Kärcher G 3200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
G 3200
59794150 (02/23)
Español 5
English 14
Français 22
A
B C
D E
F G
H I
J K
L M
N O
P
Español 5
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual original,
las instrucciones de seguridad y el ma-
nual original del motor. Actuar conforme a estos docu-
mentos. Conserve todos los manuales para su uso
posterior o para futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual
de instrucciones, debe respetar las normativas de
seguridad y para la prevención de accidentes del le-
gislador correspondiente.
Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el equipo proporcionan indicaciones importantes
para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Equipo de protección personal
PRECAUCIÓN ● Lleve ropa de seguridad
adecuada y unas gafas de protección para protegerse
de la suciedad o el agua que salga disparada. ● Duran-
te el uso de limpiadoras de alta presión pueden produ-
cirse aerosoles. La inhalación de aerosoles puede
producir daños para la salud. Dependiendo de la aplica-
ción, el uso de boquillas totalmente apantalladas (p. ej.
limpiadoras de superficies) puede reducir notablemente
la expulsión de aerosoles líquidos. En función del entor-
no a limpiar, utilice una mascarilla de protección respi-
ratoria adecuada de clase FFP 2 o similares para evitar
inhalar aerosoles si no es posible utilizar una boquilla
totalmente apantallada.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en
cuenta las condiciones locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a niños. ● El uso de este
equipo está prohibido para personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales limita-
das o que carezcan de experiencia o conocimiento.
● Los niños no pueden utilizar el equipo. ● Se debe su-
pervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
PRECAUCIÓN ● Los dispositivos de seguri-
dad velan por su seguridad. Nunca modifique ni mani-
pule los dispositivos de seguridad.
Funcionamiento
PELIGRO ● Queda prohibido su uso en entor-
nos explosivos. ● Nunca aspire disolventes, líquidos
que contenga disolventes ni ácidos no diluidos. Entre
ellos, por ejemplo, gasolina, diluyentes o gasóleo para
calefacción. La niebla de pulverización es inflamable,
explosiva y tóxica. ● No reposte combustible en espa-
cios cerrados. ● No use el equipo en espacios cerrados.
● Las válvulas de neumáticos de vehículos dañados re-
sultan peligrosos. Las válvulas de neumáticos de vehí-
culos pueden reventar o sufrir daños por parte de
chorros de alta presión. La decoloración del neumático
constituye uno de los primeros síntomas de daños. Du-
rante la limpieza de válvulas de neumáticos/neumáticos
de vehículos debe mantener una distancia de, mínimo,
30 cm con el chorro.
ADVERTENCIA ● Asegúrese de que las
emisiones de gases de escape no estén cerca de las to-
mas de aire. ● No utilice el equipo si hay personas en la
zona de alcance sin la correspondiente ropa de seguri-
dad. ● Los chorros de alta presión pueden ser peligro-
sos si se utilizan de forma inadecuada. No dirija el
chorro hacia personas, animales, equipos eléctricos ac-
tivos, ni hacia el propio equipo. ● No dirija el chorro de
alta presión hacia sí mismo, por ejemplo, para limpiar la
ropa o el calzado. ● No pulverice objetos que conten-
gan sustancias perjudiciales para la salud (p. ej. amian-
to). ● Antes de cada uso, compruebe el buen estado y
la seguridad de funcionamiento del equipo y los acce-
sorios, por ejemplo, manguera de alta presión, pistola
de alta presión y dispositivos de seguridad. No utilice el
equipo en caso de daños. Sustituya inmediatamente los
componentes dañados. ● Utilice únicamente los aco-
plamientos, accesorios y mangueras de alta presión re-
comendados por el fabricante. ● Riesgo de incendios.
Tras el servicio, puede salir agua caliente de las cone-
xiones tras desconectar la manguera de alimentación o
la manguera de alta presión.
PRECAUCIÓN ● Nunca utilice el equipo sin
separador de sistema en la red de agua potable, confor-
me a las disposiciones vigentes. Asegúrese de que la
conexión de su sistema doméstico, donde se utiliza la
limpiadora de alta presión, esté equipada con un sepa-
rador de sistema conforme a EN 12729 tipo BA. ● El
agua que fluye por el separador de sistema no se con-
sidera agua potable. ● Nunca deje el equipo sin super-
visión durante el servicio. ● La salida del chorro de
agua de la boquilla de alta presión provoca una fuerza
de retroceso en la pistola de alta presión. Permanezca
Instrucciones de seguridad ................................. 5
Protección del medioambiente ............................ 6
Uso previsto ........................................................ 6
Accesorios y recambios ...................................... 6
Volumen de suministro ........................................ 6
Descripción del equipo ........................................ 6
Dispositivos de seguridad ................................... 7
Símbolos en el equipo......................................... 7
Montaje................................................................ 7
Puesta en funcionamiento................................... 8
Funcionamiento................................................... 9
Transporte ........................................................... 10
Almacenamiento.................................................. 10
Conservación y mantenimiento ........................... 11
Ayuda en caso de fallos ...................................... 12
Garantía .............................................................. 13
Datos técnicos..................................................... 13
6 Español
siempre en una postura segura y agarre con firmeza la
pistola de alta presión y el tubo pulverizador. ● La caída
del equipo puede producir accidentes o daños. Antes
de cualquier tarea, debe adoptar una postura equilibra-
da con el equipo.
CUIDADO ● Utilice el equipo únicamente en su-
perficies que no sean sensibles a la humedad. ● Com-
pruebe primero la eficacia del equipo en un lugar
discreto, especialmente en superficies delicadas como
madera. ● No utilice el equipo a temperaturas inferiores
a 0 °C.
Funcionamiento con detergente
ADVERTENCIA ● Un uso inadecuado de
detergentes puede provocar lesiones graves o intoxica-
ciones.
PRECAUCIÓN ● Mantenga el detergente
fuera del alcance de los niños. ● Solo utilice detergen-
tes recomendados y suministrados por el fabricante. El
uso de otros detergentes o sustancias químicas puede
comprometer la seguridad del equipo.
Conservación y mantenimiento
ADVERTENCIA ● Antes de realizar cual-
quier trabajo de conservación y mantenimiento, apague
el motor, déjelo enfriar y retire el capuchón de la bujía.
PRECAUCIÓN ● Solo el servicio de aten-
ción al cliente autorizado puede realizar las tareas de
reparación y otras tareas en los componentes eléctri-
cos.
CUIDADO ● No utilice acetona, ácidos sin diluir ni
disolventes, ya que pueden dañar los materiales utiliza-
dos en el equipo.
Transporte
PRECAUCIÓN
Riesgo de accidentes y lesiones. Tenga en cuenta el
peso del equipo al transportarlo y almacenarlo, véase
capítulo Datos técnicos del manual de instrucciones.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
minar los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia con
un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados de moto-
res o la limpieza de bajos, deben realizarse únicamente
en estaciones de lavado con un separador de aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse única-
mente sobre superficies de trabajo a prueba de filtracio-
nes y conectadas a la canalización de agua sucia. No
permitir que los detergentes penetren en masas de
agua o en la tierra.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
PELIGRO
Uso en gasolineras u otras zonas de peligro
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad
correspondientes.
Nota
No vierta aguas residuales que contengan aceites mi-
nerales en la tierra, en las aguas o en el alcantarillado.
Realice el lavado del motor o la limpieza de bajos solo
en lugares adecuados con un separador de aceite.
Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el
ámbito doméstico.
No use el equipo en espacios cerrados.
El equipo está diseñado para la limpieza de máquinas,
vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas,
equipos para el jardín, etc. con un chorro de agua de al-
ta presión.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en las páginas de gráficos
Figura A
1Manguera de aspiración de detergente
2Boquilla de alta presión
3Placa de características
4Bastidor del equipo
5Anillo
6Empuñadura
7Boquillas de chorro
Chorro de baja presión:
negro (SOAP)
Chorro de alta presión:
blanco, con ángulo de chorro de 40°
verde, con ángulo de chorro de 25º
amarillo, con ángulo de chorro de 15°
rojo, con ángulo de chorro de 0°
8Cinta de gancho y bucle
9Pistola de alta presión
10 Portapistolas de alta presión
11 Manguera de alta presión
12 Tapa
13 Depósito de detergente
14 Tubo pulverizador
15 Rueda
Español 7
16 Acoplamiento de la boquilla de chorro
17 Conector de acoplamiento (no para MX/CA)
18 Tapa
19 Anillo de sellado (3 piezas, recambio para la man-
guera de alta presión y la pistola de alta presión)
20 Colador de agua
21 Cubierta
22 Llave para bujías
23 Aguja de limpieza
24 Embudo
25 Botella de aceite de motor
26 Tornillo con anillo elástico y arandela
27 Palanca del gatillo
28 Trinquete
29 Amortiguador de vibraciones
30 Tuerca racor (pistola de alta presión)
31 Termoválvula
32 Pieza de conexión de agua
33 Tuerca racor (pieza de conexión de agua)
34 Motor
35 Interruptor del equipo
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
ridad.
Interruptor del equipo
El interruptor del equipo impide el funcionamiento invo-
luntario del equipo.
Bloqueo de la palanca del gatillo
Nota
Enclavando el trinquete de bloqueo en la ranura de la
empuñadura trasera de la pistola de alta presión, se
puede bloquear la palanca del gatillo para evitar su ac-
cionamiento involuntario.
Bloqueo de la palanca del gatillo:
1. Levante el seguro de la palanca del gatillo hasta que
encaje en la ranura de la empuñadura trasera de la
pistola de alta presión.
Figura B
La palanca del gatillo está bloqueada.
Desbloquear la palanca del gatillo:
2. Desenganche el trinquete de la ranura de la empu-
ñadura trasera de la pistola de alta presión y plié-
guelo sobre la palanca del gatillo.
La palanca del gatillo está desbloqueada.
Termoválvula en la bomba
La termoválvula se abre cuando se excede la tempera-
tura máxima permitida del agua y deriva el agua calien-
te hacia afuera.
Símbolos en el equipo
Montaje
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Antes de la puesta en funcionamiento, monte en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.
Montaje de las ruedas
1. Coloque el eje de la rueda en el alojamiento del bas-
tidor del equipo como se muestra.
Figura C
2. Presione el pasador con resorte y empuje el eje de
la rueda en el alojamiento hasta que el pasador con
resorte encaje en el agujero.
3. Monte la segunda rueda de la misma manera.
Levantar la empuñadura
1. Desbloquear y levantar la empuñadura, véase el ca-
pítulo Abatir la empuñadura.
Montaje del soporte de la pistola de alta
presión
1. Montar el soporte de la pistola de alta presión en el
lado izquierdo de la empuñadura con el tornillo con
anillo elástico y la arandela.
Figura D
Montaje del conector de acoplamiento en la
pieza de conexión de agua
1. Saque el tapón de la tuerca racor de la pieza de co-
nexión de agua.
Figura E
2. Retire el colador de agua de la tapa.
3. Introduzca con cuidado el colador de agua en la
tuerca racor de la pieza de conexión de agua.
4. Enrosque el tapón de acoplamiento en la tuerca ra-
cor de la pieza de conexión de agua.
Figura F
5. Sujete el extremo cuadrado del conector de acopla-
miento con una llave de boca y apriete a mano la
tuerca racor.
Nota
El desmontaje se realiza en el orden inverso.
Montaje del tubo pulverizador de la pistola de
alta presión
1. Atornillar el tubo pulverizador a la pistola de alta pre-
sión y apretar la tuerca racor a mano.
Figura G
No conecte el equipo directamente a la
red de agua potable.
No dirija el chorro de alta presión hacia
personas, animales, equipamiento eléc-
trico activo, ni apunte con él al propio
equipo. Proteja el equipo de las heladas.
Peligro de quemaduras. No toque estos
componentes calientes.
Peligro de envenenamiento. No inhalar
los gases de escape.
8 Español
Nota
El desmontaje se realiza en el orden inverso.
Llenado del aceite del motor
Nota
En los equipos nuevos, no hay aceite de motor en el
cárter del motor, sino que está encerrado en un reci-
piente.
CUIDADO
Peligro de daños.
El funcionamiento del motor con un aceite inadecuado
o con un nivel de aceite demasiado alto o demasiado
bajo puede provocar un mayor desgaste y daños en el
motor.
Llene el depósito solo con aceite de motor que cumpla
con las especificaciones del manual de instrucciones
del motor.
Asegúrese de que el nivel de aceite del motor esté
siempre dentro del rango designado entre las marcas
MIN y MAX.
1. Llene el aceite de motor adjunto en el cárter del mo-
tor utilizando el embudo. Consulte el manual de ins-
trucciones del motor.
Puesta en funcionamiento
Motor
Respete las instrucciones de seguridad.
1. Antes de la puesta en funcionamiento, lea el manual
de instrucciones del motor y observe especialmente
las instrucciones de seguridad.
2. Compruebe el estado general del motor y de los ac-
cesorios, consulte el manual de instrucciones del
motor.
3. Compruebe el nivel de aceite del motor y corríjalo si
es necesario. Consulte el manual de instrucciones
del motor.
Llenado de combustible
1. Llene el depósito de combustible con el combustible
adecuado. Consulte el manual de instrucciones del
motor.
Coloque la manguera de alta presión en la
boquilla de alta presión y en la pistola de alta
presión
1. Retire la cubierta de la conexión de alta presión.
2. Introduzca la manguera de alta presión en la toma
de alta presión y apriete a mano la tuerca racor.
Figura H
3. Introduzca la manguera de alta presión en la pistola
de alta presión y apriete a mano la tuerca racor.
Nota
El desmontaje se realiza en el orden inverso.
Seleccione la boquilla de chorro
1. Seleccionar una boquilla de chorro adecuada para
la tarea de limpieza.
Boquilla de chorro negra (SOAP)
Para la descarga de detergentes y el trabajo con ba-
ja presión.
Boquilla de chorro blanco, ángulo de chorro de
40°
Para la contaminación ligera en grandes superficies
y el trabajo con una presión moderada.
Boquilla de chorro verde, ángulo de chorro de
25°
Para una mayor contaminación en grandes superfi-
cies y trabajos con alta presión.
Boquilla de chorro amarillo, ángulo de chorro de
15°
Para la contaminación persistente y el trabajo con
muy alta presión.
CUIDADO
Peligro de daños.
Al utilizar una boquilla de chorro con un chorro puntual,
existe el riesgo de dañar las superficies sensibles.
No utilice la boquilla de chorro de agua para superficies
blandas, sensibles o pintadas, vehículos, fachadas,
madera, etc.
Boquilla de chorro rojo, ángulo de chorro de 0°,
chorro puntual
Para la contaminación más persistente y para traba-
jar con la máxima presión.
Montaje de la boquilla de chorro
1. Coloque una boquilla de chorro adecuada para la
tarea de limpieza en el tubo pulverizador, véase el
capítulo Seleccione la boquilla de chorro y el capí-
tulo Cambio de boquilla.
Establecer la alimentación de agua
CUIDADO
Peligro de daños por agua sucia.
La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta
presión y los accesorios.
Utilice el equipo solo con agua dulce y clara, sin impu-
rezas ni aditivos.
Nunca utilice agua contaminada, aguas residuales o
agua salada.
1. Compruebe que la presión, la temperatura y la can-
tidad de agua de entrada cumplen los requisitos,
véase el capítulo Datos técnicos.
Nota
Respete las normas de la empresa de suministro de
agua.
Conexión al conducto de agua
CUIDADO
Peligro de daños al utilizar un acoplamiento de
mangueras con Aquastop en la conexión de agua
del equipo.
El uso de un acoplamiento de manguera con un Aquas-
top en la conexión de agua del equipo puede dañar la
bomba de alta presión.
Nunca use un acoplamiento de mangueras con Aquas-
top en la conexión de agua del equipo.
Puede utilizar un acoplamiento de mangueras con
Aquastop en el grifo de agua.
1. Coloque el casquillo de acoplamiento de la man-
guera de agua en el conector de acoplamiento.
2. Conecta la manguera de agua al grifo de agua del
conducto de agua.
3. Abra el grifo de agua por completo.
Purga del equipo
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Desmontar la boquilla de chorro en el tubo pulveri-
zador, véase el capítulo Cambio de boquilla.
3. Arranque el motor, véase el manual de instruccio-
nes del motor.
4. Desbloquee la palanca del gatillo de la pistola de al-
ta presión, véase el capítulo Bloqueo de la palanca
del gatillo.
5. Apriete el gatillo de la pistola de alta presión hasta
que el agua salga del tubo pulverizador sin burbu-
jas.
Español 9
El equipo está ventilado.
6. Soltar la palanca del gatillo de la pistola de alta pre-
sión.
7. Bloquee el gatillo de la pistola de alta presión, véase
el capítulo Bloqueo de la palanca del gatillo.
8. Monte la boquilla de chorro en el tubo pulverizador,
véase el capítulo Cambio de boquilla.
Funcionamiento
CUIDADO
Peligro de daños por marcha en vacío de la bomba
de alta presión.
La marcha en vacío puede dañar la bomba de alta pre-
sión.
Desconecte el equipo si no se acumula presión en 1 mi-
nuto y proceda según las instrucciones del capítulo
Ayuda en caso de fallos.
CUIDADO
Peligro de daños durante el servicio en posición in-
clinada.
El motor y la bomba de alta presión pueden resultar da-
ñados si se utilizan en posición inclinada.
Utilice el equipo solo cuando esté nivelado sobre las
ruedas y los amortiguadores de vibraciones.
Nota
En la página web de Kärcher encontrará campos de
aplicación y ejemplos de limpiadoras de alta presión de
Kärcher, así como información sobre los detergentes de
Kärcher.
Arrancar el equipo
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Desbloquee la palanca del gatillo de la pistola de al-
ta presión, véase el capítulo Bloqueo de la palanca
del gatillo.
3. Apriete la palanca del gatillo y arranque el motor,
véase el manual de instrucciones del motor.
Aviso: Para facilitar el proceso de arranque, se
puede desmontar el tubo pulverizador o la boquilla
de chorro, véase el capítulo Montaje del tubo pulve-
rizador de la pistola de alta presión o Cambio de bo-
quilla.
4. En cuanto el motor esté en marcha, suelte la palan-
ca del gatillo.
5. Bloquee el gatillo de la pistola de alta presión, véase
el capítulo Bloqueo de la palanca del gatillo.
6. Deje que el motor frío se caliente durante 1 min.
Funcionamiento sin detergente
1. Desbloquee la palanca del gatillo de la pistola de al-
ta presión, véase el capítulo Bloqueo de la palanca
del gatillo.
CUIDADO
Peligro de daños.
Si la distancia entre la boquilla de chorro y las superfi-
cies sensibles o pintadas es demasiado pequeña, exis-
te peligro de daños
Mantenga siempre una distancia con la boquilla de pul-
verizado suficientemente grande respecto a las superfi-
cies sensibles o pintadas.
No debe insistir en una zona concreta, sino mantener la
pistola de alta presión siempre en movimiento.
No utilice la boquilla de chorro para limpiar llantas de
vehículos, pinturas ni superficies delicadas, como la
madera.
Primero, pruebe la función de limpieza en un lugar poco
visible.
2. Apriete la palanca del gatillo y lleve a cabo la limpie-
za.
Figura I
Nota
Guíe el tubo pulverizador en un ángulo de aproximada-
mente 45° con respecto a la superficie que desea lim-
piar.
Mantenga una distancia de aproximadamente 15...20
cm (6...8 in) entre la boquilla del chorro y la superficie
que desea limpiar.
Regule la alta presión en función de la tarea de limpieza
reduciendo o aumentando el número de revoluciones
del motor, consulte el manual de instrucciones del mo-
tor.
No reduzca demasiado el régimen del motor, ya que de
lo contrario el motor se detendrá.
Funcionamiento con detergente
CUIDADO
Peligro de daños por detergentes inadecuados
Peligro de daños si se utilizan detergentes inadecua-
dos.
Utilice únicamente detergentes autorizados por Kärcher
y que sean adecuados para los objetos que desea lim-
piar.
Respete las instrucciones de seguridad, las recomen-
daciones de dosificación y las notas adjuntas a los de-
tergentes.
Utilizar los detergentes con moderación para proteger
el medioambiente.
Nota
Los detergentes de Kärcher garantizan un trabajo sin
problemas. Solicite el asesoramiento oportuno o pida
nuestra hoja informativa sobre detergentes.
1. Montar la boquilla de chorro negra (SOAP) en el tu-
bo pulverizador, véase el capítulo Cambio de bo-
quilla.
2. Retirar la tapa del depósito de detergente.
3. Llene el depósito de detergente con un detergente
adecuado para la tarea de limpieza.
4. Colocar la tapa del depósito de detergente.
CUIDADO
Peligro de daños debido a que los detergentes ac-
túan demasiado tiempo y se secan.
Los detergentes pueden dañar las superficies calientes
y causar daños si se dejan demasiado tiempo de actua-
ción.
No aplique detergente sobre superficies calientes y res-
petar el tiempo máximo de actuación.
No deje que el detergente se seque.
5. Apriete el gatillo de la pistola de alta presión y pul-
verice el detergente con moderación sobre las su-
perficies secas.
6. Deje que el detergente actúe, pero no que se se-
que.
7. Sustituir la boquilla de chorro negra (SOAP) por una
boquilla de chorro adecuada para la tarea de limpie-
za, véase el capítulo Cambio de boquilla.
8. Enjuagar la suciedad suelta.
Tras el funcionamiento con detergente
CUIDADO
Peligro de daños debido a detergente seco
El detergente seco puede dañar el equipo.
Enjuague el equipo después de cada uso de detergen-
te.
10 Español
1. Sustituir la boquilla pulverizadora negra (SOAP) del
tubo pulverizador por una boquilla pulverizadora pa-
ra chorro de alta presión, véase el capítulo Cambio
de boquilla.
2. Desbloquee la palanca del gatillo de la pistola de al-
ta presión, véase el capítulo Bloqueo de la palanca
del gatillo.
3. Accionar la palanca del gatillo durante 1 min. para
expulsar el detergente del equipo.
Cambio de boquilla
PELIGRO
Peligro de muerte y lesiones por chorro de agua a
alta presión
Un chorro de agua a alta presión puede salir del equipo
presurizado.
Despresurice el equipo antes de soltar, desmontar o
montar la manguera de alta presión o la pistola de alta
presión.
Bloquee el gatillo de la pistola de alta presión antes de
aflojar, desmontar o colocar el tubo pulverizador o la bo-
quilla de chorro.
1. Bloquee el gatillo de la pistola de alta presión, véase
el capítulo Bloqueo de la palanca del gatillo.
2. Tire hacia atrás del anillo del acoplamiento de la bo-
quilla del chorro y saque la boquilla del chorro.
Figura J
3. Introduzca la boquilla de chorro deseada en el aco-
plamiento de la boquilla de chorro y suelte el anillo
del acoplamiento de la boquilla de chorro.
Nota
Para añadir detergente o trabajar a baja presión, utilice
la boquilla de chorro negro (SOAP).
4. Tire de la boquilla de chorro para comprobar que es-
tá correctamente asentada. Si es necesario, vuelva
a insertar la boquilla de chorro en el acoplamiento
de la boquilla de chorro.
Interrupción del funcionamiento
1. Soltar la palanca del gatillo de la pistola de alta pre-
sión.
Aviso: Tras soltar la palanca del gatillo, el motor si-
gue funcionando.
2. Bloquee el gatillo de la pistola de alta presión, véase
el capítulo Bloqueo de la palanca del gatillo.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras al abrir la termoválvula
Cuando se abre la termoválvula, sale agua caliente que
puede provocar quemaduras.
No acerque ninguna parte de su cuerpo a la abertura de
salida de la termoválvula.
Detenga el motor del equipo si las interrupciones del
funcionamiento duran más de 1 minuto.
3. Si la interrupción del funcionamiento dura más de 1
minuto, detenga el motor, véase el manual de ins-
trucciones del motor.
Despresurizar el equipo
1. Detenga el motor, véase el manual de instrucciones
original del motor.
2. Apriete la palanca del gatillo de la pistola de alta
presión hasta que la alta presión se libere por com-
pleto.
Finalización del servicio
1. Cerrar el grifo de agua.
2. Despresurizar el equipo, véase el capítulo Despre-
surizar el equipo.
3. Bloquee el gatillo de la pistola de alta presión, véase
el capítulo Bloqueo de la palanca del gatillo.
4. Desmonte la manguera de agua en el conector de
acoplamiento.
5. Desmonte la manguera de alta presión en la pieza
de conexión de alta presión, véase el capítulo Co-
loque la manguera de alta presión en la boquilla de
alta presión y en la pistola de alta presión.
6. Desmonte la manguera de alta presión de la pistola
de alta presión, véase el capítulo Coloque la man-
guera de alta presión en la boquilla de alta presión
y en la pistola de alta presión.
7. Enrollar la manguera de alta presión y fijarla en la
cinta de gancho y bucle.
Figura K
8. Colgar la pistola de alta presión en el soporte de la
pistola de alta presión.
9. Dejar enfriar el equipo.
Transporte
PELIGRO
Peligro de explosión e incendio si el equipo se incli-
na demasiado
Si el equipo se inclina demasiado, el combustible puede
escaparse y encenderse o explotar.
Incline el equipo un máximo de 45° al empujar o tirar.
Almacene y transporte el equipo de manera que se apo-
ye horizontalmente sobre los amortiguadores de vibra-
ciones y las ruedas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión, riesgo de daños.
Tenga en cuenta el peso del dispositivo durante el
transporte.
Fije o asegure el dispositivo de conformidad con las di-
rectivas aplicables para que no resbale ni se mueva du-
rante el transporte.
Tirar o empujar del equipo
1. Agarre la empuñadura e incline el equipo hacia
atrás a través de las ruedas un máximo de 45°.
Figura L
2. Empuje o tire del equipo utilizando la empuñadura
de empuje.
Transporte con vehículo
1. Si es necesario, plegar la empuñadura, véase el ca-
pítulo Abatir la empuñadura.
2. Antes de transportar el equipo y los accesorios, al-
macénelos o fíjelos para que no se deslicen o sal-
gan despedidos al acelerar, frenar, tomar una curva
o en caso de accidente.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para sualmacena-
miento.
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden
destruirse con las heladas.
Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
Proteja el aparato de las heladas.
1. Cerrar el grifo de agua.
Español 11
2. Desmonte el casquillo de acoplamiento de la man-
guera de agua en el conector de acoplamiento.
3. Arranque el motor, véase el manual de instruccio-
nes del motor.
4. Desbloquee la palanca del gatillo de la pistola de al-
ta presión, véase el capítulo Bloqueo de la palanca
del gatillo.
5. Accione la palanca del gatillo durante un máximo de
1 minuto hasta que el agua salga completamente
del equipo.
6. Detenga el motor, véase el manual de instrucciones
original del motor.
7. Desmonte la manguera de alta presión en la pieza
de conexión de alta presión, véase el capítulo Co-
loque la manguera de alta presión en la boquilla de
alta presión y en la pistola de alta presión.
8. Deje que el agua salga completamente de la man-
guera de alta presión y de la pistola de alta presión
con el tubo pulverizador.
9. Enrollar la manguera de alta presión y fijarla en la
cinta de gancho y bucle.
10. Cuelgue la pistola de alta presión en el soporte de
la pistola de alta presión.
11. Dejar enfriar el equipo.
12. Si es necesario, plegar la empuñadura, véase el ca-
pítulo Abatir la empuñadura.
13. Guarde el equipo y los accesorios en una sala pro-
tegida de heladas.
Abatir la empuñadura
Nota
Para ahorrar espacio en el transporte y el almacena-
miento, la empuñadura se puede plegar hacia delante.
1. Finalizar el funcionamiento, consultar el capítulo Fi-
nalización del servicio.
2. Retire la pistola de alta presión del soporte de la pis-
tola de alta presión.
3. Tirar del anillo para liberar el pasador de bloqueo del
orificio de fijación de la empuñadura.
Figura M
4. Plegar la empuñadura hacia delante y soltar el ani-
llo.
5. Plegar la empuñadura hacia delante hasta que el
pasador de bloqueo encaje en el orificio de fijación
de la empuñadura.
Nota
Para levantar la empuñadura se realiza el mismo proce-
so que para plegarla.
Conservación y mantenimiento
El mantenimiento oportuno y correcto es un requisito
previo para la seguridad, la economía y el servicio fiable
y sin problemas del equipo. También ayuda a reducir la
contaminación del medio ambiente.
CUIDADO
Peligro de daños si el mantenimiento no se realiza
a tiempo o se realiza de forma incorrecta.
El mantenimiento que no se realiza a tiempo o se reali-
za de forma incorrecta puede causar daños en el equi-
po.
Respete los intervalos de mantenimiento especificados
y realice los trabajos de mantenimiento tal y como se
describen.
Para el mantenimiento, utilice únicamente componen-
tes originales de Kärcher o piezas equivalentes.
Mantenimiento del motor
1. Realice el mantenimiento del motor según las ins-
trucciones del manual de instrucciones del motor.
Limpieza del colador de agua
(mensualmente)
CUIDADO
Peligro de daños.
Si el equipo funciona sin colador de agua o con uno da-
ñado, pueden entrar impurezas en el equipo y dañarlo.
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
si el colador de agua presenta daños. Sustituya un co-
lador de agua dañado.
No utilice el equipo sin el colador de agua.
1. Detenga el motor, véase el manual de instrucciones
original del motor.
2. Cerrar el grifo de agua.
3. Desmonte la manguera de agua en el conector de
acoplamiento.
4. Desmonte el tapón de acoplamiento de la pieza de
conexión de agua, véase el capítulo Montaje del co-
nector de acoplamiento en la pieza de conexión de
agua.
5. Retire el filtro de agua de la tuerca racor de la pieza
de conexión de agua.
Figura N
6. Limpie el colador de agua con agua corriente.
7. Compruebe si el colador de agua está dañado y
sustitúyalo si es necesario.
8. Introduzca el filtro de agua en la tuerca racor de la
pieza de conexión de agua.
9. Monte el tapón de acoplamiento de la pieza de co-
nexión de agua, véase el capítulo Montaje del co-
nector de acoplamiento en la pieza de conexión de
agua.
Limpieza de la boquilla de chorro (si es
necesario)
1. Desmontar la boquilla de chorro en el tubo pulveri-
zador, véase el capítulo Cambio de boquilla.
CUIDADO
Peligro de daños.
Al limpiar la boquilla de chorro, existe el peligro de da-
ñar la geometría de la boquilla.
No introduzca nunca la aguja de limpieza ni otros obje-
tos en la abertura de boquillas.
Aplique la aguja de limpieza solo en la parte posterior
de la boquilla del chorro.
2. Inserte la aguja de limpieza en la boquilla de chorro
desde atrás y extraiga la contaminación.
Figura O
3. Enjuague la boquilla de chorro con agua por delante
y por detrás.
4. Monte la boquilla de chorro en el tubo pulverizador,
véase el capítulo Cambio de boquilla.
Sustituya los anillos de sellado de la
manguera de alta presión y de la pistola de
alta presión (si es necesario)
1. Despresurizar el equipo, véase el capítulo Montaje
del conector de acoplamiento en la pieza de cone-
xión de agua.
2. Desmonte la manguera de alta presión en la boqui-
lla de alta presión y en la pistola de alta presión,
véase el capítulo Coloque la manguera de alta pre-
sión en la boquilla de alta presión y en la pistola de
alta presión.
12 Español
3. Vuelva a colocar los anillos de sellado en las cone-
xiones de la manguera de alta presión.
Figura P
4. Retire el tubo pulverizador de la pistola de alta pre-
sión, véase el capítulo Montaje del tubo pulveriza-
dor de la pistola de alta presión.
5. Vuelva a colocar el anillo de sellado en la conexión
frontal de la pistola de alta presión.
Compruebe la presión de los neumáticos (si
es necesario)
ADVERTENCIA
Peligro de daños y lesiones por una presión erró-
nea de los neumáticos.
Una presión incorrecta de los neumáticos puede provo-
car su reventón. Un neumático reventado puede causar
lesiones.
Compruebe regularmente la presión de los neumáticos
y ajústela correctamente.
Respete la presión máxima indicada en el neumático.
1. Compruebe la presión de los neumáticos y corríjala
si es necesario, véase el capítulo Datos técnicos.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, contactar
con el servicio de posventa.
Fallo Causa Solución
El motor no arranca. Varias causas posibles. 1. Consultar el manual de instrucciones del
motor.
El motor tiene muy poca
potencia.
Varias causas posibles. 1. Consultar el manual de instrucciones del
motor.
La bomba de alta presión
no acumula presión.
Las revoluciones del motor son demasia-
do bajas.
1. Compruebe el número de revoluciones del
motor y corríjalo si es necesario, véase el
manual de instrucciones del motor.
La boquilla de chorro negro (SOAP) está
montada en el tubo pulverizador.
1. Sustituya la boquilla de chorro negra
(SOAP) por la boquilla de chorro blanca,
verde, amarilla o roja, véase el capítulo
Cambio de boquilla.
La boquilla del chorro blanco, verde,
amarillo o rojo está dañada, bloqueada o
desgastada.
1. Limpie la boquilla de chorro blanca, verde,
amarilla o roja, véase el capítulo Limpieza
de la boquilla de chorro (si es necesario), o
sustitúyala.
El colador de agua está sucio. 1. Limpie el colador de agua (véase el capítu-
lo Limpieza del colador de agua (mensual-
mente)).
Aire en el sistema. 1. Purgue el equipo, véase el capítulo Purga
del equipo.
La cantidad de agua de entrada es insu-
ficiente.
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Compruebe la cantidad de agua de entra-
da y aumentarla si es necesario, véase el
capítulo Datos técnicos.
Los tubos de alimentación a la bomba de
alta presión no son estancos o están
obstruidos.
1. Compruebe si los tubos de alimentación de
la bomba de alta presión están obstruidos,
dañados o presentan fugas, y sustitúyalos
si es necesario.
Fuertes variaciones de
presión.
La boquilla de chorro está sucia. 1. Limpie la boquilla de chorro, véase el capí-
tulo Limpieza de la boquilla de chorro (si
es necesario).
La cantidad de agua de entrada es insu-
ficiente.
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Limpie el colador de agua (véase el capítu-
lo Limpieza del colador de agua (mensual-
mente)).
3. Compruebe la cantidad de agua de entra-
da y aumentarla si es necesario, véase el
capítulo Datos técnicos.
Equipo no estanco. Pequeñas fugas por motivos técnicos. 1. Una ligera fuga del equipo se debe a razo-
nes técnicas y no se puede objetar.
Fuga severa. 1. Informar al servicio de postventa autoriza-
do.
Español 13
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presen-
tando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Fugas en la manguera de
alta presión o en las co-
nexiones.
La manguera de alta presión está daña-
da.
1. Ponga inmediatamente el equipo fuera de
servicio y sustituya la manguera de alta
presión.
Los anillos de sellado de la manguera de
alta presión están dañados o desgasta-
dos.
1. Sustituya los anillos de sellado de la man-
guera de alta presión, véase el capítulo
Sustituya los anillos de sellado de la man-
guera de alta presión y de la pistola de alta
presión (si es necesario).
El anillo de sellado de la pistola de alta
presión está dañado o desgastado.
1. Sustituya el anillo de sellado de la pistola
de alta presión, véase el capítulo Sustitu-
ya los anillos de sellado de la manguera de
alta presión y de la pistola de alta presión
(si es necesario).
La tuerca racor de la pieza de conexión
de agua está suelta.
1. Apriete a mano la tuerca racor de la pieza
de conexión de agua con una llave de bo-
ca, véase el capítulo Montaje del conector
de acoplamiento en la pieza de conexión
de agua.
Sacudidas de la bomba
de alta presión.
Los tubos de alimentación a la bomba de
alta presión no son estancos.
1. Compruebe si los tubos de alimentación de
la bomba de alta presión presentan fugas y
sustitúyalos si es necesario.
Aire en el sistema. 1. Purgue el equipo, véase el capítulo Purga
del equipo.
No se aspira el detergen-
te.
La boquilla de chorro roja, amarilla, ver-
de o blanca se monta en el tubo pulveri-
zador.
1. Monte la boquilla de chorro negra (SOAP)
en el tubo pulverizador, véase el capítulo
Cambio de boquilla.
La manguera de aspiración de detergen-
te está doblada, obstruida o tiene fugas.
1. Si es necesario, coloque la manguera de
aspiración de detergente sin dobleces, lím-
piela o sustitúyala.
Fallo Causa Solución
Conexión eléctrica
Tipo de protección IPX5
Motor de combustión
Tipo de motor Motor de ga-
solina mono-
cilíndrico de
4 tiempos,
G200F
Tipo Válvulas col-
gantes
(OHV)
Método de refrigeración Refrigerado
por aire
Cilindrada cm3196
Potencia del motor kW/PS 4,1/5,6
Régimen de revoluciones del
motor
1/min 3600
Depósito de combustible Gasolina, sin
plomo
Contenido del depósito de
combustible
l3,6
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa
(psi)
1,2 (174)
Temperatura de entrada
(máx.)
°C 50
Volumen de entrada (mín.) l/min 9
Longitud mínima de la man-
guera de entrada de agua
m7,5
Diámetro mínimo de la man-
guera de entrada de agua
in 3/4
Datos de potencia del equipo
Presión de servicio MPa
(psi)
19,8 (2872)
Sobrepresión de servicio
(máx.)
MPa
(psi)
22,06 (3200)
Volumen transportado, agua l/min 9
Volumen del depósito de de-
tergente
l1,7
Fuerza de retroceso de la pis-
tola de alta presión
N29,85
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios) kg 29,24
Peso (con accesorios) kg 31,11
14 English
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Contents
Safety instructions
Read these original operating instruc-
tions and the safety instructions of the
engine before using the device for the
first time. Proceed accordingly. Keep all booklets for fu-
ture reference or for future owners.
In addition to the information included in the operat-
ing instructions, you also need to take into consider-
ation the general safety regulations and accident
prevention guidelines applicable by law.
Warnings and information notices attached to the
device provide important information for safe opera-
tion.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Personal protective gear
CAUTION ● Wear suitable protective clothing
and safety goggles to protect against water or dirt that
splashes back. ● Aerosols may be generated during the
use of high-pressure cleaners. Inhalation of aerosols
may cause damage to health. Depending on the appli-
cation, the use of fully shielded nozzles (e.g. surface
cleaners) can significantly reduce the emission of aque-
ous aerosols. Depending on the environment to be
cleaned, wear a suitable FFP 2 category respirator or
comparable to protect against the inhalation of aerosols
if the use of a fully shielded nozzle is not possible.
General safety instructions
DANGER ● Suffocation hazard. Keep packag-
ing film out of the reach of children.
WARNING ● Only operate the device in accor-
dance with its intended use. Take into account the local
conditions and beware of third parties, in particular chil-
dren, when working with the device. ● The device must
not be used by persons (including children) with restrict-
ed physical, sensory or mental capabilities or persons
lacking the relevant experience and knowledge. ● Chil-
dren are not allowed to operate the device. ● Supervise
children to ensure they do not play with the device.
CAUTION ● Safety devices are provided for
your own protection. Never modify or bypass safety de-
vices.
Operation
DANGER ● Operation in potentially explosive
areas is prohibited. ● Never aspirate solvents, liquids
containing solvents or undiluted acids. These include,
for example, petrol, paint thinner or heating oil. The
spray mist is highly flammable, explosive and toxic.
● Do not refuel in confined spaces. ● Never operate the
device in confined spaces. ● Damaged wheels / tire
valves are dangerous to life. Wheels / tire valves can be
damaged by the high-pressure jet and burst. The first
sign of this is discoloration of the tire. When cleaning
wheels / tire valves, maintain a spray distance of at least
30 cm.
WARNING ● Make sure that exhaust emis-
sions are not near air intakes. ● Do not use the unit if
there are no persons with appropriate protective cloth-
ing within reach. ● High-pressure jets can be dangerous
if used improperly. Do not direct the jet at persons, ani-
mals, live electrical devices or at the device itself. ● Do
not point the high-pressure jet at yourself, e.g. to clean
clothing or footwear. ● Do not spray any objects that
contain substances hazardous to health (e.g. asbes-
tos). ● Check the unit and accessories, such as the
high-pressure hose, high-pressure gun and safety de-
vices, for proper condition and operational safety before
each operation. Do not use the unit if it is damaged. Re-
place damaged components immediately. ● Use only
high-pressure hoses, fittings and couplings recom-
mended by the manufacturer. ● Risk of scalding. When
disconnecting the supply hose or high-pressure hose,
hot water may escape from the connections after oper-
ation.
CAUTION ● Never operate the unit without a
system separator on the drinking water network in ac-
cordance with valid regulations. Ensure that your do-
mestic water system connection at which the high-
Longitud mm 530
Anchura mm 620
Altura mm 930
Altura, empuñadura plegada mm 560
Neumáticos
Tipo de neumático TT (tube ty-
pe)
Tamaño de los neumáticos 4.10/3.50-4
Presión de los neumáticos
(máx.)
kPa (psi) 206 (30)
Presión de los neumáticos re-
comendada
kPa (psi) 152 (22)
Safety instructions ............................................... 14
Environmental protection..................................... 15
Intended use........................................................ 15
Accessories and spare parts ............................... 15
Scope of delivery................................................. 15
Description of the device ..................................... 15
Safety devices ..................................................... 16
Symbols on the device ........................................ 16
Installation ........................................................... 16
Initial startup ........................................................ 17
Operation............................................................. 17
Transport ............................................................. 19
Storage................................................................ 19
Care and service ................................................. 19
Troubleshooting guide......................................... 21
Warranty.............................................................. 22
Technical data ..................................................... 22
English 15
pressure cleaner is operated is equipped with a system
separator in accordance with EN 12729 type BA. ● Wa-
ter that has passed through a system separator is no
longer considered drinking water. ● Never leave the de-
vice unattended while it is in operation. ● A recoil force
acts on the high-pressure gun due to the outgoing water
stream at the high-pressure nozzle. Ensure a secure
footing and hold the high-pressure gun and spray lance
firmly. ● Accidents or damage caused by the device fall-
ing over. You must ensure stability before all activities
with or on the device.
ATTENTION ● Only use the device on surfaces
that are not sensitive to moisture. ● First check the ef-
fectiveness of the device in an inconspicuous place, es-
pecially on sensitive surfaces such as wood. ● Do not
operate the device at temperatures below 0 °C.
Operation with detergent
WARNING ● Incorrect use of detergents can
cause serious injury or poisoning.
CAUTION ● Keep detergents out of reach of
children. ● Use only the detergents supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use of other deter-
gents or chemicals may affect the safety of the device.
Care and service
WARNING ● Before carrying out any care and
maintenance work, switch off the engine, let it cool down
and remove the spark plug cap from the spark plug.
CAUTION ● Have repair work and work on
electrical components carried out only by authorized
Customer Service personnel.
ATTENTION ● Do not use acetone, undiluted ac-
ids or solvents, as they would attack the materials used
on the device.
Transport
CAUTION
Risk of accident and injury. Observe the weight of the
unit during transport and storage, see chapter Tech-
nical data in the operating instructions.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Cleaning work which produces waste water containing
oil, e.g. engine or underbody washing, may only be car-
ried out at washing stations with oil separators.
Work with detergents may only be carried out on liquid-
tight work areas with a connection to the sewage sys-
tem. Do not allow detergents to penetrate water or soil.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
DANGER
Use at gas stations or other hazardous areas
Danger of injury
Adhere to the respective safety regulations.
Note
Do not allow waste water containing mineral oil to pen-
etrate soil, waterways or the sewage system. Only wash
the engine or the undercarriage in suitable places with
an oil separator.
The high-pressure cleaner is only intended for use in
private households.
Never operate the device in confined spaces.
The device is intended for cleaning machines, vehicles,
buildings, tools, facades, terraces, garden machines
etc. using a high-pressure water jet.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. During unpacking, check the contents for
completeness. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Description of the device
For illustrations, refer to the graphics pages
Illustration A
1Detergent suction hose
2High-pressure spigot
3Type plate
4Device frame
5Ring
6Handle
7Jet nozzle
Low-pressure jet:
Black (SOAP)
High-pressure jet:
White, 40° jet angle
Green, 25° jet angle
Yellow, 15° jet angle
Red, 0° jet angle
8Hook and loop strip
9High-pressure gun
10 High-pressure gun holder
11 High-pressure hose
12 Lid
13 Detergent tank
14 Spray lance
15 Wheel
16 Jet nozzle coupling
16 English
17 Coupling plug (not for MX / CA)
18 Cap
19 Sealing ring (3 pieces, replacement for high-pres-
sure hose and high-pressure gun)
20 Water sieve
21 Bar cover
22 Spark plug wrench
23 Cleaning needle
24 Funnel
25 Engine oil bottle
26 Screw with snap ring and washer
27 Trigger
28 Pawl
29 Vibration damper
30 Union nut (high-pressure gun)
31 Thermostat valve
32 Water spigot
33 Union nut (water spigot)
34 Engine
35 Power switch
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Power switch
The power switch stops you from operating the device
unintentionally.
Trigger lock
Note
The trigger can be locked against unintentional opera-
tion by latching the pawl in the groove on the rear han-
dle of the high-pressure gun.
Locking the trigger:
1. Fold up the pawl on the trigger until it latches in the
groove on the rear handle of the high-pressure gun.
Illustration B
The trigger is locked.
Unlocking the trigger:
2. Disengage the pawl from the groove on the rear
handle of the high-pressure gun and fold it onto the
trigger.
The trigger is unlocked.
Thermostat valve on the pump
The thermostat valve opens when the maximum per-
missible water temperature is exceeded and discharges
the hot water to the outside.
Symbols on the device
Installation
For the figures, please refer to the graphics page.
Before initial startup, mount the loose enclosed parts on
the device.
Mounting the wheels
1. Position the wheel axle in the mount on the device
frame as shown.
Illustration C
2. Press the spring-loaded pin and push the wheel axle
into the mount until the spring-loaded pin engages in
the hole.
3. Install the second wheel in the same way.
Raising the handle
1. Unlock and raise the handle, see chapter Folding
the handle.
Installing the high-pressure gun holder
1. Install the high pressure gun holder on the left side
of the handle with the screw, snap ring and washer.
Illustration D
Installing the coupling plug on the water
spigot
1. Pull the cap out of the union nut on the water spigot.
Illustration E
2. Remove the water sieve from the cap.
3. Carefully fit the water sieve into the union nut on the
water spigot.
4. Screw the coupling plug into the union nut on the
water spigot.
Illustration F
5. Hold the square end of the coupling plug with an
open-end wrench and hand-tighten the union nut.
Note
Removal is performed in the reverse sequence.
Do not connect the device directly to the
public drinking water network.
Do not point the high-pressure jet at peo-
ple, animals, live electrical equipment or
at the device itself. Protect the device
from frost.
Risk of burns! Do not touch these hot
components.
Danger of poisoning! Never inhale the ex-
haust gases.
English 17
Installing the spray lance on the high-
pressure gun
1. Screw the spray lance onto the high-pressure gun
and hand-tighten the union nut.
Illustration G
Note
Removal is performed in the reverse sequence.
Filling with engine oil
Note
With new devices, there is no engine oil in the crank-
case of the engine, it is provided in a separate container.
ATTENTION
Risk of damage!
Operating the engine with unsuitable oil or too high or
too low an engine oil level can lead to increased engine
wear and damage.
Only fill with engine oil that complies with the specifica-
tions in the operating instructions for the engine.
Ensure that the engine oil level is always within the des-
ignated range between the MIN and MAX marks.
1. Fill the engine oil provided into the engine crank-
case using the funnel, see the operating instructions
for the engine.
Initial startup
Engine
Observe the safety instructions!
1. Before initial startup, read the operating instructions
for the engine and observe the safety instructions in
particular.
2. Check the general condition of the engine and at-
tachments, see the engine operating instructions.
3. Check the engine oil level and correct if necessary,
see the engine operating instructions.
Filling with fuel
1. Fill the fuel tank with suitable fuel, see the engine
operating instructions.
Fit the high-pressure hose to the high-
pressure spigot and high-pressure gun
1. Remove the cover on the high-pressure spigot.
2. Fit the high-pressure hose into the high-pressure
spigot and hand-tighten the union nut.
Illustration H
3. Fit the high-pressure hose into the high-pressure
gun and hand-tighten the union nut.
Note
Removal is performed in the reverse sequence.
Selecting the jet nozzle
1. Select the jet nozzle suitable for the cleaning task.
Black jet nozzle (SOAP)
For applying detergents and working at low pres-
sure.
White jet nozzle, 40° jet angle
For light soiling on large surfaces and working at
moderate pressure.
Green jet nozzle, 25° jet angle
For heavier soiling on large surfaces and working at
high pressure.
Yellow jet nozzle, 15° jet angle
For stubborn soiling and working at very high pres-
sure.
ATTENTION
Risk of damage!
When using a point jet nozzle, there is a risk of damage
to sensitive surfaces!
Do not use the point jet nozzle for soft, sensitive or
painted surfaces, vehicles, facades, wood etc.
Red jet nozzle, 0° jet angle, point jet
For the most stubborn soiling and work with maxi-
mum pressure.
Installing the jet nozzle
1. Fit a jet nozzle suitable for the cleaning task onto the
spray lance, see chapter Selecting the jet nozzle
and chapter Changing the jet nozzle.
Connecting the water supply
ATTENTION
Risk of damage through contaminated water!
Contamination in the water can damage the high-pres-
sure pump and accessories.
Operate the device only with clear fresh water without
contamination or additives.
Never use contaminated water, waste water or salt wa-
ter.
1. Check the pressure, temperature and quantity of the
supply water for compliance with the requirements,
see chapter Technical data.
Note
Observe the water distribution company regulations.
Connection to the water line
ATTENTION
Risk of damage when using a hose coupling with
"Aquastop" on the water connection of the device!
Using a hose coupling with "Aquastop" on the water
connection of the device can damage the high-pressure
pump.
Never use a hose coupling with "Aquastop" on the water
connection of the device.
You can use a hose coupling with "Aquastop" on the
tap.
1. Attach the coupling socket of the water hose to the
coupling plug.
2. Connect the water hose to the water tap of the water
line.
3. Open the water tap completely.
Vent the device
1. Open the water tap completely.
2. Remove the jet nozzle from the spray lance, see
chapter Changing the jet nozzle.
3. Start the engine, see engine operating instructions.
4. Unlock the trigger of the high-pressure gun, see
chapter Trigger lock.
5. Press the trigger of the high-pressure gun until the
water comes out of the spray lance without bubbles.
The device is vented.
6. Release the trigger of the high-pressure gun.
7. Lock the trigger of the high-pressure gun, see chap-
ter Trigger lock.
8. Fit the jet nozzle onto the spray lance, see chapter
Changing the jet nozzle.
Operation
ATTENTION
Risk of damage due to dry running of the high-pres-
sure pump!
Dry running can damage the high-pressure pump.
18 English
Switch off the device if it does not build up pressure
within 1 min and proceed according to the instructions
in chapter Troubleshooting guide.
ATTENTION
Risk of damage when operating in an inclined posi-
tion!
The engine and the high-pressure pump can be dam-
aged when operated in an inclined position.
Only operate the device when it is standing horizontally
level on the wheels and vibration dampers.
Note
You can find areas of application and examples of
Kärcher high-pressure cleaners as well as information
about Kärcher detergents on the Kärcher homepage.
Starting the device
1. Open the water tap completely.
2. Unlock the trigger of the high-pressure gun, see
chapter Trigger lock.
3. Pull the trigger and start the engine, see the operat-
ing instructions for the engine.
Note: The spray lance or the jet nozzle can be re-
moved to facilitate the starting procedure, see chap-
ter Installing the spray lance on the high-pressure
gun or Changing the jet nozzle.
4. Release the trigger when the engine is running.
5. Lock the trigger of the high-pressure gun, see chap-
ter Trigger lock.
6. Let the cold engine warm up for 1 min.
Operation without detergent
1. Unlock the trigger of the high-pressure gun, see
chapter Trigger lock.
ATTENTION
Risk of damage!
There is a risk of damage if the distance between the jet
nozzle and sensitive or painted surfaces is too small!
Always keep a sufficiently large spray distance from
sensitive or painted surfaces.
Do not remain in one area, but rather keep the high-
pressure gun moving.
Do not clean car tires, paint or sensitive surfaces such
as e.g. wood with the point jet nozzle.
First test the cleaning effect on an inconspicuous spot.
2. Pull the trigger and carry out the cleaning process.
Illustration I
Note
Guide the spray lance at an angle of approx. 45° to the
surface to be cleaned.
Keep a distance of approx. 15...20 cm (6"...8") between
the jet nozzle and the surface to be cleaned.
Regulate the high pressure according to the cleaning
task by reducing or increasing the engine speed, see
the operating instructions of the engine.
Do not reduce the engine speed too much, otherwise
the engine will stop.
Operation with detergent
ATTENTION
Risk of damage from unsuitable detergents!
Risk of damage if unsuitable detergents are used.
Only use detergents that have been approved by Kärch-
er and are suitable for the objects to be cleaned.
Observe the safety instructions, dosage recommenda-
tions and notes enclosed with the detergents.
Use detergents sparingly to help conserve the environ-
ment.
Note
Kärcher detergents guarantee trouble-free work. Ask us
for advice, request our catalog or our detergent informa-
tion sheets.
1. Install the black jet nozzle (SOAP) on the spray
lance, see chapter Changing the jet nozzle.
2. Pull off the cap on the detergent tank.
3. Fill the detergent tank with a detergent suitable for
the cleaning task.
4. Attach the lid to the detergent tank.
ATTENTION
Risk of damage due to detergents acting too long
and drying out!
Detergent can damage hot surfaces and damage sur-
faces if left to act for too long.
Do not apply detergent to hot surfaces and observe the
maximum contact time.
Do not allow detergent to dry on the surfaces being
cleaned.
5. Pull the trigger of the high-pressure gun and spray
the detergent sparingly onto the dry surfaces.
6. Allow the detergent to act, but not to dry.
7. Replace the black jet nozzle (SOAP) with a jet noz-
zle suitable for the cleaning task, see chapter
Changing the jet nozzle.
8. Rinse off loose dirt.
After operation with detergent
ATTENTION
Risk of damage due to dried detergent!
Dried detergent can damage the device.
Rinse the device after each use of detergent.
1. Replace the black jet nozzle (SOAP) on the spray
lance with a high-pressure jet nozzle, see chapter
Changing the jet nozzle.
2. Unlock the trigger of the high-pressure gun, see
chapter Trigger lock.
3. Press the trigger for 1 min to flush the detergent out
of the device.
Changing the jet nozzle
DANGER
Danger to life and risk of injury from the high-pres-
sure water jet!
A high-pressure water jet may be emitted from the pres-
surized device.
Depressurized the device before releasing, removing or
installing the high-pressure hose or the high-pressure
gun.
Lock the trigger of the high-pressure gun before releas-
ing, removing or installing the jet nozzle or spray lance.
1. Lock the trigger of the high-pressure gun, see chap-
ter Trigger lock.
2. Pull back the ring on the jet nozzle coupling and pull
off the jet nozzle.
Illustration J
3. Insert the desired jet nozzle into the jet nozzle cou-
pling and release the ring on the jet nozzle coupling.
Note
Use the black jet nozzle (SOAP to add detergent or to
work at low pressure.
4. Pull the jet nozzle to check that it is correctly seated.
If necessary, fit the jet nozzle back into the jet nozzle
coupling.
English 19
Interrupting operation
1. Release the trigger of the high-pressure gun.
Note: The engine continues to run after releasing
the trigger.
2. Lock the trigger of the high-pressure gun, see chap-
ter Trigger lock.
WARNING
Danger of scalding when opening the thermostat
valve!
When the thermostat valve is opened, hot water es-
capes which can cause scalding.
Do not bring any parts of your body near the outlet open-
ing of the thermostat valve.
Stop the engine of the device if interruptions in opera-
tion last longer than 1 min.
3. Stop the engine if the interruption of operation lasts
longer than 1 min, see the engine operating instruc-
tions.
Depressurizing the device
1. Stop the engine, see engine operating instructions.
2. Pull the trigger of the high-pressure gun until the
high pressure is completely released.
Finishing operation
1. Close the water tap.
2. Depressurize the device, see chapter Depressuriz-
ing the device.
3. Lock the trigger of the high-pressure gun, see chap-
ter Trigger lock.
4. Remove the water hose at the coupling plug.
5. Remove the high-pressure hose at the high-pres-
sure spigot, see chapter Fit the high-pressure hose
to the high-pressure spigot and high-pressure gun.
6. Remove the high-pressure hose from the high-pres-
sure gun, see chapter Fit the high-pressure hose to
the high-pressure spigot and high-pressure gun.
7. Wind up the high-pressure hose and fasten it to the
hook and loop strip.
Illustration K
8. Hook the high-pressure gun into the high-pressure
gun holder.
9. Allow the device to cool down.
Transport
DANGER
Danger of explosion and fire if the device is tilted
too far!
Fuel may leak and ignite or explode if the device is tilted
too far.
Tilt the device max. 45° when pushing or pulling.
Store and transport the device so that it stands horizon-
tally on the vibration dampers and the wheels.
WARNING
Risk of injury, risk of damage!
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
Stow or secure the device in accordance with the appli-
cable guidelines so that it does not slide or jostle around
during transport.
Pulling or pushing the device
1. Grasp the handle and tilt the device backwards via
the wheels by max. 45°.
Illustration L
2. Pull or push the device by the handle.
Transport with a vehicle
1. If necessary, fold down the handle, see chapter
Folding the handle.
2. Before transporting the device and accessories,
stow or secure them so that they will not slip or be
thrown around when accelerating, braking, corner-
ing or in the event of an accident.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
Storing the device
ATTENTION
Risk of frost
Devices that are not completely emptied can be de-
stroyed by frost.
Fully empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
1. Close the water tap.
2. Remove the coupling socket of the water hose at the
coupling plug.
3. Start the engine, see engine operating instructions.
4. Unlock the trigger of the high-pressure gun, see
chapter Trigger lock.
5. Operate the trigger lever for max. 1 min until the wa-
ter is completely expelled from the device.
6. Stop the engine, see engine operating instructions.
7. Remove the high-pressure hose at the high-pres-
sure spigot, see chapter Fit the high-pressure hose
to the high-pressure spigot and high-pressure gun.
8. Allow the water to drain completely from the high-
pressure hose and the high-pressure gun with spray
lance.
9. Wind up the high-pressure hose and fasten it to the
hook and loop strip.
10. Hang the high-pressure gun in the high-pressure
gun holder.
11. Allow the device to cool down.
12. If necessary, fold down the handle, see chapter
Folding the handle.
13. Store the device in a frost-protected room, together
with all accessories.
Folding the handle
Note
The handle can be folded forwards for space-saving
transport and storage.
1. Finish operation, see chapter Finishing operation.
2. Remove the high-pressure gun from the high-pres-
sure gun holder.
3. Pull the ring to release the locking pin from the locat-
ing hole on the handle.
Illustration M
4. Fold the handle forward and release the ring.
5. Fold the handle forward until the locking pin engag-
es in the locating hole on the handle.
Note
The handle is raised in the same way as it is folded.
Care and service
Timely and correctly performed maintenance is a pre-
requisite for the safety, economy and reliable, trouble-
free operation of the device. This also helps to reduce
environmental pollution.
20 English
ATTENTION
Risk of damage if maintenance is not carried out on
time or is carried out incorrectly!
Maintenance that is not carried out on time or is carried
out incorrectly can cause damage to the device.
Observe the specified maintenance intervals and carry
out the maintenance work as described.
Only use original Kärcher original parts or equivalent
parts for maintenance.
Engine maintenance
1. Service the engine according to the instructions in
the engine operating instructions.
Cleaning the water sieve (monthly)
ATTENTION
Risk of damage!
When operating without a water sieve or with a dam-
aged one, contamination may enter the device and
damage it.
Check the water sieve for damage before fitting it into
the water spigot. Replace a damaged water sieve.
Do not operate the device without a water sieve.
1. Stop the engine, see engine operating instructions.
2. Close the water tap.
3. Remove the water hose at the coupling plug.
4. Remove the coupling plug on the water spigot, see
chapter Installing the coupling plug on the water
spigot.
5. Remove the water sieve from the union nut on the
water spigot.
Illustration N
6. Clean the water sieve under running water.
7. Check the water sieve for damage and replace if
necessary.
8. Fit the water sieve into the union nut on the water
spigot.
9. Mount the coupling plug on the water spigot, see
chapter Installing the coupling plug on the water
spigot.
Cleaning the jet nozzle (if necessary)
1. Remove the jet nozzle from the spray lance, see
chapter Changing the jet nozzle.
ATTENTION
Risk of damage!
There is a danger of damaging the nozzle geometry
when cleaning the jet nozzle.
Never insert the cleaning needle or other objects into
the nozzle opening.
Only apply the cleaning needle to the back of the jet
nozzle.
2. Insert the cleaning needle into the jet nozzle from
the rear and loosen the dirt.
Illustration O
3. Flush the jet nozzle with water from the front and
rear.
4. Fit the jet nozzle onto the spray lance, see chapter
Changing the jet nozzle.
Replacing the sealing rings on the high-
pressure hose and high-pressure gun (if
necessary)
1. Depressurize the device, see chapter Installing the
coupling plug on the water spigot.
2. Remove the high-pressure hose from the high-pres-
sure nozzle and high-pressure gun, see chapter Fit
the high-pressure hose to the high-pressure spigot
and high-pressure gun.
3. Replace the sealing rings on the connections of the
high-pressure hose.
Illustration P
4. Remove the spray lance from the high-pressure
gun, see chapter Installing the spray lance on the
high-pressure gun.
5. Replace the sealing ring on the front connection of
the high-pressure gun.
Checking tire pressure (if necessary)
WARNING
Risk of injury and damage due to incorrect tire pres-
sure!
Incorrect tire pressure can cause the tire to burst. A
burst tire can cause injuries.
Check the tire pressure regularly and set it correctly.
Observe the max. tire pressure indicated on the tire.
1. Check the tire pressure and correct it if necessary,
see chapter Technical data.
English 21
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorized Customer Service.
Error Cause Rectification
The engine does not
start.
Various causes possible. 1. See the operating instructions of the en-
gine.
The engine has insuffi-
cient power.
Various causes possible. 1. See the operating instructions of the en-
gine.
High-pressure pump not
building up pressure.
The engine speed is too low. 1. Check the operating speed of the engine
and correct if necessary, see the operating
instructions for the engine.
The black jet nozzle (SOAP) is installed
on the spray lance.
1. Replace the black jet nozzle (SOAP) with
the white, green, yellow or red jet nozzle,
see chapter Changing the jet nozzle.
The white, green, yellow or red jet nozzle
is damaged, blocked or washed out.
1. Clean the white, green, yellow or red jet
nozzle, see chapter Cleaning the jet noz-
zle (if necessary)or replace it.
The water sieve is dirty. 1. Clean the device water sieve, see chapter
Cleaning the water sieve (monthly).
Air in the system. 1. Vent the device, see chapter Vent the de-
vice.
The water supply quantity is too low. 1. Open the water tap completely.
2. Check the water supply quantity and in-
crease if necessary, see chapter Technical
data.
Supply lines to high-pressure pump leak-
ing or clogged.
1. Check the supply lines to the high-pressure
pump for blockages, damage and leaks
and replace if necessary.
Strong pressure fluctua-
tions.
The jet nozzle is dirty. 1. Clean the jet nozzle, see chapter Cleaning
the jet nozzle (if necessary).
The water supply quantity is too low. 1. Open the water tap completely.
2. Clean the device water sieve, see chapter
Cleaning the water sieve (monthly).
3. Check the water supply quantity and in-
crease if necessary, see chapter Technical
data.
Device leaking. Minor leakage due to technical reasons. 1. Minor leakage of the device can occur due
to technical reasons and is not a cause for
concern.
Major leakage. 1. Contact the authorized Customer Service.
High-pressure hose or
connections leaking.
The high-pressure hose is damaged. 1. Shut the device down immediately and re-
place the high-pressure hose.
The sealing rings of the high-pressure
hose are damaged or worn.
1. Replace the sealing rings on the high-pres-
sure hose, see chapter Replacing the
sealing rings on the high-pressure hose
and high-pressure gun (if necessary).
The high-pressure gun sealing ring is
damaged or worn.
1. Replace the high-pressure gun sealing ring
with a new one, see chapter Replacing the
sealing rings on the high-pressure hose
and high-pressure gun (if necessary).
The union nut on the water spigot is
loose.
1. Hand-tighten the union nut on the water
spigot with an open-end wrench, see chap-
ter Installing the coupling plug on the water
spigot.
The high-pressure pump
knocks.
The supply lines to the high-pressure
pump are leaking.
1. Check the supply lines to the high-pressure
pump for leaks and replace if necessary.
Air in the system. 1. Vent the device, see chapter Vent the de-
vice.
22 Français
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing flaw is the cause. In a warranty case, please con-
tact your dealer (with the purchase receipt) or the next
authorized customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical changes without notice.
Contenu
Consignes de sécurité
Veuillez lire la présente notice originale,
les consignes de sécurité et la notice ori-
ginale du moteur avant la première utili-
sation de l’appareil. Suivez les instructions qui y
figurent. Conservez tous les documents pour une utili-
sation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation,
vous devez prendre en compte les directives géné-
rales de sécurité et les directives pour la prévention
des accidents du législateur.
Les panneaux d’avertissement et d'instructions ap-
posés sur l’appareil donnent des remarques impor-
tantes pour un fonctionnement sans risque.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
The detergent is not
sucked in.
The red, yellow, green or white jet nozzle
is mounted on the spray lance.
1. Install the black jet nozzle (SOAP) on the
spray lance, see chapter Changing the jet
nozzle.
The detergent suction hose is kinked,
blocked or leaking.
1. If necessary, route the detergent suction
hose without kinks, clean it or replace it.
Error Cause Rectification
Electrical connection
Protection class IPX5
Combustion engine
Motor type Single-cylin-
der 4-stroke
gasoline en-
gine, G200F
Type Overhead
valves (OHV)
Cooling type Air-cooled
Displacement cm3196
Engine performance kW/PS 4,1/5,6
Engine speed 1/min 3600
Fuel type Gasoline, un-
leaded
Contents of fuel tank l 3,6
Water connection
Feed pressure (max.) MPa
(psi)
1,2 (174)
Input temperature (max.) °C 50
Input amount (min.) l/min 9
Minimum water supply hose
length
m7,5
Minimum water supply hose
diameter
in 3/4
Device performance data
Operating pressure MPa
(psi)
19,8 (2872)
Operating pressure (max.) MPa
(psi)
22,06 (3200)
Water flow rate l/min 9
Volume detergent tank l 1,7
High-pressure gun recoil
force
N 29,85
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 29,24
Weight (with accessories) kg 31,11
Length mm 530
Width mm 620
Height mm 930
Height, handle folded down mm 560
Tires
Tire type TT (tube type)
Tire size 4.10/3.50-4
Tire pressure (max.) kPa (psi) 206 (30)
Recommended tire pressure kPa (psi) 152 (22)
Consignes de sécurité......................................... 22
Protection de l'environnement............................. 24
Utilisation conforme............................................. 24
Accessoires et pièces de rechange .................... 24
Etendue de livraison............................................ 24
Description de l'appareil...................................... 24
Dispositifs de sécurité ......................................... 25
Symboles sur l’appareil....................................... 25
Montage .............................................................. 25
Mise en service ................................................... 26
Fonctionnement .................................................. 26
Transport............................................................. 28
Stockage ............................................................. 28
Entretien et maintenance .................................... 29
Dépannage en cas de défaut.............................. 30
Garantie .............................................................. 31
Caractéristiques techniques................................ 31
Français 23
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Équipement de protection individuelle
PRÉCAUTION ● Portez des vêtements de
protection et des lunettes de protection adaptés afin de
vous protéger contre les projections d'eau ou de saleté.
● Pendant l'utilisation du nettoyeur haute pression, des
aérosols sont possibles. L'inhalation d'aérosols peut
être dangereuse pour la santé. En fonction de l'applica-
tion, l'utilisation de buses entièrement blindées (p. ex.
nettoyeur de surface) peut réduire considérablement
l'émission d'aérosols aqueux. En fonction de l'environ-
nement à nettoyer, portez un masque respiratoire ap-
proprié de la classe FFP 2 ou comparable, afin de vous
protéger contre toute inhalation d'aérosols, lorsque l'uti-
lisation d'une buse entièrement blindée n'est pas pos-
sible.
Consignes de sécurité générales
DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez
les conditions locales et portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou qui ne
disposent pas de l’expérience et des connaissances né-
cessaires. ● Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser
l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
PRÉCAUTION ● Les dispositifs de sécurité
servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez
jamais les dispositifs de sécurité.
Fonctionnement
DANGER ● L'utilisation dans des zones sou-
mises à des risques d'explosion est interdite. ● N'aspi-
rez jamais de solvants, de liquides contenant des
solvants ou des acides non dilués. Cela comprend par
exemple l'essence, le mazout ou les diluants pour pein-
ture. Le brouillard de pulvérisation est hautement in-
flammable, explosif et toxique. ● Ne pas remplir de
carburant dans des locaux fermés. ● N'utilisez pas l'ap-
pareil dans des locaux fermés. ● Les pneumatiques /
valves de pneus sont dangereux pour la santé. Les
pneumatiques des véhicules / les valves de pneus
peuvent être endommagés par le jet haute pression et
éclater. Le premier signe est une décoloration du pneu.
Lors du nettoyage de pneumatiques / valves de pneus,
tenez le jet à une distance d'au moins 30 cm.
AVERTISSEMENT ● S’assurer que les
émissions de gaz d'échappement ne se trouvent pas à
proximité des entrées d'air. ● N'utilisez pas l'appareil si
des personnes sans vêtements de protection se
trouvent à portée. ● Les jets à haute pression peuvent
être dangereux en cas d’utilisation non conforme. Ne
pas diriger le jet sur des personnes, des animaux, des
appareils électriques sous tension ou sur l'appareil lui-
même. ● Ne dirigez pas le jet haute pression sur vous-
même, par exemple pour nettoyer des vêtements ou
des chaussures. ● N'aspergez pas d'objets contenant
des substances dangereuses pour la santé (amiante
par exemple). ● Avant chaque utilisation, contrôlez le
bon fonctionnement et la sécurité opérationnelle de l'ap-
pareil et des accessoires, comme par exemple le
flexible haute pression, le pistolet haute pression et les
dispositifs de sécurité. N'utilisez pas l'appareil en cas de
dommages. Remplacez immédiatement les compo-
sants endommagés. ● Utilisez uniquement les flexibles
haute pression, les couplages et armatures recomman-
dés par le fabricant. ● Risque de brûlures. Lors de la sé-
paration des tuyaux flexibles d'amenée et haute
pression, de l'eau très chaude peut sortir des raccords
après le fonctionnement.
PRÉCAUTION ● Ne faites jamais fonction-
ner l'appareil sans séparateur de système au niveau du
réseau d'eau potable, conformément aux prescriptions
en vigueur. Assurez-vous que le raccord de votre instal-
lation d'eau domestique sur laquelle fonctionne le net-
toyeur haute pression est équipé d'un séparateur de
système selon EN 12729 type BA. ● L'eau ayant traver-
sé un séparateur n'est plus potable. ● Ne laissez jamais
l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne. ● Sous
l'action du jet d'eau qui sort au niveau de la buse haute
pression, une force de recul agit sur le pistolet haute
pression. Garantissez la stabilité et tenez fermement le
pistolet haute pression et le tube en acier. ● Risque
d'accidents ou de dommages en cas de chute de l'ap-
pareil. Avant toute opération avec ou au niveau de l'ap-
pareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
ATTENTION ● N’utilisez l’appareil que sur des
surfaces résistantes à l’humidité. ● Notamment pour les
surfaces délicates comme le bois, vérifier d’abord l’effet
de l’appareil sur un endroit peu visible. ● N'utilisez pas
l'appareil à des températures inférieures à 0 °C.
Utilisation avec produit nettoyant
AVERTISSEMENT ● Toute utilisation ina-
daptée de produits nettoyants peut être à l'origine de
graves blessures ou d'empoisonnements.
PRÉCAUTION ● Conservez le produit net-
toyant hors de la portée des enfants. ● N'utilisez que le
produit nettoyant livré ou recommandé par le fabricant.
L'utilisation d'autres produits nettoyants ou produits
chimiques peut perturber la sécurité de l'appareil.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT ● Avant toute opéra-
tion d’entretien ou de maintenance, éteignez le moteur,
laissez-le refroidir et retirez le connecteur de la bougie
d’allumage.
PRÉCAUTION ● Les travaux de réparation
ainsi que les travaux sur les composants électriques ne
doivent être effectués que par le SAV autorisé.
ATTENTION ● Ne pas utiliser d'acétone ni
d'acides dilués ni de solvant, car ces produits attaquent
les matériaux utilisés dans l'appareil.
Transport
PRÉCAUTION
Risque d’accident et de blessure. Lors du transport et
du stockage, observez le poids de l’appareil, voir cha-
pitre Caractéristiques techniques dans le manuel
d'instructions.
24 Français
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux usées
huileuses, p. ex. lavage de moteur ou de dessous de
caisse, lavage de dessous de caisse, ne doivent être ef-
fectués que sur les pistes de lavage équipées de sépa-
rateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que
sur des plans de travail étanches aux liquides, avec rac-
cord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le
détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation dans des stations-services ou autres
zones dangereuses
Risque de blessures
Observez les consignes de sécurité correspondantes.
Remarque
Veillez à ce que les eaux usées contenant de l’huile mi-
nérale ne pénètrent pas dans le sol, les eaux ou les ca-
nalisations. Procédez au lavage du moteur ou du
dessous de caisse uniquement aux endroits appropriés
avec un séparateur d’huile.
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
usage ménager privé.
N’utilisez en aucun cas l’appareil dans des locaux fer-
més.
L’appareil est prévu pour le nettoyage de machines, vé-
hicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils
de jardinage, etc. avec le jet d’eau à haute pression.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir pages des graphiques
Illustration A
1Tuyau d’aspiration du détergent
2Tubulure haute pression
3Plaque signalétique
4Cadre de l’appareil
5Bague
6Poignée
7Buses à jet
Jet basse pression :
noir (SOAP)
Jet haute pression :
blanc, angle de jet de 40°
vert, angle de jet de 25°
jaune, angle de jet de 15°
rouge, angle de jet de 0°
8Bande auto-agrippante
9Pistolet haute pression
10 Support de pistolet haute pression
11 Flexible haute pression
12 Couvercle
13 Bac à détergent
14 Lance
15 Roue
16 Raccordement de buse à jet
17 Fiche de raccordement (pas pour MX / CA)
18 Capuchon
19 Bague d’étanchéité (3 pièces, remplacement du
flexible haute pression et du pistolet haute pres-
sion)
20 Tamis à eau
21 Cache
22 Clé à bougie
23 Aiguille de nettoyage
24 Trémie
25 Bouteille d’huile moteur
26 Vis avec bague d'arrêt et rondelle
27 Gâchette
28 Cliquet d’arrêt
29 Amortisseur de vibrations
30 Écrou-raccord (pistolet haute pression)
31 Calorstat
32 Tubulure d’eau
33 Écrou-raccord (raccord d'eau)
34 Moteur
35 Interrupteur principal
Français 25
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal évite un fonctionnement involon-
taire de l'appareil.
Verrouillage de la gâchette
Remarque
En enclenchant le cliquet d’arrêt dans la rainure de la
poignée arrière du pistolet haute pression, il est pos-
sible de verrouiller la gâchette pour éviter tout actionne-
ment involontaire.
Verrouillage de la gâchette :
1. Relever le cliquet d’arrêt de la gâchette jusqu’à ce
qu’il s’enclenche dans la rainure de la poignée ar-
rière du pistolet haute pression.
Illustration B
La gâchette est verrouillée.
Déverrouillage de la gâchette :
2. Désenclencher le cliquet d’arrêt de la rainure sur la
poignée arrière du pistolet haute pression et le
rabattre sur la gâchette.
La gâchette est déverrouillée.
Calorstat sur la pompe
Le calorstat s’ouvre en cas de dépassement de la tem-
pérature d’eau maximale admissible et dirige l’eau
chaude vers l’extérieur.
Symboles sur l’appareil
Montage
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Montage des roues
1. Positionner l’axe de roue dans le logement sur le
cadre de l’appareil comme représenté.
Illustration C
2. Appuyer sur la goupille à ressort et faire glisser l’axe
de roue dans le logement jusqu’à ce que la goupille
à ressort s’enclenche dans le trou.
3. Monter la deuxième roue de la même manière.
Redresser la poignée
1. Déverrouiller la poignée et la redresser, voir chapitre
Rabattre la poignée.
Montage du support de pistolet haute
pression
1. Monter le support de pistolet haute pression à
gauche à l’aide des vis avec la bague d'arrêt et la
rondelle.
Illustration D
Montage de la fiche de raccordement sur la
tubulure d’eau
1. Retirer le capuchon de l’écrou-raccord sur la tubu-
lure d’eau.
Illustration E
2. Retirer le tamis à eau du capuchon.
3. Insérer délicatement le tamis à eau dans l’écrou-
raccord de la tubulure d’eau.
4. Visser la fiche de raccordement dans l’écrou-rac-
cord de la tubulure d’eau.
Illustration F
5. Maintenir le carré de la fiche de raccordement à
l’aide d’une clé à fourche et serrer l’écrou-raccord à
la main.
Remarque
Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
Montage de la lance sur le pistolet haute
pression
1. Visser la lance au pistolet haute pression et serrer
l’écrou-raccord à la main.
Illustration G
Remarque
Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
Faire le plein d’huile moteur
Remarque
Sur les appareils neufs, il n’y a pas d’huile moteur dans
le carter du moteur ; celle-ci est fournie dans un bidon.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Le fonctionnement du moteur avec une huile inadaptée
ou un niveau d’huile moteur trop élevé ou trop bas peut
entraîner une usure accrue du moteur et l’endommager.
Ne versez que de l’huile moteur conforme aux spécifi-
cations du manuel d’utilisation du moteur.
Assurez-vous que le niveau d’huile moteur se trouve
toujours dans la plage prévue entre les repères MIN et
MAX.
Ne raccordez pas l’appareil directement
au réseau public d’eau potable.
Ne dirigez pas le jet haute pression sur
des personnes, des animaux, des équi-
pements électriques sous tension ou sur
l'appareil lui-même. Protéger l'appareil
contre le gel.
Risque de brûlure ! Ne touchez pas ces
composants très chauds.
Risque d’empoisonnement ! N'inhalez
pas les gaz d'échappement.
26 Français
1. Verser l’huile moteur fournie dans le carter du mo-
teur à l’aide de la trémie, voir manuel d’utilisation du
moteur.
Mise en service
Moteur
Respectez les consignes de sécurité !
1. Veuillez lire le manuel d’utilisation du moteur avant
la mise en service et respecter en particulier les
consignes de sécurité.
2. Vérifier l’état général du moteur et des pièces rap-
portées, voir manuel d’utilisation du moteur.
3. Vérifier le niveau d’huile moteur et le corriger si né-
cessaire, voir manuel d’utilisation du moteur.
Faire le plein de carburant
1. Remplir le réservoir avec un carburant approprié,
voir manuel d’utilisation du moteur.
Montage du flexible haute pression sur la
tubulure haute pression et le pistolet haute
pression
1. Retirer le cache de la tubulure haute pression.
2. Insérer le flexible haute pression dans la tubulure
haute pression et serrer l’écrou-raccord à la main.
Illustration H
3. Insérer le flexible haute pression dans le pistolet
haute pression et serrer l’écrou-raccord à la main.
Remarque
Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
Sélection de la buse à jet
1. Sélectionner une buse à jet adaptée à la tâche de
nettoyage.
Buse à jet noire (SOAP)
Pour l’évacuation des détergents et les travaux à
faible pression.
Buse à jet blanche, angle de jet de 40°
Pour les salissures légères sur de grandes surfaces
et les travaux à pression modérée.
Buse à jet verte, angle de jet de 25°
Pour les salissures plus importantes sur de grandes
surfaces et les travaux à haute pression.
Buse à jet jaune, angle de jet de 15°
Pour les salissures tenaces et les travaux à très
haute pression.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
L’utilisation d’une buse à jet crayon présente un risque
d’endommagement des surfaces sensibles !
N’utilisez pas la buse à jet crayon pour les surfaces
souples, sensibles ou peintes, les véhicules, les fa-
çades, le bois, etc.
Buse à jet rouge, angle de jet de 0°, jet crayon
Pour les salissures très tenaces et les travaux à
pression maximale.
Montage de la buse à jet
1. Monter une buse à jet adaptée à la tâche de net-
toyage sur la lance, voir chapitre Sélection de la
buse à jet et chapitre Changer la buse à jet.
Réalisation de l'alimentation en eau
ATTENTION
Risque d’endommagement dû à de l’eau impure !
Les impuretés contenues dans l’eau peuvent endom-
mager la pompe haute pression et les accessoires.
Faites fonctionner l’appareil exclusivement avec de
l’eau douce claire, sans impuretés ni additifs.
N’utilisez en aucun cas de l’eau contaminée, des eaux
usées ou de l’eau salée.
1. Vérifier la pression, la température et le débit d’arri-
vée d’eau pour assurer qu’ils sont conformes aux
exigences, voir chapitre Caractéristiques tech-
niques.
Remarque
Respecter les directives de l’entreprise de distribution
d’eau.
Raccordement à une conduite d'eau
ATTENTION
Risque d’endommagement en cas d’utilisation d’un
coupleur rapide de flexible avec Aquastop sur la tu-
bulure d’eau de l’appareil !
L’utilisation d’un coupleur rapide du flexible avec
Aquastop sur la tubulure d’eau de l’appareil peut en-
dommager la pompe haute pression.
N’utilisez jamais de coupleur rapide de flexible avec
Aquastop sur la tubulure d’eau de l’appareil.
Vous pouvez utiliser un coupleur rapide de flexible avec
Aquastop sur le robinet d’eau.
1. Mettre en place la douille de raccordement du
flexible d’eau sur la fiche de raccordement.
2. Raccorder le flexible d’eau au robinet de la conduite
d’eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Purge de l'appareil
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. Démonter la buse à jet de la lance, voir chapitre
Changer la buse à jet.
3. Démarrer le moteur, voir manuel d’utilisation du mo-
teur.
4. Déverrouiller la gâchette du pistolet haute pression,
voir chapitre Verrouillage de la gâchette.
5. Actionner la gâchette du pistolet haute pression
jusqu’à ce que l’eau s’écoule sans bulles au niveau
de la lance.
L'appareil est purgé.
6. Relâcher le levier de la gâchette du pistolet haute
pression.
7. Verrouiller la gâchette du pistolet haute pression,
voir chapitre Verrouillage de la gâchette.
8. Monter la buse à jet sur la lance, voir chapitre Chan-
ger la buse à jet.
Fonctionnement
ATTENTION
Risque d’endommagement dû à la marche à sec de
la pompe haute pression !
La pompe haute pression peut être endommagée par
une marche à sec.
Éteignez l’appareil s’il ne se met pas sous pression
dans un délai de 1 min, et procédez selon les instruc-
tions du chapitre Dépannage en cas de défaut.
ATTENTION
Risque d’endommagement en cas de fonctionne-
ment en position inclinée !
En cas de fonctionnement en position inclinée, le mo-
teur et la pompe haute pression peuvent être endom-
magés.
Ne faites fonctionner l’appareil que lorsqu’il se trouve à
l’horizontale sur les roues et les amortisseurs de vibra-
tions.
Français 27
Remarque
Vous trouverez des domaines et des exemples d’utilisa-
tion des nettoyeurs haute pression Kärcher ainsi que
des informations relatives aux détergents Kärcher sur le
site internet de Kärcher.
Démarrer l’appareil
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. Déverrouiller la gâchette du pistolet haute pression,
voir chapitre Verrouillage de la gâchette.
3. Actionner la gâchette et démarrer le moteur, voir
manuel d’utilisation du moteur.
Remarque : Pour faciliter le démarrage, la lance ou
la buse à jet peuvent être démontées, voir chapitre
Montage de la lance sur le pistolet haute pression
ou Changer la buse à jet.
4. Dès que le moteur tourne, relâcher la gâchette.
5. Verrouiller la gâchette du pistolet haute pression,
voir chapitre Verrouillage de la gâchette.
6. Faire chauffer le moteur froid pendant 1 min.
Fonctionnement sans détergent
1. Déverrouiller la gâchette du pistolet haute pression,
voir chapitre Verrouillage de la gâchette.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Si la distance entre la buse à jet et des surfaces sen-
sibles ou peintes est trop faible, il existe un risque
d’endommagement !
Pour les surfaces sensibles ou peintes, respectez tou-
jours une distance de jet suffisamment grande.
Ne restez pas statique, mais maintenez toujours le pis-
tolet haute pression en mouvement.
Ne nettoyez pas des pneus de voiture, de la peinture ou
des surfaces sensibles telles que le bois avec la buse à
jet crayon.
Testez d’abord l’efficacité du nettoyage sur un endroit
peu visible.
2. Actionner la gâchette et réaliser le processus de
nettoyage.
Illustration I
Remarque
Diriger la lance vers la surface à nettoyer en formant un
angle d’environ 45°.
Maintenir une distance d’environ 15...20 cm (6”...8”)
entre la buse à jet et la surface à nettoyer.
Régler la haute pression en fonction de la tâche de net-
toyage, en réduisant ou en augmentant le régime du
moteur, voir manuel d’utilisation du moteur.
Ne pas trop réduire le régime du moteur, sinon le mo-
teur s’arrête.
Fonctionnement avec détergent
ATTENTION
Risque d’endommagement dû à des détergents
inappropriés !
Risque d'endommagement en cas d'utilisation de pro-
duits de nettoyage inappropriés.
N’utilisez que des détergents approuvés par Kärcher et
adaptés aux objets à nettoyer.
Respectez les consignes de sécurité, les recommanda-
tions de dosage et les remarques jointes aux dé-
tergents.
Pour la protection de l'environnement, utilisez les dé-
tergents avec parcimonie.
Remarque
Les détergents Kärcher garantissent un fonctionnement
sans défaut. Veuillez demander conseil ou commander
nos fiches d'informations sur les détergents.
1. Monter la buse à jet noire sur la lance (SOAP), voir
chapitre Changer la buse à jet.
2. Retirer le couvercle du réservoir de détergent.
3. Verser un détergent adapté à la tâche de nettoyage
dans le bac à détergent.
4. Mettre le couvercle sur le réservoir de détergent.
ATTENTION
Risque d’endommagement dû à un temps d’action
trop long et au séchage des détergents !
Les détergents peuvent endommager les surfaces s’ils
sont appliqués sur des surfaces chaudes ou s’ils
agissent trop longtemps.
N’appliquez pas de détergents sur des surfaces
chaudes et respectez le temps d’action maximal.
Ne laissez pas le détergent sécher.
5. Actionner la gâchette du pistolet haute pression et
pulvériser le détergent avec parcimonie sur les sur-
faces sèches.
6. Laisser agir le détergent, mais ne pas le laisser sé-
cher.
7. Remplacer la buse à jet noire (SOAP) par une buse
à jet adaptée à la tâche de nettoyage, voir chapitre
Changer la buse à jet.
8. Rincer la saleté détachée.
Après le fonctionnement avec détergent
ATTENTION
Risque d'endommagement dû à un détergent qui a
séché !
Un détergent qui a séché peut endommager l'appareil.
Rincer l'appareil après chaque utilisation de détergent.
1. Remplacer la buse de pulvérisation noire (SOAP)
sur la lance de pulvérisation par une buse de pulvé-
risation à jet haute pression, voir chapitre Changer
la buse à jet.
2. Déverrouiller la gâchette du pistolet haute pression,
voir chapitre Verrouillage de la gâchette.
3. Actionner la gâchette pendant 1 min pour rincer le
détergent de l'appareil.
Changer la buse à jet
DANGER
Danger de mort et risque de blessure dus au jet
d’eau à haute pression !
Un jet d’eau à haute pression peut s’échapper de l’ap-
pareil sous pression.
Mettez l’appareil hors pression avant de débrancher, de
démonter ou de monter le flexible ou le pistolet haute
pression.
Verrouillez la gâchette du pistolet haute pression avant
de débrancher, de démonter ou de monter la lance ou
la buse à jet.
1. Verrouiller la gâchette du pistolet haute pression,
voir chapitre Verrouillage de la gâchette.
2. Retirer la bague sur le raccordement de buse à jet
et enlever la buse à jet.
Illustration J
3. Insérer la buse à jet souhaitée dans le raccorde-
ment de buse à jet et relâcher la bague sur le rac-
cordement de buse à jet.
Remarque
Pour ajouter du détergent ou pour travailler avec une
faible pression, utiliser la buse à jet noire (SOAP).
28 Français
4. Tirer sur la buse à jet pour vérifier qu’elle est correc-
tement positionnée. Si nécessaire, insérer de nou-
veau la buse à jet dans le raccordement de buse à
jet.
Interruption du fonctionnement
1. Relâcher le levier de la gâchette du pistolet haute
pression.
Remarque : Une fois la gâchette relâchée, le mo-
teur continue de tourner.
2. Verrouiller la gâchette du pistolet haute pression,
voir chapitre Verrouillage de la gâchette.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure lors de l’ouverture du calorstat !
Lors de l’ouverture du calorstat, de l’eau chaude
s’échappe, ce qui peut provoquer des brûlures.
N’approchez aucune partie du corps de l’orifice de sor-
tie du calorstat.
Arrêtez le moteur de l’appareil si les interruptions de
fonctionnement durent plus de 1 min.
3. Si l’interruption de fonctionnement dure plus de
1 min, arrêter le moteur, voir manuel d’utilisation du
moteur.
Mettre l’appareil hors pression
1. Arrêter le moteur, voir manuel d’utilisation du mo-
teur.
2. Actionner la gâchette du pistolet haute pression
jusqu’à ce que la haute pression soit complètement
éliminée.
Terminer l’utilisation
1. Fermer le robinet d'eau.
2. Mettre l’appareil hors pression, voir chapitre Mettre
l’appareil hors pression.
3. Verrouiller la gâchette du pistolet haute pression,
voir chapitre Verrouillage de la gâchette.
4. Démonter le flexible d’eau de la fiche de raccorde-
ment.
5. Démonter le flexible haute pression de la tubulure
haute pression, voir chapitre Montage du flexible
haute pression sur la tubulure haute pression et le
pistolet haute pression.
6. Démonter le flexible haute pression du pistolet
haute pression, voir chapitre Montage du flexible
haute pression sur la tubulure haute pression et le
pistolet haute pression.
7. Enrouler le flexible haute pression et le suspendre
sur la bande auto-agrippante.
Illustration K
8. Accrocher le pistolet haute pression sur son sup-
port.
9. Laisser refroidir l’appareil.
Transport
DANGER
Risque d’explosion et d’incendie si l’appareil est
trop incliné !
Si l’appareil est trop incliné, du carburant peut s’échap-
per et s’enflammer ou exploser.
Inclinez l’appareil de 45° au maximum lorsque vous le
poussez ou le tirez.
Stockez et transportez l’appareil de sorte qu’il se trouve
à l’horizontale sur les amortisseurs de vibrations et les
roues.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, risque d’endommagement !
Prendre en compte le poids de l’appareil pendant le
transport.
Ranger ou fixer l’appareil conformément aux normes
applicables afin qu'il ne glisse pas ou ne bouge pas pen-
dant le transport.
Tirer ou pousser l’appareil
1. Saisir la poignée et faire basculer l’appareil vers l’ar-
rière de 45° au maximum par les roues.
Illustration L
2. Tirer ou pousser l’appareil par la poignée.
Transport avec véhicule
1. Si nécessaire, rabatte la poignée, voir chapitre
Rabattre la poignée.
2. Avant le transport, ranger ou sécuriser l’appareil et
les accessoires de sorte qu’ils ne glissent pas ou ne
soient pas projetés lors d’une accélération, d’un frei-
nage, d’un virage ou d’un accident.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour lestockage.
Rangement de l’appareil
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endomma
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
1. Fermer le robinet d'eau.
2. Démonter la douille de raccordement du flexible
d’eau au niveau de la fiche de raccordement.
3. Démarrer le moteur, voir manuel d’utilisation du mo-
teur.
4. Déverrouiller la gâchette du pistolet haute pression,
voir chapitre Verrouillage de la gâchette.
5. Actionner la gâchette pendant 1 min au maximum,
jusqu’à ce que l’eau soit complètement évacuée de
l’appareil.
6. Arrêter le moteur, voir manuel d’utilisation du mo-
teur.
7. Démonter le flexible haute pression de la tubulure
haute pression, voir chapitre Montage du flexible
haute pression sur la tubulure haute pression et le
pistolet haute pression.
8. Laisser l’eau s’écouler complètement du flexible
haute pression et du pistolet haute pression avec
lance.
9. Enrouler le flexible haute pression et le suspendre
sur la bande auto-agrippante.
10. Accrocher le pistolet haute pression sur son sup-
port.
11. Laisser refroidir l’appareil.
12. Si nécessaire, rabatte la poignée, voir chapitre
Rabattre la poignée.
13. Ranger l’appareil et les accessoires dans un local à
l’abri du gel.
Rabattre la poignée
Remarque
Pour un transport et un stockage peu encombrants, la
poignée peut être rabattue vers l’avant.
Français 29
1. Terminer le fonctionnement, voir chapitre Terminer
l’utilisation.
2. Sortir le pistolet haute pression de son support.
3. Tirer sur la bague pour libérer la goupille d'arrêt du
trou de réception sur la poignée.
Illustration M
4. Rabattre la poignée vers l'avant et relâcher la
bague.
5. Rabattre la poignée vers l'avant jusqu'à ce que la
goupille d'arrêt s'enclenche dans le trou de récep-
tion de la poignée.
Remarque
Le redressement de la poignée s'effectue de la même
manière que le rabattement.
Entretien et maintenance
Une maintenance réalisée correctement et dans les dé-
lais requis est une condition préalable à la sécurité, à la
rentabilité et au fonctionnement fiable et sans problème
de l’appareil. Elle contribue en outre à réduire la pollu-
tion.
ATTENTION
Risque d’endommagement en cas de maintenance
non réalisée dans les délais requis ou mal
effectuée !
Une maintenance non réalisée dans les délais requis ou
mal effectuée peut endommager l’appareil.
Respectez les intervalles de maintenance prescrits et
exécutez les travaux de maintenance comme décrit.
Pour la maintenance, utilisez uniquement des pièces
d’origine Kärcher ou des pièces équivalentes.
Maintenance du moteur
1. Procéder à la maintenance du moteur conformé-
ment aux indications du manuel d’utilisation du mo-
teur.
Nettoyage du tamis à eau (tous les mois)
ATTENTION
Risque d'endommagement !
En cas de fonctionnement sans tamis à eau ou avec un
tamis à eau endommagé, des impuretés peuvent péné-
trer dans l’appareil et l’endommager.
Vérifiez si le tamis à eau n’est pas endommagé avant
de l’insérer dans la tubulure d’eau. Remplacez tout ta-
mis à eau endommagé.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sans tamis à eau.
1. Arrêter le moteur, voir manuel d’utilisation du mo-
teur.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Démonter le flexible d’eau de la fiche de raccorde-
ment.
4. Démonter la fiche de raccordement sur la tubulure
d’eau, voir chapitre Montage de la fiche de raccor-
dement sur la tubulure d’eau.
5. Retirer le tamis à eau de l’écrou-raccord sur la tubu-
lure d’eau.
Illustration N
6. Nettoyer le tamis à eau à l’eau courante.
7. Vérifier que le tamis à eau n’est pas endommagé et
le remplacer si nécessaire.
8. Insérer le tamis à eau dans l’écrou-raccord de la tu-
bulure d’eau.
9. Monter la fiche de raccordement sur la tubulure
d’eau, voir chapitre Montage de la fiche de raccor-
dement sur la tubulure d’eau.
Nettoyage de la buse à jet (si nécessaire)
1. Démonter la buse à jet de la lance, voir chapitre
Changer la buse à jet.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Lors du nettoyage de la buse à jet, il existe un risque
d’endommagement de la géométrie de la buse.
N’insérez en aucun cas l’aiguille de nettoyage ou tout
autre objet dans l’orifice de la buse.
Utilisez l’aiguille de nettoyage uniquement à l’arrière de
la buse à jet.
2. Introduire l’aiguille de nettoyage par l’arrière dans la
buse à jet et détacher les salissures.
Illustration O
3. Rincer la buse à jet à l’eau par l’avant et par l’arrière.
4. Monter la buse à jet sur la lance, voir chapitre Chan-
ger la buse à jet.
Remplacement des bagues d’étanchéité du
flexible haute pression et du pistolet haute
pression (si nécessaire)
1. Mettre l’appareil hors pression, voir chapitre Mon-
tage de la fiche de raccordement sur la tubulure
d’eau.
2. Démonter le flexible haute pression de la tubulure
haute pression et du pistolet haute pression, voir
chapitre Montage du flexible haute pression sur la
tubulure haute pression et le pistolet haute pression.
3. Remplacer les bagues d’étanchéité sur les raccor-
dements du flexible haute pression.
Illustration P
4. Démonter la lance du pistolet haute pression, voir
chapitre Montage de la lance sur le pistolet haute
pression.
5. Remplacer la bague d’étanchéité du raccordement
avant du pistolet haute pression.
Vérifier la pression des pneus (si nécessaire)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et d’endommagement en cas
de pression des pneus incorrecte !
Une pression de pneu incorrecte peut entraîner l’éclate-
ment du pneu. Un pneu qui éclate peut provoquer des
blessures.
Vérifiez régulièrement la pression des pneus et réglez-
la correctement.
Respectez la pression maximale indiquée sur le pneu.
1. Vérifier la pression des pneus et la corriger si néces-
saire, voir chapitre Caractéristiques techniques.
30 Français
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
Erreur Cause Solution
Le moteur ne démarre
pas.
Différentes causes possibles. 1. Voir manuel d’utilisation du moteur.
Le moteur ne fournit pas
assez de puissance.
Différentes causes possibles. 1. Voir manuel d’utilisation du moteur.
La pompe haute pres-
sion ne monte pas en
pression.
Le régime du moteur est trop bas. 1. Vérifier le régime de fonctionnement du
moteur et le corriger si nécessaire, voir ma-
nuel d’utilisation du moteur.
La buse à jet noire (SOAP) est montée
sur la lance.
1. Remplacer la buse à jet noire (SOAP) par
la buse à jet blanche, verte, jaune ou
rouge, voir chapitre Changer la buse à jet.
La buse à jet blanche, verte, jaune ou
rouge est endommagée, bouchée ou
érodée.
1. Nettoyer la buse à jet blanche, verte, jaune
ou rouge, voir chapitre Nettoyage de la
buse à jet (si nécessaire), ou la remplacer.
Le tamis à eau est encrassé. 1. Nettoyer le tamis à eau, voir chapitre Net-
toyage du tamis à eau (tous les mois).
Air dans le système 1. Purger l'appareil , voir chapitre Purge de
l'appareil.
Le débit d’arrivée d’eau est trop faible. 1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. Vérifier le débit d’arrivée d’eau et l’aug-
menter si nécessaire, voir chapitre Carac-
téristiques techniques.
Les conduites d’alimentation de la
pompe haute pression ne sont pas
étanches ou sont bouchées.
1. Vérifier que les conduites d’alimentation de
la pompe haute pression ne sont pas bou-
chées, endommagées ou ne fuient pas, les
remplacer si nécessaire.
Fortes variations de
pression.
La buse à jet est encrassée. 1. Nettoyer la buse à jet, voir chapitre Net-
toyage de la buse à jet (si nécessaire).
Le débit d’arrivée d’eau est trop faible. 1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. Nettoyer le tamis à eau, voir chapitre Net-
toyage du tamis à eau (tous les mois).
3. Vérifier le débit d’arrivée d’eau et l’aug-
menter si nécessaire, voir chapitre Carac-
téristiques techniques.
L’appareil n’est pas
étanche.
Légère fuite d’origine technique. 1. Une légère fuite de l’appareil est due à des
raisons techniques et ne peut pas faire
l’objet d’une réclamation.
Forte fuite. 1. Informer le service après-vente autorisé.
Flexible haute pression
ou raccordements non
étanches.
Le flexible haute pression est endomma-
gé.
1. Mettre immédiatement l’appareil hors ser-
vice et remplacer le flexible haute pression.
Les bagues d’étanchéité du flexible
haute pression sont endommagées ou
usées.
1. Remplacer les bagues d’étanchéité du
flexible haute pression, voir chapitre Rem-
placement des bagues d’étanchéité du
flexible haute pression et du pistolet haute
pression (si nécessaire).
La bague d’étanchéité du pistolet haute
pression est endommagée ou usée.
1. Remplacer la bague d’étanchéité du pisto-
let haute pression, voir chapitre Rempla-
cement des bagues d’étanchéité du
flexible haute pression et du pistolet haute
pression (si nécessaire).
L’écrou-raccord de la tubulure d’eau est
desserré.
1. Serrer à la main l’écrou-raccord de la tubu-
lure d’eau à l’aide d’une clé à fourche, voir
chapitre Montage de la fiche de raccorde-
ment sur la tubulure d’eau.
Français 31
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
La pompe haute pres-
sion cogne.
Les conduites d'alimentation de la
pompe ne sont pas étanches.
1. Vérifier que les conduites d’alimentation de
la pompe haute pression ne fuient pas et
les remplacer si nécessaire.
Air dans le système 1. Purger l'appareil , voir chapitre Purge de
l'appareil.
Le détergent n'est pas
aspiré.
La buse à jet rouge, jaune, verte ou
blanche est montée sur la lance.
1. Monter la buse à jet noire (SOAP) sur la
lance, voir chapitre Changer la buse à jet.
Le tuyau d’aspiration du détergent est
coudé, bouché ou non étanche.
1. Si nécessaire, poser le tuyau d’aspiration
du détergent sans le plier, le nettoyer ou le
remplacer.
Erreur Cause Solution
Raccordement électrique
Type de protection IPX5
Moteur à combustion
Type de moteur Moteur à es-
sence mono-
cylindre
4 temps,
G200F
Type Soupapes en
tête (OHV)
Type de refroidissement refroidi à l'air
Cylindrée cm3196
Puissance du moteur kW/PS 4,1/5,6
Régime du moteur 1/min 3600
Type de carburant Essence,
sans plomb
Contenu réservoir de carbu-
rant
l3,6
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation
(max.)
MPa
(psi)
1,2 (174)
Température d'alimentation
(max.)
°C 50
Débit d'alimentation (min.) l/min 9
Longueur minimale du
flexible d'arrivée d'eau
m7,5
Diamètre minimal du flexible
d'arrivée d'eau
in 3/4
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Pression de service MPa
(psi)
19,8 (2872)
Surpression de service
(max.)
MPa
(psi)
22,06 (3200)
Débit, eau l/min 9
Volume du bac à détergent l 1,7
Force de recul du pistolet
haute pression
N29,85
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires) kg 29,24
Poids (avec accessoires) kg 31,11
Longueur mm 530
Largeur mm 620
Hauteur mm 930
Hauteur, poignée rabattue mm 560
Pneus
Type de pneumatiques TT (tube
type)
Dimension des pneuma-
tiques
4.10/3.50-4
Pression des pneus (max.) kPa (psi) 206 (30)
Pression des pneus recom-
mandée
kPa (psi) 152 (22)
2-2-SC-A5-GS-17339
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kärcher G 3200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario