Genius SHUTTER 07R 10 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
16
ESPAÑOL
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS
(DIRECTIVA 98/37/CE)
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Declara que: El operador mod. SHUTTER 07R - 10 con alimentación 230Vac
• ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina de conformidad
con la Directiva 98/37/CE;
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética.
Asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en la que deberá incorporarse o de la cual será
un componente haya sido identificada y se haya declarado su conformidad con las condiciones de la Directiva 89/392/CEE y sucesivas modifica-
ciones incorporada a la legislación nacional por el DPR n° 459 del 24 de julio de 1996.
Grassobbio, 24-01-2008
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo
destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
ÍNDICE
1. Taladrado pág.17
2. Fijación del operador pág.17
3. Pasaje de los cables pág.18
4. Esquema de conexión eléctrica pág.18
5. Fijación del cierre metálico pág.18
6. Regulación de los fines de carrera pág.19
7. Kit de desbloqueo manual pág.20
17
ESPAÑOL
1. Taladrado
2
1
2. Fijación del operador
Coloque el operador sobre el tubo e introduzca la correspondiente abrazadera entre el tubo y el operador.
Si se escoge fijar el operador con un tornillo pasante, se aconseja desmontar completamente la corona.
Diferentes tipos de montaje posibles:
Ø60 Ø34-42-48
Ø60
Orificios de fijación
Orificios de salida cables
Orificios de fijación
Orificios de salida cables
A
B
Ø7mm
A
B
Ø7mm
El montaje por medio de tornillo puede realizarse del siguiente modo:
A: atornillado en el tubo
B: montado a presión en el tubo
El montaje por medio de tornillo puede realizarse del siguiente modo:
A: atornillado en el tubo
B: montado a presión en el tubo
AbrazaderaAbrazadera
TuboTubo
Abrazadera estándarAbrazadera estándar
Abrazadera rápida (excepto 140Nm)Abrazadera rápida (excepto 140Nm)
18
ESPAÑOL
3. Pasaje de los cables
Recomendaciones para el instalador:
• Tanto el cable de alimentación como el cable de desbloqueo deben salir del tubo por el lado opuesto de la corona. El cable de desbloqueo
debe estar lo más alineado posible al motor.
• Para montar el sistema de desbloqueo manual, aténgase a las indicaciones del párrafo 7.
2xØ11 mm
R 150mm
4. Esquema de conexión eléctrica
Compruebe que línea arriba del equipo esté instalado un adecuado interruptor diferencial, de conformidad con la normativa vigente, y coloque en la
red de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar con distancia de apertura de mínimo 3mm.
Antes de conectar el operador asegúrese de que el equipo no esté alimentado.
Para la conexión del operador remítase a la figura inferior.
Una vez terminada la conexión eléctrica, haga llegar la alimentación al operador y compruebe el sentido de rotación. Si el sentido de rotación no es el
correcto, quite la alimentación e invierta el hilo marrón y el hilo negro del cable motor..
5. Fijación del cierre metálico
Prevea un radio de curvatura mínimo de 150mm para evitar que se
bloquee el sistema de desbloqueo.
Prevea un radio de curvatura mínimo de 150mm para evitar que se
bloquee el sistema de desbloqueo.
EJEMPLO DE CONEXIÓN DE UN SELECTOR DE LLAVEEJEMPLO DE CONEXIÓN DE UN SELECTOR DE LLAVE
MotorMotor
AlimentaciónAlimentación
Lado motorLado motor
Alimentación
eléctrica
Alimentación
eléctrica
230V~ 50Hz
Amarillo / verde
Marròn
Azul
Negro
230V~ 50Hz
Amarillo / verde
Marròn
Azul
Negro
19
ESPAÑOL
6. Regulación de los fines de carrera
Durante la fase de regulación de los fines de carrera los mismos no están activos.
Antes de regular los fines de carrera es necesario individuar el fin de carrera de cierre y el de apertura. En el ejemplo inferior, el fin de carrera en
cierre está activado por el rodillo de la derecha.
En los pasos 2 y 3, la caja de final de carrera emite un sonido debido al rozamiento de las ruedas dentadas blancas con las lengüetas de regulación
de la caja. Continúe con el movimiento del cierre metálico hasta que llegue a la posición deseada.
El motorreductor se entrega preparado para
la fase de regulación de los finales de carrera,
tal y como se indica a continuación.
1. Mediante el operador, suba el cierre metálico
hasta llegar a la posición deseada.
Los finales de carrera no están activos. El
cierre metálico se para mediante el
emisor de impulso.
2. Mediante el operador, baje el cierre metálico
hasta llegar a la posición deseada.
Los finales de carrera no están activos. El
cierre metálico se para mediante el
emisor de impulso.
3.
Quite el tope (o el bloqueo) de la regulación
de la posición “abajo” del final de carrera.
4. Regulación de precisión de la posición
“abajo” del final de carrera: gire la rueda
hasta la posición abajo indicada para alinear
el extremo de los dientes de la rueda con
el extremo de la cuarta lengüeta, si fuera
necesario afine la regulación. Un diente de
la rueda dentada corresponde a unos 3mm
de carrera del cierre metálico.
5. Quite el tope (o el bloqueo) de la regulación
de la posición “arriba” del final de carrera
Con un lápiz haga una marca en la rueda
del final de carrera “arriba” y gire la rueda
dos vueltas en el sentido que se indica a
continuación.
6.
Para no dañar irremediablemente los fines de carrera se aconseja tener activado el fin de carrera utilizando para ello un destornillador. Esto se debe
a que el moleteado de la rueda dentada puede arrastrar la palanca del fin de carrera y dañarla.
1
2
Para evitar perder la programación de los fines de carrera (especialmente durante el accionamiento manual del cierre metálico) las posiciones
fijadas inicialmente no deben ser superadas en más de 0.5 m.
Si se utiliza un bloqueo mecánico para cerrar el cierre metálico, se aconseja instalar un contacto que bloquee la apertura del cierre metálico
hasta que se elimine el bloqueo mecánico. Genius no es responsable por los posibles daños ocasionados por el incumplimiento de esta reco-
mendación..
20
ESPAÑOL
7. Kit de desbloqueo manual
El kit de desbloqueo manual debe montarse antes de regular los finales de carrera.
Introduzca el cable de desbloqueo en el correspondiente gancho del motorreductor, y compruebe que la vaina esté colocada hasta el tope en su
alojamiento.
Aleje la palanca de accionamiento del dispositivo de desbloqueo, ref. .
Inserte en el borne el cilindro de cobre, ref. , y coloque estos elementos en su alojamiento, ref. .
Introduzca el cable de desbloqueo en el orificio situado en la parte superior del dispositivo de desbloqueo, ref. , hasta que la vaina quede hasta el
tope.
Con la ayuda de una pinza tense el cable metálico y bloquéelo atornillando el tornillo del borne, ref. .
Compruebe el correcto funcionamiento del sistema de desbloqueo.
Si fuera necesario, regule de nuevo la tensión del cable después de haber regulado los finales de carrera.
Corte el cable sobrante, ref. .
• Quite siempre la alimentación antes de acceder a las conexiones eléctricas.
• La puesta a tierra es obligatoria y debe realizarse siempre en primer lugar.
• Quite la alimentación antes de realizar cualquier operación en las partes móviles.
• Para posibles reparaciones diríjase al personal autorizado.
• Prevea en la red de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar y distancia de apertura de mínimo
3mm.
• Para mover el cierre metálico utilice exclusivamente mandos monoestables situados en lugares bien visibles pero aleja-
dos de los órganos en movimiento.
• La automación debe realizarse utilizando exclusivamente componentes Genius.
• Estos operadores han sido proyectados para la automación de cierres metálicos. No está permitido un uso diferente al
especificado en las presentes instrucciones.
• Este operador no puede instalarse al aire libre.
• La instalación debe realizarse de conformidad con las específicas normas nacionales o con la norma CEI.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation
lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonc-
tionnement de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation
n’appartiennent pas à la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automa-
tisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’in-
stallation les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités phy-
siques, mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou
de la formation nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
générateur d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de
l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est com-
plètement ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention
et doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS
ou aux centres d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las perso-
nas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación
incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves
daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la uti-
lización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto
podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente
de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
diverso del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo
establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias nor-
mativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben
seguirse las Normas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de
fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las defor-
maciones que pudieran intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453
y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efec-
tuar cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omni-
polar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se
aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y co-
necten las partes metálicas del cierre.
La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento
constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar
el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el
punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. apla-
stamiento, arrastre, corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura
del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen fun-
cionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación
que no sean de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte
del sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funciona-
miento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo
el manual de advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida ca-
pacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria
formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro
emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente
abierta.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente,
y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros
de asistencia GENIUS.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones
debe entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder
ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitun-
gen aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie
nehmen zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angege-
benen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der
nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes
beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht
werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert
werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt
ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen
EN 12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die
Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den na-
tionalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen
zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen
sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445
erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische
Versorgung und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen.
Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit
omnipolarer Abschaltung empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt
wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlos-
sen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem
Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter
Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz
eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie
zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfoh-
len sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung
mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt
“16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störun-
gsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage
eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS
verwendet werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs
des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitun-
gsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der
unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter
körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen
oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Akti-
vieren der Automation zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei
vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vor-
nehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS
oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.

Transcripción de documentos

ÍNDICE ESPAÑOL 1. Taladrado 2. Fijación del operador 3. Pasaje de los cables 4. Esquema de conexión eléctrica 5. Fijación del cierre metálico 6. Regulación de los fines de carrera 7. Kit de desbloqueo manual pág.17 pág.17 pág.18 pág.18 pág.18 pág.19 pág.20 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS (DIRECTIVA 98/37/CE) Fabricante: GENIUS S.p.A. Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Declara que: El operador mod. SHUTTER 07R - 10 con alimentación 230Vac • ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina de conformidad con la Directiva 98/37/CE; • cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE: 2006/95/CE directiva de Baja Tensión. 2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética. Asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en la que deberá incorporarse o de la cual será un componente haya sido identificada y se haya declarado su conformidad con las condiciones de la Directiva 89/392/CEE y sucesivas modificaciones incorporada a la legislación nacional por el DPR n° 459 del 24 de julio de 1996. Grassobbio, 24-01-2008 El Administrador Delegado D. Gianantoni Notas para la lectura de las instrucciones Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto. destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación. El símbolo El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto. 16 1. Taladrado 1 2  Orificios de fijación  Orificios de salida cables 2. Fijación del operador Coloque el operador sobre el tubo e introduzca la correspondiente abrazadera entre el tubo y el operador. Si se escoge fijar el operador con un tornillo pasante, se aconseja desmontar completamente la corona. Diferentes tipos de montaje posibles: El montaje por medio de tornillo puede realizarse del siguiente modo: A: atornillado en el tubo B: montado a presión en el tubo Ø60 Ø3 4 - 4 2 - 4 8 Ø60 B A Tubo ESPAÑOL Ø 7mm Abrazadera Abrazadera estándar Abrazadera rápida (excepto 140Nm) 17 3. Pasaje de los cables Recomendaciones para el instalador: • Tanto el cable de alimentación como el cable de desbloqueo deben salir del tubo por el lado opuesto de la corona. El cable de desbloqueo debe estar lo más alineado posible al motor. • Para montar el sistema de desbloqueo manual, aténgase a las indicaciones del párrafo 7. Prevea un radio de curvatura mínimo de 150mm para evitar que se bloquee el sistema de desbloqueo. m m R 0 15 2xØ11 mm 4. Esquema de conexión eléctrica Compruebe que línea arriba del equipo esté instalado un adecuado interruptor diferencial, de conformidad con la normativa vigente, y coloque en la red de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar con distancia de apertura de mínimo 3mm. Antes de conectar el operador asegúrese de que el equipo no esté alimentado. Para la conexión del operador remítase a la figura inferior. Una vez terminada la conexión eléctrica, haga llegar la alimentación al operador y compruebe el sentido de rotación. Si el sentido de rotación no es el correcto, quite la alimentación e invierta el hilo marrón y el hilo negro del cable motor.. ESPAÑOL EJEMPLO DE CONEXIÓN DE UN SELECTOR DE LLAVE Motor 230V~ 50Hz Amarillo / verde  Marròn  Azul  Negro Lado motor Alimentación eléctrica Alimentación 5. Fijación del cierre metálico 18 6. Regulación de los fines de carrera Durante la fase de regulación de los fines de carrera los mismos no están activos. Antes de regular los fines de carrera es necesario individuar el fin de carrera de cierre y el de apertura. En el ejemplo inferior, el fin de carrera en cierre está activado por el rodillo de la derecha. 1. El motorreductor se entrega preparado para la fase de regulación de los finales de carrera, tal y como se indica a continuación. 2. Mediante el operador, suba el cierre metálico hasta llegar a la posición deseada. 3. Mediante el operador, baje el cierre metálico hasta llegar a la posición deseada. Los finales de carrera no están activos. El cierre metálico se para mediante el emisor de impulso. Los finales de carrera no están activos. El cierre metálico se para mediante el emisor de impulso. 4. Quite el tope (o el bloqueo) de la regulación de la posición “abajo” del final de carrera. 5. Regulación de precisión de la posición “abajo” del final de carrera: gire la rueda hasta la posición abajo indicada para alinear el extremo de los dientes de la rueda con el extremo de la cuarta lengüeta, si fuera necesario afine la regulación. Un diente de la rueda dentada corresponde a unos 3mm de carrera del cierre metálico. 6. Quite el tope (o el bloqueo) de la regulación de la posición “arriba” del final de carrera Con un lápiz haga una marca en la rueda del final de carrera “arriba” y gire la rueda dos vueltas en el sentido que se indica a continuación. Para no dañar irremediablemente los fines de carrera se aconseja tener activado el fin de carrera utilizando para ello un destornillador. Esto se debe a que el moleteado de la rueda dentada puede arrastrar la palanca del fin de carrera y dañarla. 2 1 Para evitar perder la programación de los fines de carrera (especialmente durante el accionamiento manual del cierre metálico) las posiciones fijadas inicialmente no deben ser superadas en más de 0.5 m. Si se utiliza un bloqueo mecánico para cerrar el cierre metálico, se aconseja instalar un contacto que bloquee la apertura del cierre metálico hasta que se elimine el bloqueo mecánico. Genius no es responsable por los posibles daños ocasionados por el incumplimiento de esta recomendación.. 19 ESPAÑOL En los pasos 2 y 3, la caja de final de carrera emite un sonido debido al rozamiento de las ruedas dentadas blancas con las lengüetas de regulación de la caja. Continúe con el movimiento del cierre metálico hasta que llegue a la posición deseada. 7. Kit de desbloqueo manual El kit de desbloqueo manual debe montarse antes de regular los finales de carrera. • Introduzca el cable de desbloqueo en el correspondiente gancho del motorreductor, y compruebe que la vaina esté colocada hasta el tope en su alojamiento. ESPAÑOL • Aleje la palanca de accionamiento del dispositivo de desbloqueo, ref. . • Inserte en el borne el cilindro de cobre, ref. , y coloque estos elementos en su alojamiento, ref. . • Introduzca el cable de desbloqueo en el orificio situado en la parte superior del dispositivo de desbloqueo, ref. , hasta que la vaina quede hasta el tope. • Con la ayuda de una pinza tense el cable metálico y bloquéelo atornillando el tornillo del borne, ref. . • Compruebe el correcto funcionamiento del sistema de desbloqueo. • Si fuera necesario, regule de nuevo la tensión del cable después de haber regulado los finales de carrera. • Corte el cable sobrante, ref. . • Quite siempre la alimentación antes de acceder a las conexiones eléctricas. • La puesta a tierra es obligatoria y debe realizarse siempre en primer lugar. • Quite la alimentación antes de realizar cualquier operación en las partes móviles. • Para posibles reparaciones diríjase al personal autorizado. • Prevea en la red de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar y distancia de apertura de mínimo 3mm. • Para mover el cierre metálico utilice exclusivamente mandos monoestables situados en lugares bien visibles pero alejados de los órganos en movimiento. • La automación debe realizarse utilizando exclusivamente componentes Genius. • Estos operadores han sido proyectados para la automación de cierres metálicos. No está permitido un uso diferente al especificado en las presentes instrucciones. • Este operador no puede instalarse al aire libre. • La instalación debe realizarse de conformidad con las específicas normas nacionales o con la norma CEI. 20 17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”. 18. GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la production GENIUS. 19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales. 20. Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme. 21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit. 22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement. 23. Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires d’utiliser l’application en question. 24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme. 25. Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert. 26. L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS. 27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit. ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas. 1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto. 2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. 3. Guarden las instrucciones para futuras consultas. 4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. 5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. 8. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. 11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación. 24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. 27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido DEUTSCH HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. 8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. 9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. 11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. 16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. 17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. 18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden. 19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden. 24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. 26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden. 27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Genius SHUTTER 07R 10 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación