Create COTTON CANDY MAKER Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
COTTON CANDY MAKER
QUINA DE ALGODÓN DULCE
USER MANUAL
COTTON CANDY
MAKER
4
INDEX
ENGLISH
Security instructions 6
Parts list 7
Before using 8
Disassembly 8
Instructions for use 8
Care and maintenance 9
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad 10
Listado de partes 11
Antes de usar 12
Desmontaje 12
Instrucciones de uso 12
Cuidado y mantenimiento 13
PORTUGUÊS
Instruções de segurança 14
Lista de peças 15
Antes de usar 16
desmontagem 16
Instruções de uso 16
Cuidado e manutenção 17
FRANÇAIS
Consignes de sécurité 18
Liste des pièces 19
Avant d'utiliser 20
Démontage 20
Mode d'emploi 20
Entretien et maintenance 21
COTTON CANDY
MAKER
5
ITALIANO
Istruzioni di sicurezza 22
Elenco delle parti 23
Prima di usare 24
Smontaggio 24
Istruzioni per l'uso 24
Cura e manutenzione 25
DEUTSCH
Sicherheitshinweise 26
Liste der Einzelteile 27
Vor Gebrauch 28
Demontage 28
Gebrauchsanweisung 28
Pflege und Wartung 29
NEDERLANDS
Beveiligingsinstructies 30
Onderdelen lijst 31
Voor gebruik 32
Demontage 32
Gebruiksaanwijzing 32
Verzorging en onderhoud 33
POLSKI
Instrukcje bezpieczeństwa 34
Lista części 35
Przed użyciem 36
Demontaż 36
Instrukcja użycia 36
Opieka i utrzymanie 37
INDEX
COTTON CANDY
MAKER
6ENGLISH
ENGLISH
Thank you for choosing our cotton candy machine. Before using this appliance and to ensure
its best use, please read the instructions carefully.
The safety precautions listed here reduce the risk of re, electric shock, and injury when
followed correctly. Keep the manual in a safe place for future reference, as well as the war-
ranty, purchase receipt and box. If applicable, give these instructions to the future owner of
the appliance. Always follow basic safety instructions and risk prevention measures when
using an electrical appliance. The manufacturer will not be held responsible for any damage
resulting from the user's failure to follow these instructions.
SECURITY INSTRUCTIONS
When using any electrical appliance, carefully read the basic safety ins-
tructions.
Unplug the appliance from the mains when not in use, changing acces-
sories before cleaning any part of the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or ins-
truction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. .
Cleaning and maintenance of the appliance must not be carried out by
children without supervision.
Before using this appliance, make sure that the voltage of your electrical
supply is the same as that indicated on the nameplate of the appliance.
Do not immerse the appliance, power cord or plug in liquids.
Make sure the power cord does not touch any hot surface and does not
protrude over the edge of the table.
Always disconnect the appliance from the power supply by holding and
pulling the plug. Never pull on the cable.
Make sure that all parts are correctly assembled and that the appliance
is turned off before connecting it to the power supply.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Do not use attachments or accessories that are not recommended by the
manufacturer. They may cause malfunction or injury.
This appliance is for home use only. Do not use it outdoors or for profes-
sional restoration.
Do not use the appliance for any purpose not expressly specied in this
manual.
Periodically check the appliance and the power cord for damage. If there
is damage of any kind, the appliance must not be used.
7
ENGLISH
Do not repair the device yourself, always consult a specialized technical
service.
Do not touch any of the hot surfaces as they can cause burns.
Never touch any of the moving parts of the product while it is in use.
Do not leave the appliance unattended while it is running.
The appliance must never be used with a timer, remote control or other
equipment.
The appliance is subject to overheating if used for more than 30 minutes
at a time. After this period, you must allow the appliance to cool down for
at least 10 minutes before using it again. Overheating of the appliance
may pose a risk of re.
Inspect heating elements during cleaning to ensure they are free of any
sugar residue before reuse. If any sugar residue remains on the heating
elements, remove the plug and allow the product to cool down. Then re-
move any residue with a wooden or plastic instrument. Any residue left
on the heating elements can present a re hazard.
PARTS LIST
1. Extractor head
2. Engine unit
3. Machine body
4. On/Off switch
5. Protective glass
6. Bowl
7. Power cord
1
2
3
4
5
6
7
8ENGLISH
BEFORE USING
INSTRUCTIONS FOR USE
Before using the machine for the rst time, unpack and disassemble the product for cleaning.
1. Remove the lock ring and rim by carefully removing the lock ring.
2. Remove the canister by rotating it until the plastic tabs disengage from
the metal locking tabs on the motor unit. Then remove the container by
carefully pulling it upwards.
3. Remove the extractor head by pulling it up.
4. Remove the extractor head.
5. Follow the Care and Maintenance instructions.
6. After cleaning, assemble the parts in the reverse order of the instruc-
tions described above.
NOTE: Take special care that the canister is securely locked into position
and that the plastic tabs on the canister engage the metal locking tabs on
the motor unit. Make sure the slot in the puller head is precisely aligned
with the motor drive shaft pin when attaching.
Warning: Puller head ts over metal locking tab.
1. Place the cotton candy maker on a level surface and plug it into an outlet.
2. Press the ON button of the machine and let it heat up for 5 minutes.
3. Turn off the machine and let the extractor head come to a complete stop.
4. Use the included measuring spoon to measure out a level tablespoon of sugar and pour it
into the center of the extractor head (If you want to use hard candies, evenly place two or
more hard candies in the center of the extractor head).
The hard candies must be placed evenly, otherwise the extractor head will vibrate while
running, and the machine will make different sounds.
The size of the hard candy should be less than 20mm in width and the thickness should
not exceed 10mm. The maximum quantity that the machine can process is 5 or 6 pieces
at one time.
DISASSEMBLY
9
ENGLISH
In compliance with Directives: 2012/19/EU and 2015/863/EU on the restriction of the use of dangerous substances in elec-
tric and electronic equipment as well as their waste disposal. The symbol with the crossed dustbin shown on the package
indicates that the product at the end of its service life shall be collected as separate waste. Therefore, any products that
have reached the end of their useful life must be given to waste disposal centres specialising in separate collection of
waste electrical and electronic equipment, or given back to the retailer at the time of purchasing new similar equipment,
on a one for one basis. The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to be recycled,
treated and disposed of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible negative effects on the
environment and health and optimises the recycling and reuse of components making up the apparatus. Abusive disposal
of the product by the user involves application of the administrative sanctions according to the laws.
CARE AND MAINTENANCE
5. Turn the machine back on by pressing the ON button. The extractor head will start to
rotate.
6. The appliance will now start producing cotton candy. Insert a stick into the container in
a completely vertical position. Then slowly rotate the stick between your ngers while si-
multaneously moving it in a one-way circular direction slightly above the edge of the bowl.
7. Once you've gathered some yarn, continue with the same procedure as above, only this
time start tilting the stick in the container to make it easier for the yarn to collect in it.
8. When you are nished, turn the switch to the OFF position and unplug the machine.
Warning:
The appliance is subject to overheating if used for more than 30 minutes at a time. After
this period, the appliance must be allowed to cool down for at least 10 minutes before
being used again.
Overheating of the appliance may pose a risk of re.
Switch off the appliance and allow the extractor head to come to a complete stop before
relling. This is important to avoid spilling sugar on the heating elements below the ex-
tractor head. Any residue left on the heating elements can present a re hazard.
All removable plastic parts are dishwasher safe.
Clean the motor unit by wiping it with a soft, damp cloth.
The pump head can be hand washed with warm soapy water.
Always unplug the machine and allow it to cool completely before taking it apart for cleaning.
NOTE: Never immerse the motor unit in water.
10 ESPAÑOL
ESPAÑOL
Gracias por elegir nuestra máquina de algodón dulce. Antes de utilizar este electrodomésti-
co y para asegurar su mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones.
Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones cuando se siguen correctamente. Guarde el manual en un lugar seguro para futuras
referencias, así como la garantía, el recibo de compra y la caja. Si procede, entregue estas
instrucciones al futuro propietario del electrodoméstico. Siempre siga las instrucciones bá-
sicas de seguridad y las medidas de prevención de riesgos cuando utilice un electrodomésti-
co eléctrico. El fabricante no se responsabilizará de ningún daño derivado del incumplimien-
to de estas instrucciones por parte del usuario.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico, lea detenidamente las instrucciones
básicas de seguridad.
Desenchufe el aparato de la red eléctrica cuando no esté en uso, cambiando
los accesorios antes de limpiar cualquier parte del aparato.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por per-
sonas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimiento si han recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los peligros que
conllevan.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser realizados por ni-
ños sin supervisión.
Antes de utilizar este aparato, asegúrese de que el voltaje de su suministro
eléctrico sea el mismo que se indica en la placa de características del aparato.
No sumerja el aparato, cable de alimentación o enchufe en líquidos.
Asegúrese de que el cable de alimentación no toque ninguna supercie ca-
liente y que no sobresalga del borde de la mesa.
Desconecte siempre el aparato de la fuente de alimentación sujetando y ti-
rando del enchufe. No tire nunca del cable.
Asegúrese de que todas las piezas estén correctamente ensambladas y que
el aparato esté apagado antes de conectarlo a la fuente de alimentación.
No lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente, ni
en un horno caliente.
No utilice aditamentos o accesorios que no estén recomendados por el fa-
bricante. Pueden causar mal funcionamiento o lesiones.
Este aparato es solo para uso doméstico. No lo utilice al aire libre ni para la
restauración profesional.
No utilice el aparato para ningún n que no esté expresamente especicado
en este manual.
Compruebe periódicamente el aparato y el cable de alimentación para de-
tectar daños. Si hay daños de cualquier tipo, no se debe utilizar el aparato.
11
ESPAÑOL
No repare el aparato usted mismo, consulte siempre al servicio técnico es-
pecializado.
No toque ninguna de las supercies calientes, ya que pueden producir que-
maduras.
Nunca toque ninguna de las partes móviles del producto mientras está en uso.
No deje el aparato desatendido mientras esté funcionando.
El aparato nunca debe usarse con un temporizador, control remoto u otro
equipo.
El aparato está sujeto a sobrecalentamiento si se utiliza durante más de 30
minutos a la vez. Después de este período, debe dejar que el aparato se en-
fríe durante al menos 10 minutos antes de volver a utilizarlo. El sobrecalen-
tamiento del aparato puede suponer un riesgo de incendio.
Inspeccione los elementos calefactores durante su limpieza para asegurar
que no tengan ningún residuo de azúcar antes de volver a utilizarlos. Si que-
da algún residuo de azúcar en los elementos calefactores, retire el enchufe
y deje que el producto se enfríe. Luego elimine cualquier residuo con un ins-
trumento de madera o plástico. Cualquier residuo que quede en los elemen-
tos calefactores puede suponer un riesgo de incendio.
LISTADO DE PARTES
1. Cabeza extractora
2. Unidad del motor
3. Cuerpo de la maquina
4. Interruptor On/Off
5. Cristal protector
6. Recipiente
7. Cable de alimentación
1
2
3
4
5
6
7
12 ESPAÑOL
ANTES DE USAR
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de utilizar por primera vez la máquina desembale y desmonte el producto para su
limpieza.
1. Retire el anillo de bloqueo y el borde quitando con cuidado el anillo de
bloqueo.
2. Retire el recipiente girándolo hasta que las lengüetas de plástico se des-
enganchen de las lengüetas de bloqueo de metal de la unidad del motor.
A continuación, retire el recipiente tirando de él con cuidado hacia arriba.
3. Retire el cabezal extractor tirando de él hacia arriba.
4. Retire la cabeza extractora.
5. Siga las instrucciones de Cuidado y mantenimiento.
6. Después de la limpieza, ensamble las piezas en orden inverso a las ins-
trucciones descritas anteriormente.
NOTA: Tenga especial cuidado de que el recipiente esté bien trabado en
su posición y que las lengüetas de plástico del recipiente encajen en las
lengüetas de bloqueo de metal de la unidad del motor. Asegúrese de que la
ranura del cabezal del extractor esté alineada con precisión con el pasador
del eje de la unidad del motor al colocarlo.
Advertencia: El cabezal del extractor se ajusta sobre la lengüeta de blo-
queo de metal.
1. Coloque la máquina de algodón de azúcar en una supercie nivelada y conéctela a un
enchufe.
2. Apriete el botón ON de la maquina y déjala calentar 5 minutos.
3. Apague la máquina y deje que el cabezal extractor se detenga por completo.
4. Use la cuchara medidora incluida para medir una cucharada nivelada de azúcar y viértala
en el centro del cabezal del extractor (Si desea usar caramelos duros, coloque uniforme-
mente dos o más caramelos duros en el centro de la cabeza del extractor).
Los caramelos duros deben colocarse de manera uniforme, de lo contrario, la cabeza del
extractor vibrará mientras corre y la máquina producirá diferentes sonidos.
El tamaño del caramelo duro debe ser inferior a 20 mm de ancho y el el espesor no debe
exceder los 10 mm. La cantidad máxima que la maquina puede procesar es de 5 o 6 pie-
zas en una sola vez.
DESMONTAJE
13
ESPAÑOL
En cumplimiento de las directivas: 2012/19 / UE y 2015/863 / UE sobre la restricción del uso de sustancias peligrosas en
equipos eléctricos y electrónicos, así como su eliminación de residuos. El símbolo con el cubo de basura cruzado que se
muestra en el paquete indica que el producto al nal de su vida útil se recogerá como residuo separado. Por lo tanto, cualquier
producto que haya llegado al nal de su vida útil debe entregarse a centros de eliminación de residuos especializados en la
recogida selectiva de equipos eléctricos y electrónicos de desecho, o devolverse al minorista al momento de comprar equipos
nuevos similares, en uno para Una base. La recolección separada adecuada para la posterior puesta en marcha de los equipos
enviados para ser reciclados, tratados y eliminados de una manera compatible con el medio ambiente contribuye a prevenir
posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud y optimiza el reciclaje y la reutilización de los componentes
que componen el aparato. . La eliminación abusiva del producto por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones
administrativas de acuerdo con las leyes.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
5. Vuelva a encender la maquina apretando el botón ON. El cabezal del extractor comenzará
a girar.
6. El aparato ahora comenzará a producir algodón de azúcar. Inserte un palito en el recipien-
te en una posición completamente vertical. Luego gire lentamente el palo entre sus dedos
mientras lo mueve simultáneamente en una dirección circular unidireccional ligeramente
por encima del borde del tazón.
7. Una vez que haya reunido un poco de hilo, continúe con el mismo procedimiento descrito
anteriormente, solo que esta vez comience a inclinar el palo en el recipiente para que sea
más fácil que el hilo se acumule en él.
8. Cuando haya terminado, coloque el interruptor en la posición OFF y desconecte la máquina.
Advertencia:
El aparato está sujeto a sobrecalentamiento si se utiliza durante más de 30 minutos a la
vez. Después de este período, se debe dejar que el aparato se enfríe durante al menos 10
minutos antes de volver a utilizarlo.
El sobrecalentamiento del aparato puede suponer un riesgo de incendio.
Apague el aparato y deje que el cabezal extractor se detenga por completo antes de vol-
ver a llenarlo. Esto es importante para evitar derramar azúcar sobre los elementos cale-
factores debajo del cabezal del extractor. Cualquier residuo que quede en los elementos
calefactores puede suponer un riesgo de incendio.
Todas las piezas de plástico extraíbles son aptas para lavavajillas.
Limpie la unidad del motor frotándola con un paño suave y húmedo.
El cabezal del extractor se puede lavar a mano con agua tibia y jabón.
Siempre desenchufe la máquina y deje que se enfríe por completo antes de desarmarla
para limpiarla.
NOTA: Nunca sumerja la unidad del motor en agua.
14 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Obrigado por escolher nossa máquina de algodão doce. Antes de utilizar este aparelho e
para garantir a sua melhor utilização, leia atentamente as instruções.
As precauções de segurança listadas aqui reduzem o risco de incêndio, choque elétrico e fe-
rimentos quando seguidas corretamente. Guarde o manual em local seguro para referência
futura, assim como a garantia, o recibo de compra e a caixa. Se aplicável, dê estas instruções
ao futuro proprietário do aparelho. Sempre siga as instruções básicas de segurança e medi-
das de prevenção de riscos ao usar um aparelho elétrico. O fabricante não se responsabiliza
por quaisquer danos resultantes da falha do usuário em seguir estas instruções.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ao usar qualquer aparelho elétrico, leia atentamente as instruções bási-
cas de segurança.
Desligue o aparelho da rede elétrica quando não estiver em uso, trocan-
do os acessórios antes de limpar qualquer parte do aparelho.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou supe-
rior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre o uso do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos envolvido. .
A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
Antes de utilizar este aparelho, certique-se de que a voltagem da sua
alimentação eléctrica é a mesma indicada na placa de identicação do
aparelho.
Não mergulhe o aparelho, cabo de alimentação ou plugue em líquidos.
Certique-se de que o cabo de alimentação não toque em nenhuma su-
perfície quente e não ultrapasse a borda da mesa.
Sempre desconecte o aparelho da fonte de alimentação segurando e pu-
xando o plugue. Nunca puxe o cabo.
Certifique-se de que todas as peças estejam montadas corretamente
e que o aparelho esteja desligado antes de conectá-lo à fonte de ali-
mentação.
Não coloque sobre ou perto de um queimador a gás ou elétrico quente, ou
em um forno aquecido.
Não use anexos ou acessórios que não sejam recomendados pelo fabri-
cante. Eles podem causar mau funcionamento ou ferimentos.
Este aparelho é apenas para uso doméstico. Não o use ao ar livre ou para
restauração prossional.
Não use o aparelho para nenhuma nalidade que não esteja expressa-
mente especicada neste manual.
15
PORTUGUÊS
Verique periodicamente o aparelho e o cabo de alimentação quanto a
danos. Se houver danos de qualquer tipo, o aparelho não deve ser usado.
Não repare o aparelho sozinho, consulte sempre um serviço técnico es-
pecializado.
Não toque em nenhuma das superfícies quentes, pois podem causar
queimaduras.
Nunca toque em nenhuma das partes móveis do produto enquanto esti-
ver em uso.
Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver em funcionamento.
O aparelho nunca deve ser usado com timer, controle remoto ou outro
equipamento.
O aparelho está sujeito a superaquecimento se for usado por mais de
30 minutos de cada vez. Após este período, você deve deixar o aparelho
esfriar por pelo menos 10 minutos antes de usá-lo novamente. O supera-
quecimento do aparelho pode representar risco de incêndio.
Inspecione os elementos de aquecimento durante a limpeza para ga-
rantir que estejam livres de qualquer resíduo de açúcar antes de reutili-
zá-los. Se permanecer algum resíduo de açúcar nos elementos de aque-
cimento, remova o plugue e deixe o produto esfriar. Em seguida, remova
qualquer resíduo com um instrumento de madeira ou plástico. Qualquer
resíduo deixado nos elementos de aquecimento pode apresentar risco
de incêndio.
LISTA DE PEÇAS
1. Cabeça extratora
2. Unidade do motor
3. Corpo da máquina
4. Interruptor liga/desliga
5. Vidro protetor
6. Tigela
7. Cabo de alimentação
1
2
3
4
5
6
7
16 PORTUGUÊS
ANTES DE USAR
INSTRUÇÕES DE USO
Antes de usar a máquina pela primeira vez, desembale e desmonte o produto para limpeza.
1. Remova o anel de trava e o aro removendo cuidadosamente o anel de
trava.
2. Remova o recipiente girando-o aque as abas plásticas se soltem das
abas de travamento de metal na unidade do motor. Em seguida, retire o
recipiente puxando-o cuidadosamente para cima.
3. Remova a cabeça extratora puxando-a para cima.
4. Remova a cabeça do extrator.
5. Siga as instruções de Cuidados e Manutenção.
6. Após a limpeza, monte as peças na ordem inversa das instruções des-
critas acima.
NOTA: Tome especial cuidado para que o recipiente esteja rmemente tra-
vado na posição e que as abas plásticas do recipiente encaixem nas abas
de travamento de metal na unidade do motor. Certique-se de que a ranhu-
ra na cabeça do extrator esteja alinhada com precisão com o pino do eixo
de acionamento do motor ao conectar.
Aviso: A cabeça do extrator se encaixa na aba de travamento de metal.
1. Coloque o fabricante de algodão doce em uma superfície plana e conecte-o a uma tomada.
2. Pressione o botão ON da máquina e deixe aquecer por 5 minutos.
3. Desligue a máquina e deixe a cabeça extratora parar completamente.
4. Use a colher medidora incluída para medir uma colher de sopa rasa de açúcar e despeje-a
no centro da cabeça do extrator (se você quiser usar balas duras, coloque uniformemente
duas ou mais balas duras no centro da cabeça extratora).
Os doces duros devem ser colocados uniformemente, caso contrário, a cabeça do extra-
tor vibrará durante o funcionamento e a máquina fará sons diferentes.
O tamanho do doce duro deve ser inferior a 20 mm de largura e a espessura não deve
exceder 10 mm. A quantidade máxima que a máquina pode processar é de 5 ou 6 peças
de uma só vez.
DESMONTAGEM
17
PORTUGUÊS
Em conformidade com as diretrizes: 2012/19 / UE e 2015/863 / UE sobre a restrição do uso de substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrônicos, bem como a eliminação de resíduos. O símbolo com o caixote do lixo cruzado mostrado
na embalagem indica que o produto ao nal de sua vida útil será coletado como lixo separado. Portanto, qualquer produto
que tenha atingido o m de sua vida útil deve ser entregue a centros especializados de eliminação de resíduos para coleta
seletiva de equipamentos elétricos e eletrônicos, ou devolvido ao varejista ao comprar equipamentos novos similares, em um
para uma base. A coleta seletiva apropriada para o comissionamento subsequente do equipamento enviado para reciclagem,
tratamento e descarte de maneira ecológica ajuda a evitar possíveis efeitos negativos no meio ambiente e na saúde e otimiza
a reciclagem e reutilização de os componentes que compõem o dispositivo. . A eliminação abusiva do produto pelo usuário
implica a aplicação de sanções administrativas de acordo com as leis.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
5. Ligue a máquina novamente pressionando o botão ON. A cabeça do extrator começará
a girar.
6. O aparelho começará agora a produzir algodão doce. Insira um palito no recipiente em
uma posição completamente vertical. Em seguida, gire lentamente o bastão entre os de-
dos enquanto o move simultaneamente em uma direção circular unidirecional ligeiramen-
te acima da borda da tigela.
7. Depois de juntar alguns os, continue o mesmo procedimento acima, que desta vez
comece a inclinar o bastão no recipiente para facilitar a coleta do o nele.
8. Quando terminar, gire o interruptor para a posição OFF e desconecte a máquina.
Aviso:
O aparelho está sujeito a superaquecimento se for usado por mais de 30 minutos de cada
vez. Após este período, o aparelho deve esfriar por pelo menos 10 minutos antes de ser
usado novamente.
O superaquecimento do aparelho pode representar risco de incêndio.
Desligue o aparelho e deixe a cabeça extratora parar completamente antes de reabaste-
cer. Isso é importante para evitar derramar açúcar nos elementos de aquecimento abaixo
da cabeça do extrator. Qualquer resíduo deixado nos elementos de aquecimento pode
apresentar risco de incêndio.
Todas as peças plásticas removíveis podem ser lavadas na máquina de lavar louça.
Limpe a unidade do motor com um pano macio e úmido.
A cabeça da bomba pode ser lavada à mão com água morna e sabão.
Sempre desconecte a máquina e deixe-a esfriar completamente antes de desmontá-la
para limpeza.
NOTA: Nunca mergulhe a unidade do motor em água.
18 FRANÇAIS
FRANÇAIS
Merci d'avoir choisi notre machine à barbe à papa. Avant d'utiliser cet appareil et pour garan-
tir son utilisation optimale, veuillez lire attentivement les instructions.
Les consignes de sécurité répertoriées ici réduisent les risques d'incendie, d'électrocution
et de blessures lorsqu'elles sont suivies correctement. Conservez le manuel dans un endroit
sûr pour référence future, ainsi que la garantie, le reçu d'achat et la boîte. Le cas échéant,
remettez ces instructions au futur propriétaire de l'appareil. Suivez toujours les consignes
de sécurité de base et les mesures de prévention des risques lors de l'utilisation d'un ap-
pareil électrique. Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tout dommage résultant du
non-respect de ces instructions par l'utilisateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, lisez attentivement les con-
signes de sécurité de base.
Débranchez l'appareil du secteur lorsqu'il n'est pas utilisé, en changeant
les accessoires avant de nettoyer une partie de l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de connaissances s'ils ont reçu
une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et comprennent les dangers impliqué. .
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Avant d'utiliser cet appareil, assurez-vous que la tension de votre alimen-
tation électrique est la même que celle indiquée sur la plaque signaléti-
que de l'appareil.
Ne plongez pas l'appareil, le cordon d'alimentation ou la che dans des
liquides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne touche aucune surface
chaude et ne dépasse pas du bord de la table.
Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique en tenant et
en tirant la che. Ne tirez jamais sur le câble.
Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement assemblées et
que l'appareil est éteint avant de le brancher à l'alimentation électrique.
Ne pas placer sur ou à proximité d'un brûleur à gaz ou électrique chaud,
ou dans un four chauffé.
N'utilisez pas d'accessoires ou d'accessoires qui ne sont pas recomman-
dés par le fabricant. Ils peuvent provoquer des dysfonctionnements ou
des blessures.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne l'utilisez
pas à l'extérieur ou pour une restauration professionnelle.
N'utilisez pas l'appareil à des ns non expressément spéciées dans ce
manuel.
19
FRANÇAIS
Vériez périodiquement l'appareil et le cordon d'alimentation pour vous
assurer qu'ils ne sont pas endommagés. En cas de dommages de quelque
nature que ce soit, l'appareil ne doit pas être utilisé.
Ne réparez pas l'appareil vous-même, consultez toujours un service te-
chnique spécialisé.
Ne touchez aucune des surfaces chaudes car elles peuvent provoquer
des brûlures.
Ne touchez jamais les pièces mobiles du produit pendant son utilisation.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche.
L'appareil ne doit jamais être utilisé avec une minuterie, une télécom-
mande ou tout autre équipement.
L'appareil est sujet à surchauffe s'il est utilisé pendant plus de 30 minu-
tes d'aflée. Après cette période, vous devez laisser refroidir l'appareil
pendant au moins 10 minutes avant de l'utiliser à nouveau. La surchauffe
de l'appareil peut présenter un risque d'incendie.
Inspectez les éléments chauffants pendant le nettoyage pour vous assu-
rer qu'ils sont exempts de tout résidu de sucre avant de les réutiliser. S'il
reste des résidus de sucre sur les éléments chauffants, retirez le bou-
chon et laissez refroidir le produit. Retirez ensuite tout résidu avec un
instrument en bois ou en plastique. Tout résidu laissé sur les éléments
chauffants peut présenter un risque d'incendie.
LISTE DES PIÈCES
1. Tête d’extraction
2. Bloc moteur
3. Corps de la machine
4. Bouton on / off
5. Verre de protection
6. Bol
7. Cable d’alimentation
1
2
3
4
5
6
7
20 FRANÇAIS
AVANT D'UTILISER
MODE D'EMPLOI
Avant d'utiliser la machine pour la première fois, déballez et démontez le produit pour le
nettoyer.
1. Retirez l'anneau de verrouillage et la jante en retirant soigneusement
l'anneau de verrouillage.
2. Retirez la cartouche en la faisant tourner jusqu'à ce que les languettes
en plastique se dégagent des languettes de verrouillage métalliques sur
le bloc moteur. Retirez ensuite le récipient en le tirant délicatement vers
le haut.
3. Retirez la tête d'extraction en la tirant vers le haut.
4. Retirez la tête d'extraction.
5. Suivez les instructions d'entretien et de maintenance.
6. Après le nettoyage, assemblez les pièces dans l'ordre inverse des ins-
tructions décrites ci-dessus.
REMARQUE: Veillez tout particulièrement à ce que la cartouche soit soli-
dement verrouillée en position et à ce que les languettes en plastique de
la cartouche s'engagent dans les languettes de verrouillage métalliques
du bloc moteur. Assurez-vous que la fente dans la tête de l'extracteur est
précisément alignée avec la goupille de l'arbre d'entraînement du moteur
lors de la xation.
Avertissement: La tête d'extraction s'adapte sur la languette de verrouil-
lage en métal.
1. Placez la machine à barbe à papa sur une surface plane et branchez-la dans une prise.
2. Appuyez sur le bouton ON de la machine et laissez-la chauffer pendant 5 minutes.
3. Éteignez la machine et laissez la tête d'extraction s'arrêter complètement.
4. Utilisez la cuillère à mesurer incluse pour mesurer une cuillère à soupe rase de sucre et
versez-la au centre de la tête de l'extracteur (si vous souhaitez utiliser des bonbons durs,
placez uniformément deux bonbons durs ou plus au centre de la tête de l'extracteur).
Les bonbons durs doivent être placés uniformément, sinon la tête d'extraction vibrera
pendant le fonctionnement et la machine émettra des sons différents.
La taille du bonbon dur doit être inférieure à 20 mm de largeur et l'épaisseur ne doit pas
dépasser 10 mm. La quantité maximale que la machine peut traiter est de 5 ou 6 pièces
à la fois.
DÉMONTAGE
21
FRANÇAIS
Conformément aux directives: 2012/19 / UE et 2015/863 / UE sur la limitation de l'utilisation de substances dangereuses dans
les équipements électriques et électroniques, ainsi que leur élimination des déchets. Le symbole avec la poubelle croisée
indiqué sur l'emballage indique que le produit à la n de sa durée de vie sera collecté en tant que déchet séparé. Par consé-
quent, tout produit ayant atteint la n de sa durée de vie doit être livré dans des centres d'élimination des déchets spécialisés
pour la collecte sélective des déchets d'équipements électriques et électroniques, ou retourné au détaillant lors de l'achat
de nouveaux équipements similaires, en un seul pour une base. Une collecte séparée appropriée pour la mise en service
ultérieure des équipements expédiés pour être recyclés, traités et éliminés d'une manière respectueuse de l'environnement
aide à prévenir les effets négatifs potentiels sur l'environnement et la santé et optimise le recyclage et la réutilisation des les
composants qui composent l'appareil. L'élimination abusive du produit par l'utilisateur implique l'application de sanctions
administratives conformément aux lois.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
5. Rallumez la machine en appuyant sur le bouton ON. La tête de l'extracteur commencera
à tourner.
6. L'appareil va maintenant commencer à produire de la barbe à papa. Insérez un bâtonnet
dans le récipient en position complètement verticale. Ensuite, tournez lentement le bâton
entre vos doigts tout en le déplaçant simultanément dans une direction circulaire à sens
unique légèrement au-dessus du bord du bol.
7. Une fois que vous avez rassemblé du l, continuez la même procédure que ci-dessus, mais
cette fois, commencez à incliner le bâton dans le récipient pour faciliter la collecte du l.
8. Lorsque vous avez terminé, mettez l'interrupteur en position OFF et débranchez la ma-
chine.
Avertissement:
L'appareil est sujet à surchauffe s'il est utilisé pendant plus de 30 minutes d'aflée.
Après cette période, l'appareil doit être laissé refroidir pendant au moins 10 minutes
avant d'être utilisé à nouveau.
La surchauffe de l'appareil peut présenter un risque d'incendie.
Éteignez l'appareil et laissez la tête d'aspiration s'arrêter complètement avant de remplir.
Ceci est important pour éviter de renverser du sucre sur les éléments chauffants sous
la tête de l'extracteur. Tout résidu laissé sur les éléments chauffants peut présenter un
risque d'incendie.
Toutes les pièces en plastique amovibles vont au lave-vaisselle.
Nettoyez le bloc moteur en l'essuyant avec un chiffon doux et humide.
La tête de pompe peut être lavée à la main avec de l'eau chaude savonneuse.
Débranchez toujours la machine et laissez-la refroidir complètement avant de la démonter
pour la nettoyer.
REMARQUE: Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau.
22 ITALIANO
ITALIANO
Grazie per aver scelto la nostra macchina per zucchero lato. Prima di utilizzare questo ap-
parecchio e per garantirne il miglior utilizzo, leggere attentamente le istruzioni.
Le precauzioni di sicurezza qui elencate riducono il rischio di incendi, scosse elettriche e
lesioni se seguite correttamente. Conservare il manuale in un luogo sicuro per riferimenti
futuri, così come la garanzia, la ricevuta d'acquisto e la scatola. Se applicabile, fornire queste
istruzioni al futuro proprietario dell'apparecchio. Seguire sempre le istruzioni di sicurezza
di base e le misure di prevenzione dei rischi quando si utilizza un apparecchio elettrico. Il
produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali danni derivanti dalla mancata osser-
vanza delle presenti istruzioni da parte dell'utente.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Quando si utilizza qualsiasi apparecchio elettrico, leggere attentamente
le istruzioni di sicurezza di base.
Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente quando non è in uso,
cambiare gli accessori prima di pulire qualsiasi parte dell'apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o supe-
riore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o men-
tali o prive di esperienza e conoscenza se sono state seguite o istruite
sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e se ne comprendono i pericoli
coinvolto.
La pulizia e la manutenzione dell'apparecchio non devono essere esegui-
te da bambini senza supervisione.
Prima di utilizzare questo apparecchio, accertarsi che la tensione della
propria alimentazione elettrica sia la stessa indicata sulla targa dati de-
ll'apparecchio.
Non immergere l'apparecchio, il cavo di alimentazione o collegarlo a
liquidi.
Assicurati che il cavo di alimentazione non tocchi superci calde e non
sporga oltre il bordo del tavolo.
Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione tenendo e staccan-
do la spina. Non tirare mai il cavo.
Vericare che tutte le parti siano correttamente assemblate e che l'appa-
recchio sia spento prima di collegarlo alla rete elettrica.
Non posizionare sopra o vicino a fornelli a gas o elettrici caldi o in un
forno riscaldato.
Non utilizzare accessori o accessori non consigliati dal produttore. Pos-
sono causare malfunzionamenti o lesioni.
Questo apparecchio è solo per uso domestico. Non utilizzarlo all'aperto o
per restauri professionali.
Non utilizzare l'apparecchio per scopi non espressamente specicati in
questo manuale.
23
ITALIANO
Controllare periodicamente che l'apparecchio e il cavo di alimentazione
non siano danneggiati. In caso di danni di qualsiasi tipo, l'apparecchio
non deve essere utilizzato.
Non riparare il dispositivo da soli, consultare sempre un servizio tecnico
specializzato.
Non toccare nessuna delle superci calde in quanto possono causare
ustioni.
Non toccare mai nessuna delle parti mobili del prodotto mentre è in uso.
Non lasciare l'apparecchio incustodito mentre è in funzione.
L'apparecchio non deve mai essere utilizzato con un timer, un telecoman-
do o altre apparecchiature.
L'apparecchio è soggetto a surriscaldamento se utilizzato per più di 30
minuti alla volta. Trascorso questo periodo, è necessario lasciare raffred-
dare l'apparecchio per almeno 10 minuti prima di riutilizzarlo. Il surriscal-
damento dell'apparecchio può comportare un rischio di incendio.
Ispezionare gli elementi riscaldanti durante la pulizia per assicurarsi che
siano privi di residui di zucchero prima del riutilizzo. Se sulle resistenze
rimangono residui di zucchero, togliere il tappo e lasciare raffreddare il
prodotto. Quindi rimuovere eventuali residui con uno strumento di legno
o plastica. Eventuali residui lasciati sugli elementi riscaldanti possono
presentare un pericolo di incendio.
ELENCO DELLE PARTI
1. Testa aspirante
2. Unità motore
3. Corpo macchina
4. Interruttore di accensione/spegnimento
5. Vetro protettivo
6. Ciotola
7. Cavo di alimentazione
1
2
3
4
5
6
7
24 ITALIANO
PRIMA DI USARE
ISTRUZIONI PER L'USO
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, disimballare e smontare il prodotto per la
pulizia.
1. Rimuovere l'anello di bloccaggio e il bordo rimuovendo con attenzione
l'anello di bloccaggio.
2. Rimuovere il contenitore ruotandolo no a quando le linguette di plastica
non si sganciano dalle linguette di bloccaggio in metallo sull'unità mo-
tore. Quindi rimuovere il contenitore tirandolo con cautela verso l'alto.
3. Rimuovere la testa dell'estrattore tirandola verso l'alto.
4. Rimuovere la testina dell'estrattore.
5. Segui le istruzioni per la cura e la manutenzione.
6. Dopo la pulizia, assemblare le parti nell'ordine inverso rispetto alle istru-
zioni sopra descritte.
NOTA: Prestare particolare attenzione che il contenitore sia bloccato sal-
damente in posizione e che le linguette di plastica sul contenitore si impe-
gnino con le linguette di bloccaggio in metallo sull'unità motore. Assicurar-
si che la fessura nella testa dell'estrattore sia allineata esattamente con il
perno dell'albero di trasmissione del motore durante il ssaggio.
Avvertimento: La testa dell'estrattore si adatta alla linguetta di bloccaggio
in metallo.
1. Posiziona la macchina per zucchero lato su una supercie piana e collegala a una presa.
2. Premere il pulsante di accensione della macchina e lasciarla riscaldare per 5 minuti.
3. Spegnere la macchina e far arrestare completamente la testata aspirante.
4. Usa il misurino incluso per misurare un cucchiaio raso di zucchero e versalo al centro della
testa dell'estrattore (se si desidera utilizzare caramelle dure, posizionare uniformemente
due o più caramelle dure al centro della testa dell'estrattore).
Le caramelle dure devono essere posizionate in modo uniforme, altrimenti la testina
dell'estrattore vibrerà durante il funzionamento e la macchina emetterà suoni diversi.
La dimensione della caramella dura deve essere inferiore a 20 mm di larghezza e lo spes-
sore non deve superare i 10 mm. La quantità massima che la macchina può lavorare è di
5 o 6 pezzi per volta.
SMONTAGGIO
25
ITALIANO
In conformità con le direttive: 2012/19 / UE e 2015/863 / UE sulla restrizione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparec-
chiature elettriche ed elettroniche, nonché sul loro smaltimento dei riuti. Il simbolo con la pattumiera incrociata mostrato
sulla confezione indica che il prodotto al termine della sua vita utile verrà raccolto come riuto separato. Pertanto, qualsiasi
prodotto che ha raggiunto la ne della sua vita utile deve essere consegnato a centri specializzati di smaltimento dei riuti per
la raccolta selettiva di riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche o restituito al rivenditore al momento dell'acquisto di
nuove apparecchiature simili, in un'unica per una base. Una corretta raccolta separata per la successiva messa in servizio di
apparecchiature spedite per essere riciclate, trattate e smaltite in modo ecologico aiuta a prevenire potenziali effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e ottimizza il riciclaggio e il riutilizzo di i componenti che compongono il dispositivo. . L'elimina-
zione abusiva del prodotto da parte dell'utente implica l'applicazione di sanzioni amministrative in conformità con le leggi.
CURA E MANUTENZIONE
5. Riaccendere la macchina premendo il pulsante ON. La testa dell'estrattore inizierà a
ruotare.
6. L'apparecchio inizierà a produrre zucchero lato. Inserisci un bastoncino nel contenitore
in posizione completamente verticale. Quindi ruota lentamente il bastoncino tra le dita
mentre contemporaneamente lo muovi in una direzione circolare unidirezionale legger-
mente al di sopra del bordo della ciotola.
7. Una volta raccolto del lo, continua con la stessa procedura di cui sopra, solo che questa
volta inizia a inclinare il bastoncino nel contenitore per facilitare la raccolta del lo al suo
interno.
8. Al termine, ruotare l'interruttore in posizione OFF e scollegare la macchina.
Avvertimento:
L'apparecchio è soggetto a surriscaldamento se utilizzato per più di 30 minuti alla volta.
Trascorso questo periodo, l'apparecchio deve essere lasciato raffreddare per almeno 10
minuti prima di essere riutilizzato.
Il surriscaldamento dell'apparecchio può comportare un rischio di incendio.
Spegnere l'apparecchio e attendere che la testina di estrazione si fermi completamente
prima di effettuare il rabbocco. Questo è importante per evitare di versare zucchero sugli
elementi riscaldanti sotto la testa dell'estrattore. Eventuali residui lasciati sugli elementi
riscaldanti possono presentare un pericolo di incendio.
Tutte le parti in plastica rimovibili sono lavabili in lavastoviglie.
Pulire l'unità motore stronandola con un panno morbido e umido.
La testa della pompa può essere lavata a mano con acqua tiepida e sapone.
Scollegare sempre la macchina e lasciarla raffreddare completamente prima di smontarla
per la pulizia.
NOTA: Non immergere mai l'unità motore in acqua.
26 DEUTSCH
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Zuckerwattemaschine entschieden haben. Bitte lesen
Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden und um eine opti-
male Nutzung zu gewährleisten.
Die hier aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen reduzieren das Risiko von Bränden, Strom-
schlägen und Verletzungen, wenn sie korrekt befolgt werden. Bewahren Sie das Handbuch
sowie die Garantie, den Kaufbeleg und den Karton zum späteren Nachschlagen an einem
sicheren Ort auf. Geben Sie diese Anleitung ggf. an den zukünftigen Besitzer des Gerätes
weiter. Befolgen Sie bei der Verwendung eines Elektrogeräts immer die grundlegenden Si-
cherheitshinweise und Maßnahmen zur Risikovermeidung. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die aus der Nichtbeachtung dieser Anweisungen durch den Benutzer resultieren.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Verwendung eines Elektrogeräts sorgfältig die grundle-
genden Sicherheitshinweise.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht verwendet wird,
und tauschen Sie das Zubehör aus, bevor Sie Teile des Geräts reinigen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einges-
chränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsi-
chtigt oder bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterwiesen
wurden und die Gefahren verstehen beteiligt. .
Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen nicht von Kindern ohne Auf-
sicht durchgeführt werden.
Bevor Sie dieses Gerät verwenden, vergewissern Sie sich, dass die Span-
nung Ihrer Stromversorgung mit der auf dem Typenschild des Geräts an-
gegebenen Spannung übereinstimmt.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker nicht in Flüssi-
gkeiten.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel keine heißen Oberächen berührt
und nicht über die Tischkante hinausragt.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, indem Sie den
Stecker halten und ziehen. Ziehen Sie niemals am Kabel.
Stellen Sie sicher, dass alle Teile richtig zusammengebaut sind und dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung ans-
chließen.
Nicht auf oder in die Nähe eines heißen Gas- oder Elektroherds oder in
einen beheizten Ofen stellen.
Verwenden Sie keine Zusatzgeräte oder Zubehörteile, die nicht vom
Hersteller empfohlen werden. Sie können Fehlfunktionen oder Verlet-
zungen verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Verwenden Sie es
nicht im Freien oder zur professionellen Restaurierung.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Zwecke, die nicht ausdrücklich in die-
ser Anleitung angegeben sind.
27
DEUTSCH
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel regelmäßig auf Beschädi-
gungen. Bei Beschädigungen jeglicher Art darf das Gerät nicht verwen-
det werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, wenden Sie sich immer an einen
spezialisierten technischen Service.
Berühren Sie keine der heißen Oberächen, da dies zu Verbrennungen
führen kann.
Berühren Sie niemals bewegliche Teile des Produkts, während es
verwendet wird.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es läuft.
Das Gerät darf niemals mit einem Timer, einer Fernbedienung oder ande-
ren Geräten verwendet werden.
Das Gerät kann überhitzen, wenn es länger als 30 Minuten am Stück
verwendet wird. Nach dieser Zeit müssen Sie das Gerät mindestens 10
Minuten abkühlen lassen, bevor Sie es erneut verwenden. Bei Überhit-
zung des Geräts besteht Brandgefahr.
Überprüfen Sie die Heizelemente während der Reinigung, um sicher-
zustellen, dass sie vor der Wiederverwendung frei von Zuckerrücks-
tänden sind. Wenn Zuckerreste auf den Heizelementen verbleiben,
entfernen Sie den Stöpsel und lassen Sie das Produkt abkühlen. Ent-
fernen Sie dann alle Rückstände mit einem Holz- oder Kunststoffins-
trument. Jegliche Rückstände auf den Heizelementen können eine
Brandgefahr darstellen.
LISTE DER EINZELTEILE
1. Extraktorkopf
2. Motoreinheit
3. Maschinenkörper
4. Ein / aus schalter
5. Schutzglas
6. Schüssel
7. Netzkabel
1
2
3
4
5
6
7
28 DEUTSCH
VOR GEBRAUCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal verwenden, packen Sie das Produkt aus und zer-
legen Sie es zur Reinigung.
1. Entfernen Sie den Sicherungsring und die Felge, indem Sie den Siche-
rungsring vorsichtig entfernen.
2. Entfernen Sie den Kanister, indem Sie ihn drehen, bis sich die Kunst-
stofaschen von den Metallverriegelungslaschen an der Motoreinheit
lösen. Entfernen Sie dann den Behälter, indem Sie ihn vorsichtig nach
oben ziehen.
3. Entfernen Sie den Extraktorkopf, indem Sie ihn nach oben ziehen.
4. Entfernen Sie den Extraktorkopf.
5. Befolgen Sie die Pege- und Wartungsanweisungen.
6. Montieren Sie die Teile nach der Reinigung in umgekehrter Reihenfolge
der oben beschriebenen Anweisungen.
HINWEIS: Achten Sie besonders darauf, dass der Kanister sicher eingeras-
tet ist und dass die Kunststofaschen am Kanister in die Metallverriege-
lungslaschen an der Motoreinheit eingreifen. Stellen Sie sicher, dass der
Schlitz im Abzieherkopf beim Anbringen genau auf den Stift der Motor-
antriebswelle ausgerichtet ist.
Warnung: Abzieherkopf passt über Metallverriegelungslasche.
1. Stellen Sie die Zuckerwattemaschine auf eine ebene Fläche und stecken Sie sie in eine
Steckdose.
2. Drücken Sie die EIN-Taste der Maschine und lassen Sie sie 5 Minuten lang aufheizen.
3. Schalten Sie die Maschine aus und lassen Sie den Absaugkopf vollständig zum Stillstand
kommen.
4. Messen Sie mit dem mitgelieferten Messlöffel einen gestrichenen Esslöffel Zucker ab
und gießen Sie ihn in die Mitte des Extraktorkopfs (Wenn Sie Bonbons verwenden möch-
ten, legen Sie zwei oder mehr Bonbons gleichmäßig in die Mitte des Extraktorkopfs).
Die Bonbons müssen gleichmäßig platziert werden, da sonst der Extraktorkopf während
des Betriebs vibriert und die Maschine unterschiedliche Geräusche macht.
Die Größe der Bonbons sollte weniger als 20 mm in der Breite betragen und die Dicke
sollte 10 mm nicht überschreiten. Die maximale Menge, die die Maschine verarbeiten
kann, beträgt 5 oder 6 Stück auf einmal.
DEMONTAGE
29
DEUTSCH
In Übereinstimmung mit den Richtlinien: 2012/19 / EU und 2015/863 / EU über die Beschränkung der Verwendung gefährlicher
Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten sowie deren Abfallentsorgung. Das Symbol mit der gekreuzten Mülltonne auf
der Verpackung zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer als separater Abfall gesammelt wird. Daher muss
jedes Produkt, das das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht hat, an spezialisierte Abfallentsorgungszentren zur selektiven
Sammlung von elektrischen und elektronischen Abfallgeräten geliefert oder beim Kauf ähnlicher neuer Geräte an den Einzel-
händler zurückgegeben werden für eine Basis. Die ordnungsgemäße getrennte Sammlung für die spätere Inbetriebnahme von
Geräten, die zum umweltfreundlichen Recycling, zur Behandlung und Entsorgung versandt werden, trägt dazu bei, mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und das Recycling und die Wiederverwendung zu optimieren
die Komponenten, aus denen das Gerät besteht. . Die missbräuchliche Beseitigung des Produkts durch den Benutzer impliziert
die Anwendung von Verwaltungssanktionen in Übereinstimmung mit den Gesetzen.
PFLEGE UND WARTUNG
5. Schalten Sie die Maschine wieder ein, indem Sie die EIN-Taste drücken. Der Absaugkopf
beginnt sich zu drehen.
6. Das Gerät beginnt nun mit der Produktion von Zuckerwatte. Führen Sie einen Stick in
einer vollständig vertikalen Position in den Behälter ein. Drehen Sie dann den Stab lang-
sam zwischen Ihren Fingern, während Sie ihn gleichzeitig in einer kreisförmigen Richtung
leicht über den Rand der Schüssel bewegen.
7. Sobald Sie etwas Garn gesammelt haben, fahren Sie mit dem gleichen Verfahren wie
oben fort, nur beginnen Sie dieses Mal, den Stab im Behälter zu kippen, damit sich das
Garn leichter darin sammeln kann.
8. Wenn Sie fertig sind, stellen Sie den Schalter auf die Position AUS und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Maschine.
Warnung:
Das Gerät kann überhitzen, wenn es länger als 30 Minuten am Stück verwendet wird.
Nach dieser Zeit muss das Gerät mindestens 10 Minuten abkühlen, bevor es wieder ver-
wendet wird.
Bei Überhitzung des Geräts besteht Brandgefahr.
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis der Saugkopf vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie ihn wieder befüllen. Dies ist wichtig, um zu vermeiden, dass
Zucker auf die Heizelemente unter dem Extraktorkopf verschüttet wird. Jegliche Rück-
stände auf den Heizelementen können eine Brandgefahr darstellen.
Alle abnehmbaren Kunststoffteile sind spülmaschinenfest.
Reinigen Sie die Motoreinheit, indem Sie sie mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Der Pumpenkopf kann mit warmem Seifenwasser von Hand gewaschen werden.
Trennen Sie die Maschine immer vom Stromnetz und lassen Sie sie vollständig abkühlen,
bevor Sie sie zum Reinigen auseinandernehmen.
HINWEIS: Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser.
30 NEDERLANDS
NEDERLANDS
Bedankt voor het kiezen van onze suikerspinmachine. Lees de instructies aandachtig door
voordat u dit apparaat gebruikt en voor een optimaal gebruik.
De hier vermelde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op brand, elektrische
schokken en letsel als ze correct worden opgevolgd. Bewaar de handleiding op een veilige
plaats voor toekomstig gebruik, evenals de garantie, het aankoopbewijs en de doos. Geef
deze instructies, indien van toepassing, aan de toekomstige eigenaar van het apparaat. Volg
altijd de basisveiligheidsinstructies en risicopreventiemaatregelen bij het gebruik van een
elektrisch apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade die voortvloeit
uit het niet opvolgen van deze instructies door de gebruiker.
BEVEILIGINGSINSTRUCTIES
Lees bij het gebruik van een elektrisch apparaat de fundamentele veili-
gheidsinstructies zorgvuldig door.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer het niet
in gebruik is en vervang accessoires voordat u enig onderdeel van het
apparaat schoonmaakt.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de geva-
ren begrijpen betrokken. .
Reiniging en onderhoud van het apparaat mogen niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
Voordat u dit apparaat gebruikt, moet u ervoor zorgen dat het voltage
van uw elektrische voeding hetzelfde is als aangegeven op het typepla-
atje van het apparaat.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker niet onder in vloeistoffen.
Zorg ervoor dat het netsnoer geen heet oppervlak raakt en niet over de
rand van de tafel uitsteekt.
Koppel het apparaat altijd los van het elektriciteitsnet door de stekker
vast te houden en eruit te trekken. Trek nooit aan de kabel.
Zorg ervoor dat alle onderdelen correct zijn gemonteerd en dat het appa-
raat is uitgeschakeld voordat u het aansluit op het elektriciteitsnet.
Niet op of in de buurt van een hete gas- of elektrische brander of in een
verwarmde oven plaatsen.
Gebruik geen hulpstukken of accessoires die niet door de fabrikant wor-
den aanbevolen. Ze kunnen storingen of letsel veroorzaken.
Dit apparaat is alleen voor thuisgebruik. Gebruik het niet buitenshuis of
voor professionele restauratie.
Gebruik het apparaat niet voor een doel dat niet uitdrukkelijk in deze
handleiding is vermeld.
31
NEDERLANDS
Controleer het apparaat en het netsnoer regelmatig op beschadigingen.
Als er schade is van welke aard dan ook, mag het apparaat niet worden
gebruikt.
Repareer het apparaat niet zelf, raadpleeg altijd een gespecialiseerde
technische dienst.
Raak de hete oppervlakken niet aan, omdat deze brandwonden kunnen
veroorzaken.
Raak nooit de bewegende delen van het product aan terwijl het in ge-
bruik is.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl het in werking is.
Het apparaat mag nooit worden gebruikt met een timer, afstandsbedie-
ning of andere apparatuur.
Het apparaat is onderhevig aan oververhitting als het langer dan 30 mi-
nuten per keer wordt gebruikt. Na deze periode moet u het apparaat mi-
nimaal 10 minuten laten afkoelen voordat u het weer gebruikt. Overver-
hitting van het apparaat kan brandgevaar opleveren.
Inspecteer verwarmingselementen tijdens het reinigen om er zeker van
te zijn dat ze vrij zijn van suikerresten voordat ze opnieuw worden ge-
bruikt. Als er suikerresten op de verwarmingselementen achterblijven,
verwijder dan de plug en laat het product afkoelen. Verwijder vervolgens
eventuele resten met een houten of plastic instrument. Resten die op de
verwarmingselementen achterblijven, kunnen brandgevaar opleveren.
ONDERDELEN LIJST
1. Afzuigkop
2. Motoreenheid
3. Machine lichaam
4. Aan / uit knop
5. Beschermend glas
6. Schaal
7. Stroomdraad
1
2
3
4
5
6
7
32 NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
GEBRUIKSAANWIJZING
Voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt, moet u het product uitpakken en de-
monteren om het te reinigen.
1. Verwijder de borgring en de rand door de borgring voorzichtig te verwij-
deren.
2. Verwijder de bus door deze te draaien totdat de plastic lipjes loskomen
van de metalen vergrendelingslipjes op de motoreenheid. Verwijder ver-
volgens de container door deze voorzichtig naar boven te trekken.
3. Verwijder de afzuigkop door deze omhoog te trekken.
4. Verwijder de afzuigkop.
5. Volg de instructies voor Verzorging en Onderhoud.
6. Monteer na het reinigen de onderdelen in de omgekeerde volgorde van
de hierboven beschreven instructies.
OPMERKING: Let er in het bijzonder op dat de bus stevig op zijn plaats is
vergrendeld en dat de plastic lipjes op de bus in de metalen vergrendelings-
lipjes op de motoreenheid vallen. Zorg ervoor dat de gleuf in de trekkerkop
precies is uitgelijnd met de aandrijfaspen van de motor bij het bevestigen.
Waarschuwing: Trekkerkop past over metalen vergrendelingslipje.
1. Plaats de suikerspinmaker op een vlakke ondergrond en steek de stekker in een stopcon-
tact.
2. Druk op de AAN-knop van de machine en laat deze 5 minuten opwarmen.
3. Zet de machine uit en laat de afzuigkop volledig tot stilstand komen.
4. Gebruik de meegeleverde maatlepel om een afgestreken eetlepel suiker af te meten en
giet deze in het midden van de extractorkop (Als u harde snoepjes wilt gebruiken, plaats
dan gelijkmatig twee of meer harde snoepjes in het midden van de extractorkop).
De harde snoepjes moeten gelijkmatig worden geplaatst, anders trilt de afzuigkop tij-
dens het draaien en maakt de machine verschillende geluiden.
De grootte van de harde snoepjes moet minder dan 20 mm breed zijn en de dikte mag
niet groter zijn dan 10 mm. De maximale hoeveelheid die de machine kan verwerken is 5
of 6 stuks tegelijk.
DEMONTAGE
33
NEDERLANDS
In overeenstemming met de richtlijnen: 2012/19 / EU en 2015/863 / EU betreffende de beperking van het gebruik van gevaar-
lijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, evenals hun afvalverwerking. Het symbool met de gekruiste vuilnisbak
op de verpakking geeft aan dat het product aan het einde van zijn levensduur als gescheiden afval wordt ingezameld. Daarom
moet elk product dat het einde van zijn levensduur heeft bereikt, worden afgeleverd bij gespecialiseerde afvalverwijderingscen-
tra voor de selectieve inzameling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, of bij de aankoop van soortgelijke
nieuwe apparatuur in één keer aan de detailhandelaar worden geretourneerd. voor één basis. Een juiste gescheiden inzameling
voor latere inbedrijfstelling van apparatuur die wordt verzonden om te worden gerecycled, behandeld en op milieuvriendelijke
wijze afgevoerd, helpt mogelijke negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te voorkomen en optimaliseert recycling en
hergebruik van de componenten waaruit het apparaat bestaat. . De onrechtmatige eliminatie van het product door de gebruiker
impliceert de toepassing van administratieve sancties in overeenstemming met de wetten.
VERZORGING EN ONDERHOUD
5. Zet de machine weer aan door op de AAN-knop te drukken. De afzuigkop begint te draaien.
6. Het apparaat gaat nu suikerspin produceren. Steek een stok in de container in een volle-
dig verticale positie. Draai vervolgens de stick langzaam tussen je vingers terwijl je hem
tegelijkertijd in een cirkelvormige richting iets boven de rand van de kom beweegt.
7. Als je eenmaal wat garen hebt verzameld, ga je verder met dezelfde procedure als hier-
boven, maar begin deze keer de stok in de container te kantelen om het gemakkelijker te
maken voor het garen om erin te verzamelen.
8. Als u klaar bent, zet u de schakelaar in de UIT-stand en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Waarschuwing:
Het apparaat is onderhevig aan oververhitting als het langer dan 30 minuten per keer
wordt gebruikt. Na deze periode moet het apparaat minimaal 10 minuten afkoelen voor-
dat het weer in gebruik wordt genomen.
Oververhitting van het apparaat kan brandgevaar opleveren.
Schakel het apparaat uit en laat de afzuigkop volledig tot stilstand komen alvorens bij te
vullen. Dit is belangrijk om te voorkomen dat er suiker op de verwarmingselementen on-
der de afzuigkap wordt gemorst. Resten die op de verwarmingselementen achterblijven,
kunnen brandgevaar opleveren.
Alle verwijderbare kunststof onderdelen zijn vaatwasmachinebestendig.
Reinig de motorunit door deze af te vegen met een zachte, vochtige doek.
De pompkop kan met de hand worden gewassen met warm zeepsop.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen voordat u het uit
elkaar haalt voor reiniging.
OPMERKING: Dompel de motorunit nooit onder in water.
34 POLSKI
POLSKI
Dziękujemy za wybranie naszej maszyny do waty cukrowej. Przed użyciem tego urządzenia i
aby zapewnić jak najlepsze użytkowanie, prosimy o uważne przeczytanie instrukcji.
Wymienione tutaj środki ostrożności zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem i obrażeń,
jeśli są przestrzegane prawidłowo. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu
do wykorzystania w przyszłości, a także gwarancję, dowód zakupu i opakowanie. Jeśli doty-
czy, przekaż te instrukcje przyszłemu właścicielowi urządzenia. Zawsze postępuj zgodnie z
podstawowymi instrukcjami bezpieczeństwa i środkami zapobiegania ryzyku podczas korzy-
stania z urządzenia elektrycznego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
szkody wynikłe z nieprzestrzegania przez użytkownika niniejszej instrukcji.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Używając jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego, uważnie przeczytaj
podstawowe instrukcje bezpieczeństwa.
Odłącz urządzenie od sieci, gdy nie jest używane, wymieniaj akcesoria
przed czyszczeniem jakiejkolwiek części urządzenia.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze
oraz osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się pod nad-
zorem lub są poinstruowane dotyczące bezpiecznego korzystania z urzą-
dzenia i rozumieją zagrożenia zaangażowanych.
Dzieci bez nadzoru nie moczyścić i konserwować urządzenia.
Przed użyciem tego urządzenia upewnij się, że napięcie zasilania jest ta-
kie samo, jak wskazane na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki w płynach.
Upewnij się, że przewód zasilający nie dotyka żadnej gorącej powierzchni
i nie wystaje poza krawędź stołu.
Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, trzymając i ciągnąc za wtyczkę.
Nigdy nie ciągnij za kabel.
Upewnij się, że wszystkie części prawidłowo zmontowane i że urzą-
dzenie jest wyłączone przed podłączeniem go do zasilania.
Nie umieszczaj na lub w pobliżu gorącego gazu lub palnika elektryczne-
go lub w rozgrzanym piekarniku.
Nie używaj przystawek ani akcesoriów, które nie zalecane przez pro-
ducenta. Mogą spowodować nieprawidłowe działanie lub obrażenia.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie
używaj go na zewnątrz ani do profesjonalnej renowacji.
Nie używaj urządzenia do celów, które nie zostały wyraźnie określone w
niniejszej instrukcji.
Okresowo sprawdzaj urządzenie i przewód zasilający pod tem uszko-
dzeń. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń urządzenia nie wolno
używać.
35
POLSKI
Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, zawsze skonsultuj się ze specja-
listycznym serwisem technicznym.
Nie dotykaj gorących powierzchni, poniew mogą spowodować
oparzenia.
Nigdy nie dotykaj ruchomych części produktu podczas jego użytkowania.
Nie pozostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru.
Urządzenia nie wolno używać razem z zegarem, pilotem lub innym
sprzętem.
Urządzenie może ulec przegrzaniu, jeśli jest używane przez ponad 30 mi-
nut jednorazowo. Po tym okresie należy pozostawić urządzenie do ostyg-
nięcia przez co najmniej 10 minut przed ponownym użyciem. Przegrzanie
urządzenia może stwarzać ryzyko pożaru.
Sprawelementy grzejne podczas czyszczenia, aby upewnić się, że
wolne od pozostałości cukru przed ponownym użyciem. Jeśli na elemen-
tach grzewczych pozostaną resztki cukru, wyjmij korek i poczekaj,
produkt ostygnie. Następnie usuń wszelkie pozostałości drewnianym lub
plastikowym narzędziem. Wszelkie pozostałości pozostawione na ele-
mentach grzewczych mogą stanowić zagrożenie pożarowe.
LISTA CZĘŚCI
1. Głowica wyciągowa
2. Jednostka silnika
3. Korpus maszyny
4. Przełącznik włącz / wyłącz
5. Szkło ochronne
6. Miska
7. Kabel zasilający
1
2
3
4
5
6
7
36 POLSKI
PRZED UŻYCIEM
INSTRUKCJA UŻYCIA
Przed pierwszym użyciem maszyny rozpakuj i zdemontuj produkt do czyszczenia.
1. Usuń pierścień blokujący i obręcz, ostrożnie wyjmując pierścień bloku-
jący.
2. Wyjmij pojemnik, obracając go, plastikowe zaczepy odczepią się od
metalowych zaczepów blokujących na jednostce silnikowej. Następnie
wyjmij pojemnik, ostrożnie pociągając go do góry.
3. Zdejmij głowicę wyciągową, pociągając ją do góry.
4. Zdejmij głowicę wyciągową.
5. Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi pielęgnacji i konserwacji.
6. Po oczyszczeniu zmontuj części w odwrotnej kolejności niż opisane po-
wyżej instrukcje.
NOTATKA: Należy zwrócić szczególną uwagę, aby pojemnik był bezpiecz-
nie zablokowany na swoim miejscu, a plastikowe zaczepy na pojemniku za-
czepiły się o metalowe zaczepy blokujące na jednostce silnikowej. Upewnij
się, że szczelina w głowicy ściągacza jest dokładnie wyrównana z kołkiem
wału napędowego silnika podczas mocowania.
Ostrzeżenie: Głowica ściągacza pasuje do metalowej zakładki blokującej.
1. Umieść maszynkę do waty cukrowej na równej powierzchni i podłącz ją do gniazdka.
2. Naciśnij przycisk ON urządzenia i pozwól mu się nagrzać przez 5 minut.
3. Wyłącz maszynę i pozwól, aby głowica ssąca całkowicie się zatrzymała.
4. Użyj dołączonej miarki, aby odmierzyć płaską łyżkę cukru i wlej ją na środek głowicy eks-
traktora (jeśli chcesz użyć twardych cukierków, równomiernie umieść dwa lub więcej twar-
dych cukierków na środku głowicy ekstraktora).
Twarde cukierki muszą być rozmieszczone równomiernie, w przeciwnym razie głowica
ekstraktora będzie wibrować podczas pracy, a maszyna będzie wydawać różne dźwięki.
Rozmiar twardego cukierka powinien być mniejszy niż 20 mm szerokości, a grubość nie
powinna przekraczać 10 mm. Maksymalna ilość, jaką maszyna może przetworzyć to 5 lub
6 sztuk jednorazowo.
DEMONT
37
POLSKI
Zgodnie z dyrektywami: 2012/19 / UE i 2015/863 / UE w sprawie ograniczenia stosowania niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, a także ich usuwania. Symbol z przekreślonym pojemnikiem na śmieci pokazany na
opakowaniu oznacza, że produkt pod koniec okresu użytkowania będzie zbierany jako osobny odpad. Dlatego każdy produkt,
który osiągnął koniec okresu użytkowania, musi zostać dostarczony do wyspecjalizowanych centrów usuwania odpadów w
celu selektywnej zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub zwrócony do sprzedawcy przy zakupie podob-
nego nowego sprzętu, w jednym dla jednej bazy. Właściwa selektywna zbiórka w celu późniejszego uruchomienia sprzętu
przeznaczonego do recyklingu, obróbki i utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska pomaga zapobiegać potencjalnym
negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia oraz optymalizuje recykling i ponowne użycie elementy składające się na urzą-
dzenie. . Niewłaściwe usunięcie produktu przez użytkownika oznacza nałożenie sankcji administracyjnych zgodnie z prawem.
OPIEKA I UTRZYMANIE
5. Ponownie włącz urządzenie, naciskając przycisk ON. Głowica ekstraktora zacznie się
obracać.
6. Urządzenie rozpocznie teraz produkcję waty cukrowej. Włóż patyczek do pojemnika
w pozycji całkowicie pionowej. Następnie powoli obracaj pałeczkę między palcami,
jednocześnie przesuwając ją w jednokierunkowym, okrężnym kierunku, nieco powyżej
krawędzi miski.
7. Po zebraniu włóczki kontynuuj samą procedurę jak powyżej, tylko tym razem zacznij
przechylać kij w pojemniku, aby ułatwić zebranie się włóczki.
8. Po zakończeniu przestaw przełącznik do pozycji OFF i odłącz urządzenie.
Ostrzeżenie:
Urządzenie może ulec przegrzaniu, jeśli jest używane przez ponad 30 minut jednorazowo.
Po tym okresie urządzenie musi ostygnąć przez co najmniej 10 minut przed ponownym
użyciem.
Przegrzanie urządzenia może stwarzać ryzyko pożaru.
Przed ponownym napełnieniem wyłącz urządzenie i poczekaj, aż głowica ssąca zatrzyma
się całkowicie. Jest to ważne, aby uniknąć rozlania cukru na elementy grzejne poniżej
głowicy ekstraktora. Wszelkie pozostałości pozostawione na elementach grzewczych
mogą stanowić zagrożenie pożarowe.
Wszystkie zdejmowane części plastikowe można myć w zmywarce.
Wyczyść jednostkę silnikową, wycierając ją miękką, wilgotną ściereczką.
Głowicę pompy można myć ręcznie ciepłą wodą z mydłem.
Zawsze odłączaj urządzenie i pozwól mu ostygnąć przed rozłożeniem na części do
czyszczenia.
NOTATKA: Nigdy nie zanurzaj jednostki silnikowej w wodzie.
/ Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Create COTTON CANDY MAKER Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario