Melitta LOOK AQUA Water Kettle Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
LOOK®
AQUA
 D E
 G B
 F R
 N L
 I T
 E S
 D K
 S E
NO
 F I
 R U
PL
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
RU Руководство по эксплуатации
5304647454303-02
2
3
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unseren Wasserkocher
Look® Aqua entschieden haben. Wir wünschen Ihnen
damit viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta® oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta® keine Haftung.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu wer-
den wie z.B.
•inKüchenfürMitarbeiterin
den, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen
•inlandwirtschaftlichenBetrie-
ben
•inMotels,Hotelsundande-
ren Wohneinrichtungen und in
Frühstückspensionen
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sachschä-
den führen. Melitta® haftet nicht
für Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
Bitte beachten Sie folgende
Hinweise um Verletzungen bei
Fehlanwendungen zu vermeiden:
•DasGerätdarfwährenddes
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
•SchließenSiedasGerätnuran
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
FüllenSienurfrisches,kaltes
Wasser ein.
•VerwendenSiedenWasserko-
cher nur zum Wasserkochen,
errmen Sie keine anderen
Flüssigkeiten darin.
•DerWasserkocherdarfnicht
überfüllt werden. Durch ein
mögliches Übersprudeln be-
steht Verbrühungsgefahr. Die
maximale Füllmenge entneh-
men Sie bitte der Bedienungs-
anleitung oder der Kennzeich-
nung an Ihrem Gerät.
•VerwendenSiedenBehälter
immer nur zusammen mit der
dazugehörigen Bodenstation.
•BenutzenSiedenWasserkocher
nicht ohne das Kalkfiltersieb.
•BenutzenSiedenWasserko-
cher nicht ohne Deckel.
•BenutzenSiedasGerätnurmit
der dazugehörigen Bodenstation
•ÖnenSiewährenddesErhit-
zungsvorgangs nicht den Deckel.
•BeimBetriebwerdenTeiledes
Wasserkochers sehr heiß. Ver-
meiden Sie Berührungen dieser
Teile sowie den Kontakt mit
dem heißen Dampf.
•NachderVerwendungverfügt
die Oberfläche des Heizele-
mentes noch über Restwärme.
Vermeiden Sie daher eine Be-
rührung mit den Innenflächen
des Gerätes.
•DasGerätistbeinichtvor-
handener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder dem Reinigen
 D E
4
stets vom Netz zu trennen.
•TauchenSiedenWasserkocher
niemals in Wasser.
•LassenSiedasNetzkabelnicht
mit Flüssigkeiten in Verbindung
kommen.
•VerwendenSiedenWasserko-
cher nicht, wenn das Netzkabel
beschädigt ist.
•ReinigenSiedieTeile,diemit
Lebensmitteln in Berührung
kommen nicht mit aggressiven
Reinigungsmitteln oder Scheuer-
milch.EntfernenSieReinigungs-
mittelrückstände mit klarem
Wasser. Weitere Hinweise zur
Reinigung finden Sie unter "Rei-
nigung und Pflege".
•DiesesGerätkannvonKindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
•DieReinigungundWartung
dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sein
denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt.
•GerätundNetzkabelsindvon
Kindern unter 8 Jahren fernzu-
halten.
•DasGerätkannvonPersonen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrungund/oderWissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
•Kinderdürfennichtmitdem
Wasserkocher spielen.
•DasAuswechselndesNetzka-
bels und alle sonstigen Repara-
turen dürfen nur vom Melitta®
Kundendienst oder von einer
autorisierten Werkstatt durch-
geführt werden.
2. Vor der ersten Zubereitung
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung
in Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem
Typenschild am Geräteboden übereinstimmt.
• SchließenSiedieBodenstationandasStromnetz
an. Nicht benötigtes Kabel können Sie mit Hilfe der
Kabelaufwicklung verstauen .
• AlleWasserkocherwerdenbeiderHerstellungauf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Wasserreste zurückgeblieben sein. Reinigen Sie das
Gerät vor Gebrauch durch 2 Kochvorgänge mit
maximaler Wassermenge.
3. Verwendung des Wasserkochers
 ÖnenSiedenDeckelperKnopfdruck.
Der Deckel ist nicht abnehmbar.
• FüllenSiediegewünschteWassermengeein.
Sie können die Wassermenge an der Skala, die sich
 rechtsundlinksvomGribendet,ablesen.
- Befüllen Sie das Gerät nie über die maximale
Füllmenge hinaus (Füllmenge max. 1,7 l).
- Nehmen Sie das Gerät nie ohne Wasser in
Betrieb.
- Füllen Sie mindestens bis zur ersten Markierung
Wasser ein.
• NachdemFüllenschließenSiedenDeckeldurch
herunterdrücken .
• StellenSiedenWasserkocheraufdieBodenstation.
• SchaltenSiedasGerätein.DerEinschaltzustand
wird durch eine Beleuchtung im Wassertank
angezeigt.
• WenndasWasserkocht,schaltetder
Wasserkocher automatisch ab, die Beleuchtung
erlischt.
• DerKochvorgangkannjederzeitunterbrochenwerden
– dazu betätigen Sie entweder den Schalter
oder heben das Gerät vom Sockel ab.
Wie alle Wasserkocher mit Dampfrohr benötigt
dieses Gerät konstruktionsbedingt wenige Sekunden,
bis der Wasserdampf das Gerät automatisch
abschaltet. Um Energie zu sparen, können Sie Ihr
Gerät auch vorher mit dem Ein-/Ausschalter oder
durch Abnehmen von der Bodenstation abschalten,
sobald hörbare Kochgeräusche zusammen mit
aufsteigenden Wasserdampfblasen am Fenster
signalisieren, dass die gewünschte Kochtemperatur
von 100° erreicht ist.
    DE
5
Trockengehschutz
Das Heizelement ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Sollten Sie das Gerät versehentlich ohne
Wasser einschalten oder wenn das Wasser komplett
verkocht (z.B. wenn der Deckel nicht geschlossen ist),
schaltet der Trockengehschutz das Gerät automatisch
ab. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor erneut
Wasser eingefüllt wird.
Kalklter
Der Kalkfilter im Ausguss-Bereich hält Kalkpartikel
beim Ausgießen zurück. Zum Reinigen des
Kalkfilters ziehen Sie den Filter nach oben aus dem
Wasserkocher .
4. Reinigung und Pege
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Reinigen
Verwenden Sie ein weiches feuchtes Tuch und
etwas Spülmittel für die äußere Reinigung. Gerät und
Gerätezuleitung niemals unter fließendem Wasser
reinigen oder in Wasser eintauchen. Keine scharfen
und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Entkalken
Kalkablagerungen im Gerät sind unvermeidlich. Nur
regelmäßiges Entkalken sichert die einwandfreie
Funktion Ihres Wasserkochers. Entkalken Sie,
sobald sich eine auffällig sichtbare Kalkschicht im
Wasserkocher gebildet hat. Wir empfehlen zum
Entkalken die Melitta® Anti Calc Produkte wie z.B.
Melitta® „Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines“. Sie können aber auch jedes andere
handelsübliche Produkt verwenden. Verwenden
Sie den Entkalker nach Packungsanweisung des
Herstellers.
Wichtig:
Nach dem Entkalken unbedingt 2-3 Kochvorgänge mit
klarem kalten Wasser durchführen.
5. Entsorgungshinweise
•DiemitdiesemSymbol gekennzeichneten
GeräteunterliegenderEuropäischenRichtliniefür
WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).
•ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.Ent-
sorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete
Sammelsysteme.
•VerpackungsmaterialiensindRohstoeundrecyclebar.
BitteführenSiesieindenRohstokreislaufzurück.
5.1 Verbraucherinformationen
gem. § 18 ElektroG
Informationen für private Haushalte in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom
unsortiertenSiedlungsabfallgetrenntenErfassung
zuzuführen. Sie haben Altbatterien und Altakkumu-
latoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind,
sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an
einerErfassungsstellevomAltgerätzerstörungsfrei
zu trennen. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für
Elektro-undElektronikgerätevonmindestens400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln
miteinerGesamtverkaufsächevonmindestens800
Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder
dauerhaftElektro-undElektronikgeräteanbietenund
auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. Bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät
des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu-
nehmen und
2. Auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25
Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
WeiterhinkönnenSieAltgerätebeiöentlich-
rechtlichenEntsorgungsträgernsowiezertizierten
Erstbehandlungsanlagenabgeben.VorderEntsorgung
setzen Sie die Altgeräte ggfs. auf den Werkszustand
zurück um ggfs. vorhandene personenbezogene Daten
(wie z. B. Name der Nutzerprofile bei Vollautomaten)
zu löschen.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne auf
Rädern“ auf dem Typenschild bedeutet, dass
Elektrogerätegetrennterfasstwerdenmüssen.
 D E
6
Dear customer,
Thank you for buying our Look® water kettle. We
hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta® or visit us on the
Internet at www.international.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid
Europeanguidelines.
The appliance complies with all valid
United Kingdom guidelines.
The appliance has been tested and certified by an
independent test institute.
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta® is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
Safety notice
This appliance is intended for use
in households and similar areas,
such as -
•inkitchensforemployeesin
shops, oces and other com-
mercial areas
•inagriculturalestablishments
•inmotels,hotelsandother
residential facilities and bed and
breakfast establishments
Any other use is considered to
be improper use and may result
in personal injury or damage to
property. Melitta® is not liable
for damage caused by improper
use.
Please observe the following ins-
tructions to avoid injuries in case
of misuse:
•Theappliancemustnotbe
placed in a cupboard during
operation.
•Connecttheapplianceonlytoa
properly installed earthed socket.
•Useonlyfreshcoldwater.
•Usethekettleonlyforboil-
ing water; do not heat other
liquids in it.
•Donotoverllthekettle.
There is a risk of scalding due
to water possibly bubbling over.
Please refer to the operating
instructions or the level indica-
tors on your appliance for the
maximum filling level.
•Usethekettleonlywiththe
corresponding base unit.
•Donotusethekettlewithout
the limescale filter strainer.
•Donotusethekettlewithout
the lid.
•Donotopenthelidwhileheat-
ing.
•Duringuse,partsofthekettle
become very hot. Avoid touch-
ing these parts and avoid con-
tact with the hot steam.
•Afteruse,thesurfaceofthe
heating element still has residu-
al heat. Avoid contact with the
inner surfaces of the device.
•Alwaysunplugtheunitfrom
the power supply before assem-
bling, disassembling or cleaning,
and when not under supervi-
sion.
•Neverimmersethekettlein
water.
•Donotallowthepowercable
to come into contact with liquids.
•Donotusethekettleifthe
power cable is damaged.
•Donotcleanpartsthatcome
into contact with food with
aggressive cleaning agents or
scouring milk. Remove deter-
gent residues with clean water.
   GB
7
Further information on cleaning
canbefoundunder"Cleaning
and care".
•Thisappliancemaybeusedby
children 8 years of age or older
if they are supervised or have
been instructed in the safe use
of the appliance and have un-
derstood the hazards involved.
•Cleaningandmaintenancemust
not be carried out by children
unless they are 8 years or older
and are supervised.
•Keeptheapplianceandpower
cord away from children under
8 years of age.
•Thedevicemaybeusedby
people with reduced physi-
cal, sensory or mental abilities
orlackofexperienceand/or
knowledge if they have been
supervised or instructed in the
safe use of the device and have
understood the resulting hazards.
•Donotallowchildrentoplay
with the kettle.
•Replacementofthepower
cable and any other repairs
must only be carried out by
Melitta®CustomerServiceor
an authorised workshop.
2. Before rst use
• Ensurethatthepowersupplyinyourhome
corresponds to that on the model plate on the
base of the applianc.
• Connectthebaseunittoapowersource.Unused
cable can be stored in the base of the appliance .
• Allkettleshavebeentestedduringproductionto
ensuretheyworkperfectly.Thereforetheremay
be remaining water deposits. Clean the appliance
beforeusebyboilingthemaximumamountof
water twice.
3. Usage of the electric kettle
• Openthelidbypressingthebutton. Lid is not
removable.
• Fillinneededamountofwater.Thewateramount
is readable on the water level scale on right and left
side of the handle .
-Donotfillthekettlebeyondthemaximum
 capacity(Capacitmax.1,7l).
- Do not put kettle into operation without water.
- Fill it at least to the “Min.” marking.
• Afterfillingcloselidbypressingitdownwards.
• Placekettleonthebase.
• Switchontheappliance. Lighting in watertank
shows, that appliance is in progress.
• Afterhavingreachedtheboilingpointthe
appliancesswitchesoffautomatically,lighting
ceases.
• Operatingcanbestoppedanytime–useeitheron/
off switch or lift the kettle from the base.
Like all kettles with a steam pipe, this appliance takes
afewsecondsuntilthesteamautomaticallyswitches
thekettleoff.Tosaveenergy,youcanalsoswitchoff
yourkettlebeforehandwiththeon/offswitchorby
removing it from the base station as soon as audible
boiling noises together with rising water vapour
bubbles at the window signal that the desired boiling
temperature of 100° has been reached.
Dry boil protection
The heater is equipped with an overheating protector.
Shouldyouswitchontheapplianceaccidentally
withoutwaterorifwateriscompletelyexhaled(e.g.
iflidisnotclosed)thedryboilprotectionswitches
offautomatically.Inthiscaseleaveappliancetocool
down before use it again.
Lime lter
The lime filter in spout area keeps back lime particles
while pouring. For cleaning the lime filter: pull it
upwards out of the kettle .
4. Cleaning and maintenance
Beforecleaningalwaysremoveplugfromsocket!
Cleaning
Use a soft damp cloth and washing-up liquid to clean
theexterior.Cleanapplianceandcordneverunder
flowing water or immerse in water. Do not use acrid
or abrasive detergents.
Descaling
Limedisposalinapplianceisnotavoidable.Only
regularlydescalingensuresperfectoperationofyour
electric kettle. Please descale as soon as a visible
lime coating has built up on the warming plate of the
kettle. We recommend Melitta® Anti Calc products
such as Melitta® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee &
AquaMachines"fordescaling.However,youcanalso
useanyothercommerciallyavailableproduct.Usethe
descaler following the instructions of the supplier of
the descaler on the package.
Important:
Executenecessarily2-3boilingcyclesafterdescaling
to clean the appliance.
5. Notes on disposal
•Applianceslabelledwiththissymbol are subject
toEuropeanguidelinesforWEEE(WasteElectrical
 G B
8
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre bouilloire
Look®. Nous vous souhaitons entière satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez-vous adresser à Melitta® ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr, www.melitta.be
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des instituts
de tests indépendants.
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta® décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
•Cettebouilloireestdestinée
à un usage domestique, c’est-
à-direàunchauagedel’eau
dans des quantités domestiques
habituelles, tout usage autre que
domestique est considéré com-
me non conforme.
 Cetappareiln’estpasdestinéà
être utilisé dans des applications
telles que :
- des coins de cuisines réservés
au personnel dans des maga-
sins, bureaux et autres envi-
ronnements professionnels ;
- dans des fermes ;
- l’utilisation par les clients des
hôtels, motels et autres envi-
ronnements à caractère rési-
dentiel ;
- des environnements du type
chambres d’hôtes.
Tout usage autre que domes-
tique est considéré comme non
conforme et peut entraîner des
dommages corporels et matér-
iels. Melitta® décline toute
andElectronicEquipment).
•Electricappliancesdonotgointhehouseholdbin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
•Packagingmaterialsarerawmaterialsandcanbe
recycled. Please recycle them.
    FR
9
responsabilité en cas de dom-
mages résultant d’un usage non
conforme.
•Utiliseztoujourslerécipient
avec le socle correspondant.
•Branchezlabouilloireunique-
ment à une prise de courant
sécurisée et installée conformé-
ment à la réglementation.
•Posezlabouilloiresurunesur-
face sèche, plane et stable.
•Versez-yuniquementdel’eaufroi-
de, fraîchement sortie du robinet.
•Labouilloirenedoitpasêtre
trop remplie, sous peine de
causer un débordement qui
entraînerait un risque de brûlure.
AVERTISSEMENT : Soyez
prudent lors de la manipulation
de votre appareil (nettoyage,
remplissage et versage) : éviter
tout débordement de liquide
sur les connecteurs. Quan-
tité de remplissage de 1,7 l
max. (voir les graduations sur
l’appareil).
•Utilisezlabouilloirepourfaire
bouillir de l’eau uniquement, veil-
lezànel’utiliserpourchauer
aucun autre liquide.
•N’utilisezpaslabouilloiresans
son couvercle. N’ouvrez pas le
couvercle pendant le processus
dechaue.
•Aucoursdel’utilisation,des
éléments de la bouilloire devi-
ennenttrèschauds.Evitezle
contact avec ces éléments ainsi
qu’avec la vapeur chaude.
AVERTISSEMENT : La sur-
facedel’élémentchauant
présente une chaleur résiduelle
après utilisation.
•Neplongezjamaisl’appareil
dans l’eau.
•Débranchezlabouilloireduré-
seau électrique lorsque vous ne
l’utilisez pas pendant une pério-
de prolongée.
•N’utilisezpaslabouilloiresile
cordon d’alimentation est en-
dommagé.
•Cetappareilpeutêtreutilisé
par des enfants âgés de 8 ans et
plus, sous surveillance ou s’ils
ont reçu des consignes relatives
à une utilisation de l’appareil en
toute sécurité et ont compris
les dangers pouvant en résul-
ter. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas
êtreeectuéspardesenfants,
à moins qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils soient
sous la surveillance d’un adulte.
L’appareil et le cordon
d’alimentation doivent être
tenus à distance des enfants de
moins de 8 ans.
•L’appareilpeutêtreutilisépar
des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ayant un
manqued’expérienceet/oude
connaissance, sous surveillance
ou si elles ont reçu des consig-
nes relatives à une utilisation de
l’appareil en toute sécurité et
ont compris les dangers pou-
vant en résulter.
•Lesenfantsnedoiventpasjouer
avec la bouilloire.
•Leremplacementducordon
d’alimentation et toutes les
autres réparations doivent être
eectuésuniquementparle
 F R
10
service client Melitta® ou par un
réparateur agréé afin d’éviter un
danger.
•Lesappareilsélectriquesnefont
pas partie des ordures mé-
nagères. Éliminez l'appareil en re-
spectant l'environnement, via des
systèmes de collectes appropriés.
•Lesmatériauxd'emballage
sont des matières premières et
recyclables. Veuillez les réintég-
rer dans le circuit des matières
premières.
2. Avant la première utilisation
• Assurez-vousquelevoltagedevotreréseau
électriquedomestiqueconcordeavecl’indication
delaplaquesignalétiquesurlesocledel’appareil.
• Raccordezlesocleauréseauélectrique.Vous
pouvezrangerlecordonnonutilisédansl’espace
prévuàceteffet.
• Lebonfonctionnementdetouteslesbouilloires
estcontrôlélorsdelaproduction.C’estpourquoi
votreappareilpeut,parexemple,contenirdes
restesd’eau.Nettoyezl’appareilavantson
utilisationenprocédantàdeuxprocessusde
chauffeaveclaquantitémaximaled’eau.
3. Mise en service
• Ouvrirlecouvercleenpressantlebouton.
 Lecouverclen’estpasamovible.
• Rempliraveclevolumed’eausouhaité.Vérifierle
 niveaudel’eausurlesgraduationsàdroiteetà
gauchedelapoignée.
- Ne pas dépasser le niveau d’eau maximum
(Quantité de remplissage de 1,7 l max.).
- Ne pas faire fonctionner à vide (sans eau).
- Remplir au minimum jusqu’au marquage "Min."
• Après avoir rempli la bouilloire, fermer le couvercle
enappuyantverslebas.
• Placerlabouilloiresurlesocle.
• Allumerl’appareil.L’effetlumineuxsurle
réservoird’eauindiquequel’appareilesten
marche.
• Dèsquelatempératurechoisieestatteinte
l’appareils’arrêteautomatiquementetlalumière
s’éteint.
• Lefonctionnementpeutêtrearrêtéàtoutmoment
–enutilisantleboutonmarche/arrêtouen
soulevant la bouilloire du socle.
Commetouteslesbouilloirespourvuesd’unebuse
vapeur,cetappareilnécessitequelquessecondes
avantquelavapeuréteigneautomatiquementla
bouilloire.Pouréconomiserdel’électricité,vous
pouvezaussiéteindrevotrebouilloireavantàl'aide
duboutonmarche/arrêtouenlaretirantdesabase
dèsquevousentendezetvoyezdesbullesd’eause
former,cequiindiquequelatempératured’ébullition
désiréede100°estatteinte.
Sécurité de surchauffe
L’élémentchauffantestéquipéd’uneprotectionde
surchauffe.Sivousfaitesfonctionneràvide(sans
eau)votrebouilloireaccidentellement,ousil’eau
estcomplètementévaporée(ex:silecouvercleest
restéouvert)unesécuritédesurchauffevaéteindre
l’appareilautomatiquement.Danscesdeuxcas,laisser
refroidirl’appareilavantutilisation.
Le ltre antitartre
Le filtre antitartre du bec verseur, retient les
particulesaumomentdeverserl’eau.Pournettoyer
le filtre antitartre, vider complètement la bouilloire
et tirer le filtre le vers le haut de la bouilloire pour
l’extraire.
4. Nettoyage et maintenance
Toujoursdébrancherlapriseélectriqueavantde
nettoyer.
Nettoyage
Utiliserunchiffondouxetnettoyerl’extérieurau
liquide-vaisselle.Pournettoyerl’intérieur,nejamais
plongerl’appareilnilesoclesousl’eau.Nepasutiliser
deproduitnettoyantfortementcorrosifouabrasif.
Détartrage
Lesdépôtsdetartresontinévitables.Seulun
détartragerégulierassureunfonctionnementoptimal
devotrebouilloireélectrique.Dèsl’apparitionde
calcaire sur le filtre et le fond de la bouilloire,
procéderaudétartrage.Pourledétartrage,nous
recommandonsl’utilisationlesproduitsMelitta®
AntiCalctelsqueledétartrantliquideMelitta®
« Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines ».
Cependant, vous pouvez aussi utiliser un autre produit
disponible dans le commerce. Suivre les instructions
dedétartragedufournisseurindiquésurlemanuelde
votredétartrant.
Important:
Aprèsl’opérationdedétartrage,nettoyerlabouilloire
enlaremplissantaumaximumavecdel’eauclaire.
Répéterl’opérationaumoins2fois.
5. Traitement des déchets
•Lesappareilsportantlesymbole sont soumis à
lanormeeuropéenneWEEE(WasteElectricaland
ElectronicEquipment).
•Lesappareilsélectriquesnefontpaspartiedes
ordures ménagères. Éliminez l'appareil en respec-
tant l'environnement, via des systèmes de collectes
appropriés.
•Lesmatériauxd'emballagesontdesmatièrespre-
mières et recyclables. Veuillez les réintégrer dans le
circuit des matières premières.
    FR
11
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
waterkoker Look®. Wij wensen u veel plezier met
uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
heeft, kunt u contact opnemen met Melitta® of onze
website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europeserichtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd.
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor hu-
ishoudelijk of gelijkaardig gebruik,
zoals:
•indepersoneelskeukenvaneen
winkel, kantoor of andere com-
merciële ruimte
•ineenlandbouwbedrijf
•ineenhotel,motel,B&Bofande-
re verblijfsvoorziening
Elkandergebruikwordtbes-
chouwd als onjuist en kan leiden
tot lichamelijke of materiële scha-
de. Melitta® is niet aansprakelijk
voor schade veroorzaakt door
onjuist gebruik.
Houd de volgende instructies in
acht om verwondingen bij ver-
keerd gebruik te voorkomen:
•Gebruikhetapparaatnietineen
kast.
•Sluithetapparaatalleenaanop
een goed geïnstalleerd, geaard
stopcontact.
•Gebruikalleenzuiver,koud
water.
•Gebruikdewaterkokeralleen
om water te koken. Verwarm
ergeenanderevloeistoenin.
•Doenietteveelwaterinde
waterkoker. Als het water
overkookt, bestaat het gevaar
dat u zich verbrandt. De mar-
keringen op het apparaat geven
het maximale vulniveau aan. U
vindt dit ook terug in de ge-
bruiksaanwijzing.
•Gebruikdekanalleenmetde
bijbehorende basis.
•Gebruikdewaterkokerniet
zonder kalkfilter.
•Gebruikdewaterkokerniet
zonder deksel.
•Openhetdekselniettijdens
het gebruik.
•Tijdenshetgebruikwordenbe-
paalde onderdelen van de wa-
terkoker zeer heet. Raak deze
onderdelen niet aan en vermijd
contact met hete waterdamp.
•Nahetgebruikkanhetopper-
vlak van het verwarmingsele-
ment nog enkele minuten heet
blijven. Vermijd contact met de
binnenkant van het apparaat.
•Trekdestekkeraltijduithet
stopcontact wanneer u de wa-
terkoker (de)monteert, reinigt
of onbewaakt achterlaat.
•Dompeldewaterkokernooit
onder in water.
•Zorgervoordathetnetsnoer
niet in aanraking komt met
vloeistoen.
•Gebruikdewaterkokernietals
het netsnoer beschadigd is.
 N L
12
•Reinigonderdelendieinaan-
raking komen met voedsel niet
met agressieve reinigings- of
schuurmiddelen. Verwijder res-
ten van reinigingsmiddelen met
zuiver water. Meer informatie
over de reiniging van het appa-
raat vindt u onder "Reiniging en
onderhoud".
•Ditapparaatmaggebruiktwor-
den door kinderen vanaf 8 jaar,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitge-
legd hoe ze het apparaat veilig
moeten gebruiken en ze begrij-
pen wat de mogelijke gevaren
zijn.
•Laatdereinigingenheton-
derhoud niet uitvoeren door
kinderen jonger dan 8 jaar. Ook
bij kinderen vanaf 8 jaar dient
er iemand toezicht te houden.
•Houdhetapparaatenhetnet-
snoer uit de buurt van kinderen
jonger dan 8 jaar.
•Hetapparaatmaggebruikt
worden door mensen met een
beperkt fysiek, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of door
mensen die niet over voldoen-
deervaringen/ofkennisbe-
schikken, op voorwaarde dat er
iemand toezicht houdt of heeft
uitgelegd hoe ze het apparaat
veilig moeten gebruiken en
ze begrijpen wat de mogelijke
gevaren zijn.
•Laatkinderennietmetdewa-
terkoker spelen.
•Hetvervangenvanhetnet-
snoer en het uitvoeren van
alle andere herstellingen mag
uitsluitend gebeuren door de
Melitta®
Consumentenservice
of door een erkende hersteller.
2. Voor het eerste gebruik
• Controleerofdenetspanningovereenstemtmet
denominalespanningvermeldophettypeplaatje
onder aan het apparaat.
• Sluitdebasisaanophetstroomnet.Overtollig
snoer kan opgeborgen worden in het
snoerwikkelcompartiment .
• Alsonderdeelvanhetproductieproceswordt
gecontroleerd of alle waterkokers perfect
functioneren. Het is mogelijk dat hierdoor
waterresten achtergebleven zijn in het apparaat.
Reinig het apparaat voor gebruik door 2 keer
demaximalewaterhoeveelheidaandekookte
brengen.
3. Gebruik van de waterkoker
• Openhetdekseldooropdeknoptedrukken.
Het deksel is niet verwijderbaar.
• Vulmetdebenodigdehoeveelheidwater.
De hoeveelheid water is af te lezen op de
waterpeilaanduiding aan de rechter- en linkerzijde
van het handvat .
- Let op dat het waterniveau in de waterkoker
nooit hoger komt dan de “MAX” markering
(Maximuminhoud 1,7 l).
- Zet de waterkoker nooit aan, als het
waterreservoir leeg is.
- Zorg dat het waterniveau minstens zo hoog komt
als de “MIN” markering.
• Sluit,nahetvullen,dewaterkokerdoorhetdeksel
naar beneden te drukken .
• Plaatsdewaterkokeropdebijbehorendebasis.
• Zetdewaterkokeraan. Verlichting in de water -
koker geeft aan dat het apparaat in werking is.
• Nadatdegekozentemperatuurisbereiktschakelt
de waterkoker automatisch uit, de verlichting zal
doven.
• Ukuntdewaterkokerechterooksteedszelf
uitzetten door de aan/uit schakelaar te gebruiken,
of door de waterkoker van de basis af te nemen.
Net zoals alle waterkokers met een stoompijpje,
duurt het ook bij deze waterkoker enkele seconden
alvorens het apparaat wordt uitgeschakeld door
de waterdamp. Om energie te besparen, kunt u de
waterkoker ook vroeger uitschakelen met de aan/
uitknop of door deze van het basisstation te nemen
zodra u het water hoort koken en u door het venster
opstijgende waterbellen ziet, wat erop wijst dat de
gewenste kooktemperatuur van 100°C is bereikt.
Droogkookbeveiliging
Het verwarmingselement is uitgerust met een
droogkookbeveiliging. Als de waterkoker per ongeluk
ingeschakeld wordt met onvoldoende water in het
reservoir of indien het water volledig is verdampt
(bv. doordat het deksel niet goed gesloten is) zal
de droogkookbeveiliging het apparaat automatisch
uitschakelen. Laat de waterkoker in dat geval een paar
   NL
13
minuten afkoelen, voordat u hem weer inschakelt.
Kalklter
De kalkfilter in de schenktuit voorkomt dat
kalkdeeltjes in het water mee worden uitgeschonken.
Voor het reinigen van de kalkfilter: trek deze naar
boven toe uit de schenktuit .
4. Reiniging en onderhoud
Haal de stekker uit het stopcontact, voor het
reinigen!
Reinigen
Gebruik een vochtige doek en afwasmiddel om de
buitenzijde van de waterkoker te reinigen. Reinig het
apparaat of de stekker nooit onder stromend water
en dompel deze ook nooit onder in water. Gebruik
nooit zure of schurende reinigingsmiddelen.
Ontkalken
De vorming van kalk in het apparaat kan helaas niet
worden voorkomen. Ontkalk uw apparaat daarom
geregeld, om een goede werking te garanderen.
Ontkalk het apparaat wanneer een zichtbare
kalkaanslag in het apparaat aanwezig is. Om de
waterkoker te ontkalken, raden we Melitta® Anti Calc
producten aan, zoals Melitta® "Anti Calc Liquid for
Filter Coffee & Aqua Machines". U kunt echter ook
andere in de handel verkrijgbare producten gebruiken.
Gebruik de ontkalker volgens de aanwijzingen op de
verpakking.
Belangrijk: Reinig het apparaat na het ontkalken door
2-3maaldemaximalehoeveelheidschoonwaterte
laten koken.
LET OP:
De garantie vervalt wanneer een defect
te wijten is aan een verkeerd gebruik, zoals
onvoldoende ontkalken.
5. Afdanking
•Apparatendiehetsymbool dragen, vallen onder
deEuropeserichtlijninzakeafgedankteelektrische
enelektronischeapparatuur(AEEA-richtlijn).
•Elektrischeapparatenhorennietthuisinhet
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
•Verpakkingsmaterialenzijngrondstoenenkunnen
gerecycled worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto la nostra bollitore Look®.
Vi auguriamo che vi regali tanti momenti di piacere.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta® o visitate il nostro sito internet
www.international.melitta.de
Per la vostra sicurezza
L'apparecchio è conforme alle direttive
europee in vigore.
L'apparecchio è stato testato e certificato da istituti di
controllo indipendenti.
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso. Per evitare pericoli,
si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l'uso. Melitta® non risponde di eventuali
danni dovuti alla loro mancata osservanza.
Avvertenze importanti sulla
sicurezza
Questo apparecchio è destinato
all'uso domestico e in aree simili,
ad esempio:
•incucineperimpiegatiinnego-
zi, uci e altre aree commerciali
•nelleaziendeagricole
•inmotel,hotelealtrialloggi
residenziali e negli stabilimenti
bed&breakfast
Qualsiasi altro uso è considera-
to improprio e può provocare
lesioni fisiche o danni materiali.
Melitta® non si assume nessuna
responsabilità per danni causati
da un uso improprio.
Si prega di osservare le seguen-
ti istruzioni per evitare lesioni
dovute a uso improprio:
•L'apparecchionondeveessere
collocato in un armadio durante
il funzionamento.
•Collegarel'apparecchiosoloa
una presa con messa a terra e
installata correttamente.
•Usaresoloacquafresca.
 I T
14
•Usareilbollitoresoloper
bollire acqua; non usarlo per
altri liquidi.
•Nonsovraccaricareilbollitore.
Rischio di scottature dovute a
possibile acqua bollente. Per il
massimo livello di riempimento
consultare le istruzioni per
l'uso o controllare le spie di
livello sull'apparecchio.
•Usarel'apparecchiosempre
in modo tale da appoggiare il
recipiente sulla relative basetta.
•Nonusareilbollitoresenzail
filtro anticalcare.
•Nonusareilbollitoresenza
coperchio.
•Nonaprireilcoperchiodurante
il riscaldamento.
•Durantel'uso,alcuneparti
del bollitore diventano molto
calde.Evitareditoccarequeste
parti ed evitare il contatto con
il vapore caldo.
•Dopol'uso,lasupercie
dell'elemento riscaldante
presenta ancora del calore
residuo.Evitareilcontatto
con le superfici interne del
dispositivo.
•Scollegaresemprel'unitàdalla
tensione di alimentazione
prima di montarla, smontarla
o pulirla e quando non è sotto
controllo.
•Nonimmergeremaiilbollitore
in acqua.
•Nonpermetterecheilcavodi
alimentazione entri in contatto
con liquidi.
•Nonutilizzareilbollitore
se il cavo di alimentazione è
danneggiato.
•Nonpulirelepartichevengono
a contatto con alimenti usando
detergenti aggressivi o latte
detergente. Rimuovere i residui
di detergente con acqua pulita.
Per ulteriori informazioni sulla
pulizia si rimanda a "Pulizia e
cura".
•Questoapparecchiopuòessere
utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni se
accompagnati da adulti o istruiti
all'uso sicuro dell'apparecchio e
se hanno compreso i potenziali
pericoli.
•Lapuliziaelamanutenzione
non devono essere eseguite
dai bambini, a meno che non
abbiano 8 o più anni e siano
sorvegliati.
•Tenerel'apparecchioeilcavo
di alimentazione lontano dalla
portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
•L'apparecchiopuòessere
usato da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali
limitate o senza esperienza
e/oconoscenza,apattoche
siano sorvegliate o abbiano
ricevuto istruzioni in merito
all'uso dell'apparecchio e ai
rischi associati e le abbiano
comprese.
•Nonpermettereaibambinidi
giocare con il bollitore.
•Lasostituzionedelcavo
di alimentazione e tutte le
altre riparazioni devono
essere eseguite soltanto dal
personale addetto al servizio
clienti Melitta® o da un'ocina
autorizzata.
    IT
15
2. Prima di utilizzare l'apparecchio  
  per la prima volta
• Accertarsichelatensionedomesticacoincidacon
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trovasulfondodell'apparecchio
• Collegare la basetta alla presa di corrente. Il cavo
nonutilizzatosipuòconservareconl'avvolgicavo.
• Durante la produzione, viene controllato il corretto
funzionamento di tutti i bollitori. Tali controlli
possono lasciare ad es. residui di acqua. Prima di
utilizzarel'apparecchio,pulirloeffettuandodue
cotture con il bollitore riempito al massimo.
3. Utilizzo del bollitore
• Aprireilcoperchiopremendol'appositopulsante.
Il coperchio non si può staccare.
• Introdurrel'acquanellaquantitàdesiderata.La
quantitàdiacquasipuòvederesullascalagraduata
chesitrovaasinistraeadestradell'impugnatura.
- Non riempire l'apparecchio mai oltre la quantità
massima (Quantità max. di riempimento 1,7l).
- Non accendere l'apparecchio mai senza acqua.
- Introdurre l'acqua almeno fino alla prima tacca.
• Unavoltarabboccatal'acqua,chiudereilcoperchio
spingendo verso il basso .
• Appoggiareilbollitoresullabasetta.
• Accenderel'apparecchio. Lo stato di attivazione
viene indicato da una luce nel serbatoio.
• Unavoltachel'acquabolle,ilbollitoresispegne
automaticamente e anche la luce.
• Lacotturasipuòinterrompereinqualsiasi
momento-azionandol'appositointerruttore
oppuresollevandol'apparecchiodallabasetta.
Cometuttiibollitoricontubopervapore,questo
elettrodomestico impiega alcuni secondi finché il
vapore non spegne automaticamente il bollitore. Per
risparmiare energia, è anche possibile spegnere prima
ilbollitoreconl'interruttorediaccensione/spegnimen-
to o rimuovendolo dalla basetta non appena si sente il
rumore tipico della bollitura o si vedono fuoriuscire le
bollicine di vapore acqueo dalla finestrella che segnala-
no che è stata raggiunta la temperatura di ebollizione
desiderata di 100°C.
Protezione antigocciolamento
Il termoelemento è munito di una protezione contro il
surriscaldamento. Se per sbaglio si dovesse accendere
l'apparecchio senza acqua o qualora l'acqua sia comple-
tamente evaporata (ad es. se il coperchio non è chiuso
del tutto), la protezione antigocciolamento spegne
automaticamentel'apparecchio.Lasciarrareddare
l'apparecchio prima di rabboccare di nuovo l'acqua.
Filtro anticalcare
Il filtro anticalcare del beccuccio trattiene le particelle
di calcare mentre si versa l'acqua. Per pulire questo
filtro, tirarlo verso l'alto dal bollitore .
4. Pulizia e manutenzione
Prima di eseguire la pulizia si deve staccare sempre la
spina dalla presa di corrente.
Pulizia
Utilizzare per la pulitura esterna un panno morbido
e umido ed un detergente. Non lavare mai l’apparec-
chio e il cavo d’alimentazione sotto acqua corrente
e non immergere mai in acqua. Non usare detergenti
aggressivi o abrasivi.
Decalcificazione
Calcicazioniall’internodell’apparecchiosono
inevitabili. Solo la regolare decalcificazione garantisce
il corretto funzionamento del bollitore. Decalcificare
subito appena nel bollitore si forma uno strato di
calcare visibile ad occhio nudo. Per la decalcificazione
consigliamo i prodotti Melitta® anticalcare come Melitta®
"AntiCalcLiquidforFilterCoee&AquaMachines".
Tuttavia, è anche possibile utilizzare qualsiasi altro
prodotto disponibile in commercio. Osservare le
istruzioni del relativo produttore.
Importante:
Dopol’applicazionedeldecalcicanteeettuare2o3
bolliture con acqua limpida e fredda.
5. Istruzioni sullo smaltimento
•
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).
•Gliapparecchielettricinonsidevonosmaltiretrairi-
fiuti domestici. Si raccomanda di smaltire l'apparecchio
nel rispetto dell'ambiente, attraverso adeguati sistemi
di raccolta.
•Imaterialiusatiperl'imballosonomaterieprimee
quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie
prime.
 I T
16
Estimado cliente:
Gracias por haberse decidido por nuestra calentador
de agua Look®. Le deseamos que la disfrute mucho.
Si necesita más información o si tiene alguna duda,
póngase en contacto con Melitta® o visítenos en la
página de Internet www.international.melitta.de
Para su seguridad
Elaparatocumpleconlasdirectivaseuropeas
vigentes.
Elaparatohasidocomprobadoycerticadoporempresas
de certificación independientes.
Por favor, lea completamente las indicaciones de
seguridad y el manual de instrucciones. Para evitar
peligros debe observar las indicaciones de seguridad
y de uso. Melitta® no se hace responsable de los daños
causados por un incumplimiento de las mismas.
Instrucciones de Seguridad
Elelectrodomésticoestáprevis-
to para su uso doméstico o en
zonas similares, como
•cocinasparaempleadosen
tiendas, oficinas y otras áreas
comerciales
•establecimientosagrícolas
•moteles,hotelesyotrasinstala-
ciones residenciales y estableci-
mientos de cama y desayuno
Cualquierotrousoserácon-
siderado un uso inapropiado y
puede causar lesiones personales
o daños materiales. Melitta® no
asume ninguna responsabilidad
por los daños provocados por un
uso inapropiado.
Observe las siguientes instruccio-
nes para evitar lesiones en caso
de un uso indebido:
•Elelectrodomésticonodebe
colocarse en un armario duran-
te el funcionamiento.
•Conecteelelectrodoméstico
únicamente a un enchufe con
puesta a tierra correctamente
instalado.
•Utilicesoloagualimpiayfría.
•Utiliceelhervidordeaguasolo
para hervir agua; no caliente
otros líquidos con él.
•Nolleneelhervidorenexce-
so.Existeriesgodequemadu-
ras debido al agua que puede
rebosaralhervir.Consulteel
manual de instrucciones o los
indicadores de nivel de agua de
su electrodoméstico para ver el
nivel máximo de llenado.
•Noutiliceelhervidordeagua
sin el filtro colador de cal.
•Noutiliceelhervidordeagua
sin la tapa.
•Noabralatapacuandoesté
hirviendo.
•Duranteeluso,laspartesdel
hervidor de agua pueden calen-
tarsemucho.Evitetocarestas
partes y el contacto con el
vapor caliente.
•Despuésdeluso,lasupercie
del elemento de calefacción
permanece caliente durante
untiempo.Eviteelcontacto
con las superficies internas del
electrodoméstico.
•Desenchufesiempreelelectro-
doméstico de la alimentación
eléctrica antes del montaje,
desmontaje o limpieza y mien-
tras no está bajo supervisión.
•Nosumerjanuncaelhervidor
de agua en agua.
•Nopermitaqueelcablede
alimentación entre en contacto
con líquidos.
     ES
17
•Noutiliceelhervidordeagua
si el cable de alimentación está
dañado.
•Nolimpielaspartesqueentran
en contacto con alimentos con
productos de limpieza agresivos
nidetergentesabrasivos.Elimi-
ne los restos de detergente con
agualimpia.Encontrarámás
información sobre la limpieza
en el apartado "Limpieza y cui-
dados".
•Losniñosde8añosomayores
pueden utilizar este electro-
doméstico siempre que estén
supervisados o que hayan sido
instruidos en el uso seguro del
electrodoméstico y que hayan
entendido los riesgos que implica.
•Losniñosnodebenencargarse
de la limpieza ni del mante-
nimiento, a no ser que sean ma-
yores de 8 años y estén super-
visados por un adulto.
•Mantengaelelectrodoméstico
y el cable de corriente fuera del
alcance de los niños menores
de 8 años.
•Elelectrodomésticopuede
ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas o sin
experienciay/oconocimientos,
siempre que hayan sido super-
visados o instruidos en el uso
seguro del electrodoméstico y
hayan entendido los riesgos que
implica su uso.
•Nodejealosniñosjugarconel
hervidor de agua.
•Solamenteelserviciodeaten-
ción al cliente de Melitta® o un
taller autorizado pueden reali-
zar la sustitución del cable de
alimentación, así como cual-
quier otra reparación.
2. Antes del primer uso
• Asegúresedequeelsuministroeléctricoensu
casa se corresponde con lo indicado en la placa de
característicasenlabasedesuelectrodoméstico.
• Conectelaunidadbaseaunafuentedeenergía.El
cable que no se utilice se puede almacenar en la
basedelelectrodoméstico.
• Todos los hervidores de agua han sido comprobados
durante su fabricación para asegurar que funcionan
perfectamente. Por tanto, puede que queden
restosdeagua.Limpieelelectrodomésticoantes
deutilizarlohirviendolamáximacantidaddeagua
dos veces.
3. Puesta en Marcha
• Abralatapapresionandoelbotón. La tapa no es
extraíble.
• Llenar con el volumen de agua deseado.
Comprobar el nivel de agua con el medidor de la
derecha e izquierda de la palanca .
- No se debe superar el nivel máximo de agua.
- No poner en funcionamiento si está vació
 (Capacidadmáx.1,7 l).
- Rellenar por lo menos hasta el mínimo marcado.
• Despuésdellenarelhervidor,cierrelatapa
presionando hacia abajo .
• Coloqueelhervidorenlabase.
• Encendidodelaparato. El efecto luminoso del
depósito de agua indica que el aparato está en
funcionamiento.
• Unavezalcanzadalatemperaturaseleccionada,el
dispositivosedetieneautomáticamenteylaluzse
apaga.
• Elfuncionamientopuededetenerseencualquier
momento–utilizandoelbotóndeencendido/
apagado quitando el hervidor de la base.
Como todos los hervidores de agua con una tubería
devapor,esteelectrodomésticotardaunossegundos
hasta que el vapor desconecta automáticamente
elhervidordeagua.Paraahorrarenergía,también
puede desconectar el hervidor de agua antes con el
interruptor de encendido/apagado o retirándolo de
la base en cuanto los primeros sonidos audibles de la
ebulliciónylasburbujasdevapordeaguasubiendo
por la ventana indiquen que se ha alcanzado la
temperatura de cocción deseada de 100°.
Seguridad sobre calentamiento
El calentador está equipado con protección de
recalentamiento. Si pone accidentalmente en
funcionamiento su hervidor, estando en seco (sin
agua) o si el agua se evapora por completo (por
ejemplo, si se deja la tapa abierta) un dispositivo de
seguridad de recalentamiento, apagará el aparato
automáticamente. En ambos casos, dejar enfriar antes
 E S
18
de usar.
El filtro antical
El filtro antical de la boquilla del hervidor retiene las
partículas de cal del agua. Para limpiar el filtro antical,
vaciar completamente el hervidor .
4. Limpieza y mantenimiento
Antesdelalimpiezadesconectelacorrienteeléctrica.
Limpieza
Utiliceunpañosuavehúmedoydetergentepara
limpiarelexterior.
Para limpiar el interior, no sumerja la unidad o la base
bajoelagua.Noutiliceproductosdelimpiezamuy
corrosivos o abrasivos.
Desincrustación
Los depósitos de cal son inevitables. Sólo la
desincrustación regular garantiza el perfecto
funcionamiento de su hervidor eléctrico. Por favor
descalcificar tan pronto aparezca la primera capa de
cal visible en la placa calentadora del hervidor. Para
descalcificar, recomendamos utilizar los productos
AntiCalcdeMelitta®, como el líquido Melitta® « Anti
CALC Bio Liquid » para cafeteras y calentadores
de agua. Pero también puede utilizar cualquier
otro producto disponible en el mercado. Utilice el
descalcificador siguiendo las instrucciones de uso del
fabricante.
Importante:
Después de la descalificación limpiar el hervidor con
abundante agua. Repetir al menos dos veces.
5. Indicaciones para la eliminación
•Loselectrodomésticosetiquetadosconestesímbolo
estánsujetosaladirectivaeuropeaRAEE
(residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
•Losdispositivoseléctricosnodebentirarsealabasura
doméstica.Elimineelelectrodomésticodeunamanera
respetuosa con el medio ambiente utilizando los
sistemas adecuados de recolección.
•Elmaterialdeembalajeesmateriaprimaypuede
reciclarse. Por favor, recíclelo.
   DK
Kære kunder.
Tak fordi du har bestemt dig for en elkedel Look®.
Vi håber, du får megen glæde af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til
Melitta® eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk
Sikkerhedsoplysninger
Maskinen opfylder sikkerhedskravene
i de relevante europæiske direktiver.
Maskinen er blevet afprøvet og certificeret af uafhængige
testinstitutter.
Læs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerheds- og
betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta® overtager
intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelse
af disse oplysninger.
Sikkerhedsoplysninger
Dette apparat er beregnet til
brug i husstande eller lignende
områder, såsom –
•ikøkkenerforansatteibutikker,
kontorer og lignende kommerciel-
le områder
•ilandbrugsetablissementer
•imoteller,hotellerogandre
overnatnings- og bed-and-break-
fast etablissementer
Enhverandenbrugbetragtes
som ukorrekt brug og kan med-
føre personskader eller mate-
rielle skader. Melitta® er ikke
ansvarlig for skader forårsaget af
ukorrekt brug.
Overhold venligst følgende inst-
ruktioner, for at undgå kvæstel-
ser i tilfælde af forkert brug:
•Apparatetmåikkeplaceresiet
skab under drift.
•Apparatetmåkuntilsluttestil
en korrekt installeret, jordet
stikkontakt!
•Brugkunfrisk,koldtvand.
•Brugkunkedlentilkogende
19
 D K
vand; varm ikke andre væsker i
den.
•Overfyldikkekedlen.Derer
risiko for skoldning på grund af
vand, der muligvis bobler over.
Se brugsanvisningen eller ni-
veauindikatorerne på dit appa-
rat for det maksimale påfyld-
ningsniveau.
•Kandenmåkunanvendesifors-
bindelse med den medfølgende
fod.
•Brugikkekedlenudenkalkl-
tersien.
•Brugikkekedlenudenlåg.
•Åbnikkelågetunderopvarm-
ning.
•Underbrugbliverdeleafked-
len meget varme. Undgå at røre
disse dele og undgå kontakt
med den varme damp.
•Efterbrugharvarmeelemen-
tets overflade stadig restvarme.
Undgå kontakt med apparatets
indre overflader.
•Tagaltidstikketudafstikkon-
takten før montering, afmonte-
ring eller rengøring, og når det
ikke er under opsyn.
•Sænkaldrigkedlenivand.
•Ladikkestrømkabletkommei
kontakt med væsker.
•Brugikkekedlen,hvisstrøm-
kablet er beskadiget.
•Rengørikkededele,derkom-
mer i kontakt med mad, med
aggressive rengøringsmidler
eller skurecreme. Fjern ren-
gøringsrester med rent vand.
Yderligere information om ren-
gøring kan findes under "Ren-
gøring og pleje".
•Detteapparatkanbrugesaf
børn fra 8 år eller ældre, hvis
de overvåges eller er blevet
instrueret i sikker brug af ud-
styret og har forstået de poten-
tielle farer.
•Rengøringogvedligeholdelse
må ikke udføres af børn, med-
mindre de er 8 år eller ældre
og er under opsyn.
•Holdapparatetogstrømkablet
uden for rækkevidde af børn
under 8 år.
•Detteapparatkanbrugesaf
personer med nedsat fysisk,
psykisk, sensorisk eller mentale
evnerog/ellermanglendeerfa-
ring, hvis de er under opsyn el-
ler er blevet instrueret i sikker
brug af udstyret og har forstået
de potentielle farer.
•Ladikkebørnlegemedkedlen.
•Udskiftningafstrømkabletog
andre reparationer må kun ud-
føres af Melitta®-kundeservice
eller et autoriseret værksted.
2. Før første brug
• Kontroller,atnetspændingeniinstallationensvarer
til angivelsen på det på bunden af elkedlen anbragte
typeskilt.
• Tilslutelkedlensfodtilstrømnettet.Ikke
nødvendigtkabelkanvedhjælpafkabeloprulningen
gemmes i fodens bund .
• Alleelkedlererpåfabrikkenblevetkontrolleret
forfejlfrifunktion.Herfrakanderværef.eks.
vandresterielkedlen.Rengørelkedlenved2gange
atfyldemaks.vandmængdeiogbringevandetikog.
3. Brug af elkedlen
• Åbenlågetpåkandenvedhjælpafetlettrykpå
knappen. Låget kan ikke tages af .
• Hælddenønskedemængdevandi.Denpåfyldte
 vandmængdekanaflæsespåvandstandsmålerender
 siddertilhøjreogvenstreforhåndtaget.
- Fyld ikke vand på kanden så det overstiger "max."
markeringen (Påfyldningsmængde maks. 1,7 l).
- Tænd ikke for kedlen hvis ikke der er påfyldt vand.
- Fyld ikke mindre vand på kedlen så det ikke
overstiger "min." markeringen.
• Efterathavefyldtvandpå,lukdalågetmedetlet
 tryk.
• Sætelkedlenpåsoklen.
20
• Tændpåapparatet.Lysvedvandtankentændes
og indikerer at elkedlen er i proces.
• Efterathaveopnåetkogetemperaturenslår
apparatet automatisk fra.
• Determuligtatafbrydeprocessen–brugenten
 tænd-/sluk-kontaktenellertagkedlenafsoklen.
Sommedallekedlermedetdamprørbrugerdette
apparat nogle få sekunder, indtil dampen automatisk
slukkerkedlen.Foratsparestrømkanduogså
slukkedinkedelpåforhåndmedtænd/sluk-knappen
eller ved at fjerne den fra basestationen, så snart
lydenafkogendevandsammenmedstigende
vanddampbobler ved vinduet signaliserer, at den
ønskedekogetemperaturpå100°ernået.
Sikring mod tørkogning
Apparateterudstyretmedentørkogningssikring.
SkulleDevedetuheldkommetilattænde
for elkedlen uden der er vand i, slukker
tørkogningssikringenautomatiskforapparatet.Efter
afkølingkanmanigentændeforelkedlen.
Kalklter
Dererplaceretetaftageligtkalkfiltervedhældetuden,
dette skal forhindre små partikler at komme ud når
manhældervandop.Filteretrengøresvedattagedet
op–trækopad.
4. Rengøring og vedligeholdelse
Førrengøringafelkedlentagdenaltidafsoklen
Rengøring
Elkedlen og ledning må aldrig blive renset under
rindendevand,ogmåhellerikkesænkesnedivand!
UdvendigtkanDeaftørrekedlenmedenblød,fugtig
klud–ogomnødvendigmedlidtopvaskemiddel.Brug
aldrigskurepulverellerætsenderengøringsmidler.
Afkalkning
Nårmankogervand,opstårderkalkaflejringer–det
erfuldstændignormalt.Foratapparatetskalfungere
uden problemer, skal denne kalk af og til fjernes.
Afkalkderforelkedlenregelmæssigt,nårDekan
seatdererbegyndendekalkdannelse.Vianbefaler
Melitta® „Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines“. til afkalkning. Du kan dog også bruge
andrekommercielttilgængeligeprodukter.Følg
brugsanvisningen på afkalkningsproduktet.
VIGTIGT:
Efter afkalkning anbefales det at koge kedlen igennem
med rent vand, 2 til 3 gange, for at fjerne eventuelle
rester af afkalkningsmidlet.
5. Bortskaffelse
•Demeddettesymbol mærkede maskiner skal
bortskaesiht.deteuropæiskeWEEE-direktiv
(WasteElectricalandElectronicEquipment).
•El-apparatermåikkesmidesiaaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlings systemer
•Emballeringsmaterialererråstoerogkangenbru-
ges. De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
Kära kund!
Vi vill tacka dig för att du valt vår vattenkokare Look®.
Vi hoppas att du blir nöjd med den.
Om du behöver ytterligare information eller har
frågor kan du vända dig till Melitta® eller besöka vår
hemsida på www.melitta.se.
För din säkerhet
Maskinen motsvarar gällande europeiska
riktlinjer.
Maskinen har kontrollerats och certifierats av
oberoende testinstitut.
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. För att undvika risker måste säkerhets- och
bruksanvisningen följas. Melitta® ansvarar inte för
skador som uppstått genom att dessa inte efterföljts.
Säkerhetsanvisningar
Denna maskin är avsedd att an-
vändas i hushåll och på liknande
ställen, t.ex.
ikökföranställdaiaärer,kontor
ochandraaärslokaler
•pålantbruksanläggningar
•påmotell,hotellochandra
former av logi- och bed and
breakfast-anläggningar
All annan användning anses felak-
tig och kan ge upphov till per-
sonskador eller skador på egen-
dom. Melitta® ansvarar inte för
skador som uppstår på grund av
felaktig användning.
Följ anvisningarna nedan för att
undvika skador till följd av felan-
vändning.
•Maskinenfårinteståiettskåp
när den används.
•Maskinenfårendastanslutas
till ett korrekt installerat jordat
uttag.
•Maskinenskaalltidvarabort-
kopplad från strömförsörjningen
när den inte används samt före
ihopsättning, isärtagning eller
     SE
21
vid underhåll.
•Isambandmedanvändningblir
vissa av maskinens delar, t.ex.
ångutloppet vid filtret, mycket
varma. Undvik att röra vid dessa
delar och undvik kontakt med
den varma ångan.
•Öppnaintelterhållarenunder
bryggning.
•Värmeplattanblirmycketvarm
vid användning och förblir varm
under en lång stund även efter
att bryggningen är klar. Kontakt
med värmeplattan kan ge upphov
till brännskador, så undvik att
vidröra den.
Setillattströmkabelnintekommer
i kontakt med värmeplattan.
•Användintemaskinenom
strömkabeln är skadad.
•Låtinteströmkabelnkommai
kontakt med vätskor.
Sänkaldrignedmaskinenivatten.
•Användintekannanimikrovågs-
ugnen
Rengörintededelarsomkommer
i kontakt med livsmedel med
aggressiva rengöringsmedel eller
skurkräm. Avlägsna rester av
rengöringsmedel med rent vatten.
Mer information om rengöring
återfinns under ”Rengöring och
skötsel.
•Dennamaskinkananvändas
av barn som är 8 år eller äldre
under överinseende av vuxen
eller om de har anvisats i säker
användning av maskinen och
är införstådda med de möjliga
riskerna. Rengöring och under-
håll får endast utföras av barn
om de är 8 år eller äldre och
under överinseende av vuxen.
Håll maskinen och strömkabeln
utom räckhåll för barn under 8
år.
•Maskinenfåranvändasavper-
soner med nedsatt känsel eller
fysisk eller mental förmåga samt
personer som saknar erfaren-
hetoch/ellerkunskapunder
överinseende av annan vuxen
eller om de har informerats om
hur maskinen används på säkert
sätt och är införstådda med de
möjliga riskerna.
•Barnfårintelekamedmaski-
nen.
•Byteavströmkabelnochalla
andra reparationer får endast
utföras av Melittas® kundtjänst-
personal eller av auktoriserad
reparatör.
2. Före första användningen
• Säkerställattnätspänningeniditthushåll
överensstämmer med de uppgifter som finns på
typskyltenpåmaskinensbotten.
• Anslutbottenplattantillelnätet.Kabelsominte
används kan rullas upp med kabelvindan .
• Vidtillverkningenkontrollerasattallavattenkokare
fungerarfelfritt.Pågrundavdettakant.ex.
vattenrester ha blivit kvar. Rengör apparaten
innananvändninggenomattkokamaximalttillåten
vattenmängd 2 gånger.
3. Användning av vattenkokaren
• Öppnalocketgenomatttryckapåknappen
Locket är inte avtagbart.
• Häll i önskad vattenmängd. Vattenmängden är
avläsbar på vattenskalan på höger och vänster sida av
handtaget .
- Fyll inte på med mer vatten än max kapacitet (Volym
max. 1,7 l).
- Starta inte vattenkokaren utan vatten.
Fyll på vatten till åtminstone minimum markeringen.
• Eftervattenpåfyllningstänglocketgenomatttrycka
ner det .
• Placera vattenkokaren på plattan.
• Sätt på apparaten .Belysningivattenbehållaren
visar att apparaten är i gång.
• När kokpunkten har uppnåtts, stängs apparaten av
automatiskt,belysningenslocknar.
• Uppvärmningenkanstoppasnärsomhelst–antingen
medpå/avknappenellerattlyftakannanfrånplattan.
Precis som för andra vattenkokare med ångrör tar det
ett par sekunder för maskinen innan ångan automatiskt
stänger av vattenkokaren. För att spara energi kan du
 S E
22
Kjære kunde.
Tusen takk for at du valgte vår vannkoker Look®.
Vi håper du får stor glede av den.
Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har
spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta® eller ta
en titt på vår hjemmeside www.international.melitta.
de
For din egen sikkerhet
Kaemaskinenoverholderdegjeldene
europeiske retningslinjene.
Kaemaskinenertestetoggodkjentavuavhengige
testinstitutter.
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene
og hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du
følge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta®
er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av
neglisjering av disse.
Sikkerhetsinstrukser
Dette apparatet egner seg til
bruk i husholdninger og lignende
steder som –
•kjøkkenforansatteiverkste-
der, kontorer og andre kom-
mersielle områder
•landbruksvirksomheter
•moteller,hotellerogandre
innkvarterings- og "Bed-and-
breakfast"-virksomheter
All annen bruk anses som
uriktig og kan føre til personlig
skade eller skade på eiendom
Melitta® er ikke ansvarlig for
skade forårsaket av uriktig bruk.
Vennligst overhold følgende inst-
ruksjoner for å unngå skader ved
uriktig bruk:
•Apparatetmåikkeplasseresi
et skap under bruk.
•Apparatetskalkunkoplestilen
forskriftsmessig installert jordet
stikkontakt!
•Brukbarefriskt,kaldtvann.
•Brukkjelenkuntilåkokevann;
   
NO
ocksåstängaavvattenkokarensjälvmedströmbrytaren
eller genom att ta bort den från bottenplattan så fort
ljudet av kokande vatten tillsammans med stigande
bubblor av vattenånga i fönstret signalerar att
koktemperaturen har uppnåtts.
Torrkokningsskydd
Värmeelementetärutrustatmedettöverhettningsskydd.
Om man av misstag slår på apparaten utan vatten
eller om vattnet har avdunstat (om locket inte är
stängt),aktiverastorrkokningsskyddetautomatiskt.Låt
apparaten svalna innan den används igen.
Kalklter
Kalkfiltret i utloppet håller tillbaka kalkpartiklar när
vattnet halls ut. För rengöring av kalkfiltret: dra upp det
ut ur vattenkokaren .
4. Rengöring och underhåll
Draalltidurkontaktenförerengöring!
Rengöring
Använd en mjuk fuktad trasa och diskmedel för att
rengöra på utsidan. Rengör aldrig apparat och sladd
under rinnande vatten. Apparaten får ej heller sänkas
ner i vatten. Använd inte frätande eller avslipande
rengöringsmedel.
Avkalkning
Kalkavlagringar i apparaten är oundvikligt. Endast
regelbunden avkalkning garanterar perfekt funktion
av den elektriska vattenkokaren. Vänligen avkalka så
snartettsynligtkalklagerharbildatspåapparatens
värmeplatta. Vi rekommenderar Melitta® Anti Calc-
produkter,t.ex.Melitta® "Anti Calc Liquid for Filter
Coffee & Aqua Machines" vid avkalkning. Men du kan
också använda någon annan kommersiellt tillgänglig
produkt. Använd avkalkningsmedlet enligt tillverkarens
instruktioner på förpackningen.
Viktigt:
2-3 vattenkokningar måste genomföras efter
avkalkning för att rengöra apparaten.
5. Avfallshantering
•Maskinersommärktsmeddennasymbol
följerdeeuropeiskariktlinjernaförWEEE
(WasteElectricalandElectronicEquipment).
•Elektriskamaskinerhörintetillhushållsavfallet.
Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga
återvinningsstationer.
•Förpackningenäravråmaterialochkanåtervinnas.
Återlämnadentillkretsloppetförråmaterial.
23
ikke varm andre væsker i den.
•Ikkeoverfyllkjelen.Deteren
risiko for skålding ved at vann
kan boble over. Se bruksanvis-
ningen eller nivåindikatorene
på ditt produkt for maksimalt
fyllenivå.
•Beholderenmåkunbenyttesi
forbindelse med den tilhørende
basen.
Ikkebrukkjelenutenkalklteret.
•Ikkebrukkjelenutenlokket.
•Ikkeåpnelokketunderoppvar-
ming.
•Deleravkjelenblirsværtvar-
me når den er i bruk. Unngå
kontakt med disse delene og
unngå kontakt med den varme
dampen.
•Etterbrukharoveratenpå
varmeelementet fortsatt rest-
varme. Unngå kontakt med
innsiden av apparatet.
•Koblealltidenhetenfrastrøm
før montering, demontering
eller rengjøring og når det ikke
er under tilsyn.
•Senkaldrikjelennedivann.
•Ikkelastrømkabelenkommei
kontakt med væske.
•Ikkebrukkjelenhvisstrømka-
belen er skadet.
•Ikkerengjørdelersomkommer
i kontakt med næringsmidler
med aggressive rengjøringsmidler
eller skuremelk. Fjern rester
av rengjøringsmidler med rent
vann. Mer informasjon om ren-
gjøring finnes under "Rengjøring
og stell".
•Detteapparatetkanbrukesav
barn fra 8 år eller eldre hvis
de er under oppsyn eller hvis
de har mottatt instruksjoner i
sikker bruk av apparatet og har
forstått de potensielle farene.
•Rengjøringogvedlikeholdmå
ikke utføres av barn med mindre
de er 8 år eller eldre og er under
oppsyn.
•Holdapparatetogstrømkabelen
unna barn som er under 8 år.
•Apparatetkanbrukesavper-
soner med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner
ellermangelpåerfaringog/eller
kunnskap hvis de er under opp-
syn eller hvis de har mottatt in-
struksjoner i bruk av apparatet
og har forstått de potensielle
farene.
•Ikkelabarnlekemedkjelen.
•Utskiftingavstrømkabelenog
alle andre reparasjoner skal kun
utføres av Melitta® kundeservice
eller et autorisert verksted.
2. Før første bruk
• Forsikredegomatnettspenningenhjemmehosdeg
stemmeroverensmedinformasjonenpåtypeskiltet
på undersiden av apparatet.
• Koblebasentilstrømnettet.Leggkablersomikke
benyttes,ikabeloppviklingen.
• Allevannkokeretestesunderproduksjonenforå
sikre at de fungerer feilfritt. Det kan forekomme
vannresteretterdette.Rengjørapparatetførbruk
ved å koke maksimal vannmengde 2 ganger.
3. Bruk av vannkokeren
• Åpnelokketvedåtrykkepåknappen. Lokket er
ikke avtagbart.
• Helliønsketvannmengde.Vannmengdener
avlesbarpåvannskalaenpåhøyreogvenstresideav
håndtaket .
- Fyll ikke på mer vann enn max kapasitet
(Påfyllingsmengde maks. 1,7 l).
- Starte ikke vannkokeren uten vann.
- Fylles opp til minimum på markeringen.
NO
24
• Etterpåfyllingavvann,stengeslokketvedåtrykke
det ned .
• Settvannkokerenpåplaten.
• Settpåapparatet.Belysningivannbeholderen
viser at.
• Nårønskettemperatureroppnådd(sep),stopper
apparatetautomatisk.Belysningenslokker.
• Oppvarmingenkanstoppesnårsomhelst,enten
medav/påknappenellervedåløftekannenvekk
fra platen.
Somallekjelermeddamprørtrengerdennekjelen
noensekunderførdampenautomatiskslåravkjelen.
For å spare energi kan du også slå av kjelen din
påforhåndmedpå-/avbryterenellervedåtaden
avbasestasjonensåsnartkokelyderogstigende
bobleravvanndampivinduetgirtegnpåatønsket
koketemperatur på 100° er nådd.
Tørrkokingsbeskyttelse
Varmeelementet er utrustet med
overopphetingsbeskyttelse.
Om man ved en feil slår på vannkokeren uten vann
eller om vannet har dampet bort (om lokket ikke er
stengt),aktiveresdennebeskyttelsenauto-matisk.La
apparatetkjølesnedførbrukigjen.
Kalklter
Kalkfilteretiutløpetholdertilbakekalkpartiklernår
vannethellesut.Forrengjøringavkalkfilteret:Dradet
opp av vannkokeren .
4. Rengjøring og vedlikehold
Draalltidutkontaktenførrengjøring.Brukenmyk
fuktigklutmedlittoppvskmiddelforrengjøring
utvendig.Rengjøraldrigvannkokerenellerledningen
under rennende vann. l vannkokeren må ikke settes
ned i vann.
Avkalkning:
Kalkavlagringer i apparatet er uungåelig. Kun
regelmessig avkalkning garanterer perfekt
funksjon av vannkokeren. Vi anbefaler Melitta®
avkalkingsprodukter, slik som Melitta® « Anti Calc
Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines » for avkalking.
Dog kan du også bruke ethvert annet kommersielt
tilgjengelig produkt. Følg bruksanvisningen på pakken.
5. Avhendingsinstrukser
•Kaemaskinersomermerketmeddettesymbolet
er underlagt de europeiske retningslinjene for
WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).
•Elektriskeapparaterfårikkekastesihusholdningsavfallet.
Bringkaemaskinentiletegnetoppsamlingsstedslikat
den kastes på miljøvennlig måte.
•Emballasjeneretråstoogkangjenvinnes.Førden
tilbaketilråstokretsløpet.
Hyvä asiakas,
kiitos, että olet ostanut Look-vedenkeittimemme.
Toivomme, että siitä on paljon iloa sinulle.
Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää,
ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa
www.melitta.fi
For din egen sikkerhet
Kaemaskinenoverholderdegjeldene
europeiske retningslinjene.
Kaemaskinenertestetoggodkjentavuavhengige
testinstitutter.
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene
og hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du
følge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta®
er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av
neglisjering av disse.
Turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu käy-
tettäväksi kotitalouksissa ja va-
staavilla alueilla, kuten
•työntekijöidenkeittiöissäkau-
poissa, toimistoissa ja muilla
kaupallisilla alueilla
•maatalousyrityksissä
•motelleissa,hotelleissajamuissa
asuintiloissa sekä bed and break-
fast -majoituksissa
Muita käyttötarkoituksia pidetään
sopimattomina ja ne voivat johtaa
henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
Melitta® ei ole vastuussa virhe-
ellisestä käytöstä aiheutuneista
vahingoista.
Noudata seuraavia ohjeita väärin-
ytöstä aiheutuvien vahinkojen
välttämiseksi:
•Laitettaeisaakäytönaikana
pitää kaapissa.
•Kytkelaitevainasianmukaises-
ti asennettuun, maadoitettuun
pistorasiaan.
•ytävainpuhdasta,kylmää
vettä.
     FI
25
•ytävedenkeitintävainveden
keittämiseen. Älä kuumenna
muita nesteitä siinä.
•Älätäytävedenkeitintäliian
täyteen. Mahdollisen ylikiehu-
van veden vuoksi on olemassa
palovammavaara. Katso käyt-
töohjeesta tai laitteen tason
mittarista enimmäistäyttömäärä.
•Äläkäytävedenkeitintäilman
kallisuodattimen siivilää.
•Käytäsäiliötäainavainyhdessä
seehen kuuluvan alaosan kanssa.
•Äläkäytävedenkeitintäilman
kantta.
•Äläavaakanttakuumennuksen
aikana.
•Vedenkeittimenosatvoivat
kuumeta hyvin kuumiksi käytön
aikana. Älä kosketa näitä osia ja
vältä kosketusta kuumaan höy-
ryyn.
•Lämmityselementinpinnassaon
ytön jälkeen edelleen jäännös-
lämpöä. Vältä kosketusta lait-
teen sisäpintoihin.
•Irrotalaitteenpistokeainapisto-
rasiasta ennen kokoamista, pur-
kamista tai puhdistusta ja silloin,
kun laitetta ei valvota.
•Äläkoskaanupotavedenkeitintä
veteen.
•Äläannavirtajohdonjoutua
kosketuksiin nesteiden kanssa.
•Äläkäytävedenkeitintä,josvir-
tajohto on vahingoittunut.
•Äläpuhdistaruoankans-
sa kosketuksiin joutuvia osia
voimakkailla puhdistusaineilla
tai hankausaineella. Poista pe-
suainejäämät puhtaalla vedellä.
Lisätietoa puhdistuksesta löytyy
kohdasta ”Puhdistus ja hoito.
•Laitettavoivatkäyttää8-vuoti-
aat tai sitä vanhemmat lapset,
jos heitä valvotaan tai jos heitä
on neuvottu laitteen turvallises-
sa käytössä, ja he ovat ymmärtä-
neet siihen liittyvät vaarat.
•Lapseteivätsaasuorittaalait-
teen puhdistusta ja kunnossa-
pitoa, elleivät he ole vähintään
8-vuotiaita ja ellei heitä valvota.
•Pidälaitejavirtajohtopoissaalle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
•Laitettavoivatkäyttäähenkilöt,
joilla on rajalliset fyysiset, senso-
riset tai henkiset kyvyt tai joilla
eiolekokemustaja/taitietoa,
jos heitä valvotaan tai jos heitä
on neuvottu laitteen turvallises-
ta käytöstä, ja he ovat ymmär-
neet siitä aiheutuvat mahdolliset
vaarat.
•Äläannalastenleikkiäveden-
keittimen kanssa.
•Virtajohdonvaihdonjamuut
korjaustyöt saa suorittaa vain
Melitta® Asiakaspalvelun henki-
löstö tai valtuutettu korjausliike.
2. Ennen ensimmäistä käyttöä
• Varmista,ettäkotitaloutesiverkkojänniteonsama
kuinlaitteenpohjassaolevassatyyppikilvessä.
• Liitäalaosaverkkovirtaan.Tarpeettomanjohdon
voisäilyttääjohtolokerossa.
• Kaikkienvedenkeittimienmoitteetontoiminta
tarkastetaanvalmistuksenyhteydessä.Sen
seurauksena laitteeseen on voinut jäädä esim.
vettä.Puhdistalaiteennenkäyttöäkeittämällä2
kertaa maksimaalisen vesimäärän.
3.Vedenkeittimen käyttö
• Avaalaitteenkansipainamallapainiketta. Kantta
ei voi irrottaa.
 F I
26
• Täytätarvittavamäärävettäkeittimeen.Veden
määrän voi lukea kahvan molemmilla puolilla
sijaitsevista veden määrän mittareista .
- Älä täytä keitintä yli asetetun maksimi rajan
(Täyttömäärä kork. 1,7 l).
- Älä käytä laitetta ilman vettä.
- ytä laite vähintään ”min.” merkin kohdalle.
• Täytettyäsikeittimensuljekansipainamallasealas.
• Asetakeitinalustalle.
• KäynnistälaiteVesisäiliön valo ilmoittaa laitteen
olevankäytössä.
• Kunlaiteonsaavuttanuthalutunlämpötilanlaite
sammuu automaattisesti. Vesisäiliön valo sammuu.
• Laitteenkäytönvoilopettaamillointahansa–käytä
joko on/off painiketta tai nosta keitin pois
alustalta.
Kutenkaikkivedenkeittimet,joissaonhöyryputki,
tässä laitteessa kestää muutama sekunti ennen kuin
höyrysammuttaavedenkeittimenautomaattisesti.
Säästääksesienergiaavoitmyössammuttaa
vedenkeittimenetukäteenvirtakytkimestätai
ottamalla sen pois alustalta heti, kun kuulet
kiehumisenäänenjaläpinäkyvänikkunanvesikuplat
osoittavat, että haluttu lämpötila 100° on saavutettu.
Tyhjiinkiehumissuoja
Laiteonvarustettuylikuumenemissuojalla.Jos
vahingossakytketlaitteenpäälleilmanettälaitteessa
onvettätaivesionkiehunuttyhjiin(esim.joskansiei
olesuljettukunnolla)tyhjiinkiehumissuojatoiminto
sulkee laitteen automaattisesti. Tämän jälkeen anna
laitteenviilentyärauhassaennenkuinkäytätsitä
uudelleen.
Kalkkisuodatin
Keittimen kaatonokassa sijaitseva suodatin kerää
vedessä olevat kalkkihiukkaset. Kalkkisuodattimen
puhdistus:vedäsuodatintaylöspäinpoiskeittimestä.
4. Puhdistus ja kunnossapito
Ennenpuhdistustairrotavirtajohtoainaseinästä!
PuhdistusKäytäpehmeääjakosteaapyyhettäsekä
tiskiainetta laitteen ulkopuoliseen puhdistamiseen. Älä
puhdista laitetta tai virtajohtoa juoksevan veden alla
taiupotasitäveteen.Äläkäytähappamiahankaavia
puhdistusaineita.
Kalkinpoisto
Voit kuitenkin käyttää myös muita kaupallisesti
saatavilla olevia tuotteita.
Kalkin kertymistä laitteeseen ei voi välttää.
Säännöllisellä kalkinpoistolla pidät huolta että laitteesei
toimii moitteettomasti. Poista kalkki laitteesta
heti kun näkyvää kalkkimuodostumaa ilmenee.
Suosittelemme Melitta®-kalkinpoistotuotteita, kuten
Melitta® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines" kalkinpoistoon. Käytä kalkinpoistoainetta
aineen käyttöohjeiden mukaisesti.
Tärkeää:
ytälaitettatäydellävesimäärällä2-3kertaa
kalkinpoiston jälkeen ennen kuin otat laitteen
uudelleen käyttöön.
5. Hävittämisohjeet
•Tällämerkillä merkityt laitteet ovat
eurooppalaisenWEEE-direktiivin
(sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia.
•Elektroniikkalaitteeteivätkuulukotitalousjätteisiin.
Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan keräy
spaikkaan.
•Pakkausmateriaalitovatraaka-aineita,janevoi
kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen.
     FI
27
PL
Szanowni Klienci,
Dziękujemy za wybór naszego ekspresu do czajnika
Look®. Mamy nadzieję, że będą Państwo zadowoleni.
Jeśli potrzebują Państwo więcej informacji lub mają
pytania prosimy skontaktować się z firmą Melitta® lub
odwiedzić witrynę internetową www.melitta.de
Dla Państwa bezpieczeństwa
Urządzenie jest zgodne z wszystkimi
europejskimi normami.
Urządzenie zostało przetestowane i uzyskało certyfikat
niezależnych instytutów badawczych.
Prosimy zapoznać się z zaleceniami dotyczącymi
bezpieczeństwa i instrukcją używania. Aby
uniknąć zagrożeń należy zapoznać się z zasa-
dami bezpieczeństwa. Melitta® nie pono-
si odpowiedzialności za szkody wyrządzone
nieprzestrzeganiem wspomnianych zasad.
Instrukcje bezpieczeństwa
Urządzenie zostało zaprojek-
towane z myślą o użytku do-
mowym oraz podobnych zasto-
sowaniach jak np
•Kuchniepracowniczewskle-
pach, biurach i innych obiektach
komercyjnych
•Wbranżyrolniczej
•Wmotelach,hotelachoraz
innych obiektach mieszkalnych
oraz w pensjonatach
Jakiekolwiek inne zastosowa-
nia nie są prawidłowe i mogą
prowadzić do obrażeń oraz usz-
kodzenia mienia. Melitta® nie po-
nosi odpowiedzialności za szkody
wynikające z nieprawidłowego
używania.
Prosimy zapoznać się z
następującymi informacjmi w celu
uniknięcia obrażeń związanych z
nieprawidłowym używaniem:
•Wczasieużywaniaurządzenie
nie może znajdować się w szafce.
•Urządzenienależypodłączyćdo
prawidłowo zainstalowanego
gniazdka.
•Należyużywaćwyłączniezimnej
wody.
•Czajnikamożnaużywaćjedynie
do gotowania wody; nie wolno
podgrzewać w nim innych płynów.
•Niewolnoprzepełniaćczajnika.
Wykipienie wrzącej wody grozi
oparzeniem. Prosimy zapoznać
się z instrukcją obsługi lub
sprawdzić wskaźniki poziomu
urządzenia, aby sprawdzić mak-
symalny poziom napełnienia.
•Nienależyużywaćczajnikabez
filtra osadu.
•Nienależyużywaćczajnikabez
pokrywy.
•Nienależyotwieraćpokrywy
podczas gotowania.
•Wtrakcieużytkowanianiektóre
części czajnika stają się bardzo
gorące. Należy unikać dotykania
tych części, a także kontaktu z
gorącą parą.
Poużyciupowierzchniaelementu
grzewczego nadal zachowuje
ciepło resztkowe. Należy unikać
kontaktu z wewnętrznymi po-
wierzchniami urządzenia.
•Zawszenależyodłączyćurzą-
dzenie od zasilania przed mon-
tażem, demontażem lub czysz-
czeniem, a także gdy nie jest
ono nadzorowane.
•Niewolnozanurzaćczajnikaw
wodzie.
•Niewolnodopuszczaćdo
kontaktu kabla zasilającego z
cieczami.
•Niewolnoużywaćczajnika,jeśli
28
    
PL
kabel zasilający jest uszkodzony.
•Niewolnoczyścicczęści,które
wchodzą w kontakt z żywno-
ścią przy pomocy agresywnych
środków czyszczących ani
mleczka do szorowania. Po-
zostałości detergentu należy
usunąć czystą wodą. Więcej
informacji na temat czyszczenia
możnaznaleźćwczęści„Czysz-
czenie i konserwacja.
•Tourządzeniemożebyćuży-
wane przez dzieci w wieku 8
lat lub starsze, jeśli są nadzo-
rowane lub zostały pouczone
o bezpiecznym korzystaniu z
urządzenia i zrozumiały związane
z tym zagrożenia.
•Czyszczeniaikonserwacjinie
mogą przeprowadzać dzieci,
chyba że są w wieku 8 lat lub
starsze i są nadzorowane.
•Urządzenieiprzewódzasilający
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej
8 roku życia.
•Urządzeniemożebyćużywane
przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, zmy-
słowych lub umysłowych lub
nie posiadające stosownego
doświadczeniai/lubwiedzy,
jeśli zosty one nadzorowane
lub poinstruowane w zakre-
sie bezpiecznego użytkowania
urządzenia i zrozumiały wynika-
ce z tego zagrożenia.
•Niewolnopozwalaćdzieciom
na zabawę czajnikiem.
•Wymianakablazasilającegoi
wszelkie inne naprawy mogą
być wykonywane wyłącznie
przez Dział obsługi klienta firmy
Melitta® lub autoryzowany
warsztat.
2. Przed pierwszym użyciem
• Upewnić się, że napięcie sieciowe w instalacji domo
wej jest zgodne z danymi na tabliczce znamionowej
na spodzie urządzenia.
• Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej.
Niepotrzebny kabel można założyć na uchwy .
• Wszystkie czajniki zostały przetestowane w
trakcie produkcji, by zapewnić ich doskonałą pracę.
Z tego powodu w ich wnętrzu mogą znajdować
się pozostałości wody. Wyczyść urządzenie przed
użyciem, dwukrotnie podgrzewając maksymalną
ilość wody.
3. Używanie czajnika elektrycznego
•Otworzyć pokrywę, naciskając przycisk . Pokrywa
jest zamontowana na stałe.
•Wlać odpowiednią ilość wody. Ilość wody można
odczytać z miarki po obu stronach uchwytu .
- Nie przekraczać maksymalnej pojemności czajnika
(Pojemność max. 1,7 l).
- Nie uruchamiać pustego czajnika.
- Napełniać co najmniej do poziomu „Min..
•Po napełnieniu zamknąć pokrywę, dociskając ją do
dołu .
•Umieścić czajnik na podstawie.
•Włączyć urządzenie . Kiedy urządzenie rozpocznie
pracę, zaświeci się lampka zbiornika wody.
•Gdy woda zagotuje się, czajnik elektryczny wyłącza
się automatycznie, oświetlenie gaśnie.
•Urządzenie może być wyłączone w
dowolnymmomencie za pomocą wyłącznika lub
przez podniesienie czajnika z podstawy.
Podobnie jak w przypadku innych czajników z
wyłącznikiem parowym, także to urządzenie to
potrzebuje kilku sekund by para z wrzącej wody
wyłączyła je. Aby zaoszczędzić energię, można wyłączyć
czajnikwcześniejzapomocąwłącznika/wyłącznika
lub wyjmując go ze stacji bazowej, zaraz gdy odgłosy
wrzenia wraz ze wzrostem ilości pęcherzyków pary
wodnej widocznym w okienku sygnalizują uzyskanie
pożądanej temperatury wrzenia – 100°.
Ochrona przed uruchomieniem pustego 
czajnika
Grzałka wyposażona jest w element zabezpieczający
przed przegrzaniem. W razie przypadkowego
uruchomienia urządzenia, kiedy czajnik jest pusty, lub
kiedy woda wyparuje (np. jeśli pokrywa nie została
zamknięta), element zabezpieczający automatycznie
wyłącza czajnik. W takim przypadku należy pozostawić
urządzenie do ostygnięcia przed kolejnym użyciem.
Filtr zatrzymujący kamień
Filtr umieszczony przy dzióbku zatrzymuje kamień w
trakcie nalewania. Aby wyczyścić filtr, należy wyjąć go z
czajnika, ciągnąc do góry .
29
Дорогой покупатель,
Благодарим, что Вы решили купить чайника Look®.
Мы желаем Вам получить настоящее кофейное
наслаждение.
Если Вам необходима дополнительная информация
или у Вас возникнут вопросы, обратитесь,
пожалуйста, в Мелитта® или посетите нашу
Интернет-станичку: www.melitta.ru
Для Вашей безопасностиi
Аппарат соответствует действующим
европейским нормативам.
Аппарат проверен и сертифицирован
независимыми испытательными институтами.
Пожалуйста, полностью прочитайте инструкцию
по технике безопасности и инструкцию по
эксплуатации. Oбратить внимание на инструкции
по технике безопасности и эксплуатации. Мелитта®
не несет ответственности за ущерб, нанесенный
из-за несоблюдения техники безопасности.
Инструкция по безопасности
Данный прибор предназначен
для использования в домашнем
хозяйстве, а также:
•накухняхдляперсоналав
магазинах, в офисах и других
торговых помещениях
•нафермах
•вмотелях,гостиницахи
других жилых помещениях и
заведениях гостиничного типа
Использование прибора не по
назначению может привести
к травмам или повреждению
имущества. Компания Melitta®
не несет ответственности за
ущерб, вызванный неправильным
использованием прибора.
Пожалуйста, соблюдайте
следующие инструкции, чтобы
избежать травм в случае
неправильного использования
прибора:
•Непомещайтеприборвшкаф
во время использования.
 R U
4. Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyjąć
wtyczkę z gniazda!
Czyszczenie
Można jednak używać także innych dostępnych na
rynku produktów.
W urządzeniu osadza się kamień. Dlatego aby
zapewnić bezawaryjną pracę urządzenia, kamień należy
usuwać zawsze, kiedy na płycie grzewczej czajnika
pojawi się widoczny osad. Do odkamieniania zalecamy
przeciwdziałające osadowi produkty firmy Melitta®, jak
np. Melitta®„AntiCalcLiquidforFilterCoee&Aqua
Machines”. Środka odkamieniającego należy używać
zgodnie z instrukcjami producenta zamieszczonymi na
opakowaniu.
Ważne:
Pousunięciukamienia2-3razyzagotowaćwodę,aby
usunąć pozostałości środka odkamieniającego.
5. Upute za odlaganje
•Uređajioznačenisimbolom podložni su direktivi
WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment)
ootpadnojelektričnojielektroničkojopremiEurop-
ske unije.
•Električniuređajineodlažusekaokomunalniotpad.
Odložiteuređajekološkiputemnamjenskihmjesta
za prikupljanje.
•Ambalažaovogproizvodasačinjenajeodprimarnih
materijala pogodnih za recikliranje. Molimo Vas da
sudjelujete u ponovnom kruženju sirovina i
materijala.
30
•Подключайтеприбортолько
к правильно установленной
заземленной розетке.
•Используйтетолькосвежую
холодную воду.
•Используйтечайниктолько
для кипячения воды; не
нагревайте в нём другие
жидкости.
•Непереполняйтечайник.
Возможен риск ожога из-
за выплёскивания воды.
Пожалуйста, воспользуйтесь
инструкцией по эксплуатации
или индикаторами уровня на
приборе для определения
максимального уровня
заполнения.
•Неиспользуйтечайникбез
фильтра для накипи.
•Неиспользуйтечайникбез
крышки.
•Неоткрывайтекрышкуво
время кипячения.
•Вовремяиспользования
части чайника сильно
нагреваются.Неприкасайтесь
к этим частям и избегайте
контакта с горячим паром.
•Послеиспользования
поверхность нагревательного
элемента всё ещё остаётся
горячей. Избегайте контакта с
внутренними поверхностями
устройства.
•Всегдаотсоединяйте
устройство от электросети
перед сборкой, разбором или
чисткой, а также, если прибор
будет оставлен без присмотра
•Никогданепогружайте
чайник в воду.
•Недопускайтеконтакткабеля
питания с жидкостями.
•Неиспользуйтечайник,если
кабель питания поврежден.
•Неиспользуйтеагрессивные
чистящие средства
для очистки деталей,
контактирующих с пищевыми
продуктами. Удалите остатки
моющего средства чистой
водой. Более подробную
информацию об очистке
можно найти в разделе
«Очистка и уход».
•Приборможет
использоваться детьми в
возрасте 8 лет и старше,
если они находятся
под присмотром или
проинструктированы о
безопасном использовании
прибора и понимают
возможные риски.
•Чисткаитехническое
обслуживание прибора не
должны выполняться детьми
младше 8 лет без присмотра.
•Держитеприборикабель
питания подальше от детей
младше 8 лет.
•Приборможет
использоваться людьми с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или
отсутствиемопытаи/или
знаний, если они находятся
под присмотром или
проинструктированы о
безопасном использовании
прибора и понимают
возможные риски.
•Непозволяйтедетямигратьс
чайником.
    RU
31
•Заменакабеляпитанияи
другие ремонтные работы
должны выполняться только
службой поддержки Melitta® или
авторизованной мастерской.
2. Перед началом использования
• Убедитесь, что напряжение в сети у Вас дома
соответствует значению, указанному на табличке
на дне прибора.
• Подключите подставку к источнику питания Вы
можете отрегулировать длину кабеля, убрав
лишнее в отсек для кабеля .
• Напроизводствепроверяетсяработоспособность
всех аппаратов. Поэтому в них могут быть
обнаружены, например, остатки воды. Перед
первым использованием прибор нужно промыть,
дважды вскипятив чайник с максимальным.
3. Использование чайника
• Откройте крышку нажатием кнопки . Крышка
не съемная!
• Залейтенужноеколичествоводы.Уровеньводы
отображается на шкале справа и слева от ручки .
- Незаполняйтечайникбольшемаксимального
уровня (Максимальный объем чайника
оставляет 1,7 л).
- Невключайтечайникбезводы.
- Заполняйтеегохотябынаминимум(марка
«Min» на шкале).
• После заполнения закройте крышку, нажав на нее .
• Поставьте чайник на базу.
• Включите чайник . Подсветка в воде покажет,
что начался процесс кипячения.
• После достижения заданной температуры чайник
выключится автоматически, подсветка погаснет.
• Кипячение может быть остановлено в любой
 момент–используйтекнопкуOn/O или
снимите чайник с базы.
Как и во всех паровых чайниках, автоматическое
отключение паром происходит за несколько секунд.
В целях экономии электроэнергии, Вы также можете
выключитьчайникспомощьюпереключателявкл/
выкл или, подняв его с базы, как только увидите
сигнал, что была достигнута температура кипения 100°.
Предохранение от кипячения пустого 
чайника
Чайникоборудованустройством,предохраняющим
от перегревания. Даже если Вы включите пустой
чайник случайно, или вода полностью испарилась
(если крышка была открытой), то предохранитель-
ное устройство включится автоматически.
В этом случае дайте чайнику остыть перед тем, как
использовать его вновь.
Очищающий фильтр
Очищающий фильтр в районе носика чайника
фильтрует воду от различных примесей в момент
залива воды. Для очистки фильтра – выдвиньте его
вверх из чайника .
4. Чистка и уход
Перед чисткой всегда выключайте чайник из
розетки!
Чистка
Используйте мягкую ткань и моющее средство для
наружнойчистки.Чиститечайникишнурнепод
проточнойводойинеопускаявводу!Не
используйте кислоту или абразивные вещества.
Очистка от накипи
Необходиморегулярноочищатьчайникотнакипи.
Только регулярная очистка обеспечит идеальную
работу чайника. Пожалуйста, производите очистку
от накипи как только увидите следы налета внутри
чайника или на подогреваемой поверхности
чайника. Мы рекомендуем использовать продукты
Melitta®AntiCalc,такиекакЖидкийОчиститель
дляКапельныхКофеварокиЧайников.Однако
вы также можете использовать любой доступный
продукт. Используйте средство от накипи согласно
инструкции производителя данного средства.
ВАЖНО:
Необходимопрочиститьчайникпослеочисткиот
накипипутем2-3кипяченийводы.
5. Информация по утилизации
•Каппаратам,обозначеннымсимволом ,
применяютсятребованияЕСдляWEEE
(Директива ЕС об утилизации электрического и
электронного оборудования).
•Электроприборынепринадлежаткбытовому
мусору. Утилизируйте прибор экологически
приемлемым способом через соответствующую
систему сбора.
•Упаковкаможетбытьиспользованадля
повторной переработки. Пожалуйста, берегите
природу, и передайте упаковку для повторной
переработки.
 R U
32
DE  Garantie
GB  Guarantee
FR  Garantie
NL  Garantie
IT  Garanzia
ES  Garantía
DK  Garantibestemmelser
SE  Garantivillkor
NO  Garanti
FI  Takuu
PL  Gwarancja
RUГарантия
33
GB
Terms of guarantee
In addition to the legal guarantee claims, to which
the end user is entitled relative to the seller, for this
device,ifitwaspurchasedfromadealerauthorizedby
Melitta® due to his consulting competence, we grant a
manufacturer´s guarantee under the following conditions:
1.Theguaranteeperiodbeginswiththedaytheproduct
was sold to the end user. The guarantee is 24 months.
Thepurchasedateofthedevicemustbeverifiedbya
purchase receipt.
The device was designed and built for household
useonly.Itisnotdedicatedforacommercialuse.
Guaranteeperformancesleadneithertoanextension
of the guarantee period nor to a new beginning of
the guarantee period for the device or installed spare
parts.
2. Within the guarantee period we will correct all device
defects that are based on material or manufacturing
errors, through repair or replacement of the device at
ourdiscretion.Replacepartsbecomethepropertyof
Melitta®.
3. Defects that occurred due to improper connection,
improperhandling,orrepairattemptsbynonautho-
rizedpersonsarenotcoveredbytheguarantee.The
sameappliesforfailuretocomplywiththeuse,care,
and maintenance instructions as well for the use of
consumables(e.g.cleaninganddecalcifyingagentsor
waterfilters) that do not correspond to the original
specifications. Wear parts (e.g. seals and valves) and
fragilepartslikeglassareexcludedfromtheguaran-
tee.
4. Guarantee performances are processed via the Service
Hotlinesfortherespectivecountry(seeinformation
below).
5.Theseguaranteeconditionsapplyfordevicespurcha-
sed and used in UK If devices are purchased in foreign
countries or brought into foreign countries, then
guaranteeperformanceswillonlybeprovidedasspe-
cified in the guarantee conditions applicable for this
country.
Melitta UK Ltd.
Hortonwood 45
Telford, Shropshire, TF1 7FA
United Kingdom
Tel: +44(0)800 0288002
www.melitta.co.uk
DE
Melitta® Garantie
Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten,
die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer unent-
geltlich zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es
bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz
autorisierten Händler erworben wurde, eine
Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs
an den Endabnehmer. Sie betgt 24 Monate. Das
Kaufdatum ist durch eine Kaufquittung zu belegen.
Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt
konzipiert und konstruiert und ist nicht für eine
gewerbliche Nutzung geeignet. Garantieleistungen
hren weder zu einer Verlängerung noch zu einem
Neubeginn der Garantiezeit für das Gerät oder ein-
gebaute Ersatzteile.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle
Mängel des Gerätes, die auf Material- oder
Fabrikationsfehlern beruhen, nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Getes.
Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die
durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße
Handhabung oder Reparaturversuche durch nicht
autorisierte Personen entstanden sind. Das Gleiche
gilt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-, Pflege-
und Wartungsanweisung, sowie der Verwendung
von Verbrauchsmaterialien (z.B. Reinigungs- und
Entkalkungsmittel oder Wasserfilter), die nicht den
Originalspezifikationen entsprechen. Verschleißteile
(z.B. Dichtungen und Ventile) und leicht zerbrechliche
Teile wie Glas sind von der Garantie ausgenommen.
4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt
jeweils über die für das betreffende Land bestehende
Service-Hotline (siehe Angaben unten).
5. Diese Garantiebestimmungen gelten für in der
Bundesrepublik Deutschland, Österreich und der
Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden
Geräte im Ausland gekauft oder dorthin gebracht,
werden Garantieleistungen nur im Rahmen von
für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen
erbracht.
Etwaige Gewährleistungsansprüche werden durch
diese Garantie nicht eingeschränkt.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32427 Minden
Deutschland
ConsumerServiceDeutschland
Melittastr.44
32427Minden
Tel.:0571/861900
Mail:
www.melitta.de
Österreich
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5020 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
www.melitta.at
Schweiz
Melitta Schweiz GmbH
Untere Brühlstrasse 13
CH-4800 Zofingen
Tel: 062 388 98 48
www.melitta.ch
Luxemburg
Melitta België N.V.
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
34
GarantieMelitta®
Outrelesdroitsdegarantieappartenantàl’utilisateur
finalvis-à-visduvendeur,nousfournissonsaveccet
appareilunegarantieconstructeurauxconditions
suivantes,àconditionquelamachineaitétéacquise
auprèsd’unrevendeuragréé:
1. Lapériodedegarantieprendeffetàladated’achatdela
machineparlutilisateurfinal.Elleestde2ans.Ladate
d’achatdelamachinedoitêtreindiquéesurunepreu-
ved’achat.Lamachineaétéconçueetfabriquéepour
un usage domestique et non pour un usage industriel.
2.Pendantlapériodedegarantie,nousnouschargeons
deremédieràtouslesdéfautsdelamachine,faisant
suiteàunfautdematérieloudefabrication,et
procédons,selonnotrechoix,àlaréparationouau
remplacementdelappareil.Lespiècesremplacées
sontalorslapropriétédeMelitta®.
3. Sontexclusdelagarantielesdéfautsliésàun
branchementnonconforme,àunemanipulation
nonconformeouàdestentativesderéparationpar
despersonnesnonautorisées.Ilenvademêmeen
casdenon-respectdesconsignesd’utilisation,de
maintenanceetd’entretien,ainsiqu’encasd’utilisation
deconsommables(produitsdenettoyage,de
tartrageoufiltreàeau)nonconformesaux
spécifications.Lespiècesd’usure(tellesquelesjoints
etvannesparex.)etlespiècesfacilementcassables
commeleverre,sontégalementexclusdelagarantie.
4. Lesgarantiessontappliquéesparl’assistance
téléphonique(France:ServiceConsommateur
N°Azur0970805105.BelgiqueetLuxembourg:
+32 (0)9 331 52 30).
5. Ces conditions de garantie sont valables pour les
machinesachetéesetutiliséesenFrance,Belgique
ouSuisse.Lorsquedesmachinessontachetéesà
l’étrangerouimporeslà-bas,lesprestationsde
garantiesontuniquementappliquéesdanslecadredes
conditionsdegarantieenvigueurdanscepays.
6. Melitta® considère ce produit comme un produit
échangeable.Iln’existedoncpasdepiècesdétachées.
Pourinformationtouslesproduitséchangebles
fectueuxsonttruitsdanslecadrelégal
delaréglementationnationaleDEEE(Déchets
d’EquipementsElectriquesetElectroniques)
Melitta France SAS
Service consommateurs
02570ChézysurMarne
FR NL
Garantievoorwaarden
Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door ons
(op grond van zijn adviescompetentie) geautoriseerde
handelaar verlenen wij naast de wettelijke garantie-
rechten voor dit apparaat eveneens een fabrikantenga-
rantie tegen de volgende voorwaarden:
1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop aan de
eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden. De aankoop-
datum van het apparaat moet door een aankoopbon
worden aangetoond. Het apparaat werd voor huis-
houdelijk gebruik gefabriceerd en is niet geschikt voor
commercieel gebruik. Door de vervanging van onder-
delen of van hetapparaat wordt de garantieperiode
niet verlengd.
2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle gebre-
ken aan het apparaat die resulteren uit materiaal- of
fabricagefouten, naar onze keuze door reparatie of
vervanging van het apparaat. Vervangen onderdelen en
apparaten worden eigendom van Melitta.
3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door onv-
akkundige aansluiting, onvakkundige bediening of
reparatiepogingen door niet geautoriseerde personen
zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij niet-inachtneming van
de gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen evenals bij
het gebruik van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en
ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de originele
specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv. afdichtringen
en ventielen) en licht breekbare onderdelen zoals glas
vallen niet onder garantie.
4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds via
de voor het betreffende land verantwoordelijke ser-
vice lijn plaats (zie hieronder).
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten die
in België en Nederland werden gekocht en gebruikt.
Melitta Nederland B.V.
Edisonweg25
4207HEGORINCHEM
Nederland
Tel.+31(0)183-642642
www.melitta.nl
Melitta België N.V.
Dieptestraat 2 bus 14
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel.: +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
Switzerland
MelittaSchweizGmbH
UntereBrühlstrasse13
CH-4800Zofingen
Tel:0623889849
Email:[email protected]
www.melitta.ch
Belgium, Luxemburg
Melitta België N.V.
Dieptestraat 2 bus 14
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel.: +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
France
MelittaFranceS.A.S.
9rueSaintFiacre
02570Chézy-sur-Marne
35
IT
Garanzia Melitta®
Oltreaidirittilegalidigaranziaspettantiall’acquirente
finale da parte del venditore, per questo apparecchio, se
acquistato presso uno rivenditore da noi autorizzato per
lasuacompetenzaecapacitàdiconsulenza,concediamo
la nostra garanzia di produttori alle seguenti condizioni:
1. Il periodo di garanzia comincia dal giorno della vendita
all’acquirentefinaleeammontaa24mesi.Ladatadi
acquisto deve essere comprovata dalla ricevuta di
acquisto.L'apparecchioèstatoconcepitoeprogettato
perl'usoinambientedomesticoenonèadattoperun
utilizzo di tipo commerciale.
Leprestazioniingaranzianonprolunganonériattiva-
nodall’inizioilperiododigaranziaperl'apparecchioo
per i componenti incorporati.
2. Nel periodo di garanzia verranno eliminati tutti i gua-
stidell’apparecchioconseguentiadifettidimateriale
o fabbricazione, riparando il prodotto o sostituendo
l’interoapparecchioanostrodiscernimento.Tuttii
pezzi sostituiti rimangono in nostro possesso.
3. La garanzia non copre i danni derivanti da allaccia-
mento errato, uso improprio o tentativi di riparazione
da parte di persone non autorizzate. Lo stesso dicasi
perilmancatorispettodelleistruzionid’uso,manu-
tenzioneeriparazioneeperl'impiegodimaterialidi
consumo (ad es. detergenti e anticalcare o filtri per
l'acqua)nonconformiallespecificheoriginali.Leparti
di rapida usura (ad es. guarnizioni e valvole) e le parti
fragili come il vetro sono escluse dalla garanzia.
4. Perleprestazioniingaranziacisidovràrivolgereal
centro assistenza clienti del proprio paese
(vedi indicazioni in basso).
5. Queste condizioni di garanzia sono valide per gli
apparecchi acquistati e utilizzati nella Repubblica
Federale di Germania, in Austria e in Svizzera. Nel
caso in cui gli apparecchi vengano acquistati o spediti
all’estero,lecondizionidigaranziasonovalidesolo
nell’ambitodellecondizioniinvigorenelpaesein
questione.
Melitta Europa GmbH & Co.KG
Ringstraße 99
32423Minden
Servizio centrale 
di assistenza clienti
Germania
AfterSalesService/Serviziocentralediassistenzaclienti
Melittastr.44
32427Minden
Tel.:0571/861900
E-mail:af[email protected]
Austria
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5020 Salzburg
Tel.0662/439511
Svizzera
Melitta Schweiz GmbH
UntereBrühlstrasse13
CH-4800Zofingen
Tel:0623889849
www.melitta.ch
ES
Garantía Melitta®
1. El período de garantía comienza el día de la venta
al usuario final. Su validez es de 3 años. La fecha
de compra debe poder probarse con un recibo de
compra.Elelectrodomésticohasidodiseñadoy
construidoparausodosticoynoesapropiadopara
uso comercial. Los servicios en garantía no amplían ni
reinicianelperíododegarantíadelelectrodoméstico
o cualquier pieza de recambio instalada.
2. Dentro del período de garantía, remediamos todos
los defectos del aparato que se basan en defectos de
materialofabricación,reparandoosustituyendoel
dispositivo. Las piezas cambiadas pasarán a ser de nue-
stra propiedad.
3. La garantía no cubre los defectos causados por una
conexióninadecuada,unmanejoinadecuadoointen-
tos de reparación por personal no autorizado. Lo
mismo se aplica al incumplimiento de las instrucciones
deuso,cuidadoymantenimiento,asícomoalusode
materiales(p.ej.productosdelimpiezaydescalcifica-
ción o filtros de agua) que no cumplan las especificaci-
ones originales.
Laspiezasdedesgaste(p.ej.sellosyválvulas)ylaspartes
frágilescomoelcristalquedanexcluidasdelagarantía.
4. Los servicios de garantía se procesan mediante las
líneas de atención correspondientes para cada país
(véanselosdetallesabajo).
5. Estas condiciones de garantía se aplican a electrodo-
sticoscompradosyusadosenEspaña.Silosdispo-
sitivossehancompradoenelexteriorosetransport-
an allí, los servicios de garantía solo se ofrecen dentro
del alcance de las condiciones de garantía aplicables a
ese país.
Es de aplicación el Real Decreto Legislativo 1/2007, en su
versión vigente en cada momento.
Recomendamos consultar las condiciones contractuales
ylasgaranasdeproductocompletas,quesepueden
encontrar en www.melitta.es
Cofresco Ibérica S.A.U
Edificio Europa III - C/ San Rafael, 1, Bajo B1
28108 Alcobendas (Madrid)
Tel. +34 914 90 16 10
www.melitta.es
36
SE
Garantivillkor
I de fall då garantin skall göras anspk på, skall man ta
kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har
kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta®
produkter. Melitta® beviljar anspråken med följande
villkor:
1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes till
slutförbrukaren. Garantin gäller 24 månader.
Försäljningsdatum av apparaten måste kunna verifieras
med kvitto. Apparaten är designad och tillverkad
endast för användande i hushåll. Är inte avsedd för
kommersiellt bruk. Garantiutföranden leder varken
tillenutökningavgarantiperiodenellernypåbörjan
av grantiperioden för apparaten eller installerade
reservdelar.
2. Under garantiperioden kommer vi att åtrda samtliga
apparatdefekter som beror på material- eller
tillverkningsfel,genomreparationellerutbyteav
apparaten.DeutbyttadelarnakommeriMelittasägo.
3.Skadoruppkomnapgafelaktiganknytning,felaktig
behandling, eller reparationsförsök av icke-auktori-
serade personer täcks inte av garantin. Det samma
gällermisslyckandeattföljabruks-ochunderhålls-
instruktioner vad gäller användningen av konsumti-
onsvaror(texrengöringochavkalkningsmedeleller
vattenfilter) som inteöverensstämmer med original-
specifikationerna.Förslitningsdelar(texpackningar
och ventiler) och ömliga delar som glas ingår inte i
garantin.
4. Garantiutföranden handhas via Service Hotlines för
respektive land (se information nedan).
5. Dessa garantivillkor gäller apparater sålda och använ-
da i Sverige. Om apparater är sålda utomlands eller
medtagna till utlandet, kommer garantiåtaganden
endast att tillhandahållas enligt garantivillkor för detta
land.
Melitta Nordic AB
Box22227
250 24 Helsingborg
www.melitta.se
DK
Melitta®garanti
Ud over de lovbestemte garantirettigheder, som for-
handleren forpligtes til over for slutbrugeren, udsteder
vienproducentgarantifordetteapparatunderfølgende
betingelser,hvisapparateterkøbthosenforhandler,
somviharautoriseretpågrundlagafderesevnetilatyde
ekspertrådgivning:
1.Garantiperiodenbegynderdendag,apparatetsælges
tilforbrugeren.Dengælderi24måneder.Købsdatoen
skal dokumenteres med en kvittering. Apparatet er
designet og konstrueret til husholdningsbrug og egner
sigikketilerhvervsssigbrug.Garantiydelserne
udvider eller genstarter ikke garantiperioden for
apparatet eller eventuelle monterede reservedele.
2.Indenforgarantiperiodenvilviafhjælpealledefekter
påenheden,dereftervoresskønskyldesmateriale-eller
produktionsdefekter, ved at reparere eller udskifte
enheden. Udskiftede dele overgår til vores ejendom.
3.Garantiendækkerikkedefekterforårsagetafukorrekt
tilslutning,ukorrekthåndteringellerreparationsforsøg,
somuautoriseredepersonerharudført.Detsamme
lderformanglendeoverholdelseafinstrukser
vedrørendeanvendelse,vedligeholdelseogplejesamt
brugenafmaterialer(f.eks.rengørings-ogafkalk-
ningsmidler eller vandfiltre), der ikke lever op til de
originalespecifikationer.Dele,derudsættesforslitage
(f.eks.tætningerogventiler)ogskrøbeligedelesåsom
glas er udelukket fra garantien.
4.Garantiydelserbehandlesviadenrelevante
lande-service-hotline(seoplysningerforneden).
5.Dissegarantibetingelserlderforapparaterkøbtog
anvendtiTyskland,ØstrigogSchweiz.Hvisenhedener
købtelleranvendesiandrelande,vilderkunblive
ydetgarantiservicesindenforrammerneafde
garantibestemmelser,dergælderidetpågældendeland.
Melitta Nordic A/S
Box22227
25024Helsingborg
Tel.:+4546-353000
www.melitta.dk
37
NO
Garantivilkår
I tillegg til de lovmessige garantirettighetene som forbru-
keren har i forhold til selgeren, gir vi for dette apparatet
enprodusentgaranti,dersomdeterkjøpthosenfor-
handler som pga. sin rådgivningskompetanse er autorisert
avoss,tillgendebetingelser:
1.Garantitidenløperfradendagenapparatetselgestil
brukeren. Garantitid 24 mnd. Garantien gjelder kun
dersomkjøpsdatoerbekreftetavforhandlersstempelog
signaturpågarantikortet,ellervedforevisningavgyldig
kjøpskvittering/-bevis.Apparateterkuntilhushold-
ningsbruk. Apparatets garantitid blir ikke utvidet ved at
man fremsetter krav under garantien.
2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i
apparatetsomskyldesbeviseligefeilfravårsidenår
detgjeldermateriellog/ellerutførelse,entenvedå
reparereellerskifteutdeler,ellerbytteavapparatet.
3.Skadersomikkehørerinnunderprosusentensansvar-
sområdedekkesikkeavgarantien.Dettegjeldersærlig
kravsomoppstårsomfølgeavfeilaktigbruk(f.eks.
brukavfeilspenning/strømstyrke)ellervedlikehold,
samt fra normal slitasje, knust glass eller feil som kun
harenubetydeliginnvirkningpåverdienellerbruken
av apparatet.
4.Garantienerkungyldigidetlandetapparatetble
kjøpt.
5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt og
brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller tatt med
til utlandet, gjelder garantivilkår for disse landene.
Melitta Nordic AB
Box22227
250 24 Helsingborg
www.melitta.se
FI
Melitta® takuu
Lisänälakisääteiseentakuuseen,jonkaloppukäyttäjäon
oikeutettusaamaanmyyjältä,myönnämmetälle
laitteelle valmistajan takuun seuraavin ehdoin, sikäli kuin
seonostettumeidänjälleenmyyjältä,jonkameolemme
valtuuttaneetsilläehdolla,ettätämäpystyytarjoamaan
asiantuntijapalveluja:
1.Takuuaikaalkaasiitäpäiväs,kuntuoteonmyytylop-
pukäyttäjälle.Seonvoimassa24kuukautta.Ostopäivä
täytyytodistaaostokuitilla.Laiteonmuo-toiltuja
suunniteltukotitalouskäyttööneikäsesoviammat-
timaiseenkäytön.Takuunpiiriinkuuluvapalveluei
pidennä tai aloita uudelleen laitteen tai asen-nettujen
osien takuuaikaa.
2. Takuuajan sisällä vastaamme laiteviosta, jotka aiheutuvat
materiaali- tai valmistusvioista, harkinnamme mukaan
joko korjaamalla tai vaihtamalla laitteen. Vaihdetut osat
siirtyvätmeidänomistukseemme.
3. Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat easiallisesta
liitännästä,käsittelystätaivaltuuttamattomienhenki-
löidenkorjausyrityksistä.Samakoskeekäyttöohjeiden,
hoidonjakunnossapidonlaiminlyöntiäsekäkäyttö-
materiaaleja (esim. puhdistus- ja kalkinpoistoaineita
tai vedensuodattimia), jotka eivät ole alkuperäisten
äräystenmukaisia.Kuluvatosat(esim.tiivisteetja
venttiilit)sekärkyvätosat,kutenlasi,eivätkuulu
takuun piiriin.
4.Takuupalvelutkäsitelläänkyseisenmaanhuoltopalvelussa
(katso tiedot alta).
Melitta Nordic AB
asiakaspalvelu@melitta.se
PL
Oprócz ustawowej rękojmi przysługującej klientowi
końcowemu w odniesieniu do sprzedawcy, udzielamy na
niniejszy produkt, o ile został nabyty u autoryzowanego
przedstawiciela, gwarancji producenta pod naspującymi
warunkami:
1. Okres gwarancyjny rozpoczyna się z dniem sprzedaży
produktu klientowi końcowemu. Okres ten wynosi 24
miesiące. Datę zakupu należy udowodnić przeadając
paragon. Urządzenie jest przeznaczne do użytku
domowego i nie nadaje się do użytku komercyjnego.
Świadczenia gwarancyjne nie powodują przeenia
ani ponownego rozpoczęcia okresu gwarancyjnego dla
urządzenia ani wbudowanych części zamiennych.
2. W okresie gwarancyjnym zobowzujemy się do
usunięcia wszelkich usterek urządzenia spowodowa-
nych wadami materiału lub procesu produkcji, poprzez
naprawę lub wymianę urdzenia, zależnie od naszej
decyzji. Wymienione części stają się naszą własnością.
3.Gwarancjanieobejmujeuszkodzeńspowodowanych
nieprawidłowym podłączeniem, niefachową obsługą
lub próbami naprawy przez osoby nieupoważnione.
To samo dotyczy nieprzestrzegania instrukcji
obugi, pielęgnacji i konserwacji, jak również użycia
materiałów eksploatacyjnych (np. środków czystości,
odkamieniaczy lub filtrów wody) nieodpowiadających
oryginalnym wymaganiom. Gwarancja nie obejmuje
części zużywalnych (np. uszczelek i zaworów) oraz
kruchych części, np. ze szkła.
4.Roszczeniagwarancyjnenależyzgłaszaćautoryzo-
wanym serwisom marki Melitta®, których pełna lista
dospna jest na stronie www.melitta.pl.
5.Warunkigwarancjidotycząurządzeńnabytych
i użytkowanych w Polsce. W przypadku nabycia
urządzeń za granicą lub przewiezienia ich za granicę,
roszczenia gwarancyjne będą rozpatrywane tylko
zgodnie z warunkami gwarancji obowzującymi dla
tego kraju.
Melitta Poland Sp. z o.o.
www.melitta.pl
GwarancjaMelitta®
RU
Гарантийные обязательства
Компания Мелитта РусКом предоставляет следующие
гарантии на данную кофеварку:
1.Гарантийныйсроксоставляет24месяцасдатыпокуп-
ки. Гарантия считается действительной только в том
случае, если дата покупки подтверждается печатью
и подписью продавца в гарантийном талоне или
наличием чека. Данная кофеварка предназначена для
домашнего использования. Срок службы кофеварки
составляет5лет.
2. В течение гарантийного срока мы бесплатно устраняем
все дефекты, связанные с браком материала или
сборки. Гарантийное обслуживание включает в себя
установку или замену пришедших в негодность частей.
Замененныечастистановятсясобственностью
изготовителя. Гарантийное обслуживание не включает
в себя транспортные расходы
3.Неподлежатгарантийномуобслуживаниюдефекты,
вызванные нарушением инструкции по эксплуатации
(например, механические повреждения, или исполь-
зование кофеварки при напряжении, не соответству-
ющему указанному в инструкции) или использование
не по прямому назначению или ремонт кофеварки
в связи с естественным износом деталей и узлов.
Гарантийное обязательство теряет силу при обнару-
жении следов вскрытия прибора третьими лицами, не
уполномоченными изготовителем, или при использо-
вании не оригинальных деталей.
4.Дляполучениягарантийныхуслугследуетобратиться
потелефонусервис-центра(см.п.5)
5.Гарантиядействительнатольковтойстране,гдебыла
приобретена кофеварка. В случае необходимости
доставьте кофеварку по возможности в оригинальной
упаковке, с заполненным бланком гарантии, с описа-
нием дефектов в сервисную службу ООО «Мелитта
РусКом» по адресам:
Производитель
"MelittaEuropeGmbH&Co.KG"
Ringstrasse 99,
32427Minden/
"МелиттаЕвропаГмбХ&Ко.КГ"
Рингштрассе 99,
32427,Минден,Германия
Телефон:+49571861900
Факс:+49571861210
Адрес филиала изготовителя:
Precision Harvest Industry Ltd.
No. 9 Hanji Avenue, Shiji Town, Panyu
Guangzhou,China/
Прецизионная уборочная индустрия Лтд.
No. 9 ханджа Avenue, Шиджи Таун, Паньюй
Гуанчжоу, Китай.
Продавец-импортер:
ООО „М. РусКом”
196240,Россия,Санкт-Петербург,
Пулковскоешоссе,д.9,корп.3,лит.А,оф.231
тел.(812)6777939
www.melitta.ru
СоответствуеттребованиямТРТС004-2011"Обезопас-
ности низковольтного оборудования". Дата изготовления:
05.2017.
Товар сертифицирован
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Melitta LOOK AQUA Water Kettle Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario