámara y, a continuación,
introduzca una pausa en la
reproducción.
Puede ajustar la posición con /
(fotograma).
8 Toque [MARCA ENTR].
Copia/Edición
Copia/Edición
101
Se ha ajustado el punto de inicio del primer
programa y la parte superior de la marca del
mismo cambia a azul claro.
9 Busque el final de la primera escena
que desee grabar en la videocámara,
luego introduzca una pausa en la
reproducción.
Puede ajustar la posición con /
(fotograma).
10Toque [MARCA SALID].
Se ha ajustado el punto de finalización del
primer programa y la parte inferior de la
marca del mismo cambia a azul claro.
11Repita los pasos 7 a 10 y cree los
programas.
12Ajuste la videograbadora en pausa de
grabación.
Omita este paso si está conectado mediante
un cable i.LINK o si está grabando en un
“Memory Stick”.
13Toque [INICI].
14Toque [EJECUTAR].
Comienza la búsqueda del primer
programa, luego se inicia la grabación.
[BÚSQUEDA] aparece durante la búsqueda
y [EDICIÓN] aparece durante la edición.
Cuando se graba un programa, la marca del
mismo pasa de naranja a azul claro. Una vez
grabados todos los programas, la operación
de edición del programa se detiene de forma
automática.
Para cancelar la grabación, toque
[CANCEL].
Para finalizar la edición digital de
programas
Toque [FIN].
Para guardar un programa sin utilizarlo
para grabar
Toque [FIN] en el paso 13.
El programa se almacena en la memoria hasta
que se extrae el videocasete.
Para borrar programas
1
Siga los pasos 1 al 6 en “Grabación de
escenas seleccionadas como programas”
(pág. 100), luego toque [DESHACER].
2 Toque [BORRA 1MARC] para eliminar
el último programa definido. Otra
opción es tocar [BORRAR TODO] para
eliminar todos los programas.
3 Toque [EJECUTAR].
Se borran los programas.
Para cancelar esta operación, toque
[CANCEL].
[TAM IMAG.] aparece cuando se
graba en un “Memory Stick”.
,continúa
Copia/Edición
102
b Notas
No es posible definir un punto de inicio o de
finalización en una sección vacía de la cinta. Si hay
una sección en blanco, es posible que el tiempo total
no aparezca correctamente.
Si no puede utilizar el dispositivo correctamente
utilizando un cable de conexión i.LINK, seleccione
[IR] en el paso 11 en la pág. 97 y defina el código
[CONFIG IR].
Copia/Edición
Copia/Edición
103
Copia de sonido en
una cinta grabada
Puede grabar audio adicional en el sonido
original de la cinta. Puede añadir sonido a una
cinta ya grabada en el modo de 12 bits sin
borrar el sonido original.
Preparativos para la grabación de audio
Grabe audio en una de las siguientes
formas.
Utilizando el micrófono interno (no se
requiere ninguna conexión).
Conectando un micrófono (opcional) a la
toma MIC. (A)
Conectando un micrófono (opcional) a la
intelligent accessory shoe. (B)
Conectando un dispositivo de audio a la
videocámara mediante un cable de conexión
de A/V. (C)
La entrada de audio para grabar tiene prioridad
sobre otras en el orden siguiente: toma MIC t
intelligent accessory shoe t toma de A/V t
micrófono interno.
b Notas
No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits.
– Cuando la cinta esté grabada en modo LP.
– Cuando la videocámara esté conectada con el
cable i.LINK.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– Cuando la lengüeta de protección contra escritura
del videocasete esté definida en SAVE (Grabar).
Si utiliza la toma de audio/vídeo o el micrófono
interno para grabar sonido adicional, la imagen no se
emitirá desde la toma de audio/vídeo. Verifique la
imagen en la pantalla de cristal líquido o en el visor
y el sonido en los auriculares.
A Toma MIC (PLUG IN POWER)
Micrófono (opcional)
Cable conector de A/V
A la intelligent
accessory shoe
B
Micrófono interno
Flujo de señales
CToma de A/V
Dispositivos de audio (tales
como reproductores de CD/MD)
No conecte la clavija de S
vídeo (negro) y la clavija de
Vídeo (amarillo).
Tomas de salida de audio
Audio R (rojo)
Audio L
(blanco)
,continúa
Copia/Edición
104
Cuando utilice un micrófono externo (opcional) para
grabar audio adicional, puede verificar la imagen y
el sonido conectando la videocámara a un televisor
mediante el cable de conexión A/V. Sin embargo, el
sonido grabado posteriormente no se emite por el
altavoz. Compruebe el sonido con los auriculares o
con un televisor.
Grabación de sonido
1 Inserte un videocasete grabado en la
videocámara.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproduccn/Edición).
3 Toque (reproducir/pausa) para
reproducir la cinta.
4 Toque (reproducir/pausa)
nuevamente en el punto en el que desee
iniciar la grabación del sonido.
Se introduce una pausa en la reproducción.
5 Toque .
6 Toque [MENÚ].
7 Toque / para seleccionar
(EDIC y REPR), luego toque .
8 Toque / para seleccionar
[CTRL COP AUD], luego toque .
9 Toque [COPIA AUDI].
Una marca X verde aparece en la
pantalla de cristal líquido.
10Toque (reproducir/pausa) y
comience a reproducir el audio que
desee grabar al mismo tiempo.
Una marca roja permanece en la
pantalla LCD mientras se graba el sonido.
El nuevo sonido se grabará en estéreo 2
(ST2) durante la reproducción de la cinta.
11Toque (paro) cuando desee
detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita los pasos 3
y 4 para seleccionar las que desee y, a
continuación, toque [COPIA AUDI].
12Toque , luego .
Para definir el final de la copia de audio
Durante la reproducción, pulse ZERO SET
MEMORY en el mando a distancia en la escena
en la que desee detener la copia de audio.
Luego, realice los pasos 4 al 10. La grabación se
detiene automáticamente en la escena
seleccionada.
b Nota
Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con su videocámara. El sonido se puede
deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada
con otras videocámaras (incluso otras videocámaras
DCR-PC330E).
0:00:00:0060min
CTRL COP AUD
COPIA
AUDI
Copia/Edición
Copia/Edición
105
Verificación y ajuste del sonido
grabado
1 Reproduzca la cinta en la que ha
grabado audio en “Grabación de
sonido” (pág. 104).
2 Toque .
3 Toque [MENU].
4 Toque / para seleccionar
(AJUSTE EST.), luego toque .
5 Toque / para seleccionar
[MEZCLA AUDIO], luego toque .
6 Toque / para ajustar el
balance entre el sonido original (ST1) y
el sonido grabado posteriormente
(ST2). Luego, toque .
El sonido original (ST1) se emite en el
ajuste predeterminado.
El balance de audio ajustado vuelve al
ajuste predeterminado en 5 minutos
aproximadamente tras la desconexión de la
batería o de la fuente de alimentación.
Borrado de imágenes
grabadas
Se pueden borrar todas las imágenes, o las
seleccionadas, que tenga almacenadas en un
“Memory Stick”.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición).
2 Toque .
3 Toque / para seleccionar la
imagen que desee eliminar.
4 Toque .
5 Toque [SÍ].
Se borra la imagen seleccionada.
Para cancelar el borrado, toque [NO].
Para borrar todas las imágenes a la vez
Seleccione el menú (AJUSTE MEM) y, a
continuación, [ BORR.TODO] (pág. 79).
101
2/10
101–0001
BORRAR
Desea eliminar
esta imagen?
NO
,continúa
Copia/Edición
106
Para borrar las imágenes en la pantalla
de índice
Puede buscar fácilmente la imagen que se debe
borrar visualizando 6 imágenes a la vez.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
2 Toque .
3 Toque .
4 Toque .
5 Toque [ BORRAR].
6 Toque la imagen que desee borrar.
aparece en la imagen que va a borrarse.
Para mostrar las 6 imágenes anteriores o
siguientes, toque / .
7 Toque .
8 Toque [SÍ].
Se borran las imágenes seleccionadas.
Para cancelar el borrado, toque [NO].
b Notas
No se pueden borrar las imágenes cuando la lengüeta
de protección contra escritura del “Memory Stick”
está ajustada en la posición de protección contra
escritura (pág. 124) o cuando la imagen
seleccionada está protegida (pág. 107).
Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden
restablecer. Asegúrese de verificar las imágenes
antes de borrarlas.
Cambio del tamaño de
la imagen
– Cambiar
tamaño
Puede cambiar el tamaño de la imagen a
640 × 480 ó 320 × 240. Esta función es muy
útil cuando desea reducir el tamaño de una
imagen para adjuntarla a un mensaje de
correo electrónico.
La imagen original permanece en su tamaño
original aún cuando ajusta su tamaño.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
2 Toque .
3 Toque [CAMB. TAM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
[APLIC. IMAGEN].
4 Toque / para seleccionar la
imagen a la que desee ajustar el
tamaño.
Copia/Edición
Copia/Edición
107
5 Toque [640 × 480] ó [320 × 240].
La imagen con el nuevo tamaño se guarda
como un archivo nuevo en la carpeta
seleccionada actualmente.
6 Toque [FIN].
Capacidad de la memoria para
imágenes fijas tras ajustar el tamaño
b Notas
Es posible que no pueda ajustar el tamaño de la
imagen grabada en otros dispositivos.
No es posible ajustar el tamaño de las películas.
Marcación de
imágenes grabadas
con información
específica
– Protección
de imágenes/Marca de impresión
Verifique que la lengüeta de protección
contra escritura en el “Memory Stick” no esté
ajustada en la posición de protección contra
escritura.
Protección contra el borrado
accidental – Protección de
imágenes
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
2 Toque .
3 Toque .
4 Toque .
Tamaño de imagen Capacidad de la
memoria
640 × 480 Aproximadamente
150 KB
320 × 240 Aproximadamente
16 KB
,continúa
Copia/Edición
108
5 Toque [PROTEGER].
6 Toque la imagen que desee proteger.
7 Toque .
8 Toque [FIN].
Para cancelar la protección de
imágenes
Siga los pasos 1 al 5, luego toque la imagen para
cancelar la protección de imágenes.
- desaparece de la imagen.
Selección de imágenes fijas para
imprimir – Marca de impresión
Puede marcar las imágenes que desea
imprimir mientras las visualiza en la
videocámara. (No puede especificar la
cantidad de impresiones.)
La norma DPOF (Digital Print Order Format)
se utiliza para seleccionar imágenes que se
deben imprimir en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT
(Reproducción/Edición).
2 Toque .
3 Toque .
4 Toque .
5 Toque [MARCA IMPR.].
6 Toque la imagen que desee imprimir
más tarde.
7 Toque .
8 Toque [FIN].
Para cancelar la marca de impresión
Siga los pasos 1 al 5, luego toque la imagen para
cancelar la marca de impresión.
desaparece de la imagen.
- aparece en la
imagen
seleccionada.
aparece en la
imagen
seleccionada.
Solución de problemas
Solución de problemas
109
Solución de problemas
Solución de
problemas
Si surge algún problema al utilizar su
videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor
Sony. Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla
de cristal líquido o en el visor, significa que
se ha activado la función de visualización de
autodiagnóstico. Para obtener más
información, consulte la página 117.
Operaciones generales
Problema Causas y soluciones
No se enciende la videocámara. La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la
videocámara.
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 13)
cUtilice el adaptador de ca para conectarla a la toma de pared. (pág. 16)
La videocámara no funciona aun
cuando la alimentación está ajustada
en el modo ON (encendido).
cDesconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería,
y vuelva a conectarlo después de aproximadamente 1 minuto. Si las
funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET con un objeto
puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET (RESTABL), todos los ajustes
incluida la configuración del reloj (excepto los elementos del me
personal) volverán a sus valores predeterminados.)
Cuando se maneja la videocámara con
el interruptor POWER ajustado en
(CHG) OFF o en el modo de PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición), se
oirá ruido de estrépito en el interior de
la misma.
Esto se debe a que algunas funciones del objetivo de la videocámara
utilizan un mecanismo lineal. No se trata de ningún fallo en el
funcionamiento.
El mando a distancia suministrado no
funciona.
cAjuste [MANDO DIST.] en el menú (AJUSTE EST.) en
[ACTIVADO]. (pág. 83)
cInserte las pilas en el compartimiento para pilas con las polaridades + –
correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, inserte pilas
nuevas dado que las pilas están agotadas. (pág. 139)
cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el
sensor remoto.
La videocámara se calienta. Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho
tiempo. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
,continúa
Solución de problemas
110
Baterías/Fuentes de alimentación
Problema Causas y soluciones
El indicador CHG (carga) no se
enciende durante la carga de la
batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el indicador sigue
sin encenderse, significa que no recibe alimentación de la toma de
corriente.
La carga de la batería ha finalizado. (pág. 13)
El indicador CHG (carga) parpadea
durante la carga de la batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema
persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en
contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
(pág. 13)
La batería se descarga rápidamente. La temperatura ambiental es demasiado baja o bien la carga de la batería
no es suficiente. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 13,
126)
El indicador de batería restante no
indica el tiempo correcto.
La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la
carga de la batería no es suficiente. No se trata de ningún fallo en el
funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada.
(pág. 13, 127)
La alimentación se desconecta con
frecuencia aunque el indicador de
batería restante señala que la batería
tiene energía suficiente para
funcionar.
Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería
restante o bien esta última no se ha cargado suficientemente.
cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador.
(pág. 13)
La alimentación se desconecta
bruscamente.
[APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) está ajustado
en [5 min]. (pág. 85)
cSi transcurren 5 minutos aproximadamente y usted no utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara. (pág. 16) También puede utilizar el adaptador de ca.
Se ha producido un problema al
conectar la videocámara al adaptador
de ca.
cDesconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma
de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
Solución de problemas
Solución de problemas
111
Cintas de videocasete
Pantalla de cristal líquido y visor
Problema Causas y soluciones
No puede extraerse el videocasete del
compartimiento.
cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de
ca) esté conectada correctamente. (pág. 13)
cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a
instalarla. (pág. 13)
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 13)
El videocasete no se expulsa aun
cuando la tapa del mismo está abierta.
cSe empieza a condensar humedad en la videocámara. (pág. 130)
No aparece el indicador Cassette
Memory durante la utilización de un
videocasete con Cassette Memory.
cLimpie el conector dorado del videocasete. (pág. 123)
No se muestra el indicador de cinta
restante.
cAjuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] en el menú
(AJUSTE EST.) para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
(pág. 83)
No se ha grabado una etiqueta del
videocasete.
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 122)
cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena.
(pág. 78)
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 123)
Problema Causas y soluciones
Aparece un idioma desconocido en la
pantalla.
cConsulte la página 22.
Aparece una imagen desconocida en
la pantalla.
cLa videocámara está en [MODO DEMO]. ([MODO DEMO] se muestra
automáticamente cuando deja la videocámara durante 10 minutos
después de seleccionar CAMERA-TAPE sin insertar un videocasete o un
“Memory Stick”.) Toque la pantalla de cristal líquido o inserte un
videocasete o un “Memory Stick” para cancelar [MODO DEMO].
También puede ajustar [MODO DEMO] en [DESACTIVAR] en el
menú. (pág. 75)
Aparece un indicador desconocido en
la pantalla.
cConsulte la lista de indicadores. (pág. 141)
Los botones no aparecen en el panel
sensible al tacto.
cToque el panel de cristal líquido ligeramente.
cPulse DISPLAY/BATT INFO (o DISPLAY en el mando a distancia).
(pág. 53)
Los botones del panel sensible al tacto
no funcionan correctamente o no
funcionan en absoluto.
cAjuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]). (pág. 131)
,continúa
Solución de problemas
112
Grabación
Si utiliza un “Memory Stick” para la grabación, consulte también la sección “Memory Stick”.
(pág. 114)
La imagen del visor no es nítida. cExtienda el visor. (pág. 17)
cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo.
(pág. 17)
La imagen del visor ha desaparecido. cCierre el panel de cristal líquido. La imagen no se mostrará en el visor
cuando el panel de cristal líquido esté abierto. (pág. 17)
Problema Causas y soluciones
La cinta no comienza cuando se pulsa
START/STOP.
cDeslice el interruptor POWER para conectar el indicador CAMERA-
TAPE. (pág. 16)
cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC (GRAB.) o
inserte un videocasete nuevo. (pág. 123)
cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante una
hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (pág. 130)
La alimentación se desconecta
bruscamente.
[APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) está ajustado en
[5 min]. (pág. 85)
cSi transcurren 5 minutos aproximadamente y usted no utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara. (pág. 16) También puede utilizar el adaptador de ca.
La batería está descargada. (pág. 13)
La función SteadyShot (estabilizador
de imagen) no trabaja.
cAjuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] en el menú (AJUSTE
CÁM). (pág. 66)
El enfoque automático no funciona. cPulse FOCUS para activar el enfoque automático. (pág. 37)
cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque
automático. Ajuste el enfoque manualmente. (pág. 37)
Cuando se graba la luz de una vela o
una luz eléctrica en la oscuridad,
aparece una franja vertical.
Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado
alto. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante,
aparece una franja vertical.
Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de
ningún fallo en el funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos
blancos, rojos, azules o verdes.
Los puntos aparecen cuando se graba en [OBT. LENTO], Super
NightShot o Color Slow Shutter (Obturación lenta en color). No se trata
de ningún fallo en el funcionamiento. (pág. 35)
El color de la imagen no se ve
correctamente.
cDesactive la función NightShot. (pág. 35)
La imagen aparece demasiado
brillante en la pantalla y el motivo no
aparece en la pantalla.
cDesactive la función NightShot en lugares luminosos. (pág. 35)
cCancele la función de contraluz. (pág. 33)
Problema Causas y soluciones
Solución de problemas
Solución de problemas
113
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick”, consulte también la sección “Memory
Stick”. (pág. 114)
No se oye el sonido del obturador. cAjuste [PITIDO] en [MELODÍA] o [NORMAL] en el menú
(AJUSTE EST.). (pág. 84)
Al grabar una pantalla de televisión o
de un ordenador, aparecen franjas
negras.
cAjuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] en el me
(AJUSTE CÁM). (pág. 66)
El flash externo (opcional) no
funciona.
La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado
correctamente.
Se conectaron dos o más flashes. Solamente puede conectarse un flash
externo.
Los colores parpadean o sufren
cambios.
cEsto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de
sodio o mercurio en el modo de retrato suave o deportes. Cancele
[PROGRAMA AE] en este caso. (pág. 61)
END SEARCH no funciona. Se extrajo el videocasete después de grabar con un videocasete sin
Cassette Memory. (pág. 122)
El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de ningún fallo en el funcionamiento.
Se detiene la grabación a intervalos
regulares/Aparece el mensaje [Error
grabación a intervalos automática.] y
la grabación se detiene.
cEl cabezal de vídeo puede estar sucio. Utilice un videocasete limpiador
(opcional).
cInténtelo de nuevo desde el principio.
cUtilice un minicasete DV de Sony.
Problema Causas y soluciones
No se puede reproducir. cSi la cinta ha llegado al final, rebobínela. (pág. 47)
Aparecen líneas horizontales en la
imagen. Las imágenes mostradas no
son nítidas o no aparecen.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 130)
Los patrones de gran calidad
parpadean y las líneas diagonales
aparecen irregulares.
cAjuste [NITIDEZ], situado en el lado (suavizar) del menú
(AJUSTE CÁM) antes de grabar. (pág. 63)
No se oye el sonido o sólo se oye un
sonido bajo.
cAjuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] en el menú (AJUSTE
EST.). (pág. 80)
cAumente el volumen. (pág. 47)
cEn el me (AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se oiga
adecuadamente. (pág. 81)
cCuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y
blanca del cable conector de A/V también están conectadas. (pág. 55)
El sonido se interrumpe. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 130)
Problema Causas y soluciones
,continúa
Solución de problemas
114
“Memory Stick”
No se puede realizar la Búsqueda de
fechas con la fecha de grabación en
pantalla.
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 122)
cAjuste [ BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú (EDIC
y REPR). (pág. 77)
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de ningún fallo en el funcionamiento.
Aparece “---” en la pantalla. La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
No se podrá leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
END SEARCH no funciona. Se extrajo el videocasete después de grabar con un videocasete sin
Cassette Memory. (pág. 122)
El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de ningún fallo en el funcionamiento.
Problema Causas y soluciones
No se pueden utilizar las funciones
con el “Memory Stick”.
cPonga el interruptor POWER en el modo de CAMERA-MEMORY o en
el de PLAY/EDIT. (pág. 16)
c Inserte un “Memory Stick” en la videocámara. (pág. 21)
El “Memory Stick” se formateó en un ordenador personal.
cFormatéelo en la videocámara (tenga en cuenta que todos los datos
grabados se eliminarán). (pág. 69)
No se puede grabar en el “Memory
Stick”.
cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 124)
cLa capacidad está llena. Borre imágenes grabadas innecesarias del
“Memory Stick”. (pág. 105)
cFormatee el “Memory Stick” de la videocámara o inserte otro “Memory
Stick”. (pág. 69)
Se ha seleccionado la carpeta “100MSDCF”. No se pueden grabar
imágenes en la carpeta “100MSDCF”. Esta carpeta sólo se utiliza para la
reproducción.
La luz de HOLOGRAM AF no se
emite en el centro del motivo.
El enfoque se ajusta automáticamente si la luz de HOLOGRAM AF
alcanza el motivo. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
(pág. 38)
La luz de HOLOGRAM AF es
borrosa y resulta difícil ajustar el
enfoque.
cLimpie el emisor de HOLOGRAM AF con un trapo seco.
Las imágenes no se reproducen en
tamaño real.
Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan
en tamaño real. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
No se pueden reproducir los datos de
imagen.
Los datos de imagen no se pueden reproducir cuando se modifican los
archivos o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese
caso, el nombre del archivo parpadea.) No se trata de ningún fallo en el
funcionamiento. (pág. 125)
Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan
en tamaño real. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
Problema Causas y soluciones
Solución de problemas
Solución de problemas
115
Copia/edición
No se pueden borrar imágenes. cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 124)
cCancele la protección de imágenes. (pág. 107)
La cantidad máxima de imágenes que se puede borrar de una sola vez es
de 100. Bórrelas en grupos inferiores a 100 imágenes cada uno.
No se puede formatear el “Memory
Stick”.
cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 124)
No se pueden borrar todas las
imágenes de una sola vez.
cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 124)
No se puede aplicar la protección de
imágenes.
cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 124)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 107)
No se pueden marcar imágenes para
impresión.
cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo
del “Memory Stick”. (pág. 124)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 108)
La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es
de 1000.
Las películas no se pueden marcar para impresión.
No se puede ajustar el tamaño de las
imágenes.
No se puede ajustar el tamaño de las imágenes grabadas en otros
dispositivos. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento.
No es posible ajustar el tamaño de las películas.
No se indica correctamente el nombre
del archivo de datos.
Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no
cumple con las normas universales.
El archivo está dañado.
La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 124)
El nombre del archivo de datos
parpadea.
El archivo está dañado.
La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 124)
Problema Causas y soluciones
Las imágenes de los dispositivos
conectados no aparecen en la pantalla
de cristal líquido ni en el visor.
cAjuste [VISUALIZAR] en [LCD] en el menú (AJUSTE EST.).
(pág. 84)
cAjuste [ENTR. VÍDEO] en la señal adecuada en el menú
(AJUSTE EST.). (pág. 82)
No se puede copiar correctamente
utilizando el cable de conexión de
audio y vídeo.
cAjuste [ENTR. VÍDEO] en la señal adecuada en el menú
(AJUSTE EST.). (pág. 82)
cAjuste [VISUALIZAR] en [LCD] en el menú (AJUSTE EST.).
(pág. 84)
Las imágenes de los dispositivos
conectados no se muestran
correctamente.
La señal de entrada no es PAL. (pág. 92)
Problema Causas y soluciones
,continúa
Solución de problemas
116
No se oye el sonido nuevo añadido a
una cinta grabada.
cEn el menú (AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se oiga adecuadamente.
(pág. 81)
No se graba un título/No se graba una
etiqueta de videocasete.
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 122)
cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena.
(pág. 78)
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 123)
No se podrá añadir un título a una parte de cinta sin grabar.
El título no aparece en pantalla. cAjuste [ VER TÍTULO] en [ACTIVADO] en el menú (EDIC
y REPR). (pág. 79)
No se puede borrar el título. cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 123)
La Búsqueda de títulos no funciona. cIntroduzca un título si no hay ningún título en la cinta. (pág. 77)
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 122)
cAjuste [ BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú (EDIC
y REPR). (pág. 77)
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de ningún fallo en el funcionamiento.
No se pueden copiar imágenes fijas de
una cinta a un “Memory Stick”.
No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
No se pueden copiar películas de una
cinta a un “Memory Stick”.
No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en
los siguientes casos:
– La cinta tiene una parte sin grabar.
– Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
– Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
La edición digital de programas en
cinta no funciona.
cPonga el selector de entrada en la videograbadora correctamente y, a
continuación, verifique la conexión entre la videocámara y la
videograbadora. (pág. 90)
cCuando la videocámara está conectada a un dispositivo de DV que no sea
un producto Sony a través de una cable i.LINK, seleccione [IR] en el
paso 11 de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora
para su uso” (pág. 96).
cAjuste la sincronización de la videograbadora. (pág. 98)
cIntroduzca un código de [CONFIG IR] correcto. (pág. 98)
cVuelva a seleccionar el modo utilizado para cancelar la pausa de
grabación. (pág. 97)
cSepare la videocámara y la videograbadora más de 30 cm. (pág. 97)
Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin
grabar.
La videograbadora no responde
adecuadamente durante la edición
digital de programas cuando está
conectada a través de un cable
i.LINK.
Si la conecta a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11
de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para su
uso” (pág. 96).
La edición digital de programas en el
“Memory Stick” no funciona
correctamente.
Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin
grabar.
No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
Problema Causas y soluciones
Solución de problemas
Solución de problemas
117
Indicadores y
mensajes de
advertencia
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si en la pantalla o en el visor aparecen indicadores, verifique lo siguiente. Para obtener más
información, consulte las páginas entre paréntesis.
Indicación Causas y soluciones
C:ss:ss/E:ss:ss
(Visualización de autodiagnóstico)
Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste
aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con
el distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de
Sony.
C:04:ss
cSe utiliza una batería que no es una batería “InfoLITHIUM”. Utilice una
batería “InfoLITHIUM”. (pág. 126)
C:21:ss
cSe ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y
deje la videocámara durante una hora por lo menos. A continuación,
vuelva a insertarlo. (pág. 130)
C:22:ss
cLimpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional). (pág. 130)
C:31ss / C:32ss
cSe han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad. (pág. 130)
cExtraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
cCambie la cinta.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
cPóngase en contacto con el distribuidor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que
comienza con la letra “E”.
101-0001 (Indicador de advertencia
de los archivos)
El archivo está dañado.
No se puede leer el archivo.
Está intentando ejecutar la función MEMORY MIX en una película
(pág. 43).
E (Advertencia del nivel de la
batería)
La batería está a punto de agotarse.
En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el
indicador E puede parpadear, aunque queden aproximadamente de 5 a
10 minutos.
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en (CHG) OFF y
deje la videocámara con el compartimiento del videocasete abierto
durante aproximadamente una hora (pág. 130).
,continúa
Solución de problemas
118
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se oye una melodía o un pitido.
(Indicador de advertencia del
“Memory Stick”)
No se ha insertado ningún “Memory Stick”.
(Indicador de advertencia del
formateo del “Memory Stick”)*
Los datos del “Memory Stick” están dañados.
El “Memory Stick” no está formateado correctamente (pág. 69).
(Indicador de advertencia de
“Memory Stick” no compatible)*
Se ha insertado un “Memory Stick” no compatible.
Q (Indicador de advertencia de la
cinta)
Parpadeo lento:
El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos.
No se insertó ningún videocasete.*
La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 123).*
Parpadeo rápido:
Se ha acabado la cinta.*
Z (Advertencia de la expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 123).
Parpadeo rápido:
Se ha producido condensación de humedad (pág. 130).
Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 117).
- (Indicador de advertencia de la
eliminación de imágenes)*
La imagen está protegida (pág. 107).
- ( Indicador de advertencia
sobre la protección contra escritura
del “Memory Stick”)
La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick” está
ajustada en la posición de bloqueo (pág. 124).
(Indicador de advertencia del
flash)
Parpadeo lento:
Durante la carga
Parpadeo rápido:
Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 117).*
Hay algún problema con el flash incorporado o el flash externo
(opcional).
Indicación Causas y soluciones
Solución de problemas
Solución de problemas
119
Mensajes de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obteners información, consulte
las páginas entre paréntesis.
Motivos Indicaciones Soluciones y referencias
Batería Utilice la batería “InfoLITHIUM”. cConsulte la página 126.
El nivel de la batería es bajo. cCargue la batería (pág. 13).
Batería agotada. Utilice una nueva. cConsulte la página 126.
Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación.
Condensación de
humedad
% Z Condensación de humedad. Extraiga la
cinta.
cConsulte la página 130.
% Condensación de humedad. Apague
videocámara 1 h.
cConsulte la página 130.
Videocasete/Cinta Q Inserte una cinta. cConsulte la página 20.
Z Vuelva a insertar la cinda. cEs posible que el videocasete esté
dañado, etc.
Q Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta cConsulte la página 123.
Q La cinta ha llegado al final.
Utilice un Cassette Memory. cConsulte la página 122.
“Memory Stick” Inserte un Memory Stick. cConsulte la página 21.
Reinserte el Memory Stick. Es posible que el “Memory Stick” esté
dañado. Intente con otro “Memory
Stick”.
No extraiga el Memory Stick durante escritura.
Memory Stick de sólo lectura.
Memory Stick incompatible. cConsulte la página 124.
Memory Stick no formateado correctamente. cVerifique el formato y, a continuación,
el “Memory Stick” según sea
necesario (pág. 69).
Imposible grabar. El Memory Stick está lleno. cElimine las imágenes innecesarias
(pág. 105).
- Memory Stick bloqueado. Compruebe
lengüeta.
cConsulte la página 124.
Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick.
Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick.
No hay archivo. No se ha grabado ningún archivo o no
hay archivos legibles en el “Memory
Stick”.
Cargando... Imposible grabar imágenes fijas. Ha intentado grabar una imagen
mientras se cargaba el flash. Espere a
que el indicador de carga del flash
permanezca iluminado (pág. 30).
USB streaming... Esta función no está disponible. Ha intentado reproducir o grabar en un
“Memory Stick” durate el flujo USB.
,continúa
Solución de problemas
120
“Memory Stick” Las carpetas de Memory Stick están llenas. No es posible crear carpetas que
superen la 999MSDCF.
cNo puede eliminar con la
videocámara las carpetas creadas.
Deberá formatear el “Memory
Stick” (pág. 69) o borrarlas con el
ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas en el Memorry
Stick.
Otros Impos. guard. cint película grab. en Memory
Stick.
Imposible grabar debido a protección derechos de
autor.
Imposible añadir audio. Desconecte cable i.LINK. cConsulte la página 103.
No se ha grabado en modo SP. Imposible añadir
audio.
cConsulte la página 103.
No se ha grabado audio en 12 bits. Impos. aña.
audio.
cConsulte la página 103.
Impos. aña. audio en parte en blanco de la cinta. cConsulte la página 103.
Cassette Memory llena. cConsulte la página 79.
Imposible grabar audio 44, 1 kHz en un Memory
Stick.
Error grabación a intervalos automática. cConsulte la página 113.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo
CAMERA-TAPE.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo
CAMERA-MEMORY.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo
PLAY/EDIT.
x El cabezal de vídeo está sucio.
Use casete limp.
cConsulte la página 130.
Flash El flash estrobo. no puede cargarse. No
disponible.
cConsulte la página 30.
Motivos Indicaciones Soluciones y referencias
Información complementaria
Información complementaria
121
Información complementaria
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Suministro eléctrico
Puede utilizar la videocámara en todos los
países/regiones con el adaptador de ca
incluido con la videocámara de ca de 100 V a
240 V, 50/60 Hz.
Sistemas de televisión en color
La videocámara está basada en el sistema PAL.
Si desea ver imágenes de reproducción en un
televisor, éste deberá estar basado en el sistema
PAL y poseer una toma de entrada AUDIO/
VIDEO Televisor (ver la siguiente lista).
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local
definiendo la diferencia horaria cuando utilice
la videocámara en el extranjero. Seleccione
[HORA MUNDO] en el me (HORA/
IDIOMA) y ajuste la diferencia horaria
(pág. 86).
Sistema Utilizado en
PAL Australia, Austria, Bélgica, China,
República Checa, Dinamarca,
Finlandia, Alemania, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda,
Noruega, Polonia, Portugal,
Singapur, República Eslovaca,
España, Suecia, Suiza, Tailandia,
Reino Unido, etc.
PAL - M Brasil
PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile, Colombia,
Ecuador, Guayana, Jamaica,
Japón, Corea, México, Perú,
Surinam, Taiwán, Filipinas,
EE.UU., Venezuela, etc.
Información complementaria
122
Cintas de
videocasete
recomendadas
Solamente puede utilizar videocasetes con
formato mini DV. Utilice un videocasete con
la marca .
es una marca registrada.
Cassette Memory
Existen 2 tipos de videocasetes mini DV:
aquéllos con Cassette Memory y aquéllos sin
Cassette Memory. Los videocasetes con
Cassette Memory presentan la marca
(Cassette Memory). Se recomienda usar en
la videocámara un videocasete con Cassette
Memory.
es una marca registrada.
La memoria IC se instala en este tipo de
videocasete. La videocámara puede leer y
escribir datos como las fechas de grabación o
títulos desde o en esta memoria.
Las funciones de la Cassette Memory requieren
señales sucesivas grabadas en la cinta. Si la
cinta tiene una parte en blanco al principio o
entre partes grabadas, es posible que los títulos
no aparezcan correctamente o que las funciones
de búsqueda no funcionen adecuadamente.
Para evitar que quede una porción en
blanco en la cinta
Toque para ir al final de la parte grabada
antes de empezar la próxima grabación en los
siguientes casos:
Ha extraído el videocasete durante la
grabación.
Ha reproducido la cinta.
Ha utilizado la función EDIT SEARCH
(Búsqueda de edición).
Si aparece una parte en blanco o una señal
discontinua en la cinta, vuelva a grabar desde el
principio hasta el final de la cinta según las
indicaciones anteriores.
b Nota
Es posible que la Cassette Memory no funcione
adecuadamente cuando grabe con una videocámara
digital que no admite Cassette Memory en una cinta
que ya se grabó con una videocámara digital
compatible con Cassette Memory.
z Sugerencia
La capacidad de memoria del videocasete marcado
con es de 4000 bits. La videograbadora
acepta videocasetes con una capacidad de memoria
de hasta 16000 bits.
Cintas grabadas en NTSC
Si la cinta está grabada en modo SP, puede
reproducir cintas grabadas en un sistema de
vídeo NTSC en la pantalla de cristal líquido
(aparece ).
Señal de protección de derechos de autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección de
derechos de autor, no podrá copiarlo en una
cinta de otra videocámara conectada a la suya.
Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software que contiene señales de
protección de derechos de autor para la
protección de dicho software.
[Imposible grabar debido a protección derechos
de autor.] aparece en la pantalla de cristal
líquido o en la pantalla del televisor si intenta
buscar dicho software.
Durante la grabación, la videocámara no graba
señales de control de derechos de autor en la
cinta.
Información complementaria
Información complementaria
123
Notas sobre el uso
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en la
posición SAVE.
REC: El videocasete se puede grabar.
SAVE: El videocasete no se puede grabar
(protegido contra escritura).
Cuando se coloca la etiqueta a un
videocasete
Asegúrese de situar la etiqueta solamente en las
ubicaciones que se muestran en la siguiente
ilustración para evitar un desperfecto en la
videocámara.
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar
distorsiones en la imagen o el sonido. Luego
debe colocar el videocasete en su caja y lo debe
guardar en posición vertical.
Cuando la función Cassette Memory no
funciona
Vuelva a insertar el videocasete. Es posible que
la Cassette Memory no funcione cuando el
conector dorado está sucio o polvoriento.
Cuando limpia el conector dorado
En general, limpie el conector dorado con un
bastoncillo de algodón después de extraer el
videocasete unas 10 veces.
Si el conector dorado del videocasete está sucio
o polvoriento, es posible que el indicador de
cinta restante, en ocasiones, no se muestre
correctamente y, tal vez, no pueda ejecutar
funciones con la Cassette Memory.
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
Posición del etiquetado
Conector dorado
Información complementaria
124
Acerca de “Memory
Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo soporte de
grabación ligero y pequeño que, a pesar de su
tamaño, puede almacenar más datos que un
disquete.
Puede utilizar en la videocámara los
siguientes tipos de “Memory Stick”. Sin
embargo, que aparezcan en la lista no
garantiza que todos los tipos de “Memory
Stick” se puedan utilizar con la videocámara.
*1
Conecte el adaptador para Memory Stick Duo antes
de insertarlo en la videocámara.
*2 “MagicGate” es una tecnología de protección de
derechos de autor que graba y transfiere los
contenidos en un formato codificado. Tenga en
cuenta que los datos que utilizan tecnología
“MagicGate” no se pueden grabar o reproducir en
la videocámara.
Formato de imagen fija: La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en el
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). La extensión del archivo es “.JPG”.
Formato de película : La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en el
formato MPEG (Moving Picture Experts
Group). La extensión del archivo es “.MPG”.
Nombres de archivos de imágenes fijas:
101-0001: Este nombre de archivo aparece
en la pantalla de la videocámara.
DSC00001.JPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
Nombres de archivos de películas:
MOV00001: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla de la videocámara.
MOV00001.MPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
En un “Memory Stick” formateado en un
ordenador: no se garantiza la compatibilidad
de la videocámara con un “Memory Stick”
formateado en el sistema operativo de
Windows o con ordenadores Macintosh.
La velocidad de lectura o escritura puede
variar según la combinación del “Memory
Stick” y el producto compatible con “Memory
Stick” que utiliza.
Para evitar el borrado accidental de
imágenes
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura en el “Memory Stick” a la posición de
protección contra escritura.
La posición y la forma de la lengüeta de
protección contra escritura pueden variar según
el modelo.
Notas sobre el uso
Los datos de imágenes se pueden dañar en los
siguientes casos. Los datos de imágenes
dañados no se compensarán.
Si extrae el “Memory Stick”, apaga la
videocámara o retira la batería para
reemplazarla al mismo tiempo que la
videocámara está leyendo o escribiendo
archivos de imagen en el “Memory Stick”
(mientras el indicador de acceso está
encendido o parpadea).
Si utiliza el “Memory Stick” cerca de imanes
o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de seguridad de
los datos importantes en el disco duro de su
ordenador.
Tipos de “Memory Stick” Grabación/
Reproducción
“Memory Stick” a
“Memory Stick Duo”
*1
a
“MagicGate Memory Stick” a*
2
“MagicGate Memory Stick
Duo”
*1
a*
2
“Memory Stick PRO” a*
2
“Memory Stick PRO Duo”
*1
a*
2
Parte posterior del “Memory Stick”
Terminal
Lengüeta de protección
contra escritura
Información complementaria
Información complementaria
125
Manipulación
Tenga en cuenta las siguientes notas al
manipular un “Memory Stick”.
Para transportar o almacenar el “Memory
Stick”, guárdelo en su caja.
No toque ni deje que objetos metálicos entren
en contacto con el terminal.
No doble, deje caer ni aplique mucha fuerza al
“Memory Stick”.
No desmonte ni modifique el “Memory
Stick”.
No permita que el “Memory Stick” se moje.
No inserte ningún objeto que no sea
compatible con el “Memory Stick” en la
ranura para el “Memory Stick”. Se pueden
producir fallos en el funcionamiento.
Lugar de uso
No utilice ni guarde el “Memory Stick” en los
siguientes lugares.
Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado en el exterior en el verano.
Lugares que reciban la luz solar directa.
Lugares con humedad extremadamente alta o
sometidos a gases corrosivos.
Nota sobre el “Memory Stick Duo”
Puede utilizar un “Memory Stick Duo” en la
videocámara después de introducirlo en el
adaptador para Memory Stick Duo.
En las siguientes condiciones se puede dañar el
“Memory Stick Duo” o la ranura para el
“Memory Stick” de la videocámara.
Al introducir un “Memory Stick Duo” que no
está introducido en un adaptador Memory
Stick Duo en la ranura del “Memory Stick”
de la videocámara.
Cuando inserta el “Memory Stick Duo” en la
dirección incorrecta.
Si por error inserta un “Memory Stick Duo” sin
un adaptador de Memory Stick Duo, sujete la
videocámara de manera que la ranura del
“Memory Stick” quede mirando hacia abajo y, a
continuación, desplace la tapa hacia un lado con
un palillo o un objeto siminar para poder extraer
el “Memory Stick Duo”.
Notas sobre el uso del “Memory Stick
PRO”
La capacidad máxima de memoria de un
“Memory Stick” que se puede utilizar en la
videocámara es de 1 GB. (512 MB para un
“Memory Stick PRO Duo”).
Esta unidad no admite transferencia de datos
de alta velocidad.
Notas sobre la compatibilidad de los
datos de imágenes
Los archivos de datos de imágenes grabados
en un “Memory Stick” con la videocámara
cumplen con la norma universal Design Rules
for Camera File Systems (Reglas de diseño
para sistemas de archivos de cámaras) que
establece la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otro dispositivo
(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ni
DSC-D700/D770) que no se ajuste a la norma
universal. (Estos modelos no se venden en
ciertas regiones.)
Si no puede utilizar un “Memory Stick” que se
haya usado con otro dispositivo, formatéelo en
la videocámara (pág. 69). Tenga en cuenta que
se borrará toda la información del “Memory
Stick”.
Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
Cuando se reproducen datos de imágenes
modificados en el ordenador.
Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otro dispositivo.
Área de etiquetado
Pegue la etiqueta en el
área designada para
ello.
,continúa
Información complementaria
126
“Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y “
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick PRO” y “
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y “ ” son
marcas comerciales de Sony Corporation.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivas compañías.
Asimismo, “™” y “®” no se mencionan en
cada caso en este manual.
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie M). La videocámara
funciona solamente con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM”
de la serie M tienen la marca .
¿Qué es la batea “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee funciones
para comunicar información relacionada con las
condiciones de funcionamiento entre la
videocámara y el adaptador/cargador de ca
opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo
de energía de acuerdo con las condiciones de
funcionamiento de la videocámara y muestra el
tiempo de batería restante en minutos. Si
dispone de un adaptador/cargador de ca
(opcional), se muestra el tiempo de carga y de
batería restante.
Para cargar la batería
Cerciórese de cargar la batería antes de
empezar a utilizar la videocámara.
Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10º a 30°C hasta que
se apague el indicador CHG (carga). Si carga
la batería a temperaturas por encima o por
debajo de este rango puede producirse una
carga deficiente.
Una vez finalizada la carga, desconecte el
cable de la toma DC IN de la videocámara o
extraiga la batería.
SERIES
TM
Información complementaria
Información complementaria
127
Para utilizar correctamente la batería
El rendimiento de la batería se reduce cuando
la temperatura ambiente es de 10ºC o menos y
el tiempo de utilización de la batería
disminuye. En ese caso, siga una de las
siguientes recomendaciones para utilizar la
batería por un período de tiempo más
prolongado.
Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instálela en la videocámara
justo antes de comenzar a filmar.
Utilice una batería de alta capacidad: NP-
FM50/FM70/QM71/QM71D/FM91/
QM91/QM91D (opcional).
La utilización frecuente de la pantalla de
cristal líquido o de las funciones de
reproducción, avance rápido o rebobinado
hará que la batería se agote con mayor rapidez.
Le recomendamos que utilice una batea de
alta capacidad: NP-FM50/FM70/QM71/
QM71D/FM91/QM91/QM91D (opcional).
Cerciórese de poner el interruptor POWER en
OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca en
la videocámara. La batería también se
consume cuando la videocámara está en modo
de espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
Tenga listas baterías de repuesto para dos o
tres veces el tiempo de grabación previsto y
haga pruebas antes de la grabación real.
No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
Cuando se desconecta la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante
señale que la batería tiene energía suficiente
para funcionar, vuelva a cargar
completamente la batería. Los datos del
indicador de tiempo de batería restante serán
correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la
indicación de batería restante no se
restablecerá si se utiliza a altas temperaturas
durante un período prolongado de tiempo o si
se deja completamente cargada o cuando se
utiliza con frecuencia.
Utilice la indicación de tiempo de batería
restante como una guía para calcular el tiempo
aproximado de filmación.
La marca E que indica batería baja parpadea
aun si todavía quedan de 5 a 10 minutos de
tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la
temperatura ambiente y del entorno.
Acerca del almacenamiento de la
batería
Si no se utiliza la batería durante un período
prolongado de tiempo, cargue la batería
completamente y utilícela con la videocámara
una vez al año para mantener el correcto
funcionamiento.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
Para descargar completamente la batería de la
videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en
[NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.) y
deje la videocámara en modo de espera de
grabación de cinta hasta que se desconecte la
alimentación (pág. 85).
Acerca de la vida útil de la batería
La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad disminuye gradualmente cuando la
utiliza con intensidad y a medida que
transcurre el tiempo. Si el tiempo disponible
de la batería se reduce considerablemente, una
de las causas probables es que se haya acabado
su vida útil. Por favor, adquiera una batería
nueva.
La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento
y de las condiciones ambientales de cada
batería.
“InfoLITHIUM” es una marca registrada de
Sony Corporation.
Información complementaria
128
Acerca de i.LINK
La interfaz DV de esta unidad es compatible con
i.LINK. En este apartado se describe el estándar
i.LINK y sus características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital para
transferir señales de audio y vídeo digitales, y
otros datos a otros dispositivos compatibles con
i.LINK. Además se pueden controlar otros
dispositivos con i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK se puede
conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones
posibles son operaciones y transacciones de
datos con varios dispositivos de audio/deo
digitales.
Cuando conecte dos o más dispositivos
compatibles con i.LINK a esta unidad, podrá
realizar operaciones y transacciones de datos,
no solamente con el dispositivo conectado a esta
unidad sino también con otros dispositivos a
través del dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, observe que el método de
funcionamiento variará a veces en función de
las características y especificaciones del
dispositivo conectado. Además, es posible que
en algunos dispositivos conectados no se
realicen operaciones y transacciones de datos.
b Nota
Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a
esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta
unidad a un dispositivo compatible con i.LINK que
tenga dos o más interfaces DV, consulte el manual
de instrucciones del dispositivo que desee conectar.
z Sugerencias
i.LINK es un término más coloquial para el bus de
transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y
es una marca comercial aceptada por muchas
empresas.
IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada
por el Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen tres
tipos.
S100 (100 Mbps aproximadamente*)
S200 (200 Mbps aproximadamente)
S400 (400 Mbps aproximadamente)
La velocidad en baudios se indica en
“Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada componente del
dispositivo. También está indicado cerca de la
interfaz i.LINK en algunos dispositivos.
La velocidad máxima en baudios de los
dispositivos que no contienen ninguna
indicación, como esta unidad, es “S100”.
La velocidad en baudios podrá diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad máxima en
baudios diferente.
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la
cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en
un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios
de 100 Mbps significa que en un segundo podrán
enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK en
esta unidad
Si desea obtener instrucciones detalladas para
realizar doblajes cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con
interfaz DV, consulte la página 90, 91.
Esta unidad también se puede conectar a otro
dispositivo compatible con i.LINK (Interfaz
DV) de Sony (p. ej. un ordenador de la serie
VAIO), así como a un dispositivo de vídeo.
Antes de conectar esta unidad al ordenador,
compruebe que el software de aplicación
compatible con esta unidad esté instalado.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles con
i.LINK como televisores digitales, grabadoras/
reproductoras de DVD y grabadoras/
reproductoras MICROMV no son compatibles
con el dispositivo DV. Antes de conectar a otro
dispositivo, asegúrese de confirmar si es
compatible con el dispositivo DV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Información complementaria
Información complementaria
129
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 contactos Sony i.LINK
(durante la duplicación DV).
i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
Mantenimiento y
precauciones
Sobre el uso y cuidado de la
videocámara
No utilice ni almacene la videocámara en los
siguientes lugares.
Cualquier lugar extremadamente cálido o
frío. No deje la videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 60°C, como bajo
la luz solar directa, cerca de calefactores o
en un automóvil estacionado bajo el sol. La
videocámara podría sufrir desperfectos o
deformarse.
Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir desperfectos.
Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara
no pueda grabar correctamente.
Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
Una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden causar un mal
funcionamiento. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo pueden exponerse a la luz solar
directa. Esto daña el interior del visor o la
pantalla de cristal líquido.
Cualquier lugar extremadamente húmedo.
Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar.
Si la videocámara se moja, podría sufrir
desperfectos. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
Si dentro de la videocámara entra algún objeto
o líquido, desconéctela y haga que sea
revisada por un distribuidor Sony antes de
volver a utilizarla.
,continúa
Información complementaria
130
Evite manejar la videocámara bruscamente y
exponerla a golpes. Sea especialmente
cuidadoso con el objetivo.
Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en OFF
(CHG).
No utilice la videocámara envuelta en una
toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
Cuando no utilice la videocámara por un
período prolongado de tiempo
De vez en cuando enciéndala y déjela funcionar,
por ejemplo reproduciendo cintas, durante unos
3 minutos.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara de un
lugar frío a un lugar cálido, se puede crear
condensación de humedad en su interior, en la
superficie de la cinta o en el objetivo. En este
estado, es posible que la cinta se pegue al
tambor y se dañe, o que la videocámara no
funcione correctamente. Si hay humedad dentro
de la videocámara, aparece [
%Z Condensación
de humedad. Extraiga la cinta.] o
[% Condensación de humedad. Apague
videocámara 1h.] (Se ha condensado la
humedad. Desconecte la unidad durante 1
hora)]. El indicador no aparecerá cuando la
humedad se condense en el objetivo.
Si se ha condensado humedad
Ninguna función será operativa, salvo la de
extracción de cinta. Extraiga la cinta, apague la
videocámara y déjela con el compartimiento de
casete abierto durante aproximadamente 1 hora.
La videocámara se puede utilizar nuevamente si
no aparece
% o Z cuando se vuelve a encender.
Cuando la humedad comience a condensarse, es
posible que su videocámara no la detecte. Si
esto ocurre, algunas veces el videocasete no sale
expulsado hasta 10 segundos después de haber
abierto la tapa. No se trata de ningún fallo en el
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que el
videocasete salga expulsado.
Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido (o
viceversa) o cuando la utilice en un lugar
húmedo como se muestra debajo.
Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar frío
a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y
séllela bien. Retírela de la bolsa cuando la
temperatura dentro de la bolsa haya alcanzado
la temperatura ambiente (después de una hora
aproximadamente).
Cabezal de vídeo
Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
pueden grabar imágenes normalmente o se
reproducen imágenes o sonidos
distorsionados.
Si se producen los siguientes problemas,
limpie los cabezales de vídeo durante 10
segundos con el videocasete limpiador Sony
DVM-12CLD (opcional).
Aparece ruido de patrón de mosaico en la
imagen en reproducción o se muestra la
pantalla azul.
Las imágenes en reproducción no se
mueven.
Las imágenes en reproducción no aparecen
o el sonido se interrumpe.
–[
x El cabezal de vídeo está sucio. Use
casete limp.] en la pantalla durante la
grabación.
El cabezal de vídeo se desgasta después de un
uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, la causa de esto podría
ser que se haya desgastado el cabezal de
vídeo. Póngase en contacto con el distribuidor
Información complementaria
Información complementaria
131
Sony o con un centro de servicio técnico local
autorizado por Sony para reemplazar el
cabezal.
Pantalla de cristal líquido
No ejerza excesiva presión sobre la pantalla de
cristal líquido porque puede dañarse.
Cuando utilice la videocámara en un lugar
frío, es posible que en la pantalla de cristal
líquido aparezca una imagen residual. No se
trata de ningún fallo en el funcionamiento.
Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior del panel de cristal líquido se puede
calentar. No se trata de ningún fallo en el
funcionamiento.
Para limpiar la pantalla de cristal líquido
Si las huellas dactilares o el polvo ensucian la
pantalla de cristal líquido, se recomienda el
uso de un paño limpiador (incluido) para
limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza para la
pantalla de cristal líquido (opcional), no
aplique el líquido de limpieza directamente
sobre la pantalla. Utilice papel limpiador
humedecido con el líquido.
Sobre el ajuste de la pantalla de cristal
líquido (CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel sensible al
tacto no funcionen correctamente. Cuando
suceda esto, haga lo siguiente. Durante la
operación, se recomienda que conecte la
videocámara a la toma de pared con el
adaptador de ca incluido.
1 Deslice el interruptor POWER hasta
(CHG) OFF.
2 Extraiga la cinta y el “Memory Stick” de
la videocámara y, a continuación,
desconecte todos los cables conectores de
la videocámara, excepto el adaptador de
ca.
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT (Reproducción/Edición); al mismo
tiempo, pulse DISPLAY/BATT INFO en
la videocámara y mantenga pulsado
DISPLAY/BATT INFO durante unos 5
segundos.
4 Toque la “×” que se muestra en la
pantalla con la esquina del “Memory
Stick” incluido.
La posición de la “×” cambia.
Si no pulsó en el sitio correcto, vuelva a
realizar el paso 4.
b Nota
No se puede calibrar la pantalla de cristal líquido si
ha girado el panel de cristal líquido y lo ha ajustado
con la pantalla de cristal líquido dirigida hacia
afuera.
Limpieza de la cubierta
Si la cubierta está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua.
Evite lo siguiente ya que puede dañar el
acabado.
Usar disolventes como diluyentes, bencina,
alcohol, productos químicos o materiales
volátiles como insecticidas.
Dejar la cubierta en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Cuidado y almacenamiento del objetivo
Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
En lugares cálidos o húmedos
Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente.
Se recomienda que utilice la videocámara
aproximadamente una vez al mes para
mantenerla en óptimo estado durante un período
prolongado de tiempo.
,continúa
Información complementaria
132
Para cargar la pila tipo botón
preinstalada
La videocámara tiene una pila tipo botón
preinstalada para conservar la fecha, la hora y
otros ajustes, incluso si el interruptor POWER
está en el modo OFF (CHG). La pila tipo botón
preinstalada está siempre cargada mientras
utiliza la videocámara, pero se descarga poco a
poco si no la utiliza. La pila tipo botón se
descargará completamente en unos 3 meses si
no utiliza en absoluto la videocámara. Sin
embargo, aunque la pila tipo botón no esté
cargada, el funcionamiento de la videocámara
no se verá afectado, si no está grabando la fecha.
Procedimientos
Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de ca suministrado y deje
el interruptor POWER ajustado en (CHG) OFF
durante más de 24 horas.
Eliminación del polvo del interior del
visor
1
Extraiga el ocular.
1 Despliegue el visor por completo.
2 Quite el tornillo de cada lado del ocular
y del visor con un destornillador.
3 Extraiga el ocular.
2 Elimine el polvo del interior del ocular y
del visor con un cepillo soplador.
3 Invierta los pasos 2 y 3 para volver a
fijar el ocular y colocar nuevamente los
tornillos.
b Nota
No deje caer ni doble el eje del ocular. Tenga
cuidado cuando maneje el ocular.
Especificaciones
Videocámara
Sistema
Sistema de grabación de vídeo
Sistema de exploración helicoidal de 2
cabezales giratorios
Sistema de grabación de imágenes fijas
Exif Ver. 2.2 *1
*1
”Exif” es un formato de archivo para imágenes
fijas establecido por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Los archivos con este
formato pueden disponer de información
adicional como, por ejemplo, información del
ajuste de la videocámara en el momento de
grabar.
Sistema de grabación de audio
Cabezales giratorios, sistema PCM
Cuantificación: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1,
estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL normas CCIR
Videocasetes utilizables
Videocasetes mini DV con la marca impresa
Velocidad de la cinta
SP: Aproximadamente 18,81 mm/s
LP: Aproximadamente 12,56 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción (con un
videocasete DVM60)
SP: 60 min
LP: 90 min
Tiempo de avance rápido/rebobinado (con un
videocasete DVM60)
Aproximadamente 2 min 40 s
Visor
Visor electrónico (color)
Dispositivo de imagen
5,9 mm (tipo 1/3) CCD (Dispositivo de
acoplamiento por carga)
Bruto: Aprox. 3 310 000 píxeles
Efectivo (fijo): Aprox. 3 050 000 píxeles
Efectiva (película): Aprox. 2 050 000 píxeles
Información complementaria
Información complementaria
133
Objetivo
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
Objetivo zoom motorizado combinado
Diámetro del filtro: 37 mm
10 × (óptico), 120 × (digital)
F = 1,8 ~ 2,1
Distancia focal
5,1 - 51 mm
Si se convierte en una cámara de imágenes
fijas de 35 mm
En modo CAMERA-TAPE:
45 - 450 mm
En modo CAMERA-MEMORY:
37 - 370 mm
Temperatura de color
[AUTO], [RETENER], [INTERIOR] (3 200
K), [EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminación mínima
7 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (durante la función NightShot)*
* Los objetos no visibles por falta de luz se
pueden grabar con luz infrarroja.
Conectores de entrada/salida
Entrada/salida de audio/vídeo
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohmios), no
equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75(ohmios),
no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 5(ohmios),
no equilibrada
Señal de audio: 327 mV, [impedancia de
salida de más de 47 k (kiloohmios)],
Impedancia de entrada superior a 47 k
(kiloohmios), Impedancia de salida menor a
2,2 k (kiloohmios)
Entrada/salida de DV
Conector de 4 contactos
Toma de auriculares
Minitoma estéreo (φ 3,5 mm)
Toma LANC
Minitoma mini estéreo (φ 2,5 mm)
Toma USB
mini B
Toma MIC
Minitoma, 0,388 mV baja impedancia de 2,5 a
3,0 V de cc, impedancia de salida de 6,8 k
(kiloohmios) (φ 3,5 mm), de tipo estéreo
Pantalla de cristal líquido
Imagen
6,2 cm (tipo 2,5)
Número total de puntos
211 200 (960 × 220)
Generales
Requisitos de alimentación
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de ca)
Consumo eléctrico medio (con la batería)
Durante la grabación con el visor
3,2 W
Durante la grabación con la pantalla de cristal
líquido
3,7 W
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
-20°C a + 60°C
Dimensiones (aprox.)
59 × 119 × 113 mm (an/al/prf)
Masa (Aprox.)
540 g sólo unidad principal‘
630 g incluyendo la batería recargable NP-
FM30, el videocasete DVM60 y la tapa del
objetivo.
Accesorios incluidos
Consulte la página 12.
Adaptador de ca AC-L15A/L15B
Requisitos de alimentación
ca de 100 - 240 V, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
De 0,35 a 0,18 A
Consumo de energía
18 W
Voltaje de salida
cc de 8,4 V, 1,5 A
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
-20°C a + 60°C
Dimensiones (aprox.)
56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluyendo
partes salientes
Peso (aprox.)
190 g excluyendo el cable de alimentación
,continúa
Información complementaria
134
Batería recargable (NP-FM30)
Voltaje máximo de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida
cc de 7,2 V
Capacidad
5,0 Wh (700 mAh)
Dimensiones (aprox.)
38,2 × 20,5 × 55,6 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
65 g
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Referencia rápida
Referencia rápida
135
Referencia rápida
Identificación de
piezas y controles
Videocámara
A Tapa del objetivo (pág. 23, 28)
B Pantalla del panel sensible al tacto/panel
de cristal líquido (pág. 2, 17)
C Botón OPEN (pág. 17)
D Botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 14)
E Batería/Cubierta del terminal de la
batería (pág. 13)
F “Memory Stick” (pág. 21)
G Indicador de acceso (pág. 21, 124)
H Altavoz
I Interruptor LCD BACKLIGHT
(pág. 17)
J Ocular
K Visor (pág. 2, 17)
L Interruptor POWER (pág. 16)
M Botón START/STOP (pág. 23)
N Indicador CHG (carga) (pág. 13)
O Indicadores de modo CAMERA-TAPE,
CAMERA-MEMORY, PLAY/EDIT
(pág. 16)
P Palanca de liberación de la batería
(pág. 13)
Q Botón (flash)/indicador de carga del
flash (pág. 30)
Para sustituir la tapa del objetivo
,continúa
Referencia rápida
136
A Flash (pág. 30)
B Anillo de enfoque (pág. 37)
C Objetivo (objetivo Carl Zeiss)
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir
imágenes de gran calidad.
El objetivo de la videocámara se ha
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation. Adopta
el sistema de medida MTF para
videocámaras y ofrece una calidad como el
objetivo Carl Zeiss.
El objetivo de la videocámara también tiene
el revestimiento T* para la supresión de
reflejos no deseados y la reproducción fiel
de colores.
MTF corresponde a Modulation Transfer
Function (función de transferencia de
modulación). El valor numérico indica la
cantidad de luz de un motivo que entra en el
objetivo.
D Indicador de grabación de la
videocámara (pág. 23, 28)
E Sensor remoto/emisor de rayos
infrarrojos (pág. 97)
F Cubierta de la toma
G Intelligent accessory shoe
(pág. 103)
La intelligent accessory shoe suministra la
alimentación a los accesorios opcionales
como la luz de vídeo o el micrófono.
El accesorio se puede encender o apagar al
operar el interruptor POWER en la
videocámara. Consulte el manual de
instrucciones del accesorio para obtener
información detallada.
La intelligent accessory shoe tiene un
dispositivo de seguridad para fijar el
accesorio instalado. Para conectar un
accesorio, púlselo hacia abajo, empújelo
hacia el final y apriete el tornillo. Para
retirar un accesorio, afloje el tornillo, pulse
el accesorio hacia abajo y extráigalo.
H Micrófono (pág. 103)
I Emisor HOLOGRAM AF (pág. 38)
J Interfaz DV (pág. 128)
K Toma (USB)
L Toma DC IN (pág. 13)
Referencia rápida
Referencia rápida
137
A Botón BACK LIGHT (pág. 33)
B Botón RESET
Si pulsa RESET, todos los ajustes,
incluidos la fecha y la hora, volverán a su
valor predeterminado.
C Toma A/V (audio/vídeo) (pág. 90)
D Toma (LANC) (azul)
La toma de control LANC se utiliza
para controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
E Toma
i (auriculares) (verde)
Cuando utilice auriculares, el altavoz de la
videocámara queda en silencio.
F Toma MIC (PLUG IN POWER) (roja)
(pág. 103)
G Cubierta de la toma
H Botón FOCUS (pág. 36)
I Palanca del zoom motorizado
J Botón PHOTO (pág. 28)
K Selector NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING (pág. 35)
L Correa de la empuñadura y reposadedos
(pág. 3)
,continúa
Referencia rápida
138
A Palanca de ajuste del objetivo del visor
(pág. 17)
B Tapa del compartimiento del videocasete
(pág. 20)
C Palanca OPEN/ZEJECT (pág. 20)
D Receptáculo para el trípode
Cerciórese de que la longitud del tornillo
del trípode sea inferior a 5,5 mm.
De lo contrario, no podría fijar con
seguridad el trípode y el tornillo podría
dañar la videocámara.
Referencia rápida
Referencia rápida
139
Mando a distancia
Retire la lámina de aislamiento del mando a
distancia antes de utilizarlo.
A Botón PHOTO (pág. 28)
B Botones de control de memoria (índice,
–/+, reproducción de memoria) (pág. 50)
C Botón SEARCH M. (Búsqueda m.)
(pág. 56)
D Botones ./> (pág. 56)
E Botones de control de vídeo (rebobinado,
reproduccn, avance rápido, pausa,
parada, cámara lenta)
F Botón ZERO SET MEMORY (pág. 56)
G Transmisor
Señale hacia el sensor remoto para controlar
la videocámara una vez encendida.
H Botón START/STOP (pág. 26)
I Botón del zoom motorizado (pág. 25)
J Botón DISPLAY (pág. 56)
Para retirar la lámina de aislamiento
Para cambiar la pila de tipo botón
1
Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte su uña en la ranura
para sacar el compartimiento de la pila.
2 Retire la pila de litio tipo botón.
3 Coloque una nueva pila de litio tipo
botón con el lado + hacia arriba.
4 Inserte el compartimiento de la pila en el
mando a distancia hasta que haga clic.
Lámina de aislamiento
Lengüeta
,continúa
Referencia rápida
140
b Notas acerca del mando a distancia
El mando a distancia utiliza una pila de litio tipo
botón (CR2025). No utilice ninguna otra pila que no
sea CR2025.
Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de
fuentes de iluminación intensa como la luz solar
directa o luces intensas. De lo contrario, es posible
que el mando a distancia no funcione correctamente.
Es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente cuando el sensor remoto está
obstruido con un objetivo de conversión (opcional).
Cuando utiliza el mando a distancia incluido con la
videocámara, es posible que también funcione la
videograbadora. En ese caso, seleccione un modo de
mando a distancia diferente de VTR 2 para la
videograbadora o cubra el sensor de la misma con un
papel negro.
PRECAUCIÓN
Si la batería se sustituye incorrectamente
existe peligro de explosión.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo
tipo o equivalente recomendada por el
fabricante.
Deseche las baterías usadas teniendo en
cuenta las instrucciones del fabricante.
Referencia rápida
Referencia rápida
141
Indicadores para la pantalla de cristal líquido y el visor
Los siguientes indicadores aparecerán en la
pantalla de cristal líquido y en el visor para
señalar el estado de la videocámara.
Indicadores Significados
y60min Batería restante (pág. 24)
SP LP Modo de grabación
(pág. 25)
Sistema de vídeo NTSC
(pág. 122)
STBY REC Modo de espera de
grabación/grabación
Calidad de imagen
(pág. 30)
Tamaño de imagen
(pág. 30)
Tamaño de imagen
(pág. 25)
Carpeta de grabación/
carpeta de reproducción
(pág. 69)
Cassette Memory
(pág. 122)
Modo de audio (pág. 80)
60min q Cinta restante (pág. 24)
Grabación continua de
fotos (ráfaga) (pág. 67)
0:00:00
ESPERA
P-MENU
60min
60min
Ejemplo: Indicadores en el modo
CAMERA-TAPE
Código de tiempo (pág. 53)/Contador de
cinta (pág. 53)/Autodiagnóstico (pág. 117)/
Número de imágenes (pág. 51)
Escala de ajuste de la exposición
Grabación con disparador
automático (pág. 26, 31)
Grabación de imágenes
fijas a intervalos (pág. 75)
Flash (pág. 30)
Este indicador sólo aparece
cuando el flash está en uso.
Grabación de fotogramas
(pág. 73)
Emisión de imágenes y
sonido analógicos en
formato digital (pág. 82)
Entrada DV (pág. 92)
Ajuste de memoria en cero
(pág. 56)
Emisor HOLOGRAM AF
(pág. 38)
NightShot (pág. 35)
Super NightShot (pág. 35)
Color Slow Shutter
(Obturación lenta en color)
(pág. 35)
NightFraming (pág. 38)
Q Z Advertencia (g. 117)
Efectos de imagen
(pág. 71)
Efectos digitales (pág. 41)
MEMORY MIX (pág. 43)
9 Enfoque manual/enfoque
de expansión (pág. 36)
PROGRAM AE (pág. 61)
. Función Back light
(pág. 33)
n Balance de blancos
(pág. 62)
Nitidez (pág. 63)
PAN. 16:9 (pág. 65)
Indicadores Significados
,continúa
Referencia rápida
142
SteadyShot off
(estabilización de imagen
desactivada) (pág. 66)
Grabación progresiva
(pág. 27)
- Protección (pág. 107)
Marca de impresión
(pág. 108)
Presentación de
diapositivas (pág. 72)
Contraluz de LCD
desactivada (pág. 17)
Eliminar imagen (pág. 105)
Indicadores Significados
Referencia rápida
Referencia rápida
143
Índice
alfabético
A
A.G/D NORMA.................39
Adaptador de
21 pines .................55, 94
Adaptador de ca.................16
AJ LCD/VISOR.................81
AJ. DISPARO....................63
Ajuste de memoria en
cero..............................56
Ajuste de tamaño
(REAJ. TAMAÑO)...106
Ajuste del reloj (AJUSTE
RELOJ) .................18, 86
Ajuste del visor..................17
AJUSTE FOTO..................67
AJUSTE VIDEO................68
Alta (MUY ALTA)
Consulte Calidad de la
imagen (CALIDAD)
Alta velocidad (ALTA VEL.)
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
B
BACKLIGHT (cámara) .....33
Balance de blancos
(BAL. BLANCOS.) ....62
BARRIDO .........................40
Borrar
BORR TODO (Cassette
Memory)...............79
BORR. TODO
(imagen fija) .........68
Borrado de
imágenes.............105
Brillo de la pantalla de
cristal líquido
(BRILLO LCD)...........17
Búsqueda de fechas............57
Búsqueda de imágenes.......48
Búsqueda de memoria de
videocasete (BUSCAR)
...................45, 56, 57, 77
Búsqueda de títulos............56
C
Cabezal de vídeo .............130
Cable de conexión de
audio/vídeo ...55, 90, 103
Cable i.LINK...............90, 96
CALIBRADO..................131
Calidad de la imagen
(CALIDAD)..........30, 68
Capacidad de grabación
Pantalla .......................24
RESTANTE..........68, 83
Carga completa..................13
Carga de la batería
Pila..............................13
Pila tipo botón
preinstalada ........132
Carpeta
Consulte CARP. GRAB.
Consulte CARP. REPR.
Consulte NEW FOLDER
CARPETA NVA...............69
Casete ................................20
Cinta con pista de sonido
dual .............................81
Código de datos (CÓDIGO
DATOS)................53, 83
Código de tiempo ..............24
COLOR LCD ....................81
Color Slow Shutter
(COLOR SLOW S).....35
Condensación de
humedad....................130
Contador de cinta...............24
Contraluz LCD
(NIV LUZ LCD).........81
Copia (CTRL GRAB) .......90
Copia de audio (CTRL DOB
AUD) ........................103
Correa de la empuñadura.....3
CREAR DVD....................76
D
DEMOSTRACIÓN ...........75
DIAPOSITIVAS ...............72
E
Edición de programas
(EDIC. PROG.).......... 76
Edición digital de programas
(PROG.EDIT) ............ 96
EDIT SEARCH (Búsqueda
de edición).................. 45
Efecto digital
(D.EFFECT)............... 41
Efecto digital (EFECTO
DIGITAL) .................. 49
Efectos de imagen
(EFECTO IMAG.) ..... 71
Emisor de rayos
infrarrojos................... 97
END SEARCH............ 45, 77
Enfoque............................. 36
Enfoque ampliado
(ENF. AMPLIADO)... 63
Enfoque manual................ 37
ENTR VÍDEO................... 82
Estándar (ESTÁNDAR)
Consulte Calidad de la
imagen (CALIDAD)
Estéreo/monoaural ............ 80
Exploración con salto........ 48
Exposición manual
(EXPOSICIÓN) ......... 34
Exposiciones diferentes
(HORQ.EXPOS)
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
F
FADER ............................. 39
Fecha/hora......................... 53
FIJO................................... 41
Flash.................................. 30
Flujo USB ......................... 82
USB-CAMERA.......... 82
USB-PLY/EDT .......... 82
FORMATO............... 69, 124
Formato de imágenes
fijas........................... 124
Fotos de la memoria.... 28, 50
Función de conversión digital
(A/V cDV OUT)........ 82
Función de desconexión
automática (APAGADO
AUTO) ....................... 85
,continúa
Referencia rápida
144
FUND. PUNTO.................40
G
GRAB. CARP. ..................70
Grabación con disparador
automático
(AUTODISPAR.)
..............................26, 31
Grabación de cuadros
(GRAB.FOTOG.).......73
Grabación de fotografías a
intervalos
(GRAB. INT.FIJ.).......75
Gran angular
Consulte Zoom
H
HOLOGRAM AF........38, 64
HORA MUNDO ...............86
I
i.LINK............................. 128
Idioma (IDIOMA).......22, 86
Indicador de grabación
(IND LUM GRAB) ....84
Indicadores de
advertencia................117
Batería
"InfoLITHIUM" ....... 126
Intelligent accessory
shoe...................103, 136
Interruptor LCD
BACKLIGHT...........135
J
JPEG................................124
L
Lámpara de NightShot
(LÁMPARA N.S.)......64
LANC..............................137
Lengüeta de protección contra
escritura ............123, 124
LP (reproducción larga)
Consulte Modo de
grabación (MODO
GRAB.)
M
Mando a distancia............139
MANDO DIST............83
Marca de impresión .........108
Medidor de punto flexible
(MEDID PUNT) .........33
Memoria de
videocasete............2, 122
MEMORY MIX.................43
"Memory Stick"
Información
general................124
Inserción......................21
Número de
imágenes.........25, 30
Mensajes de
advertencia ................117
Menú
AJ ESTÁNDAR..........80
AJUSTE CÁM............61
AJUSTE MEM............67
APLI. IMAG...............71
EDIC Y REP...............76
GIRAR MENÚ ...........84
Selección de los
elementos..............59
TIME/LANGU.
(Hora/Idioma).......86
Menú personal
(P-MENU)...................59
MEZCLA AUDIO.....81, 105
MODO AUDIO .................80
Modo de alimentación .......16
Modo de espejo..................26
Modo de grabación
(MODO GRAB.)...24, 80
Modo de grabación progresiva
[PROGRE REC
(Grabación progresiva)]
.....................................27
Modo PAN. 16:9................65
MONOTONO....................39
MOSAICO.........................39
Movimiento por destellos
(FLASH) .....................41
MPEG ..............................124
MULTISONIDO................80
N
NightFraming....................38
NightShot ..........................35
NITIDEZ...........................63
NIVEL FLASH .................63
NORMAL
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
NTSC (Comité nacional
de sistemas de televisión)
..........................121, 122
NÚM. ARCHIVO .............69
O
OBTUR. AUTO................63
Obturación lenta (OBT.
LENTO)......................41
P
PAL .................................121
Pantalla
Indicadores de la
pantalla...............141
PANTALLA...............84
Pantalla de cristal líquido....3
Pantalla de índice ..............52
PEL. ANT..........................41
Personalización del me
personal.......................87
Pila
Indicador de tiempo
de batería
restante.........24, 127
Información de la
batería...................14
Pila..............................13
Pila tipo botón
Mando a distancia.....139
Videocámara.............132
PITIDO..............................84
Pitido de confirmación de
operación
Consulte PITIDO
PROGRAM AE.................61
Protección de imágenes... 107
Referencia rápida
Referencia rápida
145
R
Ráfaga (RÁFAGA)......29, 67
RASTRO............................41
Reducción del efecto de ojos
rojos (R.OJOS ROJ.)...64
Reposadedos ........................3
REPR. CARP.....................70
Reproducción
(REPR VL VAR)
Cámara lenta................48
Doble de velocidad......48
Fotograma ...................48
Inversión......................48
Reproducción de
fotogramas...................48
Reproducción NTSC
(REPR. NTSC)............83
RESET .............................137
Revisión .......................23, 29
Revisión de grabación........46
S
S vídeo .........................55, 90
Sensor remoto..................136
Sistemas de televisión en
color...........................121
Sonido principal
Consulte
MULTI-SONIDO
Sonido secundario
Consulte
MULTI-SONIDO
SP (reproducción estándar)
Consulte Modo de
grabación
(MODO GRAB.)
SPOT FOCUS
(ENFOQ. PUNT) ........36
STEADYSHOT .................66
Super NightShot.................35
Superposición de memoria
(SUPERPONER).........41
T
Tamaño de la imagen (TAM.
IMAGEN).............30, 68
Tecla de croma de la cámara
(CÁM. TM
CROMI)......................43
Tecla de croma de memoria
(MTCÁM.
CROMI)......................43
Tecla de luminancia
(LUMI.) ......................41
Tecla de luminancia de
memoria (MTCÁM.
LUMI.)........................43
Telefoto
Consulte Zoom
Tiempo de grabación...15, 25
Tiempo de reproducción....15
Título (Memoria de
videocasete)
TÍT. CINTA................79
TITL ERASE..............78
TÍTULO......................77
VER TÍT.....................79
Toma de auriculares ........137
Toma USB.......................136
Transición uniforme
Consulte BÚSQUEDA
FIN
U
Utilización en el
extranjero..................121
V
Visor..................................17
Brillo
(ILUM. VISOR)...82
Visualización de
autodiagnóstico.........117
Visualización de los datos de
ajuste de la cámara......53
Volumen
(VOLUME.)..........47, 50
Z
Zoom........................... 25, 52
ZOOM DIGITAL.............. 65
Zoom en la reproducción
(ZOOM REPROD.).... 53
Consulta rápida
Consulta rápida
133
Consulta rápida
Identificar as peças e
controlos
Câmara de vídeo
A Tampa da objectiva (p. 23, 28)
B Ecrã LCD/Painel digital (p. 2, 17)
C Botão OPEN (p. 17)
D Botão DISPLAY/BATT INFO (p. 14)
E Bateria/Tampa dos terminais da bateria
(p. 13)
F “Memory Stick” ranhura (p. 21)
G Indicador de acesso (p. 21, 123)
H Altifalante
I Interruptor LCD BACKLIGHT (p. 17)
J Ocular
K Visor electrónico (p. 2, 17)
L Interruptor POWER (p. 16)
M Botão START/STOP (p. 23)
N Indicador luminoso CHG (carga) (p. 13)
O Indicadores luminosos do modo
CAMERA-TAPE, CAMERA-
MEMORY, PLAY/EDIT (p. 16)
P Patilha de libertação da bateria (p. 13)
Q Botão (flash)/indicador de carga do
flash (p. 30)
Para substituir a tampa da objectiva
,continua

Transcripción de documentos

3-084-864-23(1) Manual de instrucciones de la cámara [ES] / Manual de instruções da câmara [PT] Manual de instrucciones de la cámara ES Lea este documento en primer lugar Manual de instruções da câmara Leia isto primeiro Digital Video Camera Recorder DCR-PC330E TM SERIES © 2003 Sony Corporation PT Lea este documento en primer lugar PARA LOS CLIENTES DE EUROPA Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar recibir descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. ATENCIÓN Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara. Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud. b Nota Si la electricidad estática o la interferencia electromagnética hace que la transmisión de datos se interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB. Notas sobre el uso Nota sobre Cassette Memory La videocámara se basa en el formato DV. En la videocámara sólo se pueden utilizar videocasetes mini DV. Se recomienda el uso de videocasetes mini DV con Cassette Memory para poder utilizar las funciones Búsqueda de títulos (pág. 56), Búsqueda de fechas (pág. 57), [ TÍTULO] (pág. 77), [ TÍT. CINTA] (pág. 79). Los videocasetes con Cassette Memory están marcados con . Notas sobre la grabación • Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas. • No es posible compensar los contenidos de las grabaciones, aún si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc. • Los sistemas de televisión en color difieren en función de los países/regiones. Si desea ver su grabación en un televisor, debe disponer de un televisor basado en el sistema PAL. 2 • Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor. • Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente, baje el reposadedos y ajuste la correa de la empuñadura como se muestra en la siguiente ilustración. Notas sobre el panel de cristal líquido, el visor y el objetivo • La pantalla de cristal líquido y el visor han sido fabricados con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, en la pantalla de cristal líquido y en el visor pueden aparecer constantemente pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son resultados normales del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación. • La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar errores de funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca de una ventana o en exteriores. • No apunte directamente al sol. Si lo hiciera, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer. Nota sobre la conexión de otros dispositivos Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo como una videograbadora o un ordenador con un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal o causar un funcionamiento defectuoso de la videocámara. ES • Cuando utilice el panel sensible al tacto, ubique la mano en la parte posterior del panel de cristal líquido para sostenerlo. A continuación, toque los botones que se muestran en la pantalla. Toque los botones de la pantalla de cristal líquido. • Puede modificar el idioma que se utilizará en la pantalla de la videocámara (pág. 22). • No sostenga la videocámara de las siguientes partes. Visor Panel de cristal líquido Batería Flash Nota sobre el uso de este manual Las imágenes de la pantalla de cristal líquido y del visor utilizadas en este manual se capturaron con una cámara digital fija y, por lo tanto, diferirán de lo que usted puede ver. Notas sobre el uso de la videocámara • Sostenga la videocámara correctamente. 3 Índice : Funciones disponibles únicamente para cinta. : Funciones disponibles únicamente para “Memory Stick”. Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2 Guía de inicio rápido Grabación de películas en una cinta.......................................................... 8 Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick” ................................ 10 Procedimientos iniciales Paso 1: Verificación de los componentes incluidos ................................. 12 Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 13 Uso de una fuente de alimentación externa .............................................................. 16 Paso 3: Encendido ................................................................................... 16 Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido y el visor ................................ 17 Ajuste del panel de cristal líquido .............................................................................. 17 Ajuste del visor .......................................................................................................... 17 Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora......................................................... 18 Paso 6: Inserción del soporte de grabación............................................. 20 Inserción de una cinta de videocasete ...................................................................... 20 Inserción de un “Memory Stick” ................................................................................. 21 Paso 7: Selección del idioma de la pantalla............................................. 22 Grabación Grabación de películas ............................................................................ 23 Grabación durante un período de tiempo prolongado ............................................... 25 Uso del zoom ............................................................................................................. 25 Grabación en modo de espejo .................................................................................. 26 Uso del disparador automático .................................................................................. 26 Ajuste de grabación de películas para cortes en imágenes fijas – Modo de grabación progresiva ......................................................................... 27 Grabación de imágenes fijas – Grabación de fotos en memoria....... 28 Selección de calidad o tamaño de imagen ................................................................ 30 Uso del flash .............................................................................................................. 30 Uso del disparador automático .................................................................................. 31 Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick” durante la grabación de películas en una cinta ......................................................................................... 32 Ajuste de la exposición ............................................................................ 33 Ajuste de la exposición para motivos de contraluz .................................................... 33 4 Fijación de la exposición para el motivo seleccionado – Medidor de punto flexible ................................................................................. 33 Ajuste manual de la exposición ................................................................................ 34 Grabación en lugares oscuros – NightShot, etc....................................... 35 Ajuste del enfoque ................................................................................... 36 Ajuste de un enfoque para un motivo que no está centrado – SPOT FOCUS ................................................................................................. 36 Ajuste manual del enfoque ....................................................................................... 37 Uso de luz complementaria para enfocar una imagen fija – HOLOGRAM AF .............................................................................................. 38 Ajuste del marco y del enfoque durante la grabación de una imagen fija en la oscuridad – NightFraming ........................................................................ 38 Grabación de una imagen utilizando distintos efectos............................. 39 Aumento gradual y desvanecimiento de una escena – FADER ........................ 39 Utilización de efectos especiales – Efecto digital ............................................... 41 Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta – MEMORY MIX ................................................................................................. 43 Búsqueda del punto de inicio ............................................................. 45 Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente – END SEARCH ....... 45 Búsqueda manual – EDIT SEARCH (Búsqueda de edición) .................................... 45 Revisión de las escenas grabadas más recientemente – Revisión de grabación .... 46 Reproducción Visualización de películas grabadas en una cinta ............................. 47 Reproducción en diversos modos ............................................................................. 48 Visualización de grabaciones con efectos añadidos – Efectos digitales .................. 49 Visualización de grabaciones en un “Memory Stick” ......................... 50 Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick” .................................... 51 Diversas funciones de reproducción ........................................................ 52 Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/Zoom en la reproducción de memoria ................................................................................... 52 Visualización de los indicadores de la pantalla ......................................................... 53 Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajustes de la cámara – Código de datos .............................................................................................. 53 Reproducción de la imagen en un televisor ............................................. 55 Localización de una escena en una cinta para su reproducción ....... 56 Búsqueda rápida de una escena deseada – Ajuste de memoria en cero ................ 56 Búsqueda de una escena utilizando Cassette Memory – Búsqueda de títulos ........ 56 Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas ............... 57 ,continúa 5 Operaciones avanzadas Uso del menú Conexión a una videograbadora o televisor ........................................90 Selección de elementos del menú ..... 59 Copia a otra cinta Uso del menú (AJUSTE CÁM) – PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/ PAN. 16:9, etc. ............................. 61 Grabación de imágenes desde una videograbadora o televisor ...........92 Uso del menú (AJUSTE MEM) – RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/ BORR. TODO/NVA. CARPETA, etc. ............................................... 67 Uso del menú (APLIC. IMAGEN) – EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./ GRAB.FOTOG./GRAB INT NAT, etc. ............................................... 71 Uso del menú (EDIC y REPR) – TÍTULO/TÍT. CINTA/BÚSQUEDA, etc. ............................................... 76 Uso del menú (AJUSTE EST.) – MODO GRAB./MULTISONIDO/ MEZCLA AUDIO/USB-CAMARA, etc. ............................................... 80 Uso del menú (HORA/IDIOMA) – AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO, etc. ............................................... 86 Personalización del menú personal ... 87 6 Copia/Edición ........................91 Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick” .............................94 Copia de imágenes fijas de un “Memory Stick” a una cinta ..........95 Copia de escenas seleccionadas en una cinta – Edición digital de programas .....96 Copia de sonido en una cinta grabada ................................103 Borrado de imágenes grabadas ..............................105 Cambio del tamaño de la imagen – Cambiar tamaño ......................106 Marcación de imágenes grabadas con información específica – Protección de imágenes/ Marca de impresión ....................107 Solución de problemas Solución de problemas ....................109 Indicadores y mensajes de advertencia .................................117 Información complementaria Utilización de la videocámara en el extranjero ...................................121 Cintas de videocasete recomendadas ...........................122 Acerca de “Memory Stick” ................124 Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ............................126 Acerca de i.LINK ..............................128 Mantenimiento y precauciones ........129 Especificaciones ..............................132 Referencia rápida Identificación de piezas y controles .....................................135 Índice alfabético ...............................143 También puede consultar los demás manuales de instrucciones suministrados con la videocámara: • Edición de imágenes con ordenador cGuía de aplicaciones informáticas 7 Guía de inicio rápido Grabación de películas en una cinta 1 Instale la batería cargada en la videocámara. Para cargar la batería, consulte la página 13. a Deslice la palanca de liberación de b Deslice la batería en el sentido de la la batería y extraiga la cubierta del terminal de la batería. flecha hasta que haga clic. Palanca de liberación de la batería 2 Inserte un videocasete en la videocámara. a Deslice la palanca OPEN/ZEJECT en el sentido de la flecha para abrir la tapa. El compartimiento del videocasete se abre automáticamente. Palanca OPEN/ZEJECT 8 Guía de inicio rápido b Inserte el videocasete con la ventana mirando hacia arriba y empuje el centro de la parte trasera del mismo. Cara de la ventana c Pulse . Una vez que el compartimiento del videocasete se haya deslizado hacia atrás por sí mismo, cierre la tapa del videocasete. 3 Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla de cristal líquido. La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 18. Quite la tapa del objetivo. b Pulse OPEN y abra el panel de cristal líquido. c Mientras pulsa el botón verde, deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE. Guía de inicio rápido a Se conecta la alimentación. d Pulse START/STOP. Se inicia la grabación. Para cambiar al modo de espera, vuelva a pulsar START/ STOP. 4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla de cristal líquido. a Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador PLAY/EDIT. b Toque (rebobinar). c Toque (reproducir) para iniciar la reproducción. Para detenerla, pulse . Para desconectar la alimentación, deslice hacia arriba el interruptor POWER hacia (CHG) OFF. Guía de inicio rápido 9 Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick” 1 Instale la batería cargada en la videocámara. Para cargar la batería, consulte la página 13. a Deslice la palanca de liberación de b Deslice la batería en el sentido de la la batería y extraiga la cubierta del terminal de la batería. flecha hasta que haga clic. Palanca de liberación de la batería 2 Inserte un “Memory Stick” en la videocámara. Insértelo de manera que aparezca la marca b en el extremo inferior izquierdo. Empújelo hasta que haga clic. marcab 10 Guía de inicio rápido 3 Inicie la grabación durante la verificación del motivo en la pantalla de cristal líquido. La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 18. Quite la tapa del objetivo. b Pulse OPEN y abra el panel de cristal líquido. c Mientras pulsa el botón verde, deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador CAMERA-MEMORY. Guía de inicio rápido a Se conecta la alimentación. d Pulse PHOTO ligeramente. Cuando se ajuste el enfoque, se oirá un pitido corto. e Pulse PHOTO completamente. Se oye el sonido del obturador y se graba la imagen fija. 4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla de cristal líquido. a Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador PLAY/ EDIT. b Toque . Se muestra la imagen grabada más reciente. c Toque (siguiente) o (anterior) para ver las imágenes en secuencia. Para desconectar la alimentación, deslice hacia arriba el interruptor POWER hacia (CHG) OFF. Guía de inicio rápido 11 Procedimientos iniciales Paso 1: Verificación de los componentes incluidos Mando a distancia inalámbrico (1) La pila de litio tipo botón ya está instalada. Asegúrese de que tiene los siguientes componentes incluidos con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de ese componente incluido. “Memory Stick” de 16 MB (1) Cable conector de A/V (1) Adaptador de ca (1) Cable USB (1) Batería recargable NP-FM30 (1) Cable de alimentación (1) Cubierta del terminal de la batería (1) CD-ROM “Controlador USB SPVD-010” (1) Tapa del objetivo (grande, 1) Paño de limpieza (1) Unida a la videocámara. Adaptador de 21 pines (1) Sólo para los modelos con la marca la superficie inferior. Cubierta (1) y tapa del objetivo (pequeña, 1) Utilice la cubierta del objetivo para grabar bajo una luz intensa, como la luz solar. Cuando utilice esta pieza, debe utilizar también la tapa pequeña del objetivo. Consulte la página 135 para obtener la información necesaria para sustituir dicha tapa. Tenga en cuenta, cuando utilice un filtro (opcional), que puede aparecer la sombra de la cubierta del objetivo en la pantalla. Además, si se fuerza la cubierta del objetivo hacia adentro, es posible que no la pueda extraer nuevamente. 12 Procedimientos iniciales impresa en Manual de instrucciones de la cámara (este manual) (1) Guía de aplicaciones informáticas (1) Paso 2: Carga de la batería 1 Deslice la palanca de liberación de la batería y extraiga la cubierta del terminal de la batería. Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie M) al conectarla a su videocámara. Procedimientos iniciales b Notas • No puede utilizar otras baterías que no sean la batería “InfoLITHIUM” (serie M) (pág. 126). • No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del adaptador de alimentación de ca con cualquier objeto metálico. Pueden producirse fallos de funcionamiento. • Utilice una toma de pared cercana al utilizar el adaptador de ca,. pero desconéctelo inmediatamente de la toma de pared si se produce algún fallo en el funcionamiento. Palanca de liberación de la batería 2 Inserte la batería deslizándola en la dirección de la flecha hasta que haga clic. 3 Con la marca b del enchufe de cc hacia la tapa de la toma, conecte el adaptador de ca a la toma DC IN en su videocámara. Toma DC IN Batería Enchufe de cc Cable de alimentación Adaptador de ca A la toma de pared marcab 4 Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca. 5 Conecte el cable de alimentación a la toma de pared. ,continúa Procedimientos iniciales 13 6 Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. Para comprobar la carga de la batería restante – Información de la batería DISPLAY/BATT INFO El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. Después de finalizar la carga de la batería El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada. Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN. OPEN Interruptor POWER Puede verificar el nivel de carga actual de la batería y el tiempo de grabación restante durante la carga o con la alimentación desconectada. 1 Ajuste el selector POWER en OFF Para retirar la batería (CHG). 2 Pulse OPEN y abra el panel de cristal líquido. 3 Pulse DISPLAY/BATT INFO. La información de la batería aparece durante unos 7 segundos. Mantenga pulsado el botón para visualizarla durante unos 20 segundos. Interruptor POWER Palanca de liberación de la batería 1 Ajuste el interruptor POWER en (CHG) OFF. 2 Deslice la palanca de liberación de la batería y retire la batería. b Después de retirar la batería • Fije siempre la cubierta del terminal para proteger el terminal de la batería. Si no va a utilizar la batería durante algún tiempo, gástela completamente antes de guardarla. Consulte la página 127 para obtener información acerca del almacenamiento de la batería. A Nivel de carga de la batería: Muestra la cantidad aproximada de energía restante que le queda a la batería. B Tiempo de grabación posible con la pantalla de cristal líquido. C Tiempo de grabación posible con el visor. 14 Procedimientos iniciales Tiempo de carga Cantidad aproximada de minutos requeridos cuando se carga totalmente una batería descargada por completo a 25ºC (se recomienda de 10 a 30°C). Batería Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal* NP-FM91/ QM91/QM91D 565 320 Batería NP-FM30 (incluida) 145 NP-FM50 150 NP-FM70 240 260 NP-FM91/QM91/ QM91D 360 Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando utiliza una batería completamente cargada a 25°C. Tiempo de grabación cuando se graba con la pantalla de cristal líquido encendida Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando utiliza una batería completamente cargada a 25°C. Con el selector LCD BACKLIGHT en el modo ON (encendido) Batería Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal* NP-FM30 (incluida) 80 45 NP-FM50 135 75 NP-FM70 275 155 NP-QM71/ QM71D 325 185 NP-FM91/ QM91/QM91D 490 280 Batería Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal* NP-FM30 (incluida) 95 55 NP-FM50 155 85 NP-FM70 320 180 NP-QM71/ QM71D 375 215 NP-FM91/ QM91/QM91D 565 320 * Cantidad aproximada de minutos al grabar mientras graba, utiliza la operación de inicio/parada, desliza el interruptor POWER para cambiar el modo de alimentación y utiliza el zoom varias veces. La duración real de la batería puede ser más corta. Tiempo de reproducción Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando utiliza una batería completamente cargada a 25°C. Batería Panel de cristal líquido abierto* Panel de cristal líquido cerrado* NP-FM30 (incluida) 120 150 NP-FM50 195 240 NP-FM70 400 495 NP-QM71/ QM71D 465 580 NP-FM91/ QM91/QM91D 695 865 Con el selector LCD BACKLIGHT en el modo OFF (apagado) Batería Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal* NP-FM30 (incluida) 95 55 NP-FM50 155 85 NP-FM70 320 180 NP-QM71/ QM71D 375 215 Procedimientos iniciales NP-QM71/QM71D Tiempo de grabación cuando se graba con el visor ,continúa Procedimientos iniciales 15 * Con el selector LCD BACKLIGHT en el modo ON (encendido). b Notas • Cuando el adaptador de ca está conectado a la toma DC IN de la videocámara, la alimentación no será suministrada por la batería, incluso si el cable de alimentación está desconectado de la toma de pared. • El tiempo de grabación y de reproducción serán más cortos cuando utilice la videocámara a baja temperatura. • El indicador CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información de la batería no se mostrará correctamente en las siguientes condiciones. – La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente descargada. (Sólo para la información de la batería). Uso de una fuente de alimentación externa Paso 3: Encendido Debe deslizar el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo de alimentación deseado para grabar o reproducir. La primera vez que utilice esta videocámara, aparecerá la pantalla [CLOCK SET] (pág. 18). Al mismo tiempo que pulsa el botón verde, deslice el interruptor POWER hacia abajo. Se conecta la alimentación. Para ingresar el modo de grabación o reproducción, deslice varias veces el selector hasta que se encienda el indicador respectivo del modo de alimentación deseado. Puede utilizar el adaptador de ca como fuente de alimentación cuando no desee que la batería se agote. Mientras utiliza el adaptador de ca, la batería no perderá su carga aunque esté conectada a la videocámara. PRECAUCIÓN Incluso con la videocámara desconectada, ésta seguirá recibiendo alimentación de ca (principal) mientras esté conectada a la toma de pared con el adaptador de ca. Conecte la videocámara como se muestra en “Carga de la batería” (pág. 13). • Modo CAMERA-TAPE: Para grabar una cinta. • Modo CAMERA-MEMORY: Para grabar en un “Memory Stick”. • Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar imágenes en una cinta o en un “Memory Stick”. Para apagar la videocámara Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. 16 Procedimientos iniciales Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido y el visor Ajuste del panel de cristal líquido Aún cuando hay obstrucciones entre usted y el motivo, puede ver el motivo en el panel de cristal líquido durante la grabación ajustando el ángulo del panel de cristal líquido. Selector LCD BACKLIGHT (Contraluz LCD) 3 Ajuste el elemento con toque / , luego . z Sugerencias • Si gira el panel de cristal líquido 180 grados hacia el lado del objetivo, puede cerrar el panel de cristal líquido con la pantalla de cristal líquido hacia afuera. • Si utiliza la batería como fuente de alimentación, puede ajustar el brillo al seleccionar [ LCD BL LEVEL] de la opción [LCD/VF SET] en el menú (STANDARD SET (Ajuste estándar)] (pág. 81). • Cuando utilice la videocámara con la batería en condiciones de luz intensa, coloque el interruptor LCD BACKLIGHT en OFF (aparece ). Esta posición ahorra energía de la batería. • Para silenciar el pitido de confirmación de la operación, ajuste la opción [BEEP] del menú (STANDARD SET) en [OFF] (pág. 84). Procedimientos iniciales Puede ajustar el ángulo y brillo del panel de cristal líquido para satisfacer diversas situaciones de grabación. toque [MENU], menú (STANDARD SET (Ajuste estándar)), luego toque [LCD/ VF SET] (pág. 81). Ajuste del visor Máximo 180 grados Puede visualizar imágenes con el visor cuando cierra el panel de cristal líquido. Utilice el visor cuando se agota la batería o cuando resulta difícil ver la pantalla. Máximo 90 grados Pulse OPEN y abra el panel de cristal líquido. Abra el panel de cristal líquido a 90 grados con respecto a la videocámara, luego gírelo hasta la posición deseada. Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido 1 Toque . 2 Toque [LCD BRIGHT]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo puede encontrar, Palanca de ajuste del objetivo del visor 1 Extienda el visor. 2 Ajuste la palanca de liberación del objetivo del visor hasta que la imagen sea clara. ,continúa Procedimientos iniciales 17 Para utilizar el visor durante el funcionamiento Cuando graba en una cinta o un “Memory Stick”, puede ajustar la exposición (pág. 33) y la función de aumento gradual/desvanecimiento (pág. 39) y, al mismo tiempo, verificar la imagen en el visor. Debe tener el panel de cristal líquido girado 180 grados y cerrado con la pantalla hacia afuera. 1 Ajuste el modo de alimentación en CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY (pág. 16). 2 Extienda el visor y cierre el panel de cristal líquido con la pantalla hacia afuera. aparecerá en la pantalla. 3 Toque . 4 Toque [YES]. Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, la pantalla [CLOCK SET] aparecerá cada vez que encienda la videocámara. b Nota • Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 3 meses, la pila tipo botón recargable incorporada se descarga y es posible que los ajustes de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la pila tipo botón recargable (pág. 132) y ajuste la fecha y la hora nuevamente. La pantalla de cristal líquido se apaga. 5 Toque la pantalla de cristal líquido y, al mismo tiempo, verifique lo que muestra el visor. Se muestra, por ejemplo, [EXPOSURE], etc. 6 Toque el botón que desee ajustar. • [EXPOSURE]: Ajústelo con / y toque . • [FADER]: Toque este botón varias veces para seleccionar el efecto deseado (únicamente en el modo CAMERATAPE). • : La pantalla de cristal líquido se ilumina. Para ocultar los botones en la pantalla de cristal líquido, toque . z Sugerencia • Para ajustar el brillo de la luz de fondo del visor, seleccione el menú (STANDARD SET (Ajuste estándar)), [LCD VF SET], luego [VF B.LIGHT] (cuando utiliza la batería, pág. 82). 18 Procedimientos iniciales OPEN Interruptor POWER 1 Encienda la videocámara (pág. 16). 2 Pulse OPEN y abra el panel de cristal líquido. Continúe con el paso 7 cuando ajuste el reloj por primera vez. 8 Toque 4 Toque [MENU]. 5 Seleccione (TIME/LANGU. (Duración/idioma)) con / , luego toque . 6 Seleccione [CLOCK SET] con / , luego toque . 7 Ajuste [Y] (año) con continuación, toque . / Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y minutos tal como hizo en el paso 7 y toque . Procedimientos iniciales 3 y, a . Puede seleccionar cualquier año hasta el año 2079. Procedimientos iniciales 19 Paso 6: Inserción del soporte de grabación 2 Inserte un videocasete con la cara de la ventana hacia arriba. Cara de la ventana Inserción de una cinta de videocasete Solamente puede utilizar videocasetes mini DV . Para obtener más información acerca de estos videocasetes (como protección contra escritura), consulte la página 122. b Nota • No fuerce el videocasete dentro del compartimiento. Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento de la videocámara. 1 Pulse ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete. 3 Pulse . El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro. Deslice la palanca OPEN/ZEJECT en el sentido de la flecha y abra la tapa. Palanca OPEN/ZEJECT Tapa 4 El compartimiento del videocasete sale automáticamente y se abre. Cierre la tapa. Para expulsar el videocasete 1 Deslice la palanca OPEN/ZEJECT 2 Saque el videocasete, luego pulse El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro. 3 Cierre la tapa. 20 Procedimientos iniciales en el sentido de la flecha y abra la tapa. El compartimiento del videocasete sale automáticamente. . Inserción de un “Memory Stick” Para obtener más información sobre el “Memory Stick” (como protección contra escritura), consulte la página 124. Procedimientos iniciales b Nota • Al utilizar el “Memory Stick” de tamaño medio, el “Memory Stick Duo”, asegúrese de colocar el adaptador para Memory Stick Duo. La videocámara podría sufrir un desperfecto si se inserta sin un adaptador (pág. 125). b Notas • Si fuerza el “Memory Stick” dentro de la ranura del “Memory Stick” en la dirección incorrecta, la ranura del “Memory Stick” se podría dañar. • No inserte ninguna otra cosa que no sea el “Memory Stick” en la ranura correspondiente del “Memory Stick”. Si lo hiciese, podría causar un fallo en el funcionamiento de la videocámara. • Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, la videocámara está leyendo o grabando datos en el “Memory Stick”. No sacuda ni golpee la videocámara, apáguela, extraiga el “Memory Stick” o retire la batería. De lo contrario, se podrían dañar los datos de imágenes. Indicador de acceso marcab Inserte el “Memory Stick” con la marca b hacia la esquina inferior izquierda hasta que haga clic. Para extraer un “Memory Stick” Empuje ligeramente el “Memory Stick” una sola vez. Empújelo suavemente una sola vez. Procedimientos iniciales 21 Paso 7: Selección del idioma de la pantalla Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla de cristal líquido. Interruptor POWER OPEN 1 Encienda la videocámara. 2 Pulse OPEN para abrir el panel de cristal líquido. 3 Toque 4 Toque [LANGUAGE]. . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (TIME/LANGU.) (Hora/idioma) (pág. 86). 22 Procedimientos iniciales 5 Seleccione el idioma deseado con / , luego toque . z Sugerencia • La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma nativo entre las opciones. Grabación 3 Grabación de películas Para grabar en una cinta Deslice el interruptor POWER hasta que se encienda el indicador CAMERA-TAPE y la videocámara se ajustará en el modo de espera. Puede grabar películas en una cinta o en un “Memory Stick”. Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 12 pág. 22). Cuando graba en una cinta, las películas se grabarán con sonido estéreo. Cuando graba en un “Memory Stick”, la película se grabará con sonido monoaural. Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. Grabación Indicador de grabación de la cámara Seleccione el modo de grabación. Para grabar en un “Memory Stick” – MPEG MOVIE EX Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador CAMERA-MEMORY y aparecerá en la pantalla la carpeta de grabación seleccionada actualmente. Interruptor POWER Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. OPEN 1 START/STOP Quite la tapa del objetivo. Tire del cordón de la tapa del objetivo y sujételo a la correa de la empuñadura. 4 Pulse START/STOP. Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.] en la pantalla de cristal líquido y se encenderá el indicador de grabación de la cámara. Vuelva a pulsar START/STOP. para detener la grabación. Para verificar la película MPEG grabada más reciente – Revisión 2 Pulse OPEN y abra el panel de cristal líquido. Toque . La reproducción se inicia de forma automática. Vuelva a tocar para regresar al modo de espera. Para borrar la película, toque cuando haya finalizado la reproducción y, a continuación, toque el botón [SÍ]. ,continúa Grabación 23 Para cancelar el borrado, toque [NO]. Para desconectar la alimentación Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. Indicadores que se muestran durante la grabación en una cinta Indicadores que se muestran durante la grabación en un “Memory Stick” Los indicadores no se grabarán en el “Memory Stick”. La fecha/hora (pág. 53) no se mostrarán durante la grabación. Los indicadores no se grabarán en la cinta. La fecha/hora y los datos de configuración de la cámara (pág. 53) no se mostrarán durante la grabación. A Carpeta de grabación A Indicadores para videocasetes con Cassette Memory B Batería restante Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar el panel de cristal líquido, tardará aproximadamente un minuto en mostrar el tiempo de batería restante correspondiente. C Modo de grabación (SP o LP) D Estado de grabación ([ESPERA] (en espera) o [GRAB.] (grabación)) E Código de tiempo (hora: minutos: segundos: fotograma) o contador de cinta (hora: minutos: segundos) F Capacidad de grabación de la cinta (pág. 83) G Botón del menú personal (pág. 59) H END SEARCH/EDIT SEARCH (Búsqueda de edición)/Botón para cambiar a la visualización de Revisión de la grabación (pág. 45) 24 Grabación B Batería restante Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar el panel de cristal líquido, tardará aproximadamente un minuto en mostrar el tiempo de batería restante correspondiente. C Estado de grabación ([ESPERA] (en espera) o [GRAB.] (grabación)) D Tamaño de la película E Tiempo grabado (horas: minutos: segundos) F Capacidad de grabación del “Memory Stick” G Indicador de inicio de grabación de “Memory Stick” (aparece durante unos 5 segundos) H Botón del menú personal (pág. 59) I Botón Revisión (pág. 23) b Notas • Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. • En los ajustes predeterminados, cuando no utilice la videocámara durante más de 5 minutos, la alimentación se desconectará automáticamente para evitar la pérdida de batería ([APAGADO AUTO], pág. 85). Para reiniciar la grabación, deslice el interruptor POWER hacia abajo para seleccionar CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY y, a continuación, pulse START/STOP. • Al grabar en un “Memory Stick” utilizando un flash externo (opcional) conectado a intelligent accessory shoe, desconecte la alimentación del flash externo para evitar que se grabe el ruido de carga. Grabación durante un período de tiempo prolongado Para grabar durante un período de tiempo prolongado en una cinta En el menú (AJUSTE EST.), seleccione [ MODO GRAB.] y, a continuación, [LP] (pág. 80). En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más que en el modo SP. Una cinta grabada en el modo LP debe reproducirse sólo en esta videocámara. 320 × 240 160 × 112 8 MB 00:01:20 00:05:20 16 MB (suministrado) 00:02:40 00:10:40 32 MB 00:05:20 00:21:20 64 MB 00:10:40 00:42:40 128 MB 00:21:20 01:25:20 256 MB (MSX-256) 00:42:40 02:50:40 512 MB (MSX-512) 01:25:20 05:41:20 1 GB (MSX-1G) 02:50:40 11:22:40 Grabación z Sugerencias • Para asegurar una transición uniforme en la cinta desde la última escena grabada a la siguiente, tenga en cuenta lo siguiente. – No quite el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando se desconecte la alimentación). – No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP en la misma cinta. – Evite la detención y, a continuación, la grabación de una película en el modo LP. • Consulte “Para grabar durante un período de tiempo prolongado en un “Memory Stick”” (pág. 25) para obtener más información sobre la cantidad aproximada de tiempo disponible para grabar en un “Memory Stick” de distintas capacidades. • La hora, la fecha y los datos de los valores de configuración de la cámara de la grabación (sólo para cintas) se graban automáticamente en el soporte de grabación sin que se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta información durante la reproducción pulsando [CÓDIGO DATOS] en la pantalla (pág. 53). Consulte la siguiente lista para obtener información sobre la cantidad aproximada de tiempo disponible para grabar películas en un “Memory Stick” formateado en la videocámara. Tamaño y duración de la imagen (horas: minutos: segundos) Uso del zoom Si se selecciona el modo CAMERA-TAPE, puede seleccionar el zoom para niveles de ampliación superiores a 10 veces y desde allí activar el zoom digital ([ZOOM DIGITAL], pág. 65). El uso ocasional del zoom es efectivo pero utilícelo de manera moderada para obtener resultados óptimos. Para grabar durante un período de tiempo prolongado en un “Memory Stick” En el menú (AJUSTE MEM), seleccione [AJUSTE VIDEO], [ TAM IMAGEN] y, a continuación, [160 × 112] (pág. 68). El tiempo de grabación en un “Memory Stick” varía según el tamaño de la imagen y el entorno de grabación. ,continúa Grabación 25 Extienda el visor. 1 cm* 80 cm* * La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido en esa posición de la palanca. Mueva la palanca del zoom motorizado levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido. Para grabar un alcance de vista más amplio Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W. El motivo aparece más lejano (Gran angular). Para grabar una vista más cercana Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado T. El motivo aparece más cerca (Telefoto). Abra el panel de cristal líquido 90 grados hacia la videocámara y, a continuación, gírelo 180 grados hacia el motivo. En la pantalla de cristal líquido, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo pero las grabadas serán normales. Uso del disparador automático Con el disparador automático, puede comenzar a grabar después de una demora de unos 10 segundos. START/STOP Grabación en modo de espejo Puede girar el panel de cristal líquido hacia el motivo para que usted y el motivo puedan compartir la imagen que se está grabando. También puede utilizar esta función cuando se grabe a sí mismo, para llamar la atención de los niños atraídos por la videocámara mientras los graba. 26 Grabación START/STOP 1 Toque . 2 Toque [AUTO DISPAR]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no puede encontrarlo, toque [MENU] y selecciónelo del menú (AJUSTE CÁM). Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Aparece 4 . Esta función resulta útil para las películas que planea importar al ordenador para producir imágenes fijas. Puede grabar imágenes con menos borrosidad que con la grabación en el modo normal, produciendo imágenes adecuadas para el análisis de acciones de alta velocidad como, por ejemplo, los deportes. Para disfrutarlas como película, se recomienda grabar las imágenes en el modo normal, dado que en el modo de grabación progresiva la imagen se grabará sólo cada 1/25 de segundo. Grabación 3 Ajuste de grabación de películas para cortes en imágenes fijas – Modo de grabación progresiva Pulse START/STOP. Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás durante unos 10 segundos (La indicación de cuenta atrás empieza desde 8). Se inicia la grabación. Para detenerla, pulse START/STOP. START/STOP Para cancelar la cuenta atrás Toque [RESTAB] o pulse START/STOP. 1 Toque 2 Toque [GRAB PROGRE]. . Para cancelar el disparador automático Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y seleccione [GRAB. PROGRES] en el menú (AJUSTE CÁM). ,continúa Grabación 27 3 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Aparece . Grabación de imágenes fijas – Grabación de fotos en memoria Puede grabar imágenes fijas en un “Memory Stick”. Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 12 - pág. 22). 4 Pulse START/STOP. OPEN PHOTO Vuelva a pulsar este botón para detener la grabación. Para cancelar el modo de grabación progresiva Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3. Nota sobre el modo de grabación progresiva En una transmisión de televisión normal, la pantalla se divide en 2 campos finos y se muestran por turnos, cada 1/50 de segundo. Como consecuencia, la imagen real que se muestra en un instante cubre sólo la mitad del área de imagen aparente. En la grabación progresiva, se muestra la imagen completa con todos los píxeles. Una imagen grabada en este modo aparece más clara pero es posible que un motivo en movimiento aparezca en un modo extraño. Interruptor POWER 1 Quite la tapa del objetivo. Tire del cordón de la tapa del objetivo y sujételo a la correa de la empuñadura. 2 Pulse OPEN y abra el panel de cristal líquido. b Notas • Al grabar en el modo de grabación progresiva debajo de una lámpara fluorescente o una bombilla, es posible que la pantalla parpadee. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. • No puede utilizar el modo de grabación progresiva con: – Modo [PAN.16:9] 28 Grabación 3 Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador CAMERA-MEMORY. Se muestra la carpeta de grabación seleccionada. Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. Para desconectar la alimentación Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. Para grabar imágenes fijas continuamente – Ráfaga Seleccione el menú (AJUSTE MEM), [AJUSTE FOTO] y, a continuación, [ RÁFAGA] (pág. 67). Puede grabar de 3 a 32 imágenes continuamente en un intervalo de tiempo de unos 0,5 a 0,08 segundos. 4 Grabación Indicadores que se muestran durante la grabación Pulse y mantenga pulsado PHOTO ligeramente. Cuando se ajusten los valores del enfoque y del brillo, se oirá un pitido suave. La grabación no se inicia en este momento. El indicador deja de parpadear. El número de imágenes que se puede grabar.* A Carpeta de grabación B Tamaño de imagen (2016 × 1512) o * El número de imágenes que se puede grabar difiere según el valor del tamaño de la imagen y el entorno de grabación. 5 (640 × 480) C Calidad ([MUY ALTA]) o ([ESTÁNDAR]) D Botón del menú personal (pág. 59) E Botón Revisión (pág. 29) Pulse PHOTO completamente. Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparecen las barras de , la imagen se graba en el “Memory Stick”. Para verificar la imagen grabada más reciente – Revisión Toque . Vuelva a tocar para regresar al modo de espera. Para borrar la imagen, toque y, a continuación, [SÍ]. Para cancelar el borrado, toque [NO]. z Sugerencias • Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se grabará la imagen que se muestra en la pantalla en ese momento. • La hora, la fecha y los datos de los valores de configuración de la cámara de la grabación se graban automáticamente en el soporte de grabación sin que se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta información durante la reproducción pulsando [CÓDIGO DATOS] en la pantalla (pág. 53). • El ángulo de grabación es más amplio que el del modo de CAMERA-TAPE. ,continúa Grabación 29 2016 × 1512 640 × 480 16 MB (suministrado) 24 240 32 MB 48 485 64 MB 98 980 128 MB 195 1970 256 MB (MSX-256) 355 3550 512 MB (MSX-512) 720 7200 1 GB (MSX-1G) 1450 14500 Selección de calidad o tamaño de imagen Seleccione el menú (AJUSTE MEM), [AJUSTE FOTO] y, a continuación, [ CALIDAD] o [ TAM IMAGEN] (pág. 67). El número de imágenes que se puede grabar en un “Memory Stick” difiere según la calidad o el tamaño de la imagen y el entorno de grabación. Consulte la siguiente lista para obtener información sobre el número aproximado de imágenes que se pueden grabar en un “Memory Stick” formateado en la videocámara. Cuando la calidad de la imagen es [MUY ALTA] (número de imágenes) Si el tamaño de la imagen de 2016 × 1512 es de 1540 KB, si es de 640 × 480 es de 150 KB. 2016 × 1512 640 × 480 8 MB 5 50 16 MB (suministrado) 10 96 32 MB 20 190 64 MB 40 390 128 MB 82 780 256 MB (MSX-256) 145 1400 512 MB (MSX-512) 300 2850 1 GB (MSX-1G) 610 5900 Uso del flash La distancia al motivo recomendada cuando se utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m. La videocámara está ajustada por defecto para que utilice el flash automáticamente. Por lo tanto, según las condiciones de iluminación, el flash se activará de forma automática cuando pulse PHOTO. Siga los siguientes pasos cuando desee utilizar el flash en todo momento o cuando no desee utilizar el flash en absoluto. Los ajustes disponibles difieren según lo seleccionado en [R.OJOS ROJ.] de [AJUSTE FLASH] en el menú (AJUSTE CÁM) (pág. 64). Cuando la calidad de la imagen es [ESTÁNDAR] (número de imágenes) Si el tamaño de la imagen es de 2016 × 1512 es de 640 KB, si es de 640 × 480 es de 60 KB. 8 MB 30 Grabación 2016 × 1512 640 × 480 12 120 (flash) Pulse (flash) varias veces para seleccionar un ajuste. Los ajustes se mostrarán cíclicamente en el siguiente orden. Cuando la función de reducción de ojos rojos está conectada (Reducción automática de ojos rojos): Se emitirán destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos antes de que se dispare automáticamente el flash, cuando no haya suficiente iluminación ambiental. m (Reducción forzada de ojos rojos): El flash y los destellos preliminares de reducción de ojos rojos se utilizarán en todo momento, independientemente del brillo ambiental. m (Sin flash): Se grabará en todo momento sin utilizar el flash. b Notas • Limpie la superficie de la lámpara del flash antes de utilizarlo. No dispondrá de flash suficiente si el polvo decolora o se pega a la lámpara debido al calor por la utilización del flash. • Es posible que la función de reducción de ojos rojos no produzca el efecto deseado debido a diferencias particulares u otras condiciones. • El indicador de carga del flash parpadea durante la carga y permanece encendido cuando la carga de la batería está completa. (En el modo de CAMERATAPE, tardará un cierto tiempo en cargar completamente la lámpara del flash dado que su batería se carga con la lámpara del flash abierta.) • El flash no funcionará durante las siguientes funciones: – Función Super NightShot – Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en color) • • • • Grabación Cuando la función de reducción de ojos rojos está desconectada No se muestra ningún indicador: El flash se dispara automáticamente cuando no hay suficiente iluminación ambiental. m (Flash forzado): El flash se utilizará en todo momento, independientemente del brillo ambiental. m (Sin flash): Se grabará en todo momento sin utilizar el flash. – Efectos digitales – Modo de grabación progresiva – Ráfaga – Durante la grabación en cinta – Modo [PAN.16:9] Aún cuando la función de flash automático o (Reducción automática de ojos rojos) esté seleccionada, el flash no funcionará durante las siguientes funciones: – Función NightShot – [LUZ PUNTUAL], [PUESTA SOL] y [PAISAJE] de [PROGRAMA AE] – Exposición manual – Medidor de punto flexible Si utiliza el flash en lugares brillantes, por ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es posible que no sea efectivo. Si coloca la cubierta del objetivo (suministrada) o un objetivo de conversión (opcional), es posible que aparezca la sombra de mismo. No se puede utilizar un flash externo (opcional) y el flash incorporado al mismo tiempo. z Sugerencias • La cantidad de luz utilizada por el flash se ajusta automáticamente. Para ajustarla manualmente, seleccione [NIVEL FLASH] del menú (AJUSTE CÁM) (pág. 61). • Si tiene dificultades para ajustar el enfoque, utilice la función HOLOGRAM AF (pág. 38) o consulte “Ajuste manual del enfoque” (pág. 37) para obtener información sobre la distancia focal adecuada. Uso del disparador automático Con el disparador automático, puede grabar una imagen fija después de una demora de unos 10 segundos. PHOTO PHOTO ,continúa Grabación 31 1 Toque 2 Toque [AUTO DISPAR]. . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no puede encontrarlo, toque [MENÚ] y selecciónelo del menú (AJUSTE CÁM). Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick” durante la grabación de películas en una cinta El tamaño de la imagen está ajustado en [640 × 480]. Si desea grabar una imagen fija en un tamaño diferente, utilice la función de grabación Fotos en memoria (pág. 28). PHOTO 3 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Aparece . Pulse PHOTO completamente durante la grabación en cinta. 4 Pulse PHOTO. Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás durante unos 10 segundos (La indicación de cuenta atrás empieza desde 8). Se graba la imagen. Cuando desaparecen las barras de , la imagen se graba en el “Memory Stick”. Para cancelar la cuenta atrás Toque [RESTAB]. Para cancelar el disparador automático Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3. 32 Grabación La grabación finaliza cuando se detiene el desplazamiento. Para grabar imágenes fijas en el modo de espera Pulse y mantenga pulsado PHOTO ligeramente. Verifique la imagen y púlselo por completo. b Notas • No puede grabar una imagen fija en un “Memory Stick” durante las siguientes funciones: – Modo [PAN.16:9] – Modo de grabación progresiva – Superposición de la memoria – Función MEMORY MIX – [GRAB INT NAT] (Grabación de cintas a intervalos naturales) • Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick”. Fijación de la exposición para el motivo seleccionado – Medidor de punto flexible Ajuste de la exposición La exposición se ajusta automáticamente en los ajustes predeterminados. Ajuste de la exposición para motivos de contraluz 1 Toque durante la grabación o en el modo de espera. 2 Toque [MEDIC. PUNT.]. Grabación Cuando el motivo está de espaldas al sol u otra luz, puede ajustar la exposición para evitar que aparezcan sombras del mismo. Puede ajustar y fijar la exposición al motivo para que él mismo se grabe con el brillo adecuado, aún cuando exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo (como por ejemplo los motivos en el foco de un escenario). Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no puede encontrarlo, toque [MENU] y selecciónelo del menú (AJUSTE CÁM). BACK LIGHT Pulse BACK LIGHT durante la grabación o en el modo de espera. 3 Toque el punto que desea ajustar y fije la exposición en la pantalla. El indicador [MEDIC.PUNT.] parpadea mientras la cámara está ajustando la exposición para el punto seleccionado. Aparece .. Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT. b Nota • La función de contraluz se cancela al ajustar [EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 34) o al seleccionar [MEDIC.PUNT.] (pág. 33). 4 Toque [FIN]. ,continúa Grabación 33 Para volver el ajuste a la exposición automática 3 Toque [MANUAL]. 4 Ajuste la exposición tocando (oscuridad)/ (brillo) y, a continuación, toque . Siga los pasos 1 y 2, y a continuación seleccione [AUTO] en el paso 3. También puede ajustar [EXPOSICIÓN] EN [AUTO] (pág. 34). b Nota • No puede utilizar el Medidor de punto flexible junto con: – Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en color) – Función NightShot – Función NightFraming • Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC.PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO]. z Sugerencia • Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [MANUAL]. Ajuste manual de la exposición Puede fijar el brillo de una imagen en una exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en interiores en un día claro, puede evitar las sombras de contraluz en las personas que estén cerca de la ventana fijando manualmente la exposición a aquella del lado de la pared de la habitación. 1 Toque durante la grabación o en el modo de espera. 2 Toque [EXPOSICIÓN]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no puede encontrarlo, toque [MENU] y selecciónelo del menú (AJUSTE CÁM). 34 Grabación Para volver el ajuste a la exposición automática Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione [AUTO] en el paso 3. Grabación en lugares oscuros – NightShot, etc. Puede grabar motivos en lugares oscuros (como, por ejemplo, cuando desea capturar la cara de su bebé durmiendo) con la función NightShot, Super NightShot o Color Slow Shutter (Obturación lenta en color). La función Color Slow Shutter (Obturación lenta en color) permite grabar en color. toque [MENU] y selecciónelo del menú (AJUSTE CÁM). 5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Aparece . Para cancelar Super NightShot, siga los pasos 3 y 4 y seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5. Otra opción es poner el selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING en z (verde). seleccionar el modo de CAMERA-TAPE. 2 Asegúrese de que el selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING esté ajustado en z (verde). 3 Toque . 4 Toque [COLOR SLOW S]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no puede encontrarlo, toque [MENU] y selecciónelo del menú (AJUSTE CÁM). Ponga el selector NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING en NIGHTSHOT. y [“NIGHTSHOT”] aparecen. Para cancelar NightShot, ponga el selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING en z (verde). Para grabar imágenes más claras en la cinta – Super NightShot La imagen se grabará con un máximo de 16 veces la sensibilidad de la grabación con NightShot. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo de CAMERA-TAPE. 2 Ponga el selector NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING en NIGHTSHOT. y [“NIGHTSHOT”] aparecen. 3 Toque . 4 Toque [SUPER NS]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no puede encontrarlo, 5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Aparece . Para cancelar Color Slow Shutter (Obturación lenta en color), siga los pasos 3 y 4 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5. b Notas • No utilice la función NightShot/Super NightShot en lugares luminosos. Pueden producirse fallos de funcionamiento. • Es posible que la función Color Slow Shutter (Obturación lenta en color) no funcione correctamente en la oscuridad. Cuando graba en un lugar sin nada de luz, utilice la función NightShot o Super NightShot. • No puede utilizar la función Super NightShot/Color Slow Shutter (Obturación lenta en color) junto con: – Función FADER – Efectos digitales • No puede utilizar la función Color Slow Shutter (Obturación lenta en color) junto con: – [PROGRAMA AE] – Exposición manual – Medidor de punto flexible ,continúa Grabación 35 Grabación Para grabar una imagen en color más clara en la cinta – Color Slow Shutter 1 Deslice el interruptor POWER para • Al utilizar la función Super NightShot o Color Slow Shutter (Obturación lenta en color), la velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En este momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento. • Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática. • No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos. Extraiga el objetivo de conversión (opcional) si está colocado. Ajuste del enfoque El enfoque se ajusta automáticamente en los ajustes predeterminados. Ajuste de un enfoque para un motivo que no está centrado – SPOT FOCUS Puede seleccionar y ajustar el punto focal para apuntar a un motivo que no esté localizado en el centro de la pantalla. 1 Toque durante la grabación o en el modo de espera. 2 Toque [ENFOQ. PUNT.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no puede encontrarlo, toque [MENU] y selecciónelo del menú (AJUSTE CÁM). 3 Toque el motivo para el que desea ajustar el enfoque en la pantalla. [ENFOQ. PUNT.] parpadea mientras la cámara está ajustando el enfoque. Aparece 9. 4 36 Grabación Toque [FIN]. Para ajustar el enfoque automáticamente 1 Siga los pasos 1 y 2, y a continuación toque [AUTO] en el paso 3. También puede pulsar FOCUS tras el paso 4. b Notas • No puede utilizar la función SPOT FOCUS junto con: – Función NightFraming – [PROGRAMA AE] • La información sobre la distancia del enfoque no se mostrará en la pantalla. Puede ajustar el enfoque manualmente según las condiciones de grabación. Utilice esta función en los siguientes casos. – Para grabar un motivo detrás de una ventana cubierta de gotas de lluvia. – Para grabar rayas horizontales. – Para grabar un motivo con poco contraste entre el motivo mismo y el fondo. – Cuando desea enfocar un motivo en el fondo. – Para grabar un motivo estático utilizando un trípode. FOCUS Anillo de enfoque Aparece 9. 2 Gire el anillo de enfoque y ajuste el enfoque. 9 cambia a cuando el enfoque ya no puede ajustarse más lejos. 9 cambia a cuando el enfoque ya no puede ajustarse más cerca. Sugerencias para el enfoque manual • Es más fácil enfocar un motivo cuando se utiliza la función de zoom. Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. • Cuando desee grabar una imagen cercana de un motivo, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W (gran angular) para ampliar completamente la imagen y, a continuación, ajuste el enfoque. Para utilizar el enfoque ampliado Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque aumentando la imagen durante el enfoque manual. Cuando el indicador CAMERA-MEMORY esté encendido, ajuste [ENF. AMPLIADO] en el menú (AJUSTE CÁM) en [ACTIVADO] (pág. 63). Cuando gire el anillo de enfoque, aparecerá y la imagen se mostrará dos veces mayor que su tamaño original. Para ajustar el enfoque automáticamente Vuelva a pulsar FOCUS. z Sugerencia • La información sobre la distancia focal (cuando está oscuro y es difícil ajustar el enfoque) aparece durante 3 segundos en los siguientes casos. (No se mostrará correctamente si utiliza un objetivo de conversión (opcional).) – Cuando el modo de enfoque se cambie de automático a manual. – Cuando gire el anillo de enfoque. ,continúa Grabación 37 Grabación Ajuste manual del enfoque Pulse FOCUS durante la grabación o en el modo de espera. Uso de luz complementaria para enfocar una imagen fija – HOLOGRAM AF Emisor de HOLOGRAM AF Cuando graba en un lugar oscuro, puede utilizar la luz HOLOGRAM AF para enfocar motivos hasta que el enfoque esté fijo. La distancia focal máxima para la luz HOLOGRAM AF es aproximadamente de 2,5 m. [HOLOGRAM AF] está ajustado en [AUTO] por defecto (pág. 64). Acerca de HOLOGRAM AF “HOLOGRAM AF,” una aplicación de hologramas de láser, es un nuevo sistema óptico de enfoque automático que permite filmar en lugares oscuros. Con una radiación más suave que los diodos electroluminiscentes o las lámparas de alto brillo, el sistema satisface la especificación de Clase 1 de láser (*) y con ello proporciona más seguridad a los ojos humanos. No habrá problemas de seguridad si se mira directamente al emisor de HOLOGRAM AF de cerca. Sin embargo, no se recomienda hacerlo porque se pueden experimentar efectos colaterales como varios minutos de imagen residual o deslumbramiento, que pueden ocurrir después de contemplar el destello de un flash. * HOLOGRAM AF cumple con las especificaciones de la Clase 1(base de tiempo de 30000 segundos), recomendadas por todas las normas industriales de JIS (Japón), IEC (Unión Europea) y FDA (EE.UU.). Al cumplir con estas normas, el producto se certifica como seguro, con las condiciones de que el ser humano observe la luz láser directamente o a través de un objetivo durante 30000 segundos. 38 Grabación b Notas • Es posible que el enfoque no esté ajustado correctamente si utiliza un objetivo de conversión (opcional), dado que podría bloquear la luz HOLOGRAM AF. • No puede utilizar HOLOGRAM AF junto con: – Modo de CAMERA-TAPE – Flash ajustado en (Sin flash) – [PUESTA SOL] o [PAISAJE] de [PROGRAMA AE] – Enfoque manual – Función SPOT FOCUS – Ráfaga – Función NightShot • La información sobre la distancia focal no se mostrará en la pantalla. Ajuste del marco y del enfoque durante la grabación de una imagen fija en la oscuridad – NightFraming Podrá ver el motivo totalmente a oscuras. Durante la grabación, se emite la luz HOLOGRAM AF para poder centrarse en un motivo hasta que se fije el enfoque. 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo de CAMERA-MEMORY. 2 Ponga el interruptor NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING en NIGHTFRAMING. y [NIGHTFRAMING] aparecen. Para cancelar NightFraming, ponga el selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING en z (verde). b Notas • Es posible que el enfoque no esté ajustado correctamente si utiliza un objetivo de conversión (opcional), dado que podría bloquear la luz HOLOGRAM AF. • El enfoque se ajustará automáticamente incluso si se ha seleccionado la opción manual. • La iluminación complementaria se emitirá incluso si [HOLOGRAM AF] está ajustado en [DESACTIV.]. • El flash se activará incluso si (Sin flash) está seleccionado. Grabación de una imagen utilizando distintos efectos z Sugerencia • Aunque es posible que el motivo no aparezca en la pantalla de cristal líquido con los colores naturales cuando filma, sí se grabará con estos colores. Grabación Interruptor POWER Aumento gradual y desvanecimiento de una escena – FADER Puede añadir los siguientes efectos a las imágenes grabadas actualmente. [AUM/DE NORMAL] [AUM/DE MOSAIC] [MONOTONO] Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. ,continúa Grabación 39 Cuando realice el desvanecimiento, la imagen cambiará gradualmente de color a blanco y negro. [SUPERPONER] (sólo aumento gradual) 3 Toque [FUNDIDO]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (APLIC. IMAGEN). [BARRIDO] (sólo aumento gradual) [FUND. PUNTO] (sólo aumento gradual) 4 Toque el efecto deseado y, a continuación, toque . Si pulsa [SUPERPONER], [BARRIDO] y [FUND.PUNTO], la imagen de la cinta que contiene la videocámara se guardará como una imagen fija. (Mientras se guarda la imagen, la pantalla se vuelve de color azul.) 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo de CAMERATAPE. 2 Toque en el modo de espera (para un aumento gradual) o durante la grabación (para un desvanecimiento). 5 Pulse START/STOP. El indicador del aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece cuando dicha operación ha finalizado. Para cancelar la operación En el paso 3, toque [DESACTIVAR]. b Nota • No puede utilizar la función FADER junto con: – Función Super NightShot – Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en color) – Efectos digitales – [GRAB INT NAT] (Grabación de cintas a intervalos uniformes) – [GRAB.FOTOG.] (Grabación de fotogramas) 40 Grabación Aumento gradual desde una imagen fija en el “Memory Stick” – Superposición de memoria Utilización de efectos especiales – Efecto digital Puede realizar un aumento gradual desde una imagen fija en el “Memory Stick” a la película que actualmente se está grabando en la cinta. Puede añadir efectos digitales a las grabaciones. Imagen fija Película [FIJO] Puede grabar una película y, al mismo tiempo, superponerla sobre una imagen fija previamente grabada. 1 Verifique que disponga de un “Memory Grabación Stick” con la imagen fija que desea superponer y de una cinta en la videocámara. 2 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo de CAMERA-TAPE. 3 Toque . 4 Toque [MENU]. 5 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y, a continuación, [ SUPERP] tocando / y . Las imágenes grabadas aparecerán en la pantalla en miniatura. [FLASH] (movimiento por destellos) Puede grabar una película con un efecto de imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico). [LUMI.] (tecla de luminancia) Puede sustituir un área más brillante en una imagen fija previamente grabada, por ejemplo el fondo de una persona o de un título escrito en un papel blanco, por una película. 6 Toque (anterior)/ (siguiente) para seleccionar la imagen fija que desea superponer. 7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . 8 Toque . 9 Pulse START/STOP para iniciar la grabación. [SUPERP MEM.] deja de parpadear y desaparece cuando finaliza el aumento gradual o desvanecimiento. [RASTRO] Podrá grabar una imagen que deje una imagen residual, como una estela. [OBT. LENTO] (obturación lenta) Puede reducir la velocidad de la obturación. Este modo es ideal para filmar un motivo de manera más clara en un lugar oscuro. [PELIC ANTIG] Puede añadir una atmósfera de películas antiguas a las imágenes. La videocámara graba imágenes automáticamente en el modo buzón para todos los tamaños de pantalla, en sepia y en color, y a una velocidad de obturación más lenta. ,continúa Grabación 41 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo de CAMERATAPE. 2 Toque 3 Toque [EFECTO DIG.]. Efecto Elementos de ajuste [RASTRO] El tiempo gradual de la imagen residual. [OBT. LENTO]* Velocidad de obturación (1 corresponde a 1/25, 2 a 1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3). [PELIC ANTIG] No es necesario realizar ningún ajuste. . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (APLIC. IMAGEN). * Si selecciona este efecto, le resultará difícil ajustar el enfoque automáticamente. Ajuste el enfoque manualmente utilizando un trípode para sujetar la videocámara con firmeza. 5 Toque Aparece . . Para cancelar el efecto digital 4 Toque el efecto deseado y, a continuación, ajústelo tocando (disminuir) / (aumentar) y toque . Ejemplo de ajuste de pantalla: Cuando toque [FIJO] o [LUMI.], la imagen que se muestre en la pantalla en ese momento se guardará como una imagen fija. 42 Efecto Elementos de ajuste [FIJO] El grado de transparencia de la imagen fija que desea superponer sobre una película. [FLASH] El intervalo de reproducción de fotograma por fotograma. [LUMI.] El esquema de color del área de la imagen fija que se intercambiará por una película. Grabación Siga los pasos 2 al 3, luego seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4. b Notas • No puede utilizar los efectos digitales junto con: – Función Super NightShot – Función Color Slow Shutter (Obturación lenta en color) – Función FADER – Superposición de la memoria – Función MEMORY MIX • No puede utilizar [OBT. LENTO]/[PELIC ANTIG] junto con [PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]). • No puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con: – Modo [PAN. 16:9] – Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.]) z Sugerencia • Puede crear una imagen con el color y el brillo invertidos o una imagen que se asemeje a un dibujo en color pastel durante la grabación en una cinta. Si desea obtener información detallada, consulte Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.], pág. 71). Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta – MEMORY MIX Imagen fija Puede superponer una imagen fija que ya haya grabado en un “Memory Stick” sobre la película que actualmente está grabando en una cinta. Puede también grabar las imágenes superpuestas sobre una cinta o un “Memory Stick”. (No podrá superponer una imagen fija sobre una cinta que ya haya terminado de grabar.) Azul Imagen fija 1 Verifique que dispone de un “Memory Stick” con la imagen fija que desea superponer y de una cinta (sólo si está grabando en cinta) en la videocámara. 2 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo de CAMERA-TAPE (cuando grabe en una cinta) o el modo de CAMERAMEMORY (cuando grabe en un “Memory Stick”). 3 Toque 4 Toque [MEZCLA MEM.]. . Película Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (APLIC. IMAGEN). La imagen fija almacenada en el “Memory Stick” se mostrará en la pantalla en miniatura. [CÁM.TM CROMI] (Tecla de croma de la cámara) Puede superponer una película sobre una imagen fija, por ejemplo, una imagen utilizada para fondo. Filme la película con el motivo contra un fondo azul. Sólo el área azul de la película se intercambiará por la imagen fija. Imagen fija Grabación [MTCÁM. LUMI.] (Tecla de luminancia de memoria) Puede intercambiar el área más brillante (blanco) de una imagen fija por una película. Para utilizar esta función, se recomienda tener primero una imagen fija de una ilustración o título realizados a mano en papel blanco grabados en un “Memory Stick”. Película Pantalla en miniatura Película Azul [MTCÁM. CROMI] (Tecla de croma de memoria) Puede intercambiar la película por el área azul de una imagen fija, por ejemplo una ilustración, o por un fotograma con un área azul comprendida en el mismo fotograma. 5 Toque / para seleccionar la imagen fija que desea superponer. ,continúa Grabación 43 6 Toque el efecto deseado. La imagen fija se superpondrá sobre la película que se muestre actualmente en la pantalla de cristal líquido. 7 Toque (disminuir)/ (aumentar) para ajustar los siguientes elementos: Para [MTCÁM. LUMI.] El esquema de color del área brillante de la imagen fija que se intercambiará por una película. Cuando desea grabar sólo la imagen fija almacenada en el “Memory Stick” en una cinta, toque de la pantalla en [MTCÁM. LUMI.] hasta que el indicador de barra esté completamente extendido hacia el lado derecho. Para [CÁM.TM CROMI] El esquema de color del área azul de la película. Para [MTCÁM. CROMI] El esquema de color del área azul de la imagen fija que se intercambiará por una película. 8 Toque Aparece 9 dos veces. . Inicie la grabación. Cuando graba en una cinta Pulse START/STOP. Cuando graba en un “Memory Stick” Pulse PHOTO completamente. Para cancelar MEMORY MIX Siga los pasos 1 a 4 y, a continuación, toque [DESACTIVAR] en el paso 5. 44 Grabación b Notas • Cuando la imagen fija en superposición posee gran cantidad de color blanco, es posible que la imagen en la pantalla en miniatura no sea clara. • Cuando utiliza la función MEMORY MIX en el modo de espejo (pág. 26), la imagen en la pantalla de cristal líquido aparecerá normalmente, no invertida. • Es posible que no pueda reproducir imágenes modificadas en su ordenador ni imágenes grabadas con otras videocámaras en su videocámara. z Sugerencia El CD-ROM del controlador SPVD-010 USB suministrado contiene imágenes de muestra para utilizarse en las operaciones de MEMORY MIX. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”. Búsqueda del punto de inicio 3 Toque . Aparece sólo con un casete con Cassette Memory Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde la última grabación haya terminado. Grabación Para cancelar la operación Toque [CANCEL]. Interruptor POWER Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente – END SEARCH Esta función es práctica, por ejemplo, cuando ha reproducido la cinta pero desea comenzar la grabación justo después de la escena grabada más reciente. Cuando utilice un videocasete sin Cassette Memory, la función END SEARCH no funcionará una vez que retire el videocasete después de grabar en la cinta. Si utiliza un videocasete con Cassette Memory, trabajará aún cuando haya retirado el videocasete. 1 2 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo de CAMERA-TAPE. Toque b Nota • La función END SEARCH no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas en la cinta. z Sugerencia • Obtendrá los mismos resultados seleccionando [BÚSQUEDA FIN] en los ajustes del menú. Cuando se selecciona el modo PLAY/EDIT, se puede llevar a cabo esta operación seleccionando el acceso directo [BÚSQU. FIN] en (pág. 59). Búsqueda manual – EDIT SEARCH (Búsqueda de edición) Puede buscar el punto de inicio al tiempo que visualiza las imágenes en la pantalla. No se reproducirá el sonido durante la búsqueda. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo de CAMERATAPE. . ,continúa Grabación 45 2 Toque 3 Mantenga pulsado (para retroceder)/ (para avanzar) y suéltelo en el punto donde desee iniciar la grabación. . Revisión de las escenas grabadas más recientemente – Revisión de grabación Puede ver unos segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta. 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo de CAMERA-TAPE. 2 Toque 3 Toque . una vez. Se reproducirán los últimos segundos de la escena grabada más recientemente. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera. 46 Grabación Reproducción 3 Toque (rebobinar) para ir al punto que desea ver. 4 Toque (reproducir) para iniciar la reproducción. Visualización de películas grabadas en una cinta Asegúrese de que su videocámara contenga un videocasete grabado. Puede realizar algunas de las operaciones utilizando el panel sensible al tacto o el mando a distancia. Para reproducir grabaciones en su televisor, consulte la página 55. Reproducción Para ajustar el volumen 1 Toque . 2 Toque [VOLUM.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no puede encontrarlo, toque [MENU] y selecciónelo del menú (AJUSTE EST.). 3 Ajuste el volumen tocando (disminuir) / continuación toque (aumentar), y a . Para detener la reproducción Toque OPEN (detener). Interruptor POWER Para hacer pausa 1 Pulse OPEN y abra el panel de cristal líquido. 2 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT (Reproducción/Edición). Toque (pausa) durante la reproducción. Tóquelo nuevamente para reiniciar la reproducción. La reproducción se detiene de forma automática cuando el modo de pausa continúa durante más de 5 minutos. Para utilizar las funciones de avance rápido o rebobinado Toque Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. (avance rápido) o (rebobinado) en modo de parada. Para revisar películas en el visor Cierre el panel de cristal líquido. A continuación, extienda el visor. ,continúa Reproducción 47 Indicadores que se muestran durante la reproducción de cintas Para reproducir en diversos modos No oirá el sonido grabado. Además, puede ver imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo previamente en la pantalla. 1 Durante la reproducción o una pausa de la misma, toque . 2 Toque [ REPR VL VAR]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (EDIC y REPR). 3 Seleccione un modo de reproducción. A Batería restante Para volver al modo normal de reproducción, toque (pausa) dos veces (una vez en reproducción de fotogramas). B Modo de grabación (SP o LP) Para Toque C Indicador del transporte de la cinta cambiar la dirección de reproducción* (fotograma) durante la reproducción. reproducir a cámara lenta** (función de cámara lenta) durante la reproducción. Para invertir la dirección 1 Toque (fotograma). 2 (cámara lenta). D Código de tiempo (hora: minutos: segundos: fotograma) o contador de cinta (hora: minutos: segundos) E Botón del menú personal (pág. 59) F Botones de control de vídeo Cuando se inserta un “Memory Stick”, (detener) pasa a (reproducción del “Memory Stick”) al detener la reproducción. Reproducción en diversos modos Para utilizar las funciones de avance rápido o rebobinado durante la reproducción – Búsqueda de imágenes Continúe pulsando (avance rápido) o (rebobinado) durante la reproducción. Para reanudar la reproducción normal, suelte el botón. Para ver la imagen durante el avance rápido o el rebobinado – Exploración con salto Toque (avance rápido) o (rebobinado) mientras realiza el avance rápido o el rebobinado de la cinta. Para reanudar el avance rápido o el rebobinado, suelte el botón. 48 Reproducción reproducir 2 veces (doble de velocidad) más rápido (el durante la reproducción. doble de Para invertir la dirección velocidad) 1 Toque (fotograma). 2 (doble de velocidad). reproducir fotograma a fotograma (fotograma) durante la pausa de reproducción. Para invertir la dirección, toque (fotograma) nuevamente durante la reproducción de fotogramas. *Pueden aparecer líneas horizontales en la parte superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. **Las imágenes que se envían desde la Interfaz DV no pueden reproducirse con uniformidad a cámara lenta. 4 Toque , luego . Visualización de grabaciones con efectos añadidos – Efectos digitales Se pueden aplicar los efectos [FIJO], [FLASH], [LUMI.] y [RASTRO] al visualizar imágenes grabadas. Para obtener más información sobre cada efecto, consulte la página 41. Para cancelar efectos digitales Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5. b Nota • No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes editadas con efectos digitales mediante la Interfaz DV. z Sugerencia • No se pueden grabar en la cinta de su videocámara imágenes editadas con efectos especiales, pero se pueden copiar a un “Memory Stick” (pág. 94) o a otra cinta (pág. 91). Reproducción Interruptor POWER 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT (Reproducción/Edición). 2 Toque cuando se muestra la imagen a la que desea añadir el efecto. 3 Toque [MENU]. 4 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y, a continuación, [EFECTOS DIG] tocando / y . 5 Seleccione un efecto, luego ajuste el efecto tocando (disminuir)/ (aumentar). 6 Toque . dos veces y, a continuación, Aparece . Reproducción 49 Visualización de grabaciones en un “Memory Stick” Puede ver imágenes en la pantalla una por una. Cuando tenga muchas imágenes, puede enumerarlas para realizar la búsqueda de las mismas con facilidad. Asegúrese de tener un “Memory Stick” grabado dentro de su videocámara. Cuando desee reproducir una imagen grabada en su televisor, consulte la página 55. 3 Toque . La imagen grabada más recientemente aparece en la pantalla. 4 Toque (anterior)/ (siguiente) para seleccionar una imagen. Pantalla de muestra (películas): 60min MOV00002 320 2 / 10 101 REPR. MEM. MPEG P-MENU Cuando vea una película, toque cuando la que haya seleccionado aparezca en pantalla. OPEN 1 Interruptor POWER Pulse OPEN y abra el panel de cristal líquido. Para ajustar el volumen de las películas . 1 Toque 2 Toque [VOLUM.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no puede encontrarlo, toque [MENU] y selecciónelo del menú (AJUSTE EST.). 3 Ajuste el volumen tocando 2 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT (Reproducción/Edición). Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. 50 Reproducción (disminuir) / continuación, (aumentar), y a . Para detener o poner en pausa una película Toque . Tóquelo nuevamente para reiniciar la reproducción. Para suprimir imágenes Consulte “Borrado de imágenes grabadas” (pág. 105). Indicadores que se muestran durante la reproducción de “Memory Stick” b Nota • Es posible que las carpetas creadas en un ordenador, las carpetas renombradas y las imágenes modificadas no aparezcan en la pantalla. z Sugerencia • Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta última será la carpeta predeterminada para la reproducción. Puede seleccionar una carpeta de reproducción en el menú (pág. 70). Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick” A Batería restante C Número de imagen/Número total de imágenes grabadas en la carpeta de reproducción actual D Nombre de la carpeta E Tiempo de reproducción (sólo películas) F Indicador de la carpeta anterior/ siguiente Los siguientes indicadores aparecen cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta actual y cuando existen varias carpetas en el mismo “Memory Stick”. : Toque para ir a la carpeta anterior. : Toque para ir a la carpeta siguiente. : Toque / para ir a la carpeta anterior o a la siguiente. G Botón de eliminación de imágenes H Marca de impresión (sólo imágenes fijas) (pág. 108) Para buscar una escena en una película Se puede dividir una película en un máximo de 60 escenas para iniciar la reproducción desde una escena en particular. La cantidad de escenas en las que se puede dividir la película depende de la duración de ésta. 1 Toque (anterior)/ (siguiente) para seleccionar una escena desde la cual se iniciará la reproducción. 2 Toque . I Marca de protección de imágenes (pág. 107) J Nombre del archivo de datos K Botón de menú personal L Botón de visualización de la pantalla de índice M Botón de selección para la reproducción de cintas N Botón de selección de imágenes ,continúa Reproducción 51 Reproducción B Tamaño de la imagen fija Si utiliza la pantalla en el paso 4 en “Visualización de grabaciones en un “Memory Stick”” (pág. 50), observará que las funciones siguientes están operativas. Para mostrar 6 imágenes a la vez, incluyendo películas – Pantalla de índice Toque . Últimas 6 imágenes Marca N* Diversas funciones de reproducción En una grabación, se puede aumentar un motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla. También se puede mostrar la fecha de grabación y el nombre de la carpeta en la que se grabó la imagen. Interruptor POWER 6 imágenes Marca de película siguientes * Se muestra la imagen antes de cambiar a la pantalla de índice. Para regresar al modo de presentación simple, toque la imagen que desea visualizar. Para visualizar imágenes de otras carpetas en la pantalla de índice 1 Toque . 2 Toque . 3 Toque [CARP. REPR.]. 4 Seleccione una carpeta con / , luego toque DISPLAY/BATT INFO . Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/Zoom en la reproducción de memoria Se pueden aumentar películas grabadas en una cinta o imágenes fijas almacenadas en un “Memory Stick”. 52 Reproducción 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT (Reproducción/Edición). 2 Toque 3 Toque [MENU]. . 4 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y, a continuación, [(ZOOM REPROD.] tocando / y . Pantalla de zoom en la reproducción de cintas “Botón de selección para la reproducción del “Memory Stick” Pantalla de zoom en la reproducción de memoria 5 Reproduzca la imagen fija o la película y toque la pantalla en el punto que desee aumentar dentro del fotograma que se muestra. La imagen aumenta aproximadamente el doble de su tamaño original y se centra en el punto que tocó en la pantalla. Cuando toca otro lugar, el punto que tocó se convierte en el centro. 6 Ajuste la proporción del zoom mediante la palanca del zoom motorizado. Puede seleccionar la proporción del zoom de 1,1 a 5 veces el tamaño original, aproximadamente. Toque W para disminuir o T para aumentar la proporción. Para cancelar la operación Visualización de los indicadores de la pantalla Puede elegir mostrar el código de tiempo, el contador de la cinta y otra información en la pantalla. Pulse DISPLAY/BATT INFO. Los indicadores aparecen o desaparecen al pulsar el botón. z Sugerencia • Se pueden visualizar los indicadores de pantalla durante la reproducción en un televisor. Seleccione el menú (AJUSTE EST.), [VISUALIZAR] y, a continuación, [V-OUT/LCD] (pág. 84). Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajustes de la cámara – Código de datos Durante la reproducción, se pueden ver los datos de fecha/hora y los datos de ajustes de la cámara ([DATOS CÁMARA]) que se graban de forma automática al grabar imágenes en una cinta o en un “Memory Stick”. 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT (Reproducción/Edición). 2 Toque durante la reproducción o la pausa de reproducción. Toque [FIN]. b Nota • No se pueden aumentar imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes aumentadas mediante la Interfaz DV. Reproducción Botón de selección para la reproducción de cintas z Sugerencias • Si pulsa PHOTO, puede guardar la imagen ampliada como una imagen fija en un “Memory Stick”. La imagen se grabará con un tamaño de 640 × 480. • Si pulsa DISPLAY/BATT INFO durante la operación de zoom en la reproducción, el fotograma desaparecerá. ,continúa Reproducción 53 3 C Balance de blancos* Toque [CÓDIGO DATOS]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no puede encontrarlo, toque [MENU] y selecciónelo del menú (AJUSTE EST.). D Ganancia* E Velocidad de obturación F Valor de apertura * Aparece únicamente durante la reproducción de cintas. b Nota • Los datos de los ajustes de la cámara no aparecen cuando las películas se reproducen en un “Memory Stick”. 4 Seleccione [DATOS CÁMARA] o [FECHA/HORA] y luego toque . Para ocultar datos de fecha/hora/ ajustes de la cámara Siga los pasos 2 al 3 y seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4. Visualización de los datos de ajuste de la cámara En la visualización de los datos de fecha/hora, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj, aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--]. A SteadyShot apagado* B Exposición* 54 Reproducción z Sugerencias • Cuando se reproduce un “Memory Stick”, aparece el valor de ajuste de la exposición (0EV). • aparece cuando la imagen se ha grabado con flash. Reproducción de la imagen en un televisor Conecte la videocámara a un televisor mediante el cable conector de A/V Toma de audio/vídeo suministrado, como se muestra en la siguiente ilustración. Conecte el adaptador de ca suministrado a una toma de corriente de pared para obtener la fuente de alimentación (pág. 13). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos a conectar. Para copiar a otra cinta, consulte la página 92. Si tiene una toma de S vídeo en su televisor o videograbadora *2 Clavija de S vídeo (negro) Amarillo Reproducción Blanco Rojo A/V Cable conector (suministrado)*1 Flujo de señales *1 El cable de conexión de audio/vídeo tiene una clavija de vídeo y una de S vídeo para la conexión de vídeo. *2 Esta conexión produce imágenes en formato DV de calidad superior. Si el dispositivo a conectar tiene una toma de S vídeo, conecte la clavija de S vídeo a esta toma en lugar de utilizar la clavija de vídeo amarilla. Si conecta sólo la clavija de S vídeo no habrá salida de audio. Si su televisor está conectado a una videograbadora Conecte su videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante el cable conector A/V. Ponga el selector de entrada de la videograbadora en LINE. Si su televisor es monofónico (si su televisor tiene sólo una toma de entrada de audio) Videograbadoras o televisores clavija blanca o la roja a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora. Si desea reproducir el sonido en modo monofónico, utilice para ello un cable conector (opcional). Si el televisor o la videograbadora posee un conector de 21 contactos (EUROCONECTOR) Utilice el adaptador de 21 contactos suministrado con la videocámara (Sólo para los modelos con la marca impresa en la parte inferior). Este adaptador ha sido diseñado para utilizarlo únicamente como fuente de salida. Televisor o videograbadora Conecte la clavija amarilla del cable conector de A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la Reproducción 55 Localización de una escena en una cinta para su reproducción 4 Pulse PLAY. La reproducción se inicia en el punto designado “0:00:00” en el contador de cinta. Para cancelar la operación Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY en el mando a distancia. Búsqueda rápida de una escena deseada – Ajuste de memoria en cero m REW PLAY STOP DISPLAY ZERO SET MEMORY 1 b Notas • Puede producirse una diferencia de varios segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta. • El ajuste de memoria en cero no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. Búsqueda de una escena utilizando Cassette Memory – Búsqueda de títulos Se puede localizar una escena a la que le añadió un título (pág. 77). Durante la reproducción, pulse ZERO SET MEMORY en el mando a distancia en el punto que desee localizar más tarde. SEARCH M. ./> STOP El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla. Si no se muestra el contador de cinta, pulse DISPLAY en el mando a distancia. 2 Pulse (detener) cuando desee detener la reproducción. 3 Pulse m REW. La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”. 56 Reproducción 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT (Reproducción/Edición). 2 Pulse SEARCH M. en el mando a distancia varias veces para seleccionar [BÚSQ. TÍTULO]. 3 Pulse . (anterior)/> (siguiente) en el mando a distancia para seleccionar el título que desea reproducir. SEARCH M. ./> STOP La reproducción se inicia de forma automática en el título seleccionado. Punto actual de la cinta Punto en el que se inicia la reproducción Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT (Reproducción/Edición). 2 Pulse SEARCH M. en el mando a distancia varias veces para seleccionar [BÚSQ. FECHAS]. 3 Pulse . (anterior)/> (siguiente) en el mando a distancia para seleccionar una fecha de grabación. Reproducción 1 Para cancelar la operación Pulse STOP en el mando a distancia. b Notas • No se puede utilizar la búsqueda de títulos cuando [ BÚSQUEDA] está en la posición [DESACTIV.] en el menú (EDIC y REPR) (por defecto, está en la posición [ACTIVADO]) (pág. 77). • La búsqueda de títulos no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas Cuando utiliza un videocasete con Cassette Memory, puede localizar una escena por la fecha de grabación ([ BÚSQUEDA] está en la posición [ACTIVADO] por defecto). Si utiliza un videocasete sin Cassette Memory, puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación. Si el videocasete dispone de Cassette Memory, puede seleccionar la fecha de grabación. Si el videocasete no dispone de Cassette Memory, puede seleccionar la fecha anterior o la fecha siguiente respecto al punto actual de la cinta. La reproducción se inicia de forma automática desde el punto en el que cambia la fecha. Ejemplo en pantalla (cuando el videocasete dispone de Cassette Memory): Punto actual de la cinta Punto en el que se inicia la reproducción ,continúa Reproducción 57 Para cancelar la operación Pulse STOP en el mando a distancia. b Notas • Si la duración de la grabación de un día es menor a 2 minutos, es posible que su videocámara no encuentre de forma precisa el punto en el que cambia la fecha de grabación. • La búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. • Se pueden grabar datos de fecha/hora de hasta 6 días. Si grabó más de 7 días en una cinta, localice la fecha sin utilizar la Cassette Memory. Para desactivar la Cassette Memory, seleccione el menú (EDIC y REPR), [ BÚSQUEDA] y luego [DESACTIVAR] (pág. 77). 58 Reproducción BOperaciones avanzadas 3 Toque [MENU] para visualizar la pantalla de índice del menú. 4 Seleccione el icono del menú deseado con / , luego toque . Uso del menú Selección de elementos del menú Se pueden cambiar varios ajustes o realizar ajustes detallados utilizando los elementos del menú que aparecen en la pantalla. Uso del menú AJUSTE CÁM (pág. 61) AJUSTE MEM (pág. 67) APLIC. IMAGEN (pág. 71) EDIC y REPR (pág. 76) AJUSTE EST. (pág. 80) HORA/IDIOMA (pág. 86) Interruptor POWER 1 Active la alimentación(pág. 16). 2 Toque . Aparece el menú personal. Los elementos utilizados con frecuencia se muestran como accesos directos. Ejemplo: Menú personal del modo PLAY/ EDIT 5 Seleccione el elemento deseado con / , luego toque . También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo. Puede desplazarse y ver todos los elementos. Los elementos de menú disponibles varían según el modo de alimentación de su videocámara. Los elementos que no estén disponibles aparecerán atenuados. ,continúa Uso del menú 59 6 Seleccione el ajuste deseado. cambia a ajuste, toque anterior. 7 . Si decide no cambiar el para volver a la pantalla Toque , luego pantalla del menú. para ocultar la También puede tocar (volver) para retroceder una pantalla cada vez que toca el botón. Para utilizar los accesos directos del menú personal Los elementos disponibles varían según el modo de alimentación de la videocámara. Los elementos que no estén disponibles aparecerán atenuados. Puede personalizar los accesos directos (pág. 87). 1 Toque . 2 Toque el elemento deseado. 3 Seleccione el ajuste deseado, luego toque . z Sugerencias • Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque en la pantalla que se muestra después del paso 2 (pág. 59) para visualizar la pantalla de control de vídeo. Toque para volver a la pantalla anterior. • Es una función conveniente si los elementos que utiliza a menudo aparecen como accesos directos en el menú personal. Para personalizar el menú personal, consulte la página 87. 60 Uso del menú Uso del menú (AJUSTE CÁM) – PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/PAN. 16:9, etc. Los ajustes predeterminados se marcan con G. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de su videocámara. La pantalla muestra los elementos que puede utilizar en cada momento. Los elementos que no estén disponibles aparecerán atenuados. Se pueden seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJUSTE CÁM. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 59). PROGRAMA AE GAUTO Selecciónelo cuando no utilice PROGRAM AE. LUZ PUNT.* ( ) Selecciónelo para evitar que los rostros de las personas aparezcan excesivamente pálidos al estar iluminados por una luz intensa, como en un teatro o en una boda. RETRATO (retrato suave) ( ) Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, creando un fondo suave. DEPORTES* ( ) Selecciónelo para reducir al mínimo las vibraciones al filmar motivos que se mueven rápidamente, como en el tenis o el golf. PLAYAESQUÍ* (playa y esquí) ( ) Selecciónelo para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí. Uso del menú Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas técnicas seleccionando los siguientes ajustes. PUESTA SOL Selecciónelo para mantener la atmósfera en ** (crepúsculo e situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas iluminación lunar) en general, fuegos artificiales y letreros de neón. ( ) ,continúa Uso del menú 61 PAISAJE** (paisaje) ( Selecciónelo al grabar motivos distantes tales como montañas. Este ajuste también evita que su videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo. ) * La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una distancia media a infinito. **Su videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes. MEDIC. PUNT. Consulte la página 33 para obtener más información. EXPOSICIÓN Consulte la página 34 para obtener más información. BAL. BLANCOS Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del entorno de grabación. G AUTO Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado de forma automática. RETENER ( ) Selecciónelo para grabar un motivo o un fondo de un solo color. EXTERIOR( INTERIOR (n) ) • Selecciónelo para videograbaciones de un atardecer o amanecer, vistas nocturnas en general, letreros de neón y fuegos artificiales. • Selecciónelo cuando grabe con lámparas fluorescentes con luz de día. • Selecciónelo para videograbaciones en una fiesta o en estudios donde las condiciones de iluminación cambian rápidamente. • Selecciónelo para videograbaciones con lámparas de vídeo tales como las de los estudios, lámparas de sodio o de mercurio o lámparas fluorescentes blancas cálidas. b Nota • El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara durante más de 5 minutos. z Sugerencias • Para un mejor ajuste del balance cromático cuando [BAL. BLANCOS] está situado en [AUTO], apunte su videocámara a un objeto blanco cercano durante alrededor de 10 segundos después de ajustar el interruptor POWER en CAMERA-TAPE cuando: – Quite la batería para remplazarla. – Traslade la videocámara al exterior desde el interior de la casa mientras utiliza una exposición fija o cuando traslade la videocámara al interior desde el exterior. • Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] y restablézcalo en [RETENER] después de algunos segundos cuando: – Haya cambiado los ajustes [PROGRAMA AE] cuando [BAL. BLANCOS] está ajustado en [RETENER]. – Haya trasladado su videocámara al exterior desde el interior de la casa o viceversa. 62 Uso del menú • Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [RETENER] bajo lámparas fluorescentes blancas o blancas frías. NITIDEZ Se puede ajustar la nitidez de una imagen con nitidez es distinta al ajuste predeterminado. Suavizar / . aparece cuando la Incrementar la nitidez OBTUR. AUTO GACTIVADO Selecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucho brillo. DESACTIVAR Selecciónelo para grabar sin utilizar el obturador electrónico. Uso del menú ENFOQ. PUNT. Consulte la página 36 para obtener más información. ENF. AMPLIADO Cuando esté grabando imágenes en un “Memory Stick” mientras enfoca manualmente, podrá ver si el enfoque está correctamente ajustado ampliando el centro de la imagen al doble de su tamaño original (pág. 37). GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar enfoques ampliados. ACTIVADO Selecciónelo para activar enfoques ampliados. AJUSTE FLASH Observe que estos ajustes no funcionarán con flashes externos que no admitan los siguientes ajustes. NIVEL FLASH Se puede seleccionar un ajuste de flash adecuado para grabaciones con flash externo (opcional). ALTA ( ) GNORMAL ( BAJO ( ) Selecciónelo para que el nivel de flash sea superior al ajuste estándar. ) Ajuste estándar. Selecciónelo para que el nivel de flash sea inferior al ajuste estándar. ,continúa Uso del menú 63 b Nota • El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara durante más de 5 minutos. R.OJOS ROJ. GDESACTIVAR Selecciónela para desactivar la reducción del efecto de ojos rojos. ACTIVADO ( Selecciónelo para activar el flash antes de la grabación para evitar el efecto de ojos rojos (pág. 30). ) SUPER NS Consulte la página 35 para obtener más información. NS LIGHT Cuando utiliza la función NightShot para las grabaciones, puede grabar imágenes más nítidas utilizando NightShot Light para emitir rayos infrarrojos (invisibles). La distancia máxima de grabación utilizando la lámpara de NightShot es de aproximadamente 3 metros. GACTIVADO Selecciónelo para utilizar la lámpara de NightShot. DESACTIVAR Selecciónelo para deshabilitar la lámpara de NightShot. b Nota • Un objetivo de conversión (opcional) podría obstruir los rayos infrarrojos. HOLOGRAM AF Si está grabando una imagen fija en un lugar oscuro, puede utilizar iluminación complementaria para enfocar el motivo. Mientras aparece en la pantalla, pulse PHOTO. La iluminación complementaria se emite durante el ajuste de enfoque (pág. 38). GAUTO Selecciónelo para utilizar HOLOGRAM AF cuando es difícil enfocar un motivo en lugares oscuros. DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la iluminación complementaria. COLOR SLOW S Consulte la página 35 para obtener más información. AUTODISPAR. Consulte la página 26, 31 para obtener más información. 64 Uso del menú ZOOM DIGITAL Puede seleccionar el nivel de zoom máximo por si desea obtener un zoom a un nivel superior a 10 veces mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta función es útil cuando graba imágenes ampliadas de un motivo distante, como un pájaro. El lado derecho de la barra muestra la zona de aplicación del zoom digital. Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom. Selecciónelo para desactivar el zoom digital. Un zoom de hasta 10 veces se realiza de forma óptica. 20 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 10 veces a 20 veces se realiza de forma digital. 120 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 10 veces a 120 veces se realiza de forma digital. Uso del menú GDESACTIVAR PAN. 16:9 Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de 16:9 para ver en un televisor de pantalla panorámica de 16:9 [(Modo (PAN. 16:9)]. Con esta función en [ACTIVADO], la videocámara ofrece ángulos incluso más amplios colocando la palanca del zoom motorizado en el lado “W” que al grabar en [DESACTIVAR]. Consulte también los manuales incluidos con su televisor. Visualización en la pantalla de cristal líquido/visor Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9* Visualización en un televisor estándar** * La imagen aparece en la pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica cambia a modo de pantalla completa. **Se reproduce en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta aparece como la ha visto en la pantalla de cristal líquido o en el visor. ,continúa Uso del menú 65 GDESACTIVAR ACTIVADO ( Ajuste estándar (para grabar imágenes para reproducir en un televisor de 4:3). La imagen grabada no será panorámica. ) Selecciónelo para grabar una imagen que se vaya a reproducir en un televisor panorámico de 16:9. STEADYSHOT Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara. GACTIVADO Ajuste estándar (activa la función SteadyShot (estabilizador de imagen) ). DESACTIVAR ( ) Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot (estabilizador de imagen). Selecciónelo para filmar objetos estáticos con un trípode o cuando utilice un objetivo de conversión (opcional). Obtendrá imágenes naturales. GRAB. PROGRES Consulte la página 27 para obtener más información. 66 Uso del menú Uso del menú (AJUSTE MEM) – RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR. TODO/NVA. CARPETA, etc. cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de su videocámara. La pantalla muestra los elementos que puede utilizar en cada momento. Los elementos que no estén disponibles aparecerán atenuados. Se pueden seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJUSTE MEM. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 59). Los ajustes predeterminados se marcan con G. Los indicadores entre paréntesis aparecen AJUSTE FOTO RÁFAGA Uso del menú Se pueden grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva. La cantidad de imágenes que se pueden grabar depende del tamaño de las imágenes y del espacio disponible en el Memory Stick” que esté utilizando. 1 Seleccione [NORMAL], [ALTA VEL.] o [HORQ. EXPOS] y luego toque . GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no grabe de forma continua. NORMAL ( Selecciónelo para grabar de 3 (2016 × 1512 de tamaño de imagen) a 21 (640 × 480 de tamaño de imagen) imágenes de manera continua a intervalos de 0,5 segundos aproximadamente. ) ALTA VEL. ( ) Selecciónela para grabar hasta 32 imágenes (640 × 480 de tamaño de imagen) de manera continua a intervalos de 0,08 segundos aproximadamente . HORQ. EXPOS ( ) Selecciónelo para grabar 3 imágenes de forma consecutiva con exposiciones distintas a intervalos de 0,5 segundos aproximadamente. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar aquella grabada con la mejor exposición. 2 Toque . 3 Pulse PHOTO completamente. Si se ajusta [NORMAL] o [ALTA VEL.], se graba el número máximo de imágenes mientras el botón PHOTO se mantenga totalmente pulsado. b Notas • El flash no funcionará mientras graba imágenes de manera continua. • La cantidad máxima de imágenes se grabarán en el modo de disparador automático o cuando utilice el mando a distancia. • Las imágenes pueden parpadear o decolorarse cuando selecciona [ALTA VEL.]. • [HORQ. EXPOS] no funcionará si tiene espacio para menos de 3 imágenes en el “Memory Stick”. • Si resulta difícil ver en la pantalla de cristal líquido la diferencia entre las imágenes grabadas en el modo [HORQ. EXPOS] conecte su videocámara a un televisor o un ordenador. ,continúa Uso del menú 67 CALIDAD GMUY ALTA ( ) Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad fina de imágenes (comprimidas a 1/4 aproximadamente). ESTÁNDAR ( ) Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente). G2016 × 1512 ( ) Selecciónelo para grabar imágenes fijas a reproducir en una pantalla grande. Este ajuste puede seleccionarse sólo en el modo CAMERAMEMORY. TAM IMAGEN 640 × 480 ( ) Selecciónelo para grabar numerosas imágenes fijas o para reproducirlas en una pantalla pequeña. AJUSTE VIDEO TAM IMAGEN G320 × 240 ( ) Selecciónelo para grabar películas a reproducir en una pantalla grande o para grabar imágenes más nítidas. 160 × 112 ( ) Selecciónelo para grabar durante más tiempo. GAUTO Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick” en los casos siguientes: • Tras insertar un “Memory Stick” con el interruptor POWER en el modo CAMERA-MEMORY (durante alrededor de 5 segundos). • Cuando la capacidad restante del “Memory Stick” es menor a 2 minutos tras seleccionar el modo CAMERA-MEMORY. • En el punto de inicio o final de la película (durante aproximadamente 5 segundos). ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory Stick.” RESTANTE BORR.TODO Se pueden borrar todas las imágenes de un “Memory Stick” que no estén protegidas contra la escritura. Para borrar imágenes de una en una, consulte la página 105. 1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL]. TODOS ARCH. Selecciónelo para borrar todas las imágenes del “Memory Stick.” CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada. 68 Uso del menú 2 Toque [SÍ] dos veces. Para cancelar la eliminación de todas las imágenes, seleccione [NO]. 3 Toque . b Notas • La carpeta no se eliminará, aún cuando borre todas las imágenes de la misma. • No mueva el interruptor POWER, ni pulse ningún botón, mientras el indicador [ Eliminando todos los datos...] aparezca en la pantalla. FORMATEAR El “Memory Stick” suministrado o que ha comprado recientemente viene formateado de fábrica. No necesita formatearlo. Para obtener más información sobre el “Memory Stick,” consulte la página 124. 1 Toque [SÍ] dos veces. Para cancelar el formateo, seleccione [NO]. 2 Toque . Uso del menú b Notas • No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Formateando...]: – Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación. – Utilizar cualquiera de los botones. – Extraer el “Memory Stick.” • El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick”, incluidos los datos de las imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente. NUMERACIÓN GSERIE Selecciónelo para asignar números de archivo en secuencia aún cuando el “Memory Stick” se reemplaza por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra. RESTABL. Selecciónelo para restablecer el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick”. NVA. CARPETA Se puede crear una carpeta nueva (102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory Stick.” Cuando una carpeta está completa (se almacena un máximo de 9999 imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta. 1 Toque [SÍ]. A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último número de carpeta. Para cancelar la creación, seleccione [NO]. 2 Toque . ,continúa Uso del menú 69 b Notas • No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory Stick” (pág. 69) o borrarlas con el ordenador. • La cantidad de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick” disminuye a medida que aumenta la cantidad de carpetas en el “Memory Stick.” CARP. GRAB. De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF. Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree nuevas carpetas en el menú [NVA. CARPETA], luego seleccione la carpeta para la grabación con / y toque . Cuando tiene numerosas imágenes, puede buscar fácilmente la que desee si las ordena en carpetas. CARP. REPR. Seleccione la carpeta de reproducción con 70 Uso del menú / , luego toque . Uso del menú (APLIC. IMAGEN) – EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./GRAB.FOTOG./ GRAB INT NAT, etc. Los ajustes predeterminados se marcan con G. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de su videocámara. La pantalla muestra los elementos que puede utilizar en cada momento. Los elementos que no estén disponibles aparecerán atenuados. Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú APLIC. IMAGEN. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 59). FUNDIDO Consulte la página 39 para obtener más información. Uso del menú SUPERP Consulte la página 41 para obtener más información. EFECTOS DIG Consulte la página 41 y 49 para obtener más información. EFECTO IMAG. Se pueden añadir efectos especiales (como películas) a una imagen antes o después de grabarla en una cinta. aparece cuando se selecciona el efecto. GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen. INVERTIR Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen con el color y el brillo de la imagen en posición invertida. SEPIA Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en sepia. ByN Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en un solo color (blanco y negro). SOLARIZAR Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen con aspecto de una ilustración de contraste fuerte. ,continúa Uso del menú 71 PASTEL Selecciónelo para grabar la imagen como un dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está disponible durante la reproducción.) MOSAICO Selecciónelo para grabar una imagen con un patrón de mosaicos. (Este efecto no está disponible durante la reproducción.) b Nota • No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la Interfaz DV. z Sugerencia • Se pueden copiar imágenes editadas utilizando efectos de imagen en un “Memory Stick” (pág. 94) o en otra cinta (pág. 91). MEZCLA MEM. Consulte la página 43 para obtener más información. ZOOM REPROD. Consulte la página 52 para obtener más información. PASE DIAPOS. Se pueden reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick” (o una carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (presentación de diapositivas). 1 Toque . 2 Toque [CARP. REPR.]. 3 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación, toque . TODOS ARCH. ( ) Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas reproduciendo todas las imágenes en el “Memory Stick”. CARPT.ACTUAL ( ) Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas reproduciendo todas las imágenes de la carpeta de reproducción actual (pág. 70). 4 Toque [REPET.]. 5 Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR], luego 72 Uso del menú . GACTIVADO ( ) Selecciónelo para repetir la presentación de diapositivas. DESACTIVAR Selecciónelo para ejecutar la presentación de diapositivas una sola vez. 6 Toque [FIN]. 7 Toque [INICI]. La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick” en secuencia. Para cancelar la presentación de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una pausa, toque [PAUSA]. z Sugerencias • Puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas tocando / antes de tocar [INICI]. • Si se reproducen películas en el pase de diapositivas, podrá ajustar el volumen tocando (disminuir)/ (aumentar). CAMB. TAMAÑO Consulte la página 106 para obtener más información. GRAB.FOTOG. Uso del menú Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados realizando la grabación de un fotograma alternativamente y luego moviendo un poco el motivo. Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar que vibre. GDESACTIVAR ACTIVADO ( Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar. ) Selecciónelo para grabar imágenes utilizando la función FRAME REC. 1 Seleccione [ACTIVADO], luego toque 2 Toque . 3 Pulse START/STOP. . Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y su videocámara pasa al modo de espera. 4 Mueva el motivo y repita el paso 3. b Notas • Si utiliza la grabación de fotogramas en forma continua, el tiempo restante de la cinta no se indicará correctamente. • La última escena será más larga que las otras. GRAB INT NAT Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día. La videocámara filmará 1 fotograma de la imagen al intervalo seleccionado y lo mantendrá en la memoria hasta almacenar un grupo de ellos. A continuación, dichos fotogramas se graban en la cinta al mismo tiempo. Estas imágenes aparecen uniformes al reproducirlas. Durante la operación, tenga la videocámara conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca proporcionado. ,continúa Uso del menú 73 [a] [a] [b] [a] [b] a: Tiempo de filmación b: Intervalo 1 Toque . 2 Seleccione el intervalo deseado tocando / Puede seleccionar intervalos de 1 a 120 segundos. , luego toque . 3 Toque [INIC GRAB]. Se inicia la grabación y z cambia a rojo. Cuando la videocámara ha filmado algunos fotogramas, los graba en una cinta tras realizar la función END SEARCH según la duración del intervalo. (Durante la función END SEARCH, las imágenes pueden desaparecer una vez o pueden aparecer imágenes grabadas con anterioridad.) Para interrumpir la grabación a intervalos uniformes, toque [DET. GRAB.]. Para retomarla, toque [INIC GRAB]. Para cancelar la grabación a intervalos uniformes, toque [DET. GRAB.], luego [FIN]. No apague la alimentación ni desconecte la fuente de alimentación mientras se esté mostrando un mensaje en la pantalla. b Notas • La videocámara filmará algunos fotogramas para la primera y la última filmación de la grabación a intervalos uniformes. • No se puede utilizar la grabación a intervalos uniformes con: – Función MEMORY MIX – Superposición de la memoria • La grabación a intervalos naturales se desactiva cuando han transcurrido 12 horas aproximadamente desde que comenzó la filmación. • Los sonidos no se graban. • Es posible que los últimos fotogramas no se graben si se ha terminado la batería o la cinta. • Es posible que haya diferencias en la duración del intervalo. z Sugerencias • Si ajusta el enfoque en forma manual, es posible que pueda grabar imágenes nítidas aún con cambios de luz (pág. 37). • Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (pág. 84). 74 Uso del menú GRAB INT FIJ Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día. La videocámara filmará una imagen fija a un intervalo seleccionado y la grabará en un “Memory Stick”. [a] [a] [a] [b] [b] a: Tiempo de filmación b: Intervalo 1 Toque . 2 Seleccione el intervalo de tiempo que desee (1, 5, 10 minutos) y, a continuación, toque . 3 Toque [ACTIVADO], luego toque . Para desactivar la grabación a intervalos. ACTIVADO ( ) Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick” en el intervalo seleccionado. Uso del menú GDESACTIVAR 4 Toque . parpadea. 5 Pulse PHOTO completamente. detiene el parpadeo y se inicia la grabación de fotografías a intervalos. Para cancelar la grabación de fotografías a intervalos, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3. MODO DEMO Si extrae un videocasete o “Memory Stick” de su videocámara y selecciona el modo CAMERA-TAPE, podrá ver la demostración en 10 minutos aproximadamente. GACTIVADO Selecciónelo para ver una descripción general de las funciones disponibles como cuando utiliza la videocámara por primera vez. DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee utilizar el modo MODO DEMO. b Nota • Podrá ver la demostración sólo cuando el selector NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING esté ajustado en z (verde). z Sugerencias • La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación. – Cuando toque la pantalla durante la demostración. (La demostración se inicia de nuevo al cabo de unos 10 minutos.) – Cuando se inserta un videocasete o “Memory Stick”. – Cuando se selecciona un modo que no es CAMERA-TAPE. • Si [APAG. AUTO] está ajustado en [5min] cuando la videocámara funciona con la batería, la alimentación se apagará transcurridos 5 minutos aproximadamente pág. 85. Uso del menú 75 Uso del menú (EDIC y REPR) – TÍT. CINTA/ TÍTULO/ BÚSQUEDA, etc. Los ajustes predeterminados se marcan con G. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de su videocámara. La pantalla muestra los elementos que puede utilizar en cada momento. Los elementos que no estén disponibles aparecerán atenuados. Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú EDIC y REPR. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 59). REP VL VAR Consulte la página 48 para obtener más información. CTRL. GRAB. Para realizar grabaciones en una cinta. Consulte la página 91 y 95 para obtener más información. CTRL COP AUD Consulte la página 104 para obtener más información. EDIC. PROG. OTRO DISPOS Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas seleccionadas en una cinta en una videograbadora (pág. 96). MEMORY STICK Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas seleccionadas en un “Memory Stick” (pág. 100). CTRL GRAB Para realizar grabaciones en un “Memory Stick”. Consulte la página 92 y 94 para obtener más información. CREAR DVD Si la videocámara está conectada a un ordenador personal Sony VAIO, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta mediante este comando. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas” suministrada. 76 Uso del menú BÚSQUEDA FIN EJECUTAR Selecciónelo para activar la función END SEARCH. La imagen grabada más recientemente se reproduce otra vez durante 5 segundos aproximadamente y luego se detiene de forma automática. CANCEL Selecciónelo para detener la función END SEARCH. GACTIVADO Selecciónelo cuando desee buscar una escena, título, etc. utilizando el Cassette Memory (pág. 56, 57). DESACTIVAR Selecciónelo para realizar una búsqueda sin utilizar Cassette Memory. BÚSQUEDA TÍTULO Uso del menú Todo título que haya superpuesto utilizando la videocámara sólo puede verse en un dispositivo de videocasete con función de titulador de índice. Si superpuso un título, podrá buscarlo utilizando la búsqueda de títulos. Se pueden superponer hasta aproximadamente 20 títulos (alrededor de 5 letras por título) en un videocasete con Cassette Memory. Observe, sin embargo, que sólo pueden grabarse 11 títulos cuando se graban otros datos (6 datos de fecha/hora/1 etiqueta de videocasete). 1 Seleccione el título que desee de los que se muestran (2 títulos originales que haya creado antes y los títulos predeterminados que estén almacenados en su videocámara). Podrá crear títulos originales (hasta 2 tipos de títulos de no más de 20 caracteres cada uno) con el siguiente procedimiento. 1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] o [PERSON 2 ” ”] y, a continuación, toque . 2 Seleccione el carácter deseado. Toque el botón varias veces para seleccionar el carácter deseado en él. Para borrar un carácter: Toque Para insertar un espacio: Toque . . 3 Toque para moverse s para seleccionar el carácter siguiente. Introduzca el carácter de la misma forma. 4 Cuando termine de introducir caracteres, toque 2 Toque . . ,continúa Uso del menú 77 3 Toque (color), / (posición), [TAM.] según sea necesario para seleccionar el color, la posición o el tamaño que desee. Color blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul Posición Puede seleccionar de 8 a 9 opciones. Tamaño pequeño y grande (Sólo puede seleccionar el tamaño pequeño cuando introduce más de 13 caracteres.) 4 Toque . 5 Toque [GRB.]. Durante la reproducción, pausa de reproducción o grabación [GUARDA TÍTULO] aparece en la pantalla durante 5 segundos aproximadamente y se ajusta el título. Durante el modo de espera en la grabación Aparece [TÍTULO]. Al pulsar START/STOP para comenzar la grabación, [GUARDA TÍTULO] aparece en la pantalla durante 5 segundos aproximadamente y se ajusta el título. b Notas • El punto en el que se superpone el título puede detectarse como una señal de índice al buscar una grabación con otro dispositivo de vídeo. • Cuando utilice la videocámara con batería y la deja durante 5 minutos, la alimentación se apagará de forma automática de manera predeterminada. Si tarda 5 minutos o más en introducir caracteres, ajuste [APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) a [NUNCA] (pág. 85). La alimentación no se apagará. Aunque la alimentación se apague, los caracteres que haya introducido permanecen almacenados en la memoria. Active de nuevo la alimentación, luego comience otra vez desde el paso 1 para continuar superponiendo el título. z Sugerencia • Para cambiar un título creado, seleccione el título en el paso 1, luego toque seleccionar el carácter nuevamente. BORR. TÍT. 1 Seleccione el título que desee eliminar mediante continuación, toque / y, a . 2 Confirme que el título es el que desea eliminar y toque [SÍ]. Para cancelar la operación, toque [NO]. 3 Toque 78 Uso del menú . . Vuelva a VER TÍTULO Puede ver el título cuando reproduce la imagen. GACTIVADO Selecciónelo para mostrar el título cuando aparece una escena superpuesta con un título. DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee mostrar el título. TÍT. CINTA Puede etiquetar un videocasete con Cassette Memory (hasta 10 letras). La etiqueta aparecerá durante 5 segundos aproximadamente cuando seleccione el modo CAMERA-TAPE e inserte un casete o bien cuando seleccione el modo PLAY/EDIT. Si el videocasete tiene títulos superpuestos, se mostrarán hasta 4 títulos a la vez. 1 Seleccione el carácter deseado. Toque el botón varias veces para seleccionar el carácter deseado en él. Uso del menú Para borrar un carácter: Toque Para insertar un espacio: Toque . . 2 Toque para moverse s para seleccionar el carácter siguiente. Introduzca el carácter de la misma forma. 3 Cuando termine de introducir caracteres, toque 4 Torque . . z Sugerencias • Para borrar una etiqueta creada, toque varias veces para borrar los caracteres y, a continuación, toque . • Para cambiar la etiqueta creada, inserte el videocasete en la videocámara y siga el procedimiento desde el paso 1. BORR TODO Puede eliminar todos los datos, tales como fecha, título y etiqueta del videocasete guardados en el Cassette Memory al mismo tiempo. 1 Toque [SÍ] dos veces. Para cancelar el borrado de todos los datos, seleccione [NO]. 2 Toque . Uso del menú 79 Uso del menú (AJUSTE EST.) – MODO GRAB./MULTISONIDO / MEZCLA AUDIO/USB-CAMARA, etc. Los ajustes predeterminados se marcan con G. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de su videocámara. La pantalla muestra los elementos que puede utilizar en cada momento. Los elementos que no estén disponibles aparecerán atenuados. Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJUSTE EST. Para seleccionar estos elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 59). MODO GRAB. GSP ( SP ) Selecciónelo para grabar en un videocasete en el modo SP (reproducción estándar). LP ( LP ) Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el modo SP (reproducción larga). Se recomienda el uso de videocasetes mini DV Excellence/Master de Sony para obtener un mejor rendimiento de la videocámara. b Notas • No se puede añadir sonido a una cinta grabada en modo LP. • Es posible que aparezca ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras si ha realizado la grabación en modo LP. • Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no estar escrito correctamente entre las escenas. MODO AUDIO G12BIT 16BIT ( Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo). ) Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad) VOLUMEN Consulte la página 47, 50 para obtener más información. MULTISONIDO Puede seleccionar cómo reproducir audio grabado en una cinta en modo estéreo. 80 Uso del menú GESTÉREO Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal y secundario. 1 Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido del canal izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal. 2 Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido del canal derecho o una cinta con pista de sonido dual con sonido secundario. b Notas • Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en esta videocámara. Sin embargo, no puede grabar una pista de sonido dual en esta videocámara. • El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara durante más de 5 minutos. MEZCLA AUDIO Puede ajustar el balance de audio entre el sonido grabado originalmente (ST1) y el sonido añadido después (ST2) en la cinta (pág. 105). Uso del menú b Notas • No puede ajustar sonido grabado en modo de audio de 16 bits. • Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación de su videocámara durante más de 5 minutos. AJ LCD/VISOR Este ajuste no afectará a la imagen grabada. BRILLO LCD Consulte la página 17 para obtener más información. NIV LUZ LCD Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido. GNORMAL Brillo estándar. BRILLANTE Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla de cristal líquido. b Notas • Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente. • Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento aproximadamente durante la grabación. COLOR LCD Toque / para ajustar el color en la pantalla de cristal líquido. Baja intensidad Alta intensidad ,continúa Uso del menú 81 ILUM. VISOR Puede ajustar el brillo del visor. GNORMAL Brillo estándar. BRILLANTE Para aumentar el brillo de la pantalla del visor. b Notas • Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente. • Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce en un 10 por ciento durante la grabación. A/V c DV OUT Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a su videocámara y convertir la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal adecuada en su videocámara. GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice la función de conversión digital. ACTIVADO ( ) Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital utilizando su videocámara. La entrada de señal analógica a la toma de audio/vídeo de su videocámara se convertirá y se emitirá desde la Interfaz DV de ésta . Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”. ENTR. VÍDEO Cuando conecte la videocámara a otro dispositivo mediante el cable de conexión de audio y vídeo suministrado, elija el tipo de clavija que va a utilizar para la conexión. GVIDEO Selecciónelo para recibir una señal de vídeo. S VIDEO Selecciónelo para recibir una señal de S vídeo. USB-CAMERA Puede conectar un cable USB (incluido) a su videocámara y ver la imagen que aparece en la pantalla de la misma en el ordenador (flujo USB). Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”. GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la función Flujo USB. USB STREAM Selecciónelo para activar la función Flujo USB. USB-PLY/EDT Puede conectar un cable USB (incluido) a su videograbadora y ver la imagen de la cinta o “Memory Stick” en la videocámara o el ordenador. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”. 82 Uso del menú GSTD-USB Selecciónelo para ver la imagen en el “Memory Stick.” USB STREAM Selecciónelo para ver la imagen de la cinta. REPR. NTSC Cuando reproduzca un videocasete en un sistema de color NTSC, seleccione el sistema disponible del televisor para reproducirlo. GEN TV PAL Selecciónelo para reproducir un videocasete en un televisor de sistema PAL. NTSC 4.43 Selecciónelo para reproducir un videocasete en un televisor en modo NTSC 4.43. z Sugerencia • Cuando reproduzca una cinta en un televisor multi sistema, seleccione el mejor modo mientras visualiza la imagen en el televisor. CÓDIGO DATOS Selecciónelo para no mostrar los datos de fecha, hora y ajustes de cámara durante la reproducción. FECHA/HORA Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción (pág. 53). Uso del menú GDESACTIVAR DATOS CÁMARA Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de cámara durante la reproducción (pág. 53). RESTANTE GAUTO Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante 8 segundos aproximadamente: • Tras seleccionar el modo CAMERA-TAPE con el videocasete insertado, la videocámara calcula la cantidad de cinta restante. • Cuando toca (reproducir/pausa). ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante. GACTIVADO Selecciónelo para utilizar el mando a distancia suministrado con la videocámara. DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la videocámara responda a una orden emitida por una unidad de mando a distancia de otra videograbadora. MANDO DIST. ,continúa Uso del menú 83 b Nota • El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara durante más de 5 minutos. IND LUM GRAB GACTIVADO Selecciónelo para activar durante la grabación el indicador de grabación que se encuentra en la parte frontal de la videocámara. DESACTIVAR Seleccione este ajuste en las siguientes situaciones de grabación. El indicador de grabación de la videocámara no se encenderá durante la grabación. • Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa al ser grabada. • Cuando esté grabando cerca del motivo. • Cuando el motivo refleje el indicador de grabación. GMELODÍA Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicia/detiene la grabación, trabaja con el panel táctil o cuando ocurre una condición poco usual en su videocámara. NORMAL Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía. DESACTIVAR Selecciónelo para cancelar la melodía, el sonido del pitido, el sonido del obturador o el sonido de confirmación del funcionamiento del panel táctil. GLCD Selecciónelo para mostrar las indicaciones tales como el código de tiempo en la pantalla de cristal líquido y en el visor. V-OUT/LCD Selecciónelo para mostrar las indicaciones tales como el código de tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla de cristal líquido y en el visor. PITIDO VISUALIZAR b Nota • No puede introducir una señal en su videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO mientras está seleccionado [V-OUT/LCD]. GIRAR MENÚ Puede seleccionar la dirección de desplazamiento (hacia arriba o hacia abajo) de los elementos del menú en la pantalla de cristal líquido cuando toca o . 84 Uso del menú GNORMAL Seleccione desplazar los elementos del menú hacia abajo tocando . OPUESTA Seleccione desplazar los elementos del menú hacia arriba tocando . APAGADO AUTO G5min Selecciónelo para activar la función de desconexión automática. Si transcurren 5 minutos aproximadamente y usted no utiliza la videocámara, ésta se apagará automáticamente. De esta manera se evita que la batería se agote. NUNCA Selecciónelo para desactivar la función de desconexión automática. b Nota • Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta automáticamente en [NUNCA]. Uso del menú Uso del menú 85 Uso del menú (HORA/IDIOMA) – AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO, etc. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de su videocámara. La pantalla muestra los elementos que puede utilizar en cada momento. Los elementos que no estén disponibles aparecerán atenuados. Puede seleccionar elementos que se muestran a continuación en el menú HORA/IDIOMA. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 59). AJUSTE RELOJ Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 18). HORA MUNDO Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el extranjero. Ajuste la diferencia horaria tocando / , el reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresa al ajuste original de hora. LANGUAGE Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 22). Puede seleccionar entre inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego o ruso. 86 Uso del menú Personalización del menú personal Puede añadir los elementos del menú que utilice con más frecuencia al menú personal o bien colocarlos en el orden que prefiera (personalización). Es posible personalizar el menú personal para cada modo de alimentación de la videocámara. 3 Toque [AÑADIR]. 4 Toque / para seleccionar una categoría de menú, luego toque . Los elementos disponibles varían según del modo de alimentación de la videocámara. Sólo se muestran los elementos disponibles. Añadir un menú – Añadir b Nota • Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada uno de los modos CAMERA-TAPE, CAMERAMEMORY y PLAY/EDIT. Si desea añadir más, debe eliminar un elemento de menú menos importante antes de añadir uno nuevo (pág. 88). 5 Toque / para seleccionar un elemento del menú, luego toque . 60min AÑADIR 1 Toque . Uso del menú Se pueden añadir elementos del menú que se utilizan con frecuencia al menú personal para obtener un acceso más fácil y rápido. 0:00:00 Añadir este elemento a P-MENU del modo CAMERA-TAPE? SÍ 6 NO Toque [SÍ]. El menú se añade al final de la lista. 2 Toque [CONFIG P-MENU]. 7 Toque . Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre. ,continúa Uso del menú 87 Menú de borrado – Eliminar 6 Toque . b Nota • No puede borrar [MENU] ni [CONFIG P-MENU]. 1 Toque . Organización del orden de los menús que aparecen en el menú personal – Ordenar Puede clasificar los menús añadidos al menú personal en el orden que desee. 2 Toque [CONFIG P-MENU]. 1 Toque 2 Toque [CONFIG P-MENU]. . Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre. 3 Toque [ELIMINAR]. 4 Toque el menú que desee borrar. 60min ELIMINAR 0:00:00 Eliminar este botón de P-MENU del modo CAMERA-TAPE? SÍ 5 NO Toque [SÍ]. El menú seleccionado se borra del menú personal. 88 Uso del menú Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre. 3 Toque [ORDENAR]. Toque el elemento del menú que desee mover. 5 Toque / para mover el elemento del menú al lugar deseado. 6 Toque . Para ordenar más elementos, repita los pasos 4 a 6. 7 Toque [FIN]. 8 Toque 1 Toque 2 Toque [CONFIG P-MENU]. . Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre. 3 Toque [RESTABLECER]. 4 Toque [SÍ]. 5 Toque [SÍ]. Uso del menú 4 . b Nota • No es posible mover [CONFIG P-MENU]. Inicialización de ajustes – Restablecer Después de añadir o eliminar menús, puede inicializar el menú personal a los ajustes predeterminados. Los ajustes del menú personal regresan a los ajustes predeterminados. Para cancelar la inicialización, toque [NO]. 6 Toque . Uso del menú 89 Copia/Edición Puede grabar la imagen desde una videograbadora o televisor a una cinta o un “Memory Stick” insertado en su videocámara (pág. 92). También puede crear una copia de la imagen grabada en su videocámara en otro dispositivo de grabación (pág. 91). Conecte la videocámara a un televisor o videograbadora como se muestra en la siguiente ilustración. Conexión a una videograbadora o televisor Conexión con un cable i.LINK Toma de A/V Cable i.LINK (opcional) Toma i.LINK Interfaz DV Si tiene una toma de S vídeo en su televisor o videograbadora *2 Clavija de S vídeo (negro) Amarillo cable conector A/V (suministrado)*1 Blanco Rojo Videograbadoras o televisor Flujo de señales *1 El cable de conexión de A/V tiene una clavija de vídeo y una de S vídeo para la conexión de vídeo. *2 Esta conexión produce imágenes en formato DV de calidad superior. Si el dispositivo a conectar tiene una toma de S vídeo, conecte la clavija de S vídeo a esta toma en lugar de utilizar la clavija de vídeo amarilla. Si conecta sólo la clavija de S vídeo no habrá salida de audio. 90 Copia/Edición b Notas • Utilice el cable de conexión de A/V para conectar la videograbadora a otros dispositivos. Antes de realizar la conexión, verifique que el ajuste [VISUALIZAR] en el menú (AJUSTE EST.) esté en [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 84). • Si conecta la videocámara a un dispositivo monofónico, conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja o la blanca a la toma de audio de la videograbadora o del televisor. Para usar un cable i.LINK para la conexión Utilice un cable i.LINK (opcional) para conectar la videocámara a otro dispositivo mediante la interfaz DV. Las señales de vídeo y de audio se transmiten de forma digital, produciendo imágenes de alta calidad. Observe que no puede grabar la imagen y el sonido separadamente. Si desea información adicional, consulte la página 128. Copia a otra cinta Puede copiar y editar la imagen reproducida en su videocámara a otros dispositivos de grabación (tales como videograbadoras). 1 Conecte la videograbadora a la videocámara como un dispositivo de grabación (pág. 90). 2 Prepare la videograbadora para la grabación. • Inserte un videocasete para la grabación. • Si su videograbadora tiene un selector de entrada, ajústelo al modo de entrada. 3 Prepare su videocámara para la reproducción. 4 Copia/Edición • Inserte el videocasete grabado. • Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT (Reproducción/Edición). Inicie la reproducción en su videocámara y grábela en la videograbadora. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que acompaña a la videograbadora. 5 Cuando haya terminado de copiar, pare la videocámara y la videograbadora. b Notas • Cuando la videocámara está conectada a la videograbadora mediante la Interfaz DV, no puede grabar el título, los indicadores, la información para la Cassette Memory, ni las palabras introducidas en la pantalla de índice del “Memory Stick”. • Al grabar mediante el cable de conexión de A/V, pulse DISPLAY/BATT INFO para ocultar indicadores como el código de tiempo (pág. 53). En caso contrario, se grabarán en la cinta. ,continúa Copia/Edición 91 • Para grabar la fecha/hora y los datos de los ajustes de la cámara, debe visualizarlos en pantalla (pág. 53). • Las imágenes editadas con efectos de imagen ([EFECTO IMAG.] pág. 71), efectos digitales (pág. 41, 49), o zoom en la reproducción (pág. 52) no pueden emitirse mediante la Interfaz DV. • Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK, la imagen grabada pierde definición si se introduce una pausa en la videocámara mientras se graba en una videograbadora. Grabación de imágenes desde una videograbadora o televisor Puede grabar o editar imágenes o programas de televisor desde una videograbadora o un televisor en una cinta o un “Memory Stick” insertado en la videocámara. También puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick”. Inserte un videocasete o un “Memory Stick” para grabar en la videocámara. Si ha conectado el cable de conexión de audio/ vídeo, seleccione la señal de entrada en [ENTR. VÍDEO] en el menú (AJUSTE EST.) (pág. 80). b Notas • Esta videocámara sólo puede grabar desde un origen PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de televisión francés (SECAM) no puede grabarse correctamente. Consulte la página 121 para obtener información detallada acerca de los sistemas de televisión en color. • Si utiliza un adaptador de 21 clavijas para la entrada de un origen PAL, necesitará uno de dirección dual (opcional). Grabación de películas 92 Copia/Edición 1 Conecte el televisor o la videograbadora a la videocámara (pág. 90). 2 Si está grabando desde una videograbadora, inserte un videocasete. 3 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT (Reproducción/Edición). 4 Utilice la videocámara para grabar películas. Si graba en una cinta 1 Toque . 2 Toque [ CTRL GRAB.] que aparece junto al icono . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (EDIC y REPR) (pág. 76). 3 Toque [PAUSA GRAB]. Si graba en un “Memory Stick” 1 Toque . 2 Toque [MENU]. 3 Seleccione el menú (EDIC y REPR) y, a continuación, [ CTRL GRAB] que aparece junto al icono . 5 La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla de cristal líquido de su videocámara. 6 Toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee comenzar la grabación. 7 Detenga la grabación. 1 Realice los pasos 1 al 3 en “Grabación de películas” (pág. 92). 2 Inicie la reproducción del vídeo o sintonice el programa de televisión que desee grabar. Las imágenes de la videograbadora o del televisor aparecen en la pantalla de la videocámara. 3 Pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo. La imagen no se grabará si no pulsa PHOTO por completo. Si no desea grabar la escena, suéltelo y seleccione otra escena como se describe a continuación. Copia/Edición Inicie la reproducción del videocasete en la videocámara o seleccione un programa del televisor. Grabación de imágenes fijas Si graba en una cinta Toque (paro) o [PAUSA GRAB]. Si graba en un “Memory Stick” Toque [DET. GRAB.]. 8 Toque , luego . z Sugerencias • El indicador aparece cuando conecta la videocámara y otros dispositivos con un cable i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en su televisor.) • Cuando graba películas en un “Memory Stick”, puede omitir el paso 4 y pulsar START/STOP en el paso 6. Copia/Edición 93 Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick” Puede grabar películas (con sonido grabado en monofónico) o imágenes fijas (con tamaño de imagen de [640 × 480]) en un “Memory Stick”. Verifique que haya insertado en la videocámara una cinta grabada y un “Memory Stick”. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT (Reproducción/Edición). 2 Busque y grabe la escena que desee. Para grabar una imagen fija 1 Toque (reproducir) para reproducir la cinta. 2 Pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo. Para grabar una película 1 Toque . 2 Toque [MENU]. 3 Seleccione el menú (EDIC y REPR) y, a continuación, [ CTRL GRAB] que aparece junto al icono . 4 Toque (reproducir) para reproducir la cinta. CTRL GR INIC GRAB 2min 94 Copia/Edición 0:00:00:00 5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee comenzar la grabación. 6 Toque [DET. GRAB.] en el punto en el que desee detener la grabación. (paro) para detener la reproducción de la cinta. 8 Toque , luego . 7 Toque b Notas • El código de datos y los títulos grabados en la cinta no pueden grabarse en el “Memory Stick”. La fecha y hora en la que se graba la imagen se grabará en el “Memory Stick”. • El sonido se graba en modo monofónico a 32 kHz . z Sugerencias • También se puede grabar una película pulsando START/STOP mientras se reproduce la cinta. • Para obtener información sobre el tiempo de grabación de películas, consulte la página 25. Copia de imágenes fijas de un “Memory Stick” a una cinta Puede grabar imágenes fijas en una cinta. Asegúrese de insertar en la videocámara el “Memory Stick” con las imágenes y una cinta. Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT (Reproducción/Edición). 2 Busque el punto en el que desea iniciar la copia tocando (rebobinar) o (avance rápido) y, a continuación, toque (paro). 3 Toque 4 Toque / para seleccionar la imagen que desee copiar. 5 Toque 6 Toque [ CTRL GRAB.] que aparece junto al icono . Toque (paro) o [PAUSA GRAB] cuando desee detener la grabación. Para copiar otras imágenes fijas, seleccione las que desee tocando / y repita los pasos 7 a 9. 10Toque , luego . b Notas • No es posible copiar la pantalla de índice. • No podrá copiar en su videocámara imágenes modificadas por ordenador o grabadas con otras videocámaras. • No es posible copiar películas MPEG en cinta. Copia/Edición 1 9 . . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (EDIC y REPR). 7 Toque [PAUSA GRAB]. 8 Toque [INIC GRAB]. La imagen seleccionada se copia en la cinta. Copia/Edición 95 Copia de escenas seleccionadas en una cinta 1 Para realizar la conexión puede utilizar tanto el cable de conexión de A/V como el cable i.LINK. El procedimiento de copia resulta más fácil con la conexión i.LINK. – Edición digital de programas Puede seleccionar hasta 20 escenas (programas) y grabarlas, en el orden que desee, en otro dispositivo de grabación tales como videograbadoras o un “Memory Stick” insertado en la videocámara. Si graba en un “Memory Stick”, omita los pasos 1 y 2 y comience desde “Grabación de escenas seleccionadas como programas” (pág. 100). Conecte la videograbadora a la videocámara como un dispositivo de grabación (pág. 90). 2 Prepare la videograbadora. • Inserte un videocasete para la grabación. • Si su videograbadora tiene selector de entrada, ajústelo en modo de entrada. 3 Prepare la videocámara (dispositivo de reproducción). • Inserte un videocasete para la edición. • Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT (Reproducción/Edición). Borre las escenas no deseadas 4 Toque 5 Toque [MENU]. 6 Toque / para seleccionar (EDIC y REPR), luego toque . . Cambie el orden Resultados de la edición Paso 1 : Preparación de la videocámara y la videograbadora para su uso Si realiza una edición digital del programa en una cinta de una videograbadora por primera vez, siga estos pasos. Si ha ajustado la videograbadora con este procedimiento anteriormente, puede omitir este punto. b Notas • No puede realizar la edición digital de programas en una videograbadora que no admita los códigos [CONFIG IR]. • La señal de funcionamiento para la edición digital de programas no puede transferirse mediante la toma LANC. 96 Copia/Edición 7 Toque / para seleccionar [EDIC. PROG.], luego toque . Para ajustar el código [CONFIG IR] Si utiliza un cable conector de A/V, debe verificar la señal del código [CONFIG IR] para comprobar si la videograbadora puede funcionar con la videocámara (emisor de rayos infrarrojos). Sensor remoto Emisor de rayos infrarrojos 8 Videograbadora Toque [OTRO DISPOS]. 1 Toque y, a continuación, [CONFIG IR]. 9 2 Seleccione el código [CONFIG IR] de su Toque [AJUS EDIC]. Copia/Edición 10Toque [CONTROL]. / y, a videograbadora con continuación, toque . Para obtener información sobre el código [CONFIG IR] de su videograbadora, consulte “Lista de códigos [CONFIG IR]” (pág. 98). Si hay más de un código en la lista del fabricante de la videograbadora, pruebe con cada uno de ellos hasta encontrar el más adecuado. 3 Toque [MODO PAUS]. 4 Seleccione este modo para cancelar la pausa de reproducción en la videocámara. A continuación, toque Para obtener más información sobre el funcionamiento, consulte el manual de instrucciones que acompaña a la videograbadora. . 5 Apunte el emisor de rayos infrarrojos de 11Seleccione [i.LINK] o [IR]. Si utiliza para la conexión un cable i.LINK Toque [i.LINK], luego . Prosiga hasta “Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la videograbadora” (pág. 98). Si utiliza un cable de conexión de A/V Toque [IR], luego . Siga el procedimiento descrito en “Para ajustar el código [CONFIG IR]” (pág. 97). su videocámara hacia el sensor remoto de la videograbadora, desde una distancia de alrededor 30 cm, sin obstrucciones. 6 Inserte un videocasete en la videograbadora y ajuste la videograbadora en pausa de grabación. 7 Toque [PRUEBA IR]. ,continúa Copia/Edición 97 8 Toque [EJECUTAR]. La grabación comienza en la videograbadora cuando la configuración es la correcta. [Finalizado.] aparece cuando finaliza la prueba del código [CONFIG IR]. Prosiga hasta “Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la videograbadora” (pág. 98). Si la grabación no se inicia, seleccione otro código [CONFIG IR] e inténtelo nuevamente. Lista de códigos [CONFIG IR] Los siguientes códigos [CONFIG IR] están grabados en la videocámara por defecto. (Está ajustado en “3” como ajuste predeterminado.) Código [CONFIG IR] Mitsubishi 28, 29 Nokia 36, 89 Nokia Oceanic 89 Nordmende 76 Okano 60, 62, 63 Orion 58*, 70 Panasonic 16, 78 Philips 83, 84, 86 Phonola 83, 84 Roadstar 47 SABA 21, 76, 91 Salora 89 1, 2, 3, 4, 5, 6 Samsung 22, 32, 52, 93, 94 47, 53, 54 Sanyo 36 Akai 50, 62, 74 Schneider 10, 83, 84 Alba 73 SEG 73 Amstrad 73 Seleco 47, 74 Baird 30, 36 Sharp 89 Blaupunkt 11, 83 Siemens 10, 36 Bush 74 Tandberg 26 CGM 36, 47, 83 Telefunken 91, 92 Clatronic 73 Thomson 76, 100 Daewoo 26 Thorn 36, 47 Ferguson 76, 83 Toshiba 40, 93 Fisher 73 Universum 47, 70, 84, 92 Funai 80 W.W. House 47 47 Watson 58, 83 Fabricante Sony Aiwa Goldstar/LG 98 Fabricante Código [CONFIG IR] Goodmans 26, 84 Grundig 9, 83 Hitachi 42, 56 ITT/Nokia Instant 36 JVC 11, 12, 15, 21 Kendo 47 Loewe 16, 47, 84 Luxor 89 Mark 26* Matsui 47, 58*, 60 Copia/Edición * Equipo televisor/videograbadora Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la videograbadora Si realiza la edición digital del programa en una cinta de una videograbadora por primera vez, siga los siguientes pasos. Si ha ajustado la videograbadora con este procedimiento anteriormente, puede omitir este punto. Puede ajustar la sincronización de la videocámara y de la videograbadora para evitar que no se grabe la escena inicial. 1 Extraiga el videocasete de la videocámara. Prepare bolígrafo y papel para tomar notas. 2 Ajuste la videograbadora en modo de pausa de grabación. Omita este paso si seleccionó [i.LINK] en el paso 11 en pág. 97. Aparecen 5 números de apertura para cada [ENTRA] y 5 números de cierre para cada [SALID]. 6 Tome nota del valor numérico de apertura de cada [ENT COR] y del valor numérico de cierre de cada [SAL COR] y, a continuación, calcule el valor numérico medio para cada [ENT COR] y [SAL COR]. 7 Toque [ENT COR]. 8 Toque / para seleccionar el valor numérico medio para [ENT COR] y, a continuación, toque . bNota • Ejecute la cinta durante 10 segundos aproximadamente antes de introducir la pausa. Las escenas iniciales pueden no grabarse si comienza a grabar desde el principio de la cinta. Toque , luego [PROBAR AJUST]. Copia/Edición 3 Se configura la posición de inicio calculada para la grabación. 9 4 Toque [SAL COR]. Toque [EJECUTAR]. Se graba una imagen (50 segundos de duración aproximadamente) con 5 indicadores [ENTRA] y [SALID] cada uno para ajustar la sincronización. [Finalizado.] aparece cuando finaliza la grabación. 10Toque / para seleccionar el valor numérico medio para [SAL COR] y, a continuación, toque . Se configura la posición de detención calculada para la grabación. 5 Rebobine la cinta en la videograbadora, luego reprodúzcala a cámara lenta. 11Toque [FIN] dos veces. ,continúa Copia/Edición 99 Grabación de escenas seleccionadas como programas 5 Toque / para seleccionar [EDIC. PROG.], luego toque . 6 Toque el elemento deseado. Si realiza la edición digital del programa en una cinta de una videograbadora por primera vez, siga el procedimiento descrito en los pasos 1 y 2 (pág. 96 a pág. 98) previamente. 1 Prepare un videocasete o un “Memory Stick”. Si graba en una cinta en la videograbadora Toque [OTRO DISPOS]. Inserte la cinta que va a reproducir en la videocámara. Si está grabando en una cinta, inserte un videocasete para la grabación en la videograbadora. Si está grabando en un “Memory Stick”, inserte un “Memory Stick” en la videocámara. 2 Toque 3 Toque [MENU]. 4 Toque / para seleccionar (EDIC y REPR), luego toque . . Cuando graba en un “Memory Stick” 1 Toque [MEMORY STICK]. 2 Toque [TAM. IMAG.] varias veces para seleccionar el tamaño de imagen que desee. 7 Busque el principio de la primera escena que desee copiar en la videocámara y, a continuación, introduzca una pausa en la reproducción. Puede ajustar la posición con (fotograma). 8 100 Copia/Edición Toque [MARCA ENTR]. / Se ha ajustado el punto de inicio del primer programa y la parte superior de la marca del mismo cambia a azul claro. [TAM IMAG.] aparece cuando se graba en un “Memory Stick”. 9 Busque el final de la primera escena que desee grabar en la videocámara, luego introduzca una pausa en la reproducción. Puede ajustar la posición con (fotograma). / 10Toque [MARCA SALID]. Comienza la búsqueda del primer programa, luego se inicia la grabación. [BÚSQUEDA] aparece durante la búsqueda y [EDICIÓN] aparece durante la edición. Cuando se graba un programa, la marca del mismo pasa de naranja a azul claro. Una vez grabados todos los programas, la operación de edición del programa se detiene de forma automática. Para cancelar la grabación, toque [CANCEL]. Para finalizar la edición digital de programas Copia/Edición Se ha ajustado el punto de finalización del primer programa y la parte inferior de la marca del mismo cambia a azul claro. 14Toque [EJECUTAR]. Toque [FIN]. Para guardar un programa sin utilizarlo para grabar Toque [FIN] en el paso 13. El programa se almacena en la memoria hasta que se extrae el videocasete. 11Repita los pasos 7 a 10 y cree los programas. 12Ajuste la videograbadora en pausa de grabación. Omita este paso si está conectado mediante un cable i.LINK o si está grabando en un “Memory Stick”. 13Toque [INICI]. Para borrar programas 1 Siga los pasos 1 al 6 en “Grabación de escenas seleccionadas como programas” (pág. 100), luego toque [DESHACER]. 2 Toque [BORRA 1MARC] para eliminar el último programa definido. Otra opción es tocar [BORRAR TODO] para eliminar todos los programas. 3 Toque [EJECUTAR]. Se borran los programas. Para cancelar esta operación, toque [CANCEL]. ,continúa Copia/Edición 101 b Notas • No es posible definir un punto de inicio o de finalización en una sección vacía de la cinta. Si hay una sección en blanco, es posible que el tiempo total no aparezca correctamente. • Si no puede utilizar el dispositivo correctamente utilizando un cable de conexión i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11 en la pág. 97 y defina el código [CONFIG IR]. 102 Copia/Edición Puede grabar audio adicional en el sonido original de la cinta. Puede añadir sonido a una cinta ya grabada en el modo de 12 bits sin borrar el sonido original. Copia de sonido en una cinta grabada Preparativos para la grabación de audio B A la intelligent accessory shoe Micrófono interno A Toma MIC (PLUG IN POWER) Micrófono (opcional) CToma de A/V Cable conector de A/V Copia/Edición No conecte la clavija de S vídeo (negro) y la clavija de Vídeo (amarillo). Audio L (blanco) Audio R (rojo) Tomas de salida de audio Flujo de señales Dispositivos de audio (tales como reproductores de CD/MD) Grabe audio en una de las siguientes formas. • Utilizando el micrófono interno (no se requiere ninguna conexión). • Conectando un micrófono (opcional) a la toma MIC. (A) • Conectando un micrófono (opcional) a la intelligent accessory shoe. (B) • Conectando un dispositivo de audio a la videocámara mediante un cable de conexión de A/V. (C) La entrada de audio para grabar tiene prioridad sobre otras en el orden siguiente: toma MIC t intelligent accessory shoe t toma de A/V t micrófono interno. b Notas • No se podrá grabar audio adicional: – Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits. – Cuando la cinta esté grabada en modo LP. – Cuando la videocámara esté conectada con el cable i.LINK. – En secciones de la cinta que estén en blanco. – Cuando la lengüeta de protección contra escritura del videocasete esté definida en SAVE (Grabar). • Si utiliza la toma de audio/vídeo o el micrófono interno para grabar sonido adicional, la imagen no se emitirá desde la toma de audio/vídeo. Verifique la imagen en la pantalla de cristal líquido o en el visor y el sonido en los auriculares. ,continúa Copia/Edición 103 • Cuando utilice un micrófono externo (opcional) para grabar audio adicional, puede verificar la imagen y el sonido conectando la videocámara a un televisor mediante el cable de conexión A/V. Sin embargo, el sonido grabado posteriormente no se emite por el altavoz. Compruebe el sonido con los auriculares o con un televisor. 9 Toque [COPIA AUDI]. Una marca X verde aparece en la pantalla de cristal líquido. Grabación de sonido 1 Inserte un videocasete grabado en la videocámara. 2 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT (Reproducción/Edición). 3 Toque (reproducir/pausa) para reproducir la cinta. 4 Toque (reproducir/pausa) nuevamente en el punto en el que desee iniciar la grabación del sonido. 10Toque (reproducir/pausa) y comience a reproducir el audio que desee grabar al mismo tiempo. Una marca roja permanece en la pantalla LCD mientras se graba el sonido. El nuevo sonido se grabará en estéreo 2 (ST2) durante la reproducción de la cinta. 11Toque (paro) cuando desee detener la grabación. Para copiar otras escenas, repita los pasos 3 y 4 para seleccionar las que desee y, a continuación, toque [COPIA AUDI]. 12Toque , luego . Se introduce una pausa en la reproducción. Para definir el final de la copia de audio 5 Toque 6 Toque [MENÚ]. 7 Toque / para seleccionar (EDIC y REPR), luego toque . 8 . Toque / para seleccionar [CTRL COP AUD], luego toque 60min CTRL COP AUD 0:00:00:00 COPIA AUDI 104 Copia/Edición Durante la reproducción, pulse ZERO SET MEMORY en el mando a distancia en la escena en la que desee detener la copia de audio. Luego, realice los pasos 4 al 10. La grabación se detiene automáticamente en la escena seleccionada. . b Nota • Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta grabada con su videocámara. El sonido se puede deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada con otras videocámaras (incluso otras videocámaras DCR-PC330E). Verificación y ajuste del sonido grabado 1 Reproduzca la cinta en la que ha grabado audio en “Grabación de sonido” (pág. 104). 2 Toque 3 Toque [MENU]. 4 Toque / para seleccionar (AJUSTE EST.), luego toque . Se pueden borrar todas las imágenes, o las seleccionadas, que tenga almacenadas en un “Memory Stick”. . Toque / para seleccionar [MEZCLA AUDIO], luego toque . 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT (Reproducción/Edición). 2 Toque 3 Toque / para seleccionar la imagen que desee eliminar. 4 Toque BORRAR 101–0001 . Copia/Edición 5 Borrado de imágenes grabadas . 2 / 10 101 Desea eliminar esta imagen? SÍ 6 Toque / para ajustar el balance entre el sonido original (ST1) y el sonido grabado posteriormente (ST2). Luego, toque . El sonido original (ST1) se emite en el ajuste predeterminado. El balance de audio ajustado vuelve al ajuste predeterminado en 5 minutos aproximadamente tras la desconexión de la batería o de la fuente de alimentación. 5 NO Toque [SÍ]. Se borra la imagen seleccionada. Para cancelar el borrado, toque [NO]. Para borrar todas las imágenes a la vez Seleccione el menú (AJUSTE MEM) y, a continuación, [ BORR.TODO] (pág. 79). ,continúa Copia/Edición 105 Para borrar las imágenes en la pantalla de índice Puede buscar fácilmente la imagen que se debe borrar visualizando 6 imágenes a la vez. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT (Reproducción/Edición). 2 3 4 5 6 Toque . Toque . Toque . Toque [ BORRAR]. Toque la imagen que desee borrar. aparece en la imagen que va a borrarse. Para mostrar las 6 imágenes anteriores o siguientes, toque / . 7 Toque . 8 Toque [SÍ]. Se borran las imágenes seleccionadas. Para cancelar el borrado, toque [NO]. b Notas • No se pueden borrar las imágenes cuando la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustada en la posición de protección contra escritura (pág. 124) o cuando la imagen seleccionada está protegida (pág. 107). • Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden restablecer. Asegúrese de verificar las imágenes antes de borrarlas. Cambio del tamaño de la imagen – Cambiar tamaño Puede cambiar el tamaño de la imagen a 640 × 480 ó 320 × 240. Esta función es muy útil cuando desea reducir el tamaño de una imagen para adjuntarla a un mensaje de correo electrónico. La imagen original permanece en su tamaño original aún cuando ajusta su tamaño. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT (Reproducción/Edición). 2 Toque 3 Toque [CAMB. TAM.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú [APLIC. IMAGEN]. 4 106 Copia/Edición . Toque / para seleccionar la imagen a la que desee ajustar el tamaño. 5 Toque [640 × 480] ó [320 × 240]. La imagen con el nuevo tamaño se guarda como un archivo nuevo en la carpeta seleccionada actualmente. Marcación de imágenes grabadas con información específica – Protección de imágenes/Marca de impresión 6 Verifique que la lengüeta de protección contra escritura en el “Memory Stick” no esté ajustada en la posición de protección contra escritura. Toque [FIN]. Capacidad de la memoria para imágenes fijas tras ajustar el tamaño Capacidad de la memoria 640 × 480 Aproximadamente 150 KB 320 × 240 Aproximadamente 16 KB b Notas • Es posible que no pueda ajustar el tamaño de la imagen grabada en otros dispositivos. • No es posible ajustar el tamaño de las películas. Protección contra el borrado accidental – Protección de imágenes Puede seleccionar y marcar imágenes para evitar que se borren accidentalmente. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT (Reproducción/Edición). 2 Toque 3 Toque . 4 Toque . Copia/Edición Tamaño de imagen . ,continúa Copia/Edición 107 5 6 Toque [PROTEGER]. 2 Toque 3 Toque . 4 Toque . 5 Toque [MARCA IMPR.]. 6 Toque la imagen que desee imprimir más tarde. . Toque la imagen que desee proteger. - aparece en la imagen seleccionada. 7 Toque 8 Toque [FIN]. . Para cancelar la protección de imágenes Siga los pasos 1 al 5, luego toque la imagen para cancelar la protección de imágenes. - desaparece de la imagen. Selección de imágenes fijas para imprimir – Marca de impresión Puede marcar las imágenes que desea imprimir mientras las visualiza en la videocámara. (No puede especificar la cantidad de impresiones.) La norma DPOF (Digital Print Order Format) se utiliza para seleccionar imágenes que se deben imprimir en la videocámara. 1 108 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT (Reproducción/Edición). Copia/Edición aparece en la imagen seleccionada. 7 Toque 8 Toque [FIN]. . Para cancelar la marca de impresión Siga los pasos 1 al 5, luego toque la imagen para cancelar la marca de impresión. desaparece de la imagen. Solución de problemas Solución de problemas Si surge algún problema al utilizar su videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla de cristal líquido o en el visor, significa que se ha activado la función de visualización de autodiagnóstico. Para obtener más información, consulte la página 117. Operaciones generales Causas y soluciones No se enciende la videocámara. • La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la videocámara. cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 13) cUtilice el adaptador de ca para conectarla a la toma de pared. (pág. 16) La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está ajustada en el modo ON (encendido). cDesconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería, y vuelva a conectarlo después de aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET (RESTABL), todos los ajustes incluida la configuración del reloj (excepto los elementos del menú personal) volverán a sus valores predeterminados.) Solución de problemas Problema Cuando se maneja la videocámara con • Esto se debe a que algunas funciones del objetivo de la videocámara el interruptor POWER ajustado en utilizan un mecanismo lineal. No se trata de ningún fallo en el (CHG) OFF o en el modo de PLAY/ funcionamiento. EDIT (Reproducción/Edición), se oirá ruido de estrépito en el interior de la misma. El mando a distancia suministrado no funciona. cAjuste [MANDO DIST.] en el menú (AJUSTE EST.) en [ACTIVADO]. (pág. 83) cInserte las pilas en el compartimiento para pilas con las polaridades + – correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, inserte pilas nuevas dado que las pilas están agotadas. (pág. 139) cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto. La videocámara se calienta. • Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho tiempo. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. ,continúa Solución de problemas 109 Baterías/Fuentes de alimentación 110 Problema Causas y soluciones El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería. cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el indicador sigue sin encenderse, significa que no recibe alimentación de la toma de corriente. • La carga de la batería ha finalizado. (pág. 13) El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería. cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada. (pág. 13) La batería se descarga rápidamente. • La temperatura ambiental es demasiado baja o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 13, 126) El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto. • La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 13, 127) La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar. • Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta última no se ha cargado suficientemente. cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador. (pág. 13) La alimentación se desconecta bruscamente. • [APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) está ajustado en [5 min]. (pág. 85) cSi transcurren 5 minutos aproximadamente y usted no utiliza la videocámara, ésta se apagará automáticamente. Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la videocámara. (pág. 16) También puede utilizar el adaptador de ca. Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca. cDesconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma de pared. A continuación, vuelva a conectarlo. Solución de problemas Cintas de videocasete Problema Causas y soluciones No puede extraerse el videocasete del compartimiento. cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada correctamente. (pág. 13) cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla. (pág. 13) cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 13) El videocasete no se expulsa aun cSe empieza a condensar humedad en la videocámara. (pág. 130) cuando la tapa del mismo está abierta. No aparece el indicador Cassette Memory durante la utilización de un videocasete con Cassette Memory. cLimpie el conector dorado del videocasete. (pág. 123) No se muestra el indicador de cinta restante. cAjuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] en el menú (AJUSTE EST.) para mostrar siempre el indicador de cinta restante. (pág. 83) No se ha grabado una etiqueta del videocasete. cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 122) cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena. (pág. 78) cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 123) Solución de problemas Pantalla de cristal líquido y visor Problema Causas y soluciones Aparece un idioma desconocido en la pantalla. cConsulte la página 22. Aparece una imagen desconocida en la pantalla. cLa videocámara está en [MODO DEMO]. ([MODO DEMO] se muestra automáticamente cuando deja la videocámara durante 10 minutos después de seleccionar CAMERA-TAPE sin insertar un videocasete o un “Memory Stick”.) Toque la pantalla de cristal líquido o inserte un videocasete o un “Memory Stick” para cancelar [MODO DEMO]. También puede ajustar [MODO DEMO] en [DESACTIVAR] en el menú. (pág. 75) Aparece un indicador desconocido en la pantalla. cConsulte la lista de indicadores. (pág. 141) Los botones no aparecen en el panel sensible al tacto. cToque el panel de cristal líquido ligeramente. cPulse DISPLAY/BATT INFO (o DISPLAY en el mando a distancia). (pág. 53) Los botones del panel sensible al tacto cAjuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]). (pág. 131) no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto. ,continúa Solución de problemas 111 Problema Causas y soluciones La imagen del visor no es nítida. cExtienda el visor. (pág. 17) cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo. (pág. 17) La imagen del visor ha desaparecido. cCierre el panel de cristal líquido. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel de cristal líquido esté abierto. (pág. 17) Grabación Si utiliza un “Memory Stick” para la grabación, consulte también la sección “Memory Stick”. (pág. 114) Problema Causas y soluciones La cinta no comienza cuando se pulsa cDeslice el interruptor POWER para conectar el indicador CAMERASTART/STOP. TAPE. (pág. 16) cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo. cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC (GRAB.) o inserte un videocasete nuevo. (pág. 123) cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante una hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (pág. 130) 112 La alimentación se desconecta bruscamente. • [APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) está ajustado en [5 min]. (pág. 85) cSi transcurren 5 minutos aproximadamente y usted no utiliza la videocámara, ésta se apagará automáticamente. Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la videocámara. (pág. 16) También puede utilizar el adaptador de ca. • La batería está descargada. (pág. 13) La función SteadyShot (estabilizador de imagen) no trabaja. cAjuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] en el menú CÁM). (pág. 66) El enfoque automático no funciona. cPulse FOCUS para activar el enfoque automático. (pág. 37) cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente. (pág. 37) Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece una franja vertical. • Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical. • Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes. • Los puntos aparecen cuando se graba en [OBT. LENTO], Super NightShot o Color Slow Shutter (Obturación lenta en color). No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. (pág. 35) El color de la imagen no se ve correctamente. cDesactive la función NightShot. (pág. 35) La imagen aparece demasiado brillante en la pantalla y el motivo no aparece en la pantalla. cDesactive la función NightShot en lugares luminosos. (pág. 35) cCancele la función de contraluz. (pág. 33) Solución de problemas (AJUSTE Problema Causas y soluciones No se oye el sonido del obturador. cAjuste [PITIDO] en [MELODÍA] o [NORMAL] en el menú (AJUSTE EST.). (pág. 84) Al grabar una pantalla de televisión o de un ordenador, aparecen franjas negras. cAjuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] en el menú (AJUSTE CÁM). (pág. 66) El flash externo (opcional) no funciona. • La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente. • Se conectaron dos o más flashes. Solamente puede conectarse un flash externo. Los colores parpadean o sufren cambios. cEsto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o mercurio en el modo de retrato suave o deportes. Cancele [PROGRAMA AE] en este caso. (pág. 61) END SEARCH no funciona. • Se extrajo el videocasete después de grabar con un videocasete sin Cassette Memory. (pág. 122) • El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación. END SEARCH no funciona correctamente. • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. Se detiene la grabación a intervalos regulares/Aparece el mensaje [Error grabación a intervalos automática.] y la grabación se detiene. cEl cabezal de vídeo puede estar sucio. Utilice un videocasete limpiador (opcional). cInténtelo de nuevo desde el principio. cUtilice un minicasete DV de Sony. Solución de problemas Reproducción Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick”, consulte también la sección “Memory Stick”. (pág. 114) Problema Causas y soluciones No se puede reproducir. cSi la cinta ha llegado al final, rebobínela. (pág. 47) Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 130) Los patrones de gran calidad parpadean y las líneas diagonales aparecen irregulares. cAjuste [NITIDEZ], situado en el lado (suavizar) del menú (AJUSTE CÁM) antes de grabar. (pág. 63) No se oye el sonido o sólo se oye un sonido bajo. cAjuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] en el menú (AJUSTE EST.). (pág. 80) cAumente el volumen. (pág. 47) cEn el menú (AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se oiga adecuadamente. (pág. 81) cCuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable conector de A/V también están conectadas. (pág. 55) El sonido se interrumpe. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 130) ,continúa Solución de problemas 113 Problema Causas y soluciones No se puede realizar la Búsqueda de fechas con la fecha de grabación en pantalla. cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 122) cAjuste [ BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú (EDIC y REPR). (pág. 77) • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. Aparece “---” en la pantalla. • La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora. • Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta. • No se podrá leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido. END SEARCH no funciona. • Se extrajo el videocasete después de grabar con un videocasete sin Cassette Memory. (pág. 122) • El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación. END SEARCH no funciona correctamente. • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. “Memory Stick” 114 Problema Causas y soluciones No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick”. cPonga el interruptor POWER en el modo de CAMERA-MEMORY o en el de PLAY/EDIT. (pág. 16) c Inserte un “Memory Stick” en la videocámara. (pág. 21) • El “Memory Stick” se formateó en un ordenador personal. cFormatéelo en la videocámara (tenga en cuenta que todos los datos grabados se eliminarán). (pág. 69) No se puede grabar en el “Memory Stick”. cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick”. (pág. 124) cLa capacidad está llena. Borre imágenes grabadas innecesarias del “Memory Stick”. (pág. 105) cFormatee el “Memory Stick” de la videocámara o inserte otro “Memory Stick”. (pág. 69) • Se ha seleccionado la carpeta “100MSDCF”. No se pueden grabar imágenes en la carpeta “100MSDCF”. Esta carpeta sólo se utiliza para la reproducción. La luz de HOLOGRAM AF no se emite en el centro del motivo. • El enfoque se ajusta automáticamente si la luz de HOLOGRAM AF alcanza el motivo. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. (pág. 38) La luz de HOLOGRAM AF es borrosa y resulta difícil ajustar el enfoque. cLimpie el emisor de HOLOGRAM AF con un trapo seco. Las imágenes no se reproducen en tamaño real. • Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. No se pueden reproducir los datos de imagen. • Los datos de imagen no se pueden reproducir cuando se modifican los archivos o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese caso, el nombre del archivo parpadea.) No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. (pág. 125) • Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. Solución de problemas Problema Causas y soluciones No se pueden borrar imágenes. cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick”. (pág. 124) cCancele la protección de imágenes. (pág. 107) • La cantidad máxima de imágenes que se puede borrar de una sola vez es de 100. Bórrelas en grupos inferiores a 100 imágenes cada uno. No se puede formatear el “Memory Stick”. cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick”. (pág. 124) No se pueden borrar todas las imágenes de una sola vez. cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick”. (pág. 124) No se puede aplicar la protección de imágenes. cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick”. (pág. 124) cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 107) No se pueden marcar imágenes para impresión. cQuite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick”. (pág. 124) cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 108) • La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 1000. • Las películas no se pueden marcar para impresión. No se puede ajustar el tamaño de las imágenes. • No se puede ajustar el tamaño de las imágenes grabadas en otros dispositivos. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. • No es posible ajustar el tamaño de las películas. El nombre del archivo de datos parpadea. Solución de problemas No se indica correctamente el nombre • Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no del archivo de datos. cumple con las normas universales. • El archivo está dañado. • La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 124) • El archivo está dañado. • La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 124) Copia/edición Problema Causas y soluciones Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla de cristal líquido ni en el visor. cAjuste [VISUALIZAR] en [LCD] en el menú (AJUSTE EST.). (pág. 84) cAjuste [ENTR. VÍDEO] en la señal adecuada en el menú (AJUSTE EST.). (pág. 82) No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de audio y vídeo. cAjuste [ENTR. VÍDEO] en la señal adecuada en el menú (AJUSTE EST.). (pág. 82) cAjuste [VISUALIZAR] en [LCD] en el menú (AJUSTE EST.). (pág. 84) Las imágenes de los dispositivos conectados no se muestran correctamente. • La señal de entrada no es PAL. (pág. 92) ,continúa Solución de problemas 115 Problema Causas y soluciones No se oye el sonido nuevo añadido a una cinta grabada. cEn el menú (AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se oiga adecuadamente. (pág. 81) No se graba un título/No se graba una cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 122) etiqueta de videocasete. cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena. (pág. 78) cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 123) • No se podrá añadir un título a una parte de cinta sin grabar. El título no aparece en pantalla. cAjuste [ VER TÍTULO] en [ACTIVADO] en el menú y REPR). (pág. 79) No se puede borrar el título. cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 123) La Búsqueda de títulos no funciona. cIntroduzca un título si no hay ningún título en la cinta. (pág. 77) cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 122) cAjuste [ BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú (EDIC y REPR). (pág. 77) • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. (EDIC No se pueden copiar imágenes fijas de • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si una cinta a un “Memory Stick”. se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación. 116 No se pueden copiar películas de una cinta a un “Memory Stick”. • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en los siguientes casos: – La cinta tiene una parte sin grabar. – Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación. – Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada. La edición digital de programas en cinta no funciona. cPonga el selector de entrada en la videograbadora correctamente y, a continuación, verifique la conexión entre la videocámara y la videograbadora. (pág. 90) cCuando la videocámara está conectada a un dispositivo de DV que no sea un producto Sony a través de una cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11 de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para su uso” (pág. 96). cAjuste la sincronización de la videograbadora. (pág. 98) cIntroduzca un código de [CONFIG IR] correcto. (pág. 98) cVuelva a seleccionar el modo utilizado para cancelar la pausa de grabación. (pág. 97) cSepare la videocámara y la videograbadora más de 30 cm. (pág. 97) • Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin grabar. La videograbadora no responde adecuadamente durante la edición digital de programas cuando está conectada a través de un cable i.LINK. • Si la conecta a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11 de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para su uso” (pág. 96). La edición digital de programas en el “Memory Stick” no funciona correctamente. • Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin grabar. • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación. Solución de problemas Indicadores y mensajes de advertencia Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia Si en la pantalla o en el visor aparecen indicadores, verifique lo siguiente. Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis. Causas y soluciones C:ss:ss/E:ss:ss (Visualización de autodiagnóstico) Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con el distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. C:04:ss cSe utiliza una batería que no es una batería “InfoLITHIUM”. Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (pág. 126) C:21:ss cSe ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante una hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (pág. 130) C:22:ss cLimpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional). (pág. 130) C:31ss / C:32ss cSe han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se empieza a condensar humedad. (pág. 130) cExtraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. cCambie la cinta. E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss cPóngase en contacto con el distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que comienza con la letra “E”. 101-0001 (Indicador de advertencia de los archivos) • El archivo está dañado. • No se puede leer el archivo. • Está intentando ejecutar la función MEMORY MIX en una película (pág. 43). E (Advertencia del nivel de la batería) • La batería está a punto de agotarse. • En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el indicador E puede parpadear, aunque queden aproximadamente de 5 a 10 minutos. % (Advertencia de condensación de humedad)* cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en (CHG) OFF y deje la videocámara con el compartimiento del videocasete abierto durante aproximadamente una hora (pág. 130). Solución de problemas Indicación ,continúa Solución de problemas 117 Indicación Causas y soluciones (Indicador de advertencia del “Memory Stick”) • No se ha insertado ningún “Memory Stick”. (Indicador de advertencia del formateo del “Memory Stick”)* • Los datos del “Memory Stick” están dañados. • El “Memory Stick” no está formateado correctamente (pág. 69). (Indicador de advertencia de “Memory Stick” no compatible)* • Se ha insertado un “Memory Stick” no compatible. Q (Indicador de advertencia de la cinta) Parpadeo lento: • El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos. • No se insertó ningún videocasete.* • La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en posición de bloqueo (pág. 123).* Parpadeo rápido: • Se ha acabado la cinta.* Z (Advertencia de la expulsión del videocasete)* Parpadeo lento: • La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en posición de bloqueo (pág. 123). Parpadeo rápido: • Se ha producido condensación de humedad (pág. 130). • Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 117). - (Indicador de advertencia de la eliminación de imágenes)* • La imagen está protegida (pág. 107). - ( Indicador de advertencia sobre la protección contra escritura del “Memory Stick”) • La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustada en la posición de bloqueo (pág. 124). (Indicador de advertencia del flash) Parpadeo lento: • Durante la carga Parpadeo rápido: • Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 117).* • Hay algún problema con el flash incorporado o el flash externo (opcional). * Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se oye una melodía o un pitido. 118 Solución de problemas Mensajes de advertencia Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis. Motivos Indicaciones Soluciones y referencias Batería Utilice la batería “InfoLITHIUM”. cConsulte la página 126. El nivel de la batería es bajo. cCargue la batería (pág. 13). Condensación de humedad Batería agotada. Utilice una nueva. cConsulte la página 126. Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación. – % Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta. cConsulte la página 130. % Condensación de humedad. Apague videocámara 1 h. cConsulte la página 130. Videocasete/Cinta Q Inserte una cinta. “Memory Stick” cConsulte la página 20. Z Vuelva a insertar la cinda. cEs posible que el videocasete esté dañado, etc. Q Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta cConsulte la página 123. Q La cinta ha llegado al final. – Utilice un Cassette Memory. cConsulte la página 122. cConsulte la página 21. Reinserte el Memory Stick. • Es posible que el “Memory Stick” esté dañado. Intente con otro “Memory Stick”. No extraiga el Memory Stick durante escritura. Memory Stick de sólo lectura. Memory Stick incompatible. Solución de problemas Inserte un Memory Stick. – – cConsulte la página 124. Memory Stick no formateado correctamente. cVerifique el formato y, a continuación, el “Memory Stick” según sea necesario (pág. 69). Imposible grabar. El Memory Stick está lleno. cElimine las imágenes innecesarias (pág. 105). - Memory Stick bloqueado. Compruebe lengüeta. cConsulte la página 124. Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick. – Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick. – No hay archivo. • No se ha grabado ningún archivo o no hay archivos legibles en el “Memory Stick”. Cargando... Imposible grabar imágenes fijas. • Ha intentado grabar una imagen mientras se cargaba el flash. Espere a que el indicador de carga del flash permanezca iluminado (pág. 30). USB streaming... Esta función no está disponible. • Ha intentado reproducir o grabar en un “Memory Stick” durate el flujo USB. ,continúa Solución de problemas 119 Motivos Indicaciones Soluciones y referencias “Memory Stick” Las carpetas de Memory Stick están llenas. • No es posible crear carpetas que superen la 999MSDCF. cNo puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory Stick” (pág. 69) o borrarlas con el ordenador. Imposible grabar imágenes fijas en el Memorry Stick. – Impos. guard. cint película grab. en Memory Stick. – Imposible grabar debido a protección derechos de autor. – Otros Imposible añadir audio. Desconecte cable i.LINK. cConsulte la página 103. Flash 120 No se ha grabado en modo SP. Imposible añadir audio. cConsulte la página 103. No se ha grabado audio en 12 bits. Impos. aña. audio. cConsulte la página 103. Impos. aña. audio en parte en blanco de la cinta. cConsulte la página 103. Cassette Memory llena. cConsulte la página 79. Imposible grabar audio 44, 1 kHz en un Memory Stick. – Error grabación a intervalos automática. cConsulte la página 113. Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA-TAPE. – Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA-MEMORY. – Ya se ha añadido a P-MENU del modo PLAY/EDIT. – x El cabezal de vídeo está sucio. Use casete limp. cConsulte la página 130. El flash estrobo. no puede cargarse. No disponible. cConsulte la página 30. Solución de problemas Información complementaria Utilización de la videocámara en el extranjero Ajuste fácil del reloj a la diferencia horaria Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local definiendo la diferencia horaria cuando utilice la videocámara en el extranjero. Seleccione [HORA MUNDO] en el menú (HORA/ IDIOMA) y ajuste la diferencia horaria (pág. 86). Suministro eléctrico Puede utilizar la videocámara en todos los países/regiones con el adaptador de ca incluido con la videocámara de ca de 100 V a 240 V, 50/60 Hz. Sistemas de televisión en color La videocámara está basada en el sistema PAL. Si desea ver imágenes de reproducción en un televisor, éste deberá estar basado en el sistema PAL y poseer una toma de entrada AUDIO/ VIDEO Televisor (ver la siguiente lista). Utilizado en PAL Australia, Austria, Bélgica, China, República Checa, Dinamarca, Finlandia, Alemania, Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda, Noruega, Polonia, Portugal, Singapur, República Eslovaca, España, Suecia, Suiza, Tailandia, Reino Unido, etc. PAL - M Brasil PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay SECAM Bulgaria, Francia, Guayana Francesa, Irán, Irak, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc. NTSC Islas Bahamas, Bolivia, Canadá, Centroamérica, Chile, Colombia, Ecuador, Guayana, Jamaica, Japón, Corea, México, Perú, Surinam, Taiwán, Filipinas, EE.UU., Venezuela, etc. Información complementaria Sistema Información complementaria 121 Cintas de videocasete recomendadas Solamente puede utilizar videocasetes con formato mini DV. Utilice un videocasete con la marca . es una marca registrada. Cassette Memory Existen 2 tipos de videocasetes mini DV: aquéllos con Cassette Memory y aquéllos sin Cassette Memory. Los videocasetes con Cassette Memory presentan la marca (Cassette Memory). Se recomienda usar en la videocámara un videocasete con Cassette Memory. es una marca registrada. La memoria IC se instala en este tipo de videocasete. La videocámara puede leer y escribir datos como las fechas de grabación o títulos desde o en esta memoria. Las funciones de la Cassette Memory requieren señales sucesivas grabadas en la cinta. Si la cinta tiene una parte en blanco al principio o entre partes grabadas, es posible que los títulos no aparezcan correctamente o que las funciones de búsqueda no funcionen adecuadamente. Para evitar que quede una porción en blanco en la cinta Toque para ir al final de la parte grabada antes de empezar la próxima grabación en los siguientes casos: – Ha extraído el videocasete durante la grabación. – Ha reproducido la cinta. – Ha utilizado la función EDIT SEARCH (Búsqueda de edición). Si aparece una parte en blanco o una señal discontinua en la cinta, vuelva a grabar desde el principio hasta el final de la cinta según las indicaciones anteriores. 122 Información complementaria b Nota • Es posible que la Cassette Memory no funcione adecuadamente cuando grabe con una videocámara digital que no admite Cassette Memory en una cinta que ya se grabó con una videocámara digital compatible con Cassette Memory. z Sugerencia • La capacidad de memoria del videocasete marcado con es de 4000 bits. La videograbadora acepta videocasetes con una capacidad de memoria de hasta 16000 bits. Cintas grabadas en NTSC Si la cinta está grabada en modo SP, puede reproducir cintas grabadas en un sistema de vídeo NTSC en la pantalla de cristal líquido (aparece ). Señal de protección de derechos de autor Durante la reproducción Si el videocasete que reproduce en la videocámara contiene señales de protección de derechos de autor, no podrá copiarlo en una cinta de otra videocámara conectada a la suya. Durante la grabación En la videocámara no se puede grabar software que contiene señales de protección de derechos de autor para la protección de dicho software. [Imposible grabar debido a protección derechos de autor.] aparece en la pantalla de cristal líquido o en la pantalla del televisor si intenta buscar dicho software. Durante la grabación, la videocámara no graba señales de control de derechos de autor en la cinta. Notas sobre el uso Para evitar el borrado accidental Deslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete para ajustarla en la posición SAVE. Cuando limpia el conector dorado En general, limpie el conector dorado con un bastoncillo de algodón después de extraer el videocasete unas 10 veces. Si el conector dorado del videocasete está sucio o polvoriento, es posible que el indicador de cinta restante, en ocasiones, no se muestre correctamente y, tal vez, no pueda ejecutar funciones con la Cassette Memory. Conector dorado REC: El videocasete se puede grabar. SAVE: El videocasete no se puede grabar (protegido contra escritura). Cuando se coloca la etiqueta a un videocasete Asegúrese de situar la etiqueta solamente en las ubicaciones que se muestran en la siguiente ilustración para evitar un desperfecto en la videocámara. Información complementaria No coloque ninguna etiqueta a lo largo de este borde. Posición del etiquetado Después de utilizar el videocasete Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar distorsiones en la imagen o el sonido. Luego debe colocar el videocasete en su caja y lo debe guardar en posición vertical. Cuando la función Cassette Memory no funciona Vuelva a insertar el videocasete. Es posible que la Cassette Memory no funcione cuando el conector dorado está sucio o polvoriento. Información complementaria 123 Acerca de “Memory Stick” El “Memory Stick” es un nuevo soporte de grabación ligero y pequeño que, a pesar de su tamaño, puede almacenar más datos que un disquete. Puede utilizar en la videocámara los siguientes tipos de “Memory Stick”. Sin embargo, que aparezcan en la lista no garantiza que todos los tipos de “Memory Stick” se puedan utilizar con la videocámara. Tipos de “Memory Stick” Grabación/ Reproducción “Memory Stick” a “Memory Stick Duo”*1 a “MagicGate Memory Stick” a*2 “MagicGate Memory Stick Duo”*1 a*2 “Memory Stick PRO” a*2 “Memory Stick PRO Duo”*1 a*2 *1 Conecte el adaptador para Memory Stick Duo antes de insertarlo en la videocámara. *2 “MagicGate” es una tecnología de protección de derechos de autor que graba y transfiere los contenidos en un formato codificado. Tenga en cuenta que los datos que utilizan tecnología “MagicGate” no se pueden grabar o reproducir en la videocámara. • Formato de imagen fija: La videocámara comprime y graba datos de imágenes en el formato JPEG (Joint Photographic Experts Group). La extensión del archivo es “.JPG”. • Formato de película : La videocámara comprime y graba datos de imágenes en el formato MPEG (Moving Picture Experts Group). La extensión del archivo es “.MPG”. • Nombres de archivos de imágenes fijas: – 101-0001: Este nombre de archivo aparece en la pantalla de la videocámara. – DSC00001.JPG: Este nombre de archivo aparece en la pantalla del ordenador. 124 Información complementaria • Nombres de archivos de películas: – MOV00001: Este nombre de archivo aparece en la pantalla de la videocámara. – MOV00001.MPG: Este nombre de archivo aparece en la pantalla del ordenador. • En un “Memory Stick” formateado en un ordenador: no se garantiza la compatibilidad de la videocámara con un “Memory Stick” formateado en el sistema operativo de Windows o con ordenadores Macintosh. • La velocidad de lectura o escritura puede variar según la combinación del “Memory Stick” y el producto compatible con “Memory Stick” que utiliza. Para evitar el borrado accidental de imágenes Deslice la lengüeta de protección contra escritura en el “Memory Stick” a la posición de protección contra escritura. La posición y la forma de la lengüeta de protección contra escritura pueden variar según el modelo. Parte posterior del “Memory Stick” Lengüeta de protección contra escritura Terminal Notas sobre el uso Los datos de imágenes se pueden dañar en los siguientes casos. Los datos de imágenes dañados no se compensarán. – Si extrae el “Memory Stick”, apaga la videocámara o retira la batería para reemplazarla al mismo tiempo que la videocámara está leyendo o escribiendo archivos de imagen en el “Memory Stick” (mientras el indicador de acceso está encendido o parpadea). – Si utiliza el “Memory Stick” cerca de imanes o campos magnéticos. Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes en el disco duro de su ordenador. Manipulación Área de etiquetado Pegue la etiqueta en el área designada para ello. Tenga en cuenta las siguientes notas al manipular un “Memory Stick”. • Para transportar o almacenar el “Memory Stick”, guárdelo en su caja. • No toque ni deje que objetos metálicos entren en contacto con el terminal. • No doble, deje caer ni aplique mucha fuerza al “Memory Stick”. • No desmonte ni modifique el “Memory Stick”. • No permita que el “Memory Stick” se moje. • No inserte ningún objeto que no sea compatible con el “Memory Stick” en la ranura para el “Memory Stick”. Se pueden producir fallos en el funcionamiento. Nota sobre el “Memory Stick Duo” Puede utilizar un “Memory Stick Duo” en la videocámara después de introducirlo en el adaptador para Memory Stick Duo. En las siguientes condiciones se puede dañar el “Memory Stick Duo” o la ranura para el “Memory Stick” de la videocámara. – Al introducir un “Memory Stick Duo” que no está introducido en un adaptador Memory Stick Duo en la ranura del “Memory Stick” de la videocámara. – Cuando inserta el “Memory Stick Duo” en la dirección incorrecta. Si por error inserta un “Memory Stick Duo” sin un adaptador de Memory Stick Duo, sujete la videocámara de manera que la ranura del “Memory Stick” quede mirando hacia abajo y, a Notas sobre el uso del “Memory Stick PRO” • La capacidad máxima de memoria de un “Memory Stick” que se puede utilizar en la videocámara es de 1 GB. (512 MB para un “Memory Stick PRO Duo”). • Esta unidad no admite transferencia de datos de alta velocidad. Notas sobre la compatibilidad de los datos de imágenes • Los archivos de datos de imágenes grabados en un “Memory Stick” con la videocámara cumplen con la norma universal Design Rules for Camera File Systems (Reglas de diseño para sistemas de archivos de cámaras) que establece la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • No es posible reproducir en la videocámara imágenes fijas grabadas con otro dispositivo (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ni DSC-D700/D770) que no se ajuste a la norma universal. (Estos modelos no se venden en ciertas regiones.) • Si no puede utilizar un “Memory Stick” que se haya usado con otro dispositivo, formatéelo en la videocámara (pág. 69). Tenga en cuenta que se borrará toda la información del “Memory Stick”. • Es posible que no se puedan reproducir imágenes con la videocámara: – Cuando se reproducen datos de imágenes modificados en el ordenador. – Cuando se reproducen datos de imágenes grabados con otro dispositivo. Información complementaria Lugar de uso No utilice ni guarde el “Memory Stick” en los siguientes lugares. – Lugares sometidos a temperaturas extremadamente altas, como un automóvil estacionado en el exterior en el verano. – Lugares que reciban la luz solar directa. – Lugares con humedad extremadamente alta o sometidos a gases corrosivos. continuación, desplace la tapa hacia un lado con un palillo o un objeto siminar para poder extraer el “Memory Stick Duo”. ,continúa Información complementaria 125 • “Memory Stick”, y “MagicGate Memory Stick” son marcas comerciales de Sony Corporation. • “Memory Stick Duo” y “ ” son marcas comerciales de Sony Corporation. • “Memory Stick PRO” y “ ” son marcas comerciales de Sony Corporation. • “MagicGate” y “ ” son marcas comerciales de Sony Corporation. • Todos los demás nombres de productos mencionados en este manual pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas compañías. Asimismo, “™” y “®” no se mencionan en cada caso en este manual. Acerca de la batería “InfoLITHIUM” Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie M). La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie M tienen la marca . TM SERIES ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? La batería “InfoLITHIUM” es una batería recargable de iones de litio que posee funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento entre la videocámara y el adaptador/cargador de ca opcional. La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de energía de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la videocámara y muestra el tiempo de batería restante en minutos. Si dispone de un adaptador/cargador de ca (opcional), se muestra el tiempo de carga y de batería restante. Para cargar la batería • Cerciórese de cargar la batería antes de empezar a utilizar la videocámara. • Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiente de 10º a 30°C hasta que se apague el indicador CHG (carga). Si carga la batería a temperaturas por encima o por debajo de este rango puede producirse una carga deficiente. • Una vez finalizada la carga, desconecte el cable de la toma DC IN de la videocámara o extraiga la batería. 126 Información complementaria Para utilizar correctamente la batería Acerca del indicador de tiempo de batería restante • Cuando se desconecta la alimentación, aunque el indicador de tiempo de batería restante señale que la batería tiene energía suficiente para funcionar, vuelva a cargar completamente la batería. Los datos del indicador de tiempo de batería restante serán correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de batería restante no se restablecerá si se utiliza a altas temperaturas durante un período prolongado de tiempo o si se deja completamente cargada o cuando se utiliza con frecuencia. Utilice la indicación de tiempo de batería restante como una guía para calcular el tiempo aproximado de filmación. • La marca E que indica batería baja parpadea aun si todavía quedan de 5 a 10 minutos de tiempo de batería restante, según las condiciones de funcionamiento o la temperatura ambiente y del entorno. Acerca del almacenamiento de la batería • Si no se utiliza la batería durante un período prolongado de tiempo, cargue la batería completamente y utilícela con la videocámara una vez al año para mantener el correcto funcionamiento. Para almacenar la batería, extráigala de la videocámara y colóquela en un lugar seco y fresco. • Para descargar completamente la batería de la videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en [NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.) y deje la videocámara en modo de espera de grabación de cinta hasta que se desconecte la alimentación (pág. 85). Acerca de la vida útil de la batería • La vida útil de la batería es limitada. La capacidad disminuye gradualmente cuando la utiliza con intensidad y a medida que transcurre el tiempo. Si el tiempo disponible de la batería se reduce considerablemente, una de las causas probables es que se haya acabado su vida útil. Por favor, adquiera una batería nueva. • La vida útil de la batería dependerá de cómo se guarde, de las condiciones de funcionamiento y de las condiciones ambientales de cada batería. “InfoLITHIUM” es una marca registrada de Sony Corporation. Información complementaria Información complementaria • El rendimiento de la batería se reduce cuando la temperatura ambiente es de 10ºC o menos y el tiempo de utilización de la batería disminuye. En ese caso, siga una de las siguientes recomendaciones para utilizar la batería por un período de tiempo más prolongado. – Coloque la batería en un bolsillo para calentarla e instálela en la videocámara justo antes de comenzar a filmar. – Utilice una batería de alta capacidad: NPFM50/FM70/QM71/QM71D/FM91/ QM91/QM91D (opcional). • La utilización frecuente de la pantalla de cristal líquido o de las funciones de reproducción, avance rápido o rebobinado hará que la batería se agote con mayor rapidez. Le recomendamos que utilice una batería de alta capacidad: NP-FM50/FM70/QM71/ QM71D/FM91/QM91/QM91D (opcional). • Cerciórese de poner el interruptor POWER en OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca en la videocámara. La batería también se consume cuando la videocámara está en modo de espera de grabación o en modo de pausa de reproducción. • Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo de grabación previsto y haga pruebas antes de la grabación real. • No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua. 127 Acerca de i.LINK La interfaz DV de esta unidad es compatible con i.LINK. En este apartado se describe el estándar i.LINK y sus características. ¿Qué es i.LINK? i.LINK es una interfaz serie digital para transferir señales de audio y vídeo digitales, y otros datos a otros dispositivos compatibles con i.LINK. Además se pueden controlar otros dispositivos con i.LINK. Un dispositivo compatible con i.LINK se puede conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones posibles son operaciones y transacciones de datos con varios dispositivos de audio/vídeo digitales. Cuando conecte dos o más dispositivos compatibles con i.LINK a esta unidad, podrá realizar operaciones y transacciones de datos, no solamente con el dispositivo conectado a esta unidad sino también con otros dispositivos a través del dispositivo conectado directamente. Sin embargo, observe que el método de funcionamiento variará a veces en función de las características y especificaciones del dispositivo conectado. Además, es posible que en algunos dispositivos conectados no se realicen operaciones y transacciones de datos. b Nota • Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta unidad a un dispositivo compatible con i.LINK que tenga dos o más interfaces DV, consulte el manual de instrucciones del dispositivo que desee conectar. z Sugerencias • i.LINK es un término más coloquial para el bus de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y es una marca comercial aceptada por muchas empresas. • IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada por el Institute of Electrical and Electronics Engineers. Acerca de la velocidad en baudios de i.LINK La velocidad máxima en baudios de i.LINK varía en función del dispositivo. Existen tres tipos. 128 Información complementaria S100 (100 Mbps aproximadamente*) S200 (200 Mbps aproximadamente) S400 (400 Mbps aproximadamente) La velocidad en baudios se indica en “Especificaciones” en el manual de instrucciones de cada componente del dispositivo. También está indicado cerca de la interfaz i.LINK en algunos dispositivos. La velocidad máxima en baudios de los dispositivos que no contienen ninguna indicación, como esta unidad, es “S100”. La velocidad en baudios podrá diferir de la indicada cuando la unidad se conecta a un dispositivo que posee una velocidad máxima en baudios diferente. * ¿Qué es Mbps? Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios de 100 Mbps significa que en un segundo podrán enviarse 100 megabits de datos. Para utilizar las funciones i.LINK en esta unidad Si desea obtener instrucciones detalladas para realizar doblajes cuando esta unidad esté conectada a otro dispositivo de vídeo con interfaz DV, consulte la página 90, 91. Esta unidad también se puede conectar a otro dispositivo compatible con i.LINK (Interfaz DV) de Sony (p. ej. un ordenador de la serie VAIO), así como a un dispositivo de vídeo. Antes de conectar esta unidad al ordenador, compruebe que el software de aplicación compatible con esta unidad esté instalado. Algunos dispositivos de vídeo compatibles con i.LINK como televisores digitales, grabadoras/ reproductoras de DVD y grabadoras/ reproductoras MICROMV no son compatibles con el dispositivo DV. Antes de conectar a otro dispositivo, asegúrese de confirmar si es compatible con el dispositivo DV o no. Para obtener más información acerca de las precauciones y el software de aplicación compatible, consulte también el manual de instrucciones del dispositivo que desea conectar. Acerca del cable i.LINK requerido Utilice el cable de 4 a 4 contactos Sony i.LINK (durante la duplicación DV). i.LINK y son marcas comerciales de Sony Corporation. Mantenimiento y precauciones Sobre el uso y cuidado de la videocámara Información complementaria • No utilice ni almacene la videocámara en los siguientes lugares. – Cualquier lugar extremadamente cálido o frío. No deje la videocámara expuesta a temperaturas superiores a 60°C, como bajo la luz solar directa, cerca de calefactores o en un automóvil estacionado bajo el sol. La videocámara podría sufrir desperfectos o deformarse. – Cerca de campos magnéticos intensos o vibraciones mecánicas. La videocámara podría sufrir desperfectos. – Cerca de ondas radiofónicas fuertes o radiaciones. Es posible que la videocámara no pueda grabar correctamente. – Cerca de receptores de AM y de equipos de vídeo. Es posible que se produzcan ruidos. – Una playa o cualquier lugar con mucho polvo. Si entra arena o polvo en la videocámara, pueden causar un mal funcionamiento. En ocasiones este mal funcionamiento es irreparable. – Cerca de ventanas o en exteriores, donde la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo pueden exponerse a la luz solar directa. Esto daña el interior del visor o la pantalla de cristal líquido. – Cualquier lugar extremadamente húmedo. • Alimente la videocámara con cc de 7,2 V (batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca). • Para alimentarla con cc o ca, utilice los accesorios recomendados en este manual de instrucciones. • No permita que la videocámara se moje; por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si la videocámara se moja, podría sufrir desperfectos. En ocasiones este mal funcionamiento es irreparable. • Si dentro de la videocámara entra algún objeto o líquido, desconéctela y haga que sea revisada por un distribuidor Sony antes de volver a utilizarla. ,continúa Información complementaria 129 • Evite manejar la videocámara bruscamente y exponerla a golpes. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo. • Cuando no vaya a utilizar la videocámara, mantenga el interruptor POWER en OFF (CHG). • No utilice la videocámara envuelta en una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede recalentarse internamente. Cuando no utilice la videocámara por un período prolongado de tiempo De vez en cuando enciéndala y déjela funcionar, por ejemplo reproduciendo cintas, durante unos 3 minutos. Condensación de humedad Si traslada directamente la videocámara de un lugar frío a un lugar cálido, se puede crear condensación de humedad en su interior, en la superficie de la cinta o en el objetivo. En este estado, es posible que la cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la videocámara no funcione correctamente. Si hay humedad dentro de la videocámara, aparece [%Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta.] o [% Condensación de humedad. Apague videocámara 1h.] (Se ha condensado la humedad. Desconecte la unidad durante 1 hora)]. El indicador no aparecerá cuando la humedad se condense en el objetivo. Si se ha condensado humedad Ninguna función será operativa, salvo la de extracción de cinta. Extraiga la cinta, apague la videocámara y déjela con el compartimiento de casete abierto durante aproximadamente 1 hora. La videocámara se puede utilizar nuevamente si no aparece % o Z cuando se vuelve a encender. Cuando la humedad comience a condensarse, es posible que su videocámara no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces el videocasete no sale expulsado hasta 10 segundos después de haber abierto la tapa. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. No cierre la tapa hasta que el videocasete salga expulsado. Nota sobre la condensación de humedad Puede condensarse humedad al trasladar la videocámara de un lugar frío a otro cálido (o 130 Información complementaria viceversa) o cuando la utilice en un lugar húmedo como se muestra debajo. • Cuando traslada la videocámara de una pista de esquí a un lugar calentado por un equipo de calefacción. • Cuando traslada la videocámara de un automóvil o una sala con aire acondicionado a un lugar cálido al aire libre. • Cuando utiliza la videocámara después de una tormenta o un chaparrón. • Cuando utiliza la videocámara en un lugar caluroso y húmedo. Cómo evitar la condensación de humedad Cuando traslade la videocámara de un lugar frío a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa cuando la temperatura dentro de la bolsa haya alcanzado la temperatura ambiente (después de una hora aproximadamente). Cabezal de vídeo • Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se pueden grabar imágenes normalmente o se reproducen imágenes o sonidos distorsionados. • Si se producen los siguientes problemas, limpie los cabezales de vídeo durante 10 segundos con el videocasete limpiador Sony DVM-12CLD (opcional). – Aparece ruido de patrón de mosaico en la imagen en reproducción o se muestra la pantalla azul. – Las imágenes en reproducción no se mueven. – Las imágenes en reproducción no aparecen o el sonido se interrumpe. El cabezal de vídeo está sucio. Use – [x casete limp.] en la pantalla durante la grabación. • El cabezal de vídeo se desgasta después de un uso prolongado. Si no puede obtener una imagen nítida incluso después de usar un videocasete limpiador, la causa de esto podría ser que se haya desgastado el cabezal de vídeo. Póngase en contacto con el distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado por Sony para reemplazar el cabezal. Pantalla de cristal líquido • No ejerza excesiva presión sobre la pantalla de cristal líquido porque puede dañarse. • Cuando utilice la videocámara en un lugar frío, es posible que en la pantalla de cristal líquido aparezca una imagen residual. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. • Mientras utiliza la videocámara, la parte posterior del panel de cristal líquido se puede calentar. No se trata de ningún fallo en el funcionamiento. Para limpiar la pantalla de cristal líquido • Si las huellas dactilares o el polvo ensucian la pantalla de cristal líquido, se recomienda el uso de un paño limpiador (incluido) para limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza para la pantalla de cristal líquido (opcional), no aplique el líquido de limpieza directamente sobre la pantalla. Utilice papel limpiador humedecido con el líquido. 1 Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. 2 Extraiga la cinta y el “Memory Stick” de la videocámara y, a continuación, desconecte todos los cables conectores de la videocámara, excepto el adaptador de ca. 3 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT (Reproducción/Edición); al mismo tiempo, pulse DISPLAY/BATT INFO en la videocámara y mantenga pulsado DISPLAY/BATT INFO durante unos 5 segundos. pantalla con la esquina del “Memory Stick” incluido. La posición de la “×” cambia. Si no pulsó en el sitio correcto, vuelva a realizar el paso 4. b Nota • No se puede calibrar la pantalla de cristal líquido si ha girado el panel de cristal líquido y lo ha ajustado con la pantalla de cristal líquido dirigida hacia afuera. Limpieza de la cubierta Si la cubierta está sucia, limpie el cuerpo de la videocámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua. Evite lo siguiente ya que puede dañar el acabado. – Usar disolventes como diluyentes, bencina, alcohol, productos químicos o materiales volátiles como insecticidas. – Dejar la cubierta en contacto con objetos de goma o vinilo durante un tiempo prolongado. Cuidado y almacenamiento del objetivo • Frote la superficie del objetivo con un paño suave en los casos siguientes: – Cuando haya huellas dactilares en la superficie del objetivo. – En lugares cálidos o húmedos – Cuando el objetivo esté expuesto al aire salado como, por ejemplo, a orillas del mar. • Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no haya suciedad ni mucho polvo. • Para evitar la aparición de moho, limpie el objetivo periódicamente como se ha descrito anteriormente. Se recomienda que utilice la videocámara aproximadamente una vez al mes para mantenerla en óptimo estado durante un período prolongado de tiempo. Información complementaria Sobre el ajuste de la pantalla de cristal líquido (CALIBRACIÓN) Es posible que los botones del panel sensible al tacto no funcionen correctamente. Cuando suceda esto, haga lo siguiente. Durante la operación, se recomienda que conecte la videocámara a la toma de pared con el adaptador de ca incluido. 4 Toque la “×” que se muestra en la ,continúa Información complementaria 131 Para cargar la pila tipo botón preinstalada La videocámara tiene una pila tipo botón preinstalada para conservar la fecha, la hora y otros ajustes, incluso si el interruptor POWER está en el modo OFF (CHG). La pila tipo botón preinstalada está siempre cargada mientras utiliza la videocámara, pero se descarga poco a poco si no la utiliza. La pila tipo botón se descargará completamente en unos 3 meses si no utiliza en absoluto la videocámara. Sin embargo, aunque la pila tipo botón no esté cargada, el funcionamiento de la videocámara no se verá afectado, si no está grabando la fecha. Procedimientos Conecte la videocámara a la toma de pared mediante el adaptador de ca suministrado y deje el interruptor POWER ajustado en (CHG) OFF durante más de 24 horas. Eliminación del polvo del interior del visor 1 Extraiga el ocular. 1 Despliegue el visor por completo. 2 Quite el tornillo de cada lado del ocular y del visor con un destornillador. 3 Extraiga el ocular. 2 Elimine el polvo del interior del ocular y del visor con un cepillo soplador. 3 Invierta los pasos 2 y 3 para volver a fijar el ocular y colocar nuevamente los tornillos. b Nota • No deje caer ni doble el eje del ocular. Tenga cuidado cuando maneje el ocular. 132 Información complementaria Especificaciones Videocámara Sistema Sistema de grabación de vídeo Sistema de exploración helicoidal de 2 cabezales giratorios Sistema de grabación de imágenes fijas Exif Ver. 2.2 *1 *1 ”Exif” es un formato de archivo para imágenes fijas establecido por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Los archivos con este formato pueden disponer de información adicional como, por ejemplo, información del ajuste de la videocámara en el momento de grabar. Sistema de grabación de audio Cabezales giratorios, sistema PCM Cuantificación: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo) Señal de vídeo Color PAL normas CCIR Videocasetes utilizables Videocasetes mini DV con la marca impresa Velocidad de la cinta SP: Aproximadamente 18,81 mm/s LP: Aproximadamente 12,56 mm/s Tiempo de grabación/reproducción (con un videocasete DVM60) SP: 60 min LP: 90 min Tiempo de avance rápido/rebobinado (con un videocasete DVM60) Aproximadamente 2 min 40 s Visor Visor electrónico (color) Dispositivo de imagen 5,9 mm (tipo 1/3) CCD (Dispositivo de acoplamiento por carga) Bruto: Aprox. 3 310 000 píxeles Efectivo (fijo): Aprox. 3 050 000 píxeles Efectiva (película): Aprox. 2 050 000 píxeles Objetivo Carl Zeiss Vario-Sonnar T* Objetivo zoom motorizado combinado Diámetro del filtro: 37 mm 10 × (óptico), 120 × (digital) F = 1,8 ~ 2,1 Distancia focal 5,1 - 51 mm Si se convierte en una cámara de imágenes fijas de 35 mm En modo CAMERA-TAPE: 45 - 450 mm En modo CAMERA-MEMORY: 37 - 370 mm Temperatura de color [AUTO], [RETENER], [INTERIOR] (3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K) Iluminación mínima 7 lx (lux) (F 1,8) 0 lx (lux) (durante la función NightShot)* * Los objetos no visibles por falta de luz se pueden grabar con luz infrarroja. Conectores de entrada/salida Imagen 6,2 cm (tipo 2,5) Número total de puntos 211 200 (960 × 220) Generales Requisitos de alimentación cc de 7,2 V (batería) cc de 8,4 V (adaptador de ca) Consumo eléctrico medio (con la batería) Durante la grabación con el visor 3,2 W Durante la grabación con la pantalla de cristal líquido 3,7 W Temperatura de funcionamiento 0° C a 40° C Temperatura de almacenamiento -20° C a + 60° C Dimensiones (aprox.) 59 × 119 × 113 mm (an/al/prf) Masa (Aprox.) 540 g sólo unidad principal‘ 630 g incluyendo la batería recargable NPFM30, el videocasete DVM60 y la tapa del objetivo. Accesorios incluidos Consulte la página 12. Información complementaria Entrada/salida de audio/vídeo Conector de 10 contactos Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75Ω (ohmios), no equilibrada Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 5Ω (ohmios), no equilibrada Señal de audio: 327 mV, [impedancia de salida de más de 47 kΩ (kiloohmios)], Impedancia de entrada superior a 47 kΩ (kiloohmios), Impedancia de salida menor a 2,2 kΩ (kiloohmios) Entrada/salida de DV Conector de 4 contactos Toma de auriculares Minitoma estéreo (φ 3,5 mm) Toma LANC Minitoma mini estéreo (φ 2,5 mm) Toma USB mini B Toma MIC Minitoma, 0,388 mV baja impedancia de 2,5 a 3,0 V de cc, impedancia de salida de 6,8 kΩ (kiloohmios) (φ 3,5 mm), de tipo estéreo Pantalla de cristal líquido Adaptador de ca AC-L15A/L15B Requisitos de alimentación ca de 100 - 240 V, 50/60 Hz Consumo eléctrico De 0,35 a 0,18 A Consumo de energía 18 W Voltaje de salida cc de 8,4 V, 1,5 A Temperatura de funcionamiento 0° C a 40° C Temperatura de almacenamiento -20° C a + 60° C Dimensiones (aprox.) 56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluyendo partes salientes Peso (aprox.) 190 g excluyendo el cable de alimentación ,continúa Información complementaria 133 Batería recargable (NP-FM30) Voltaje máximo de salida cc de 8,4 V Voltaje de salida cc de 7,2 V Capacidad 5,0 Wh (700 mAh) Dimensiones (aprox.) 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (an/al/prf) Peso (aprox.) 65 g Temperatura de funcionamiento 0° C a 40° C Tipo Iones de litio El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 134 Información complementaria Referencia rápida Identificación de piezas y controles Videocámara B Pantalla del panel sensible al tacto/panel de cristal líquido (pág. 2, 17) C Botón OPEN (pág. 17) D Botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 14) E Batería/Cubierta del terminal de la batería (pág. 13) F “Memory Stick” (pág. 21) O Indicadores de modo CAMERA-TAPE, CAMERA-MEMORY, PLAY/EDIT (pág. 16) Referencia rápida A Tapa del objetivo (pág. 23, 28) P Palanca de liberación de la batería (pág. 13) Q Botón (flash)/indicador de carga del flash (pág. 30) Para sustituir la tapa del objetivo G Indicador de acceso (pág. 21, 124) H Altavoz I Interruptor LCD BACKLIGHT (pág. 17) J Ocular K Visor (pág. 2, 17) L Interruptor POWER (pág. 16) M Botón START/STOP (pág. 23) N Indicador CHG (carga) (pág. 13) ,continúa Referencia rápida 135 A Flash (pág. 30) B Anillo de enfoque (pág. 37) C Objetivo (objetivo Carl Zeiss) La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir imágenes de gran calidad. El objetivo de la videocámara se ha desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medida MTF para videocámaras y ofrece una calidad como el objetivo Carl Zeiss. El objetivo de la videocámara también tiene el revestimiento T* para la supresión de reflejos no deseados y la reproducción fiel de colores. MTF corresponde a Modulation Transfer Function (función de transferencia de modulación). El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que entra en el objetivo. D Indicador de grabación de la videocámara (pág. 23, 28) E Sensor remoto/emisor de rayos infrarrojos (pág. 97) F Cubierta de la toma 136 Referencia rápida G Intelligent accessory shoe (pág. 103) La intelligent accessory shoe suministra la alimentación a los accesorios opcionales como la luz de vídeo o el micrófono. El accesorio se puede encender o apagar al operar el interruptor POWER en la videocámara. Consulte el manual de instrucciones del accesorio para obtener información detallada. La intelligent accessory shoe tiene un dispositivo de seguridad para fijar el accesorio instalado. Para conectar un accesorio, púlselo hacia abajo, empújelo hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar un accesorio, afloje el tornillo, pulse el accesorio hacia abajo y extráigalo. H Micrófono (pág. 103) I Emisor HOLOGRAM AF (pág. 38) J Interfaz K Toma DV (pág. 128) (USB) L Toma DC IN (pág. 13) A Botón BACK LIGHT (pág. 33) H Botón FOCUS (pág. 36) B Botón RESET Si pulsa RESET, todos los ajustes, incluidos la fecha y la hora, volverán a su valor predeterminado. I Palanca del zoom motorizado C Toma A/V (audio/vídeo) (pág. 90) D Toma (LANC) (azul) La toma de control LANC se utiliza para controlar el transporte de la cinta de un dispositivo de vídeo y de los periféricos conectados. J Botón PHOTO (pág. 28) K Selector NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING (pág. 35) L Correa de la empuñadura y reposadedos (pág. 3) Referencia rápida E Toma i (auriculares) (verde) Cuando utilice auriculares, el altavoz de la videocámara queda en silencio. F Toma MIC (PLUG IN POWER) (roja) (pág. 103) G Cubierta de la toma ,continúa Referencia rápida 137 A Palanca de ajuste del objetivo del visor (pág. 17) B Tapa del compartimiento del videocasete (pág. 20) C Palanca OPEN/ZEJECT (pág. 20) D Receptáculo para el trípode Cerciórese de que la longitud del tornillo del trípode sea inferior a 5,5 mm. De lo contrario, no podría fijar con seguridad el trípode y el tornillo podría dañar la videocámara. 138 Referencia rápida Mando a distancia Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo. Para retirar la lámina de aislamiento Lámina de aislamiento Para cambiar la pila de tipo botón 1 Al tiempo que mantiene pulsada la lengüeta, inserte su uña en la ranura para sacar el compartimiento de la pila. Lengüeta A Botón PHOTO (pág. 28) B Botones de control de memoria (índice, –/+, reproducción de memoria) (pág. 50) C Botón SEARCH M. (Búsqueda m.) (pág. 56) 2 Retire la pila de litio tipo botón. D Botones ./> (pág. 56) Referencia rápida E Botones de control de vídeo (rebobinado, reproducción, avance rápido, pausa, parada, cámara lenta) F Botón ZERO SET MEMORY (pág. 56) G Transmisor Señale hacia el sensor remoto para controlar la videocámara una vez encendida. 3 Coloque una nueva pila de litio tipo botón con el lado + hacia arriba. H Botón START/STOP (pág. 26) I Botón del zoom motorizado (pág. 25) J Botón DISPLAY (pág. 56) 4 Inserte el compartimiento de la pila en el mando a distancia hasta que haga clic. ,continúa Referencia rápida 139 PRECAUCIÓN Si la batería se sustituye incorrectamente existe peligro de explosión. Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por el fabricante. Deseche las baterías usadas teniendo en cuenta las instrucciones del fabricante. b Notas acerca del mando a distancia • El mando a distancia utiliza una pila de litio tipo botón (CR2025). No utilice ninguna otra pila que no sea CR2025. • Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no funcione correctamente. • Es posible que el mando a distancia no funcione correctamente cuando el sensor remoto está obstruido con un objetivo de conversión (opcional). • Cuando utiliza el mando a distancia incluido con la videocámara, es posible que también funcione la videograbadora. En ese caso, seleccione un modo de mando a distancia diferente de VTR 2 para la videograbadora o cubra el sensor de la misma con un papel negro. 140 Referencia rápida Indicadores para la pantalla de cristal líquido y el visor Los siguientes indicadores aparecerán en la pantalla de cristal líquido y en el visor para señalar el estado de la videocámara. Indicadores Grabación con disparador automático (pág. 26, 31) Ejemplo: Indicadores en el modo CAMERA-TAPE Código de tiempo (pág. 53)/Contador de cinta (pág. 53)/Autodiagnóstico (pág. 117)/ Número de imágenes (pág. 51) 60min ESPERA Significados Grabación de imágenes fijas a intervalos (pág. 75) Flash (pág. 30) Este indicador sólo aparece cuando el flash está en uso. 0:00:00 60min Grabación de fotogramas (pág. 73) Emisión de imágenes y sonido analógicos en formato digital (pág. 82) P-MENU Entrada DV (pág. 92) Escala de ajuste de la exposición Ajuste de memoria en cero (pág. 56) Indicadores Significados Emisor HOLOGRAM AF (pág. 38) y60min Batería restante (pág. 24) NightShot (pág. 35) SP LP Modo de grabación (pág. 25) Super NightShot (pág. 35) STBY REC Modo de espera de grabación/grabación NightFraming (pág. 38) QZ Calidad de imagen (pág. 30) Efectos digitales (pág. 41) MEMORY MIX (pág. 43) 9 Enfoque manual/enfoque de expansión (pág. 36) Carpeta de grabación/ carpeta de reproducción (pág. 69) Cassette Memory (pág. 122) Modo de audio (pág. 80) 60min q Cinta restante (pág. 24) Grabación continua de fotos (ráfaga) (pág. 67) Advertencia (pág. 117) Efectos de imagen (pág. 71) Tamaño de imagen (pág. 30) Tamaño de imagen (pág. 25) Referencia rápida Color Slow Shutter (Obturación lenta en color) (pág. 35) Sistema de vídeo NTSC (pág. 122) PROGRAM AE (pág. 61) Función Back light (pág. 33) . n Balance de blancos (pág. 62) Nitidez (pág. 63) PAN. 16:9 (pág. 65) ,continúa Referencia rápida 141 Indicadores Significados SteadyShot off (estabilización de imagen desactivada) (pág. 66) Grabación progresiva (pág. 27) - Protección (pág. 107) Marca de impresión (pág. 108) Presentación de diapositivas (pág. 72) Contraluz de LCD desactivada (pág. 17) Eliminar imagen (pág. 105) 142 Referencia rápida Índice alfabético A A.G/D NORMA.................39 Adaptador de 21 pines .................55, 94 Adaptador de ca .................16 AJ LCD/VISOR .................81 AJ. DISPARO ....................63 Ajuste de memoria en cero ..............................56 Ajuste de tamaño (REAJ. TAMAÑO) ...106 Ajuste del reloj (AJUSTE RELOJ) .................18, 86 Ajuste del visor ..................17 AJUSTE FOTO..................67 AJUSTE VIDEO................68 Alta (MUY ALTA) Consulte Calidad de la imagen (CALIDAD) Alta velocidad (ALTA VEL.) Consulte Ráfaga (RÁFAGA) B E Cabezal de vídeo ............. 130 Cable de conexión de audio/vídeo ... 55, 90, 103 Cable i.LINK ............... 90, 96 CALIBRADO.................. 131 Calidad de la imagen (CALIDAD).......... 30, 68 Capacidad de grabación Pantalla ....................... 24 RESTANTE .......... 68, 83 Carga completa.................. 13 Carga de la batería Pila .............................. 13 Pila tipo botón preinstalada ........ 132 Carpeta Consulte CARP. GRAB. Consulte CARP. REPR. Consulte NEW FOLDER CARPETA NVA. .............. 69 Casete ................................ 20 Cinta con pista de sonido dual ............................. 81 Código de datos (CÓDIGO DATOS)................ 53, 83 Código de tiempo .............. 24 COLOR LCD .................... 81 Color Slow Shutter (COLOR SLOW S)..... 35 Condensación de humedad.................... 130 Contador de cinta............... 24 Contraluz LCD (NIV LUZ LCD)......... 81 Copia (CTRL GRAB) ....... 90 Copia de audio (CTRL DOB AUD) ........................ 103 Correa de la empuñadura..... 3 CREAR DVD .................... 76 Edición de programas (EDIC. PROG.) .......... 76 Edición digital de programas (PROG.EDIT) ............ 96 EDIT SEARCH (Búsqueda de edición) .................. 45 Efecto digital (D.EFFECT)............... 41 Efecto digital (EFECTO DIGITAL) .................. 49 Efectos de imagen (EFECTO IMAG.) ..... 71 Emisor de rayos infrarrojos ................... 97 END SEARCH............ 45, 77 Enfoque ............................. 36 Enfoque ampliado (ENF. AMPLIADO)... 63 Enfoque manual ................ 37 ENTR VÍDEO................... 82 Estándar (ESTÁNDAR) Consulte Calidad de la imagen (CALIDAD) Estéreo/monoaural ............ 80 Exploración con salto........ 48 Exposición manual (EXPOSICIÓN) ......... 34 Exposiciones diferentes (HORQ.EXPOS) Consulte Ráfaga (RÁFAGA) D DEMOSTRACIÓN ........... 75 DIAPOSITIVAS ............... 72 Referencia rápida BACKLIGHT (cámara) .....33 Balance de blancos (BAL. BLANCOS.) ....62 BARRIDO .........................40 Borrar BORR TODO (Cassette Memory) ...............79 BORR. TODO (imagen fija) .........68 Borrado de imágenes .............105 Brillo de la pantalla de cristal líquido (BRILLO LCD)...........17 Búsqueda de fechas............57 Búsqueda de imágenes.......48 Búsqueda de memoria de videocasete (BUSCAR) ...................45, 56, 57, 77 Búsqueda de títulos ............56 C F FADER ............................. 39 Fecha/hora......................... 53 FIJO................................... 41 Flash .................................. 30 Flujo USB ......................... 82 USB-CAMERA.......... 82 USB-PLY/EDT .......... 82 FORMATO ............... 69, 124 Formato de imágenes fijas ........................... 124 Fotos de la memoria.... 28, 50 Función de conversión digital (A/V cDV OUT)........ 82 Función de desconexión automática (APAGADO AUTO) ....................... 85 ,continúa Referencia rápida 143 FUND. PUNTO................. 40 G GRAB. CARP. .................. 70 Grabación con disparador automático (AUTODISPAR.) .............................. 26, 31 Grabación de cuadros (GRAB.FOTOG.) ....... 73 Grabación de fotografías a intervalos (GRAB. INT.FIJ.)....... 75 Gran angular Consulte Zoom H HOLOGRAM AF........ 38, 64 HORA MUNDO ............... 86 I i.LINK ............................. 128 Idioma (IDIOMA) ....... 22, 86 Indicador de grabación (IND LUM GRAB) .... 84 Indicadores de advertencia................ 117 Batería "InfoLITHIUM" ....... 126 Intelligent accessory shoe................... 103, 136 Interruptor LCD BACKLIGHT ........... 135 J JPEG................................ 124 L Lámpara de NightShot (LÁMPARA N.S.)...... 64 LANC .............................. 137 Lengüeta de protección contra escritura ............ 123, 124 LP (reproducción larga) Consulte Modo de grabación (MODO GRAB.) 144 Referencia rápida M N Mando a distancia ............139 MANDO DIST............83 Marca de impresión .........108 Medidor de punto flexible (MEDID PUNT) .........33 Memoria de videocasete ............2, 122 MEMORY MIX.................43 "Memory Stick" Información general ................124 Inserción......................21 Número de imágenes.........25, 30 Mensajes de advertencia ................117 Menú AJ ESTÁNDAR ..........80 AJUSTE CÁM ............61 AJUSTE MEM............67 APLI. IMAG. ..............71 EDIC Y REP ...............76 GIRAR MENÚ ...........84 Selección de los elementos..............59 TIME/LANGU. (Hora/Idioma) .......86 Menú personal (P-MENU)...................59 MEZCLA AUDIO .....81, 105 MODO AUDIO .................80 Modo de alimentación .......16 Modo de espejo..................26 Modo de grabación (MODO GRAB.)...24, 80 Modo de grabación progresiva [PROGRE REC (Grabación progresiva)] .....................................27 Modo PAN. 16:9................65 MONOTONO ....................39 MOSAICO .........................39 Movimiento por destellos (FLASH) .....................41 MPEG ..............................124 MULTISONIDO................80 NightFraming .................... 38 NightShot .......................... 35 NITIDEZ ........................... 63 NIVEL FLASH ................. 63 NORMAL Consulte Ráfaga (RÁFAGA) NTSC (Comité nacional de sistemas de televisión) .......................... 121, 122 NÚM. ARCHIVO ............. 69 O OBTUR. AUTO ................ 63 Obturación lenta (OBT. LENTO)...................... 41 P PAL ................................. 121 Pantalla Indicadores de la pantalla............... 141 PANTALLA ............... 84 Pantalla de cristal líquido .... 3 Pantalla de índice .............. 52 PEL. ANT.......................... 41 Personalización del menú personal....................... 87 Pila Indicador de tiempo de batería restante ......... 24, 127 Información de la batería................... 14 Pila .............................. 13 Pila tipo botón Mando a distancia..... 139 Videocámara............. 132 PITIDO.............................. 84 Pitido de confirmación de operación Consulte PITIDO PROGRAM AE................. 61 Protección de imágenes... 107 R T Z Ráfaga (RÁFAGA) ......29, 67 RASTRO............................41 Reducción del efecto de ojos rojos (R.OJOS ROJ.)...64 Reposadedos ........................3 REPR. CARP. ....................70 Reproducción (REPR VL VAR) Cámara lenta................48 Doble de velocidad......48 Fotograma ...................48 Inversión......................48 Reproducción de fotogramas...................48 Reproducción NTSC (REPR. NTSC) ............83 RESET .............................137 Revisión .......................23, 29 Revisión de grabación........46 Tamaño de la imagen (TAM. IMAGEN) ............. 30, 68 Tecla de croma de la cámara (CÁM. TM CROMI)...................... 43 Tecla de croma de memoria (MTCÁM. CROMI)...................... 43 Tecla de luminancia (LUMI.) ...................... 41 Tecla de luminancia de memoria (MTCÁM. LUMI.)........................ 43 Telefoto Consulte Zoom Tiempo de grabación ... 15, 25 Tiempo de reproducción.... 15 Título (Memoria de videocasete) TÍT. CINTA ................ 79 TITL ERASE .............. 78 TÍTULO...................... 77 VER TÍT. .................... 79 Toma de auriculares ........ 137 Toma USB ....................... 136 Transición uniforme Consulte BÚSQUEDA FIN Zoom ........................... 25, 52 ZOOM DIGITAL.............. 65 Zoom en la reproducción (ZOOM REPROD.).... 53 S U Referencia rápida S vídeo .........................55, 90 Sensor remoto ..................136 Sistemas de televisión en color...........................121 Sonido principal Consulte MULTI-SONIDO Sonido secundario Consulte MULTI-SONIDO SP (reproducción estándar) Consulte Modo de grabación (MODO GRAB.) SPOT FOCUS (ENFOQ. PUNT) ........36 STEADYSHOT .................66 Super NightShot.................35 Superposición de memoria (SUPERPONER).........41 Utilización en el extranjero .................. 121 V Visor .................................. 17 Brillo (ILUM. VISOR)... 82 Visualización de autodiagnóstico ......... 117 Visualización de los datos de ajuste de la cámara...... 53 Volumen (VOLUME.).......... 47, 50 Referencia rápida 145 Consulta rápida Identificar as peças e controlos Câmara de vídeo B Ecrã LCD/Painel digital (p. 2, 17) C Botão OPEN (p. 17) D Botão DISPLAY/BATT INFO (p. 14) E Bateria/Tampa dos terminais da bateria (p. 13) F “Memory Stick” ranhura (p. 21) Consulta rápida A Tampa da objectiva (p. 23, 28) O Indicadores luminosos do modo CAMERA-TAPE, CAMERAMEMORY, PLAY/EDIT (p. 16) P Patilha de libertação da bateria (p. 13) Q Botão (flash)/indicador de carga do flash (p. 30) Para substituir a tampa da objectiva G Indicador de acesso (p. 21, 123) H Altifalante I Interruptor LCD BACKLIGHT (p. 17) J Ocular K Visor electrónico (p. 2, 17) L Interruptor POWER (p. 16) M Botão START/STOP (p. 23) N Indicador luminoso CHG (carga) (p. 13) ,continua Consulta rápida 133
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288

Sony DCR-PC330E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas