[2.1]
• de BEWEGUNGSMELDER Mc Sensor
200°, 360°
Wir freuen uns, dass Sie sich für den qualitativ hochwertigen Bewegungsmelder aus
dem Hause REV entschieden haben. Bitte lesen Sie die nachfolgende Bedienungsan-
leitung vor der Inbetriebnahme des Bewegungsmelders aufmerksam durch, um ein
einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Unser Produkt ist für den Außenbereich geeignet, IP55.
Konform mit den zutreff enden europäischen Richtlinien.
TECHNISCHE DATEN
200°
Spannung: 230V∼, 50Hz
Schaltleistung: Glühlampen bis 1100W ,
Leuchtstofflampen bis 400VA
empfohlene Einbauhöhe: 2,5m
Erfassungswinkel: 200°
Erfassungsbereich: 5m - 12m
Einstellzeit: 3sek - 15min
Schutzart: IP55
360°
Spannung: 230V∼, 50Hz
Schaltleistung: Glühlampen bis 2300W,
Leuchtstofflampen bis 600VA
empfohlene Einbauhöhe: 2,5m
Erfassungswinkel: 360°
Erfassungsbereich: 5m - 12m
Einstellzeit: 3sek - 15min
Schutzart: IP55
SICHERHEITSHINWEISE
Arbeiten am 230V-Netz dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal unter
Berücksichtigung der landesüblichen Installationsvorschriften/-normen
ausgeführt werden. Vor der Montage des Produktes ist die Netzspannung
frei zuschalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Das Produkt
darf nur für den sachgemäßen Gebrauch (wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben) verwendet werden. Jeglicher Gewährleistungsanspruch entfällt,
falls Änderungen, Modifikationen oder Lackierungen vorgenommen werden.
Der Bewegungsmelder muss sofort nach dem Auspacken auf Beschädigungen geprüft
werden. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät keinesfalls in Betrieb genommen
werden. Falls ein gefahrloser Betrieb des Gerätes nicht gewährleistet werden kann, so
muss dieses unverzüglich ausgeschaltet und gegen unbeabsichtigten Betrieb gesichert
werden. All
Abb. 10
Parallelschaltung von max. 8 Geräten
Abb. 11
Bei Schaltung von Induktivitäten (z.B. Relais, Schütze, Vorschaltgeräte) kann der Einsatz
eines Löschgliedes erforderlich sein
Abb. 12
Standardbetrieb mit zusätzlicher Dauerlichtfunktion durch externen Schalter Standard
Abb. 13
Parallelschaltung und Treppenlichtautomatik
INSTALLATION / MONTAGE / ANSCHLUSS
Bitte beachten Sie vor der Montage folgende Punkte: • Vor der Montage des Produktes
ist die Netzspannung frei zu schalten. • die Mindesthöhe des Melders beträgt 1,80m.
• Alle Reichweitenangaben beziehen sich auf eine Montagehöhe von 2,50m (Abwei-
chungen führen zur Veränderung des Erfassungsbereiches) • Eine optimale Funktion
(max. Reichweite) wird erreicht, wenn die Montage seitlich zur Gehrichtung erfolgt (Abb.
1). • Es ist auf freie Sicht zum Melder zu achten, da Infrarotstrahlen keine festen Gegen-
stände durchdringen können. • Um den eingebauten Lichtsensor nicht zu beeinfl ussen,
ist ein Mindestabstand von 1m zur angeschlossenen Beleuchtung einzuhalten und Licht-
quellen sind nicht direkt auf den Melder zu richten. • Berücksichtigen Sie die örtlichen
Gegebenheiten, wie z. B. Nachbargrundstücke / Entfernung zur Straße. • Die Montage
des Bewegungsmelders sollte nur auf festem, ebenem Untergrund (Wand / Decke) erfol-
gen. Wandsockel und Sensor sind steckbar miteinander verbunden. Zur Montage beide
Teile voneinander trennen. Schraubendreher in seitliche Öff nung (Strich) einsetzen und
in Richtung Sensor hebeln, dabei Wandanschlusssockel von Sensor ziehen (Abb. 2.1).
Bei Wandmontage müssen die Kabeleinführungen nach unten zeigen. Bei Deckenmon-
tage müssen die Kabeleinführungen nach vorne zeigen. Führen Sie die Leitung ein und
montieren den Wandsockel am gewünschten Montageort (Abb. 3.1). Verwenden Sie bei
einer Eckmontage einen der beiden Eckmontagewinkel (Abb. 3.2). Schließen Sie den
Bewegungsmelder laut Schaltbild an (Abb. 4). Bei Deckenmontage ist der zweiteilige
Sensor um 180° gegeneinander zu drehen (Abb. 5) Sensor auf den Wandsockel stecken
bis er einrastet (Abb. 2.2). Hinweis: Der Bewegungsmelder muss immer so befestigt sein,
dass der Sensor nach unten zeigt.
INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG
▪ Nach erfolgter Montage und Aufschalten der Netzspannung führt das Gerät einen ca.
60 sek dauernden Selbstprüfzyklus durch der durch Einschalten des angeschlossenen
Verbrauchers signalisiert wird. Nach Ablauf dieser Periode ist das Gerät betriebsbereit.
Bei Erfassung geht die Focus-LED in Dauerlicht. Im Testmodus leuchtet die Focus-LED
dauerhaft und der Verbraucher wird für ca. 3 sek eingeschaltet. Im Kurzimpulsmodus
blinkt die Focus-LED und der Verbraucher ist für 1 sek aktiv, danach für 9 sek inaktiv. Die
Einstellelemente befi nden sich verdeckt im Gehäuse. Durch vorsichtiges Herausziehen
des Einstellrings wird der Sensorkopf entriegelt und kommt ca. 1cm aus seinem Gehäuse
heraus. Durch Hochdrücken wird der Sensor wieder zurückgeschoben und verriegelt.
(Abb. 6, Kugelschreiberprinzip). Stellen Sie die LUX-Einstellung (Abb. 7.1) auf „Test” Für
die Anpassung des Erfassungsbereiches an die örtlichen Gegebenheiten stehen Ihnen
folgende Möglichkeiten zur Verfügung: • Horizontales verdrehen des Sensorkopfes um
+/- 90° (vorher Sensorknopf entriegeln Abb. 6). Mittelposition wird durch den roten
Pfeil angezeigt. • Reichweitenregulierung je Sensorfeld durch Potistrich (Abb. 7.2). Stel-
lung wird optisch durch Focus-LED angezeigt (Abb. 8). McSensor 200 verfügt über 2
Sensoren. McSensor 360 verfügt über 3 Sensoren. • Verwendung der beiliegenden
Abklebefolien zur gezielten Ausblendung von Bereichen (Abb. 9). Montage
UNTERKRIECHSCHUTZ
Die Bewegungsmelder verfügen alle über einen Unterkriechschutz. Bei einem Radius von
drei Metern (360°) bzw. einem Meter (200°) werden selbst Eindringlinge, die sich auf
allen Vieren nähern, erfasst.
EINSTELLELEMENT / EINSCHALTDAUER
▪(Abb. 7.3) Einschaltdauer einstellbar: Impuls (360°) 3 Sek.- 15min. Kurzimpuls
bedeutet eine Einschaltdauer von ca. 1 Sek., gefolgt von einer Pausenzeit von ca. 9
Sek., in der keine Bewegungen erkannt werden. Die Focus-LED wird je Sequenz einmal
für 3 Sek. eingeschaltet. Nach Ablauf der Pausenzeit startet eine erkannte Bewegung
eine neue Sequenz. Geeignet z.B. zur Ansteuerung eines Gongs.
WARTUNG , PFLEGE
▪ Schalten Sie den Bewegungsmelder spannungsfrei und sichern Sie den
Stromkreis gegen Wiedereinschalten ab.
▪ Zur Reinigung ein trockenes oder leicht feuchtes, fusselfreies Tuch ver-
wenden, ggf. ein mildes Reinigungsmittel einsetzen, keine scheuer- oder
lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel anwenden.
WEEE-ENTSORGUNGSHINWEIS
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorga-
ben nicht mehr zum unsortierten Abfall gegeben werden. Das Symbol der
Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Samm-
lung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz und sorgen dafür, dieses
Gerät, wenn Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen Systeme
der Getrenntsammlung zu geben. RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄ-
ISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 04. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte.
SERVICE
Haben Sie Fragen zu unserem Produkt oder eine Beanstandung, dann informieren Sie
sich bitte im Internet unter www.rev.de über die Kontaktaufnahme und Retouren-
wir keine Sendungen ohne Retourennummer bearbeiten können und deren Annahme
verweigern müssen.
• gb MOTION SENSOR Mc Sensor
200°, 360°
Dear customer,
We are glad that you have chosen high-quality movement sensors manufactured by REV.
Please read the following operating manual carefully before commissioning the move-
ment sensor in order to guarantee its perfect function.
INTENDED USE
Our product is splash-proof, conforms with IP55, and is suita
ble for occasional use in exterior areas.
Conforms to corresponding European directives.
TECHNICAL DATA
200°
Voltage: 230V∼, 50Hz
Switching capacity: Light bulbs up to1100W , Fluorescent tubes up to 400VA
Recommended Installation height: 2,5m
Detection angle: 200°
Detection width: 5m - 12m
Setting time: 3sek - 15min
Protection type: IP55
360°
Voltage: 230V∼, 50Hz
Switching capacity: Light bulbs up to 2300W, Fluorescent tubes up to 600VA
Recommended Installation height: 2,5m
Detection angle: 360°
Detection width: 5m - 12m
Setting time: 3sek - 15min
Protection type: IP55
SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION
Work on the 230V power supply must only be performed by authorised qua-
lified personnel in accordance with the local installation regulations/standards.
Before mounting the product, the mains supply must be switched off and se-
cured against switching on again. The product may only be used properly (as
described in the operating manual). Any warranty claim lapses if changes or
modifications have been made or if the device has been painted. The move-
ment sensor must be checked for damage immediately after unpacking. In case
of damage, the device may not be commissioned. If hazard-free operation of the device
cannot be guaranteed, it must be switched off immediately and secured against inad-
vertent operationAll
Fig. 10
Parallel connection of max. 8 devices
Fig. 11
When connecting inductors (e.g. relays, protectors, ballast equipment) the use of a fuse
may be necessary
Fig. 12
Standard operation with additional continuous light function via external switch
Fig. 13
Parallel connection and staircase lights automation
INSTALLATION/MOUNTING/CONNECTION
•Before mounting the product, disconnect the mains supply. •The minimum height of
the sensor is 1.80m. •All range details refer to a mounting height of 2.50m (deviations
cause a change in the detection area) •Optional function (max. range) is achieved if the
mounting is sideways to the direction of movement (Fig. 1). •Heed the line of site to the
sensor since infrared radiation cannot penetrate fi xed objects.
•In order not to infl uence the installed light sensor, adhere to a minimum distance of
1cm to the connected lighting and light sources must not be directed directly at the
sensor. •Consider local circumstances such as neighbouring land/distance to
the street. •Only mount the movement sensor on a fi xed, even subsurface (wall/
ceiling). The wall socket and sensor are pluggable. For mounting, disconnect the
parts from one another. Use a screwdriver in the side opening (line) and lift in the
direction of the sensor while pulling the wall connection socket from the sensor
(Fig. 2.1). For wall mounting, the cable feeds must point downwards. For ceiling moun-
ting, the cable feeds must point forwards. Feed the line in and mount the wall socket in
the desired mounting location (Fig. 3.1). For corner mounting, use one of the two corner
mounting brackets (Fig. 3.2). Connect the movement sensor according to the circuit dia-
gram (Fig. 4). For ceiling mounting, the two-part sensor must be turned 180° against itself
(Fig. 5) Plug the sensor into the wall socket until it snaps in (Fig. 2.2). Note: the movement
sensor must always be fastened so that the sensor points downwards.
COMMISSIONING AND ADJUSTMENT
▪ After successful mounting and switching on of the mains supply, the device carries out a
self-test cycle which lasts approx. 60 sec; this signals that the connected load is switched
on. After this period has elapsed, the device is ready for operation. With detection, the
focus LED stays on permanently. In test mode, the focus LED light up permanently and
the load is switched on for approx. 3 sec. In short-pulse mode, the focus LED blinks and
the load is active for 1 sec, after that, it is inactive for 9 sec. The adjustment elements are
covered in the housing. By carefully pulling out the adjustment ring, the sensor head is
unlocked and it comes approx. 1cm. out of its housing. If you push it upwards, the sensor
will be pushed back and locked. (Fig. 6, Ballpoint pen principle). Set the LUX setting
(Fig. 7.1) to ”Test”.
For the adjustment of the detection area to the local circumstances, you have the fol-
lowing possibilities:
•Horizontal swivelling of the sensor head by +/- 90° (unlock the sensor head in advan-
ce Fig. 6) Middle position is indicated by the red arrow.
•Range regulation per sensor fi eld via line on potentiometer (Fig. 7.2). Setting is indi-
cated visually via the focus LED (Fig. 8). McSensor 200 has 2 sensors. McSensor 360
has 3 sensors.
•Use of the included adhesive foils for the purposeful hiding of areas (Fig. 9). Montage
UNDERCRAWL PROTECTION
Undercrawl protection The SIRIS movement sensors all have undercrawl protection. With
a radius of three meters (360°) or one meter (200°), even intruders who approach on
all fours can be detected.
SETTING ELEMENT ON-TIME DURATION
▪ (Fig. 7.3) On-time duration can be set: Impulse (360°) 3 sec.- 15min. Short-term pulse
funktion means a switch-on duration of approx. 1 sec., followed by a pause time of ap-
prox. 9 sec. in which no movements are detected. The focus LED is switched on once per
sequence for 3 sec. After the pause time has elapsed, a detected movement starts a new
sequence. Suitable, e.g. for the activation of a gong.
MAINTENANCE / SERVICE
▪ Disconnect product from mains and secure electric circuit against
unintentional reactivation.
▪ To clean, use a dry or damp lint-free cloth, if necessary apply a mild
cleaning agent; do not use abrasive or solvent-containing cleaning
agents.
WEEE-REFERENCE OF DISPOSAL
In accordance with European defaults used electrical and electronics devices
may no more be given to the unsorted waste. The symbol of the waste bin on
wheels refers to the necessity of separate collection.
Please help with environmental protection and see to it that this device is
given to the for this purpose designated systems of waste sorting if you do
not use it any longer. DIRECTIVE 2012/19/EU of the EUROPEAN PARLIAMENT AND
OF the COUNCIL of 4 July 2012 on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
• fr MOTION SENSOR Mc Sensor
200°, 360°
Nous nous réjouissons que vous ayez choisi le détecteur de mouvement de haute qualité
de chez REV. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi suivant avant la mise en service
du détecteur de mouvement, afi n de garantir un fonctionnement impeccable.
UTILISATION CONFORME
Notre produit est protégé contre les projections d‘eau et ap
proprié pour l‘installation en extérieur, IP55.
Conforme aux directives européennes applicables
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
200°
Tension: 230V∼, 50Hz
Puissance de commutation: jusqu'à 1100W pour les ampoules à incandescence
jusqu'à 400VA pour les lampes fluorescentes
recommandée Hauteur de montage: 2,5m
Angle de détection: 200°
Portée: 5m - 12m
Durée réglable: 3sek - 15min
Type de protection: IP55 protection contre les projections d'eau, pour le montage
extérieur
360°
Tension: 230V∼, 50Hz
Puissance de commutation: jusqu'à 2300W pour les ampoules à incandescence
jusqu'à 600VA pour les lampes fluorescentes
recommandée Hauteur de montage: 2,5m
Angle de détection: 360°
Portée: 5m - 12m
Durée réglable: 3sek - 15min
Type de protection: IP55 protection contre les projections d'eau, pour le montage
extérieur
CONSIGNES DE SECURITE ATTENTION
Les travaux sur le réseau 230V peuvent uniquement être effectués par du
personnel spécialisé autorisé en tenant compte des prescriptions
d'installation/normes nationales en vigueur. Avant le montage du produit,
la tension réseau doit être coupée et protégée contre le réenclenchement.
Le produit peut uniquement être utilisé de manière conforme (comme décrit
dans le mode d'emploi). Tout droit à la garantie devient caduc si des chan-
ge- ments, modifications ou peintures sont effectués. Le détecteur de mouvement
doit être contrôlé pour détériorations éventuelles immédiatement après le déballage. En
cas de détérioration, l'appareil ne peut en aucun cas être mis en service. Si un fonction-
nement sans danger de l'appareil ne peut pas être garanti, celui-ci doit immédiatement
être désactivé et verrouillé contre tout fonctionnement intempestif.
afb. 10
Branchement en parallèle de max. 8 appareils
afb. 11
En cas de branchement d'inductances (p. ex. relais, contacteur, ballasts) l'utilisation d'un
démagnétiseur peut être nécessaire
afb. 12
Fonctionnement standard avec fonction supplémentaire d'allumage permanent par
interrupteur externe
afb. 13
Branchement en parallèle et automate d'éclairage de cage d'escaliers
INSTALLATION/MONTAGE/RACCORDEMENT
Veuillez tenir compte des points suivants avant le montage: •Avant le montage du produit,
la tension du secteur doit être coupée. •La hauteur minimale du détecteur est de 1,80m.
•Toutes les indications de portée se rapportent à une hauteur de montage de 2,50m
(des hauteurs diff érentes conduisent à une modifi cation de la zone de détection) • On
obtient un fonctionnement optimal (portée max.) lorsque le montage est réalisé latérale-
ment par rapport à la direction de déplacement (Fig. 1). • On doit veiller à la liberté de
vision vers le détecteur, les rayons infrarouges ne pouvant pas traverser de corps solides.
• Afi n de ne pas infl uencer le capteur de lumière incorporé, respecter une distance mini-
male de 1m à l'éclairage raccordé et ne pas orienter de sources de lumière directement
vers le détecteur. • Tenez compte des circonstances locales, telles que p. ex. les terrains
voisins / la distance à la rue. • Le montage du détecteur de mouvement devrait se faire
uniquement sur un support solide, plan • (mur / plafond). Le socle mural et le détecteur
sont reliés ensemble par emboîtement. Pour le montage, séparer les deux pièces. Introdu-
ire le tournevis dans l'ouverture latérale (trait) et faire levier dans la direction du détecteur,
ce faisant détacher le socle mural du détecteur (Fig. 2.1). Pour le montage mural, les en-
trées de câbles doivent être orientées vers le bas. Pour le montage au plafond, les entrées
de câbles doivent être orientées vers l'avant. Introduisez le câble et montez le socle mural
à l'emplacement de montage désiré (Fig. 3.1). Pour un montage d'angle, utilisez une des
deux équerres de montage (Fig. 3.2). Raccordez le détecteur de mouvement selon le
schéma de câblage (Fig. 4). Pour le montage au plafond, les deux parties du détecteur
doivent être tournées de 180° l'une par rapport à l'autre (Fig. 5) Emboîter le détecteur
sur le socle mural jusqu'à ce qu'il se verrouille (Fig. 2.2). Indication: Le détecteur de
mouvement doit toujours être fi xé de telle façon que le détecteur soit orienté vers le bas.
MISE EN SERVICE ET REGLAGE
Après le montage et le branchement de la tension de réseau, l'appareil eff ectue un cycle
d'autocontrôle d'une durée d'env. 60s, qui est signalé par l'enclenchement du consomma-
teur raccordé. A l'expiration de cette période, l'appareil est prêt à fonctionner. En cas de
détection, la LED de focalisation se met en allumage permanent. En mode de test, la LED
de focalisation s'allume en permanence et le consommateur est enclenché pendant env.
3s. En mode d'impulsion de courte durée, la LED de focalisation clignote et le consomma-
teur est actif pendant 1s, ensuite inactif pendant 9 s. Les éléments de réglage se trouvent
cachés dans le boîtier. En extrayant prudemment la bague de régalge, on déverrouille
la tête du détecteur et celle-ci sort d'env. 1cm de son boîtier. D'une poussée vers le haut,
le détecteur est à nouveau remis en place et verrouillé. (Fig. 6, principe du stylo à bille).
Mettez le réglage LUX (Fig. 7.1) sur "Test".
Pour l'adaptation de la zone de détection aux circonstances locales, vous disposez des
possibilités suivantes: • Rotation horizontale de la tête du détecteur de +/-90° (déver-
rouiller préalablement la tête du détecteur Fig. 6) La position médiane est indiquée par
la fl èche rouge. • Réglage de la portée de détection selon le champ du détecteur par
trait de potentiomètre (Fig. 7.2). La position est indiquée de manière optique par la LED
de focalisation (Fig. 8). McSensor 200 dispose de 2 capteurs. McSensor 360 dispose
de 3 capteurs. • Utilisation des fi lms de masquage joints pour masquer des zones de
manière ciblée (Fig. 9). Montage
PROTECTION CONTRE L'APPROCHE RAMPANTE
Les détecteurs de mouvement McSensor disposent tous d'une protection contre
l'approche rampante. Pour un rayon de trois mètres (360°) ou un mètre (200°), même
les intrus qui s'approchent à quatre pattes sont détectés.
ELÉMENT DE RÉGLAGE DURÉE D'ENCLENCHEMENT
▪(Fig. 7.3) Durée d'enclenchement réglable: impulsion (360°) 3 s - 20 min Impulsion
de courte durée signifi e une durée d'enclenchement d'env. 0,5 s, suivie d'un temps de
pause d'env. 9 s, durant lequel aucun mouvement n'est détecté. La LED de focalisation
est enclenchée une pendant 2 s par séquence. A l'expiration du temps de pause, un
mouvement détecté démarre une nouvelle séquence. Convient p. ex. pour la commande
d'un gong.
MAINTENANCE/ENTRETIEN
▪ Déconnectez l'appareil du secteur et sécurisez le circuit électrique contre
toute remise en marche.
▪ Utilisez un chiff on sec ou légèrement humide non pelucheux pour le
nettoyage, éventuellement additionné d'un peu de détergent doux. Ne
pas utiliser de détergent agressif ou contenant des solvants.
WEEE - INDICATION DES TRAITEMENTS DES DÉCHETS
Suite aux indications européennes, les déchets électriques et électroniques
ne doivent plus être jeter avec les déchets non tirés. Le symbole de la
poubelle avec les roues indique l’importance du tri sélectif.
Participez vous aussi au respect de l’environnement et faites en sorte que,
lorsque vous n’utiliserez plus votre appareil, vous suiviez les indications
du traitement des déchets. DIRECTIVE 2012/19/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN
ET DU CONSEIL du 4 juillet 2012 relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE)
• es DETECTOR DE MOVIMIENTO Mc Sensor
200°, 360°
USO CORRECTO
Nuestro producto esta protegido contra salpicaduras de
agua IP55. Adecuado para el uso exterior.
Conforme CE de acuerdo a las directivas europeas correspondientes
DATOS TÉCNICOS
200°
Tensión: 230V∼, 50Hz
Potencia de conmutación: bombillas de hasta 1100W, lámparas fluorescentes
de hasta 400VA
Recomendaciones Altura de montaje: 2,5m
Ángulo de detección: 200°
Alcance: 5m - 12m
Temporizador: 3seg - 15min
Clase de protección: IP55 protegido contra salpicaduras de agua, para el exterior
360°
Tensión: 230V∼, 50Hz
Potencia de conmutación: bombillas de hasta 2300W, lámparas fluorescentes
de hasta 600VA
Recomendaciones Altura de montaje: 2,5m
Ángulo de detección: 360°
Alcance: 5m - 12m
Temporizador: 3seg - 15min
Clase de protección: IP55 protegido contra salpicaduras de agua, para el exterior
INDICACIONES DE SEGURIDAD ATENCIÓN
Los trabajos en la red de 230V solamente los puede ejecutar personal especi-
alizado autorizado considerando las prescripciones / normas de instalación
usuales en el país. Antes del montaje del producto se debe desconectar la
tensión de la red y asegurar contra una reconexión. El producto solamente
se debe utilizar para el uso apropiado (como se describe en las instrucciones
de servicio). Se anula todo tipo de derecho de garantía en caso de haberse
realizado modificaciones o barnizados. El avisador de movimiento debe desembalarse
de inmediato y controlarse en cuanto a deterioros. En caso de un deterioro el aparato
no se debe colocar en servicio en ningún caso. En caso que no se pueda garantizar
el servicio exento de peligros del aparato, éste se debe desconectar de inmediato y
asegurarse contra un servicio no intencional.All
ábra. 10
Conexión en paralelo de máx 8 aparatos
ábra. 11
En caso de conexión de inductancias (p.ej. relés, contactores, bobinas de reactancia)
puede ser necesaria la utilización de un elemento de extinción por reactancia
ábra. 12
Servicio estándar con función adicional de luz permanente a través de un conmutador
externo
ábra. 13
Conexión en paralelo y sistema automático de iluminación de escaleras
INSTALACIÓN / MONTAJE / CONEXIÓN
Por favor, observe antes del montaje los siguientes puntos:
• Antes del montaje del producto se debe desconectar la tensión de la red. • La altura
mínima para el avisador tiene un valor de 1,80m.
• Todas las indicaciones de alcance se refi eren a una altura de montaje de 2,50m
(desviaciones causan una modifi cación de la zona de cobertura) • Un funcionamiento
óptimo (alcance máx.) se alcanza cuando el montaje es lateral a la dirección en que
se camina (Fig. 1).
• Se debe observar una libre visibilidad hacia el avisador ya que los rayos infrarrojos
no pueden atravesar objetos sólidos. • Para no infl uir en el sensor de luz incorporado
se debe mantener una distancia mínima de 1m a la iluminación conectada y las fuentes
luminosas no se deben orientar directamente hacia el avisador. • Considere las parti-
cularidades del lugar, como por ejemplo, inmuebles vecinos / distancia a la calle. • El
montaje del avisador de movimiento se debe solamente realizar sobre un fondo fi rme, y
plano (pared / techo). El zócalo de pared y el sensor están encajados uno a otro. Para
el montaje ambas piezas se deben separar. Colocar un destornillador en la abertura
lateral (marca) y levantar en dirección del sensor y tirar del sensor el zócalo de acople a
la pared (Fig. 2.1). En el montaje en la pared las entradas de cable deben indicar hacia
abajo. En el montaje en la techo las entradas de cable deben indicar hacia delante.
Introduzca el conductor y monte el zócalo de pared en el lugar deseado (Fig. 3.1). En
un montaje de esquina utilice uno de los dos ángulos (Fig. 3.2). Conecte el avisador de
movimiento conforme el esquema de conexiones (Fig. 4). En el montaje en el techo el
sensor de dos partes se debe girar 180° en sentido contrario (Fig. 5) Insertar el sensor
en el zócalo de pared hasta que encaje (Fig. 2.2). Indicación: el avisador de movimiento
debe estar siempre fi jo, de forma que el sensor indique hacia abajo.
PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTE
▪Después de ejecutado el montaje y conectar la tensión de la red, el aparato realiza
un ciclo de autoverifi cación de aprox. 60 seg. que se señaliza con la conexión de los
consumidores conectados. Después de transcurrido este período el aparato se encuentra
listo para el servicio. En caso de detección el LED-Foco pasa a luz continua. En el modo
de prueba el LED-Foco ilumina de forma permanente, y el consumidor se conecta por
aprox. 3 seg. En modo de impulso corto el LED-Foco parpadea y el consumidor se activa
durante 1 seg., después se desactiva durante 9 seg. Los elementos de ajuste se encu-
entran ocultos en la caja. Extrayendo con cuidado el anillo de ajuste, se desbloquea la
cabeza del sensor y éste sale aprox. 1cm de su caja. Presionando hacia arriba el sensor
se empuja hacia atrás y se bloquea de nuevo. (Fig. 6, principio bolígrafo). Coloque el
ajuste-LUX (Fig. 7) en "Prueba".
Para la adaptación de la zona de cobertura a las particularidades el lugar Ud. dispone
de las siguientes posibilidades.
• Giro horizontal de la cabeza del sensor en un valor de +/- 90° (desbloquear pre-
viamente la cabeza del sensor, Fig. 6). La posición central se indica con una fl echa
de color rojo.
• Regulación de alcance según el campo del sensor por medio de marca del potenci-
ómetro (Fig. 7.2). La posición se indica de forma óptica por medio del LED-Foco (Fig.
8). El McSensor 200 dispone de 2 sensores. El McSensor 360 dispone de 3 sensores.
• Utilización de las cintas adhesivas adjuntas para la supresión selectiva de zonas (Fig. 9). e
PROTECCIÓN CONTRA "PASO ESCONDIDO"
" Los avisadores de movimiento McSensor poseen una protección contra "paso escondi-
do". En un radio de tres metros (360°) o de un metro (200°) se captan incluso aquellos
que intentan penetrar arrastrándose.
ELEMENTO DE AJUSTE – DURACIÓN DE CONEXIÓN
▪ (Fig. 7.3) Duración de conexión ajustable: Impulso (360°) 3 seg. - 20 min. Impul-
so corto signifi ca una duración de conexión de aprox. 0,5 seg. seguido de un tiempo
muerto de aprox. 9 seg. en el que no se reconoce ningún movimiento. El LED-Foco se
conecta una vez durante 2 seg. en cada secuencia. Después de transcurrido el tiempo
muerto, un movimiento reconocido inicia una nueva secuencia. Apropiado p.ej. para el
mando de un tantán.
MANTENIMIENTO/CONSERVACIÓN
▪ Desconecte el producto y asegure el circuito eléctrico para evitar que se
vuelva conectar accidentalmente.
▪ Para la limpieza, utilice un paño seco o ligeramente húmedo, que no
se deshilache; si es necesario utilice un detergente suave y no aplique
detergentes abrasivos o que contengan disolventes.
WEEE-INDICACIONES PARA LA EVACUACIÓN
De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos ya no pueden evacuarse junto con los residuos no clasifi cados.
El símbolo del recipiente de basura con ruedas indica la necesidad de una
evacuación selectiva. Colabore usted también en la protección del medio
ambiente entregando este aparato a la recogida selectiva de residuos
cuando no vaya a utilizarlo más. DIRECTIVA 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EURO-
PEO Y DEL CONSEJO de 4 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
• nl BEWEGINGSMELDER Mc Sensor
200°, 360°
DOELMATIG GEBRUIK
Ons product is geschikt voor gebruik aussenshuis, IP55.
Conform de toepasselijke Europese richtlijnen.
TECHNISCHE GEGEVENS
200°
Voltage: 230V∼, 50Hz
Schakelvermogen: Lampen tot 1100W, TL-lampen tot 400VA
Inbouwhoogte: 2,5m
Registratiehoek: 200°
Registratiegebied: 5m - 12m
Inschakeltijd: van 3 seconden tot ca. 15minuten
Beschermingsklasse: IP55
360°
Voltage: 230V∼, 50Hz
Schakelvermogen: Lampen tot 2300W, TL-lampen tot 600VA
Inbouwhoogte: 2,5m
Registratiehoek: 360°
Registratiegebied: 5m - 12m
Inschakeltijd: van 3 seconden tot ca. 15minuten
Beschermingsklasse: IP55
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LET OP
Werkzaamheden aan het net van 230 volt mogen alleen door bevoegd per-
soneel worden uitgevoerd, rekening houdend met de in het land gebruikelijke
installatievoorschriften/normen. Voor de montage van het product moet de
netspanning worden uitgeschakeld en tegen opnieuw inschakelen worden
beveiligd. Het product mag alleen voor de reglementaire toepassing (zoals
beschreven in de bedieningshandleiding) worden gebruikt. Elke aanspraak op
garantie komt te vervallen wanneer wijzigingen en modificaties worden uit-
gevoerd of een verflaag wordt aangebracht. De bewegingsmelding moet direct na het
uitpakken op beschadigingen gecontroleerd worden. In geval van beschadiging mag het
apparaat in geen geval in gebruik worden genomen. Wanneer een gevaarloze werking
van het apparaat niet gegarandeerd kan worden, moet het apparaat onmiddellijk uit-
geschakeld worden en tegen ongewenste werking worden beveiligd.
afb. 10
Parallelle schakeling van max. 8 apparaten
afb. 11
Bij de schakeling van inductiviteiten (bijv. relais, beveiligingen, voorschakelapparaten)
kan de toepassing van een doofelement noodzakelijk zijn
afb. 12
Standaardwerking met extra permanente lichtfunctie door externe schakelaar
afb. 13
Parallelle schakeling en trappenhuisautomaat
INSTALLATIE/MONTAGE/AANSLUITING
Let voor de montage op de volgende punten: • Voor de montage van het product moet
de netspanning uitgeschakeld worden. • de minimum hoogte van de melder bedraagt
1,80m. • alle gegevens m.b.t. de reikwijdte hebben betrekking op een montagehoogte
van 2,50m (afwijkingen hebben een verandering van het detectiebereik tot gevolg) •
een optimale functie (max. reikwijdte) wordt bereikt wanneer de montage aan de zij-
kanten van de looprichting plaatsvindt (afb. 1). • let op een vrij zicht naar de melder om-
dat infrarode stralen niet door vaste voorwerpen kunnen dringen. • om de ingebouwde
lichtsensor niet te beïnvloeden, moet een minimumafstand van 1m tot de aangesloten ver-
lichting worden aangehouden en mogen lichtbronnen niet direct op de melder worden
gericht. • houd rekening met de plaatselijke omstandigheden zoals tuin van de buren /
afstand tot de straat. • de montage van de bewegingsmelder mag alleen op een stevige,
vlakke ondergrond plaatsvinden (muur / plafond). Wandsokkel en sensor zijn via een
steekverbinding met elkaar verbonden. Voor de montage moet u beide delen van elkaar
loshalen. Schroevendraaier in de opening aan de zijkant (streep) steken en in de richting
van de sensor hevelen, daarbij de wandaansluitsokkel van de sensor lostrekken (afb.
2.1). Bij de wandmontage moeten de kabeldoorvoeringen omlaag wijzen. Bij de pla-
fondmontage moeten de kabeldoorvoeringen naar voren wijzen. Steek de leiding erin
en monteer de wandsokkel op de gewenste montageplaats (afb. 3.1). Gebruik bij een
hoekmontage één van de beide hoekmontagesteunen (Abb. 3.2). Sluit de bewegings-
melder volgens het schakelschema aan (afb. 4). Bij plafondmontage moet de tweedelige
sensor 180° t.o.v. elkaar gedraaid worden (afb. 5) Sensor op de wandsokkel steken tot
hij vergrendelt (afb. 2.2). Let op: de bewegingsmelder moet altijd zodanig bevestigd zijn
dat de sensor omlaag wijst.
INBEDRIJFSTELLING EN INSTELLING
Na de montage en het inschakelen van de netspanning voert het apparaat een ca. 60
sec. durende zelftestcyclus uit die gesignaleerd wordt door het inschakelen van de aan-
gesloten verbruiker. Na afl oop van deze periode is het apparaat bedrijfsklaar. Bij detec-
tie gaat de focus-LED op permanent licht. In de testmodus brandt de focus-LED continu en
de verbruiker wordt gedurende ca. 3 sec. ingeschakeld. In de korte-impulsfunctie knippert
de focus-LED en de verbruiker is gedurende ca. 1 sec. actief, daarna gedurende 9 sec.
inactief. De instelelementen bevinden zich verdekt in de behuizing. Door de instelring er
voorzichtig uit te trekken, wordt de sensorkop ontgrendeld en komt deze ca. 1cm uit de
behuizing. Door omhoog drukken wordt de sensor weer teruggeschoven en vergrendeld.
(Afb. 6, balpenprincipe). Zet de LUX-instelling (afb. 7.1) op „Test”. Om het detectiebereik
aan de plaatselijke omstandigheden aan te passen, zijn de volgende mogelijkheden
beschikbaar: •horizontaal +/- 90° verdraaien van de sensorkop (de sensorkop eerst
ontgrendelen afb. 6). De middelste positie wordt door de rode pijl aangegeven. • Rege-
ling van de reikwijdte per sensorveld door streepje op potentiometer (afb. 7.2). De stand
wordt optisch door de focus-LED weergegeven (afb. 8). McSensor 200 beschikt over
2 sensoren. McSensor 360 beschikt over 3 sensoren. •Gebruik van de meegeleverde
afplakfolie om gebieden doelgericht uit te schakelen (afb. 9).
ONDERKRUIPBEVEILIGING
De ewegingsmelders beschikken alle over een onderkruipbeveiliging. Bij een radius van
drie meter (360°) c.q. een meter (200°) worden zelfs indringers die zich kruipend na-
deren, geregistreerd.
INSTELELEMENT INSCHAKELDUUR
▪inschakelduur (afb. 7.3) Inschakelduur instelbaar: Impuls (360°) 3 sec.- 20 min. “Kor-
tstondige impuls” betekent een inschakelduur van ca. 0,5 sec. gevolgd door een pau-
zetijd van ca. 9 sec. waarin geen bewegingen worden herkend. De focus-LED wordt
per sequentie een maal gedurende 2 sec. ingeschakeld. Na afl oop van de pauzetijd
start een gedetecteerde beweging een nieuwe sequentie. Bijvoorbeeld geschikt voor
het aansturen van een gong.
ONDERHOUD
▪ Schakel de stroom van de bewegingsmelder uit en zorg ervoor dat het
stroomcircuit beveiligd is tegen een hernieuwd inschakelen.
▪ Gebruik voor het reinigen een droge of enigszins vochtige, pluisvrije
doek, indien nodig kunt u gebruik maken van een mild schoonmaakmiddel,
gebruik geen schuur- of oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen.
WEEE-AFVALRICHTLIJN
In overeenstemming met de Europese aanwijzingen mag afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur niet langer bij het ongesorteerde
afval worden gedeponeerd. Het symbool van de verrijdbare afvalbak wijst
op de noodzaak van een gescheiden afvalinzameling.
Help ook mee ons milieu te beschermen en zorg ervoor dat deze
apparaten, als u ze niet meer gebruikt, in de correcte systemen van de
gescheiden afvalinzameling terechtkomen. RICHTLIJN 2012/19/EU VAN HET EUROP-
EES PARLEMENT EN DE RAAD van 4 juli 2012 betreff ende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA)
• it RILEVATORE DI MOVIMENTO Mc Sensor
200°, 360°
IMPIEGO APPROPRIATO
Il nostro prodotto è adatto per uso all'interno; grado di prote
zione IP20.
Conformità CE con le relative direttive europee
DATI TECNICI
200°
Tensione: 230V∼, 50Hz
Massima potenza erogabile:
lampade a incandescenza fino a 1100W, lampade fluorescenti fino a 400VA
Consigliato Altezza di montaggio: 2,5m
Angolo di rilevamento: 200°
Campo di rilevamento: 5m - 12m
Tempo di reazione: da 3 secondi a circa 15minuti
Grado di protezione: IP55
360°
Tensione: 230V∼, 50Hz
Massima potenza erogabile:
lampade a incandescenza fino a 2300W, lampade fluorescenti fino a 600VA
Consigliato Altezza di montaggio: 2,5m
Angolo di rilevamento: 360°
Campo di rilevamento: 5m - 12m
Tempo di reazione: da 3 secondi a circa 15minuti
Grado di protezione: IP55
NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE
I lavori sulla rete da 230 V devono essere eseguiti solo da personale esperto
e autorizzato nel rispetto delle norme di installazione specifiche del paese.
Prima di montare il prodotto, disinserire la tensione di rete e accertarsi che
non possa essere reinserita. Il prodotto deve essere utilizzato solo per gli
impieghi conformi alla destinazione d’uso (come descritto nelle istruzioni
per l’uso). Qualsiasi diritto di garanzia decade qualora vengano effettuate
modifiche o verniciature. Si deve verificare che il sensore di movimento non sia
danneggiato subito dopo averlo tolto dall’imballo. Qualora sia danneggiato, non
metterlo in funzione per alcun motivo. Se non è possibile garantire un funzionamento
sicuro dell’apparecchio, questo deve essere spento immediatamente e protetto contro
una riaccensione accidentale. All
fig. 10
Collegamento in parallelo di max. 8 apparecchi
fig. 11
In caso di collegamento di induttanze (per es. relè, contattori, reattori) potrebbe essere
necessario l'impiego di un dispositivo di soppressione
fig. 12
Funzionamento standard con funzione supplementare di luce permanente tramite
interruttore esterno
fig. 13
Collegamento in parallelo e dispositivo automatico luce scale
INSTALLAZIONE/MONTAGGIO/COLLEGAMENTO
Prima del montaggio seguire i punti sottoelencati: • prima del montaggio del prodotto,
disinserire la tensione di rete, • l’altezza minima del sensore è pari a 1,80m, • tutte
le indicazioni relative al raggio d’azione si riferiscono ad un’altezza di montaggio di
2,50m (eventuali diff erenze modifi cano la zona di rilevamento), • un funzionamento
ottimale (raggio d’azione max.) si ottiene montando il sensore lateralmente alla direzio-
ne di camminamento (fi g. 1), • accertarsi che la visuale del sensore sia libera in quanto
i raggi infrarossi non sono in grado di penetrare oggetti solidi, per non infl uenzare il
sensore luminoso integrato, mantenere una distanza minima di 1m dal sistema di illumi-
nazione collegato e non orientare le fonti luminose direttamente sul sensore, • tenere
in considerazione le condizioni presenti sul luogo del montaggio come ad es. terreni
confi nanti / distanza dalla strada, • montare il sensore di movimento solo su un fondo
solido e piano (parete / soffi tto). Lo zoccolo per parete e il sensore sono collegati tra
loro a innesto. Separarli ai fi ni del montaggio. Inserire il cacciavite nell’apertura laterale
(trattino) e sollevarlo in direzione del sensore, quindi staccare dal sensore lo zoccolo per
il collegamento a parete (fi g. 2.1). In caso di montaggio a parete, gli ingressi dei cavi
devono essere rivolti verso il basso. In caso di montaggio a soffi tto, gli ingressi dei cavi
devono essere rivolti in avanti. Introdurre il cavo e montare lo zoccolo a parete nella
posizione desiderata (fi g. 3.1). In caso di montaggio angolare, utilizzare uno dei due an-
golari (fi g. 3.2). Collegare il sensore di movimento secondo lo schema di collegamento
(fi g. 4). In caso di montaggio a soffi tto, ruotare i due componenti del sensore di 180° gli
uni rispetto agli altri (fi g. 5) Applicare il sensore sullo zoccolo a parete fi no allo scatto
(fi g. 2.2). Nota: il sensore di movimento deve essere fi ssato in modo tale che il sensore
sia rivolto verso il basso.
MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE
A montaggio concluso e dopo aver inserito la tensione di rete, l’apparecchio esegue
per circa 60 secondi un ciclo di prova segnalato dall’accensione dell’utenza collegata.
Al termine di questo ciclo, l’apparecchio è operativo. In caso di rilevamento, il LED di
messa a fuoco resta acceso permanentemente. In modalità di test, il LED di messa a fuoco
resta acceso in modo permanente e l’utenza viene accesa per circa 3 sec. In modalità
a impulso breve, il LED di messa a fuoco lampeggia e l’utenza è attiva per 1 sec., quindi
inattiva per 9 sec. Gli elementi di regolazione sono nascosti nell’alloggiamento. Estra-
endo con cautelalánello di regolazione, si sblocca la testa del sensore che esce di circa
1cm dal rispettivo alloggiamento. Esercitando una pressione verso l’alto, il sensore viene
reinserito e bloccato. (Fig. 6, Principio della penna a sfera). Posizionare la regolazione
LUX (fi g. 7.1) su "Test". Per adattare la zona di rilevamento alle condizioni presenti sul
luogo di montaggio sussistono le seguenti possibilità: • rotazione orizzontale della testa
del sensore di +/- 90° (sbloccare in precedenza il pulsante del sensore Fig. 6). La posi-
zione centrale viene indicata dalla freccia rossa, • regolazione del raggio d’azione per
campo sensore mediante linea del potenziometro (fi g. 7.2). La posizione viene indicata
visivamente dal LED di messa a fuoco (fi g. 8), Il McSensor 200 dispone di 2 sensori. Il
McSensor 360 dispone di 3 sensori. • utilizzo delle pellicole adesive in dotazione per
oscurare in modo mirato alcune zone (fi g. 9).
PROTEZIONE CONTRO LA DF
Protezione contro la corrente di fuga I sensori di movimento sono tutti dotati di una pro-
tezione contro la corrente di fuga. Entro un raggio di tre metri (360°) e/o di un metro
(200°) vengono rilevati pertanto anche intrusi che si avvicinano a carponi.
ELEMENTO DI REGOLAZIONE DELLA DURATA DI ACCENSIONE
▪ (fi g. 7.3) Durata di accensione regolabile: impulso (360°) da 3 sec. a 15min. Nel funzi-
onamento a impulsi brevi la durata di accensione è di circa 1 sec. seguita da una pausa
di circa 9 sec., durante la quale non vengono rilevati movimenti. Il LED di focalizzazione
viene acceso una volta per 3 sec. a ogni sequenza. Dopo la pausa il rilevamento di un
movimento avvia una nuova sequenza. Idoneo per es. per l'azionamento di un gong.
MANUTENZIONE E CURA
▪ Disattivare il rilevatore di movimento togliendo la tensione al circuito
elettrico e assicurandolo contro la riattivazione.
• Per la pulizia utilizzare un panno senza peli asciutto o leggermente
inumidito, usando eventualm
AVVERTENZA IN MATERIA DI SMALTIMENTO DEGLI
APPARECCHI WEEE
Conformemente a quanto previsto dalle prescrizioni europee, gli apparecchi
elettrici ed elettronici dismessi non possono più essere smaltiti unitamente agli
altri rifi uti. Il simbolo del contenitore dei rifi uti su ruote richiama l’attenzione sulla
necessità di una raccolta diff erenziata dei rifi uti stessi. Off rite anche Voi il Vostro
contributo alla tutela ambientale, consegnando gli apparecchi dismessi ai sistemi
appositamente previsti ai fi ni della raccolta diff erenziata dei rifi uti.
DIRETTIVA 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO
del 4 luglio 2012 sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
• pt DETECTOR DE MOVIMENTO DE
Mc Sensor 200°, 360°
UTILIZAÇÃO PARA O FIM ESPECIFICADO
O nosso produto é adequado para uso interior, IP55.
Marca CE de conformidade com as Directivas Europeias
correspondentes
DADOS TÉCNICOS
200°
Tensão: 230V∼, 50Hz
Potência de comutação: Lâmpadas incandescentes até 1100W,
Lâmpadas fluorescentes até 400VA
Recomendado Altura de montagem: 2,5m
Ângulo de captação: 200°
Área de captação: 5m - 12m
Tempo de ajuste: de 3 segundos até aprox. 15minutos
Tipo de protecção: IP55
360°
Tensão: 230V∼, 50Hz
Potência de comutação: Lâmpadas incandescentes até 2300W,
Lâmpadas fluorescentes até 600VA
Recomendado Altura de montagem: 2,5m
Ângulo de captação: 360°
Área de captação: 5m - 12m
Tempo de ajuste: de 3 segundos até aprox. 15minutos
Tipo de protecção: IP55
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO
os trabalhos na rede de 230V só podem ser executados por técnicos
autorizados respeitando as indicações/normas de instalação de cada país.
O produto só pode ser utilizado para o seu uso previsto (tal como descrito no
manual de operação). Extingue-se qualquer direito a garantia no caso de se-
rem efectuadas alterações, modificações ou pinturas. O detector de movimen-
to tem de ser verificado quanto a danos, logo depois de ser desempacotado.
Em caso de dano o aparelho não pode ser colocado em funcionamento. Se
não for possível garantir um funcionamento seguro do aparelho, este tem de ser imedia-
tamente desligado e protegido contra utilização inadvertida. All
fig. 10
Ligação paralela de no máx. 8 aparelhos
fig. 11
Em caso de ligação de dispositivos de indução (p. ex. relés, contactores, balastros)
pode ser necessário o uso de um supressor
fig. 12
Funcionamento standard com função adicional de luz contínua através de um
interruptor externo
fig. 13
Ligação paralela e luz automática nas escadas
INSTALAÇÃO/MONTAGEM/LIGAÇÃO
Tenha em atenção os seguintes pontos antes da montagem: • Antes da montagem do
produto deve ser desligada a tensão de rede. • A altura mínima do detector é de 1,80m.
• Todas as indicações de alcance dizem respeito a uma altura de montagem de 2,50m
(desvios provocam a alteração da área de detecção) •Um funcionamento ideal (al-
cance máx.) é atingido, quando a montagem é feita lateralmente em relação à direcção
da marcha (fi g. 1). • É preciso garantir uma visibilidade desobstruída para o detector,
uma vez que os raios infravermelhos não conseguem trespassar objectos fi xos. •
Para não infl uenciar o detector de luz montado, deve ser mantida uma distância mínima
de 1m em relação à iluminação ligada e as fontes luminosas não devem ser orientadas
directamente para o detector. • Respeite as condições locais, como p. ex. terrenos de
vizinhos/distância em relação à estrada. •A montagem do detector de movimentos só
deve ser efectuada sobre uma base fi xa e plana (parede/tecto). O suporte da parede e
o detector estão ligados um ao outro por um encaixe. Para a montagem separe as duas
partes. Colocar a chave de parafusos na abertura lateral (risco) e elevar na direcção do
detector, puxando ao mesmo tempo o suporte de encaixe da parede do detector (fi g.
2.1). No caso da montagem na parede as entradas dos cabos têm de estar viradas para
baixo. No caso da montagem no tecto as entradas dos cabos têm de estar viradas para
a frente. Introduza o cabo e monte o suporte da parede no local de montagem desejado
(fi g. 3.1). No caso de uma montagem em cantos utilize uma das duas cantoneiras de
montagem para cantos (fi g. 3.2). Ligue o detector de movimentos de acordo com o
esquema de ligações eléctricas (fi g. 4). No caso da montagem no tecto as duas partes
do detector devem ser rodadas 180° uma contra a outra (fi g. 5). Inserir o detector no
suporte da parede até ele encaixar (fi g. 2.2). Nota: o detector de movimentos tem de
estar sempre fi xado de modo a fi car virado para baixo.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E AJUSTE
Depois de concluída a montagem e ligada a tensão de rede, o aparelho efectua um
ciclo de auto-teste de aprox. 60s., que é sinalizado pela ligação do consumidor co-
nectado. Depois de decorrido este período de tempo o aparelho está operacional. Em
caso de detecção o LED de focalização comuta para luz permanente. No modo de teste
o LED de focalização fi ca aceso permanentemente e o consumidor é ligado durante
aprox. 3s. No modo de impulso curto o LED de focalização pisca e o consumidor está
ctivo durante1s. e depois inactivo durante 9s. Os elementos de ajuste encontram-se dis-
simulados na caixa. Ao puxar cuidadosamente o anel de ajuste para fora, a cabeça do
detector é desbloqueada e sai aprox. 1cm para fora da sua caixa. Pressionando para
cima, o detector é novamente empurrado para trás e bloqueado (fi g. 6, princípio da
esferográfi ca). Defi na o ajuste LUX (fi g. 7.1) para “Teste”. Para a adaptação da área de
detecção às condições locais dispõe das seguintes possibilidades: • Rotação horizontal
da cabeça do detector em +/- 90° (desbloquear antes o botão do detector fi g. 6) A po-
sição central é indicada pela seta vermelha. • Regulação do alcance por cada campo
do detector através do risco do potenciómetro (fi g. 7.2). A posição é indicada de forma
óptica através de um LED de focalização (fi g. 8). O McSensor 200 possui 2 sensores.
O McSensor 360 possui 3 sensores. • Utilização das películas de colagem fornecidas
para a supressão objectiva de áreas (fi g. 9).
PROTECÇÃO CONTRA MOVIMENTOS DISSIMULADOS
Os detectores de movimento McSensor dispõem todos de uma protecção contra movi-
mentos dissimulados. No caso de um raio de três metros (360°) ou um metro (200°) são
captados até os intrusos de quatro patas, que se aproximam.
ELEMENTO DE AJUSTE DO PERÍODO DE LIGAÇÃO
▪ ligação (fi g. 7.3) Período de ligação ajustável: impulso (360°) 3s.- 15min. Impulso
curto signifi ca um período de ligação de aprox 1s., seguido de um tempo de pausa
de aprox. 9 s., em que não é detectado qualquer movimento. O LED de focalização
é ligado uma vez por sequência durante 3s. Após decorrido o tempo de pausa, um
movimento detectado inicia uma nova sequência. Adequado, p. ex., para a activação
de uma campainha.
MANUTENÇÃO , TRATAMENTO
▪ Desligue a tensão do produto e proteja o circuito de modo a que não
possa ser ligado novamente.
▪ Para a limpeza utilize um pano seco ou ligeiramento húmido que não
largue pêlo, se necessário com um produto de limpeza suave, não utilize
produtos de limpeza que contenham abrasivos ou solventes.
WEEE-AVISO DE DESCARTE
Aparelhos eléctricos e electrónicos usados não podem ser mais colocados
em lixo não separado conforme as determinações europeias. O símbolo
do tambor de lixo sobre rodas avisa sobre a necessidade da colecta
separada. Também ajuda na protecção do meio ambiente e providencia
que estes aparelhos quando não mais usados sejam entregues no sistema
previsto da colecta separada. DIRETIVA 2012/19/UE DO PARLAMENTO
EUROPEU E DO CONSELHO de 4 de julho de 2012 relativa aos resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE).
• hu OS MOZGÁSJELZŐ BERENDEZÉS
Mc Sensor 200°, 360°
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Termékünk belsőtéri használatra alkalmas, IP55.
Megfelel a vonatkozó európai irányelveknek.
MŰSZAKI ADATOK
200°
Feszültség: 230V∼, 50Hz
Kapcsolási teljesítmény:
zzólámpák 1100W teljesítményig, fénycsövek 400VA teljesítményig
Ajánlott Beépítési magasság: 2,5m
Látószög: 200°
Hatásos terület: 5m - 12m
Einstellzeit: 3sek - 15min
Védettségi osztály: IP55
360°
Feszültség: 230V∼, 50Hz
Kapcsolási teljesítmény:
zzólámpák 2300W teljesítményig, fénycsövek 600VA teljesítményig
Ajánlott Beépítési magasság: 2,5m
Látószög: 360°
Hatásos terület: 5m - 12m
Einstellzeit: 3sek - 15min
Védettségi osztály: IP55
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK FIGYELEM
A 230V-os hálózaton csak arra feljogosított szakember dolgozhat, betartva
az illető országban érvényes szerelési előírásokat és szabványokat. A termék
szerelése előtt a hálózati feszültséget ki kell kapcsolni, és biztosítani kell, hogy
ne lehessen újra bekapcsolni.
A terméket csak a céljának megfelelően (ahogyan azt a kezelési utasításban
ismertetjük) szabad használni. Mindennemű szavatossági igény megszűnik,
ha a készüléket megváltoztatják, módosítják vagy lakkbevonattal látják el. A
kicsomagolás után azonnal meg kell vizsgálni, ép-e a mozgásérzékelő. Sérülés esetén a
készüléket semmi esetre sem szabad üzembe helyezni. Amennyiben nem szavatolható a
készülék veszélytelen üzeme, haladéktalanul ki kell kapcsolni, és biztosítani kell a véletlen
működtetés ellen. All
ábra. 10
Legfeljebb 8 készülék párhuzamos kapcsolása
ábra. 11
Induktív tagok (pl. jelfogók, kontaktorok, előtétkészülékek) kapcsolása esetén esetleg
oltótagot kell alkalmazni
ábra. 12
Standard üzem kiegészítő, külső kapcsolós folyamatos világítási funkcióval
ábra. 13
Párhuzamos kapcsolás és lépcsőházi automata
TELEPÍTÉS/SZERELÉS/CSATLAKOZTATÁS
Kérjük, szerelés előtt vegye fi gyelembe a következő pontokat: • A termék szerelése előtt
a hálózati feszültséget ki kell kapcsolni. • Az érzékelő legkisebb magassága 1,80m.
• A hatótávolságot illetően minden adat 2,50m-es szerelési magasságra vonatkozik
(eltérések a lefedett tartomány változásához vezetnek). • Az optimális működést (max.
hatótávolságot) akkor érjük el, ha a készüléket a mozgásirányhoz képest oldalt szereljük
fel (1. ábra). • Ügyelni kell arra, hogy az érzékelő szabadon legyen, mivel az infravörös
sugarak nem képesek szilárd tárgyakon áthatolni. • A beépített fényérzékelő befolyá-
solásának elkerülésére a csatlakoztatott világítástól legalább 1m-re kell elhelyezni a
mozgásérzékelőt, és nem szabad közvetlenül ráirányítani fényforrást. • Vegye fi gye-
lembe a helyi adottságokat, például a szomszéd telkeket és az utcától való távolságot.
• A mozgásérzékelőt csak szilárd, sima alapra (falra, mennyezetre) ajánlatos szerelni. A
fali aljzat és az érzékelő dugaszolható módon van összekötve egymással. Szereléshez
a két részt szét kell szedni. Helyezzen egy csavarhúzót az oldalsó nyílásba (vonás),
emelőfogással mozdítsa az érzékelő irányába, s eközben húzza le a fali csatlakozó
aljzatot az érzékelőről (2.1. ábra). Falra szerelésnél a kábelbevezetések lefelé mutas-
sanak. Mennyezetre szerelésnél a kábelbevezetések előre mutassanak. Helyezze be
a vezetéket, és a kívánt helyre szerele fel a fali aljzatot (3.1. ábra). Sarokba szerelés
esetén használja a két sarokelem egyikét (3.2. ábra). A kapcsolási rajz szerint kösse
be a mozgásérzékelőt (4. ábra). Mennyezetre szerelés esetén a kétrészes érzékelőt
egymáshoz képest 180°-kal el kell fordítani (5. ábra). Helyezze fel az érzékelőt a fali
aljzatra úgy, hogy bekattanjon (2.2. ábra). Tudnivaló: A mozgásérzékelőt mindig úgy
kell felerősíteni, hogy az érzékelő lefelé nézzen.
ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁS
A szerelés végeztével, a hálózati feszültség rákapcsolása után a készülék kb. 60 má-
sodpercig tartó önellenőrző ciklust hajt végre, amit a csatlakoztatott fogyasztó bekap-
csolódása jelez. Ez után az idő után a készülék üzemkész. Észleléskor a fókusz-LED
folyamatosan világít. Teszt üzemmódban a fókusz-LED tartósan világít, a fogyasztó kb.
3 másodpercre bekapcsolódik. Rövid impulzusos üzemmódban a fókusz-LED villog és a
fogyasztó 1másodpercig aktív, utána 9 másodpercig inaktív. A beállítóelemek takarva,
a házban találhatók. A beállító gyűrűt óvatosan kihúzva az érzékelőfej kireteszelődik,
és kb. 1cm-nyire kijön a házából. Visszanyomva az érzékelő újra visszatolódik és
reteszelődik. (6. ábra, golyóstollelv) Állítsa a LUX beállítást (7.1. ábra) „teszt” állásba.
A lefedett tartományt a következőképpen állíthatja be, hogy megfeleljen a helyi adottsá-
goknak: • Az érzékelőfej +/–90°-os vízszintes elfordításával (előtte reteszelje ki az
érzékelőfejet, 6. ábra). A középső pozíciót a piros nyíl mutatja. • A hatótávolságot
érzékelőmezőnként potenciométer-vonásokkal szabályozva (7.2. ábra). Az állást op-
tikailag a fókusz-LED mutatja (8. ábra). A McSensor 200 2 érzékelővel rendelkezik.
McSensor 360 3 érzékelővel rendelkezik. • A mellékelt ragasztófóliák a terület bizonyos
részeinek tudatos kiiktatására használhatók (9. ábra).
ALÁMÁSZÁS ELLENI VÉDELEM
A mozgásérzékelők mindegyike rendelkezik alácsúszás elleni védelemmel. Három méte-
res (360°), illetve egy méteres (200°) sugárban még a négykézláb mászó behatoló
személyt is észlelik.
BEKAPCSOLÁSI IDŐTARTAM BEÁLLÍTÓTAGJA
▪ (7.3. ábra) Beállítható bekapcsolási időtartam: Impulzus (360°) 3 másodperc – 15
perc „Rövid impulzusok” azt jelenti, hogy a kb. 1másodperces bekapcsolási időtartamot
kb. 9 másodperces szünet követi, amely alatt a készülék nem észleli a mozgásokat. A fó-
kusz-LED szekvenciánként egyszer, 3 másodpercre kapcsolódik be. A szünet letelte után
egy észlelt mozgás indít el egy új szekvenciát. Alkalmas például gong bekapcsolására.
KARBANTARTÁS , ÁPOLÁS
▪ Kapcsolja ki a termék tápfeszültségét és biztosítsa be az áramkört a
visszakapcsolás ellen.
▪ A tisztításhoz egy száraz, vagy kissé megnedvesített, szálmentes kendőt
használjon, szükség esetén használjon egy enyhe tisztítószert, ne
használjon koptató hatású, vagy oldószert tartalmazó tisztítószert.
WEEE MEGSEMMISÍTÉSI ÚTMUTATÁS
Az elhasznált elektromos és elektronikus készülékeket az európai előírások
szerint már nem szabad az osztályozatlan hulladékhoz tenni. A kerekeken
elhelyezett hulladéktartály szimbóluma a szelektív gyűjtés szükségességére
utal. Ön is segítse a környezetvédelmet és gondoskodjon arról, hogy ezeket
a készülékeket, ha többé már nem használja, a szelektív gyűjtés erre terve-
zett rendszereibe teszi. AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2012/19/EU IRÁ-
NYELVE (2012. július 4.) az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól
• ru ДАТЧИК ДВИЖЕНИЯ Mc Sensor
200°, 360°
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Наше изделие пригодно для использования в
помещениях, IP55.
соответствие в соответствии со всеми европейскими директивами.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
200°
Напряжение: 230V∼, 50Hz
Коммутационная способность:
Лампы накаливания до 1100Вт, Люминисцентные лампы до 100ВА
Рекомендуемые Монтажна височина: 2,5m
Угол охвата: 200°
Зона охвата: 5m - 12m
Время настройки:
от 3 секунд до ок. 15 минут Настройка на
степень освещенности: от высокой до низкой
Степень защиты: IP55
360°
Напряжение: 230V∼, 50Hz
Коммутационная способность:
Лампы накаливания до 2300Вт, Люминисцентные лампы до 600ВА
Рекомендуемые Монтажна височина: 2,5m
Угол охвата: 360°
Зона охвата: 5m - 12m
Время настройки:
от 3 секунд до ок. 15 минут Настройка на степень
освещенности: от высокой до низкой
Степень защиты: IP55
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ
Дейностите по мрежата от 230V могат да бъдат извършвани само от
оторизиран квалифициран персонал при спазване на валидните в
страната изисквания/ норма за инсталиране. Преди монтажа на
продукта трябва да се изключи напрежението на електрическата
мрежа и да се подсигури против повторно включване.
Позволено е само надлежното използването на продукта (както е описано в
инструкцията за обслужване). Отпадат всякакви претенции за гаранция, в случай
че бъдат извършени промени, видоизменения или лакиране. Веднага след
разопаковане детекторът за движение трябва да се провери за увреждания. В
случай на увреждане уредът в никакъв случай не бива да се пуска в експлоатация.
В случай, че може да се гарантира безопасната експлоатация на уреда, той трябва
незабавно да се изключи и да се осигури против не преднамерена експлоатация.
All
фиг. 10
Паралелно включване на макс. 8 уреда
фиг. 11
При включване на индуктивности (напр. релета, защити, пусково-регулиращи
уреди) може да бъде необходимо използване на гасително устройство
фиг. 12
Стандартна експлоатация с допълнителна функция постоянна светлина
посредством външен прекъсвач
фиг. 13
Паралелно включване и автоматичен прекъсвач за стълбищно осветление
ИНСТАЛАЦИЯ/МОНТАЖ/СВЪРЗВАНЕ
Моля имайте пред вид следните точки преди монтажа: • Преди монтажа
на продукта трябва да се изключи напрежението на електрическата мрежа.
• Минималната височина на детектора възлиза на 1,80м. • Всички данни за
радиуса на действие се отнасят за монтажна височина от 2,50м (отклоненията водят
до промяна на диапазона на регистрация) • Оптималната функция (макс. радиус
на действие) се достига, когато монтажа се извърши странично към посоката на
движение (фиг. 1). • Трябва да се осигури свободна видимост към детектора, тъй
като инфрачервените лъчи не могат да проникват през твърди предмети. • За да
не се повлияе на вградения светлинен сензор, трябва да се спазва минималното
разстояние от 1 м до свързаното осветление, а източниците на светлина не бива
да се насочват директно към детекторите. • Имайте пред вид даденостите на
место, като напр. • съседните имоти / отдалечеността до улицата. • Монтажът
на детектора за движение би трябвало да се извършва само на твърда, равна
основа (стена / таван). Стенният цокъл и сензора трябва да се свързват щепселно
един с друг. За монтаж отделете двете части една от друга. Поставете отвертка в
страничния отвор (резка) и изкарайте по посока на сензора, при това извадете от
сензора цокъла за свързване към стената (фиг. 2.1). При стенен монтаж кабелните
входове трябва да сочат надолу. При монтаж на тавана кабелните входове трябва
да сочат напред. Вкарайте кабела и монтирайте стенния цокъл на желаното място
на монтажа (фиг. 3.1). При ъглов монтаж използвайте един от двата ъгли за стенен
монтаж (фиг. 3.2). Свържете детектора за движение съгласно електрическата схема
за свързване (фиг. 4). При монтаж на тавана сензора от две части частите трябва
да се завъртят на 180° една към друга (фиг. 5) Натиснете сензора върху стенния
цокъл докато се фиксира (фиг. 2.2). Указание: Детекторът за движение трябва да се
закрепя винаги така, че сензорът да сочи надолу.
ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ И НАСТРОЙКА
След извършване на монтажа и включване на напрежението на електрическата
мрежа уредът провежда цикъл на авто¬контрол, продължаващ 60 сек, който се
сигнализира от включване на свързания консуматор. След изтичане на този период
уредът е готов за експлоатация. При регистриране фокусният светодиод преминава
към постоянна светлина. В тестови режим фокусният светодиод свети постоянно и
консуматорът се включва за прибл. 3 сек. IВ режим на кратки импулси фокусният
светодиод мига и консуматорът е активен за 1 сек, след това не е активен за 9 сек.
Елементите за настройка се намират скрити в корпуса. Посредством внимателно
изваждане на настройващия пръстен главата на сензора се деблокира и излиза
прибл. 1см от своя корпус. Посредством натискане за да изскочи сензора отново
се връща обратно и се блокира. (фиг. 6, Принцип на химикалката). Поставете
настройката LUX (фиг. 7.1.) на „Тест” За адаптация на диапазона на регистрация
към даденостите на место Вие имате на разположение следните възможности:
•Хоризонтално завъртане на главата на сензора с +/- 90° (предварително
деблокирайте главата на сензора фиг. 6) Средното положение се показва от
червената стрелка. • Регулиране на радиуса на действие според полето на сензора
с помощта на резката на потенциометъра (фиг. 7.2). Положението се показва
оптично от фокусния светодиод (фиг. 8). McSensor 200 оснащен 2 сенсорами.
McSensor 360 оснащен 3 сенсорами. • Използване на приложеното фолио за
облепване за целево отделяне на области (фиг. 9).
ЗАЩИТА ОТ ПРОПЪЛЗЯВАНЕ
Защита от пропълзяване Детекторите за движение разполагат със защита от
пропълзяване. При радиус от три метра (360°) респ. един метър (200°) се
регистрират дори натрапници, които се приближават на четири крака.
ЕЛЕМЕНТ ЗА НАСТРОЙКА ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ НА
ВКЛЮЧВАНЕ
▪ (фиг. 7.3) Продължителност на включване, която може да бъде настроена: Импулс
(360°) 3 сек.- 15 мин. кратък Импулси означава продължителност на включване
от прибл. 1 сек., следвана от време за пауза от прибл. 9 сек., през което не се
разпознават движения. Фокусният светодиод се включва веднъж за 3 сек. за една
последователност. След изтичане на времето за пауза едно разпознато движение
стартира нова последователност. Подходящо е напр. за задействане на гонг.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ , УХОД
▪ Отключите электропитание изделия и предохраните цепь тока от
повторного включения.
▪ Для очистки используйте сухой или слегка влажный платок без
ворса и, в случае необходимости, мягкое чистящее средство, не
используйте абразивных чистящих средств и средств, содержащих
растворители.
УКАЗАНИЕ ПО УТИЛИЗАЦИИ WEEE (ДИРЕКТИВА
ЕС ПО Л ОМУ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ)
Использованные электрические и электронные приборы в соответствии
с европейскими предписаниями не разрешается выбрасывать с
несортированными отходами. Символ мусорного контейнера на
колесах указывает на необходимость раздельного сбора.
Окажите помощь в защите окружающей среды и позаботьтесь о том,
чтобы сдать прибор, если Вы им больше не пользуетесь, в предусмотренную
для этой цели систему раздельного сбора. ДИРЕКТИВА 2012/19/EU
ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 04 июль 2012 г. в отношении
старых электрических и электронных приборов.
• cz POHYBOVÉ ČIDLO Mc Sensor
200°, 360°
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM
Náš výrobek je určený pro použití uvnitř, IP55.
Shoda s příslušnými evropskými směrnicemi.
TECHNICKÉ ÚDAJE
200°
Napětí: 230V∼, 50Hz
Spínací výkon: Žárovky do 1100W, Zářivky do 400VA
Doporučená Montážní výška: 2,5m
Úhel snímání: 200°
Oblast snímání: 5m - 12m
Doba nastavení: od 3 vteřin do cca 15minut
Druh ochrany: IP55
360°
Napětí: 230V∼, 50Hz
Spínací výkon: Žárovky do 2300W, Zářivky do 600VA
Doporučená Montážní výška: 2,5m
Úhel snímání: 360°
Oblast snímání: 5m - 12m
Doba nastavení: od 3 vteřin do cca 15minut
Druh ochrany: IP55
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POZOR
Práce na síti 230V smí provádět jen autorizovaný odborný personál při
přihlédnutí k instalačním předpisům/normám běžných v zemi. Před montáží
výrobku je třeba napájecí vedení odpojit a zajistit proti opětnému zapnutí.
Výrobek se smí používat jen pro odborné použití (jak je popsáno v návodu k
obsluze). Kterýkoliv nárok na poskytnutí záruky odpadá, vykonají-li se změny,
modifi kace nebo lakování. Hlásič pohybu se musí okamžitě po vybalení
přezkoušet vzhledem k poškozením. V případě poškození se nesmí zařízení
uvést do provozu. Nemůže-li se zajistit bezpečný provoz zařízení, tak se musí zařízení
vypnout a zajistit proti neuvědomělému provozu.
obr. 10
Paralelní zapojení max. 8 zařízení
obr. 11
Při zapojení indukčností (např. relé, stykače, předřazená zařízení) může být žádoucí
nasazení hasicího článku
obr. 12
Standardní provoz s přídavnou funkcí signalizačního trvalého světla vzhledem k
externímu spínači
obr. 13
Paralelní zapojení a automatika schodišťového světla
INSTALACE/MONTÁŽ/PŘIPOJENÍ
Při montáži dbejte laskavě na následující body: • Před montáží výrobku je třeba odpojit
napájecí napětí. • Minimální výška hlásiče činí 1,80m. •Všechny údaje týkající se dosa-
hu se vztahují na montážní výšku 2,50m (odchylky vedou ke změně oblasti registrace)
•Optimální funkce (max. dosah) je dosaženo tehdy, je-li montáž provedena bočně ke
směru chození (obr. 1). • Je třeba dbát na volný pohled k hlásiči, neboť infračervené
záření nemůže pronikat pevnými předměty. • Aby se neovlivnil světelný senzor, je
třeba dodržet minimální odstup 1m k připojenému osvětlení a světelné zdroje se nemají
nasměrovat přímo na hlásič. • Přihlédněte k místním podmínkám, jako jsou např. souse-
dní pozemky / vzdálenost k ulici. • Montáž hlásiče pohybu by se měla uskutečnit jen
na pevném, rovném podkladě (stěna / strop). Sokl stěny a senzor jsou spolu propojeny
zastrčením. K montáži oba díly oddělte. Šroubováky zastrčte do bočních otvorů (čárka)
a páčete ve směru senzoru, přitom stáhněte nástěnný připojovací sokl ze senzoru (obr.
2.1). U montáže na stěnu musí kabelová vedení směřovat dolů. U montáže na strop
musí kabelová vedení směřovat dopředu. Zaveďte vodič a namontujte nástěnný sokl na
žádoucím místě montáže (obr. 3.1). Při rohové montáži použijte jeden ze obou úhelníků
k rohové montáži (obr. 3.2). Pohybový hlásič připojte podle schématu zapojení (obr. 4).
Při montáži na strop je třeba dvoudílný senzor otočit proti sobě o 180° (obr. 5) Senzor
nastrčte na nástěnný sokl až zapadne (obr. 2.2). Upozornění: Hlásič pohybu musí být
neustále upevněn tak, aby senzor směřoval dolů.
UVEDENÍ DO PROVOZU A NASTAVENÍ
Po vykonané montáži a zapnutí napájecího napětí vykoná zařízení samostatný zkušební
cyklus trvající po dobu cca. 60 sec, který je signalizován zapnutím připojeného
spotřebiče. Po uplynutí této periody je zařízení připraveno k provozu. Při registraci přejde
Focus-LED do trvalého světla. V testovacím režimu svítí Focus-LED trvale a spotřebič se
pro dobu cca. 3 vteřin zapne. V režimu krátkých časových impulzů Focus-LED bliká a
spotřebič je po dobu 1 vteřin aktivní, pak je po dobu 9 vteřin neaktivní. Nastavovací
prvky se nacházejí skryté v pouzdru. Opatrným vytáhnutím nastavovacího kroužku se
odblokuje hlava senzoru a vyčnívá cca. 1cm z pouzdra. Stisknutím nahoru se senzor
znovu zasune zpět a zablokuje. (obr. 6, princip kuličkové tužky). Nastavte nastavení LUX
(obr. 7.1) na „Test”. Pro přizpůsobení registrační oblasti na místní podmínky máte k dispo-
zici následující možnosti: •Horizontální otočení hlavy senzoru o +/- 90° (předtím hlavu
senzoru odblokujte obr. 6). Střední poloha se zobrazí červenou šipkou. • Regulace do-
sahu pro pole senzoru čárkou potenciometru (obr. 7.2). Nastavení se opticky zobrazí
prostřednictvím Focus-LED (obr. 8). McSensor 200 má 2 senzory. McSensor 360 má
3 senzory. • Použití přiložených fólií, které lze odlepit, k cílevědomému zvýraznění
odclonění oblastí (obr. 9).
OCHRANA PROTI PODLEZENÍ
Všechny hlásiče pohybu McSensor disponují ochranou proti podlezení. U poloměru tří
metrů (360°), popř. jednoho metru (200°) se zaregistrují i vetřelci, přibližující se po
čtyřech.
NASTAVOVACÍ PRVEK PRO DOBU ZAPNUTÍ
▪ (obr. 7.3) Dobu zapnutí lze nastavit: impulz (360°) 3 vteřin - 15minut Krátký impulz
znamená dobu zapnutí cca. 1 vteřin, následovaný dobou přestávky cca. 9 vteřin, v níž
se nerozeznají pohyby. Focus-LED se pro každou posloupnost zapne jednou po dobu 3
vteřin. Po uplynutí doby přestávky spustí rozpoznaný pohyb novou posloupnost. Hodí se
např. k ovládání gongu.
ÚDRŽBA, PÉČE
▪ Vypněte výrobek a zajistěte elektrický obvod proti opětovnému zapnutí.
▪ K čištění používejte suchý nebo navlhčený hadřík nepouštějící vlákna,
popř. můžete použít i jemný čisticí prostředek, který neobsahuje abrazivní
látky ani rozpouštědla
WEEE – POKYNY PRO LIKVIDACI ODPADU
Podle evropských směrnic již nesmějí být použité elektrické a elektronické
přístroje odevzdávány do netříděného odpadu. Symbol popelnice na
kolečkách upozorňuje na nezbytnost odděleného sběru.
Pomáhejte i Vy při ochraně životního prostředí a postarejte se o to, aby byly
tyto přístroje, pokud je již nepoužíváte, odevzdány do systémů odděleného
sběru určených pro tyto účely. SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY 2012/19/EU ze dne 4. července 2012 o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ).
• dk BEVÆGELSESSENSOR Mc Sensor
200°, 360°
BESTEMMELSESMÆSSIG ANVENDELSE
Vores produkt er stænkvandsbeskyttet og er velegnet til uden
dørsbrug, IP55.
I overensstemmelse med de gældende europæiske retningslinjer.
TEKNISKE DATA
200°
Spænding: 230V∼, 50Hz
Tærskeleff ekt: Pærer op til 1100W, Lysstofrør op til 400VA
Anbefalet Indbygningshøjde: 2,5m
Registreringsvinkel: 200°
Registreringsbredde: 5m - 12m
Indstillingstid: fra 3 sekunder til ca.15minutter
Kapslingsklasse: IP55 stænkvandsbeskyttet, til udendørsbrug
360°
Spænding: 230V∼, 50Hz
Tærskeleff ekt: Pærer op til 2300W, Lysstofrør op til 600VA
Anbefalet Indbygningshøjde: 2,5m
Registreringsvinkel: 360°
Registreringsbredde: 5m - 12m
Indstillingstid: fra 3 sekunder til ca.15 minutter
Kapslingsklasse: IP55 stænkvandsbeskyttet, til udendørsbrug
SIKKERHEDSANVISNINGER
OBS: Arbejde på 230V-nettet må kun udføres af autoriseret personale under
hensyntagen til de nationale installationsforskrifter og normer. Før montering
af produktet skal spændingen kobles fri og sikres mod utilsigtet tilslutning. Pro-
duktet må kun anvendes til den formålsbestemte anvendelse (som beskrevet
i brugervejledningen). Ethvert krav på garanti frafalder, hvis der foretages
ændringer, modifikationer eller lakeringer. Bevægelsesføleren skal straks
efter udpakningen undersøges for skader. Hvis beskadiget må apparatet
under ingen omstændigheder tages i drift. Hvis en ufarlig drift ikke kan garanteres, skal
apparatet omgående frakobles og sikres mod utilsigtet drift. All
fig. 10
Parallelforbindelse af maks. 8 apparater
fig. 11
ved kobling af induktiviteter (f.eks. relæer, kontaktor, forkoblingsenhed) kan en slukke-
kreds være nødvendig
fig. 12
Standarddrift med ekstra funktion med vedvarende belysning gennem ekstern kontakt
standard
fig. 13
Parallelforbindelse og trappelysautomatik
INSTALLATION/MONTERING/FORBINDELSE
Efter afsluttet montering og tilslutning af strømmen, udfører apparatet en ca. 60 sekun-
der lang selvtestcyklus, der signaliseres ved tilkobling af den tilsluttede forbruger. Efter
afslutning af dette forløb er apparatet klar til brug. Ved registrering tændes focus-LED
vedvarende. I testmodus lyser focus-LED vedvarende og forbrugeren tilkobles i ca.3 se-
kunder. I kortimpulsmodus blinker focus-LED og forbrugeren er aktiv i 1 sekunder, derefter
inaktiv i 9 sekunder. Indstillingselementerne er skjult i huset. Ved forsigtigt at trække ind-
stillingsringen ud, oplåses følerhovedet og kommer ca. 1cm ud af dens hus. Ved at trykke
føleren op igen låses føleren igen. (fi g. 6, kuglepensprincippet). Indstil LUX-indstillingen
(fi g. 7.1) til „Test”. For tilpasning af radius til de stedlige forhold har De følgende mulig-
heder til rådighed: • Drej følerhovedet vandret +/- 90° (oplås følerhovedet først fi g. 6).
Mellemposition vises ved hjælp af den røde pil. • Regulering af rækkevidden i følerfeltet
ved hjælp af potentiometerstreg (fi g. 7.2). Indstilling vises optisk ved hjælp af focus-LED
(fi g. 8). McSensor 200 råder over 2 sensorer. McSensor 360 råder over 3 sensorer. •
Anvendelse af den medfølgende folie til målrettet tilsløring af områder (fi g. 9).
BESKYTTELSE MOD KRYBENDE ELEMENTER
Bevægelsesfølerne har alle en funktion mod krybende elementer. I en
radius på tre meter (360°) hhv. en meter (200°) registreres selv ind-
trængende elementer, der nærmer sig på kravlende på alle 4.
INDSTILLINGSELEMENT VARIGHED TILKOBLING
▪ (Fig. 7.3) Tilkoblingens varighed kan indstilles: Impuls (360°) 3 sek.- 15min. Kortim-
puls betyder en tilkobling på ca. 1 sek., efterfulgt af en pausetid på ca. 9 sek., hvori
bevægelser ikke registreres. Focus-LED tilkobles alt efter sekvens en gang i 3 sek.. Efter
udløb af pausetiden starter en registreret bevægelse en ny sekvens. Velegnet til f.eks.
styring af en gong.
VEDLIGEHOLDELSE / PLEJEE
▪ Sørg for at bevægelsessensoren er spændingsfri, og sørg for at sikre
strømkredsen mod gentilkobling.
• Udfør rengøring med en tør eller let fugtig, fnugfri klud, anvend om
nødvendigt et mildt rengøringsmiddel, men anvend ikke skure- eller
opløsningsmidler.
WEEE-HENVISNING OM BORTSKAFFELSE
Brugte el- og elektronikapparater må i henhold til de europæiske
bestemmelser ikke længere tilføres det usorterede aff ald. Symbolet med en
skraldespand på hjul gør opmærksom på, at det er nødvendigt med en
separat indsamling. Hjælp med til at beskytte miljøet og sørg, for, at dette
apparat tilføres de hertil beregnede systemer for separat indsamling, når
det ikke længere skal bruges. EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS
DIREKTIV 2012/19/EU af 4. juli 2012 om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE).
• ee LIIKUMISANDUR Mc Sensor
200°, 360°
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Meie toode on pritsmeveekindel ja sobib välisaladele, IP55.
Vastab ELi vastavasisulistele direktiividele.
TEHNILISED ANDMED
200°
Pinge: 230V∼, 50Hz
Lülitusvõimsus: hõõglambid kuni 1100W, luminofoorlambid kuni 400VA
Soovitan Paigaldamise kõrgus: 2,5m
Tuvastusnurk: 200°
Tuvastuskaugus: umbes 5m - 12m
Seadistatav aeg: 3 sekundit kuni umbes 15minutit
Kaitseaste: IP55 pritsmekindel, välistingimustesse
360°
Pinge: 230V∼, 50Hz
Lülitusvõimsus: hõõglambid kuni 2300W, luminofoorlambid kuni 600VA
Soovitan Paigaldamise kõrgus: 2,5m
Tuvastusnurk: 360°
Tuvastuskaugus: umbes 5m - 12m
Seadistatav aeg: 3 sekundit kuni umbes 15minutit
Kaitseaste: IP55 pritsmekindel, välistingimustesse
OHUTUSJUHISED
Töid 230V pingega elektrivõrgus tohib teostada ainult vastava pädevustun-
nistusega erialane personal, järgides kohalikke installeerimiseeskirju/norme.
Enne toote paigaldamist tuleb võrgupinge välja lülitada ja kindlustada uuesti
sisselülitumise vastu. Toodet tohib kasutada ainult otstarbekohasel eesmärgil
(nagu on kirjeldatud kasutusjuhendis). Igasugused garantiinõuded ei kehti ju-
hul, kui on toote juures tehakse muudatusi, seda modifitseeritakse või värvitakse.
Kohe pärast liikumisanduri lahtipakkimist tuleb kontrollida, et sellel ei oleks
kahjustusi. Kahjustuste esinemise korral ei tohi seadet mitte mingil juhul kasutusele võtta.
Juhul, kui ei ole võimalik tagada seadme ohutut kasutamist, tuleb see viivitamatult välja
lülitada ja võtta tarvitusele abinõud juhusliku töösserakendumise vastu. All
10.17
200° TYP 75202
360° TYP 75362
[1]
[4][3.1]
[2.2]
[5] [6]
[7.1] [7.2] [7.3]
[8] [9]
[10] [11]
[12] [13]
REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4
• D-63776 Mömbris
Service-Telefon: +49 900 117 1070*
• Fax: 0180 500 7410
E-Mail: service@rev.biz • www.rev.biz
*(36 Cent/Min aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunkpreise abweichend)
[3.2]
Bei Montage Abfl uss-
öff nung herausbrechen! /
Please open Drainhole!
Dieses Produkt darf nur von einer Elektro-Fachkraft installiert werden!
Only a qualifi ed electrician is allowed to install this product!