Bticino 369111 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Video Kit
3
Vecchio impianto a campanello
Impianato esistente con 3 fili e sola chiamata.
Old system with bell
Existing system with 3 wires and just call.
Ancienne installation a sonnette
Installation existante à 3 fils et un seul appel.
Alte klingelanlage
Vorhandene 3-Leiter Anlage nur mit Ruffunktion.
Vieja instalación con timbre
Instalación existente con 3 hilos y una llamada.
Oude deurbelinstallatie
Bestaande 3-aderige installatie met alleen een
oproepfunctie.
Antiga instalação em campaínha
Instalação existente com 3 fios e somente
chamada.
Παλαιό σύστηα ε κουδούνι
Παρόν σύστηα ε 3 καλώδια και ια κλήση
Старая система со звонком
   3   .
Esk zl sstem
3 kablo ve sadece arama le donatılmış halhazırda
mevcut sstem.
Stara instalacja z dzwonkiem
Istniejąca instalacja dzwonkowa na 3 przewodach.
}
346000
0322 06
IP30
PRI 230V~ 50 - 60Hz 260mA
BUS
2-1
27V 1,2A
PRI
230 Vac
PS
BUS TK
BUS PI
346830
Nuovo impianto citofonico
Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili
esistenti: chiamata, citofono e serratura.
New door entry system
System made without modifications to the 2 existing
wires; call, door entry and electric door lock.
Nouvelle installation phonique
Installation réalisée sans modifications sur les 2
fils existants: appel, phone, et serrure électrique.
Neue haustelefonanlage
Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen 2 Leiter:
Ruffunktion, haustelefon und elektrischer Schloss.
Nueva instalación interfónica
Instalación realizada sin las modificaciones a los 2 hilos
existentes: llamada, interfono y cerradura eléctrica.
Nieuwe deurtelefooninstallatie
Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de 2 bestaande
aders: oproep, deurtelefoon en elektrisch deurslot.
Nova instalação do intercomunicador
Instalação realizada sem modificar os 2 fios existentes:
chamada, intercomunicador e fechadura eléctrica.
Νέο σύστηα ενδοεπικοινωνία
Κατασκευή συστήατο χωρί ετατροπέ στα 2
υπάρχοντα καλώδια: κλήση, ενδοεπικοινωνία και κλειδαριά.
Новая домофонная система
,    2
 : ,   .
Yeni dahili ünite sistemi
Halihazırda mevcut 2 kabloda değişiklik
yapılmadan gerçekleştirilmiş sistem: Arama, dahili
ünite ve kilitleme.
Nowa instalacja domofonowa
Instalacja wykorzystująca 2 istniejące przewody
– wywołanie, domofon, otwarcie drzwi.


 


230 Vac 12 V
10
1. Regulação da luminosidade
2. Regulação do contraste / cor
3. Botões programáveis (O-1-2-3)
4. Tecla da fechadura + Led
5. Regulação campainha e exclusão
6. Alojamento configurador
7. Ponte 1 master/slave (remova para slave)
8. Jumper 2 a ser removido se houver alimentador
suplementar
9. Desloque sobre ON somente no último
intercomunicador vídeo do trecho de cada
apartamento ou de cada montante
10. Bornes de ligação
1. Ρύθιση φωτεινότητα
2. Ρύθιση αντίθεση / χρώατο
3. Προγραατιζόενα πλήκτρα (O-1-2-3)
4. Πλήκτρο κλειδαριά + Led
5. Ρύθιση κουδουνιού και Αποκλεισό
6. Έδρα διαρυθιστών
7. Βραχυκυκλωτήρα 1 master/slave (αφαιρέσατε για
λειτουργία slave)
8. Jumper 2 που αφαιρείται σε περίπτωση συπληρωα-
τικού τροφοδοτικού
9. Μετακινείτε στο ON όνο στην τελευταία θυροτηλε-
όραση τη διαδροή κάθε διαερίσατο και κάθε
διακλαδωτήρα
10. Ακροδέκτε σύνδεση
1. Ajuste de la luminosidad
2. Ajuste contraste / color
3. Pulsadores programables (O-1-2-3)
4. Tecla cerradura + Led
5. Ajuste timbre y deshabilitación
6. Alojamiento configuradores
7. Puente 1 maestro/esclavo (retirar el puente en caso de
modalidad esclavo)
8. Puente 2 extraíble en caso de alimentador adicional
9. Mueva a ON sólo el último vídeointerfono de la trama
de cada departamento o de cada montante
10. Bornes de conexión
1. Regeling lichtsterkte
2. Afstelling contrast / kleur
3. Programmeerbare drukknoppen (O-1-2-3)
4. Toets slot + Led
5. Afstelling en uitschakeling bel
6. Plaats van de configuratiemodules
7. Jumper 1 master/slave (voor slave verwijderen)
8. Te verwijderen jumper 2 bij het gebruik van een extra
voeding
9. Zet slechts de laatste (beeld)huistelefoon van iedere
appartementlijn verdiepingslijn op ON
10. Aansluitklemmen
3
2
1
O
5
1
2
3
4
5
BUS
1
ET
2 1
N P MOD
JMP 2
OFF
ON
JMP 1
N P
MOD
1
2
3
4
5
12
Attenzione: il videocitofono deve rispettare le seguenti regole installative:
- deve essere installato solo in ambienti interni
- non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua
- non ostruire le aperture di ventilazione
- deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS BTicino.
Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le caratteristiche di sicurezza.
Caution: the video internal unit must respect the following installation rules:
- it must only be installed indoors
- it must not be exposed to water drops or splashes
- do not block the ventilation openings
- it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems.
An improper use of the item can compromise its safety features.
Attention: le vidéophone doit respecter les règles d’installation suivantes:
- il doit être monté seulement à l’intérieur
- il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des éclaboussures
- ne pas boucher les ouvertures d’aération
- il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils SCS BTicino.
Tout usage impropre de la référence peut compromettre les caractéristiques de sécurité.
Achtung: die Video-Hausstation muss unter Beachtung folgender Regeln installiert werden:
- es darf nur im Inneren installiert werden
- es darf nicht Wassertropfen oder-spritzer ausgesetzt werden.
- Belüftungsschlitze nicht verstopfen
- Es darf nur mit “2-Draht-Bus-System” der SCS BTicino verwendet werden.
Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen.
Atención: el videointerfono debe respetar las siguientes normas de instalación:
- se debe instalar sólo al cubierto
- no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua
- no tape las aberturas de ventilacióN
- se debe utilizar exclusivamente en sistemas 2 hilos SCS BTicino.
Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer sus características de seguridad.
Let op: Bij de installatie van de huistelefoon moet men de volgende voorschriften in acht nemen:
- binnenshuis installeren
- niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen
- de ventilatieopeningen niet versperren
- uitsluitend in 2-dradige SCS BTicino systemen installeren.
Leder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het product schaden.
Atenção: o intercomunicador vídeo deve respeitar as seguintes regras para ser instalado:
- deve ser instalado somente internamente
- não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água
- não deve obstruir as aberturas de ventilação
- deve ser usado somente em sistemas de 2 fios da SCS BTicino.
Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança.
Video Kit
21
Numero del configurador - T
0 = ningun
configurador
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
come
pulsador
6 s 8 s 10 s
T: temporizador relé cerradura
S: no debe estar configurado
P: no debe estar configurado
N: no debe estar configurado
Atención: cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimen-
tación a la instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto.
JMP4: confirmación de llamada a la Placa Exterior
Para eliminar el tono de confirmación de llamada a la placa exterior, quite el puente JMP 4.
Configurator nummer - T
0 = geen
configurator
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
als de
drukknop
6 s 8 s 10 s
T: timer deurslotrelais
S: moet niet geconfigureerd worden
P: moet niet geconfigureerd worden
N: moet niet geconfigureerd worden
Let op: na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elek-
triciteitsnet worden afgesloten.
JMP4: bevestiging oproep op Externe Plaats
Verwijder de jumper JMP 4 als u de bevestigingstoon voor de oproep op de externe plaats wilt
elimineren.
Numero do configurador - T
0 = nenhum
configurador
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
como
botão
6 s 8 s 10 s
T: temporizador do relé da fechadura
S: não deve ser configurado
P: não deve ser configurado
N: não deve ser configurado
Atenção: todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a ins-
talação da energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto.
JMP4: confirmação de chamada em Unidade Externa
Para eliminar o tom de confirmação de chamada na unidade externa, retire o jumper JMP 4.
Video Kit
25
Regulación del volumen:
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del mi-
crófono
, girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un
nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz
hasta eliminar
la interferencia. Si el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y
eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es preferible una transmissión
clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen).
De geluidssterkte regelen:
Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met
behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit
aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker
bijstellen.
Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en
daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en
ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.
Regulação do volume:
Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do
microfone
, rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter
um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante
de modo a
eliminar o problema. Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do
altifalante e depois, se necessário, o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma trans-
missão clara e sem interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen.
Ρύθιση τη ένταση
Αν εκδηλωθεί η παρενόχληση του σφυρίγατο, (φαινόενο Larsen), ειώστε πρώτα την ισχύ του ι-
κρόφωνου
, ενεργώντα ε ένα κατσαβίδι στο αντίστοιχο ποτενσιόετρο, έχρι ένα αποδεκτό επίπε-
δο. Αν τυχόν το φαινόενο εένει, ενεργείτε στο ποτενσιόετρο του ηχείου
έτσι ώστε να εξαλειφτεί
η δυσχέρεια. Αν η ένταση είναι πολύ χαηλή, αυξήστε πρώτα την ένταση του ηχείου κι ενδεχοένω
και την ένταση του ικρόφωνου, λαβάνοντα υπόψη ότι είναι προτιότερη ια ετάδοση καθαρή και
χωρί παρενοχλήσει, παρά ία στα όρια τη διακοπή (Larsen).
 :
 ( ),  ,  -
 
,      -
    ,     .  
 ,   
,   .   
   ,       -
 ,   – ,   ,       -
   ,  ,    ( ).
Video Kit
27
Selezione suoneria
La suoneria di chiamata del citofono è selezionabile tra 16 differenti tipi di melodie.
Si possono differenziare le seguenti tipologie di chiamata:
Chiamata al piano; Chiamata da posto esterno; Chiamata intercom.
Bell selection
The door entry unit call bells can be selected from 16 different types of tune.
The following types of call can be differentiated:
Call to the floor; Call from entrance panel; Intercom Call.
Sélection sonnerie
La sonnerie d’appel du phone peut être sélectionnée parmi 16 différents types de mélodies.
On peut différencier les typologies d’appel suivantes:
Appel à l’étage; Appel de poste extérieur; Appel intercom.
Läutwerk wählen
Für das Läutwerk der Rufe des haustelefons stehen 16 verschiedene Melodien zur Verfügung.
Die Rufe können folgendermaßen differenziert werden:
Etagenruf; Ruf von der Türstation; Intercom Anruf.
Selección del timbre
El timbre del llamada del interno fono se puede seleccionar entre 16 melodías diferentes.
Es posible diferenciar las siguientes tipologías de llamadas:
Llamada a la planta; llamada desde puesta exterior; Llamada interna.
Beltoon kiezen
De oproepbeltoon van de telefoon biedt de keus uit 16 melodiën.
Het is mogelijk om de volgende types oproepen te kenmerken:
Oproep aan de verdieping; Oproep vanuit het deurstation; Intercom oproep.
Selecção toques
Os toques de chamada do intercomunicador podem ser seleccionados em 16 tipos de melodias dife-
rentes.
Podem ser diferenciados os seguintes tipos de chamada:
Chamada ao piso; Chamada da unidade externa; Chamada Intercom.
Επιλογή κουδουνιού
Το κουδούνι κλήση του θυροτηλεφώνου είναι επιλέξιο εταξύ 16 διαφορετικών τύπων ελωδιών.
Μπορούν να διαφοροποιούνται οι ακόλουθε τυπολογίε κλήση:
Κλήση στον όροφο. Κλήση από εξωτερικό σηείο. Κλήση intercom.
 
       16   .
   :
  ;    ;  .
Video Kit
29
Selezione suoneria chiamata al piano Selection call to the floor bell Sélection sonnerie appel à
l’étage Änderung Rufton Etagentaster Selección timbre llamada al piso Kies belgeluid oproep aan
verdieping Selecção do toque para chamada ao anda Επιλογή κουδουνιού κλήση στον όροφο
    . Kat araması zl ses seçm Wybór dźwięku wywołania z
dzwonka

Selezione suoneria da posto esterno principale (S=0) Selection call from main outdoor station
(S=0) bell Sélection sonnerie appel d’un poste extérieur principal (S=0) Änderung Rufton
der Haupttürstation Selección timbre llamada desde el puesto exterior principal (S=0) Kies
belgeluid oproep vanuit eerste externe post (S=0) Selecção do toque para chamada da unidade
externa principal (S=0) Επιλογή κουδουνιού από κύριο εξωτερικό σηείο (S=0)  
    (S=0) Ana dış ünteden zl ses seçm (S=0) Wybór dźwięku
wywołania z głównego panelu zewnętrznego (S=0)

Programmazione suonerie Programming bells Programmation sonneries Wähl-
bare Ruftöne Programación timbres Programmering belgeluid Programação dos
toques Προγραατισό κουδουνιών Программирование мелодий Zl sesler
programlanması Programowanie dźwięku 
1
1
1
1
16
2
3
2
1
4
OK
3
2
1
RESET
1
O
1
1
1
1
16
2
3
2
1
4
OK
3
2
1
RESET
1
Video Kit
33
10s
BIP
Led OFF Led OFF
10s
BIP
Led OFF
3
2
3
2
1
O
3
2
1
O
1
• Per attivare la funzione
To activate the function
• Pour activer la fonction
Zum Aktivieren der Funktion
• Para activar la función
Om de functie te activeren
• Para activar a função
Για ενεργοποίηση τη λειτουργία
•   
İşlev etkn kılmak çn
• Aby aktywować funkcję

10s
BIP
Led OFF Led OFF
10s
BIP
Led OFF
3
2
3
2
1
O
3
2
1
O
1
• Per disattivare la funzione
• To deactivate the function
• Pour désactiver la fonction
• Zum Deaktivieren der Funktion
• Para desactivar la función
• Om de functie te deactiveren
• Para desactivar a função
• Για απενεργοποίηση τη λειτουργία
•   
• İşlev devreden çıkarmak çn
• Aby dezaktywować funkcję

Nota: L’attivazione/disattivazione della funzione Studio professionale causa l’apertura della
serratura del posto esterno associato.
Note: The activation/deactivation of the “Professional studio” function causes the opening of the
associated entrance panel door lock.
Remarque: L’activation/désactivation de la fonction «Bureau professionnel» provoque l’ouver-
ture de la serrure du poste extérieur associé
Anmerkung: Bei der Aktivierung/Deaktivierung der Funktion “Professionelles Studio” öffnet sich
das Schloss an der jeweiligen Türstation.
Nota: La activación/desactivación de la función "Oficina Profesional" causa la apertura de la
cerradura del puesto exterior asociado.
Opmerking: Het activeren/deactiveren van de kantoorfunctie veroorzaakt de opening van het
deurslot van het bijbehorende deurstation.
Nota: A activação/desactivação da função "Escritório profissional" causa a abertura da unidade
externa associada.
Σηείωση: Η ενεργοποίηση/απενεργοποίηση τη λειτουργία “Επαγγελατικό γραφείο προκαλεί
το άνοιγα τη κλειδαριά τη συνδεδεένη εξωτερική θέση.
Примечание: /  “Профессиональная студия” 
    .
Not: Eşleştrlmş dış üntenn kldnn açılması sebeb “Meslek büroşlevnn etknleştrlmes/dev-
reden çıkarılması.
Uwaga: Aktywacja /dezaktywacja funkcji Pracownia powoduje otwarcie zamka połączonego
panelu zewnętrznego.



Transcripción de documentos

Video Kit • Vecchio impianto a campanello Impianato esistente con 3 fili e sola chiamata. • Old system with bell Existing system with 3 wires and just call. • Ancienne installation a sonnette Installation existante à 3 fils et un seul appel. • Alte klingelanlage Vorhandene 3-Leiter Anlage nur mit Ruffunktion. • Vieja instalación con timbre Instalación existente con 3 hilos y una llamada. • Oude deurbelinstallatie Bestaande 3-aderige installatie met alleen een oproepfunctie. • Antiga instalação em campaínha Instalação existente com 3 fios e somente chamada. • Παλαιό σύστημα με κουδούνι Παρόν σύστημα με 3 καλώδια και μιας κλήσης • Старая система со звонком Существующая система с 3 проводами и вызовом. • Eski zil sistemi 3 kablo ve sadece arama ile donatılmış halihazırda mevcut sistem. • Stara instalacja z dzwonkiem Istniejąca instalacja dzwonkowa na 3 przewodach. ‫• المنظومة القديمة المزودة بجرس‬ .‫ أسالك وجهاز اتصال واحد‬3 ‫المنظومة الموجودة ذات‬ 230 Vac 12 V • Nuovo impianto citofonico • Новая домофонная система Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili Система, реализованная без изменения 2 esistenti: chiamata, citofono e serratura. существующих проводов: вызов, домофон и замок. • New door entry system • Yeni dahili ünite sistemi Halihazırda mevcut 2 kabloda değişiklik System made without modifications to the 2 existing yapılmadan gerçekleştirilmiş sistem: Arama, dahili wires; call, door entry and electric door lock. ünite ve kilitleme. • Nouvelle installation phonique • Nowa instalacja domofonowa Installation réalisée sans modifications sur les 2 Instalacja wykorzystująca 2 istniejące przewody fils existants: appel, phone, et serrure électrique. – wywołanie, domofon, otwarcie drzwi. • Neue haustelefonanlage Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen 2 Leiter: ‫• منظومة االتصال الداخلي الجديدة‬ Ruffunktion, haustelefon und elektrischer Schloss. :‫منظومة تمت دون حدوث تعديالت بزوج األسالك الموجودة‬ • Nueva instalación interfónica .‫جهاز االتصال ووحدة االتصال الداخلي وقفل الباب‬ Instalación realizada sin las modificaciones a los 2 hilos existentes: llamada, interfono y cerradura eléctrica. • Nieuwe deurtelefooninstallatie Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de 2 bestaande aders: oproep, deurtelefoon en elektrisch deurslot. • Nova instalação do intercomunicador Instalação realizada sem modificar os 2 fios existentes: chamada, intercomunicador e fechadura eléctrica. • Νέο σύστημα ενδοεπικοινωνίας Κατασκευή συστήματος χωρίς μετατροπές στα 2 υπάρχοντα καλώδια: κλήση, ενδοεπικοινωνία και κλειδαριά. BUS TK PRI BUS PI 0322 06 346000 PRI 230V~ 50 - 60Hz 260mA BUS 27V 1,2A 2-1 } 346830 IP30 PS 230 Vac 3 1 N N P MOD P MOD JMP 2 4 ON OFF 2 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ajuste de la luminosidad Ajuste contraste / color Pulsadores programables (O-1-2-3) Tecla cerradura + Led Ajuste timbre y deshabilitación Alojamiento configuradores Puente 1 maestro/esclavo (retirar el puente en caso de modalidad esclavo) 8. Puente 2 extraíble en caso de alimentador adicional 9. Mueva a ON sólo el último vídeointerfono de la trama de cada departamento o de cada montante 10. Bornes de conexión 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Regeling lichtsterkte Afstelling contrast / kleur Programmeerbare drukknoppen (O-1-2-3) Toets slot + Led Afstelling en uitschakeling bel Plaats van de configuratiemodules Jumper 1 master/slave (voor slave verwijderen) Te verwijderen jumper 2 bij het gebruik van een extra voeding 9. Zet slechts de laatste (beeld)huistelefoon van iedere appartementlijn verdiepingslijn op ON 10. Aansluitklemmen 10 5 1 1 ET 4 2 1 O 5 3 BUS 3 2 1 2 3 JMP 1 Regulação da luminosidade Regulação do contraste / cor Botões programáveis (O-1-2-3) Tecla da fechadura + Led Regulação campainha e exclusão Alojamento configurador Ponte 1 master/slave (remova para slave) Jumper 2 a ser removido se houver alimentador suplementar 9. Desloque sobre ON somente no último intercomunicador vídeo do trecho de cada apartamento ou de cada montante 10. Bornes de ligação Ρύθμιση φωτεινότητας Ρύθμιση αντίθεσης / χρώματος Προγραμματιζόμενα πλήκτρα (O-1-2-3) Πλήκτρο κλειδαριάς + Led Ρύθμιση κουδουνιού και Αποκλεισμός Έδρα διαρυθμιστών Βραχυκυκλωτήρας 1 master/slave (αφαιρέσατε για λειτουργία slave) 8. Jumper 2 που αφαιρείται σε περίπτωση συμπληρωματικού τροφοδοτικού 9. Μετακινείτε στο ON μόνο στην τελευταία θυροτηλεόραση της διαδρομής κάθε διαμερίσματος και κάθε διακλαδωτήρα 10. Ακροδέκτες σύνδεσης • Attenzione: il videocitofono deve rispettare le seguenti regole installative: - deve essere installato solo in ambienti interni - non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua - non ostruire le aperture di ventilazione - deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS BTicino. Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le caratteristiche di sicurezza. • Caution: the video internal unit must respect the following installation rules: - it must only be installed indoors - it must not be exposed to water drops or splashes - do not block the ventilation openings - it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems. An improper use of the item can compromise its safety features. • Attention: le vidéophone doit respecter les règles d’installation suivantes: - il doit être monté seulement à l’intérieur - il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des éclaboussures - ne pas boucher les ouvertures d’aération - il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils SCS BTicino. Tout usage impropre de la référence peut compromettre les caractéristiques de sécurité. • Achtung: die Video-Hausstation muss unter Beachtung folgender Regeln installiert werden: - es darf nur im Inneren installiert werden - es darf nicht Wassertropfen oder-spritzer ausgesetzt werden. - Belüftungsschlitze nicht verstopfen - Es darf nur mit “2-Draht-Bus-System” der SCS BTicino verwendet werden. Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen. • Atención: el videointerfono debe respetar las siguientes normas de instalación: - se debe instalar sólo al cubierto - no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua - no tape las aberturas de ventilacióN - se debe utilizar exclusivamente en sistemas 2 hilos SCS BTicino. Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer sus características de seguridad. • Let op: Bij de installatie van de huistelefoon moet men de volgende voorschriften in acht nemen: - binnenshuis installeren - niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen - de ventilatieopeningen niet versperren - uitsluitend in 2-dradige SCS BTicino systemen installeren. Leder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het product schaden. • Atenção: o intercomunicador vídeo deve respeitar as seguintes regras para ser instalado: - deve ser instalado somente internamente - não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água - não deve obstruir as aberturas de ventilação - deve ser usado somente em sistemas de 2 fios da SCS BTicino. Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança. 12 Video Kit • P: no debe estar configurado N: no debe estar configurado T: temporizador relé cerradura S: no debe estar configurado Numero del configurador - T 0 = ningun configurador 1 2 3 4 5 6 7 4s 1s 2s 3s come pulsador 6s 8s 10 s Atención: cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto. JMP4: confirmación de llamada a la Placa Exterior Para eliminar el tono de confirmación de llamada a la placa exterior, quite el puente JMP 4. • P: moet niet geconfigureerd worden T: timer deurslotrelais N: moet niet geconfigureerd worden S: moet niet geconfigureerd worden Configurator nummer - T 0 = geen 1 2 3 4 5 6 7 configurator als de 4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s drukknop Let op: na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet worden afgesloten. JMP4: bevestiging oproep op Externe Plaats Verwijder de jumper JMP 4 als u de bevestigingstoon voor de oproep op de externe plaats wilt elimineren. • P: não deve ser configurado N: não deve ser configurado T: temporizador do relé da fechadura S: não deve ser configurado Numero do configurador - T 0 = nenhum configurador 1 2 3 4 5 6 7 4s 1s 2s 3s como botão 6s 8s 10 s Atenção: todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto. JMP4: confirmação de chamada em Unidade Externa Para eliminar o tom de confirmação de chamada na unidade externa, retire o jumper JMP 4. 21 Video Kit • Regulación del volumen: Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono , girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen). • De geluidssterkte regelen: Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect. • Regulação do volume: Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone , rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante de modo a eliminar o problema. Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário, o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen. • Ρύθμιση της έντασης Αν εκδηλωθεί η παρενόχληση του σφυρίγματος, (φαινόμενο Larsen), μειώστε πρώτα την ισχύ του μικρόφωνου , ενεργώντας με ένα κατσαβίδι στο αντίστοιχο ποτενσιόμετρο, μέχρι ένα αποδεκτό επίπεδο. Αν τυχόν το φαινόμενο εμμένει, ενεργείτε στο ποτενσιόμετρο του ηχείου έτσι ώστε να εξαλειφτεί η δυσχέρεια. Αν η ένταση είναι πολύ χαμηλή, αυξήστε πρώτα την ένταση του ηχείου κι ενδεχομένως και την ένταση του μικρόφωνου, λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι προτιμότερη μια μετάδοση καθαρή και χωρίς παρενοχλήσεις, παρά μία στα όρια της διακοπής (Larsen). • Регулировка громкости: При наличии свистящего шума (эффект Ларсена), прежде всего, следует уменьшить чувствительность микрофонов , регулируя параметры соответствующих потенциометров с помощью отвертки до тех пор, пока не будет достигнут приемлемый уровень. Если свистящий звук сохраняется, отрегулируйте громкость динамиков , чтобы устранить его. Если при этом уровень громкости слишком низок, прежде всего с помощью потенциометра увеличьте громкость динамика, а затем – микрофона, с учетом того, что важнее достичь чистого звука без помех при приеме сигнала, чем уровня, предшествующего появлению свиста (эффекта Ларсена). 25 Video Kit • Selezione suoneria La suoneria di chiamata del citofono è selezionabile tra 16 differenti tipi di melodie. Si possono differenziare le seguenti tipologie di chiamata: Chiamata al piano; Chiamata da posto esterno; Chiamata intercom. • Bell selection The door entry unit call bells can be selected from 16 different types of tune. The following types of call can be differentiated: Call to the floor; Call from entrance panel; Intercom Call. • Sélection sonnerie La sonnerie d’appel du phone peut être sélectionnée parmi 16 différents types de mélodies. On peut différencier les typologies d’appel suivantes: Appel à l’étage; Appel de poste extérieur; Appel intercom. • Läutwerk wählen Für das Läutwerk der Rufe des haustelefons stehen 16 verschiedene Melodien zur Verfügung. Die Rufe können folgendermaßen differenziert werden: Etagenruf; Ruf von der Türstation; Intercom Anruf. • Selección del timbre El timbre del llamada del interno fono se puede seleccionar entre 16 melodías diferentes. Es posible diferenciar las siguientes tipologías de llamadas: Llamada a la planta; llamada desde puesta exterior; Llamada interna. • Beltoon kiezen De oproepbeltoon van de telefoon biedt de keus uit 16 melodiën. Het is mogelijk om de volgende types oproepen te kenmerken: Oproep aan de verdieping; Oproep vanuit het deurstation; Intercom oproep. • Selecção toques Os toques de chamada do intercomunicador podem ser seleccionados em 16 tipos de melodias diferentes. Podem ser diferenciados os seguintes tipos de chamada: Chamada ao piso; Chamada da unidade externa; Chamada Intercom. • Επιλογή κουδουνιού Το κουδούνι κλήσης του θυροτηλεφώνου είναι επιλέξιμο μεταξύ 16 διαφορετικών τύπων μελωδιών. Μπορούν να διαφοροποιούνται οι ακόλουθες τυπολογίες κλήσης: Κλήση στον όροφο. Κλήση από εξωτερικό σημείο. Κλήση intercom. • Выбор мелодии Мелодия звонка домофона может быть выбрана из 16 различных типов мелодии. Различаются следующие виды звонков: Звонок на этаж; Звонок с внешнего блока; Звонок интрекомм. 27 Video Kit • Programmazione suonerie • Programming bells • Programmation sonneries • Wählbare Ruftöne • Programación timbres • Programmering belgeluid • Programação dos toques • Προγραμματισμός κουδουνιών • Программирование мелодий • Zil sesleri programlanması • Programowanie dźwięku • ‫برمجة النغمات‬ • Selezione suoneria chiamata al piano • Selection call to the floor bell • Sélection sonnerie appel à l’étage • Änderung Rufton Etagentaster • Selección timbre llamada al piso • Kies belgeluid oproep aan verdieping • Selecção do toque para chamada ao anda • Επιλογή κουδουνιού κλήσης στον όροφο • Выбор мелодии звонка на этаж. • Kat araması zil sesi seçimi • Wybór dźwięku wywołania z dzwonka • ‫اختيار نغمة االتصال من الطابق‬ 1 1 1 2 1 3 1 2 OK 4 O 3 2 1 1 16 RESET • Selezione suoneria da posto esterno principale (S=0) • Selection call from main outdoor station (S=0) bell • Sélection sonnerie appel d’un poste extérieur principal (S=0) • Änderung Rufton der Haupttürstation • Selección timbre llamada desde el puesto exterior principal (S=0) • Kies belgeluid oproep vanuit eerste externe post (S=0) • Selecção do toque para chamada da unidade externa principal (S=0) • Επιλογή κουδουνιού από κύριο εξωτερικό σημείο (S=0) • Выбор мелодии с главного внешнего блока (S=0) • Ana dış üniteden zil sesi seçimi (S=0) • Wybór dźwięku wywołania z głównego panelu zewnętrznego (S=0) • )S = 0( ‫اختيار النغمة لمكان خارجي رئيسي‬ 1 1 1 2 1 3 1 2 OK 4 3 2 1 1 16 RESET 29 Video Kit • Per attivare la funzione • To activate the function • Pour activer la fonction • Zum Aktivieren der Funktion • Para activar la función • Om de functie te activeren 3 3 2 2 • Para activar 1a função1 O O • Για ενεργοποίηση της λειτουργίας • Чтобы включить функцию • İşlevi etkin kılmak için • Aby aktywować funkcję ‫• لتفعيل الوظيفة‬ BIP 10s Led OFF 1 1 • Per disattivare la funzione • To deactivate the function • Pour désactiver la fonction • Zum Deaktivieren der Funktion • Para desactivar la función • Om de functie 2 te deactiveren 2 • Para desactivar a função • Για απενεργοποίηση της λειτουργίας • Чтобы вылючить функцию 3 3 • İşlevi devreden çıkarmak için • Aby dezaktywować funkcję ‫• اللغاء الوظيفة‬ 3 2 1 3 2 1 O O BIP 10s Led OFF Led OFF BIP 10s Led OFF BIP 10s Led OFF Led OFF • Nota: L’attivazione/disattivazione della funzione “Studio professionale” causa l’apertura della serratura del posto esterno associato. • Note: The activation/deactivation of the “Professional studio” function causes the opening of the associated entrance panel door lock. • Remarque: L’activation/désactivation de la fonction «Bureau professionnel» provoque l’ouverture de la serrure du poste extérieur associé • Anmerkung: Bei der Aktivierung/Deaktivierung der Funktion “Professionelles Studio” öffnet sich das Schloss an der jeweiligen Türstation. • Nota: La activación/desactivación de la función "Oficina Profesional" causa la apertura de la cerradura del puesto exterior asociado. • Opmerking: Het activeren/deactiveren van de kantoorfunctie veroorzaakt de opening van het deurslot van het bijbehorende deurstation. • Nota: A activação/desactivação da função "Escritório profissional" causa a abertura da unidade externa associada. • Σημείωση: Η ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λειτουργίας “Επαγγελματικό γραφείο” προκαλεί το άνοιγμα της κλειδαριάς της συνδεδεμένης εξωτερικής θέσης. • Примечание: Активация/деактивация функции “Профессиональная студия” вызывает открытие замка сопряженного внешнего блока. • Not: Eşleştirilmiş dış ünitenin kilidinin açılması sebebi “Mesleki büro” işlevinin etkinleştirilmesi/devreden çıkarılması. • Uwaga: Aktywacja /dezaktywacja funkcji “Pracownia” powoduje otwarcie zamka połączonego panelu zewnętrznego. ُ‫ إلغاء تنشيط وظيفة «االستديو ح‬/ ‫ تنشيط‬:‫• ملحوظة‬ .‫املترف» يؤدي إلى فتح قفل الباب اخلاص باملكان اخلارجي ذي الصلة‬ 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bticino 369111 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para