Kohler K-895-0 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Installation and Care Guide
Guide d’installation et d’entretien
Guía de instalación y cuidado
Enameled Cast Iron Bath
Baignoire en fonte émaillée
Bañera de hierro fundido esmaltado
Record the model number for future reference:
Enregistrer le numéro du modèle pour référence
ultérieure:
Apunte el número de modelo para referencia
futura:__________________________
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2012 Kohler Co.
K-895
K-896
1105828-2-B
Avant de commencer (cont.)
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Se référer aux instructions
fournies avec le comptoir pour la bonne méthode de découpe. Si la bonne
méthode de découpe n’est pas utilisée, le comptoir risquerait de subir des
dommages.
Utiliser le gabarit à encastrement par le dessous (1106074-7) fourni avec la
baignoire. Pour assurer l’installation correcte, suivre les instructions incluses dans
ce guide ainsi que celles fournies avec le comptoir.
Consulter le fabricant de comptoirs local pour les instructions de découpe correcte
du comptoir.
Installations de baignoires à encastrer par le dessus K-896
NOTICE: Le rebord sur toute la longueur de la baignoire est conçu pour être utilisé
en tant que rail d’appui et support du siège en bois optionnel (non fourni) pour
l’utilisateur. Pour assurer que le rebord de la baignoire est utilisé tel que prévu,
laisser (1) un espace minimum de 2 (51 mm) entre le rebord de la baignoire et le
mur fini et (2) un espace de 1/16 (2 mm) entre le rebord de la baignoire et le
matériau fini.
Antes de comenzar
Todas las instalaciones
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección
personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con
cuidado. Las bañeras de hierro fundido son muy pesadas. Si la bañera de hierro
fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Al planear la estructura de
madera, tome en cuenta la altura de la bañera con los pies. La bañera debe quedar
soportada sólo por los pies para evitar daños materiales. No apoye la bañera
sobre la estructura o el borde de la bañera.
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Antes de mover la bañera, planifique detenidamente el área de instalación. Esta
bañera es pesada y no cabrá fácilmente a través de los marcos de las puertas.
Asegúrese de que habrá el acceso adecuado a las conexiones finales de plomería.
Esta bañera cumple con la norma ASME A112.19.1/CSA B45.2. Todas las
dimensiones son nominales.
Instalaciones de bañera por abajo K-895
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones a los ojos. Siempre utilice lentes de
seguridad al cortar el material de cubierta.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Se deben instalar refuerzos para
soportar el peso de la cubierta desde abajo. No confíe en que la bañera sola
soportará este peso. Consulte las instrucciones provistas con la cubierta para la
instalación correcta del refuerzo. Si no instala refuerzos, la cubierta puede
flexionarse y posiblemente dañar la bañera.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Consulte las instrucciones
provistas con la cubierta para el método de corte correcto. Si no utiliza el método
de corte correcto, puede ocurrir daño a la cubierta.
Utilice la plantilla de instalación por abajo (1106074-7) provista con la bañera. Siga
las instrucciones provistas con esta guía así como las instrucciones provistas con la
cubierta para la instalación correcta.
1105828-2-B 4 Kohler Co.
Antes de comenzar (cont.)
Consulte con el fabricante local de cubiertas para obtener las instrucciones
correctas de corte de la cubierta.
Instalaciones de bañera de sobreponer K-896
AVISO: El borde de la bañera a lo largo de la bañera está diseñado para utilizarse
como una agarradera para la persona que se baña y como un soporte de asiento para
el asiento opcional de madera (no provisto). Para asegurar que el borde de la bañera
se utilice según diseño, deje (1) un mínimo de 2 (51 mm) de espacio libre entre el
borde de la bañera y la pared acabada y (2) una separación de 1/16 (2 mm) entre el
borde de la bañera y el material de acabado.
1. Prepare the Framing
NOTICE: Measure your product for site preparation. Visit the product page at
www.kohler.com for more information.
Framing Considerations — All Installations
CAUTION: Risk of property damage. When planning the framing for the height
of the bath, take into consideration the height of the bath with the feet. Do not
support the bath by the framing or bath rim.
When planning the framing, take into consideration the thickness of the
water-resistant deck material and finished material.
If a deck-mount faucet and valving are planned, ensure that adequate space is
available for their installation.
An access panel is recommended to simplify future maintenance to plumbing.
Framing Considerations Drop-In Installations
NOTICE: To ensure the bath rim running the length of the bath will be used as
intended:
Ensure a 1/16 (2 mm) gap will exist between the finished material and the
underside of the bath rim. The recommended finished deck height from the
underside of the bath rim to the subfloor is 15-7/16 (392 mm).
Access Panel
Panneau d'accès
Panel de acceso
Construct 2x4 or 2x6 stud framing
according to the roughing-in information.
Construire la charpente avec des montants
2x4 ou 2x6 selon les informations
du plan de raccordement.
Construya una estructura de postes
de 2x4 ó 2x6, conforme al diagrama
de instalación.
Kohler Co. 5 1105828-2-B
Prepare la estructura de madera
AVISO: Mida el producto para la preparación del lugar. Visite la página del producto
en www.kohler.com para más información.
Consideraciones para la estructura de madera Todas las instalaciones
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Al planear la estructura de
madera para la altura de la bañera, tome en cuenta la altura de la bañera con los
pies. No apoye la bañera sobre la estructura o el borde de la bañera.
Al planear la estructura de madera, tome en cuenta el espesor del material
resistente al agua de la cubierta y el material de acabado.
Si planea utilizar grifería y válvulas de montaje en cubierta, asegúrese de que
haya suficiente espacio para su instalación.
Se recomienda un panel de acceso para facilitar el mantenimiento futuro de la
plomería.
Consideraciones de la estructura de madera Instalaciones de sobreponer
AVISO: Para asegurar que el borde la bañera a lo largo de la bañera se utilizará
según el diseño:
Asegúrese de que exista una separación de 1/16 (2 mm) entre el material de
acabado y el lado inferior del borde de la bañera. La altura recomendada para la
cubierta acabada desde el lado inferior del borde de la bañera al subpiso es
15-7/16 (392 mm).
Deje un espacio libre mínimo de 2 (51 mm) entre el filo del borde de la bañera y
la pared acabada.
Prepare el sitio
AVISO: Instale en un subpiso a nivel que tenga el soporte adecuado.
Instale un subpiso a nivel. Ajuste a que quede a nivel, si es necesario.
Construya una estructura de postes de 2x4 ó 2x6 para su instalación en particular.
Coloque las tuberías de plomería. Tape los suministros y verifique que no haya
fugas.
Kohler Co. 7 1105828-2-B
Préparer le comptoir Encastrement par le dessous (cont.)
Lisser le bord du comptoir selon les besoins.
Positionner délicatement le comptoir au-dessus de la baignoire pour assurer un
ajustement et une apparence corrects. Ajuster selon les besoins.
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Des renforts doivent être installés
pour supporter le poids du comptoir par le dessous. Ne pas compter sur la
baignoire seule pour supporter ce poids. Se référer à toutes les instructions
fournies avec le comptoir pour une installation correcte du renfort. Si les renforts
ne sont pas installés, le comptoir pourrait fléchir et risquerait d’endommager la
baignoire.
Avec des 2x4 ou un autre matériau de renfort, rajouter des renforts (requis) sur le
dessous du comptoir.
Prepare la cubierta Sólo instalación por abajo
Con los filos de la plantilla (provista) paralelos con los filos de la cubierta, pegue
la plantilla a la cubierta utilizando cinta de enmascarar.
NOTA: Se recomienda utilizar una cubierta con filos en radio.
Determine el tratamiento deseado para el filo de la cubierta. Consulte con el
fabricante local de cubiertas para obtener las instrucciones correctas de corte de
los filos de la cubierta.
Utilizando el método de corte adecuado para su tipo de cubierta, corte a lo largo
del filo de la línea de corte de la plantilla.
Retire la plantilla al terminar de cortar.
Alise el filo de la cubierta según sea necesario.
Con cuidado coloque la cubierta arriba de la bañera para asegurar que quede
correctamente y se vea bien. Ajuste según sea necesario.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Se deben instalar refuerzos para
soportar el peso de la cubierta desde abajo. No confíe en que la bañera sola
soportará este peso. Consulte las instrucciones provistas con la cubierta para la
instalación correcta del refuerzo. Si no instala refuerzos, la cubierta puede
flexionarse y posiblemente dañar la bañera.
Utilizando postes de madera de 2x4 u otro material de refuerzo, agregue refuerzos
(se requiere) al lado inferior de la cubierta.
3. Prepare the Plumbing
NOTE:For through-the-floor drain installations: A drain hole will need to be cut to
accommodate the drain connections. For above-the-floor drain installations: A hole
will not need to be cut.
Position the plumbing.
Cap the supplies and check for leaks.
Préparer la plomberie
REMARQUE: Pour des installations de drain à travers le plancher: Un orifice de
drain doit être découpé pour recevoir les connexions du drain. Pour des installations
de drain au-dessus du plancher: Il ne sera pas nécessaire de découper un orifice.
Positionner la plomberie.
Boucher les alimentations et s’assurer de l’absence de fuites.
Kohler Co. 9 1105828-2-B
Prepare la plomería
NOTA: Para instalaciones de desagüe a través del piso: Necesitará hacer un orificio
para desagüe para realizar las conexiones del desagüe. Para instalaciones de desagüe
arriba del nivel del piso: No será necesario hacer un orificio.
Coloque las tuberías de plomería.
Tape los suministros y verifique que no haya fugas.
4. Prepare the Bath
WARNING: Risk of personal injury. Wear personal protective equipment and
obtain sufficient help to carefully lift or move the bath. Cast iron baths are
extremely heavy. If the cast iron bath is not lifted properly, personal injury may
occur.
Place protective floor covering or throw rug near the installation area. This will
prevent damage to the floor and bath when the bath is set down.
With help, remove the bath from its carton and place it on top of the protective
floor covering.
Attach the drain to the bath according to the drain manufacturer’s instructions.
Do not connect the trap at this time.
Place a clean drop cloth in the bottom of the bath. This will prevent the surface of
the bath from scratching during the installation process.
Préparer la baignoire
AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Porter un équipement de protection et
obtenir suffisamment d’aide pour soulever ou déplacer la baignoire avec
précaution. Les baignoires en fonte sont extrêmement lourdes. Si la baignoire en
fonte n’est pas soulevée correctement, des blessures peuvent être occasionnées.
Placer une couverture de protection de plancher ou un tapis près de la zone
d’installation. Ceci évitera un endommagement du plancher et de la baignoire
lorsque celle-ci est déposée.
Avec de l’assistance, retirer la baignoire de son emballage et placer celle-ci sur la
couverture de protection du plancher.
Attacher le drain sur la baignoire selon les instructions du fabricant du drain. Ne
pas connecter le siphon pour l’instant.
Placer une bâche propre sur le fond de la baignoire. Ceci empêchera de rayer la
surface de la baignoire pendant la procédure d’installation.
Prepare la bañera
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección
personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con
cuidado. Las bañeras de hierro fundido son muy pesadas. Si la bañera de hierro
fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales.
Coloque una protección de piso o tapete cerca del área de instalación. Esto evitará
daños al pisoyalabañera, al colocar la bañera en el piso.
Con la ayuda de un asistente, saque la bañera de la caja de cartón y colóquela
arriba de la protección del piso.
Fije el desagüe en la bañera según las instrucciones del fabricante del desagüe.
Aún no conecte la trampa.
Coloque una lona limpia en el fondo de la bañera. Esto evitará que la superficie
de la bañera se raye durante el proceso de instalación.
1105828-2-B 10 Kohler Co.
Installer la baignoire (cont.)
Pour niveler la baignoire, demander à plusieurs personnes de soulever celle-ci
pendant qu’une personne glisse les cales en métal sous les pieds de la baignoire.
Instale la bañera
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección
personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con
cuidado. Las bañeras de hierro fundido son muy pesadas. Si la bañera de hierro
fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales.
NOTA: La ilustración de arriba muestra una bañera de sobreponer. Las instrucciones
de instalación aplican para ambas bañeras, de instalación por abajo y de sobreponer.
Con ayuda, mueva con cuidado la bañera al lugar de instalación.
Conecte el tubo final del desagüe a la trampa.
Verifique que la bañera: (1) esté a nivel en la parte superior de la bañera, (2) esté a
plomo del lado del desagüe y (3) descanse en los cuatro pies. Si la bañera no está
a nivel, debe instalar cuñas de metal debajo de los pies de la bañera.
Para nivelar la bañera, pida que varias personas levanten la bañera mientras una
persona desliza las cuñas de metal debajo de los pies de la bañera.
6. Install the Plumbing
CAUTION: Risk of property damage. A watertight seal must exist on all bath
drain connections. The watertight seal will prevent property damage.
Connect the trap to the drain.
Install the faucet valving according to the faucet manufacturer’s instructions. Do
not install the faucet trim at this time.
Run water into the bath. Check the drain connections for leaks.
Fill the bath to the overflow. Check for leaks.
Installer la plomberie
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Un joint étanche doit être présent
sur toutes les connexions de drain de la baignoire. Le joint étanche empêchera les
dommages matériels.
Connecter le siphon au drain.
Installer la robinetterie selon les instructions du fabricant du robinet. Ne pas
installer la garniture du robinet pour l’instant.
Faire couler l’eau dans la baignoire. Inspecter les connexions du drain pour y
rechercher des fuites.
Remplir la baignoire jusqu’au trop-plein. Rechercher des fuites.
Instale la plomería
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Debe existir un sello hermético
en todas las conexiones del desagüe de la bañera. Este sello hermético evitará
daños a la propiedad.
Conecte la trampa al desagüe.
Instale las válvulas de la grifería según las instrucciones del fabricante de la
grifería. No instale la guarnición de la grifería en este momento.
1105828-2-B 12 Kohler Co.
Terminer l’installation Encastrement par le dessous
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Ne pas utiliser de matériau
d’étanchéité adhésif pour sécuriser le matériau du comptoir sur la baignoire. Un
matériau d’étanchéité adhésif scellera de manière permanente le matériau du
comptoir à la baignoire, ce qui rendrait la séparation difficile et onéreuse. Au lieu
de cela, utiliser du mastic d’étanchéité à la silicone ou un mastic isolant qui
facilitera la maintenance future ou l’extraction du matériau du comptoir.
Nettoyer le rebord de la baignoire.
NOTICE: Le boudin de mastic d’étanchéité à la silicone ou un mastic isolant doit être
placé à un minimum de 2 (51 mm) du bord intérieur du bassin par rapport au
rebord.
Appliquer un boudin continu de mastic d’étanchéité à la silicone ou un mastic
isolant sur tous les emplacements de jonction du rebord et du matériau du
comptoir.
Aligner et positionner correctement le matériau du comptoir par-dessus la
baignoire.
Presser fermement le comptoir sur la baignoire.
Poser temporairement des poids sur le matériau du comptoir. Ceci maintiendra le
matériau du comptoir en place pendant que le mastic d’étanchéité à la silicone
sèche.
Appliquer un boudin continu de mastic d’étanchéité à la silicone à l’emplacement
de jonction du rebord et du matériau du comptoir.
Installer la garniture du robinet conformément aux instructions du fabricant.
Termine la instalación Sólo instalación por abajo
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. No utilice sellador adhesivo
para fijar el material de la cubierta a la bañera. El sellador adhesivo pegará
permanentemente el material de la cubierta a la bañera haciendo que la separación
sea difícil y costosa. En su lugar, utilice sellador de silicona, el cual facilitará el
mantenimiento futuro o la desinstalación del material de la cubierta.
Limpie el borde de la bañera.
AVISO: La tira de sellador de silicona u otro sellador debe colocarse no más cerca de
2 (51 mm) del filo interior del lado del fondo del borde.
Aplique una tira continua de sellador de silicona u otro sellador en todas las áreas
donde el borde de la bañera hará contacto con el material de la cubierta.
Alinee y coloque correctamente el material de la cubierta sobre la bañera.
Presione firmemente la cubierta sobre la bañera.
Coloque provisionalmente pesas en el material de la cubierta. Esto sostendrá el
material de la cubierta en su lugar mientras se seca el sellador de silicona.
Aplique una tira continua de sellador de silicona transparente donde el borde de
la bañera hará contacto con el material de la cubierta.
Instale la guarnición de la grifería según las instrucciones del fabricante.
1105828-2-B 14 Kohler Co.
Terminer l’installation Encastrement par le dessus (cont.)
Installer le matériau fini. Assurer un espace de 1/16 (2mm)entrelereborddela
baignoire et le matériau fini sur toute la longueur de la baignoire.
Appliquer un boudin de mastic d’étanchéité à la silicone dans la rainure entre le
matériau fini et le rebord sur toute la longueur de la baignoire.
Installer la garniture du robinet conformément aux instructions du fabricant.
Installer le siège de bain en bois (optionnel, non fourni) conformément aux
instructions du fabricant.
Termine la instalación Sólo instalación de sobreponer
Cubra la estructura con material de cubierta resistente al agua.
AVISO: Sólo aplique sellador de silicona donde se indique.
Utilice sellador de silicona para sellar las juntas entre el material de cubierta
resistente al agua y el borde de la bañera solamente en el extremo de la cabeza y
del desagüe de la bañera. No aplique sellador de silicona al borde de la bañera a
lo largo de la bañera.
AVISO: El borde de la bañera a lo largo de la bañera está diseñado para utilizarse
como una agarradera para la persona que se baña y como un soporte de asiento para
el asiento opcional de madera (no provisto). Para asegurar que el borde de la bañera
se utilice según el diseño, deje una separación de 1/16 (2 mm) entre el borde de la
bañera y el material de acabado.
Instale el material de acabado. Asegúrese de que exista una separación de 1/16 (2
mm) entre el borde de la bañera y el material de acabado a lo largo de la bañera.
Aplique una tira de sellador de silicona en la ranura entre el material de acabado
y el borde de la bañera para el largo de la bañera.
Instale la guarnición de la grifería según las instrucciones del fabricante.
Instale el asiento de madera para la bañera (opcional, no provisto) según las
instrucciones del fabricante.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying
cleaner. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Do not allow cleaners to soak on surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
The ideal cleaning technique is to rinse thoroughly and blot dry any water from
the surface after each use.
Use a soft nylon brush on Safeguard
®
slip-resistant surfaces. Be sure to use a
water-soluble cleaner (dissolves 100% in water).
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
1105828-2-B 16 Kohler Co.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de
l’entretien de votre produit KOHLER:
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de
l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Ne pas laisser les nettoyants tremper sur les surfaces.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif comme une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
La technique de nettoyage idéale est de bien rincer et de sécher toute eau de la
surface après chaque usage.
Utiliser une brosse douce en nylon sur les surfaces anti-glissantes Safeguard
®
.
S’assurer d’utiliser un nettoyant hydrosoluble (qui se dissout à 100% dans l’eau).
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer,
consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur
l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con
agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas
que se hayan rociado.
No deje los limpiadores por tiempo prolongado en las superficies.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies, nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
La técnica de limpieza ideal es enjuagar completamente y secar dando toques
suaves el agua de la superficie después de cada uso.
Utilice un cepillo de nylon suave en la superficie antiresbalante Safeguard
®
.
Asegúrese de utilizar un limpiador soluble en agua (que disuelva al 100% en el
agua).
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537.
Warranty
Kohler Co. warrants the cast iron components of products manufactured after February
10, 2000, to be free of defects in material and workmanship during normal residential
use for as long as the original consumer purchaser owns his or her home. Gloss
reduction, scratching, staining and alkaline etching of the finish over time due to use,
cleaning practices or water or atmospheric conditions, are not manufacturing defects but
are indicative of normal wear and tear. This warranty applies only for KOHLER Cast
Iron products installed in the United States of America, Canada or Mexico (North
America).
If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its election, repair,
replace or make appropriate adjustment. Damage caused by accident, misuse, or abuse is
not covered by this warranty. Improper care and cleaning will void the warranty. Proof
of purchase (original sales receipt) must be provided to Kohler Co. with all warranty
claims. Kohler Co. is not responsible for labor charges, installation, or other incidental or
Kohler Co. 17 1105828-2-B
Garantie (cont.)
matériau et de fabrication pendant un (1) an à partir de la date d’installation dudit
produit et toutes les autres modalités de la présente garantie s’appliquent, à l’exception
de sa durée. Tous les autres éléments autres que ceux en fonte émaillée sont couverts par
une garantie limitée d’un an de Kohler Co., sauf indication contraire.
Pour toute réclamation au titre de la présente garantie, contacter Kohler Co. par
l’intermédiaire du concessionnaire, plombier, centre de rénovation ou revendeur par
Internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center,
444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Fournir tous les renseignements pertinents à
la réclamation, dont notamment une description complète du problème et du produit, le
numéro de modèle, la couleur et la finition, ainsi que la date et le lieu d’achat dudit
produit. Joindre également l’original de la facture. Pour de plus amples renseignements
ou pour obtenir les coordonnées du service de réparation le plus proche, appeler le
1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada, et le 001-800-456-4537
à partir du Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com
à partir du Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CETTE GARANTIE AU LIEU
ET PLACE DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES DE
COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. KOHLER
CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES
DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS.
Certains états et provinces ne permettent pas de limite sur la durée de la garantie tacite,
ni l’exclusion ou la limite des dommages particuliers, accessoires ou indirects, et, par
conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. La
présente garantie accorde au consommateur des droits juridiques particuliers. Vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
La présente garantie est accordée uniquement à l’acquéreur d’origine et exclut tous
dommages dus à une mauvaise installation, à un usage abusif ou à une mauvaise
utilisation du produit, qu’ils soient effectués par un entrepreneur, une société de services
ou le consommateur.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Garantía
Kohler Co. garantiza que los componentes de hierro fundido de productos fabricados
después del 10 de febrero del 2000 están libres de defectos de material y mano de obra
durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el
propietario de su casa. La reducción del brillo, las raspaduras, las manchas y el ataque
alcalino que puedan aparecer con el tiempo como consecuencia del uso, prácticas de
limpieza o condiciones atmosféricas o del agua, no serán considerados como defectos de
fabricación, sino que son señales indicativas del desgaste normal. Esta garantía se aplica
sólo a los productos de hierro fundido KOHLER instalados en los Estados Unidos de
América, Canadá y México (Norteamérica).
Si se encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio,
reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no cubre daños
causados por accidente, abuso o uso indebido. El cuidado y la limpieza indebidos
anularán la garantía. Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es
necesario incluir la prueba de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se hace
responsable de costos de mano de obra, instalación u otros costos incidentales o
indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de
compra del producto.
Si el producto de hierro fundido se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio
de Norteamérica, Kohler Co. garantiza que el producto de hierro fundido está libre de
defectos de material y mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación
del producto, estando en efecto todas las demás condiciones de esta garantía, excepto la
Kohler Co. 19 1105828-2-B
Garantía (cont.)
duración. Todos los demás componentes, excepto el hierro fundido esmaltado, llevan la
garantía limitada de un año de Kohler Co., a menos que se indique lo contrario.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con
Kohler Co., a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o
distribuidor por Internet, o escriba a: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444
Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la
información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del
problema, el producto, el número de modelo, el color, el acabado, la fecha de compra y
el lugar de compra del producto. También incluya el recibo original. Para información
adicional, o para obtener el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más
cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá,
y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU.,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECEN ESTAS GARANTÍA QUE
SUSTITUYEN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN USO DETERMINADO. KOHLER
CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícitaoalaexclusiónolimitación de daños particulares, incidentales o
indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta
garantía otorga al consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede
tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. Esta garantía
está destinada únicamente para el comprador consumidor original y excluye todo daño
al producto como resultado de errores de instalación, abuso del producto o uso indebido
del mismo, bien sea por parte de un contratista, compañía de servicios o el consumidor
mismo.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
1105828-2-B

Transcripción de documentos

Installation and Care Guide Guide d’installation et d’entretien Guía de instalación y cuidado Enameled Cast Iron Bath Baignoire en fonte émaillée Bañera de hierro fundido esmaltado K-895 Record the model number for future reference: Enregistrer le numéro du modèle pour référence ultérieure: Apunte el número de modelo para referencia futura:__________________________ 1105828-2-B K-896 USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-800-456-4537 kohler.com ©2012 Kohler Co. Avant de commencer (cont.) ATTENTION: Risque de dommages matériels. Se référer aux instructions fournies avec le comptoir pour la bonne méthode de découpe. Si la bonne méthode de découpe n’est pas utilisée, le comptoir risquerait de subir des dommages. Utiliser le gabarit à encastrement par le dessous (1106074-7) fourni avec la baignoire. Pour assurer l’installation correcte, suivre les instructions incluses dans ce guide ainsi que celles fournies avec le comptoir. Consulter le fabricant de comptoirs local pour les instructions de découpe correcte du comptoir. Installations de baignoires à encastrer par le dessus – K-896 NOTICE: Le rebord sur toute la longueur de la baignoire est conçu pour être utilisé en tant que rail d’appui et support du siège en bois optionnel (non fourni) pour l’utilisateur. Pour assurer que le rebord de la baignoire est utilisé tel que prévu, laisser (1) un espace minimum de 2″ (51 mm) entre le rebord de la baignoire et le mur fini et (2) un espace de 1/16″ (2 mm) entre le rebord de la baignoire et le matériau fini. Antes de comenzar Todas las instalaciones ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con cuidado. Las bañeras de hierro fundido son muy pesadas. Si la bañera de hierro fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales. PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Al planear la estructura de madera, tome en cuenta la altura de la bañera con los pies. La bañera debe quedar soportada sólo por los pies para evitar daños materiales. No apoye la bañera sobre la estructura o el borde de la bañera. Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción. Antes de mover la bañera, planifique detenidamente el área de instalación. Esta bañera es pesada y no cabrá fácilmente a través de los marcos de las puertas. Asegúrese de que habrá el acceso adecuado a las conexiones finales de plomería. Esta bañera cumple con la norma ASME A112.19.1/CSA B45.2. Todas las dimensiones son nominales. Instalaciones de bañera por abajo – K-895 ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones a los ojos. Siempre utilice lentes de seguridad al cortar el material de cubierta. PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Se deben instalar refuerzos para soportar el peso de la cubierta desde abajo. No confíe en que la bañera sola soportará este peso. Consulte las instrucciones provistas con la cubierta para la instalación correcta del refuerzo. Si no instala refuerzos, la cubierta puede flexionarse y posiblemente dañar la bañera. PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Consulte las instrucciones provistas con la cubierta para el método de corte correcto. Si no utiliza el método de corte correcto, puede ocurrir daño a la cubierta. Utilice la plantilla de instalación por abajo (1106074-7) provista con la bañera. Siga las instrucciones provistas con esta guía así como las instrucciones provistas con la cubierta para la instalación correcta. 1105828-2-B 4 Kohler Co. Antes de comenzar (cont.) Consulte con el fabricante local de cubiertas para obtener las instrucciones correctas de corte de la cubierta. Instalaciones de bañera de sobreponer – K-896 AVISO: El borde de la bañera a lo largo de la bañera está diseñado para utilizarse como una agarradera para la persona que se baña y como un soporte de asiento para el asiento opcional de madera (no provisto). Para asegurar que el borde de la bañera se utilice según diseño, deje (1) un mínimo de 2″ (51 mm) de espacio libre entre el borde de la bañera y la pared acabada y (2) una separación de 1/16″ (2 mm) entre el borde de la bañera y el material de acabado. 1. Prepare the Framing Construct 2x4 or 2x6 stud framing according to the roughing-in information. Construire la charpente avec des montants 2x4 ou 2x6 selon les informations du plan de raccordement. Construya una estructura de postes de 2x4 ó 2x6, conforme al diagrama de instalación. Access Panel Panneau d'accès Panel de acceso NOTICE: Measure your product for site preparation. Visit the product page at www.kohler.com for more information. Framing Considerations — All Installations CAUTION: Risk of property damage. When planning the framing for the height of the bath, take into consideration the height of the bath with the feet. Do not support the bath by the framing or bath rim. When planning the framing, take into consideration the thickness of the water-resistant deck material and finished material. If a deck-mount faucet and valving are planned, ensure that adequate space is available for their installation. An access panel is recommended to simplify future maintenance to plumbing. Framing Considerations — Drop-In Installations NOTICE: To ensure the bath rim running the length of the bath will be used as intended: Ensure a 1/16″ (2 mm) gap will exist between the finished material and the underside of the bath rim. The recommended finished deck height from the underside of the bath rim to the subfloor is 15-7/16″ (392 mm). Kohler Co. 5 1105828-2-B Prepare la estructura de madera AVISO: Mida el producto para la preparación del lugar. Visite la página del producto en www.kohler.com para más información. Consideraciones para la estructura de madera — Todas las instalaciones PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Al planear la estructura de madera para la altura de la bañera, tome en cuenta la altura de la bañera con los pies. No apoye la bañera sobre la estructura o el borde de la bañera. Al planear la estructura de madera, tome en cuenta el espesor del material resistente al agua de la cubierta y el material de acabado. Si planea utilizar grifería y válvulas de montaje en cubierta, asegúrese de que haya suficiente espacio para su instalación. Se recomienda un panel de acceso para facilitar el mantenimiento futuro de la plomería. Consideraciones de la estructura de madera — Instalaciones de sobreponer AVISO: Para asegurar que el borde la bañera a lo largo de la bañera se utilizará según el diseño: Asegúrese de que exista una separación de 1/16″ (2 mm) entre el material de acabado y el lado inferior del borde de la bañera. La altura recomendada para la cubierta acabada desde el lado inferior del borde de la bañera al subpiso es 15-7/16″ (392 mm). Deje un espacio libre mínimo de 2″ (51 mm) entre el filo del borde de la bañera y la pared acabada. Prepare el sitio AVISO: Instale en un subpiso a nivel que tenga el soporte adecuado. Instale un subpiso a nivel. Ajuste a que quede a nivel, si es necesario. Construya una estructura de postes de 2x4 ó 2x6 para su instalación en particular. Coloque las tuberías de plomería. Tape los suministros y verifique que no haya fugas. Kohler Co. 7 1105828-2-B Préparer le comptoir – Encastrement par le dessous (cont.) Lisser le bord du comptoir selon les besoins. Positionner délicatement le comptoir au-dessus de la baignoire pour assurer un ajustement et une apparence corrects. Ajuster selon les besoins. ATTENTION: Risque de dommages matériels. Des renforts doivent être installés pour supporter le poids du comptoir par le dessous. Ne pas compter sur la baignoire seule pour supporter ce poids. Se référer à toutes les instructions fournies avec le comptoir pour une installation correcte du renfort. Si les renforts ne sont pas installés, le comptoir pourrait fléchir et risquerait d’endommager la baignoire. Avec des 2x4 ou un autre matériau de renfort, rajouter des renforts (requis) sur le dessous du comptoir. Prepare la cubierta – Sólo instalación por abajo Con los filos de la plantilla (provista) paralelos con los filos de la cubierta, pegue la plantilla a la cubierta utilizando cinta de enmascarar. NOTA: Se recomienda utilizar una cubierta con filos en radio. Determine el tratamiento deseado para el filo de la cubierta. Consulte con el fabricante local de cubiertas para obtener las instrucciones correctas de corte de los filos de la cubierta. Utilizando el método de corte adecuado para su tipo de cubierta, corte a lo largo del filo de la línea de corte de la plantilla. Retire la plantilla al terminar de cortar. Alise el filo de la cubierta según sea necesario. Con cuidado coloque la cubierta arriba de la bañera para asegurar que quede correctamente y se vea bien. Ajuste según sea necesario. PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Se deben instalar refuerzos para soportar el peso de la cubierta desde abajo. No confíe en que la bañera sola soportará este peso. Consulte las instrucciones provistas con la cubierta para la instalación correcta del refuerzo. Si no instala refuerzos, la cubierta puede flexionarse y posiblemente dañar la bañera. Utilizando postes de madera de 2x4 u otro material de refuerzo, agregue refuerzos (se requiere) al lado inferior de la cubierta. 3. Prepare the Plumbing NOTE:For through-the-floor drain installations: A drain hole will need to be cut to accommodate the drain connections. For above-the-floor drain installations: A hole will not need to be cut. Position the plumbing. Cap the supplies and check for leaks. Préparer la plomberie REMARQUE: Pour des installations de drain à travers le plancher: Un orifice de drain doit être découpé pour recevoir les connexions du drain. Pour des installations de drain au-dessus du plancher: Il ne sera pas nécessaire de découper un orifice. Positionner la plomberie. Boucher les alimentations et s’assurer de l’absence de fuites. Kohler Co. 9 1105828-2-B Prepare la plomería NOTA: Para instalaciones de desagüe a través del piso: Necesitará hacer un orificio para desagüe para realizar las conexiones del desagüe. Para instalaciones de desagüe arriba del nivel del piso: No será necesario hacer un orificio. Coloque las tuberías de plomería. Tape los suministros y verifique que no haya fugas. 4. Prepare the Bath WARNING: Risk of personal injury. Wear personal protective equipment and obtain sufficient help to carefully lift or move the bath. Cast iron baths are extremely heavy. If the cast iron bath is not lifted properly, personal injury may occur. Place protective floor covering or throw rug near the installation area. This will prevent damage to the floor and bath when the bath is set down. With help, remove the bath from its carton and place it on top of the protective floor covering. Attach the drain to the bath according to the drain manufacturer’s instructions. Do not connect the trap at this time. Place a clean drop cloth in the bottom of the bath. This will prevent the surface of the bath from scratching during the installation process. Préparer la baignoire AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Porter un équipement de protection et obtenir suffisamment d’aide pour soulever ou déplacer la baignoire avec précaution. Les baignoires en fonte sont extrêmement lourdes. Si la baignoire en fonte n’est pas soulevée correctement, des blessures peuvent être occasionnées. Placer une couverture de protection de plancher ou un tapis près de la zone d’installation. Ceci évitera un endommagement du plancher et de la baignoire lorsque celle-ci est déposée. Avec de l’assistance, retirer la baignoire de son emballage et placer celle-ci sur la couverture de protection du plancher. Attacher le drain sur la baignoire selon les instructions du fabricant du drain. Ne pas connecter le siphon pour l’instant. Placer une bâche propre sur le fond de la baignoire. Ceci empêchera de rayer la surface de la baignoire pendant la procédure d’installation. Prepare la bañera ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con cuidado. Las bañeras de hierro fundido son muy pesadas. Si la bañera de hierro fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales. Coloque una protección de piso o tapete cerca del área de instalación. Esto evitará daños al piso y a la bañera, al colocar la bañera en el piso. Con la ayuda de un asistente, saque la bañera de la caja de cartón y colóquela arriba de la protección del piso. Fije el desagüe en la bañera según las instrucciones del fabricante del desagüe. Aún no conecte la trampa. Coloque una lona limpia en el fondo de la bañera. Esto evitará que la superficie de la bañera se raye durante el proceso de instalación. 1105828-2-B 10 Kohler Co. Installer la baignoire (cont.) Pour niveler la baignoire, demander à plusieurs personnes de soulever celle-ci pendant qu’une personne glisse les cales en métal sous les pieds de la baignoire. Instale la bañera ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con cuidado. Las bañeras de hierro fundido son muy pesadas. Si la bañera de hierro fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales. NOTA: La ilustración de arriba muestra una bañera de sobreponer. Las instrucciones de instalación aplican para ambas bañeras, de instalación por abajo y de sobreponer. Con ayuda, mueva con cuidado la bañera al lugar de instalación. Conecte el tubo final del desagüe a la trampa. Verifique que la bañera: (1) esté a nivel en la parte superior de la bañera, (2) esté a plomo del lado del desagüe y (3) descanse en los cuatro pies. Si la bañera no está a nivel, debe instalar cuñas de metal debajo de los pies de la bañera. Para nivelar la bañera, pida que varias personas levanten la bañera mientras una persona desliza las cuñas de metal debajo de los pies de la bañera. 6. Install the Plumbing CAUTION: Risk of property damage. A watertight seal must exist on all bath drain connections. The watertight seal will prevent property damage. Connect the trap to the drain. Install the faucet valving according to the faucet manufacturer’s instructions. Do not install the faucet trim at this time. Run water into the bath. Check the drain connections for leaks. Fill the bath to the overflow. Check for leaks. Installer la plomberie ATTENTION: Risque de dommages matériels. Un joint étanche doit être présent sur toutes les connexions de drain de la baignoire. Le joint étanche empêchera les dommages matériels. Connecter le siphon au drain. Installer la robinetterie selon les instructions du fabricant du robinet. Ne pas installer la garniture du robinet pour l’instant. Faire couler l’eau dans la baignoire. Inspecter les connexions du drain pour y rechercher des fuites. Remplir la baignoire jusqu’au trop-plein. Rechercher des fuites. Instale la plomería PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Debe existir un sello hermético en todas las conexiones del desagüe de la bañera. Este sello hermético evitará daños a la propiedad. Conecte la trampa al desagüe. Instale las válvulas de la grifería según las instrucciones del fabricante de la grifería. No instale la guarnición de la grifería en este momento. 1105828-2-B 12 Kohler Co. Terminer l’installation – Encastrement par le dessous ATTENTION: Risque de dommages matériels. Ne pas utiliser de matériau d’étanchéité adhésif pour sécuriser le matériau du comptoir sur la baignoire. Un matériau d’étanchéité adhésif scellera de manière permanente le matériau du comptoir à la baignoire, ce qui rendrait la séparation difficile et onéreuse. Au lieu de cela, utiliser du mastic d’étanchéité à la silicone ou un mastic isolant qui facilitera la maintenance future ou l’extraction du matériau du comptoir. Nettoyer le rebord de la baignoire. NOTICE: Le boudin de mastic d’étanchéité à la silicone ou un mastic isolant doit être placé à un minimum de 2″ (51 mm) du bord intérieur du bassin par rapport au rebord. Appliquer un boudin continu de mastic d’étanchéité à la silicone ou un mastic isolant sur tous les emplacements de jonction du rebord et du matériau du comptoir. Aligner et positionner correctement le matériau du comptoir par-dessus la baignoire. Presser fermement le comptoir sur la baignoire. Poser temporairement des poids sur le matériau du comptoir. Ceci maintiendra le matériau du comptoir en place pendant que le mastic d’étanchéité à la silicone sèche. Appliquer un boudin continu de mastic d’étanchéité à la silicone à l’emplacement de jonction du rebord et du matériau du comptoir. Installer la garniture du robinet conformément aux instructions du fabricant. Termine la instalación – Sólo instalación por abajo PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. No utilice sellador adhesivo para fijar el material de la cubierta a la bañera. El sellador adhesivo pegará permanentemente el material de la cubierta a la bañera haciendo que la separación sea difícil y costosa. En su lugar, utilice sellador de silicona, el cual facilitará el mantenimiento futuro o la desinstalación del material de la cubierta. Limpie el borde de la bañera. AVISO: La tira de sellador de silicona u otro sellador debe colocarse no más cerca de 2″ (51 mm) del filo interior del lado del fondo del borde. Aplique una tira continua de sellador de silicona u otro sellador en todas las áreas donde el borde de la bañera hará contacto con el material de la cubierta. Alinee y coloque correctamente el material de la cubierta sobre la bañera. Presione firmemente la cubierta sobre la bañera. Coloque provisionalmente pesas en el material de la cubierta. Esto sostendrá el material de la cubierta en su lugar mientras se seca el sellador de silicona. Aplique una tira continua de sellador de silicona transparente donde el borde de la bañera hará contacto con el material de la cubierta. Instale la guarnición de la grifería según las instrucciones del fabricante. 1105828-2-B 14 Kohler Co. Terminer l’installation – Encastrement par le dessus (cont.) Installer le matériau fini. Assurer un espace de 1/16″ (2 mm) entre le rebord de la baignoire et le matériau fini sur toute la longueur de la baignoire. Appliquer un boudin de mastic d’étanchéité à la silicone dans la rainure entre le matériau fini et le rebord sur toute la longueur de la baignoire. Installer la garniture du robinet conformément aux instructions du fabricant. Installer le siège de bain en bois (optionnel, non fourni) conformément aux instructions du fabricant. Termine la instalación – Sólo instalación de sobreponer Cubra la estructura con material de cubierta resistente al agua. AVISO: Sólo aplique sellador de silicona donde se indique. Utilice sellador de silicona para sellar las juntas entre el material de cubierta resistente al agua y el borde de la bañera solamente en el extremo de la cabeza y del desagüe de la bañera. No aplique sellador de silicona al borde de la bañera a lo largo de la bañera. AVISO: El borde de la bañera a lo largo de la bañera está diseñado para utilizarse como una agarradera para la persona que se baña y como un soporte de asiento para el asiento opcional de madera (no provisto). Para asegurar que el borde de la bañera se utilice según el diseño, deje una separación de 1/16″ (2 mm) entre el borde de la bañera y el material de acabado. Instale el material de acabado. Asegúrese de que exista una separación de 1/16″ (2 mm) entre el borde de la bañera y el material de acabado a lo largo de la bañera. Aplique una tira de sellador de silicona en la ranura entre el material de acabado y el borde de la bañera para el largo de la bañera. Instale la guarnición de la grifería según las instrucciones del fabricante. Instale el asiento de madera para la bañera (opcional, no provisto) según las instrucciones del fabricante. Care and Cleaning For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product: • Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface. • Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying cleaner. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces. • Do not allow cleaners to soak on surfaces. • Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring pad to clean surfaces. • The ideal cleaning technique is to rinse thoroughly and blot dry any water from the surface after each use. • Use a soft nylon brush on Safeguard® slip-resistant surfaces. Be sure to use a water-soluble cleaner (dissolves 100% in water). For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537. 1105828-2-B 16 Kohler Co. Entretien et nettoyage Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre produit KOHLER: • Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de l’appliquer sur l’ensemble de la surface. • Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes. • Ne pas laisser les nettoyants tremper sur les surfaces. • Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif comme une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces. • La technique de nettoyage idéale est de bien rincer et de sécher toute eau de la surface après chaque usage. • Utiliser une brosse douce en nylon sur les surfaces anti-glissantes Safeguard®. S’assurer d’utiliser un nettoyant hydrosoluble (qui se dissout à 100% dans l’eau). Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer, consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537. Cuidado y limpieza Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER: • Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie. • Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado. • No deje los limpiadores por tiempo prolongado en las superficies. • Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies, nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar. • La técnica de limpieza ideal es enjuagar completamente y secar dando toques suaves el agua de la superficie después de cada uso. • Utilice un cepillo de nylon suave en la superficie antiresbalante Safeguard®. Asegúrese de utilizar un limpiador soluble en agua (que disuelva al 100% en el agua). Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537. Warranty Kohler Co. warrants the cast iron components of products manufactured after February 10, 2000, to be free of defects in material and workmanship during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns his or her home. Gloss reduction, scratching, staining and alkaline etching of the finish over time due to use, cleaning practices or water or atmospheric conditions, are not manufacturing defects but are indicative of normal wear and tear. This warranty applies only for KOHLER Cast Iron products installed in the United States of America, Canada or Mexico (North America). If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment. Damage caused by accident, misuse, or abuse is not covered by this warranty. Improper care and cleaning will void the warranty. Proof of purchase (original sales receipt) must be provided to Kohler Co. with all warranty claims. Kohler Co. is not responsible for labor charges, installation, or other incidental or Kohler Co. 17 1105828-2-B Garantie (cont.) matériau et de fabrication pendant un (1) an à partir de la date d’installation dudit produit et toutes les autres modalités de la présente garantie s’appliquent, à l’exception de sa durée. Tous les autres éléments autres que ceux en fonte émaillée sont couverts par une garantie limitée d’un an de Kohler Co., sauf indication contraire. Pour toute réclamation au titre de la présente garantie, contacter Kohler Co. par l’intermédiaire du concessionnaire, plombier, centre de rénovation ou revendeur par Internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Fournir tous les renseignements pertinents à la réclamation, dont notamment une description complète du problème et du produit, le numéro de modèle, la couleur et la finition, ainsi que la date et le lieu d’achat dudit produit. Joindre également l’original de la facture. Pour de plus amples renseignements ou pour obtenir les coordonnées du service de réparation le plus proche, appeler le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com à partir du Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CETTE GARANTIE AU LIEU ET PLACE DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains états et provinces ne permettent pas de limite sur la durée de la garantie tacite, ni l’exclusion ou la limite des dommages particuliers, accessoires ou indirects, et, par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. La présente garantie accorde au consommateur des droits juridiques particuliers. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. La présente garantie est accordée uniquement à l’acquéreur d’origine et exclut tous dommages dus à une mauvaise installation, à un usage abusif ou à une mauvaise utilisation du produit, qu’ils soient effectués par un entrepreneur, une société de services ou le consommateur. Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co. Garantía Kohler Co. garantiza que los componentes de hierro fundido de productos fabricados después del 10 de febrero del 2000 están libres de defectos de material y mano de obra durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de su casa. La reducción del brillo, las raspaduras, las manchas y el ataque alcalino que puedan aparecer con el tiempo como consecuencia del uso, prácticas de limpieza o condiciones atmosféricas o del agua, no serán considerados como defectos de fabricación, sino que son señales indicativas del desgaste normal. Esta garantía se aplica sólo a los productos de hierro fundido KOHLER instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México (Norteamérica). Si se encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no cubre daños causados por accidente, abuso o uso indebido. El cuidado y la limpieza indebidos anularán la garantía. Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se hace responsable de costos de mano de obra, instalación u otros costos incidentales o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de compra del producto. Si el producto de hierro fundido se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica, Kohler Co. garantiza que el producto de hierro fundido está libre de defectos de material y mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación del producto, estando en efecto todas las demás condiciones de esta garantía, excepto la Kohler Co. 19 1105828-2-B Garantía (cont.) duración. Todos los demás componentes, excepto el hierro fundido esmaltado, llevan la garantía limitada de un año de Kohler Co., a menos que se indique lo contrario. Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con Kohler Co., a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del problema, el producto, el número de modelo, el color, el acabado, la fecha de compra y el lugar de compra del producto. También incluya el recibo original. Para información adicional, o para obtener el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU., www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECEN ESTAS GARANTÍA QUE SUSTITUYEN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN USO DETERMINADO. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía otorga al consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. Esta garantía está destinada únicamente para el comprador consumidor original y excluye todo daño al producto como resultado de errores de instalación, abuso del producto o uso indebido del mismo, bien sea por parte de un contratista, compañía de servicios o el consumidor mismo. Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. 1105828-2-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kohler K-895-0 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación