M-112DBT/IB/V0(DT)
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
ASCOLTO DELLA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
ESTACIONES PRESINTONÍAS
STAZIONI PREIMPOSTATE
VOORKEURSZENDERSFUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón MODE para
seleccionar el icono FM. Sintonice la emisora de radio deseada con los botones
STATION/SELECT.
Nota: Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica.
Sintonización manual
1. Pulse el botón STATIONS, a continuación, “Start tune” se mostrará en la
pantalla. Transcurrido un segundo, “Tune” se mostrará en el modo FM.
2. Gire el botón SELECT para seleccionar sus emisoras preferidas.
Nota: Si no se utiliza la manecilla SELECT durante más de 9 segundos, “Tune”
desaparecerá en el modo FM y volverá automáticamente a la función de ajuste
de volumen.
Sintonización automática
Pulse y mantenga pulsado durante unos segundos los botones SELECT. La
sintonización automática localiza emisoras potentes.
Con l’apparecchio attivo, premi più volte il tasto MODE no ad attivare l’icona FM.
Sintonizzati sulla stazione radio desiderata con i pulsanti STATION/SELECT.
Nota: per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica.
Sintonizzazione manuale
1. Premi il tasto STATIONS no a selezionare “Start tune” (Avvia sintonizzazione).
Dopo un secondo, sul quadrante si leggerà “Tune” (Sintonizza) in modalità FM.
2. Ruota la manopola SELECT per sintonizzarti sulla stazione desiderata.
Nota: Se la manopola SELECT non viene attivata entro 9 secondi in modalità FM,
la scritta “Tune” (Sintonizza) scomparirà dal quadrante, e la manopola tornerà
automaticamente alla funzione di regolazione del volume.
Sintonizzazione automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il pulsante SELECT, la ricerca automatica
localizza le stazioni con segnale forte.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op MODE om het FM-
pictogram te selecteren. Stem af op de gewenste zender met behulp van de
knoppen STATION/SELECT.
Opmerking: Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne
volledig uit te strekken.
Handmatige afstemming
1. Druk op STATIONS, de melding ‘Afstemmen starten’ verschijnt op het display. Na
één seconde verschijnt de melding ‘Afstemmen’ in de FM-modus.
2. Draai aan SELECT om de gewenste zenders te selecteren.
Opmerking: Als er gedurende 9 seconden geen gebruik wordt gemaakt van de
knop SELECT, dan wordt de melding ‘Afstemmen’ niet langer weergegeven in
de FM-modus. Het apparaat schakelt automatisch terug naar de functie voor het
instellen van het volume.
Automatische afstemming
Houd SELECT een paar seconden ingedrukt, er wordt automatisch gezocht naar
zenders met een sterk signaal.
Esta unidad podrá memorizar hasta 10 emisoras FM y 10 DAB/DAB+.
1. En los modos FM o DAB, sintonice la emisora de radio deseada.
2. Mantenga pulsado el botón PRESET para entrar en el modo de memorización
de emisoras.
3. Gire la manecilla SELECT para seleccionar una emisora en memoria, después,
pulse SELECT para conrmar. Aparecerá “Preset X saved” en pantalla durante
unos segundos (X = nº del espacio en memoria).
Nota: Si elige una emisora que no ha sido asignada, “Empty” (Vacío) se mostrará
en el display. Si la emisora ya hubiera sido encontrada anteriormente, se mostrará
la frecuencia FM o el nombre de la emisora DAB.
4. Repite los pasos 1-3 para memorizar otras emisoras.
PARA ESCUCHAR LAS RADIOS PRESINTONIZADAS
Pulse PRESET una vez, se mostrará “Preset Recall” y se mostrarán las emisoras
en memoria. Gire la perilla SELECT para seleccionar la emisora que desee y pulse
SELECT para conrmar.
Questo apparecchio consente di memorizzare no a 10 stazioni FM e 10 stazioni
DAB/DAB+
1. Sintonizzati sulla stazione radio desiderata in modalità FM o DAB.
2. Tenete premuto il tasto PRESET per accedere alla modalità di memorizzazione
delle preselezioni.
3. Ruota la manopola SELECT per selezionare un canale. Premete SELECT
per confermare l’impostazione. Sul quadrante si leggerà “Preset X saved”
(Preselezione Salvata). (X sta per il numero della preselezione).
Nota: se si seleziona una stazione non memorizzata, sul display viene visualizzata
la dicitura “ Empty”. Se la stazione è stata assegnata in precedenza, verranno
visualizzati la frequenza FM o il nome della stazione DAB.
4. Per memorizzare altre stazioni ripetere i passaggi 1-3.
ASCOLTO DELLA RADIO PREIMPOSTATE
Premete una volta il tasto PRESET: “Preset Recall” (Richiama Preselezione) e le
stazioni preselezionate appariranno sul quadrante. Ruota la manopola SELECT
per selezionare la stazione desiderata e premere il tasto SELECT per confermare.
Deze radio kan 10 FM- en 10 DAB/DAB+ zenders opslaan als voorkeurszenders.
1. Stem in de FM- of DAB-modus af op de gewenste radiozender.
2. Houd PRESET ingedrukt om de opslagmodus voor voorkeurszenders te openen.
3. Draai aan de SELECT- knop om een kanaal te selecteren. Druk op SELECT om
de zender op te slaan. “Station X opslaan” wordt weergegeven op het display (X
is het voorkeurszendernummer).
Opmerking: Als u een voorkeurszender selecteert die nog niet is geprogrammeerd,
dan zal de tekst “Leeg” op het display worden getoond. Als de zender al eerder
is geprogrammeerd, wordt de FM-frequentie of DAB-zendernaam weergegeven.
4. Herhaal stap 1-3 om andere zenders op te slaan.
LUISTEREN NAAR VOORKEURSZENDERS
Druk één keer op PRESET, de melding ’Preset oproepen’ en voorkeurszenders
worden weergegeven. Draai aan de SELECT- knop om de gewenste zender te
selecteren en druk vervolgens ter bevestiging op SELECT.
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón MODE para
seleccionar el icono de Bluetooth. “Disconnected” (desconectado) se mostrará.
En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-112DBT” de la lista
de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse, consulte
el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetooth le solicita una
contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán
que acepte la conexión. Oirá una voz de indicación cuando el emparejamiento
haya sido realizado con éxito. “Connected” se mostrará.
Nota:
• Si deseara conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio Bluetooth,
primero mantenga pulsado para desconectar el dispositivo actual y siga los
siguientes pasos para establecer una nueva conexión.
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir “Use as Audio Device
(stereo) or similar“ (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) o similar).
• El emparejamiento permanece intacto cuando la unidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexión activa
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar
su dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces
M-112 DBT.
2. Seleccione y reproduzca archivos de audio o música en su dispositivo Bluetooth.
3. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
4. Seleccione la pista que desee con / .
5. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE M-112 DBT»
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la
Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en
www.muse-europe.com
Associazione di un dispositivo Bluetooth
Con l’apparecchio attivo, premi più volte il tasto MODE no ad attivare l’icona
Bluetooth. Sul display viene visualizzata la dicitura “Disconnected” (scollegato).
Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“M-112DBT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se
il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire “0000”.
Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Una volta
completata l’associazione l’apparecchio emette un segnale acustico. Sul display
viene visualizzata la dicitura “Connected”.
Nota:
• Se desideri collegare il tuo altoparlante Bluetooth ad un altro dispositivo audio
Bluetooth, tieni prima premuto per scollegare il dispositivo corrente, e segui la
procedura sopra descritta per completare una nuova connessione.
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Ora è possibile selezionare e riprodurre le audio o brani musicali sul proprio
dispositivo Bluetooth.
3. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
4. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
5. Regolate il volume con la manopola volume.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-112 DBT » è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op MODE om het
Bluetooth-pictogram te selecteren. “losgekoppeld” wordt getoond op het display.
Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-112DBT” uit de lijst
met apparaten.(Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding wilt
maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt om een
wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u vragen
de verbinding te accepteren. U hoort een indicatietoon als het koppelen is gelukt.
“Connected” wordt getoond op het display.
Opmerking:
• Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een ander Bluetooth-
audioapparaat, houd dan ingedrukt om eerst de verbinding met het huidige
apparaat te verbreken en volg daarna de bovenstaande stappen om een nieuwe
verbinding tot stand te brengen.
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-112 DBT klinken.
2. Selecteer en speel audiobestanden of muziek af op uw Bluetooth-apparaat.
3. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
4. Selecteer de gewenste track met / .
5. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-112 DBT” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie nicht über längere
Zeit bei hohen Lautstärken Musik hören.
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un volumen elevado
durante largos periodos.
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo, non ascoltare la radio
con il volume alto per un lungo periodo.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke
gehoorschade te voorkomen.
INFORMATION ZU JETZT ABGESPIELT
INFORMACIÓN DURANTE LA REPRODUCCIÓN
INFORMAZIONI DELLA STAZIONE CORRENTE
INFORMATIE OVER HUIDIGE ZENDER/MUZIEK
FEHLERMELDUNGEN MENSAJES DE ERROR
MESSAGGI DI ERRORE
FOUTMELDINGEN
GEBRAUCH EINES KOPFHÖRERS / OHRHÖRERS
(NICHT IM LIEFERUMFANG) UTILIZACIÓN DE AURICULARES O CASCOS (NO INCLUIDO)
COLLEGAMENTO DI CUFFIE O AURICOLARI (NON INCLUSO)
GEBRUIK VAN EEN HOOFDTELEFOON (NIET MEEGELEVERD)
EINSTELLUNGSMENU MENÚ DE CONFIGURACIÓN
MENU DI IMPOSTAZIONE
INSTELLINGENMENU
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIO
Während der Wiedergabe eines Senders werden auf dem Display der Name
und die vom Radiosender übertragenen DLS-Informationen (Dynamisches
Labelsegment) angezeigt, z. B. Programmname, Titel und Kontaktdaten. Wenn Sie
jeweils kurz auf SELECT drücken, werden die folgenden Informationen angezeigt:
DAB-Modus
Radiotext, PTY (Programmtyp), Ensemblename, DAB-Variante, Kanalnummer/
Region, Kanalnummer/ Frequenz, Signalfehlerrate/ Signalstärke, Bitrate/ Codec,
Datum.
UKW-Modus
Radiotext, PTY (Programmtyp), Name, Stereo / Mono, Datum.
Cuando se esté reproduciendo una emisora, la pantalla mostrará su nombre y la
información DLS (transmisión digital de audio, por sus siglas en inglés) transmitida
por la emisora de radio, como por ejemplo, el nombre del programa, el título de la
pista y detalles de contacto. Cada vez que pulse SELECT, se mostrará la siguiente
información alternable de la siguiente manera:
Modo DAB:
Texto de radio, PTY(Tipo de programa), nombre de banda, variante DAB, número
del canal/ número de la región, número del canal/ frecuencia del canal, tasa de
error de señal/ intensidad de la señal, tasa de bits/ codicación, fecha.
Modo FM:
Texto de radio / PTY(Tipo de programa), Nombre, Estéreo y Mono, Fecha.
Durante l’ascolto di una stazione, il quadrante ne mostrerà il nome e le informazioni
DLS (Dynamic Label Segment), come il nome del programma, il titolo del brano e
i dettagli dei contatti. Premi più volte SELECT per visualizzare in sequenza ciclica
le informazioni disponibili:
Modalità DAB:
Radio testo, PTY (Tipo di programma), nome dell’ensemble, variante DAB, numero
del canale/ regione del canale, numero del canale/ frequenza del canale, tasso di
errore del segnale/ intensità del segnale, bit rate/ variante codec, data.
Modalità FM:
Radio testo / PTY(Tipo di programma), Nome , Stereo o Mono, Data.
Tijdens het afspelen van een zender toont het display de naam van de zender
en DLS-informatie (Dynamic Label Segment) die door de radiozender wordt
uitgezonden, zoals de programmanaam, de naam van de track en contactgegevens.
Elke keer wanneer u kort op SELECT drukt, wordt de volgende reeks informatie
weergegeven. De informatie wordt weergegeven in de volgende cyclus:
DAB modus
Radiotekst, PTY (Programmatype), ensemble-naam, DAB-variant, kanaalnummer/
regio, kanaalnummer/ frequentie, signaalfout/ signaalsterkte, bitrate/ codec, datum.
FM modus:
Radiotekst / PTY(Programmatype), Naam, Stereo of Mono, Datum.
‘Dienst nicht verfügbar’:
‘No stations’ (Kein Sender):
(Kein Name):
‘Keine Sender gefunden’:
‘Kein Radiotext’:
‘Kein PTY’:
‘Service not available’
(servicio no disponible):
‘No station’ (no hay emisoras DAB):
(No name) (sin nombre):
‘No stations found’
(no se encontraron emisoras):
‘No Radio Text’ (no hay texto de radio):
‘No PTY’ (no hay PTY):
‘Service not available’:
‘No stations’:
(Nessun nome):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
‘Niet beschikbaar’:
‘Geen zenders’:
(Geen naam):
‘Geen zenders gevonden’:
‘Geen Radiotekst’:
‘Geen PTY’:
Kein DAB-Empfang
Die aufgelistete Station kann nicht gefunden werden.
Der aktuelle Sender sendet keinen identizierenden
Namen.
Keine DAB-Sender verfügbar, bitte Antenne prüfen /
bewegen.
Auf diesem Sender sind keine RDS-Textinformationen
verfügbar.
Es sind keine Informationen zum RDS-Programmtyp
verfügbar.
No hay recepción de señal DAB
No se puede encontrar la lista de emisoras.
La emisora actual no tiene un nombre de
emisión identicativo.
No hay ninguna emisora DAB disponible,
compruebe/mueva la antena
No hay texto RDS de información disponible
en esta emisora.
No hay información de tipo de programa
RDS disponible.
Nessuna ricezione DAB.
La stazione elencata non è rilevabile.
La stazione corrente non trasmette un nome identicativo.
Nessuna stazione DAB disponibile, controlla/sposta
l’antenna.
Non sono disponibili informazioni di testo RDS su questa
stazione.
Non sono disponibili informazioni sul tipo di programma
RDS.
Geen DAB-ontvangst
De weergegeven zender kan niet worden gevonden.
De huidige zender zendt geen identicatienaam uit.
Er zijn geen DAB-zenders beschikbaar, controleer/
verplaats de antenne.
Er is geen RDS-tekstinformatie beschikbaar voor deze
zender.
Er is geen informatie over het RDS-programmatype
beschikbaar.
Maximale Ausgangsspannung ≤ 150 mV
WARNUNG IN ZUSAMMENHANG MIT DER LAUTSTÄRKE BEIM GEBRAUCH
DES KOPFHÖRERS
Vor dem Anstecken eines Kopfhörers zuerst die Lautstärke verringern; sie kann
danach bei Bedarf wieder erhöht werden. Das längere Hören mit einem Kopfhörer
bei großer Lautstärke kann Ihr Gehör unwiderruich schädigen. Wenn ein Kopf-
oder Ohrhörer an das Gerät angeschlossen wird, deaktiviert das die Lautsprecher
des Players.
Achtung: Vermeiden Sie große Lautstärken, sie schädigen Ihr Gehör.
Tensión de salida máxima ≤ 150 mV
ADVERTENCIA SOBRE EL NIVEL DE VOLUMEN DE LOS CASCOS
Disminuya el volumen antes de conectar unos cascos y auméntelo a continuación
en caso de que sea necesario. El uso prolongado de auriculares o cascos a un
volumen elevado puede dañar su sistema auditivo. Cuando se conectan unos
cascos o unos auriculares al aparato, se desactiva la salida de audio de los
altavoces.
Atención: Evite los niveles sonoros elevados; pueden dañar su sistema auditivo.
Tensione massima di uscita ≤ 150 mV
AVVERTENZA SUL VOLUME DELLE CUFFIE
Diminuite il volume prima di collegare le cue e aumentatelo successivamente se
necessario. L’uso prolungato delle cue ad alto volume può danneggiare l’udito.
Se le cue/auricolari sono collegati all’apparecchio, gli altoparlanti del lettore si
disattivano automaticamente.
Attenzione: evitate di utilizzare l’apparecchio ad un volume troppo elevato per non
danneggiare il vostro udito.
Maximaal vermogen ≤ 150 mV
WAARSCHUWING MET BETREKKING TOT HET VOLUME VAN DE
HOOFDTELEFOON
Verminder het geluidsvolume vooraleer u een hoofdtelefoon aansluit. Vervolgens
kan u het geluid naar wens luider zetten. Langdurig luisteren naar het toestel op
hoog volume kan het oor van de gebruiker beschadigen. Het geluid wordt niet
langer door de luidsprekers gestuurd, van zodra u een hoofdtelefoon aansluit.
OPGEPAST: vermijd het luisteren naar het toestel op hoge volumes die het oor van
de gebruiker kunnen beschadigen.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist die Taste MENU gedrückt um in das
Einstellungsmenü zu gelangen. Verwenden Sie die Taste SELECT, um eine Option
auszuwählen und die Einstellungen zu kongurieren, drücken Sie SELECT zum
Bestätigen.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste ,
um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
DAB Einstellungsmenü
Senderliste
Mit dieser Funktion wird eine Liste mit allen verfügbaren DAB-Radiosendern
angezeigt.
Vollständiger Suchlauf
Mit dieser Funktion können Sie automatisch eine Liste mit verfügbaren DAB-Sendern
erstellen.
Manuell einstellen
Verwenden Sie diese Funktion für die Positionierung der Antenne und des Gerätes, um
die Empfangsqualität eines bestimmten Senders oder einer Frequenz zu verbessern.
Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl von <Man. einstellen> (Manuell
einstellen) und drücken Sie SELECT zum Bestätigen. Drehen Sie den SELECT-
Regler zum Einstellen der gewünschten Frequenz und drücken Sie SELECT, um den
Sender der ausgewählten Frequenz einzuschalten.
Leeren
Löschen Sie Sender, die angezeigt, jedoch nicht mehr empfangen werden. Mit dieser
Funktion können alle Sender, die in der Senderliste vor ihrem Namen mit einem „?“
gekennzeichnet sind, gelöscht werden.
Drehen Sie den Tasten SELECT zur Auswahl von „<Ja>“ oder „<Nein>“. Drücken
Sie dann SELECT, um die Speicherung der ungültigen Sender abzubrechen oder
zu bestätigen.
DRC (Dynamikbereich-Komprimierung)
Falls das Gerät in einer lauten Umgebung verwendet wird, können leise Töne mit der
DRC-Funktion hörbar gemacht werden.
Drehen Sie den SELECT um den gewünschten DRC-Pegel zu wählen: Aus, hoch,
tief. Drücken Sie SELECT zum Bestätigen.
DRC aus – keine Komprimierung. Dies ist die Standardeinstellung.
DRC tief – mittlere Komprimierung.
DRC hoch – maximale Komprimierung.
Hinweis:
Die DRC-Funktion ist nur für Sender mit verkleinertem Dynamikbereich verfügbar.
Sys. einstell.(Systemeinstellungen)
* Sleep (Sleep-Timer)
Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl der Wiedergabedauer von 15, 30, 45,
60 oder 90 Minuten und drücken Sie SELECT zum Bestätigen. Im Display werden
„ “ und die verbleibende Dauer des Sleep-Timers angezeigt. Das Gerät schaltet sich
nach der angegebenen Zeit automatisch aus. Um diese Funktion zu deaktivieren,
drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl von „Aus“ (Sleep-Timer Aus) und
drücken Sie SELECT zum Bestätigen. Die Anzeigelampe erlischt.
* Weckruf
Einstellung der Weckrufe. Siehe Abschnitt „ALARM UND ALARMMODUS
EINSTELLEN“.
* Equalizer
Auswahl des gewünschten Soundeekts: Normal, Klassik, Jazz, POP, Rock, Rede,
Mein EQ, Mein EQ Ein. (Bass und Höhen).
Hinweis: Wählen Sie „Mein EQ Ein.“ und drehen Sie den SELECT-Regler zum
Einstellen des gewünschten Bass- bzw. Treble-Wertes, bevor Sie den „Mein EQ“
verwenden.
* Zeiteinstellungen
** Zeit/Datum einstellen:
Einstellung von Datum (TT/MM/JJJJ) und Uhrzeit. Siehe Abschnitt „DATUM UND
UHRZEITEINSTELLUNG“.
** Autom. Update
von allen: Uhrzeit wird entweder über UKW oder DAB/DAB+ aktualisiert.
von digitalem Radio: Uhrzeit wird über DAB/DAB+ aktualisiert.
von FM: Uhrzeit wird über UKW aktualisiert.
Kein Update (Keine Aktualisierung): Die über die Systemeinstellung eingestellte
Uhrzeit wird angezeigt.
**12/24 Std. einstellen
Uhrzeitformat einstellen: 12-/24-Stundenforma.
**Datumsformat einst.
Datumsformat: TT-MM-JJJJ oder MM-TT-JJJJ.
* Beleuchtung
** Zeitabschaltung
Einstellung der Dauer bis zur automatischen Abschaltung der Hintergrundbeleuchtung:
Aus > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 >180
1. Wählen Sie < Zeitabschaltung > und drücken Sie SELECT zum Önen der
Einstelllungen.
2. Drehen Sie den SELECT -Regler zum Einstellen der Dauer (Sekunden) bis zur
Abschaltung der Hintergrundbeleuchtung: Aus > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120
>180. Drücken Sie dann SELECT zum Bestätigen Ihrer Einstellung.
** An-Einstellung
Einstellung der Hintergrundbeleuchtungsstufe bei eingeschaltetem Gerät: Hoch >
Mittel > Niedrig.
** Dim-Einstellung
Dimmer-Einstellung für die Hintergrundbeleuchtung: Hoch > Mittel > Niedrig.
* Sprache
Wählen Sie eine Sprache für die Menüanzeige aus: English, Nederlands, Deutsch,
Français.
* Werkseinstellung
Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen
* Software-Update (Software-Aktualisierung)
Mit dieser Funktion aktualisieren Sie die Software unter Verwendung eines Computers.
Hinweise:
1. Sobald Sie diese Option mit „Ja“ bestätigen, aktiviert das Gerät den
Aktualisierungsmodus der Software und alle Tasten werden gesperrt. Um diesen
Modus zu beenden, müssen Sie das Gerät zurücksetzen. Stellen Sie dafür den ON/
OFF-Regler auf die OFF-Position und anschließend wieder auf die EIN-Position.
2. Während der Software-Aktualisierung sind alle Tasten deaktiviert und das Gerät
darf nicht ausgeschaltet werden! Nach Abschluss der Aktualisierung setzt das
Gerät wieder den normalen Betrieb fort.
* Software-Version
Aktuelle Software-Version anzeigen.
FM (UKW) Einstellungsmenü
Suchlauf-Einstellung
Nur kräftige Sender: Die automatische Suche listet nur Sender mit starkem Signal auf.
Alle Sender: Die automatische Suche listet alle verfügbaren Sender auf.
* Nur Mono
Wählen Sie „Ja“ oder „Nein“ für diese Funktion.
* „Sys. einstell.“ (Systemeinstellungen)
Siehe Anleitungen unter „DAB Einstellungsmenü/ Sys. einstell.“
Hinweis: Drücken Sie im Bluetooth-Modus die MENU-Taste, um die „Sys. einstell.“
(Systemeinstellungen) aufzurufen. Siehe Abschnitt „DAB Einstellungsmenü“.
Cuando la unidad esté encendida, Pulse el botón MENU para entrar en el menú
de conguración. Gire la perilla SELECT para seleccionar una opción y ajustar la
conguración, después, pulse SELECT para conrmar.
Nota:
Cuando realice ajustes en el menú, pulse el botón para regresar al paso anterior.
Menú de ajustes DAB
Station List (Lista emisoras)
Muestra una lista completa de las emisoras DAB disponibles.
Full Scan (Búsqueda completa)
Esta función le permite buscar automáticamente y crear una lista de programas DAB
recibidos.
Manual Tune (Sintonización manual)
Esta función puede utilizarse para facilitar el posicionamiento de la antena o la
unidad, con el n de mejorar la recepción de un canal especíco o la frecuencia
de recepción.
Gire la perilla SELECT para seleccione “MANUAL TUNE” (sintonización manual) en
el menú de conguración y pulse SELECT para conrmar. Gire la perilla SELECT
para seleccionar la frecuencia deseada y pulse SELECT para sintonizar la emisora
en esa frecuencia.
Prune Invalid (Limpiar)
Elimine emisoras que estén listadas pero no disponibles. Esta función puede
eliminar todas las emisoras no válidas de la lista de emisoras, que tengan el carácter
“?” delante del nombre de la emisora.
Gire la perilla SELECT para seleccionar “Yes”(Si) o “No”, a continuación pulse el
botón SELECT para conrmar o cancelar la eliminación de todas las emisoras no
válidas.
DRC (Compresión Dinámica)
DRC puede hacer que los sonidos más suaves sean audibles más fácilmente
cuando la unidad se use en entorno ruidoso.
Gire la perilla SELECT para seleccionar el nivel DRC que desee: o (apagado), low
(bajo), high (alto). Pulse el botón SELECT para conrmar.
DRC o ( apagado) – sin compresión. Esta es la conguración por defecto.
DRC low (bajo) – compresión media.
DRC high (alto) – compresión máxima.
Nota: DRC será efectivo solo con retransmisiones de compresión de rango dinámico.
System setting (Systeminställning)
* Sleep (Apagado automático)
Gire la manecilla SELECT para seleccionar los minutos de apagado automático
a 15-30-45-60-90 y púlsela para conrmar. La pantalla mostrará “ “ y el tiempo
restante hasta el apagado. La unidad se apagará automáticamente al alcanzar
el tiempo especicado. Para cancelar la función de apagado automático, gire
la manecilla SELECT para seleccionar “Sleep Timer O” y pulse SELECT para
conrmar, el indicador luminoso se apagará.
* Alarm (Alarma)
Congura las alarmas. Consulte los pasos en la sección “ AJUSTE DEL MODO
ALARMA “.
* Equaliser (Ecualizador)
Seleccione el efecto de sonido deseado: Normal (normal), Classic (clásico), Jazz,
Pop, Rock, Speech (discurso), My EQ (mi EQ), My EQ Setup (mi conguración EQ)/
(graves y agudos).
Nota: antes de seleccionar “My EQ” (mi EQ), seleccione “My EQ Setup” (mi
conguración EQ) y gire la manecilla SELECT para elegir los valores que desee
para los graves y los agudos.
* Time/Date (Hora/ Fecha)
** Set Time/ Date (congurar fecha/hora)
Congura la fecha (DD/MM/AAAA) y la hora. Consulte los pasos en la sección
“AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA”.
** Auto update (Actualización automática)
From Any (Actualización de cualquiera de las opciones): actualización de FM o DAB/
DAB+.
From Digital Radio (Actualización de DAB): actualización de la hora de DAB/DAB+.
From FM (Actualización de FM): actualización de la hora de FM.
No update (Sin actualización): muestra la hora de los ajustes del sistema.
** Set 12/24 hour (Selección del formato de 12/24 horas)
Congurar el formato de la Hora: reloj 12/24 horas;
** Set date format (Selección del formato de fecha)
Congurar el formato de la fecha: DD-MM-AAAA o MM-DD-AAAA.
* Backlight (Retroiluminación)
** Time out (Apagado automático)
Para seleccionar el tiempo de apagado automático en segundos que preera: O
(apagado) > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 >180
1. Seleccione <Timeout> (Apagado automático) y pulse SELECT para acceder a
esta opción.
2. Gire la manecilla SELECT para seleccionar el tiempo de apagado automático que
desee en segundos: O (apagado) > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 >180. A
continuación, pulse SELECT para conrmar su conguración.
** On Level (Nivel encendido)
Para seleccionar el nivel de retroiluminación cuando la unidad está encendida: High
(alto) > Medium (medio) > Low (bajo)
** Dim Level (Nivel de atenuación)
Para seleccionar el nivel de retroiluminación con luz tenue: High (alto) > Medium
(medio) > Low (bajo)
* Language (Idioma)
Para seleccionar el idioma deseado para el menú de la unidad: English, Nederlands,
Deutsch, Français.
* Factory Reset (Conguración de fábrica)
Para restablecer la conguración de fábrica por defecto.
* Software Update (Actualización de software)
Esta opción es para actualizar el software a través de un ordenador.
Notas:
1. Cuando se conrme “Yes” en esta opción, la unidad entrará en el modo de
actualización de software y se desactivarán todos los botones. Si desea salir de
este modo, necesitará resetear la unidad. Deslice el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF y de nuevo a ON.
2. Todos los botones se desactivarán durante la actualización de software. ¡No
apague la unidad durante la actualización! La unidad recuperará su funcionalidad
normal tras completarse la actualización.
* Software version (Versión de software)
Para revisar la versión de software actual.
Menú de ajuste de FM
Scan setting (Congurar búsqueda)
Strong stations only (Solo las emisoras con buena señal): la búsqueda automática
solo se detendrá cuando encuentre emisoras con una buena señal.
All stations (Todas las emisoras): la búsqueda automática e detendrá en cualquier
emisora disponible.
* Forced Mono (Mono forzado)
Para seleccionar mono forzado “Yes” (Sí) o “No”.
* System setting (Systeminställning)
Véase utilización en “Menú de ajuste de DAB/ System setting (Systeminställning)”.
Nota: En el modo Bluetooth, pulse el botón MENU para acceder a la “System setting
(Systeminställning)”. Consulte los pasos en la sección “Menú de ajustes DAB”.
Da apparecchio acceso, premete MENU per accedere al menu di impostazione.
Ruota la manopola SELECT per selezionare un’opzione e regolare le impostazioni,
quindi premere SELECT per confermare.
Nota:
Durante l’impostazione, premete il tasto per tornare all’interfaccia precedente.
Menu di impostazione DAB
Station List (Elenco Stazioni)
Mostra l’elenco completo delle stazioni DAB disponibili.
Full scan (Ricerca complete)
Questa funzione consente la ricerca e la creazione di un elenco delle stazione DAB
disponibili in automatico.
Manual Tune (Sintonizzazione Manuale)
Questa funzione può essere utilizzata come aiuto durante lo spostamento
dell’antenna o dell’apparecchio volto a migliorare la ricezione di un canale o una
frequenza specici.
Ruota la manopola SELECT no a selezionare <Manual Tune> (Sintonia manuale)
e premi SELECT per confermare. Ruota SELECT per selezionare la frequenza
desiderata e premi SELECT per sintonizzare le stazioni nella frequenza selezionata.
Prune Invalid (Elimina)
Consente di rimuovere le stazioni non disponibili contenute nell’elenco. Le stazioni
non valide che possono essere eliminate sono contrassegnate dall’icona “?”.
Ruota la manopola SELECT per selezionare “Yes” (Sì) o “No” (Nei), quindi premere
il tasto SELECT per annullare o confermare l’eliminazione delle stazioni non valide.
DRC (Compressione del livello audio)
La funzione DRC aiuta a rendere i suoni deboli più facili da udire quando l’apparecchio
è utilizzato in un ambiente rumoroso.
Ruota la manopola SELECT per selezionare il livello DRC desiderato: O (disattivo),
High (alto), Low (basso). E premi SELECT per confermare.
DRC o (disattivo): nessuna compressione (impostazione predenita).
DRC low ( basso): compressione media.
DRC high (alto): compressione massima.
Nota: La funzione DRC funziona solo con stazioni radio con compressione del livello
audio.
System setting (Impostazioni di Sistema)
* Sleep (Spegnimento Programmato)
Ruota la manopola SELECT per selezionare lo spegnimento trascorsi 15-30-45-60-
90 minuti e premi SELECT per confermare. Sul quadrante si attiverà l’icona “ ”
ed apparirà il tempo rimanente prima dello spegnimento. L’apparecchio si spegnerà
automaticamente una volta trascorso il periodo specicato. Per annullare la funzione
“Sleep”, ruota la manopola SELECT per selezionare “Timer Sleep O” e premi
SELECT per confermare, e l’icona si spegnerà.
* Alarm (Sveglia)
Imposta la sveglia. Consulta la procedura descritta nella sezione “REGOLAZIONE
DELL’ALLARME E MODALITÀ DI SVEGLIA”.
* Equaliser (Equalizzatore)
Seleziona il tipo di equalizzatore desiderato: Normal (Normale), Classic (Classica),
Jazz, Pop, Rock, Speech (Voce), My EQ (Il Mio EQ), My EQ Setup (Imposta Il Mio
EQ)/ (Bass e Treble).
Nota: Seleziona “My EQ Setup” (Imposta Il Mio EQ) e ruota la manopola SELECT per
impostare i suoni bassi e alti prima di scegliere “My EQ” (Il Mio EQ).
* Time/ Date (Ora/ Data)
** Set Time/ Date (Imposta data e ora)
Imposta data e ora (GG/MM/AAAA). Consulta la procedura descritta nella sezione
“IMPOSTAZIONE ORA E DATA”.
** Auto update (Aggiornamento automatico)
From Any (Aggiornamento da qualsiasi): aggiornamento dell’ora in base del ricevitore
radio FM o al DAB/DAB+.
From Digital Radio (Aggiornamento da DAB): aggiornamento dell’ora in base al DAB/
DAB+.
From FM (Aggiornamento da FM): aggiornamento dell’ora in base del ricevitore radio
FM.
No update (Nessun aggiornamento): consente di visualizzare l’ora in base
all’impostazione di sistema.
** Set 12 /24 hour (Impostazione del formato orario 12/24)
Imposta formato ora: 12 o 24 ore.
** Set date format (Impostazione del formato data)
Imposta formato data: GG-MM-AAAA o MM-GG-AAAA.
* Backlight (Luce di sfondo)
** Time out (Durata)
Seleziona la durata della luce di sfondo in secondi: O > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 >
90 > 120 > 180.
1. Seleziona <Time out> (Durata) e premi SELECT per accedere a questa opzione.
2. Ruota la manopola SELECT per selezionare dopo quanti secondi la luce di sfondo
si spegne: O > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180. Premi SELECT per
confermare le impostazioni.
** On Level (Luminosità quando acceso)
Seleziona la luminosità della luce di sfondo quando è acceso: High (Alta) > Medium
(Media) > Low (Bassa).
** Dim Level (Luminosità quando attenuata)
Seleziona la luminosità della luce di sfondo quando è attenuata: High (Alta) >
Medium (Media) > Low (Bassa).
* Language (Lingua)
Consente di selezionare la lingua dei menu: English, Nederlands, Deutsch, Français.
* Factory reset (Ripristino valori di default)
Consente di ripristinare l’apparecchio alle impostazioni di fabbrica.
* Software Update (Aggiornamento Software)
Questa opzione serve ad aggiornare il software tramite computer.
Note:
1. Una volta confermato “Yes” (Sì) con questa opzione, l’apparecchio entrerà in
modalità di aggiornamento software e tutti i tasti verranno disattivati. Per uscire da
questa modalità è necessario ripristinare l’apparecchio. Fai scorrere l’interruttore
ON/OFF in posizione OFF, quindi nuovamente su ON.
2. Durante l’aggiornamento del software, tutti i tasti verranno disattivati e l’apparecchio
non deve essere spento! L’apparecchio riprenderà a funzionare normalmente al
termine del processo di aggiornamento.
* Software version (Versione del software)
Consente di visualizzare la versione corrente del software.
Menu di impostazione FM
Scan setting (Impostazione di ricerca)
Strong stations only (Solo stazioni forti): la ricerca automatica localizza solo stazioni
con segnale forte.
All stations (Tutte le stazioni): la ricerca automatica localizza qualsiasi stazione
disponibile.
* Forced Mono (Mono Forzato)
Seleziona l’audio forzato in mono “Yes” (Sì) o “No”.
* System setting (Impostazioni di Sistema)
Consultare le istruzioni fornite nella sezione “Menu di impostazione DAB”/ System
setting (Impostazioni di Sistema)”
Nota: In modalità Bluetooth, premi il tasto MENU per accedere alle “System setting
(Impostazioni di Sistema)”. Consulta la procedura descritta nella sezione “Menu
Impostazioni DAB”.
* Software-update (Software bijwerken)
Deze optie is voor het bijwerken van de software met behulp van een computer.
Opmerkingen:
1. Zodra u deze optie met ‘Ja’ hebt bevestigd, schakelt het apparaat over
naar de modus voor het bijwerken van de software en worden alle knoppen
uitgeschakeld. Als u deze modus wilt verlaten, moet u het apparaat resetten.
Schuif de ON/OFF (aan/uit)-knop naar de stand “OFF” (uit) en vervolgens
opnieuw naar de stand “ON” (aan).
2. Wanneer het bijwerken van de software wordt uitgevoerd, zijn alle knoppen
uitgeschakeld en mag u het apparaat niet uitschakelen! U kunt het apparaat
weer normaal bedienen nadat het bijwerken van de software is voltooid.
* Softwareversie
Om de huidige softwareversie te bekijken.
Instellingenmenu FM
Scaninstelling
Alleen sterke stations: de automatische scanfunctie zoekt alleen naar zenders met
een sterk signaal.
Alle stations: de automatisch scanfunctie zoekt naar alle beschikbare zenders.
* Alleen mono
Om mono forceren in te stellen op ‘Ja’ of ‘Nee’.
* Systeeminstllngn
Zie handelingen in het gedeelte “Instellingenmenu DAB / Systeeminstllngn”.
Opmerking: Druk in de Bluetooth-modus op MENU om de ‘Systeeminstellingen’
te openen. Raadpleeg de instructies in de paragraaf ‘Instellingenmenu DAB’.
Als het apparaat is ingeschakeld, druk op MENU om het instellingenmenu te
openen. Draai aan de SELECT-knop om een optie te selecteren en de instellingen
aan te passen, druk vervolgens ter bevestiging SELECT.
Opmerking:
Als u instellingen maakt in het menu, druk dan op om terug te keren naar de
voorgaande stap.
Instellingenmenu DAB
Stationslijst
Deze functie toont een volledige lijst van de beschikbare DAB-zenders.
Volledige scan
Door gebruik te maken van deze functie kunt u een automatische scan uitvoeren en
een lijst maken van DAB-zenders die ontvangen kunnen worden.
Handm. afstmmn. (Handmatig scannen)
Deze functie kan worden gebruikt om te assisteren bij het positioneren van de
antenne van de radio, of om nauwkeurig af te stemmen op een speciek kanaal of
een specieke frequentie.
Draai aan SELECT om <Handm. afstmmn> te selecteren en druk vervolgens
ter bevestiging op SELECT. Draai aan SELECT om de gewenste frequentie te
selecteren en druk op SELECT om af te stemmen de geselecteerde frequentie/
zender.
Inkorten
Verwijder zenders die in de lijst voorkomen maar niet langer beschikbaar zijn. Deze
functie kan alle ongeldige zenders, deze worden in de zenderlijst weergegeven met
een “?” voor de zendernaam, verwijderen.
Draai aan de SELECT-knop om “<Ja>” of “<Nee>” te selecteren en druk daarna
op SELECT om het verwijderen van alle niet-beschikbare zenders te bevestigen
of annuleren.
DRC (Dynamic range compression)
DRC kan zachte geluiden eenvoudiger hoorbaar maken wanneer het apparaat
wordt gebruikt in een lawaaiige omgeving.
Draai aan de SELECT-knop om het gewenste DRC-niveau te selecteren: uit, hoog,
laag. En druk ter bevestiging op SELECT.
DRC uit – geen compressie. Dit is de standaardinstelling.
DRC laag- gemiddelde compressie.
DRC hoog- maximale compressie
Opmerking: DRC wordt alleen gebruikt bij DRC-uitzendingen.
Systeeminstllngn
* Slaapstand
Draai aan SELECT om 15-30-45-60-90 minuten luistertijd te selecteren en druk
vervolgens ter bevestiging op SELECT. Het pictogram ‘ ’ en de resterende
slaaptijd worden weergegeven op het display. Het apparaat schakelt automatisch
uit nadat de ingestelde tijd is verstreken. Als u de slaapfunctie wilt annuleren, draai
dan aan SELECT om ‘uit’ (Slaaptimer uit) te selecteren en druk vervolgens ter
bevestiging op SELECT. De indicator wordt niet langer weergegeven.
* Wekkers
Hiermee kunt u de alarmen instellen. Raadpleeg voor het instellen van de
alarmen de instructies in de paragraaf ‘INSTELLEN VAN HET ALARM EN DE
ALARMMODUS’.
* Equalizer
Selecteer het gewenste geluidseect: Normaal, Klassiek, Jazz, POP, Rock,
Spraak, Mijn EQ, Mijn EQ Inst. (bass en treble).
Opmerking: Selecteer ‘Mijn EQ Inst.’ en draai aan SELECT om het gewenste bass-
en treble-niveau in te stellen voordat u ‘Mijn EQ’ selecteert.
* Tijd/ datum
**Tijd/datum instellen:
Hiermee kunt u de datum (DD/MM/JJJJ) en tijd instellen. Raadpleeg voor het instellen
van de datum en tijd de instructies in de paragraaf ‘INSTELLEN TIJD EN DATUM’.
** Autom. bijwerken (Automatisch bijwerken)
van willekeurig: tijd bijwerken met behulp van FM of DAB/DAB+.
van digitale radio: tijd bijwerken met behulp van DAB/DAB+
van FM: tijd bijwerken met behulp van FM.
Geen update: toon de tijd die is ingesteld in de systeeminstellingen.
** 12/24 uur instellen
Tijdnotatie instellen:12/24-uursweergave voor klok
** Datumnotatie instellen
De datumnotatie instellen op DD-MM-JJJJ of MM-DD-JJJJ
* Backlight (Achtergrondverlichting)
** Time-out
Selecteer de gewenste timeout voor de achtergrondverlichting (in seconden): Uit >
10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 >180
1. Selecteer <Time-out> en druk op SELECT om deze optie te openen.
2. Draai aan SELECT om de gewenste timeout voor de achtergrondverlichting (in
seconden) te selecteren: aan > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 >180 en druk
vervolgens ter bevestiging op SELECT.
** Niveau voor ‘aan’
Hiermee kunt u het niveau van de achtergrondverlichting wanneer het apparaat is
ingeschakeld instellen: Hoog > Medium (Gemiddeld) > Laag
** Niveau voor dimmen
Hiermee kunt u het niveau van de achtergrondverlichting wanneer deze is gedimd
instellen: Hoog > Medium (Gemiddeld) > Laag
* Talen
Om de taal waarin de menu’s worden weergegeven te selecteren: English,
Nederlands, Deutsch, Français
* Fabrieksreset
Om de fabrieksinstellingen te herstellen.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón MODE para
seleccionar el icono DAB.
La radio realizará automáticamente una búsqueda completa para encontrar todas las
emisoras disponibles la primera vez que utilice la radio o cuando la lista de emisoras
esté vacía. La pantalla cambiará a “Scanning……”. Una barra de progreso mostrará
el progreso de la búsqueda y también el número de emisoras encontradas.
También podría necesitar iniciar una búsqueda manual para actualizar la lista de
emisoras por alguno de los siguientes motivos:
- De vez en cuando podrían existir nuevas emisoras disponibles.
- Es posible que haya emisoras que cesen su emisión o de las que ya no se reciba
señal (en la lista de emisoras, las emisoras no válidas se indican mostrando un
signo de interrogación delante de sus nombres).
- La lista de emisoras disponibles podría quedarse vacía o incompleta si la recepción
no fuera buena durante la búsqueda inicial (por ejemplo, si la antena no estuviera
correctamente extendida).
- En el caso de experimentar una mala recepción en algunas emisoras que causara
interrupciones en la emisión, podría convenirle memorizar únicamente aquellas de
las que reciba una señal fuerte.
Para realizar una búsqueda completa, pulse el botón MENU para acceder al menú
de conguración, gire la manecilla SELECT para seleccionar <Full Scan> (Búsqueda
completa) y pulse SELECT para iniciarlo.
Una vez la búsqueda se haya completado, la radio volverá a reproducir la emisora
seleccionada previamente o la primera en la lista de emisoras.
Pulse el botón STATIONS para mostrar la lista de emisoras encontradas. Gire la
manecilla SELECT para seleccionar la emisora que desee.
Nota:
- Si no se hubiera ninguna retransmisión con la búsqueda DAB/DAB+, “No stations
found” (Ninguna emisora encontrada) aparecerá en el display.
- Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica o realice de nuevo una
búsqueda completa desde otra posición.
- Durante la operación de búsqueda, el nivel de sonido quedará interrumpido
automáticamente.
Con l’apparecchio attivo, premi più volte il tasto MODE no ad accendere l’icona
DAB.
La prima volta che si usa la radio, o se l’elenco delle stazioni è vuoto, la radio
eseguirà una ricerca automatica per rilevare tutte le stazioni disponibili. Sul display
viene visualizzata la dicitura “Scanning…” (Ricerca). Una barra di stato indica
l’avanzamento della ricerca insieme al numero di stazioni trovate.
Potrebbe inoltre essere necessario eseguire una ricerca manuale per aggiornare
l’elenco delle stazioni nei seguenti casi:
- Di tanto in tanto potrebbero essere disponibili nuove stazioni.
- Le stazioni cessano le trasmissioni o non possono più essere ricevute (tali stazioni
sono indicate nell’elenco con un punto interrogativo davanti al loro nome).
- Nel caso di scarsa ricezione durante la ricerca originale (ad esempio se l’antenna
non era estesa), l’elenco delle stazioni disponibili potrebbe essere vuoto o
incompleto.
- Se la ricezione di alcune stazioni è scarsa e l’audio si interrompe, è possibile
elencare solo le stazioni con una segnale potente.
Per eseguire una ricerca completa, premi il tasto MENU per accedere al menu delle
impostazioni, ruota la manopola SELECT no a selezionare <Full Scan> (Ricerca
completa) e premi SELECT per avviare la ricerca.
A ricerca ultimata, la radio riprodurrà l’ultima stazione sintonizzata o la prima
stazione nell’elenco delle stazioni. Premi il tasto STATIONS per visualizzare
l’elenco delle stazioni rilevate. Ruota la manopola SELECT no a selezionare la
stazione desiderata.
Nota
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display compare la
dicitura “No stations found” (Nessuna stazione trovata).
- Per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica o eseguite di nuovo la
ricerca da una dierente posizione.
- Durante la ricerca l’audio viene disattivato.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op MODE om het DAB-
pictogram te selecteren.
Als de radio voor het eerst wordt gebruikt, zal er een automatisch scan naar DAB-
zenders worden gestart. De eerste keer dat u de radio gebruikt, of wanneer de
zenderlijst leeg is, voert de radio automatisch een volledige scan uit om te zien
welke zenders beschikbaar zijn.
Het display toont de melding “Scannen...” en er wordt een voortgangsbalk getoond
die de voortgang van de scan weergeeft. Daarnaast wordt het aantal zenders dat is
gevonden tijdens de scan getoond.
Het is ook mogelijk dat u om een van de volgende redenen handmatig een scan
moet starten om de lijst met zenders bij te werken:
- Er kunnen van tijd tot tijd nieuwe zenders beschikbaar komen.
- Zenders in de buurt kunnen niet langer worden ontvangen (ongeldige zenders
worden in de zenderlijst met een vraagteken voor hun naam aangegeven).
- Als de ontvangst bij het uitvoeren van de oorspronkelijke scan niet goed was
(bijvoorbeeld omdat de antenne niet was uitgestrekt), kan dit resulteren in een
lege of onvolledige lijst met beschikbare zenders.
- Als de ontvangst voor sommige zenders slecht is en het geluid regelmatig wordt
onderbroken, is het mogelijk alleen zenders met een goede signaalsterkte op te
nemen in de lijst.
U kunt een volledige scan uitvoeren door op MENU te drukken om het
instellingenmenu te openen, aan SELECT te draaien om <Volledige scan> te
selecteren en vervolgens op SELECT te drukken om de scan uit te voeren.
Zodra de scan is voltooid, keert de radio terug naar de eerder geselecteerde zender
of de eerste zender in de zenderlijst. Druk op STATIONS om de lijst met gevonden
zenders weer te geven. Draai aan SELECT om de gewenste zender te selecteren.
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan zal de
melding “No stations found“ (Geen zenders gevonden) op het display verschijnen.
- Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne volledig uit
te strekken of de volledige scan nogmaals uit te voeren op een andere plaats.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch uitgeschakeld.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
Stromversorgung:
Netzstromadapter:
Eingang: 100-240V 50/60Hz 0.2A Max.
Ausgang: DC 5V 1A
Batterien: 4x 1,5V Batterien des Typs R6/UM3/AA (nicht enthalten)
RADIOFREQUENZ:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V5,0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): < 2dBm
Reichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse können
die Reichweite des Gerätes beeinträchtigen)
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen.
ALIMENTACIÓN:
Adaptador de red:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.2A MAX
Salida: CC 5V 1A
Pilas: 4X1.5V , tipo de pila R6/UM3/AA (no incluidas)
FRECUENCIA DE RADIO
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): < 2dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
El diseño y las especicaciones pueden ser sujetos a cambios sin previo aviso.
ALIMENTATORE:
Adattatore di rete:
Ingresso: 100-240V 50/60Hz 0.2A MAX
Uscita: CC 5V 1A
Batterie: 4 batterie R6/UM3/AA 1,5V (non fornite)
FREQUENZA RADIO:
FM: 87,5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: < 2dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il design e le speciche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.
VOEDING:
Netadapter :
Ingang: 100-240V 50/60Hz 0,2A MAX
Uitgang: DC 5V 1A
Batterijen: 4X1,5V , batterijtype R6/UM3/AA (niet inbegrepen)
RADIOFREQUENTIE:
FM: 87,5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): < 2dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer! Denken Sie bei der Batterien-Entsorgung
unbedingt an die Umwelt.
- Der Akku oder die Batterie dürfen keiner übermäßig großen Hitze, wie etwa
Sonnenlicht, einem Feuer oder Ähnlichem ausgesetzt werden.
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- ¡No tire las pilas al fuego! Respete el medio ambiente a la hora de deshacerse
de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell’apparecchio.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non coprite le
aperture di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio all’acqua o all’umidità.
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Smaltire le pile usate rispettando l’ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o altre
fonti di calore simili.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente
elettrica e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere
completamente l’alimentazione dell’apparecchio, scollegate la spina di
alimentazione dalla presa di corrente. La presa di alimentazione deve restare
facilmente accessibile durante l’uso, accertatevi che l’accesso alla presa sia
libero.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzarel’apparecchio.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan vocht of regen om het risico
op brand of elektrische schokken te vermijden.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in vuur! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals zonnestralen, brand
of andere gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken.
De netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk
toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei
einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle.
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden
oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische
Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai riuti
domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio
più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking
tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
SICHERHEITSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen Sie
dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät enthält keine Teile,
die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie die
Instandhaltung des Geräts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
desmonte el aparato. En el interior de este aparato no existe
ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para
cualquier operación de mantenimiento y reparación, póngase en
contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden,
mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel
onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin. El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all’utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l’uso e la
manutenzione dell’apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
ALIMENTACIÓN ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUENTE SELEZIONE DELLA FONTE
SELECTEREN BRON
AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
IMPOSTAZIONE ORA E DATA
INSTELLEN TIJD EN DATUM
AJUSTE DEL MODO ALARMA
REGOLAZIONE DELL’ALLARME E MODALITÀ DI SVEGLIA
INSTELLEN VAN HET ALARM EN DE ALARMMODUS
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parámetros.
Atención:
• El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
• Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
• Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
• Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
• El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
• No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si
el cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
• El adaptador de corriente alterna (AC) deberá ser desconectado de la conexión
de corriente continua (CC) para que la unidad funcione con pilas.
Instalación de las pilas:
1. Retire la tapa del compartimento para pilas aplicando presión con el dedo pulgar
en el área indicada en la tapa, después levante esta y sáquela hacia fuera.
2. Antes de introducir las pilas, observe las polaridades (+ y -) de las pilas.
Asociándolas con el diagrama mostrado en el interior del compartimento,
introduzca 4 pilas AA de 1,5V, R6/UM3/AA (no incluidas) en su interior.
3. Cierre el compartimento de las pilas.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Attenzione:
• L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
• Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l’adattatore di rete.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
• Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l’apparecchio dalla presa a muro.
• L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall’alimentazione di rete.
• Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
• Per alimentare l’apparecchio a batterie scollegate l’adattatore di rete dall’ingresso
DC IN.
Utilizzo delle batterie
1. Rimuovete lo sportellino del vano batterie premendo l’area indicata sullo
sportellino con il pollice, quindi sollevatelo.
2. Prima di inserire le batterie controllate i poli delle batterie (+ e -), quindi fateli
combaciare con le indicazioni di polarità sul vano batterie. Inserite nel vano
batterie 4 batterie AA 1,5V (non fornite).
3. Richiudete il coperchio del vano batterie.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz. De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
OPGEPAST:
• De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
• Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
• Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de
netstroomadapter dan uit het stopcontact.
• Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
• Gebruik nooit een beschadigde netstroomadapter. Zorg ervoor dat de
voedingskabel niet vertrappeld of verpletterd wordt. Indien de voedingskabel
beschadigd is, neem dan contact op een gekwaliceerde technieker.
• De netstroomadapter moet worden losgekoppeld van de DC-ingang als u het
apparaat wilt gebruiken op batterijstroom.
Gebruik met batterijen:
1. Verwijder de deur van het batterijvak door met de duim druk uit te oefenen op
het gebied dat is aangegeven op de batterijdeur en til de deur vervolgens uit en
van de behuizing.
2. Bekijk vóór het plaatsen van de batterijen de polariteiten (+ en -) van de batterij
en plaats de batterij vervolgens zoals aangegeven op de afbeelding in het
batterijvak. Plaats 4x 1,5V, R6/UM3/“AA” batterijen (niet meegeleverd) in het vak.
3. Sluit het batterijcompartiment weer.
1. Deslice el interruptor de ON/OFF a la posición “ON”, la unidad entrará en el
modo en espera.
2. En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad.
3. Mantenga presionado el botón para acceder al modo en espera.
4. Deslice el interruptor de ON/OFF a la posición “OFF” para apagar la unidad.
Nota: (Solo en modos Bluetooth)
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el nal
o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control en el
dispositivo por un periodo de 15 minutos, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
1. Fai scorrere l’interruttore ON/OFF in posizione “ON” per mettere l’apparecchio
in standby.
2. In modalità standby, premi una volta per attivare l’apparecchio.
3. Tenete premuto il tasto per tornare alla modalità standby.
4. Fai scorrere l’interruttore ON/OFF in posizione “OFF” per spegnere l’apparecchio.
Nota: (Solo modalità Bluetooth)
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume
è impostato al minimo e nell’arco di 15 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l’apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
1. Schuif de ON/OFF (aan/uit)-knop naar de stand ‘ON’, het apparaat schakelt over
naar de stand-bymodus.
2. Druk in de stand-bymodus één keer op om het apparaat in te schakelen.
3. Druk lang op om opnieuw over te schakelen naar de stand-bymodus.
4. Schuif de ON/OFF (aan/uit)-knop naar de stand ‘OFF’ om het apparaat uit te
schakelen.
Opmerking: (Alleen Bluetooth-modus)
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 15 minuten.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón MODE para
seleccionar el modo FM, modo DAB o modo Bluetooth.
NOTAS:
- Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las desmonte.
- Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas
para evitar una pérdida de líquido de las mismas.
- Para un máximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas alcalinas.
- Las baterías se tienen que sustituir cuando: el volumen disminuye, o el sonido
está distorsionado durante el funcionamiento.
- Para ahorrar energía de la batería, deslice el interruptor de ON/OFF (encendido/
apagado) a la posición OFF para apagar la unidad. Sin embargo, necesitará
recongurar el reloj la próxima vez que utilice la radio.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente.
Cambie las pilas únicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
Da apparecchio acceso, premete più volte il tasto MODE per selezionare una
modalità tra DAB, FM e Bluetooth.
Druk, als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op MODE om de DAB-modus,
FM-modus of Bluetooth-modus te selecteren.
La primera vez que escuche la radio DAB/DAB+, la fecha y la hora de su producto
se sincronizarán automáticamente con la emitida por el servicio DAB en modo 24
horas, que se ajusta automáticamente al horario de verano.
Si desea congurar la fecha y la hora manualmente, siga los pasos descritos a
continuación:
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón MENU para acceder al menú
de conguración.
2. Gire la manecilla SELECT hasta <System Settings> (Systeminställning). Pulse
el botón SELECT para acceder a esa opción.
3. Gire la manecilla SELECT hasta <Time/Date> (hora/fecha), pulse la manecilla
SELECT, <Set Time/ Date> (Ajustar hora/fecha) en la pantalla, pulse de nuevo
SELECT para acceder a esa opción.
4. Utilice la manecilla SELECT para congurar la fecha (DD/MM/AAAA) y la hora
(HH:MM).
Una vez conrme la fecha, se mostrará “Time saved” (Hora guardada) y la pantalla
volverá a la opción <SET TIME/DATE> (Ajustar hora/fecha).
Ahora puede utilizar el botón SELECT para congurar las siguientes opciones:
- Auto update (Actualización automática): From Any/ From Digital Radio/ From FM/
No Update.
- Set time format (Congurar el formato de la Hora): reloj 12/24 horas;
- Set date format (Congurar el formato de la fecha): DD-MM-YYYY o MM-DD-
YYYY.
Nota: Si no se congurase ninguna hora, “00:00” parpadeará en la pantalla cuando
la unidad esté en el modo en espera.
Al primo utilizzo della radio DAB/DAB+, l’apparecchio si sincronizza in automatico
sull’ora e la data del servizio DAB, nel formato a 24 ore e in linea con l’ora legale,
pertanto non è necessario impostare la data e l’ora manualmente.
Se desiderate impostare l’ora manualmente, eseguite i seguenti passaggi:
1. Con l’apparecchio attivo, premi il tasto MENU per accedere al menu impostazioni.
2. Ruota la manopola SELECT per scorrere no a <System Settings> (Impostazioni
di Sistema). Premete il tasto SELECT per accedere a questa opzione.
3. Ruota la manopola SELECT per scorrere no a <Time/ Date> (Ora/data), premi
la manopola SELECT, sul quadrante si leggerà <Set Time/ Date> (Impostazioni
Ora/Data), premi nuovamente SELECT per accedere a questa opzione.
4. Usa la manopola SELECT per impostare la data (GG/MM/AAAA) e l’ora
(HH:MM).
Una volta confermata la data, sul display viene visualizzata la dicitura “Time saved”
(Ora memorizzata), quindi l’apparecchio torna al menu <Time/Date> (ora/data).
A quel punto potete utilizzare il tasto SELECT per impostare le seguenti opzioni:
- Auto update (aggiornamento automatico): From Any/ From Digital Radio/ From
FM/ No Update.
- Set time format (Imposta formato ora): 12 o 24 ore;
- Set date format (Imposta formato data): DD-MM-YYYY o MM-DD-YYYY.
Nota: Se l’ora non viene impostata, quando l’apparecchio è in standby sul
quadrante lampeggerà “00:00”.
De eerste keer dat u naar DAB/ DAB+-radio luistert, zullen de tijd en datum van uw
product automatisch worden gesynchroniseerd met de tijd en datum die worden
uitgezonden door de DAB-dienst. Dit gebeurt in de 24-uursmodus in lijn met de
zomertijd en het is dus niet nodig om de tijd en datum handmatig in te stellen.
Als u de tijd en datum handmatig wilt instellen, schakel de radio dan in en volg de
onderstaande stappen:
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op MENU om het instellingenmenu
te openen.
2. Draai aan SELECT om naar <Systeeminstellingen> te scrollen. Druk op SELECT
om deze optie te openen.
3. Draai aan SELECT om naar <Tijd> te scrollen en druk op SELECT, daarna wordt
<Tijd/datum instellen> getoond. Druk nogmaals op SELECT om deze optie te
openen.
4. Gebruik SELECT om de datum (DD/MM/JJJJ) en de tijd (UU:MM) in te stellen.
Als u de datum bevestigt, zal de melding “Tijd opgeslagen” worden weergegeven op
het display en keert de radio terug naar <Tijd>.
U kunt nu de knoppen SELECT gebruiken om de volgende zaken in te stellen:
- Autom. bijwerken (Automatisch bijwerken): van willekeurig, van digitale radio, van
FM, Geen update
- 12/24 uur instellen: 12/24 uur instellen
- Datumnotatie instellen: De datumnotatie instellen op DD-MM-JJJJ of MM-DD-JJJJ.
Opmerking: Als de tijd niet is ingesteld, knippert ‘00:00’ op het display wanneer het
apparaat zich in de stand-bymodus bevindt.
1. Cuando se haya congurado la hora, pulse ALARM una vez para entrar en el
modo de ajuste de la alarma.
2. Gire la manecilla SELECT para seleccione “Alarm 1” o “Alarm 2” y pulse
SELECT para conrmar.
3. Gire la manecilla SELECT para seleccionar una opción y/o realizar el ajuste,
después, pulse SELECT para conrmar.
- On/ O (Encender, apagar): pulse repetidamente el botón SELECT para encender
o apagar el modo de alarma.
- Frequency (Frecuencia): Daily (Diaria), Once (Una vez), Weekends (Fin de
semana), Weekdays (Días de semana)
** Daily (Diaria): La alarma sonará cada día.
** Once (Una vez): La alarma solo sonará una vez.
** Weekends (Fin de semana): La alarma sonará solo los nes de semana (sábados
y domingos).
** Weekdays (Días de semana): La alarma solo sonará en días de entresemana
(de lunes a viernes).
- Wake Up time (Hora del despertador): Establece la hora de la alarma
- Source (Fuente): Establece la fuente de sonido del despertador: Buzzer (zumbido),
Digital Radio (DAB) o FM.
- Preset (Memoria): Selecciona la última emisora de radio escuchada o la que desee.
Esta opción solo está disponible cuando el modo despertador esté establecido en
DAB o FM.
- Duration (Duración): 15> 30> 45> 60> 90> 120.
Nota: cuando se alcance el tiempo congurado, la alarma se detendrá aunque no
pulse ningún botón.
- Volume (Volumen): Establece el volumen de la alarma
Nota: el volumen mínimo de la alarma está limitado a 9.
Se mostrará “Alarm 1” o “Alarm 2” en pantalla cuando se alcance el tiempo
congurado en la alarma.
Nota: En el formato de reloj de 12 horas, asegúrese de tener en cuenta el indicador
AM/PM para un ajuste correcto.
Apagado de la alarma
1 - Repetición de la alarma
Pulse SELECT para detener la alarma temporalmente. La unidad entrará en modo
en espera. La pantalla mostrará “Snooze” y el tiempo restante hasta la repetición. La
alarma se detendrá y volverá a sonar pasados 5 minutos.
Nota: pulse repetidamente SELECT para congurar el tiempo de repetición de la
alarma a 5-10-15-30 minutos.
2 - Detención de la alarma
Pulse para detener la alarma.
Nota:
- Cuando esté congurado “Daily” (Diaria), la alarma sonará de nuevo al día siguiente
a la misma hora.
- Cuando esté congurado “Once” (Una vez), la alarma no volverá a sonar. El
indicador de la alarma se apagará.
- Cuando esté congurado “Weekends” (Fin de semana), la alarma sonará de nuevo
el próximo sábado o domingo a la misma hora.
- Cuando esté congurado “Weekdays” (Días de semana), la alarma sonará de
nuevo el próximo día de entresemana (de lunes a viernes) a la misma hora.
3 - Cancelación de la alarma
Cuando la unidad esté encendida. pulse el botón MENU para acceder al menú
de conguración. Gire la manecilla SELECT para seleccionar <System settings>
(Systeminställning), a continuación, pulse SELECT para conrmar. Gire la manecilla
SELECT a “Alarm” y púlsela de nuevo para acceder al menú de conguración de la
alarma. Gire la manecilla SELECT para seleccionar la “Alarm 1” o “Alarm 2”, después,
pulse SELECT para conrmar. Pulse la manecilla SELECT para seleccionar <On>,
la hora de la alarma se mostrará en pantalla cuando la unidad esté en modo en
espera. Pulse de nuevo la manecilla SELECT para seleccionar <O> y así cancelar
la alarma. Se mostrará “O” en pantalla cuando la unidad esté en modo en espera.
1. Una volta regolata l’ora corrente, premere una volta il tasto ALARM per accedere
alla modalità di impostazione.
2. Ruota la manopola SELECT no a selezionare l’opzione “Alarm 1” (Sveglia 1) o
“Alarm 2” (Sveglia 2), quindi premi SELECT per confermare.
3. Ruota la manopola SELECT no a selezionare un’opzione e/o per regolarne il
valore, quindi premi SELECT per confermare.
- On/ O (Attiva/Disattiva): premi più volte il tasto SELECT per attivare o disattivare
la sveglia.
- Frequency (Frequenza): Daily, Once, Weekends, Weekdays
** Daily (giornaliera): la sveglia suonerà ogni giorno.
** Once (una volta): la sveglia suonerà una sola volta.
** Weekends (ne settimana): la sveglia suonerà solo nei ne settimana (sabato
e domenica).
** Weekdays (feriali): la sveglia suonerà solo nei giorni feriali (da lunedì a venerdì).
- Wake Up time (Ora della Sveglia): imposta l’ora della sveglia
- Source (Tipo Suoneria): seleziona la suoneria della sveglia: Buzzer (Cicalino),
Digital Radio (DAB) o FM.
- Preset (Preselezione): seleziona l’ultima stazione radio ascoltata o la stazione
radio preselezionata desiderata. Questa opzione è disponibile solo se è stata
selezionata la suoneria con DAB o FM.
- Duration (Durata): 15 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120.
Nota: al termine del periodo selezionato, la suoneria si spegnerà anche se non si
preme alcun tasto.
- Volume: imposta il volume della suoneria.
Nota: il livello minimo del volume della suoneria è 9.
Una volta raggiunto l’orario della sveglia, sul quadrante si leggerà “Alarm 1”
(Sveglia 1) o “Alarm 2” (Sveglia 2).
Nota: nel formato a 12 ore, assicurarsi di impostare correttamente l’indicatore AM/
PM (mattino/pomeriggio).
Arresto della sveglia
1 - Ripetizione dell’allarme
Premi SELECT per spegnere temporaneamente la suoneria. L’apparecchio
entrerà in standby. Sul quadrante apparirà “Snooze” (Ripeti) insieme al periodo di
ripetizione della suoneria. La suoneria si interromperà, per riprendere nuovamente
una volta trascorso il periodo programmato.
Nota: premi più volte SELECT per selezionare il periodo di ripetizione della sveglia
tra 5-10-15-30 minuti.
2 - Arresto dell’allarme
Premere per spegnere la sveglia.
Nota:
- Selezionando “Daily” (giornaliera): la sveglia suonerà nuovamente il giorno
successivo alla stessa ora.
- Selezionando “Once” (una volta): la sveglia non suonerà ancora, e l’indicatore
si spegnerà.
- Selezionando “Weekends” (ne settimana): la sveglia suonerà nuovamente il
prossimo sabato o domenica alla stessa ora.
- Selezionando “Weekdays” (feriali): la sveglia suonerà solo nuovamente il
prossimo giorno feriale (da lunedì a venerdì) alla stessa ora.
3 - Eliminazione dell’allarme
Con l’apparecchio attivo, premi il tasto MENU per accedere al menu delle
impostazioni. Ruota la manopola SELECT no a selezionare <System Settings>
(Impostazioni di Sistema) quindi premi SELECT per confermare. Ruota la
manopola SELECT no a selezionare “Alarm” e premila nuovamente per accedere
al menu delle impostazione della sveglia. Ruota la manopola SELECT no a
selezionare “Alarm 1” (Sveglia 1) o “Alarm 2” (Sveglia 2), quindi premi SELECT
per confermare. Premi la manopola SELECT no a selezionare <On>, l’ora della
sveglia apparirà sul quadrante quando l’apparecchio è in standby. Premi di nuovo
la manopola SELECT per selezionare <O> e annullare la sveglia. Quando l’unità
è in modalità standby sul quadrante l’allarme apparirà come “O”.
1. Druk nadat de tijd is ingesteld op ALARM om de modus voor het instellen van het
alarm te openen.
2. Draai aan SELECT om selecteer de optie ‘Wekkers 1’ of ‘Wekkers 2’ en druk
vervolgens ter bevestiging op SELECT.
3. Draai aan SELECT om een optie te selecteren en/of een instelling aan te passen
en druk vervolgens ter bevestiging op SELECT.
- Aan: Uit: druk herhaaldelijk op SELECT om de alarmmodus in/uit te schakelen.
- Frequentie: Dagelijks, Eenmalig, Weekends, Weekdagen
** Dagelijks: het alarm gaat elke dag af.
** Eenmalig: het alarm gaat één keer af.
** Weekends: het alarm gaat alleen in de weekenden af (zaterdag en zondag).
** Weekdagen: het alarm gaat alleen op weekdagen af (maandag tot en met vrijdag).
- Wektijd: Om de alarmtijd in te stellen
- Bron: Om de wekbron in te stellen: zoemer, Digitale Radio (DAB) of FM.
- Station: Selecteer de laatst beluisterde radiozender of gewenste voorkeurszender.
Deze optie is alleen beschikbaar wanneer de wekmodus is ingesteld op DAB of FM.
- Duur: 15> 30> 45> 60> 90> 120.
Opmerking: Wanneer de duur van het alarm is bereikt, stopt het alarm ondanks dat u
niet op een knop hebt gedrukt.
- Volume: Om het alarmvolume in te stellen.
Opmerking: Het minimale alarmvolume is beperkt tot 9.
Wanneer de alarmtijd wordt bereikt, wordt ‘Wekkers 1’ of ‘Wekkers 2’ weergegeven
op het display.
Opmerking: Als er gebruik wordt gemaakt van het 12-uursformaat, zorg dan dat u ook
de AM/PM-indicator juist instelt.
Uitschakelen van het alarm
1 - Korte onderbreking van het alarm
Druk op SELECT om het alarm tijdelijk te onderbreken. Het apparaat schakelt over
naar de stand-bymodus. Het display toont de melding ‘Sluimer’ en de resterende
sluimertijd. Het alarm stopt en gaat 5 minuten later opnieuw af.
Opmerking: druk herhaaldelijk op SELECT om de alarmherhaaltijd in te stellen op
5-10-15-30 minuten.
2 - Stoppen van het alarm
Druk op om het alarm te stoppen.
Opmerking:
- Wanneer “Dagelijks” is ingesteld, gaat het alarm de volgende dag opnieuw af op
dezelfde tijd.
- Wanneer “Eenmalig” is ingesteld, gaat het alarm niet opnieuw af. De alarmindicator
brandt niet langer.
- Wanneer “Weekends” is ingesteld, gaat het alarm op de volgende zaterdag of
zondag opnieuw af op dezelfde tijd.
- Wanneer “Weekdagen” is ingesteld, gaat het alarm op de volgende weekdag
(maandag tot en met vrijdag) opnieuw af op dezelfde tijd.
3 - Uitschakelen van het alarm
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op MENU om het instellingenmenu
te openen. Draai aan SELECT om <Systeminstellingen> te selecteren en druk
vervolgens ter bevestiging op SELECT. Draai aan SELECT om ‘Wekkers’ te
selecteren en druk nogmaals op de knop om het menu voor het instellen van het
alarm te openen. Draai aan SELECT om ‘Wekkers 1’ of ‘Wekkers 2’ te selecteren
en druk vervolgens ter bevestiging op SELECT. Druk op SELECT om <Aan> te
selecteren, de alarmtijd wordt weergegeven op het display wanneer het apparaat
zich in de stand-bymodus bevindt. Druk nogmaals op SELECT om <Uit> te
selecteren en het alarm te annuleren. De melding ‘Uit’ wordt weergegeven op het
display wanneer het apparaat zich in de stand-bymodus bevindt om aan te geven dat
het alarm is uitgeschakeld.
BEDIENUNG
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One
S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum
der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die MODE-Taste, um das Bluetooth-Icon
auszuwählen. Im Display erscheint die Anzeige „Getrennt“.
Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen
Sie “M-112DBT” in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Wenn
das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben Sie bitte
“0000” ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die Verbindung
bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung ertönt eine entsprechender Hinweis.
Im Display erscheint die Anzeige „Connected“.
Hinweis:
• Falls Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audiogerät
verbinden möchten, halten Sie die Taste gedrückt, um zunächst das aktuelle
Gerät zu trennen, und folgen Sie dann den obigen Anleitungen, um die neue
Verbindung herzustellen.
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite bzw.
ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das
Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt
gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-112 DBT wiedergeben.
2. Auswählen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem Bluetooth-Gerät.
3. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
4. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
5. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-112 DBT“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Pantalla a TFT
2. Altavoz
3. / STATIONS: Muestra la lista de emisoras; salta a la pista anterior en modo
Bluetooth
4. SELECT +/-; manecilla: Sintonización; Conrmar la selección / ajustes; Ajuste
del volumen; Para ver la información emitida por la emisora de radio; Reproducir/
Pausar; Función de vinculación por Bluetooth; Repetición de la alarma
5. / : Regresar al ajuste anterior; saltar a la siguiente pista en modo Bluetooth
6. / MODE: Encender la unidad / modo en espera; Selección de una fuente
(DAB, FM o Bluetooth)
7. MENU: Para entrar en el menú de conguración
8. ALARM: Para programar la hora de la alarma
9. PRESET: Emisoras presintonizadas
10. Interruptor de ON/OFF (encendido / apagado)
11. Puerto micro USB de entrada de corriente continua
12. Toma para auriculares
13. Compartimento de pilas
14. Antena telescópica
1. Display TFT
2. Altoparlante
3. / STATIONS: Mostra l’elenco delle stazioni; Passa al brano precedente in
modalità Bluetooth.
4. SELECT +/-; Manopola: sintonizzare; conferma della selezione/ impostazioni;
Regolazione del volume; Accesso alle informazioni trasmesse dall’emittente
radio; riproduzione/pausa; funzione di accoppiamento Bluetooth; Ripetizione
dell’allarme
5. / : Torna alle impostazioni precedenti; Passa al brano successivo in
modalità Bluetooth.
6. / MODE: Per attivare o mettere in standby l’apparecchio; Selezione di una
modalità: FM, DAB, Bluetooth
7. MENU: Accedere al menu di impostazione
8. ALARM: consente di impostare la sveglia
9. PRESET: Preselezione delle stazioni
10. Interruttore ON/OFF
11. Presa micro-USB DC IN
12. Presa cue
13. Vano batteria
14. Antenna telescopica
1. TFT-kleurendisplay
2. Luidspreker
3. / STATIONS: Om de zenderlijst weer te geven; Om terug te gaan naar de
vorige track in de Bluetooth-modus
4. SELECT +/-; knop: Afstemmen; Bevestig selectie/ instellingen; Volumeregeling;
Om de informatie te bekijken die wordt uitgezonden door de radiozender te
bekijken; Spelen / pauze; Bluetooth koppelen; Alarm tijdelijk uitschak elen
5. / : Om terug te keren naar de vorige instelling; Naar de volgende track gaan
in de Bluetooth-modus
6. / MODE: Om het apparaat in te schakelen/over te schakelen naar de stand-
bymodus; Selectie van de modus: FM, DAB of Bluetooth
7. MENU: Om het instellingenmenu te openen
8. ALARM: Om de alarmtijd in te stellen
9. PRESET: Voorkeurszenders
10. ON/OFF (aan/uit)-knop
11. DC IN-micro-USB-poort
12. Aansluiting voor de hoofdtelefoon
13. Batterijvak
14. Telescopische antenne
RADIO PORTÁTIL DAB+/FM CON BLUETOOTH RADIO PORTATILE DAB+/FM CON BLUETOOTH
DRAAGBARE RADIO DAB+/FM MET BLUETOOTH
ES IT
NL
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas
para reciclarlas.
Prima di gettare le batterie, rivolgetevi al rivenditore di ducia qualora
metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio delle batterie.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze
zou kunnen terugnemen om te recycleren.
OPMERKINGEN:
- Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm de batterijen
nooit en probeer ze nooit te openen.
- Om lekkage te voorkomen, verwijder de batterijen altijd als het apparaat voor een
lange periode niet wordt gebruikt.
- Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden.
- Vervang de batterijen wanneer het volume vermindert of het geluid vervormt
tijdens het gebruik.
- Schuif de ON/OFF (aan/uit)-knop naar de stand ‘OFF’ om het apparaat uit te
schakelen en batterijstroom te sparen. De klok moet nu echter opnieuw worden
ingesteld wanneer u de radio opnieuw gebruikt.
OPGEPAST: Ontplongsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang
de batterij enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
NOTA:
- Non caricate mai batterie non ricaricabili. Non scaldate le batterie e non apritele.
- Per evitare ogni fuoriuscita di liquido pericoloso, estraete le batterie in caso di un
lungo periodo di non utilizzo.
- Si raccomanda l’uso di batterie alcaline.
- Le batterie devono essere sostituite quando: il volume diminuisce, o il suono
risulta distorto durante l’uso.
- Per risparmiare la carica della batteria, spegni l’apparecchio spostando
l’interruttore ON/OFF in posizione OFF per spegnere l’apparecchio. Sarà tuttavia
necessario reimpostare l’ora la volta successiva che si utilizza la radio.
ATTENZIONE
Se le batterie non sono correttamente inserite c’è il rischio di esplosione. Sostituitele
unicamente con batterie identiche o di tipo equivalente.