STIHL FC 55 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
For safe operation follow all safety
precautions in Instruction Manual - improper
use can cause serious injury.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este
producto, siga siempre las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones - el uso indebido puede causar
lesiones graves.
STIH)
STIHL FC 55
BA_FC55_30_U_L3.book Seite 0 Mittwoch, 12. November 2003 3:07 15
37FC 55
español / EE.UU
BA_SE_006_004_31_06.fmImpreso en papel sin cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2005
0458 241 3021. M1,5. H5. PM. Printed in USA
STIHl
Contenido
Guía para el uso
de este manual ............................... 38
Medidas de seguridad .................... 39
Uso de la orilladora ........................ 49
Montaje del mango tórico ............... 52
Colocación de la cuchilla
de la orilladora ................................ 53
Combustible ................................... 54
Llenado de combustible ................. 55
Arranque / parada del motor ........... 55
Instrucciones de manejo ................ 58
Limpieza del filtro de aire ............... 58
Manejo del motor ............................ 59
Ajuste del carburador ..................... 59
Convertidor catalítico* .................... 61
Revisión de la bujía ........................ 61
Lubricación de caja
de engranajes ................................. 62
Cuerda de arranque ....................... 62
Almacenamiento de la máquina ..... 63
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Inspecciones y
mantenimiento por el
concesionario de servicio ............... 63
Sustitución de la rueda
reguladora de profundidad ............. 63
Sustitución de la faldilla .................. 64
Sustitución de la cuchilla
de la orilladora ................................ 64
Tabla de mantenimiento ................. 65
Piezas y controles .......................... 66
Especificaciones ............................ 68
Accesorios especiales .................... 68
Mantenimiento y
reparaciones .................................. 69
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones
según normas Federales y
del Estado de California ................. 70
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su orilladora.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos de la orilladora STIHL, es
importante leer y comprender las ins-
trucciones de mantenimiento y las pre-
cauciones de seguridad antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que la orilladora es una herra-
mienta de corte motorizada de gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso morta-
les. Asegúrese que su máquina esté
equipada con el deflector y mango ade-
cuados para el tipo de accesorio de
corte que se está utilizando. Siempre
protéjase adecuadamente los ojos.
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su orilladora
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
38
español / EE.UU
FC 55
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
: Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
Guía para el uso de este
manual
39FC 55
español / EE.UU
Advertencia
Dado que la orilladora es
una herramienta de corte
motorizada que funciona
a gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Guarde
este manual del usuario y
lea las instrucciones de seguridad perió-
dicamente. Familiarícese completa-
mente con los controles y con el modo
de empleo adecuado del equipo. Sepa
cómo apagar la máquina y desengranar
los controles con rapidez. El uso descui-
dado o inadecuado de cualquier orilla-
dora puede causar lesiones graves e
incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la orilladora. Res-
pete todas las disposiciones, reglamen-
tos y normas de seguridad locales del
caso.
!Advertencia
El uso de cualquier orilladora puede ser
peligroso. Si la herramienta de corte
giratoria llega a quedar en contacto con
su cuerpo, le ocasionará una cortadura.
Cuando choca con algún objeto extraño
sólido tal como rocas o pedazos de
metal, puede arrojarlo directamente o
por rebote en dirección de personas que
se encuentren en la cercanía o del ope-
rador.
El contacto con dichos objetos puede
dañar los accesorios de corte y puede
hacer que las cuchillas se rompan, asti-
llen o agrieten. Los objetos arrojados o
las cuchillas dañadas pueden provocar
lesiones graves o mortales al operador o
a personas que se encuentren en su
proximidad.
!Advertencia
Nunca permita a los niños que usen una
orilladora. No se debe permitir la proxi-
midad de otros, especialmente niños y
animales, donde se esté utilizando la
orilladora.
Nunca deje la orilladora funcionando sin
vigilancia.
!Advertencia
No preste ni alquile nunca su orilladora
sin el manual del usuario. Asegúrese
que todas las personas que utilicen su
orilladora lean y comprendan la informa-
ción contenida en este manual.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las orilladoras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual del usuario para tener una des-
cripción de los controles y la función de
cada componente de su modelo de ori-
lladora.
El uso seguro de una orilladora atañe a
1. el operador
2. la orilladora
3. el uso de la orilladora.
¡Guarde estas instrucciones!
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio-
nes físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda res-
tar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje la orilladora cuando está fati-
gado.
Esté alerta. Si se cansa durante el
manejo de su orilladora, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier orilladora es fatigoso. Si usted
padece de alguna dolencia que pueda
ser agravada por la fatiga, consulte a su
médico antes de utilizar la orilladora.
Medidas de seguridad
40
español / EE.UU
FC 55
!Advertencia
El uso prolongado de una orilladora (u
otras máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel del carpio. Estas
condiciones reducen la capacidad de las
manos de sentir y regular la tempera-
tura, producen entumecimiento y ardor y
pueden provocar trastornos nerviosos y
circulatorios, así como necrosis de los
tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de Rayn-
aud, pero el clima frío, el fumar y las
enfermedades o condiciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circu-
lación de la sangre, como asimismo los
niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la vibra-
ción son mencionados como factores en
el desarrollo de la enfermedad de Rayn-
aud. Por lo tanto, para reducir el riesgo
de la enfermedad de dedos blancos y
del síndrome del túnel del carpio, sír-
vase notar lo siguiente:
: La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la transmi-
sión de las vibraciones creadas por
el motor a las manos del operador.
Se recomienda el uso del sistema
AV a aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
: Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
: Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una orilladora con compo-
nentes flojos o con amortiguadores
AV dañados o desgastados también
tendrá tendencia a tener niveles
más altos de vibración.
: Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva;
tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencio-
nadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enferme-
dad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben controlar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-
mas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
!Advertencia
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de marcapa-
sos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, las personas porta-
doras de marcapasos deben consultar a
sus médicos y al fabricante del marca-
pasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia
El uso de la orilladora
puede causar lesiones
graves a los ojos, oídos y
el cuerpo de una persona.
El deflector y la faldilla
provistos con la orilladora
no siempre protegen al operador contra
todos los objetos extraños (gravilla,
vidrio, alambre, etc.) arrojados por el
accesorio de corte giratorio. Los objetos
arrojados o lanzados por el accesorio
también pueden rebotar y golpear al
operador. Para reducir el riesgo de lesio-
narse los ojos, nunca maneje la orilla-
dora si no tiene puestas gafas o ante-
ojos de seguridad bien ajustados con
una protección adecuada en las partes
superior y laterales que satisfagan la
norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional
correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de seguridad.
41FC 55
español / EE.UU
!Advertencia
El ruido de la orilladora
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortigua-
dores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse
los oídos. Los usuarios
constantes y regulares deben some-
terse con frecuencia a un examen o con-
trol auditivo.
Use vestimenta protectora adecuada.
Protéjase las manos con
guantes cuando manipule
la orilladora y la herra-
mienta de corte. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y protegen las
manos.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Evite el uso
de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Use pantalones largos hechos de un
material grueso para protegerse las
piernas. No vista con pantalones cortos.
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la ori-
lladora. Póngase botas
gruesas con suela anti-
deslizante. No maneje la
orilladora mientras está descalzo o
usando sandalias. Recomendamos las
botas de seguridad con puntera de
acero.
Utilice un casco de segu-
ridad aprobado para redu-
cir el riesgo de lesionarse
la cabeza en caso de
existir tal tipo de peligro.
LA ORILLADORA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la orilladora, vea el
capítulo "Piezas y controles".
!Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera,
una orilladora. Utilice únicamente los
accesorios y repuestos suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para usarse con los modelos
específicos de orilladoras de STIHL. Si
bien es posible conectar a su orilladora
STIHL ciertos accesorios no autoriza-
dos, su uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
USO DE LA ORILLADORA
Transporte de la orilladora
!Advertencia
Antes de apoyar la orilladora en el suelo,
apague el motor y asegúrese de que el
accesorio de corte ha dejado de girar.
Cuando transporte la orilladora en un
vehículo, sujétela firmemente para
impedir su volcadura, el derrame de
combustible y el daño a la orilladora.
42
español / EE.UU
FC 55
Preparación para el uso de la orilla-
dora
Ajuste el arnés y la empuñadura de
modo correspondiente a su estatura
antes de empezar a trabajar. La
máquina debe estar debidamente equili-
brada según lo especificado en el
manual del usuario para obtener un con-
trol adecuado y causar menos fatiga al
usarla.
Siempre revise la condición y funciona-
miento de su orilladora antes de ponerla
en marcha, especialmente el gatillo de
aceleración, el bloqueo del gatillo de
aceleración (y si lo tiene, el interruptor
de parada, la herramienta de corte, el
deflector y el arnés). Una flecha en el
deflector indica el sentido correcto de
giro de la cuchilla.
La flecha del deflector siempre debe
apuntar en sentido opuesto al operador,
de modo que los materiales cortados y
la basura sean lanzados en sentido
opuesto a la máquina y al operador (vea
el capítulo "Técnicas de trabajo").
El gatillo de aceleración debe moverse
libremente y siempre debe retornar a la
posición de ralentí por la acción de
resorte. La herramienta de corte debe
estar debidamente apretada y en condi-
ciones de funcionamiento seguro. Bus-
que piezas sueltas (tuercas, tornillos,
etc.) y cuchillas agrietadas, dobladas,
deformadas o dañadas.
Combustible
La orilladora de STIHL utiliza una mez-
cla de aceite-gasolina como combusti-
ble (vea el capítulo "Combustible" en el
manual del usuario).
!Advertencia
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de com-
bustible.
No fume cerca del combustible, ni acer-
que ningún fuego o llama al mismo.
Instrucciones para el llenado de com-
bustible
Cargue de combustible su orilladora en
lugares al aire libre bien ventilados. Uti-
lice un envase adecuado para el com-
bustible.
!Advertencia
Nunca intente llenar con combustible
una máquina cuyo motor esté en mar-
cha o caliente. Dependiendo del com-
bustible utilizado, de las condiciones cli-
máticas y del sistema de ventilación del
tanque, es posible que se forme vapor
de gasolina a presión dentro del tanque
de gasolina de los motores. Para reducir
el riesgo de quemaduras, así como
otras lesiones corporales ocasionadas
por los escapes de vapor de gasolina y
otras emanaciones, quite la tapa de lle-
nado de combustible de la orilladora cui-
dadosamente de modo que la presión
que se pueda haber acumulado en el
tanque se disipe lentamente. Nunca
quite la tapa de llenado de combustible
mientras el motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para lle-
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por
lo menos del lugar en que lo haya lle-
nado antes de arrancar el motor. Vuelva
a colocar la tapa de llenado de combus-
tible firmemente y compruebe que esté
apretada.
Limpie los derrames de combustible
antes de arrancar la orilladora y com-
pruebe que no existan fugas.
002BA118 KN
43FC 55
español / EE.UU
!Advertencia
Compruebe que no existan fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible o aceite, no arranque el
motor ni lo haga funcionar sin antes
reparar la fuga y limpiar el combustible
derramado.
Aléjese al menos 3 m (10 pies) del punto
en donde ocurrió una fuga antes de
arrancar la máquina. Tenga cuidado de
no mancharse la ropa con combustible.
Si la mancha, cámbiesela inmediata-
mente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa con mango
!Advertencia
Para reducir el riesgo de que ocurran
incendios y fugas de combustible debido
a una tapa de llenado mal apretada, es
necesario insertarla correctamente en la
boca de llenado y apretarla bien firme.
Levante el mango situado
encima de la tapa de
llenado STIHL de modo
que quede en posición
vertical. Inserte la tapa de
modo que la marca
triangular en el mango coincida con
aquélla en la boca de llenado. Gire en
sentido horario el mango de la tapa
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Doble el mango hasta
dejarlo plano sobre la
tapa de llenado. La tapa
no está bien colocada si
el mango no queda a ras
con la tapa y la traba en el
mango no encaja en la cavidad
correspondiente en la boca de llenado.
En este caso, vuelva a colocar la tapa.
Tapa de llenado atornillable
!Advertencia
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible. Para reducir el riesgo de derra-
mes e incendio, apriete la tapa de lle-
nado de combustible a mano con la
mayor fuerza posible.
44
español / EE.UU
FC 55
Arranque
!Advertencia
Su orilladora es una máquina que debe
ser manejada por solamente una per-
sona.
Una vez que está funcionando, puede
arrojar objetos extraños a gran distan-
cia.
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a los ojos u otras partes del
cuerpo, asegúrese que las personas
estén a por lo menos 15 m (50 pies) de
distancia de la máquina. Apague el
motor y la herramienta de corte inmedia-
tamente si se le aproxima alguna per-
sona.
Ponga en marcha y maneje su orilladora
sin ayuda de nadie. Para las instruccio-
nes específicas de arranque, vea la sec-
ción correspondiente en el manual del
usuario.
Coloque la orilladora sobre suelo firme u
otra superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga buen equilibrio con los pies
bien apoyados. Para reducir el riesgo de
lesiones debido a la pérdida de control,
esté absolutamente seguro que la herra-
mienta de corte se encuentra lejos de su
cuerpo y de todas las obstrucciones y
objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor acelerado, su veloci-
dad será lo suficientemente rápida para
que el embrague se engrane y haga
girar la herramienta de corte.
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda para que
se enrolle correctamente. Si no ejecuta
este procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Convertidor catalítico
!Advertencia
Algunos modelos de
orilladoras STIHL están
equipados con un
convertidor catalítico, el
que está diseñado para
reducir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo
convencional cuando el motor regresa a
ralentí o es apagado. Para reducir el
riesgo de incendio y de lesiones por
quemadura, es necesario respetar las
siguientes medidas de seguridad
específicas.
!Advertencia
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales, apoye
siempre su orilladora en posición
vertical y no lo coloque nunca donde el
silenciador quede cerca de material
seco como por ejemplo matorrales,
pasto o virutas de madera, o sobre otros
materiales combustibles mientras
todavía está caliente. Deje que el motor
se enfríe apoyado sobre una superficie
de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza (por ej., el tronco de un
árbol caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, deje que la
máquina se enfríe antes de reabastecer
de combustible la orilladora después de
usarlo.
!Advertencia
Nunca desarme ni modifique el
silenciador. El silenciador podría
dañarse y causar el aumento de la
radiación de calor o chispas,
aumentando así el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura. Además, se
podría dañar permanentemente el
motor. Haga reparar el silenciador
únicamente por el concesionario de
servicio STIHL.
15m (50ft)
45FC 55
español / EE.UU
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, mantenga
limpia la zona alrededor del silenciador.
Quite toda la basura tal como las agujas
de pinos, ramas u hojas.
!Advertencia
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el efecto de enfriamiento del convertidor
catalítico. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o
deformada. El convertidor catalítico está
dotado de rejillas diseñadas para reducir
el riesgo de incendio debido a la emisión
de partículas calientes. Debido al calor
de la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su orilladora exclusi-
vamente al aire libre y en un lugar bien
ventilado.
!Advertencia
Su orilladora emite gases
de escape tóxicos apenas
el motor empieza a fun-
cionar. Estos gases (por
ej., monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e
inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones graves o mortales por respirar
gases tóxicos, nunca haga funcionar la
orilladora puertas adentro o en lugares
mal ventilados.
!Advertencia
El uso de este producto puede generar
polvo y vapores que contienen produc-
tos químicos considerados como cau-
santes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Si usted desco-
noce los riesgos asociados con el polvo
o vapor en cuestión, consulte con su
empleador, autoridades gubernamenta-
les tales como OSHA y NIOSH y otras
fuentes de información sobre materiales
peligrosos. Por ejemplo, el estado de
California y algunas otras autoridades
han publicado varias listas de sustan-
cias carcinógenas, de toxicidad repro-
ductora, etc.
Siempre que sea posible, controle el
polvo y los vapores en su punto de ori-
gen. Al respecto, emplee buenas
prácticas de trabajo y siga las recomen-
daciones de OSHA/NIOSH y asociacio-
nes laborales y comerciales. Cuando
sea imposible eliminar la inhalación del
polvo o vapores tóxicos, el operador y
las personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un respi-
rador aprobado por NIOSH/MSHA para
el tipo de polvo y/o vapores presentes
en el lugar.
Maneje la orilladora solamente cuando
tenga buena visibilidad y a la luz del día.
Trabaje con mucho cuidado.
Siempre sujete la orilladora firmemente
con ambas manos. Cierre firmemente
los dedos alrededor de los mangos,
manteniéndolos bien apoyados entre el
pulgar y dedo índice. Mantenga las
manos en esta posición, para que siem-
pre tenga la orilladora bien controlada.
002BA117 KN
46
español / EE.UU
FC 55
Asegúrese que los mangos de la orilla-
dora y el mango de arranque están en
buenas condiciones y sin humedad,
resina, aceite o grasa.
!Advertencia
Nunca intente manejar ninguna orilla-
dora con una sola mano. La pérdida de
control de la orilladora puede ocasionar
lesiones graves o mortales.
Se debe tener cuidado especial cuando
las condiciones del suelo son resbaladi-
zas (suelo húmedo, nieve) y en terreno
difícil y con mucha vegetación. Para evi-
tar tropezarse, esté atento a los obstá-
culos ocultos tales como tocones, raíces
y zanjas.
Esté atento a las aceras desparejas,
agujeros en el terreno y otras condicio-
nes similares al usar la orilladora. Siem-
pre avance lentamente sobre suelo irre-
gular. No abuse de la orilladora.
!Advertencia
Antes de cortar, inspec-
cione el área en busca de
piedras, vidrio, pedazos
de metal, basura u otros
objetos sólidos y retírelos.
El accesorio de corte
puede arrojar los objetos de esta clase y
causar lesiones personales.
No utilice la orilladora en superficies con
grava.
!Advertencia
Nunca desvíe la descarga del material
hacia otras personas, ni permita que
persona alguna se acerque a la zona de
trabajo. Tenga sumo cuidado al dirigir la
descarga del material para evitar que se
golpeen objetos de vidrio, automóviles y
objetos similares.
!Advertencia
Para reducir el
riesgo de lesiones
causadas por
objetos arrojados
y contacto con la
cuchilla, nunca maneje la orilladora sin
que tenga instalados debidamente el
deflector y la faldilla. No trate de alcan-
zar más lejos de lo debido. Mantenga
los pies bien apoyados y equilibrados en
todo momento.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de
contacto con la cuchilla,
mantenga las manos y los
pies lejos de la zona de
corte.
!Advertencia
La orilladora normalmente se usa a nivel
del suelo con el accesorio de corte per-
pendicular al suelo. El uso de la orilla-
dora sobre el nivel del suelo o con el
accesorio de corte paralelo al suelo
puede incrementar el riesgo de lesiones,
dado que el accesorio de corte queda
casi totalmente expuesto y la orilladora
es más difícil de controlar. No use nunca
la orilladora para recortar setos.
!Advertencia
Cuando utilice la orilladora, evite cortar
cerca de vallas, edificios, tocones, pie-
dras u otros objetos de ese tipo que pue-
dan causar contragolpe de la orilladora
o daños a la cuchilla.
Además, tenga cuenta que en estos
casos aumenta el riesgo de que ocurran
rebotes. Si la orilladora choca contra un
objeto extraño, siga los pasos dados a
continuación: Apague el motor, desco-
necte el cable de la bujía, busque daños
en la máquina y repárelos antes de vol-
ver a arrancar y usar este producto.
47FC 55
español / EE.UU
No la maneje usando el bloqueo de ace-
lerador de arranque, pues no tendrá
control de la velocidad del motor. Vea la
sección en su manual del usuario sobre
el uso correcto del control deslizante.
Si la herramienta de corte o el deflector
se atasca o queda pegado, siempre
apague el motor, desconecte el cable de
la bujía y asegúrese que la herramienta
de corte está detenida antes de lim-
piarla. Mantenga el cable alejado de la
bujía para evitar el riesgo del arranque
accidental del motor. Limpie el pasto, las
malezas, etc. de la herramienta de corte
en intervalos regulares.
!Advertencia
Durante el corte, revise el apriete y la
condición de la herramienta de corte en
intervalos regulares. Si nota un cambio
en el comportamiento de la herramienta,
apague el motor inmediatamente, y
revise el apriete de la tuerca que sujeta
la herramienta y busque si hay grietas y
daños en la herramienta de corte.
Si la orilladora vibra de modo anormal,
apague el motor de inmediato y busque
la causa de ello. La vibración general-
mente es una señal de averías. Cambie
inmediatamente las herramientas de
corte que presenten grietas, torceduras,
combadura, daños desgaste excesivo o
que no tengan filo. Las herramientas en
esas condiciones pueden romperse a
alta velocidad y causar lesiones graves
o mortales.
!Advertencia
Una cuchilla suelta puede vibrar, agrie-
tarse, romperse o salirse de la orilla-
dora, lo que puede provocar lesiones
graves o mortales. Asegúrese de que la
cuchilla esté correctamente apretada.
Utilice la llave suministrada o cualquier
otra que tenga el largo adecuado para
obtener el par de apriete adecuado. Si la
cuchilla se suelta después de haberla
apretado correctamente, deje de mane-
jar la máquina inmediatamente. La
tuerca de retención puede estar desgas-
tada o dañada y debe ser sustituida.
No utilice nunca piezas no autorizadas
para sujetar la cuchilla. Si no se utilizan
las piezas debidas se puede causar el
desprendimiento de la cuchilla y lesionar
gravemente al operador o a las perso-
nas que encuentren en su proximidad.
Si la cuchilla continúa floja, consulte al
concesionario STIHL. No instale nin-
guna cuchilla a una máquina sin que
todas las piezas requeridas estén
correctamente instaladas. No use nunca
una orilladora con una cuchilla suelta.
!Advertencia
No toque nunca con las manos o cual-
quier parte del cuerpo una herramienta
de corte que está girando. La herra-
mienta sigue girando por un rato des-
pués que se suelta el gatillo de acelera-
ción (efecto de volante).
Ajustes importantes
!Advertencia
Cuando el ralentí está correctamente
regulado, la herramienta de corte no
debe girar. Para instrucciones de ajuste
del ralentí, vea la sección correspon-
diente en el manual del usuario.
48
español / EE.UU
FC 55
No utilice la orilladora si su velocidad de
ralentí está mal ajustada. Se puede
ajustar la velocidad siguiendo las ins-
trucciones dadas en el manual. Si no
puede regular correctamente el ralentí,
pida a su concesionario STIHL que
revise la orilladora y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
Instrucciones de manejo
Utilícela únicamente para orillar pasto,
malezas y plantas verdes blandas.
!Advertencia
Durante el uso, siga todas las precau-
ciones de seguridad mencionadas en la
sección de seguridad de este manual. El
uso indebido de cualquier orilladora
puede causar lesiones graves o morta-
les.
Para reducir el riesgo de lesionarse los
ojos, siempre use gafas protectoras
adecuadas y maneje la máquina desde
una posición en la cual los protectores o
deflectores bloqueen la trayectoria
visual a la herramienta de corte.
Apague el motor toda vez que se aban-
done la posición de funcionamiento.
Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispo-
sitivos y sistemas de control de emi-
siones de escape pueden ser realiza-
dos por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehícu-
los. Sin embargo, si usted está recla-
mando servicio de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. La utilización de piezas fabricadas
por otras empresas puede causar lesio-
nes graves o mortales.
Siga las instrucciones de mantenimiento
y reparación dadas en la sección corres-
pondiente del manual del usuario. Con-
sulte la tabla de mantenimiento en las
últimas páginas de este manual.
!Advertencia
Siempre apague el motor, desconecte el
cable de la bujía y asegúrese que la
herramienta de corte está detenida
antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la orilladora. Mantenga el cable ale-
jado de la bujía para evitar el riesgo del
arranque accidental del motor.
Nunca intente hacer ajuste alguno mien-
tras el motor se encuentre en marcha
(salvo en caso que así se indique espe-
cíficamente en este manual).
No intente hacer ningún trabajo de man-
tenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual del usuario. Este
tipo de trabajo debe realizarse única-
mente en el taller de servicio de STIHL.
No modifique el gobernador del motor ni
ponga el motor en marcha a sobrevelo-
cidad.
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura, ende-
rezándolos o modificándoles su forma.
Esto puede causar el desprendimiento
de alguna pieza de la herramienta de
corte y producir lesiones graves o mor-
tales.
Revise la condición de la herramienta de
corte en intervalos cortos regulares. Si
nota algún cambio en el comporta-
miento de la herramienta, revise inme-
diatamente el apriete y busque señales
de agrietamiento. Sustituya las herra-
mientas de corte dañadas o desafiladas
inmediatamente, incluso si tienen sólo
alguna grieta superficial.
Revise si la tapa de llenado tiene fugas
periódicamente. Use la bujía especifi-
cada y asegúrese de que ella y el cable
de encendido están en buen estado.
49FC 55
español / EE.UU
!Advertencia
Un silenciador desgastado o dañado
constituye un riesgo de incendios y
puede causar la pérdida del oído. Com-
pruebe que el silenciador se encuentra
en buenas condiciones. No use la orilla-
dora si el silenciador no funciona correc-
tamente o si ha sido retirado.
Recuerde que el riesgo de incendios
forestales es mayor durante las estacio-
nes calurosas.
Utilice el silenciador con chispero pro-
visto con la máquina. No toque nunca un
silenciador caliente, puede quemarse.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendios, no
modifique ni retire parte alguna del silen-
ciador ni del chispero.
Apriete todas las tuercas, pernos y torni-
llos, excepto los tornillos de ajuste del
carburador, después de cada uso.
Mantenga apretadas y limpias tanto la
bujía como la conexión de su alambre.
Revise la separación entre electrodos
de la bujía con un calibrador de espeso-
res por lo menos cada 50 horas de fun-
cionamiento y ajústela de ser necesario.
Instale una bujía nueva si sus electrodos
están muy picados.
Además, es imprescindible seguir el
programa de mantenimiento diario indi-
cado en el manual del usuario de la ori-
lladora STIHL.
Para todo trabajo de mantenimiento, sír-
vase consultar la tabla de manteni-
miento y la declaración de garantía
que se encuentra al final de este
manual.
Guarde la orilladora en un lugar seco,
elevado o con llave, fuera del alcance de
los niños.
Antes de guardarla durante un período
de más de algunos días, siempre vacíe
el tanque de combustible.
Nunca guarde la máquina con combus-
tible en su tanque dentro de un edificio
en el cual los vapores puedan alcanzar
una llama descubierta o chispas, ni tam-
poco la guarde en un espacio cerrado tal
como el baúl de un automóvil.
La orilladora ha sido diseñada para for-
mar orillas bien definidas alrededor de
prados y jardines de flores. Puede cortar
casi todo tipo de pastos, malezas y plan-
tas verdes blandas.
Preparaciones
Si el suelo está muy seco, humedézcalo
con agua antes de empezar a trabajar.
Esto ablanda el suelo y reduce la canti-
dad de polvo que se levanta. Las plan-
tas verdes son más fáciles de cortar
cuando están húmedas.
: Inspeccione la zona de trabajo y
despéjela para reducir el riesgo de
sufrir lesiones por los objetos lanza-
dos.
: Planifique la mejor ruta para el ori-
llado. Siempre sujete y maneje la
orilladora hacia el lado derecho de
su cuerpo.
Uso de la orilladora
241BA000 KN
50
español / EE.UU
FC 55
Ajuste de la profundidad de corte
: Apague el motor y espere a que la
cuchilla se detenga por completo.
: Afloje la tuerca mariposa (1) en sen-
tido contrahorario.
: Ajuste la rueda (2):
Hacia arriba para aumentar la pro-
fundidad de corte (A).
Hacia abajo para reducir la profun-
didad de corte (A).
Ajuste correcto
La profundidad de corte varía según
las irregularidades del terreno, la
altura del operador y la forma de
sujetar la orilladora.
Utilice el procedimiento siguiente:
: Ajuste la rueda (2) de modo que la
cuchilla (3) apenas toque el suelo o
penetre la superficie del suelo por
no más de 5 mm (1/4 pulg) (B) en la
posición normal de trabajo.
No ajuste el deflector
El deflector ha sido ajustado por el fabri-
cante de modo que su flecha y su lado
abierto apuntan en sentido opuesto al
operador. Esto asegura que el material
cortado y la basura sean lanzados en
sentido opuesto a la máquina y al opera-
dor.
2
1
241BA001 KN
A
B
241BA002 KN
2
3
350BA022 KN
51FC 55
español / EE.UU
: Apriete la tuerca mariposa en sen-
tido horario.
: Mientras se está parado en la posi-
ción de trabajo normal, revise la
profundidad de corte nuevamente y
ajústela de ser necesario.
Orillado
: Arranque el motor.
: Inicie el corte con el motor a media
aceleración como mínimo y conti-
núe el corte a aceleración máxima.
: Sujete la orilladora y guíela de
modo que la cuchilla esté en posi-
ción vertical.
: Corte de modo uniforme, de
manera que el motor no pierda velo-
cidad – no aplique fuerza.
: Camine a un paso normal mientras
se corta.
: No empuje la cuchilla para meterla
en el suelo.
: Siempre camine hacia adelante al
cortar, nunca tire de la máquina
hacia su persona.
: Corte a un paso uniforme para evi-
tar tener que hacer varias pasadas.
1 = Mira para la cuchilla de la orilladora
241BA003 KN
241BA004 KN
90°
241BA005 KN
1
52
español / EE.UU
FC 55
: Coloque el forro de fricción en el
mango tórico.
: Fije el mango tórico (1) en el tubo de
mando, a aproximadamente 20 cm
(8 pulg) (A) delante del mango de
control (2).
: Empuje el espaciador (3) (no dispo-
nible en todos los mercados) en el
mango tórico hasta que encaje bien
ajustado.
: Inserte el tornillo (4) a través del
mango tórico y el espaciador de
modo que la cabeza del tornillo
quede alojada en el rebajo hexago-
nal.
: Coloque la arandela (5) y la tuerca
mariposa (6) y apriételas firme-
mente.
Ajuste del mango tórico a la posi-
ción más cómoda
: Suelte la tuerca mariposa (6).
: Deslice o gire el mango tórico (1)
sobre el tubo de mando según sea
necesario.
: Apriete la tuerca mariposa (6).
Montaje del mango tórico
223BA017 KN
223BA018 KN
4
6
5
232BA069 KN
1
2
3
A
53FC 55
español / EE.UU
: Coloque la orilladora sobre un
soporte adecuado, de modo que el
montaje de la cuchilla (1) quede
orientado hacia arriba.
: Inserte el pasador de tope* o un
destornillador descentrado* (2)
hasta donde sea posible en la cavi-
dad (3) – empújelo levemente y
gírelo en uno y otro sentido junto
con la arandela de empuje (4) hasta
que el eje impulsor quede blo-
queado.
: Coloque la llave combinada (5) en
la tuerca (6).
: Afloje la tuerca en sentido horario
(roscas izquierdas) y retírela.
: Quite la arandela de empuje.
* vea "Guía para el uso de este
manual"
: Coloque la cuchilla (7) en la placa
de empuje (8).
El collar (vea la flecha) debe enca-
jar en el agujero en la cuchilla.
: Coloque la arandela de empuje (4)
en el eje (9).
: Bloquee el eje.
: Atornille la tuerca (6) en sentido
contrahorario en el eje y apriétela
firmemente.
Si el resorte acopado (10) en la
tuerca (6) se debilita, instale una
tuerca nueva.
Colocación de la cuchilla de
la orilladora
241BA006 KN
1
6
3
2
4
5
241BA011 KN
6
10
8
9
241BA012 KN
7
4
7
54
español / EE.UU
FC 55
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor de dos tiempos requiere una
mezcla de gasolina de calidad y aceite
de calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Combustible
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
512.8
55FC 55
español / EE.UU
Antes de llenar de combustible, limpie la
tapa de llenado y el área alrededor de
ella para asegurarse que no caiga tierra
o mugre al tanque.
Agite completamente la mezcla en el
recipiente antes de vaciarla al tanque de
la máquina.
Para reducir el riesgo de quemadu-
ras, así como otras lesiones corpo-
rales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras ema-
naciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
Después de llenar de combustible,
apriete a mano la tapa del tanque lo
más apretada posible.
Controles
Interruptor de parada (1) con las
posiciones:
I - marcha normal (2), y
O - parada (3).
Bloqueo de gatillo de aceleración (4),
gatillo de aceleración (5) con pestaña
tensada por resorte (6) y muesca (7) en
la pestaña.
Arranque
: Mueva el interruptor de parada a la
posición I
: Mantenga oprimido el bloqueo del
gatillo.
: Oprima el gatillo de aceleración y
enganche la pestaña (6) en la caja
(vea la flecha).
: Ahora suelte el gatillo de acelera-
ción, la pestaña y el bloqueo del
gatillo, en el orden indicado. Esta es
la posición de arranque del acele-
rador.
Llenado
de combustible
232BA046 KN
Arranque / parada
del motor
4
232BA064 KN
1
2
3
7
6
5
232BA065 KN
6
56
español / EE.UU
FC 55
: Coloque la palanca del estrangula-
dor (8):
para arranque en frío en
g
para arranque caliente en e
: Oprima el bulbo (9) de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
: Coloque la máquina sobre el suelo.
Apóyela de modo firme sobre el
soporte del motor y la rueda regula-
dora de profundidad.
Verifique que la cuchilla no esté
tocando el suelo ni ningún otro obs-
táculo.
: Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
: Sujete la máquina con la mano
izquierda y empuje hacia abajo fir-
memente - el pulgar debe estar
debajo de la caja.
No se pare ni se arrodille sobre el
tubo de mando.
: Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta fuera, se
podría cortar.
: No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
9
8
232BA011 KN
232BA012 KN
232TI013 KN
232BA014 KN
57FC 55
español / EE.UU
Si el motor está frío:
(posición de estrangulador
g)
: Tire de la cuerda de arranque cinco
veces.
: Coloque la palanca del estrangula-
dor (8) en la posición e.
: Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Nota: Si el motor no arranca des-
pués de 10 intentos con la palanca
del estrangulador en la posición e :
Ponga el estrangulador en la posi-
ción g, después tire de la cuerda
de arranque cinco veces, ponga el
estrangulador en e y continúe
intentando el arranque.
Si el motor está caliente:
: Continúe girando el motor hasta
que arranque (estrangulador en
posición e).
Tan pronto arranca
: Oprima el acelerador hasta que la
pestaña se desenganche – el motor
funcionará en ralentí.
Si el motor se para durante el calenta-
miento o al acelerarlo:
: Repita el procedimiento de arran-
que descrito en "Si el motor está
frío".
! Asegúrese que el carburador está
correctamente ajustado. La cuchilla no
debe girar cuando el motor está funcio-
nando a ralentí.
Su máquina está lista para trabajar.
Para apagar el motor:
: Mueva el interruptor de parada a O.
Sugerencias adicionales para el
arranque
- Si el motor no arranca
: Asegúrese que todos los ajustes
sean los correctos (obturador del
estrangulador, gatillo de acelera-
ción en posición de arranque, inte-
rruptor de parada en posición I)
: Repita el procedimiento de arran-
que.
- Si el motor todavía no arranca:
: Mueva el interruptor de parada a la
posición O
: Quite el casquillo de la bujía (10).
: Destornille y seque la bujía.
: Abra el acelerador al máximo.
: Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
8
232TI015 KN
10
232BA048 KN
58
español / EE.UU
FC 55
: Vuelva a colocar la bujía y conecte
su casquillo, empujándolo firme-
mente.
: Mueva el interruptor de parada a I
: Ponga la palanca del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
: Ahora arranque el motor.
Se agotó el combustible en el tan-
que
: Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de combusti-
ble por lo menos cinco veces, aun-
que el bulbo esté lleno de combusti-
ble.
: Ahora arranque el motor.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje.
Puesto que todas las piezas móviles
necesitan un período de rodaje, las
resistencias causadas por la fricción en
el motor son mayores durante este
período. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcio-
namiento con el acelerador a fondo,
deje funcionar el motor por un rato en
ralentí de modo que el calor en el motor
sea disipado por la corriente de aire de
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el
tanque de combustible. Almacene la
máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de las tuercas y tornillos (no los
tornillos de ajuste) periódicamente y
vuelva a apretar según sea necesario.
Los filtros de aire sucios reducen la
potencia del motor, aumentan el
consumo de combustible y dificultan
el arranque del motor.
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
: Ponga la palanca de estrangulación
en g
: Oprima la lengüeta (1) y abra la
cubierta del filtro (2).
: Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
Instrucciones de manejo Limpieza del filtro de aire
232BA017 KN
1
2
59FC 55
español / EE.UU
: Retire el elemento de fieltro
de filtro (3).
: No lave el elemento de fieltro. Colo-
que uno nuevo. Como una medida
provisoria, límpielo golpeándolo en
la palma de la mano o soplándolo
con aire comprimido.
Sustituya las piezas dañadas del
filtro.
: Coloque el elemento de fieltro (3) en
la caja del filtro (4).
: Cierre la cubierta del filtro de modo
que encaje en su lugar.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
El carburador se ajusta en la fábrica.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
la velocidad de ralentí del motor dentro
de una gama pequeña.
232BA018 KN
4
3
Manejo del motor Ajuste del carburador
con el tornillo de ajuste de ralentí
LA
4/
H
233BA028 KN
LA
3
L
1
60
español / EE.UU
FC 55
Ajuste normal
: Apague el motor.
: Instale la cuchilla y límpiela si fuese
necesario (asegúrese que no esté
dañada o deformada).
: Revise el filtro de aire y sustitúyalo
si es necesario.
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido contrahora-
rio hasta su tope (no más de 3/4 de
vuelta).
: Atornille el tornillo de velocidad baja
(L) hasta que tope en su asiento.
Después ábralo una vuelta en sen-
tido contrahorario.
: Arranque el motor y caliéntelo.
: Ajuste la velocidad de ralentí con el
tornillo (LA) hasta que la cuchilla
deje de girar.
Ajustes finos
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero del tornillo de velocidad alta (H) si
la potencia del motor no es adecuada
para trabajar en grandes altitudes o al
nivel del mar.
: Lleve a cabo el ajuste normal.
: Caliente el motor por aproximada-
mente 5 minutos.
: Abra el acelerador al máximo.
En alturas grandes
: Gire el tornillo de velocidad alta (H)
en sentido horario (mezcla más
pobre):
Gírelo aproximadamente 1/4 de
vuelta muescas por cada 1000
metros (3300 pies) de cambio de
altura, pero sin pasarse del tope.
Al nivel del mar
: Gire el tornillo de velocidad alta (H)
en sentido contrahorario (mezcla
más rica):
Gírelo aproximadamente 1/4 de
vuelta muescas por cada 1000
metros (3300 pies) de cambio de
altura, pero sin pasarse del tope.
Es posible que ya se haya alcan-
zado la velocidad máxima del motor
con el ajuste normal.
Ajuste de ralentí
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA) des-
pués de cada corrección hecha al torni-
llo de velocidad baja (L).
: Caliente el motor por aproximada-
mente 5 minutos.
El motor se para durante el funciona-
miento a ralentí
: Gire lentamente el tornillo de ajuste
de ralentí (LA) en sentido horario
hasta que el motor funcione de
modo suave - la cuchilla no debe
girar.
La cuchilla gira cuando el motor fun-
ciona a ralentí
: Gire el tornillo de ralentí (LA) lenta-
mente en sentido contrahorario
hasta que la cuchilla se detenga y
luego gire el tornillo aproximada-
mente otra media vuelta a vuelta
completa en el mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí, el
motor se para aunque se ha corre-
gido el ajuste del tornillo LA, acelera-
ción inadecuada
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre:
: Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido contrahorario (aprox. 1/4
de vuelta) hasta que el motor fun-
cione y se acelere de modo uni-
forme.
Funcionamiento irregular a ralentí
Ajuste de ralentí con mezcla muy
rica:
: Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido horario (aprox. 1/4 de
vuelta) hasta que el motor funcione
y se acelere de modo uniforme.
61FC 55
español / EE.UU
En las unidades equipadas con un con-
vertidor catalítico* hay que usar exclusi-
vamente la gasolina sin plomo y el
aceite STIHL para motores de dos
tiempos o un aceite equivalente en una
mezcla de 50:1 (vea el capitulo "Com-
bustible").
El convertidor catalítico instalado en el
silenciador reduce las emisiones noci-
vas presentes en el gas de escape.
El ajuste correcto del carburados (si es
ajustable) y el uso de la mezcla especi-
ficada de gasolina y aceite para motores
de dos tiempos son esenciales para
reducir al mínimo las emisiones nocivas
de gases de escapes y asegurar una
larga vida útil del convertidor catalítico.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficiente-
mente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
: Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
: Limpie la bujía sucia.
: Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
: Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
: Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
: Filtro de aire sucio.
: Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
Convertidor catalítico* Revisión de la bujía
000BA002 KN
62
español / EE.UU
FC 55
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajus-
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
: Revise el nivel de grasa periódica-
mente, aproximadamente cada
25 horas de funcionamiento.
: Destornille el tapón de llenado (1).
Si no se ve grasa en el interior del
tapón, atornille el tubo (2) del lubri-
cante para engranajes STIHL espe-
cial para cortadoras de matorrales
– vea "Accesorios especiales" – en
el agujero de llenado.
: Introduzca 1/5 oz (5 g) de grasa
dentro de la caja de engranajes.
No llene completamente con grasa
la caja de engranajes.
: Vuelva a colocar el tapón de llenado
y apriételo.
Para prolongar la vida útil de la
cuerda de arranque, siempre observe
los puntos siguientes:
: Tire de la cuerda de arranque sola-
mente en el sentido especificado.
: No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
: No tire de la cuerda más de lo espe-
cificado pues se podría cortar.
: No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo len-
tamente al interior de la caja.
Consulte también el capítulo "Arran-
que / parada del motor".
¡Sustituya la cuerda de arranque
dañada oportunamente o pida al con-
cesionario STIHL que se lo haga!
0
00BA036 TR
1
Lubricación de caja
de engranajes
1
241BA018 KN
2
Cuerda de arranque
63FC 55
español / EE.UU
Por tres meses o más:
: Vacíe y limpie la máquina en una
zona bien ventilada.
: Deseche los residuos de combusti-
ble y solución de limpieza de
acuerdo con los requerimientos
locales de protección del medio
ambiente.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque - esto ayuda
a evitar que los diafragmas del car-
burador se peguen.
: Retire, limpie e inspeccione la
cuchilla.
: Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
: Guarde la máquina en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas
para usarla.
Captador de combustible en el
tanque
: Cada año, pida que le sustituyan el
captador en el tanque.
Chispero en silenciador*
: Si el motor pierde potencia, haga
revisar el chispero del silenciador.
STIHL recomienda que un concesiona-
rio de servicio STIHL efectúe este tra-
bajo.
* vea "Guía para el uso de este
manual"
Pida al concesionario de servicio susti-
tucón* la rueda reguladora de profundi-
dad.
Las roscas de la punta del tornillo (1) tie-
nen pasta selladora para que la tuerca
mariposa (2) quede apretada y no se
pierda.
Es necesario aplicar una fuerza de tor-
sión extremadamente alta para poder
quitar la tuerca mariposa del tornillo. No
se puede garantizar la eficacia de la
pasta selladora si las piezas se vuelven
a armar. En tal caso, pida al concesiona-
rio STIHL que sustituya el tornillo con la
tuerca mariposa.
*
STIHL recomienda que un concesio-
nario de servicio STIHL efectúe este
trabajo
Almacenamiento de la
máquina
Inspecciones y
mantenimiento por el
concesionario de servicio
232BA021KN
Sustitución de la rueda
reguladora de profundidad
1
241BA024 KN
2
64
español / EE.UU
FC 55
Retiro de la faldilla
: Afloje y retire el tornillo (1) junto con
la arandela (2).
: Quite la faldilla (3) del espárrago (4)
y sáquela del deflector.
Posición de la faldilla
: Coloque la faldilla (3) en la posición
correcta con respecto a la rueda
reguladora de profundidad (5):
Si la rueda se encuentra en el
lado izquierdo, la faldilla debe
sobresalir hacia la derecha.
Colocación de la faldilla
: Meta la faldilla (3) en la ranura del
deflector hasta que pueda engan-
charse en el espárrago (4).
: Coloque la arandela en el tornillo.
: Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
Una cuchilla combada o con roturas no
deberá enderezarse ni soldarse – esto
puede hacer que se rompa por com-
pleto. Las cuchillas en ese estado deben
sustituirse – vea "Colocación de la
cuchilla de la orilladora".
STIHL recomienda usar exclusivamente
las cuchillas de orilladora genuinas de
STIHL – vea "Accesorios especiales".
: Sustituya la cuchilla (1) cuando su
largo (A) deja de ser suficiente para
mantener la altura necesaria sobre
el suelo (B) y para obtener la pro-
fundidad de corte deseada (C).
Para evitar el desequilibrio:
revise la cuchilla en un equilibrador
STIHL – vea "Accesorios especia-
les".
¡No afile la cuchilla!
Sustitución de la faldilla
3
4
241BA009 KN
1
2
5
241BA015 KN
3
241BA017 KN
3
4
Sustitución de la cuchilla de
la orilladora
241BA019 KN
C
A
B
1
65FC 55
español / EE.UU
Tabla de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a con-
diciones normales de trabajo. Los intervalos especificados deberán acortarse de modo
correspondiente si se trabaja por lapsos más largos que lo normal o bajo condiciones
difíciles de corte (polvo excesivo, suelo duro, etc.).
Antes de empezar
a trabajar
Después de terminar el
trabajo o diariamente
Después de cada parada
para cargar combustible
Semanalmente
Mensualmente
Cada 12 meses
Si falla
Si tiene daños
Según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general, fugas)
XX
Limpiar
X
Mango de control Comprobar funcionamiento
XX
Filtro de aire
Limpiar
XX
Reemplazar
X
Recogedor en tanque de
combustible
Inspeccionar
X
Sustituir el filtro
XXX
Tanque de combustible Limpiar
XX
Carburador
Comprobar ajuste de ralentí – la cuchilla no debe
girar
XX
Ajustar el ralentí
X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos
X
Cambiar después de aprox. 100 horas de funcio-
namiento
Lumbrera de admisión de aire
de enfriamiento
Inspección visual
X
Limpiar
X
Chispero* en silenciador
Revisar
XX
Limpiar o reemplazar
XX
Todos los tornillos y tuercas acce-
sibles (salvo los tornillos de ajuste)
Volver a apretar
X
Elementos antivibración
Revisar
XXX
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1)
X
Cuchilla
Inspección visual
XX
Reemplazar
X
Revisar el apriete de la cuchilla
XX
Etiquetas de seguridad Reemplazar
X
1)
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo
* vea "Guía para el uso de este manual"
66
español / EE.UU
FC 55
1= Mango tórico
2= Espaciador (no se usa en todos los
paíse)
3= Interruptor de parada
4= Bloqueo del gatillo de aceleración
5= Gatillo de aceleración
6= Palanca del estrangulador
7= Cubierta del filtro de aire
8= Tapa de llenado de combustible
9= Tanque de combustible
10= Apoyo de la máquina
# N° de serie
11= Bomba de combustible
12= Tornillo de ajuste del carburador
13= Mango de arranque
14= Casquillo de bujía
15= Silenciador con chispero
16= Cuchilla
17= Deflector
18= Rueda
19= Tuerca mariposa
20= Faldilla
Piezas y controles
2
8
6
5
4
3
232A062 KN
1
7
9
10
#
11
13
15
232BA049 KN
12
14
16
17
18
19
2
0
241BA020 KN
67FC 55
español / EE.UU
Definiciones
1. Mango tórico.
Para facilitar el control de la
máquina durante el proceso de
corte.
2. Espaciador.
Mantiene la distancia mínima entre
las manos izquierda y derecha
durante el uso.
3. Interruptor de parada.
Apaga el sistema de encendido del
motor y para el motor.
4. Bloqueo del gatillo de acelera-
ción.
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
5. Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
6. Palanca del estrangulador.
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
7. Cubierta del filtro de aire.
Cubre el elemento del filtro de aire.
8. Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
9. Tanque de combustible.
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
10. Apoyo de la máquina.
Para apoyar la máquina en el suelo.
11. Bomba de combustible.
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
12. Tornillos de ajuste del carbura-
dor.
Para afinar el carburador.
13. Mango de arranque.
El mango de la cuerda de arranque,
el cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
14. Casquillo de la bujía.
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
15. Silenciador (con chispero en
algunos países).
Atenúa los ruidos del tubo de
escape y desvía los gases de
escape lejos del operador. El chis-
pero reduce el riesgo de incendios.
16. Cuchilla.
Cuchilla metálica para recortar
malezas y plantas verdes blandas.
17. Deflector.
El deflector tiene por objeto reducir
el riesgo de lesiones causadas por
objetos extraños arrojados contra el
operador por la herramienta de
corte y por el contacto con la herra-
mienta de corte.
18. Rueda reguladora de profundi-
dad.
La rueda reguladora de profundidad
rueda sobre el suelo y mantiene la
cuchilla de la orilladora a la altura
correspondiente a la profundidad de
corte fijada por el operador.
19. Tuerca mariposa.
Es necesario soltarla para mover la
rueda para ajustar la profundidad de
corte.
20. Faldilla.
La faldilla tiene por objeto reducir el
riesgo de lesiones causadas por
objetos extraños arrojados contra el
operador por la herramienta de
corte.
68
español / EE.UU
FC 55
EPA / CEPA:
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría:
A = 300 horas,
B = 125 horas,
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisio-
nes empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes defini-
ciones:
Extended (extendido) = 300 horas,
Intermediate (intermedio) = 125 horas,
Moderate (moderado) = 50 horas
Motor
Sistema de encendido
Sistema de combustible
Peso
* vea "Guía para el uso de este
manual"
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Motor de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada: 1,66 pulg
3
(27,2 cm
3
)
Diámetro: 1,34 pulg
(34 mm)
Carrera: 1,18 pulg
(30 mm)
Potencia del motor
según ISO 8893: 1 bhp (0,75 kW)
Ralentí: 2800 rpm
Velocidad máx. del
motor: 9500 rpm
Velocidad máx. de eje
de salida (cuchilla): 7700 rpm
Especificaciones
Tipo: Encendido por magneto
electrónico (sin disyuntor)
Bujía
(extinguida): Bosch WSR 6 F, NGK
BPMR 7 A o Champion
RCJ 6Y
Distancia
entre
electrodos: 0,02 pulg (0,5 mm)
Roscas de la
bujía: M14 x 1,25; 0,37 pulg
(9,5 mm) de largo
Carburador:
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Filtro de aire: Elementos de fieltro
Capacidad del
tanque de
combustible: 0,33 l*(0,70 pt EE.UU.)
Mezcla de
combustible: Vea "Combustible"
con deflector y
cuchilla
5,8 kg (12,8 lb)
Accesorios especiales
69FC 55
español / EE.UU
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autoriza-
dos por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mis-
mas fueron ejecutadas por un concesio-
nario de servicio autorizado STIHL utili-
zando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas origina-
les de STIHL por el número de pieza
STIHl
, el logotipo de STIHL y, en
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-
bolo puede aparecer solo.
Mantenimiento y
reparaciones
70
español / EE.UU
FC 55
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Con-
sejo de Recursos del Aire del Estado de
California (CARB) y STIHL Incorporated
se complacen en explicarle la garantía
del sistema de control de emisiones ins-
talado en el motor de su equipo de
modelos año 2000 y siguientes. En Cali-
fornia, los nuevos motores pequeños
para uso fuera de carretera deben estar
diseñados, construidos y equipados de
conformidad con las rigurosas normas
de contaminación del aire del estado. En
otros estados, los modelos 1997 y pos-
teriores de tales motores deben estar
diseñados, construidos y equipados, al
tiempo de la venta, de conformidad con
los reglamentos correspondientes de la
EPA. El motor debe carecer de defectos
en el material y la fabricación que pue-
dan causar el incumplimiento de las nor-
mas de la EPA durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último compra-
dor. STIHL Incorporated debe garantizar
el sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
Si existe una condición amparada bajo
garantía, STIHL Incorporated reparará
el motor sin costo alguno, incluido el
diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico
fue realizado por un concesionario auto-
rizado), las piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
Los motores pequeños para equipos de
uso fuera de carretera están garantiza-
dos por dos años en el Estado de Cali-
fornia. En otros estados, los modeles de
1997 y posteriores de tales motores
también están garantizados por dos
años. En el caso de encontrarse defec-
tos en cualquiera de las piezas del
motor relacionadas con el sistema de
control de emisiones, la pieza será repa-
rada o sustituida por STIHL Incorpora-
ted sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de tal motor, usted
tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido descrito en su
manual del usuario. STIHL Incorporated
le recomienda guardar todos los recibos
comprobantes de los trabajos de mante-
nimiento hechos a su motor, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del propie-
tario de realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser cons-
ciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
a un centro de servicio STIHL tan pronto
surja el problema. Las reparaciones
bajo garantía serán realizadas en un
tiempo razonable, sin exceder de 30
días. Ante cualquier duda respecto a
sus derechos y responsabilidades
según lo estipulado en esta garantía,
comuníquese con el representante de
STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box
2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-
mas de control de emisiones según normas Federales y del
Estado de California
71FC 55
español / EE.UU
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de emisio-
nes.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista de piezas del sistema de control
de emisiones garantizadas del Consejo
de Recursos del Aire del Estado de Cali-
fornia define específicamente las piezas
garantizadas que están relacionadas
con las emisiones. Estas piezas garanti-
zadas son:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de
2 tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cor-
tos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
: la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
72
español / EE.UU
FC 55
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 241 3021
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
BA_FC55_30_U_L3.book Seite 1 Mittwoch, 12. November 2003 3:07 15

Transcripción de documentos

BA_FC55_30_U_L3.book Seite 0 Mittwoch, 12. November 2003 3:07 15 STIH) STIHL FC 55 Instruction Manual Manual de instrucciones Warning! For safe operation follow all safety precautions in Instruction Manual - improper use can cause serious injury. Advertencia! Para su seguridad durante el manejo de este producto, siga siempre las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones - el uso indebido puede causar lesiones graves. español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2005 0458 241 3021. M1,5. H5. PM. Printed in USA Impreso en papel sin cloro. Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable. BA_SE_006_004_31_06.fm Contenido Guía para el uso de este manual ............................... Medidas de seguridad .................... Uso de la orilladora ........................ Montaje del mango tórico ............... Colocación de la cuchilla de la orilladora ................................ Combustible ................................... Llenado de combustible ................. Arranque / parada del motor ........... Instrucciones de manejo ................ Limpieza del filtro de aire ............... Manejo del motor ............................ Ajuste del carburador ..................... Convertidor catalítico* .................... Revisión de la bujía ........................ Lubricación de caja de engranajes ................................. Cuerda de arranque ....................... Almacenamiento de la máquina ..... * 38 39 49 52 53 54 55 55 58 58 59 59 61 61 62 62 63 Inspecciones y mantenimiento por el concesionario de servicio ............... Sustitución de la rueda reguladora de profundidad ............. Sustitución de la faldilla .................. Sustitución de la cuchilla de la orilladora ................................ Tabla de mantenimiento ................. Piezas y controles .......................... Especificaciones ............................ Accesorios especiales .................... Mantenimiento y reparaciones .................................. Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales y del Estado de California ................. 64 65 66 68 68 Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su orilladora. Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la orilladora STIHL, es importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad antes de usarla. Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. 69 !Advertencia 63 63 64 70 Dado que la orilladora es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. Asegúrese que su máquina esté equipada con el deflector y mango adecuados para el tipo de accesorio de corte que se está utilizando. Siempre protéjase adecuadamente los ojos. La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su orilladora difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera. vea “Guía para el uso de este manual” STIHl FC 55 37 español / EE.UU Guía para el uso de este manual Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual. Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones. Símbolos en el texto Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: : Un punto identifica un paso o procedimiento sin referencia directa a una ilustración. Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede tener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: Suelte el tornillo (1) Palanca (2) ... Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se describen a continuación. Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad. Precaución donde existe el riesgo de dañar la máquina o los componentes individuales. Nota o sugerencia que no es esencial para el uso de la máquina, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la máquina. Nota o sugerencia sobre el procedimiento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente. Equipo y características Este manual de instrucciones puede describir varios modelos con diferentes características. Los componentes que no se encuentran instalados en todos los modelos y las aplicaciones correspondientes están marcados con un asterisco (*). Esos componentes pueden ser ofrecidos como accesorios especiales por el concesionario STIHL. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoramientos no hayan sido descritos en este manual. 38 FC 55 español / EE.UU Medidas de seguridad Advertencia Dado que la orilladora es una herramienta de corte motorizada que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Guarde este manual del usuario y lea las instrucciones de seguridad periódicamente. Familiarícese completamente con los controles y con el modo de empleo adecuado del equipo. Sepa cómo apagar la máquina y desengranar los controles con rapidez. El uso descuidado o inadecuado de cualquier orilladora puede causar lesiones graves e incluso mortales. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la orilladora. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso. !Advertencia El uso de cualquier orilladora puede ser peligroso. Si la herramienta de corte giratoria llega a quedar en contacto con su cuerpo, le ocasionará una cortadura. Cuando choca con algún objeto extraño sólido tal como rocas o pedazos de metal, puede arrojarlo directamente o FC 55 por rebote en dirección de personas que se encuentren en la cercanía o del operador. El contacto con dichos objetos puede dañar los accesorios de corte y puede hacer que las cuchillas se rompan, astillen o agrieten. Los objetos arrojados o las cuchillas dañadas pueden provocar lesiones graves o mortales al operador o a personas que se encuentren en su proximidad. !Advertencia Nunca permita a los niños que usen una orilladora. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la orilladora. Nunca deje la orilladora funcionando sin vigilancia. !Advertencia No preste ni alquile nunca su orilladora sin el manual del usuario. Asegúrese que todas las personas que utilicen su orilladora lean y comprendan la información contenida en este manual. El uso seguro de una orilladora atañe a 1. el operador 2. la orilladora 3. el uso de la orilladora. ¡Guarde estas instrucciones! EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje la orilladora cuando está fatigado. Esté alerta. Si se cansa durante el manejo de su orilladora, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier orilladora es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar la orilladora. La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las orilladoras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual del usuario para tener una descripción de los controles y la función de cada componente de su modelo de orilladora. 39 español / EE.UU !Advertencia : Use guantes y mantenga las manos abrigadas. El uso prolongado de una orilladora (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel del carpio. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. : Mantenga el sistema AV en buen estado. Una orilladora con componentes flojos o con amortiguadores AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. : Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva; tómese descansos frecuentes. No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel del carpio, sírvase notar lo siguiente: : 40 La mayor parte de las herramientas motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por el motor a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular. Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel del carpio. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben controlar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. !Advertencia El sistema de encendido de la máquina produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada !Advertencia El uso de la orilladora puede causar lesiones graves a los ojos, oídos y el cuerpo de una persona. El deflector y la faldilla provistos con la orilladora no siempre protegen al operador contra todos los objetos extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.) arrojados por el accesorio de corte giratorio. Los objetos arrojados o lanzados por el accesorio también pueden rebotar y golpear al operador. Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la orilladora si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad. FC 55 español / EE.UU !Advertencia El ruido de la orilladora puede dañar sus oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. Use vestimenta protectora adecuada. Protéjase las manos con guantes cuando manipule la orilladora y la herramienta de corte. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y protegen las manos. La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la máquina. Use pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las piernas. No vista con pantalones cortos. FC 55 Una buena base de apoyo es indispensable cuando se maneja la orilladora. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. No maneje la orilladora mientras está descalzo o usando sandalias. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero. Utilice un casco de seguridad aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza en caso de existir tal tipo de peligro. LA ORILLADORA Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la orilladora, vea el capítulo "Piezas y controles". !Advertencia Nunca modifique, de ninguna manera, una orilladora. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con los modelos específicos de orilladoras de STIHL. Si bien es posible conectar a su orilladora STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. USO DE LA ORILLADORA Transporte de la orilladora !Advertencia Antes de apoyar la orilladora en el suelo, apague el motor y asegúrese de que el accesorio de corte ha dejado de girar. Cuando transporte la orilladora en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su volcadura, el derrame de combustible y el daño a la orilladora. 41 español / EE.UU Preparación para el uso de la orilladora Ajuste el arnés y la empuñadura de modo correspondiente a su estatura antes de empezar a trabajar. La máquina debe estar debidamente equilibrada según lo especificado en el manual del usuario para obtener un control adecuado y causar menos fatiga al usarla. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe retornar a la posición de ralentí por la acción de resorte. La herramienta de corte debe estar debidamente apretada y en condiciones de funcionamiento seguro. Busque piezas sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cuchillas agrietadas, dobladas, deformadas o dañadas. Combustible 002BA118 KN La orilladora de STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del usuario). Siempre revise la condición y funcionamiento de su orilladora antes de ponerla en marcha, especialmente el gatillo de aceleración, el bloqueo del gatillo de aceleración (y si lo tiene, el interruptor de parada, la herramienta de corte, el deflector y el arnés). Una flecha en el deflector indica el sentido correcto de giro de la cuchilla. La flecha del deflector siempre debe apuntar en sentido opuesto al operador, de modo que los materiales cortados y la basura sean lanzados en sentido opuesto a la máquina y al operador (vea el capítulo "Técnicas de trabajo"). 42 !Advertencia La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible, ni acerque ningún fuego o llama al mismo. Instrucciones para el llenado de combustible Cargue de combustible su orilladora en lugares al aire libre bien ventilados. Utilice un envase adecuado para el combustible. !Advertencia Nunca intente llenar con combustible una máquina cuyo motor esté en marcha o caliente. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de gasolina de los motores. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la orilladora cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor está funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Vuelva a colocar la tapa de llenado de combustible firmemente y compruebe que esté apretada. Limpie los derrames de combustible antes de arrancar la orilladora y compruebe que no existan fugas. FC 55 español / EE.UU !Advertencia Compruebe que no existan fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible o aceite, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Aléjese al menos 3 m (10 pies) del punto en donde ocurrió una fuga antes de arrancar la máquina. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos. Tapa con mango Tapa de llenado atornillable !Advertencia !Advertencia Para reducir el riesgo de que ocurran incendios y fugas de combustible debido a una tapa de llenado mal apretada, es necesario insertarla correctamente en la boca de llenado y apretarla bien firme. Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano con la mayor fuerza posible. Levante el mango situado encima de la tapa de llenado STIHL de modo que quede en posición vertical. Inserte la tapa de modo que la marca triangular en el mango coincida con aquélla en la boca de llenado. Gire en sentido horario el mango de la tapa hasta donde tope (aprox. un cuarto de vuelta). Doble el mango hasta dejarlo plano sobre la tapa de llenado. La tapa no está bien colocada si el mango no queda a ras con la tapa y la traba en el mango no encaja en la cavidad correspondiente en la boca de llenado. En este caso, vuelva a colocar la tapa. FC 55 43 español / EE.UU Arranque !Advertencia Su orilladora es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. Una vez que está funcionando, puede arrojar objetos extraños a gran distancia. 15m (50ft) arrancar el motor acelerado, su velocidad será lo suficientemente rápida para que el embrague se engrane y haga girar la herramienta de corte. Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango vuelva por sí solo a su posición original, sino guíe lentamente la cuerda para que se enrolle correctamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. Convertidor catalítico Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a los ojos u otras partes del cuerpo, asegúrese que las personas estén a por lo menos 15 m (50 pies) de distancia de la máquina. Apague el motor y la herramienta de corte inmediatamente si se le aproxima alguna persona. Ponga en marcha y maneje su orilladora sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Coloque la orilladora sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga buen equilibrio con los pies bien apoyados. Para reducir el riesgo de lesiones debido a la pérdida de control, esté absolutamente seguro que la herramienta de corte se encuentra lejos de su cuerpo y de todas las obstrucciones y objetos, incluido el suelo, porque al 44 !Advertencia Algunos modelos de orilladoras STIHL están equipados con un convertidor catalítico, el que está diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a ralentí o es apagado. Para reducir el riesgo de incendio y de lesiones por quemadura, es necesario respetar las siguientes medidas de seguridad específicas. !Advertencia Como un silenciador con convertidor catalítico se enfría más lentamente que los silenciadores convencionales, apoye siempre su orilladora en posición vertical y no lo coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto o virutas de madera, o sobre otros materiales combustibles mientras todavía está caliente. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible. !Advertencia Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, deje que la máquina se enfríe antes de reabastecer de combustible la orilladora después de usarlo. !Advertencia Nunca desarme ni modifique el silenciador. El silenciador podría dañarse y causar el aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de incendio o lesiones por quemadura. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL. FC 55 español / EE.UU !Advertencia !Advertencia Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Su orilladora emite gases de escape tóxicos apenas el motor empieza a funcionar. Estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la orilladora puertas adentro o en lugares mal ventilados. Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el efecto de enfriamiento del convertidor catalítico. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada. El convertidor catalítico está dotado de rejillas diseñadas para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Debido al calor de la reacción catalítica, estas rejillas normalmente permanecen limpias y no necesitan servicio o mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. Condiciones de trabajo Maneje y arranque su orilladora exclusivamente al aire libre y en un lugar bien ventilado. FC 55 !Advertencia El uso de este producto puede generar polvo y vapores que contienen productos químicos considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Si usted desconoce los riesgos asociados con el polvo o vapor en cuestión, consulte con su empleador, autoridades gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre materiales peligrosos. Por ejemplo, el estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc. 002BA117 KN !Advertencia Siempre que sea posible, controle el polvo y los vapores en su punto de origen. Al respecto, emplee buenas prácticas de trabajo y siga las recomendaciones de OSHA/NIOSH y asociaciones laborales y comerciales. Cuando sea imposible eliminar la inhalación del polvo o vapores tóxicos, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo y/o vapores presentes en el lugar. Maneje la orilladora solamente cuando tenga buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. Siempre sujete la orilladora firmemente con ambas manos. Cierre firmemente los dedos alrededor de los mangos, manteniéndolos bien apoyados entre el pulgar y dedo índice. Mantenga las manos en esta posición, para que siempre tenga la orilladora bien controlada. 45 español / EE.UU Asegúrese que los mangos de la orilladora y el mango de arranque están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite o grasa. No utilice la orilladora en superficies con grava. !Advertencia !Advertencia !Advertencia Nunca desvíe la descarga del material hacia otras personas, ni permita que persona alguna se acerque a la zona de trabajo. Tenga sumo cuidado al dirigir la descarga del material para evitar que se golpeen objetos de vidrio, automóviles y objetos similares. La orilladora normalmente se usa a nivel del suelo con el accesorio de corte perpendicular al suelo. El uso de la orilladora sobre el nivel del suelo o con el accesorio de corte paralelo al suelo puede incrementar el riesgo de lesiones, dado que el accesorio de corte queda casi totalmente expuesto y la orilladora es más difícil de controlar. No use nunca la orilladora para recortar setos. Nunca intente manejar ninguna orilladora con una sola mano. La pérdida de control de la orilladora puede ocasionar lesiones graves o mortales. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces y zanjas. Esté atento a las aceras desparejas, agujeros en el terreno y otras condiciones similares al usar la orilladora. Siempre avance lentamente sobre suelo irregular. No abuse de la orilladora. !Advertencia Antes de cortar, inspeccione el área en busca de piedras, vidrio, pedazos de metal, basura u otros objetos sólidos y retírelos. El accesorio de corte puede arrojar los objetos de esta clase y causar lesiones personales. 46 !Advertencia Para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos arrojados y contacto con la cuchilla, nunca maneje la orilladora sin que tenga instalados debidamente el deflector y la faldilla. No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. !Advertencia Para reducir el riesgo de contacto con la cuchilla, mantenga las manos y los pies lejos de la zona de corte. !Advertencia Cuando utilice la orilladora, evite cortar cerca de vallas, edificios, tocones, piedras u otros objetos de ese tipo que puedan causar contragolpe de la orilladora o daños a la cuchilla. Además, tenga cuenta que en estos casos aumenta el riesgo de que ocurran rebotes. Si la orilladora choca contra un objeto extraño, siga los pasos dados a continuación: Apague el motor, desconecte el cable de la bujía, busque daños en la máquina y repárelos antes de volver a arrancar y usar este producto. FC 55 español / EE.UU No la maneje usando el bloqueo de acelerador de arranque, pues no tendrá control de la velocidad del motor. Vea la sección en su manual del usuario sobre el uso correcto del control deslizante. Si la herramienta de corte o el deflector se atasca o queda pegado, siempre apague el motor, desconecte el cable de la bujía y asegúrese que la herramienta de corte está detenida antes de limpiarla. Mantenga el cable alejado de la bujía para evitar el riesgo del arranque accidental del motor. Limpie el pasto, las malezas, etc. de la herramienta de corte en intervalos regulares. !Advertencia Durante el corte, revise el apriete y la condición de la herramienta de corte en intervalos regulares. Si nota un cambio en el comportamiento de la herramienta, apague el motor inmediatamente, y revise el apriete de la tuerca que sujeta la herramienta y busque si hay grietas y daños en la herramienta de corte. FC 55 Si la orilladora vibra de modo anormal, apague el motor de inmediato y busque la causa de ello. La vibración generalmente es una señal de averías. Cambie inmediatamente las herramientas de corte que presenten grietas, torceduras, combadura, daños desgaste excesivo o que no tengan filo. Las herramientas en esas condiciones pueden romperse a alta velocidad y causar lesiones graves o mortales. !Advertencia Una cuchilla suelta puede vibrar, agrietarse, romperse o salirse de la orilladora, lo que puede provocar lesiones graves o mortales. Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente apretada. Utilice la llave suministrada o cualquier otra que tenga el largo adecuado para obtener el par de apriete adecuado. Si la cuchilla se suelta después de haberla apretado correctamente, deje de manejar la máquina inmediatamente. La tuerca de retención puede estar desgastada o dañada y debe ser sustituida. No utilice nunca piezas no autorizadas para sujetar la cuchilla. Si no se utilizan las piezas debidas se puede causar el desprendimiento de la cuchilla y lesionar gravemente al operador o a las personas que encuentren en su proximidad. Si la cuchilla continúa floja, consulte al concesionario STIHL. No instale ninguna cuchilla a una máquina sin que todas las piezas requeridas estén correctamente instaladas. No use nunca una orilladora con una cuchilla suelta. !Advertencia No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo una herramienta de corte que está girando. La herramienta sigue girando por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante). Ajustes importantes !Advertencia Cuando el ralentí está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe girar. Para instrucciones de ajuste del ralentí, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. 47 español / EE.UU No utilice la orilladora si su velocidad de ralentí está mal ajustada. Se puede ajustar la velocidad siguiendo las instrucciones dadas en el manual. Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la orilladora y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Instrucciones de manejo Utilícela únicamente para orillar pasto, malezas y plantas verdes blandas. !Advertencia Durante el uso, siga todas las precauciones de seguridad mencionadas en la sección de seguridad de este manual. El uso indebido de cualquier orilladora puede causar lesiones graves o mortales. Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, siempre use gafas protectoras adecuadas y maneje la máquina desde una posición en la cual los protectores o deflectores bloqueen la trayectoria visual a la herramienta de corte. Apague el motor toda vez que se abandone la posición de funcionamiento. 48 Mantenimiento, reparación y almacenamiento Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando servicio de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y reparación. La utilización de piezas fabricadas por otras empresas puede causar lesiones graves o mortales. Siga las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual del usuario. Consulte la tabla de mantenimiento en las últimas páginas de este manual. !Advertencia Siempre apague el motor, desconecte el cable de la bujía y asegúrese que la herramienta de corte está detenida antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la orilladora. Mantenga el cable alejado de la bujía para evitar el riesgo del arranque accidental del motor. Nunca intente hacer ajuste alguno mientras el motor se encuentre en marcha (salvo en caso que así se indique específicamente en este manual). No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual del usuario. Este tipo de trabajo debe realizarse únicamente en el taller de servicio de STIHL. No modifique el gobernador del motor ni ponga el motor en marcha a sobrevelocidad. Nunca repare los accesorios de corte dañados aplicándoles soldadura, enderezándolos o modificándoles su forma. Esto puede causar el desprendimiento de alguna pieza de la herramienta de corte y producir lesiones graves o mortales. Revise la condición de la herramienta de corte en intervalos cortos regulares. Si nota algún cambio en el comportamiento de la herramienta, revise inmediatamente el apriete y busque señales de agrietamiento. Sustituya las herramientas de corte dañadas o desafiladas inmediatamente, incluso si tienen sólo alguna grieta superficial. Revise si la tapa de llenado tiene fugas periódicamente. Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están en buen estado. FC 55 español / EE.UU Uso de la orilladora Un silenciador desgastado o dañado constituye un riesgo de incendios y puede causar la pérdida del oído. Compruebe que el silenciador se encuentra en buenas condiciones. No use la orilladora si el silenciador no funciona correctamente o si ha sido retirado. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas. Utilice el silenciador con chispero provisto con la máquina. No toque nunca un silenciador caliente, puede quemarse. !Advertencia Para reducir el riesgo de incendios, no modifique ni retire parte alguna del silenciador ni del chispero. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso. Mantenga apretadas y limpias tanto la bujía como la conexión de su alambre. Revise la separación entre electrodos de la bujía con un calibrador de espesores por lo menos cada 50 horas de funcionamiento y ajústela de ser necesario. Instale una bujía nueva si sus electrodos están muy picados. FC 55 Además, es imprescindible seguir el programa de mantenimiento diario indicado en el manual del usuario de la orilladora STIHL. Para todo trabajo de mantenimiento, sírvase consultar la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía que se encuentra al final de este manual. Guarde la orilladora en un lugar seco, elevado o con llave, fuera del alcance de los niños. 241BA000 KN !Advertencia La orilladora ha sido diseñada para formar orillas bien definidas alrededor de prados y jardines de flores. Puede cortar casi todo tipo de pastos, malezas y plantas verdes blandas. Antes de guardarla durante un período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible. Preparaciones Nunca guarde la máquina con combustible en su tanque dentro de un edificio en el cual los vapores puedan alcanzar una llama descubierta o chispas, ni tampoco la guarde en un espacio cerrado tal como el baúl de un automóvil. Si el suelo está muy seco, humedézcalo con agua antes de empezar a trabajar. Esto ablanda el suelo y reduce la cantidad de polvo que se levanta. Las plantas verdes son más fáciles de cortar cuando están húmedas. : Inspeccione la zona de trabajo y despéjela para reducir el riesgo de sufrir lesiones por los objetos lanzados. : Planifique la mejor ruta para el orillado. Siempre sujete y maneje la orilladora hacia el lado derecho de su cuerpo. 49 español / EE.UU 1 A 241BA001 KN 2 Ajuste de la profundidad de corte : Afloje la tuerca mariposa (1) en sentido contrahorario. : Ajuste la rueda (2): 2 3 B Hacia arriba para aumentar la profundidad de corte (A). Hacia abajo para reducir la profundidad de corte (A). Ajuste correcto La profundidad de corte varía según las irregularidades del terreno, la altura del operador y la forma de sujetar la orilladora. Utilice el procedimiento siguiente: : 50 Ajuste la rueda (2) de modo que la cuchilla (3) apenas toque el suelo o penetre la superficie del suelo por no más de 5 mm (1/4 pulg) (B) en la posición normal de trabajo. 350BA022 KN Apague el motor y espere a que la cuchilla se detenga por completo. 241BA002 KN : No ajuste el deflector El deflector ha sido ajustado por el fabricante de modo que su flecha y su lado abierto apuntan en sentido opuesto al operador. Esto asegura que el material cortado y la basura sean lanzados en sentido opuesto a la máquina y al operador. FC 55 241BA003 KN español / EE.UU : Mientras se está parado en la posición de trabajo normal, revise la profundidad de corte nuevamente y ajústela de ser necesario. Orillado FC 55 : Arranque el motor. : Inicie el corte con el motor a media aceleración como mínimo y continúe el corte a aceleración máxima. : Sujete la orilladora y guíela de modo que la cuchilla esté en posición vertical. : Corte de modo uniforme, de manera que el motor no pierda velocidad – no aplique fuerza. : Camine a un paso normal mientras se corta. : No empuje la cuchilla para meterla en el suelo. 241BA005 KN Apriete la tuerca mariposa en sentido horario. 90° 241BA004 KN : 1 : Siempre camine hacia adelante al cortar, nunca tire de la máquina hacia su persona. : Corte a un paso uniforme para evitar tener que hacer varias pasadas. 1 = Mira para la cuchilla de la orilladora 51 español / EE.UU Montaje del mango tórico Ajuste del mango tórico a la posición más cómoda 223BA017 KN A : Suelte la tuerca mariposa (6). : Deslice o gire el mango tórico (1) sobre el tubo de mando según sea necesario. : Apriete la tuerca mariposa (6). 1 2 6 : 52 Coloque el forro de fricción en el mango tórico. 3 4 232BA069 KN 223BA018 KN 5 : Fije el mango tórico (1) en el tubo de mando, a aproximadamente 20 cm (8 pulg) (A) delante del mango de control (2). : Empuje el espaciador (3) (no disponible en todos los mercados) en el mango tórico hasta que encaje bien ajustado. : Inserte el tornillo (4) a través del mango tórico y el espaciador de modo que la cabeza del tornillo quede alojada en el rebajo hexagonal. : Coloque la arandela (5) y la tuerca mariposa (6) y apriételas firmemente. FC 55 español / EE.UU Colocación de la cuchilla de la orilladora 1 7 5 241BA006 KN 10 4 6 2 9 4 8 3 : FC 55 Inserte el pasador de tope* o un destornillador descentrado* (2) hasta donde sea posible en la cavidad (3) – empújelo levemente y gírelo en uno y otro sentido junto con la arandela de empuje (4) hasta que el eje impulsor quede bloqueado. : Coloque la llave combinada (5) en la tuerca (6). : Afloje la tuerca en sentido horario (roscas izquierdas) y retírela. : Quite la arandela de empuje. * vea "Guía para el uso de este manual" 241BA012 KN Coloque la orilladora sobre un soporte adecuado, de modo que el montaje de la cuchilla (1) quede orientado hacia arriba. 7 241BA011 KN : 6 : Coloque la cuchilla (7) en la placa de empuje (8). El collar (vea la flecha) debe encajar en el agujero en la cuchilla. : Coloque la arandela de empuje (4) en el eje (9). : Bloquee el eje. : Atornille la tuerca (6) en sentido contrahorario en el eje y apriétela firmemente. Si el resorte acopado (10) en la tuerca (6) se debilita, instale una tuerca nueva. 53 español / EE.UU Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor de dos tiempos requiere una mezcla de gasolina de calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire. Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior. El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo de buena calidad. 54 Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire. Recomendamos el aceite STIHL para motores de dos tiempos 50:1 pues está especialmente formulado para usarse en motores STIHL. No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, para motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.). Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. No llene un envase que está en un vehículo o apoyado sobre el mismo. Duración de la mezcla de combustible Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina. Gasolina gal EE.UU. 1 2 1/2 5 Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de calidad equivalente) oz fl EE.UU. 2.6 6.4 12.8 Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello. Mantenga el envase bien cerrado para evitar la entrada de humedad a la mezcla. Según sea necesario, limpie el tanque de combustible de la máquina y el envase en que se guarda la mezcla de combustible. FC 55 español / EE.UU Llenado de combustible Arranque / parada del motor 232BA046 KN 3 1 2 4 Antes de llenar de combustible, limpie la tapa de llenado y el área alrededor de ella para asegurarse que no caiga tierra o mugre al tanque. 6 Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Después de llenar de combustible, apriete a mano la tapa del tanque lo más apretada posible. FC 55 232BA064 KN 7 6 232BA065 KN 5 Agite completamente la mezcla en el recipiente antes de vaciarla al tanque de la máquina. Controles Arranque Interruptor de parada (1) con las posiciones: : Mueva el interruptor de parada a la posición I I - marcha normal (2), y : Mantenga oprimido el bloqueo del gatillo. : Oprima el gatillo de aceleración y enganche la pestaña (6) en la caja (vea la flecha). : Ahora suelte el gatillo de aceleración, la pestaña y el bloqueo del gatillo, en el orden indicado. Esta es la posición de arranque del acelerador. O - parada (3). Bloqueo de gatillo de aceleración (4), gatillo de aceleración (5) con pestaña tensada por resorte (6) y muesca (7) en la pestaña. 55 232BA012 KN español / EE.UU 9 : Coloque la palanca del estrangulador (8): para arranque en frío en g para arranque caliente en e : Oprima el bulbo (9) de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. 232BA014 KN 232TI013 KN 232BA011 KN 8 : Coloque la máquina sobre el suelo. Apóyela de modo firme sobre el soporte del motor y la rueda reguladora de profundidad. Verifique que la cuchilla no esté tocando el suelo ni ningún otro obstáculo. : Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera, se podría cortar. : Asegúrese de tener los pies bien apoyados. : : Sujete la máquina con la mano izquierda y empuje hacia abajo firmemente - el pulgar debe estar debajo de la caja. No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente. No se pare ni se arrodille sobre el tubo de mando. 56 FC 55 español / EE.UU Tan pronto arranca : : Tire de la cuerda de arranque cinco veces. : Coloque la palanca del estrangulador (8) en la posición e. : Continúe haciendo girar el motor hasta que arranque. Nota: Si el motor no arranca después de 10 intentos con la palanca del estrangulador en la posición e : Ponga el estrangulador en la posición g, después tire de la cuerda de arranque cinco veces, ponga el estrangulador en e y continúe intentando el arranque. Si el motor está caliente: : Continúe girando el motor hasta que arranque (estrangulador en posición e). FC 55 : Asegúrese que todos los ajustes sean los correctos (obturador del estrangulador, gatillo de aceleración en posición de arranque, interruptor de parada en posición I) : Repita el procedimiento de arranque. Si el motor se para durante el calentamiento o al acelerarlo: Si el motor está frío: (posición de estrangulador g) : - Si el motor no arranca Repita el procedimiento de arranque descrito en "Si el motor está frío". ! Asegúrese que el carburador está correctamente ajustado. La cuchilla no debe girar cuando el motor está funcionando a ralentí. 10 232BA048 KN 232TI015 KN 8 Oprima el acelerador hasta que la pestaña se desenganche – el motor funcionará en ralentí. Sugerencias adicionales para el arranque Su máquina está lista para trabajar. Para apagar el motor: : Mueva el interruptor de parada a O. - Si el motor todavía no arranca: : Mueva el interruptor de parada a la posición O : Quite el casquillo de la bujía (10). : Destornille y seque la bujía. : Abra el acelerador al máximo. : Haga girar el motor varias veces con el arrancador para despejar la cámara de combustión. 57 español / EE.UU Instrucciones de manejo Vuelva a colocar la bujía y conecte su casquillo, empujándolo firmemente. : Mueva el interruptor de parada a I : Ponga la palanca del estrangulador en e – aun si el motor está frío. : Ahora arranque el motor. Se agotó el combustible en el tanque : : Después de llenar el tanque, oprima el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. Ahora arranque el motor. Durante el período de rodaje Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Puesto que todas las piezas móviles necesitan un período de rodaje, las resistencias causadas por la fricción en el motor son mayores durante este período. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces. 1 Durante el funcionamiento Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas. Después de terminar el trabajo Espere que el motor se enfríe. Vacíe el tanque de combustible. Almacene la máquina en un lugar seco. Revise el apriete de las tuercas y tornillos (no los tornillos de ajuste) periódicamente y vuelva a apretar según sea necesario. 58 2 232BA017 KN : Limpieza del filtro de aire Los filtros de aire sucios reducen la potencia del motor, aumentan el consumo de combustible y dificultan el arranque del motor. Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor : Ponga la palanca de estrangulación en g : Oprima la lengüeta (1) y abra la cubierta del filtro (2). : Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro. FC 55 español / EE.UU Manejo del motor Ajuste del carburador con el tornillo de ajuste de ralentí LA Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de la válvula o lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. H 3 /4 L 1 4 3 : Retire el elemento de fieltro de filtro (3). : No lave el elemento de fieltro. Coloque uno nuevo. Como una medida provisoria, límpielo golpeándolo en la palma de la mano o soplándolo con aire comprimido. Sustituya las piezas dañadas del filtro. : Coloque el elemento de fieltro (3) en la caja del filtro (4). : Cierre la cubierta del filtro de modo que encaje en su lugar. FC 55 233BA028 KN 232BA018 KN LA El carburador se ajusta en la fábrica. Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento. Con este carburador es posible ajustar la velocidad de ralentí del motor dentro de una gama pequeña. 59 español / EE.UU Ajuste normal : Lleve a cabo el ajuste normal. : Apague el motor. : : Instale la cuchilla y límpiela si fuese necesario (asegúrese que no esté dañada o deformada). Caliente el motor por aproximadamente 5 minutos. : Abra el acelerador al máximo. : Revise el filtro de aire y sustitúyalo si es necesario. : : Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido contrahorario hasta su tope (no más de 3/4 de vuelta). : Atornille el tornillo de velocidad baja (L) hasta que tope en su asiento. Después ábralo una vuelta en sentido contrahorario. : Arranque el motor y caliéntelo. : Ajuste la velocidad de ralentí con el tornillo (LA) hasta que la cuchilla deje de girar. 60 : En alturas grandes Gire el tornillo de velocidad alta (H) en sentido horario (mezcla más pobre): Gírelo aproximadamente 1/4 de vuelta muescas por cada 1000 metros (3300 pies) de cambio de altura, pero sin pasarse del tope. : Gire lentamente el tornillo de ajuste de ralentí (LA) en sentido horario hasta que el motor funcione de modo suave - la cuchilla no debe girar. La cuchilla gira cuando el motor funciona a ralentí : Al nivel del mar Ajustes finos Puede ser necesario efectuar un ajuste ligero del tornillo de velocidad alta (H) si la potencia del motor no es adecuada para trabajar en grandes altitudes o al nivel del mar. El motor se para durante el funcionamiento a ralentí Gire el tornillo de ralentí (LA) lentamente en sentido contrahorario hasta que la cuchilla se detenga y luego gire el tornillo aproximadamente otra media vuelta a vuelta completa en el mismo sentido. Gire el tornillo de velocidad alta (H) en sentido contrahorario (mezcla más rica): Gírelo aproximadamente 1/4 de vuelta muescas por cada 1000 metros (3300 pies) de cambio de altura, pero sin pasarse del tope. Funcionamiento irregular a ralentí, el motor se para aunque se ha corregido el ajuste del tornillo LA, aceleración inadecuada Es posible que ya se haya alcanzado la velocidad máxima del motor con el ajuste normal. : Ajuste de ralentí Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre: Gire el tornillo de velocidad baja (L) en sentido contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta) hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme. Generalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de ralentí (LA) después de cada corrección hecha al tornillo de velocidad baja (L). Funcionamiento irregular a ralentí : : Caliente el motor por aproximadamente 5 minutos. Ajuste de ralentí con mezcla muy rica: Gire el tornillo de velocidad baja (L) en sentido horario (aprox. 1/4 de vuelta) hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme. FC 55 español / EE.UU Convertidor catalítico* Revisión de la bujía Si el motor tiene poca potencia, le cuesta arrancar o funciona deficientemente a velocidad de ralentí, primero revise la bujía. El convertidor catalítico instalado en el silenciador reduce las emisiones nocivas presentes en el gas de escape. El ajuste correcto del carburados (si es ajustable) y el uso de la mezcla especificada de gasolina y aceite para motores de dos tiempos son esenciales para reducir al mínimo las emisiones nocivas de gases de escapes y asegurar una larga vida útil del convertidor catalítico. 000BA002 KN En las unidades equipadas con un convertidor catalítico* hay que usar exclusivamente la gasolina sin plomo y el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite equivalente en una mezcla de 50:1 (vea el capitulo "Combustible"). La mezcla de combustible incorrecta (demasiado aceite de motor en la gasolina), el filtro de aire sucio y condiciones de funcionamiento desfavorables (generalmente a media aceleración, etc.) afectan la condición de la bujía. Estos factores causan la formación de depósitos en la punta del aislador lo que puede dificultar el funcionamiento. * : Saque la bujía – vea „Arranque / parada del motor“. : Limpie la bujía sucia. : Mida la separación entre electrodos de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es necesario. Vea “Especificaciones”. : Use únicamente bujías de tipo resistencia de capacidad aprobada. Corrija la causa de la suciedad de la bujía: : Demasiado aceite en la mezcla de combustible. : Filtro de aire sucio. : Condiciones de funcionamiento desfavorables, por ej., funcionamiento a media aceleración. Coloque una bujía nueva después de 100 horas de funcionamiento, aproximadamente, o más temprano si nota que los electrodos están muy desgastados. vea “Guía para el uso de este manual” FC 55 61 español / EE.UU Lubricación de caja de engranajes Cuerda de arranque Para prolongar la vida útil de la cuerda de arranque, siempre observe los puntos siguientes: 2 1 000BA036 TR 241BA018 KN 1 Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura, use solamente bujías autorizadas por STIHL. Siempre encaje un casquillo (2) del tamaño correcto bien ajustado en el borne (1) de la bujía. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desprendible, colóquela.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del alambre de encendido puede formar un arco eléctrico, inflamar los vapores combustibles y finalmente causar un incendio. : Revise el nivel de grasa periódicamente, aproximadamente cada 25 horas de funcionamiento. : Destornille el tapón de llenado (1). Si no se ve grasa en el interior del tapón, atornille el tubo (2) del lubricante para engranajes STIHL especial para cortadoras de matorrales – vea "Accesorios especiales" – en el agujero de llenado. : Introduzca 1/5 oz (5 g) de grasa dentro de la caja de engranajes. Tire de la cuerda de arranque solamente en el sentido especificado. : No tire de la cuerda sobre el borde del buje guía. : No tire de la cuerda más de lo especificado pues se podría cortar. : No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente, guíelo lentamente al interior de la caja. Consulte también el capítulo "Arranque / parada del motor". ¡Sustituya la cuerda de arranque dañada oportunamente o pida al concesionario STIHL que se lo haga! No llene completamente con grasa la caja de engranajes. : 62 : Vuelva a colocar el tapón de llenado y apriételo. FC 55 español / EE.UU Almacenamiento de la máquina Inspecciones y mantenimiento por el concesionario de servicio Sustitución de la rueda reguladora de profundidad : Vacíe y limpie la máquina en una zona bien ventilada. : Deseche los residuos de combustible y solución de limpieza de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente. Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque - esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. : Retire, limpie e inspeccione la cuchilla. : Limpie la máquina a fondo - preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire. : Guarde la máquina en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños y de personas no autorizadas para usarla. 1 Pida al concesionario de servicio sustitucón* la rueda reguladora de profundidad. 232BA021KN : 2 241BA024 KN Por tres meses o más: Captador de combustible en el tanque : Cada año, pida que le sustituyan el captador en el tanque. Chispero en silenciador* : Las roscas de la punta del tornillo (1) tienen pasta selladora para que la tuerca mariposa (2) quede apretada y no se pierda. Es necesario aplicar una fuerza de torsión extremadamente alta para poder quitar la tuerca mariposa del tornillo. No se puede garantizar la eficacia de la pasta selladora si las piezas se vuelven a armar. En tal caso, pida al concesionario STIHL que sustituya el tornillo con la tuerca mariposa. Si el motor pierde potencia, haga revisar el chispero del silenciador. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo. * * FC 55 vea "Guía para el uso de este manual" STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo 63 español / EE.UU Sustitución de la cuchilla de la orilladora Sustitución de la faldilla 1 A 3 4 4 Retiro de la faldilla Colocación de la faldilla : Afloje y retire el tornillo (1) junto con la arandela (2). : : Quite la faldilla (3) del espárrago (4) y sáquela del deflector. Meta la faldilla (3) en la ranura del deflector hasta que pueda engancharse en el espárrago (4). : Coloque la arandela en el tornillo. : Inserte el tornillo y apriételo bien firme. C Una cuchilla combada o con roturas no deberá enderezarse ni soldarse – esto puede hacer que se rompa por completo. Las cuchillas en ese estado deben sustituirse – vea "Colocación de la cuchilla de la orilladora". STIHL recomienda usar exclusivamente las cuchillas de orilladora genuinas de STIHL – vea "Accesorios especiales". 3 241BA015 KN : 5 Posición de la faldilla : 64 Coloque la faldilla (3) en la posición correcta con respecto a la rueda reguladora de profundidad (5): Si la rueda se encuentra en el lado izquierdo, la faldilla debe sobresalir hacia la derecha. B 241BA019 KN 3 241BA017 KN 2 241BA009 KN 1 Sustituya la cuchilla (1) cuando su largo (A) deja de ser suficiente para mantener la altura necesaria sobre el suelo (B) y para obtener la profundidad de corte deseada (C). Para evitar el desequilibrio: revise la cuchilla en un equilibrador STIHL – vea "Accesorios especiales". ¡No afile la cuchilla! FC 55 español / EE.UU Máquina completa Mango de control Filtro de aire Inspección visual (condición general, fugas) X X X Tanque de combustible Limpiar Carburador Comprobar ajuste de ralentí – la cuchilla no debe girar X X Reemplazar Inspeccionar X X Sustituir el filtro X X X X X X Ajustar la distancia entre electrodos Cambiar después de aprox. 100 horas de funcionamiento Lumbrera de admisión de aire de enfriamiento Inspección visual Chispero* en silenciador Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) 1) X X X X Volver a apretar X X Solicitar al concesionario de servicio su sustitución1) X X X X X X X Reemplazar X Reemplazar STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo FC 55 X Limpiar o reemplazar Revisar el apriete de la cuchilla Etiquetas de seguridad X Revisar Inspección visual Cuchilla X Limpiar Revisar Elementos antivibración X X Ajustar el ralentí Bujía Según se requiera X Limpiar Recogedor en tanque de combustible Si tiene daños Si falla Cada 12 meses Mensualmente Semanalmente Después de cada parada para cargar combustible X X Limpiar Comprobar funcionamiento Después de terminar el trabajo o diariamente Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Los intervalos especificados deberán acortarse de modo correspondiente si se trabaja por lapsos más largos que lo normal o bajo condiciones difíciles de corte (polvo excesivo, suelo duro, etc.). Antes de empezar a trabajar Tabla de mantenimiento * vea "Guía para el uso de este manual" 65 español / EE.UU Piezas y controles 1= Mango tórico 2= Espaciador (no se usa en todos los paíse) 3= Interruptor de parada 4= Bloqueo del gatillo de aceleración 1 5= Gatillo de aceleración 8 6= Palanca del estrangulador 6 3 7= Cubierta del filtro de aire 7 4 8= Tapa de llenado de combustible 9= Tanque de combustible 10= Apoyo de la máquina 9 2 # N° de serie # 10 232A062 KN 5 11= Bomba de combustible 14 12= Tornillo de ajuste del carburador 13= Mango de arranque 13 11 14= Casquillo de bujía 17 15= Silenciador con chispero 18 12 16= Cuchilla 19 15 16 17= Deflector 20 18= Rueda 19= Tuerca mariposa 66 241BA020 KN 232BA049 KN 20= Faldilla FC 55 español / EE.UU Definiciones 1. 2. 3. 4. Mango tórico. Para facilitar el control de la máquina durante el proceso de corte. Espaciador. Mantiene la distancia mínima entre las manos izquierda y derecha durante el uso. Interruptor de parada. Apaga el sistema de encendido del motor y para el motor. Bloqueo del gatillo de aceleración. Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración. 10. Apoyo de la máquina. Para apoyar la máquina en el suelo. 11. Bomba de combustible. Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío. 12. Tornillos de ajuste del carburador. Para afinar el carburador. 13. Mango de arranque. El mango de la cuerda de arranque, el cual es el dispositivo usado para arrancar el motor. 14. Casquillo de la bujía. Conecta la bujía al alambre de encendido. 5. Gatillo de aceleración. Regula la velocidad del motor. 6. Palanca del estrangulador. Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla. 7. Cubierta del filtro de aire. Cubre el elemento del filtro de aire. 15. Silenciador (con chispero en algunos países). Atenúa los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador. El chispero reduce el riesgo de incendios. 8. Tapa de llenado de combustible. Para tapar el tanque de combustible. 16. Cuchilla. Cuchilla metálica para recortar malezas y plantas verdes blandas. 9. Tanque de combustible. Contiene la mezcla de combustible y aceite. FC 55 17. Deflector. El deflector tiene por objeto reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños arrojados contra el operador por la herramienta de corte y por el contacto con la herramienta de corte. 18. Rueda reguladora de profundidad. La rueda reguladora de profundidad rueda sobre el suelo y mantiene la cuchilla de la orilladora a la altura correspondiente a la profundidad de corte fijada por el operador. 19. Tuerca mariposa. Es necesario soltarla para mover la rueda para ajustar la profundidad de corte. 20. Faldilla. La faldilla tiene por objeto reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños arrojados contra el operador por la herramienta de corte. 67 español / EE.UU Especificaciones Accesorios especiales EPA / CEPA: Sistema de encendido El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Tipo: Encendido por magneto electrónico (sin disyuntor) Bujía (extinguida): Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A o Champion RCJ 6Y Distancia entre electrodos: 0,02 pulg (0,5 mm) Roscas de la bujía: M14 x 1,25; 0,37 pulg (9,5 mm) de largo Categoría: A = 300 horas, B = 125 horas, C = 50 horas CARB: El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones: Extended (extendido) = 300 horas, Intermediate (intermedio) = 125 horas, Moderate (moderado) = 50 horas Motor Motor de un cilindro, dos tiempos Cilindrada: 1,66 pulg3 (27,2 cm3) Diámetro: 1,34 pulg (34 mm) Carrera: 1,18 pulg (30 mm) Potencia del motor según ISO 8893: 1 bhp (0,75 kW) Ralentí: 2800 rpm Velocidad máx. del motor: 9500 rpm Velocidad máx. de eje de salida (cuchilla): 7700 rpm 68 Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de los accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto. Sistema de combustible Carburador: Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral Filtro de aire: Elementos de fieltro Capacidad del tanque de combustible: 0,33 l*(0,70 pt EE.UU.) Mezcla de combustible: Vea "Combustible" Peso con deflector y cuchilla * 5,8 kg (12,8 lb) vea "Guía para el uso de este manual" FC 55 español / EE.UU Mantenimiento y reparaciones Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación. Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHl, el logotipo de STIHL y, en algunos casos, el símbolo ( de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo. FC 55 69 español / EE.UU Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales y del Estado de California Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Consejo de Recursos del Aire del Estado de California (CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo de modelos año 2000 y siguientes. En California, los nuevos motores pequeños para uso fuera de carretera deben estar diseñados, construidos y equipados de conformidad con las rigurosas normas de contaminación del aire del estado. En otros estados, los modelos 1997 y posteriores de tales motores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos correspondientes de la EPA. El motor debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones. 70 Si existe una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. Cobertura de garantía del fabricante: Los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera están garantizados por dos años en el Estado de California. En otros estados, los modeles de 1997 y posteriores de tales motores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía: Como propietario de tal motor, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades según lo estipulado en esta garantía, comuníquese con el representante de STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015. Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. FC 55 español / EE.UU Período de garantía Trabajo bajo garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones está defectuosa, la pieza será sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente. FC 55 La lista de piezas del sistema de control de emisiones garantizadas del Consejo de Recursos del Aire del Estado de California define específicamente las piezas garantizadas que están relacionadas con las emisiones. Estas piezas garantizadas son: Carburador Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) Múltiple de admisión Filtro de aire Bujía Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido) Convertidor catalítico (si lo tiene) Sujetadores/pernos Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. Requerimientos de mantenimiento Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. Limitaciones Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: : : : reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. 71 español / EE.UU 72 FC 55 BA_FC55_30_U_L3.book Seite 1 Mittwoch, 12. November 2003 3:07 15 ! WARNING! ! ADVERTENCIA! The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción. 0458 241 3021 englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

STIHL FC 55 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas