Philips HR3868 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

TCO
MARQUE: PHILIPS
REFERENCE: HR2872/00
CODIC: 4000730
English
1 Overview (Fig.1)
a
Blender beaker lid
Multi-chopper (HR2874 and HR2876 only):
b
Filter (HR2874 only)
j
Multi-chopper beaker
c
Blender beaker
k
Sealing ring of multi-chopper beaker blade
unit
d
Sealing ring of blender beaker
blade unit
l
Multi-chopper blade unit
e
Blender beaker blade unit
m
Multi-chopper beaker lid
f
Motor unit
On-the-go cup
g
Built-in safety lock
n
On-the-go cup lid
h
Pulse button
o
Sealing ring of the on-the-go cup
i
Cord storage groove
p
On-the-go cup
2 Before first use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the appliance
for the rst time (see Fig. 6).
3 Application
Note:
Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the Fig. 2.
Do not operate the appliance for more than 60 seconds at a time when processing
heavy loads and let it cool down to room temperature for next operation.
Never ll the multi chopper and on-the-go cup with hot ingredients.
Using the blender (Fig. 3)
Note: Never overll the blender jar above the maximum level indication (0.6 liters) to avoid
spillage.
The blender is intended for:
Blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, shakes.
Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
Using the lter (HR2874 only) (Fig. 3)
Note: You can order the lter as an extra accessory from your Philips dealer.
With the lter you can make delicious fresh fruit juices, cocktails or soy milk. The lter
prevents pips and skins from ending up in your drink.
Using the on-the-go cup (Fig. 4)
Note: Never overll the on-the-go cup above the maximum level indication (0.6 liters) to
avoid spillage.
Make your smoothies or shakes directly with the on-the-go cup. Remove the blade unit and
attach the on-the-go lid. Then you can bring the on-the-go cup out and drink directly by the
lid.
Using the multi-chopper (HR2874 and HR2876 only) (Fig. 5)
Note:
Do not ll the beaker beyond the maximum indication. See the table for the advised
quantities.
You can order the multi-chopper as an extra accessory from your Philips dealer.
The multi-chopper is intended for
Chopping ingredients like onion, garlic, herbs, meat, etc.
Grinding dry ingredients such as peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut esh,
nuts (shelled), coffee beans, dried soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
4 Overheat protection
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches off
automatically. Unplug the appliance and let it cool down for 30 minutes. Then put the mains
plug back into the power outlet and switch on the appliance again. Please contact your Philips
dealer or an authorized Philips service center if the overheat protection is activated too often.
Dansk
1 Overblik (fig.1)
a
Låg til blenderbæger
Multi-hakker (kun HR2874 og HR2876):
b
Filter (kun HR2874)
j
Bæger til multi-hakker
c
Blenderbæger
k
Tætningsring til multi-hakkerbægerets
knivenhed
d
Tætningsring til blenderbægerets
knivenhed
l
Knivenhed til multi-hakker
e
Knivenhed til blenderbæger
m
Låg til multi-hakkerbæger
f
Motorenhed
Kop på farten
g
Indbygget sikkerhedslås
n
Låg til kop på farten
h
Pulse-knap
o
Tætningsring er til koppen på farten
i
Rille til ledningsopbevaring
p
Kop på farten
2 Før første brug
Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger apparatet for
første gang (se g. 6).
3 Program
Bemærk :
Undgå at overskride de angivne mængder og tilberedningstider angivet i g. 2.
Lad ikke apparatet køre i mere end 60 sekunder ad gangen, når du behandler større
mængder, og lad den køle ned til stuetemperatur, før den bruges igen.
Fyld aldrig multi-hakkeren og koppen på farten op med varme ingredienser.
Brug af blenderen (g. 3)
Bemærk: Overfyld aldrig blenderglasset til over det angivne maksimale niveau (0,6 liter), så du
undgår, at indholdet yder over.
Blenderen er beregnet til:
Blendning af ydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, suppe,
mixede drinks og shakes.
Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise.
Purering af kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad.
Brug af lteret (kun HR2874) (g. 3)
Bemærk: Du kan bestille lteret fra din Philips-forhandler som ekstra tilbehør.
Ved hjælp af lteret kan du lave lækker frisk frugtjuice, cocktails eller sojamælk. Filteret
forebygger, at kerner og skræller kommer med i den færdige drik.
Brug af koppen på farten (g. 4)
Bemærk: Overfyld aldrig koppen på farten til over det angivne maksimale niveau (0,6 liter),
du undgår, at indholdet yder over.
Lav dine smoothies eller shakes direkte med koppen på farten. Fjern knivenheden, og fastgør
låget på farten. Derefter kan du tage koppen på farten frem og drikke direkte fra låget.
Brug af multi-hakkeren (kun HR2874 og HR2876) (g. 5)
Bemærk :
Fyld aldrig bægeret mere end til det angivne maksimale niveau. Se de anbefalede
mængder i tabellen.
Du kan bestille multi-hakkeren fra din Philips-forhandler som ekstra tilbehør.
Multi-hakkeren er beregnet til
At hakke ingredienser som f.eks. løg, hvidløg, urter, kød osv.
At male tørre ingredienser som peberkorn, sesamfrø, ris, hvede, kokosnød, nødder
(uden skal), kaffebønner, tørrede sojabønner, tørrede ærter, ost, brødkrummer osv.
4 Overophedningssikring
Dette apparat er udstyret med en overophedningssikring. Hvis apparatet bliver overophedet,
slukker det automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af i 30 minutter.
Sæt derefter stikket i stikkontakten igen, og tænd for apparatet igen. Kontakt din lokale Philips-
forhandler eller dit lokale Philips kundecenter, hvis overophedningssikringen aktiveres for ofte.
Deutsch
1 Übersicht (Abb. 1)
a
Deckel für den Mixerbecher
Multi-Zerkleinerer (nur HR2874 und
HR2876):
b
Filter (nur HR2874)
j
Becher für Multi-Zerkleinerer
c
Mixbecher
k
Dichtungsring der Messereinheit des
Bechers für Multi-Zerkleinerer
d
Dichtungsring der Messereinheit
für den Mixerbecher
l
Messereinheit des Multi-Zerkleinerers
e
Messereinheit für den
Mixerbecher
m
Deckel für Becher des Multi-Zerkleinerers
f
Motoreinheit
Becher für unterwegs
g
Integrierte Sicherheitssperre
n
Deckel für Becher für unterwegs
h
Impuls-Taste
o
Der Dichtungsring der Tasse für unterwegs
i
Aussparung zum Aufwickeln des
Netzkabels
p
Becher für unterwegs
2 Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln
in Kontakt kommen (siehe Abb. 6).
3 Anwendung
Hinweis:
Überschreiten Sie nicht die Mengen und Verarbeitungszeiten wie angegeben in Abb. 2.
Lassen Sie das Gerät beim Verarbeiten großer Mengen nicht länger als 60 Sekunden
in einem Arbeitsgang laufen, und lassen Sie es zur nächsten Inbetriebnahme auf
Raumtemperatur abkühlen.
Füllen Sie den Multi-Zerkleinerer und den Becher für unterwegs niemals mit heißen
Zutaten.
Verwenden des Mixers (Abb. 3)
Hinweis: Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Mixbecher nicht über
die maximale Füllstandsmarkierung hinaus (0,6 Liter).
Der Standmixer ist geeignet zum:
Mixen von Flüssigkeiten, z.B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke,
Milchshakes.
Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
Pürieren gegarter Zutaten, z.B. für Baby-Nahrung.
Verwenden des Filters (nur HR2874) (Abb. 3)
Hinweis: Sie können bei Ihrem Philips Händler einen Filter als Zubehör bestellen.
Mit dem Filter können Sie köstliche frische Obstsäfte, Cocktails und Sojamilch zubereiten. Der
Filter verhindert, dass Kerne und Schalen in Ihr Getränk gelangen.
Verwenden des Bechers für unterwegs (Abb. 4)
Hinweis: Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Becher für unterwegs
nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus (0,6 Liter).
Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies oder Shakes direkt mit dem Becher für unterwegs zu.
Entfernen Sie die Messereinheit, und bringen Sie den Deckel für unterwegs an. Dann können
Sie den Becher mitnehmen und direkt über den Deckel trinken.
Verwenden des Multi-Zerkleinerers (nur HR2874 und HR2876)
(Abb. 5)
Hinweis:
Befüllen Sie den Becher nicht über die Markierung MAX hinaus. Die empfohlenen
Mengen entnehmen Sie bitte der Tabelle.
Sie können bei Ihrem Philips Händler einen Multi-Zerkleinerer als Zubehör bestellen.
Der Multi-Zerkleinerer ist für Folgendes geeignet:
Zerkleinerung von Zutaten wie Zwiebeln, Knoblauch, Kräutern, Fleisch usw.
Mahlen von trockenen Zutaten wie Pfefferkörnern, Sesam, Reis, Weizen,
Kokosnusseisch, geschälten Nüssen, Kaffeebohnen, Sojabohnen, getrockneten Erbsen,
Hartkäse, Semmelbröseln usw.
4 Überhitzungsschutz
Dieses Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Bei Überhitzung wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das
Gerät 30 Minuten lang abkühlen. Stecken Sie anschließend den Stecker wieder in die
Steckdose, und schalten Sie das Gerät erneut ein. Wird der Überhitzungsschutz zu häug
aktiviert, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler oder ein autorisiertes Philips
Service-Center.
Ελληνικά
1 Επισκόπηση (Εικ.1)
a
Καπάκι κανάτας μπλέντερ
Κόφτης πολλαπλών χρήσεων (HR2874
και HR2876 μόνο):
b
Φίλτρο (HR2874 μόνο)
j
Δοχείο κόφτη πολλαπλών χρήσεων
c
Δοχείο μπλέντερ
k
Δακτύλιος σφράγισης των λεπίδων του
δοχείου κόφτη πολλαπλών χρήσεων
d
Δακτύλιος σφράγισης των
λεπίδων της κανάτας μπλέντερ
l
Λεπίδες δοχείου κόφτη πολλαπλών
χρήσεων
e
Λεπίδες κανάτας μπλέντερ
m
Καπάκι δοχείου του κόφτη πολλαπλών
χρήσεων
f
Μονάδα μοτέρ
Κύπελλο για μετακινήσεις
g
Ενσωματωμένο κλείδωμα
ασφαλείας
n
Καπάκι του κυπέλλου για μετακινήσεις
h
Κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας
o
Ο δακτύλιος στεγανοποίησης είναι από
το κύπελλο για μετακινήσεις
i
Εσοχή αποθήκευσης καλωδίου
p
Κύπελλο για μετακινήσεις
2 Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη της
συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε την Εικ. 6).
3 Εφαρμογή
Σημείωση:
Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που
αναφέρονται στην Εικ. 2.
Μην λειτουργείτε τη συσκευή για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα τη φορά όταν
επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες και αφήνετέ τη να κρυώσει σε θερμοκρασία
δωματίου πριν την επόμενη λειτουργία.
Μην γεμίζετε ποτέ τον κόφτη πολλαπλών χρήσεων και το κύπελλο για
μετακινήσεις με ζεστά υλικά.
Χρήση του μπλέντερ (Εικ. 3)
Σημείωση: Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ πάνω από την ένδειξη μέγιστης
στάθμης (0,6 λίτρα), ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για:
Να αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων,
σούπες, κοκτέιλ, μιλκσέικ.
Ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα.
Λιώνετε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάξετε βρεφική τροφή.
Χρήση του φίλτρου (HR2874 μόνο) (Εικ. 3)
Σημείωση: Μπορείτε να παραγγείλετε το φίλτρο ως επιπλέον εξάρτημα από τον
αντιπρόσωπο της Philips.
Με το φίλτρο μπορείτε να φτιάχνετε φρέσκους φρουτοχυμούς, κοκτέιλ ή γάλα σόγιας.
Το φίλτρο εμποδίζει τα κουκούτσια και τις φλούδες να καταλήξουν στο χυμό.
Χρήση του κυπέλλου για μετακινήσεις (Εικ. 4)
Σημείωση: Μην γεμίζετε ποτέ το κύπελλο για μετακινήσεις πάνω από την ένδειξη
μέγιστης στάθμης (0,6 λίτρα), για την αποφυγή διαρροών.
Μπορείτε να ετοιμάσετε smoothies ή μιλκσέικ απευθείας με το κύπελλο για μετακινήσεις.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και στερεώστε το καπάκι του κυπέλλου για μετακινήσεις. Μπορείτε
να αφαιρέσετε το κύπελλο για μετακινήσεις και να πιείτε απευθείας από το καπάκι.
Χρήση του κόφτη πολλαπλών χρήσεων (HR2874 και HR2876
μόνο) (Εικ. 5)
Σημείωση:
Μην γεμίζετε το δοχείο πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης. Ανατρέξτε στον
πίνακα για τις συνιστώμενες ποσότητες.
Μπορείτε να παραγγείλετε τον κόφτη πολλαπλών χρήσεων ως επιπλέον εξάρτημα
από τον αντιπρόσωπο της Philips.
Ο κόφτης πολλαπλών χρήσεων προορίζεται για
Να ψιλοκόβετε υλικά όπως κρεμμύδι, σκόρδο, μυρωδικά, κρέας κ.λπ.
Να αλέθετε ξηρά υλικά όπως άτριφτο πιπέρι, σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας,
ξηρούς καρπούς (χωρίς κέλυφος), κόκκους καφέ, αποξηραμένους καρπούς σόγιας,
ξερά μπιζέλια, τυρί, ψίχουλα κ.λπ.
4 Προστασία από υπερθέρμανση
Η συσκευή αυτή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Εάν η συσκευή υπερθερμανθεί,
απενεργοποιείται αυτόματα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε
τη να κρυώσει για 30 λεπτά. Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και
ενεργοποιήστε τη συσκευή. Αν η προστασία από την υπερθέρμανση ενεργοποιείται πολύ
συχνά, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Philips ή με κάποιο εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών της Philips.
Register your product and get support at
HR2872
HR2874
HR2876
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
HR2872_2874_2876_WEU_UM_V1.0
2
1
1
2
1
2
3
4
5
7
6
8
9
(MAX)
(MAX)
1 min200 g
1 min200 ml
400 ml
35 g + 200 ml
1 min
1 min
1 min
1 min
6 P
360 ml
240 g
200 g
250 ml
1 min200 g +
1 min
200 ml
1 min
200 g
250 ml
2x2x2 cm
10
11
12
13
14
16
(MAX)
(MAX)
35 sec50 g
35 sec50 g
35 sec50 g
35 sec50 g
35 sec50 g
35 sec50 g
8 sec80 g
2x2x2 cm
20 - 30 sec20 - 100 g
2 - 5 P20 - 100 g
2 - 5 P30 g
4
1
2
3
4
1
2
2
1
2
5
2
1
6
3
1
2
3
6
1
7
15
1
2
4
7
4
1
2
2
5
1
2
3
4
1
2
2
5
NL Gebruiksaanwijzing
SV Användarhandbok
IT Manuale utente
PT Manual do utilizador
TR Kullanım kılavuzu
AR
FA
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
FI Käyttöopas
ES Manual del usuario
NO Brukerhåndbok
FR Mode d’emploi
1/2
3140 035 38641
Español
1 Vista general (Fig. 1)
a
Tapa del vaso de la batidora
Picadora múltiple (solo modelos HR2874 y
HR2876):
b
Filtro (solo modelo HR2874)
j
Vaso de la picadora múltiple
c
Vaso de la batidora
k
Junta de sellado de la unidad de cuchillas
del vaso de la picadora múltiple
d
Junta de sellado de la unidad de
cuchillas del vaso de la batidora
l
Unidad de cuchillas de la picadora múltiple
e
Unidad de cuchillas del vaso de la
batidora
m
Tapa del vaso de la picadora múltiple
f
Unidad motora
Vaso portátil
g
Bloqueo de seguridad
incorporado
n
Tapa del vaso portátil
h
Botón Pulse
o
La junta de sellado es del vaso portátil
i
Ranura para enrollar el cable
p
Vaso portátil
2 Antes del primer uso
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato
por primera vez (consulte la Fig. 6).
3 Aplicación
Nota:
No supere las cantidades y los tiempos de procesado indicados en la Fig. 2.
No utilice el aparato durante más de 60 segundos seguidos cuando procese cantidades
grandes, y deje que se enfríe a temperatura ambiente para el próximo uso.
Nunca llene la picadora múltiple ni el vaso portátil con ingredientes calientes.
Uso de la batidora (Fig. 3)
Nota: No llene nunca la jarra de la batidora por encima de la indicación de nivel máximo
(0,6 litros) para evitar derrames.
La batidora está diseñada para:
Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclar
bebidas, batidos.
Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa.
Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés.
Uso del ltro (solo modelos HR2874) (Fig. 3)
Nota: Puede solicitar un ltro como un accesorio adicional a su distribuidor de Philips.
Con el ltro podrá preparar deliciosos zumos de frutas, cócteles y leche de soja. El ltro evita
que las pepitas y las pieles de la fruta vayan a parar a su la bebida.
Uso del vaso portátil (Fig. 4)
Nota: No llene nunca el vaso portátil por encima de la indicación de nivel máximo
(0,6 litros) para evitar derrames.
Prepare los batidos directamente con el vaso portátil. Quite la unidad de cuchillas y coloque
la tapa del vaso portátil. Así podrá sacar el vaso portátil y beber directamente a través de la
tapa.
Uso de la picadora múltiple (solo modelo HR2874 y HR2876) (Fig.
5)
Nota:
No llene el vaso por encima de la indicación máxima. Consulte la tabla para conocer las
cantidades recomendadas.
Puede solicitar la picadora múltiple como un accesorio adicional a su distribuidor de
Philips.
La picadora múltiple se ha diseñado para
Picar ingredientes como cebolla, ajo, hierbas, carne, etc.
Moler ingredientes secos como granos de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo,
pulpa de coco, frutos secos (pelados), granos de café, granos de soja secos, guisantes
secos, queso, para rallar pan, etc.
4 Protección contra el sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. Si el aparato se
calienta en exceso, se apaga automáticamente. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe
durante 5 minutos. A continuación, enchúfelo de nuevo a la toma de corriente y vuelva a
encenderlo. Si la protección contra el sobrecalentamiento se activa con demasiada frecuencia,
póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por
Philips.
Suomi
1 Yleiskuvaus (kuva 1)
a
Sekoituskannun kansi
Teholeikkuri (vain HR2874 ja HR2876):
b
Siivilä (vain HR2874)
j
Teholeikkurin kannu
c
Sekoituskannu
k
Teholeikkurin kannun teräyksikön tiiviste
d
Sekoituskannun teräyksikön tiiviste
l
Teholeikkurin teräyksikkö
e
Sekoituskannun teräyksikkö
m
Teholeikkurin kannun kansi
f
Runko
Sekoitusmuki
g
Sisäänrakennettu turvakytkin
n
Sekoitusmukin kansi
h
Sykäyspainike
o
Mukin tiivisterengas
i
Johdon säilytysura
p
Sekoitusmuki
2 Käyttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa
(ks. kuva 6).
3 Käyttö
Huomautus:
Älä ylitä määriä ja valmistusaikoja, jotka on annettu kuvassa 2.
Käytä laitetta enintään 60 sekuntia kerrallaan, kun sekoitat suuria määriä, ja anna laitteen
jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä.
Älä koskaan laita teholeikkuriin tai sekoitusmukiin kuumia aineksia.
Sekoittimen käyttäminen (kuva 3)
Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä sekoitinkannu vain merkittyyn enimmäisrajaan (0,6
litraa) asti.
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja
pirtelöiden sekoittaminen.
Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen.
Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen.
Siivilän käyttäminen (vain HR2874) (kuva 3)
Huomautus: voit tilata siivilän lisävarusteena Philips-jälleenmyyjältä.
Siivilän avulla voidaan valmistaa herkullisia tuoremehuja, cocktaileja tai soijamaitoa. Siivilä estää
siemeniä ja kuoria päätymästä valmiiseen juomaan.
Sekoitusmukin käyttäminen (kuva 4)
Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä sekoitusmuki vain merkittyyn enimmäisrajaan (0,6
litraa) asti.
Voit tehdä smoothien tai pirtelön suoraan sekoitusmukissa. Irrota teräyksikkö ja kiinnitä
sekoitusmukin kansi. Voit ottaa sekoitusmukin mukaasi ja juoda kannen reiästä.
Teholeikkurin käyttäminen (vain HR2874 ja HR2876) (kuva 5)
Huomautus:
Älä täytä kannua yli enimmäistäyttörajan. Katso taulukosta suositeltavat määrät.
Voit tilata teholeikkurin lisävarusteena Philips-jälleenmyyjältä.
Teholeikkurin käyttötarkoitukset
Ruoka-aineiden, kuten sipulin, valkosipulin, yrttien tai lihan hienontaminen.
Kuivien aineiden, kuten kokonaisten pippurien, seesaminsiemenien, riisin, vehnän,
kookospähkinän hedelmälihan, pähkinöiden (kuorittujen), kahvipapujen, kuivattujen
soijapapujen, kuivattujen herneiden, juuston ja kuivien leivänpalojen hienontaminen.
4 Ylikuumenemissuoja
Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kuumenee liikaa, virta katkeaa automaattisesti.
Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 30 minuuttia. Liitä sitten pistoke takaisin
pistorasiaan ja käynnistä laite uudelleen. Jos ylikuumenemissuoja katkaisee laitteesta virran
toistuvasti, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Français
1 Présentation (Fig. 1)
a
Couvercle du bol mélangeur
Hachoir multifonctions (HR2874 et HR2876
uniquement) :
b
Filtre (HR2874 uniquement)
j
Bol du hachoir multifonctions
c
Bol mélangeur
k
Joint de l'ensemble lames du bol du
hachoir multifonctions
d
Joint de l'ensemble lames du bol
mélangeur
l
Ensemble lames du hachoir multifonctions
e
Ensemble lames du bol mélangeur
m
Couvercle du bol du hachoir
multifonctions
f
Bloc moteur
Tasse à emporter
g
Verrou de sécurité intégré
n
Couvercle de la tasse à emporter
h
Bouton Pulse
o
Bague d'étanchéité de la tasse à emporter
i
Fente de rangement du cordon
p
Tasse à emporter
2 Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des
aliments (voir Fig. 6).
3 Application
Remarque :
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans la
Fig. 2.
Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 60 secondes sans interruption
lorsque vous traitez de grosses quantités et laissez-le refroidir à température ambiante
avant de continuer.
Ne remplissez jamais le hachoir multifonctions ni la tasse à emporter avec des
ingrédients chauds.
Utilisation du blender (Fig. 3)
Remarque : ne remplissez jamais le blender au-dessus du niveau maximal indiqué (0,6 l) an
d'éviter tout risque d'éclaboussure.
Le blender est destiné à :
mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits,
soupes, cocktails et milk-shakes ;
mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la
mayonnaise.
réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés par exemple.
Utilisation du ltre (HR2874 uniquement) (Fig. 3)
Remarque : vous pouvez vous procurer le ltre en tant qu'accessoire supplémentaire auprès
de votre revendeur Philips.
Le ltre permet de concocter de délicieux jus de fruits frais, des cocktails ou du lait de soja
sans pépins ni peaux.
Utilisation de la tasse à emporter (Fig. 4)
Remarque : ne remplissez jamais la tasse à emporter au-dessus du niveau maximal indiqué
(0,6 l) an d'éviter tout risque d'éclaboussure.
Préparez un smoothie ou un milk-shake directement avec la tasse à emporter. Retirez
l'ensemble lames et xez le couvercle à emporter. Puis, placez la tasse à emporter et buvez
directement depuis le couvercle.
Utilisation du hachoir multifonctions (HR2874 et HR2876
uniquement) (Fig. 5)
Remarque :
Ne remplissez pas le bol au-delà du niveau maximal indiqué. Consultez le tableau pour
connaître les quantités recommandées.
Vous pouvez vous procurer le hachoir multifonctions en tant qu'accessoire
supplémentaire auprès de votre revendeur Philips.
Le hachoir multifonctions est destiné à :
Hacher des ingrédients tels que des oignons, de l'ail, des plantes aromatiques, de la
viande, etc.
Moudre des ingrédients secs comme des grains de poivre, des graines de sésame, du
riz, du blé, de la noix de coco, des noix, des grains de café, des graines de soja séchées,
des pois secs, du fromage, de la chapelure, etc.
4 Protection anti-surchauffe
Cet appareil est équipé d'une protection anti-surchauffe. Lorsque l'appareil est en surchauffe,
il se met automatiquement hors tension. Débranchez l'appareil et attendez 5 minutes qu'il
refroidisse. Rebranchez ensuite l'appareil sur la prise secteur et rallumez-le. Veuillez contacter
votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips si la protection anti-surchauffe
s'active trop souvent.
Italiano
1 Panoramica (Fig.1)
a
Coperchio bicchiere frullatore
Tritatutto multiplo (solo HR2874 e
HR2876):
b
Filtro (solo HR2874)
j
Bicchiere tritatutto multiplo
c
Bicchiere frullatore
k
Anello di guarnizione del gruppo lame del
bicchiere tritatutto multiplo
d
Anello di tenuta gruppo lame del
bicchiere del frullatore
l
Gruppo lame del tritatutto multiplo
e
Gruppo lame del bicchiere del
frullatore
m
Coperchio del bicchiere del tritatutto
multiplo
f
Gruppo motore
Bicchiere da viaggio
g
Blocco di sicurezza incorporato
n
Coperchio del bicchiere da viaggio
h
Pulsante pulse
o
Anello di guarnizione del bicchiere da
viaggio
i
Scanalatura per l'avvolgimento
del cavo
p
Bicchiere da viaggio
2 Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che verranno
a contatto con il cibo (vedere la Fig. 6).
3 Applicazione
Nota
Non superare le quantità massime e i tempi di preparazione indicati nella g. 2.
Non utilizzare l'apparecchio per più di 60 secondi alla volta durante la preparazione
con quantità abbondanti di ingredienti e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente
prima di riutilizzarlo.
Non inserire ingredienti caldi nel tritatutto multiplo e nel bicchiere da viaggio.
Uso del frullatore (Fig. 3)
Nota: non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell'indicazione di livello massimo (0,6
litri), onde evitare fuoriuscite.
Il frullatore è particolarmente adatto per:
Frullare sostanze uide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe, frappé, frullati.
Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la maionese.
Ridurre in purea cibi cotti (ad esempio le pappe per bambini).
Uso del ltro (solo HR2874) (Fig. 3)
Nota: è possibile ordinare il ltro come accessorio extra presso il proprio rivenditore Philips.
Con il ltro è possibile preparare deliziosi succhi di frutta fresca, cocktail o latte di soia. Il ltro
evita che i piccioli e le bucce niscano nella tua bevanda.
Utilizzo del bicchiere da viaggio (Fig. 4)
Nota: non riempire mai il bicchiere da viaggio al di sopra dell'indicazione di livello massimo
(0,6 litri), onde evitare fuoriuscite.
Preparare i frullati direttamente con il bicchiere da viaggio. Rimuovere il gruppo lame e
collegare il coperchio da viaggio. Estrarre quindi il bicchiere da viaggio e bere direttamente
dal coperchio.
Utilizzo del tritatutto multiplo (solo HR2874 e HR2876) (Fig. 5)
Nota
Non superare il livello massimo di riempimento del bicchiere. Consultare la tabella per
conoscere le quantità consigliate.
È possibile ordinare il tritatutto multiplo come accessorio extra presso il proprio
rivenditore Philips.
Il tritatutto multiplo deve essere utilizzato per:
Tritare ingredienti quali cipolle, aglio, odori, carne, ecc.
Sminuzzare e tritare ingredienti come grani di pepe, semi di sesamo, riso, frumento,
polpa di cocco, noci (sgusciate), chicchi di caffè, semi di soia secchi, piselli secchi,
formaggio, pane secco eccetera.
4 Protezione da surriscaldamento
Questo apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento. Se l'apparecchio si
surriscalda, si spegne automaticamente. Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per 30
minuti. Quindi, reinserire la spina nella presa a muro e riaccendere l'apparecchio. Contattare il
proprio rivenditore Philips oppure rivolgersi a un centro di assistenza Philips autorizzato se la
protezione da surriscaldamento si attiva con molta frequenza.
Nederlands
1 Overzicht (Fig.1)
a
Deksel van de blenderbeker
Multifunctionele hakmolen (alleen HR2874
en HR2876):
b
Filter (alleen HR2874)
j
Multifunctionele hakmolenbeker
c
Blenderbeker
k
Afdichtring voor mesunit van
multifunctionele hakmolenbeker
d
Afdichtring voor mesunit van
blenderbeker
l
Mesunit van multifunctionele hakmolen
e
Mesunit van blenderbeker
m
Deksel van multifunctionele
hakmolenbeker
f
Motorunit
Meeneembeker
g
Ingebouwde beveiliging
n
Deksel van meeneembeker
h
Pulsknop
o
Afdichtring is van de meeneembeker
i
Snoeropberggleuf
p
Meeneembeker
2 Voorafgaand aan het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt (zie afb. 6).
3 Toepassing
Opmerking:
Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in de afbeelding niet. 2.
Laat het apparaat bij een zware belasting niet langer dan 60 seconden achtereen
werken en laat het vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat.
Vul de multifunctionele hakmolen en de meeneembeker nooit met hete ingrediënten.
Met de blender (afb. 3)
Opmerking: vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding (0,6 liter) om te
voorkomen dat er wordt gemorst.
De blender is bedoeld voor:
het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen,
drankjes en milkshakes;
het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise;
het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van babyvoedsel.
Het lter gebruiken (alleen HR2874) (afb. 3)
Opmerking: u kunt het lter als extra accessoire bestellen bij uw Philips-dealer.
U kunt het lter gebruiken om heerlijke verse vruchtensappen, cocktails of sojamelk te
bereiden. Het lter voorkomt dat er pitjes en velletjes in uw drinken komt.
De meeneembeker gebruiken (afb. 4)
Opmerking: vul de meeneembeker nooit verder de maximumaanduiding (0,6 liter) om
morsen te voorkomen.
Maak uw smoothies of shakes rechtstreeks met de meeneembeker. Verwijder de mesunit en
plaats het meeneemdeksel. U kunt nu de beker meenemen en rechtstreeks uit het deksel
drinken.
De multifunctionele hakmolen gebruiken (alleen HR2874 en
HR2876) (afb. 5)
Opmerking:
Vul de beker niet tot boven de maximumaanduiding. Raadpleeg de tabel voor de
geadviseerde hoeveelheden.
Opmerking: u kunt de multifunctionele hakmolen als extra accessoire bestellen bij uw
Philips-dealer.
The multifunctionele hakmolen is bedoeld voor
Snijden van ingrediënten als uien, knoook, kruiden, vlees, etc.
Malen van droge ingrediënten zoals peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten
(gepeld), kofebonen, gedroogde sojabonen, gedroogde erwten, kaas, stukjes brood enz.
4 Oververhittingsbeveiliging
Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat oververhit
raakt, schakelt het automatisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
5 minuten afkoelen. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en schakel het
apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd
servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd.
Norsk
1 Oversikt (fig.1)
a
Lokk til hurtigmikserkanne
Allsidig hakker (kun HR2874 og HR2876):
b
Filter (kun HR2874)
j
Beger for allsidig hakker
c
Hurtigmikserkanne
k
Tetningsring for knivenheten i begeret til
den allsidige hakkeren
d
Tetningsring for knivenheten i
hurtigmikserkannen
l
Knivenhet for allsidig hakker
e
Knivenhet for hurtigmikserkannen
m
Lokk til beger for allsidig hakker
f
Motorenhet
Reisekopp
g
Innebygd sikkerhetslås
n
Lokk til reisekopp
h
Pulsknapp
o
Forseglingsring tilkoppen du bruker på
farten
i
Spor for oppbevaring av ledningen
p
Reisekopp
2 Før første bruk
Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet brukes for
første gang (se g. 6).
3 Bruk
Merk:
Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene som er angitt i g. 2.
Ikke bruk apparatet i mer enn 60 sekunder om gangen når du bearbeider store
mengder, og la det avkjøles til romtemperatur før du tar det i bruk igjen.
Ikke fyll varme ingredienser på den allsidige hakkeren og reisekoppen.
Bruke hurtigmikseren (g. 3)
Merk: Overfyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivået (0,6 liter), slik at du
unngår søl.
Hurtigmikseren skal brukes til å:
mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og shaker
mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones
mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat
Bruke lteret (kun HR2874) (g. 3)
Merk: Du kan bestille lteret som et ekstra tilbehør fra Philips-forhandleren.
Med lteret kan du lage velsmakende, fersk fruktjuice, drinker eller soyamelk. Filteret hindrer
at steiner og skall havner i det du skal drikke.
Bruke reisekoppen (g. 4)
Merk: Overfyll aldri reisekoppen over maksimumsnivået (0,6 liter), slik at du unngår søl.
Lag smoothies eller milkshaker direkte med reisekoppen. Fjern knivenheten og sett på lokket
på reisekoppen. Deretter kan du ta med reisekoppen ut og drikke direkte fra lokket.
Bruke den allsidige hakkeren (kun HR2874 og HR2876) (g. 5)
Merk:
Ikke fyll begeret over indikasjonen for maksimumsnivå. Se tabellen for anbefalte
mengder.
Du kan bestille den allsidige hakkeren som et ekstra tilbehør fra Philips-forhandleren.
Den allsidige hakkeren er beregnet på
hakking av ingredienser som løk, hvitløk, urter, kjøtt osv.
maling av tørre ingredienser som pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter
(uten skall), kaffebønner, tørkede soyabønner, tørkede erter, ost, brødsmuler osv.
4 Overopphetingsvern
Dette apparatet er utstyrt med overopphetingsvern. Hvis apparatet overopphetes, slår
det seg av automatisk. Trekk ut støpselet på apparatet, og la det avkjøles i 30 minutter.
Stikk deretter støpselet i stikkontakten, og slå på apparatet igjen. Kontakt den lokale
Philips-forhandleren eller et godkjent Philips-servicesenter hvis overopphetingsvernet
kobles inn for ofte.
Português
1 Visão geral (Fig. 1)
a
Tampa do copo misturador
Picadora multiusos (apenas HR2874 e
HR2876):
b
Filtro (apenas HR2874)
j
Copo da picadora multiusos
c
Copo misturador
k
Anel vedante da lâmina do copo da
picadora multiusos
d
Anel vedante da lâmina do copo
misturador
l
Lâmina da picadora multiusos
e
Lâmina do copo misturador
m
Tampa do copo da picadora multiusos
f
Motor
Copo para levar
g
Bloqueio de segurança
incorporado
n
Tampa do copo para levar
h
Botão "Pulse"
o
Anel vedante para o copo de viagem
i
Espaço para arrumar o cabo
p
Copo para levar
2 Antes da primeira utilização
Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte a Fig. 6).
3 Aplicação
Nota:
Não exceda as quantidades nem os tempos de preparação máximos indicados na Fig.
2.
Não utilize o aparelho durante mais de 60 segundos de cada vez quando processar
grandes quantidades de alimentos e deixe-o arrefecer até à temperatura ambiente
antes da utilização seguinte.
Nunca encha a picadora multiusos nem o copo para levar com ingredientes quentes.
Utilização da liquidicadora (Fig. 3)
Nota: Nunca encha o copo misturador além da indicação do nível máximo (0,6 litros) para
evitar derrames.
A liquidicadora destina-se a ser utilizada para:
Misturar uidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas, batidos.
Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese.
Reduzir ingredientes cozidos a puré, para preparar comida para bebés, por exemplo.
Utilização do ltro (apenas HR2874) (Fig. 3)
Nota: Pode encomendar o ltro como acessório extra junto do seu revendedor Philips.
Com o ltro poderá preparar deliciosos sumos de fruta fresca, cocktails ou leite de soja. O
ltro evita que sementes e cascas passem para a sua bebida.
Utilização do copo para levar (Fig. 4)
Nota: Nunca encha o copo para levar além da indicação do nível máximo (0,6 litros) para
evitar derrames.
Prepare os seus smoothies ou batidos directamente no copo para levar. Retire a lâmina
e encaixe o copo para levar. Em seguida, poderá retirar o copo para levar e beber
directamente da tampa.
Utilização da picadora multiusos (apenas HR2874 e HR2876) (Fig.
5)
Nota:
Não encha o copo acima da indicação do nível máximo. Consulte as quantidades
recomendadas na tabela.
Nota: Pode encomendar a picadora multiusos como acessório extra junto do seu
revendedor Philips.
A picadora multiusos destina-se a ser utilizada para:
Picar alimentos como cebola, alho, ervas, carne, etc.
Moer ingredientes secos como grãos de pimenta, sementes de sésamo, arroz, trigo,
polpa de coco, frutos secos (com casca), grãos de café, grãos de soja secos, ervilhas
secas, queijo, pão para pão ralado, etc.
4 Protecção contra sobreaquecimento
Este aparelho está equipado com uma protecção contra sobreaquecimento. Se o aparelho
aquecer excessivamente, desliga-se automaticamente. Desligue a cha do aparelho e deixe-o
arrefecer durante 5 minutos. Em seguida, volte a introduzir a cha na tomada eléctrica e ligue
novamente o aparelho. Contacte o seu representante Philips ou um centro de assistência
Philips autorizado, se a protecção contra sobreaquecimento for activada muitas vezes.
Svenska
1 Översikt (bild 1)
a
Lock till mixerbägare
Multihackare (endast HR2874 och HR2876):
b
Filter (endast HR2874)
j
Multihackbägare
c
Mixerbägare
k
Tätningsring för bägarens bladenhet
d
Tätningsring för knivenhet för
mixerbägare
l
Knivenhet för multihackare
e
Knivenhet för mixerbägare
m
Bägarlock för multihackare
f
Motorenhet
Drickkopp
g
Inbyggd säkerhetsspärr
n
Lock för drickkopp
h
Pulsknapp
o
Tätningsring till medtagbar mugg
i
Sladdförvaring
p
Drickkopp
2 Före första användning
Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för
första gången (se bild 6).
3 Användningsområden
Obs!
Överskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som anges i bilden. 2.
Använd inte apparaten längre än 60 sekunder om du behandlar stora mängder, och låt
den svalna till rumstemperatur innan du använder den igen.
Fyll aldrig multihackaren och drickkoppen med heta ingredienser.
Använda mixern (bild 3)
Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla mixerbehållaren över markeringen för maxnivå (0,6
liter).
Mixern används till att:
Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake-drycker.
Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
Mosa ingredienser - t.ex. barnmat.
Använda ltret (endast HR2874) (bild 3)
Obs! Du kan beställa ltret som ett extra tillbehör från en Philips-återförsäljare.
Med ltret kan du göra goda fruktjuicer, drinkar eller sojamjölk. Filtret förhindrar att du får
kärnor och skal i dina drycker.
Använda drickkoppen (bild 4)
Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla drickkoppen över markeringen för maxnivå (0,6 liter).
Gör dina smoothies eller shakes direkt med drickkoppen. Ta bort knivenheten och sätt dit
dricklocket. Sedan kan du ta med dig drickkoppen ut och dricka direkt vid locket.
Använda multihackaren (endast HR2874 och HR2876) (bild 5)
Obs!
Fyll inte bägaren över markeringen för maxnivån. Se tabellen för rekommenderade
mängder.
Obs! Du kan beställa multihackaren som ett extra tillbehör från en Philips-återförsäljare.
Multihackaren är avsedd för att
hacka ingredienser som lök, vitlök, kryddor, kött osv.
mala ingredienser som pepparkorn, sesamfrön, ris, vete, kokoskött, nötter (utan skal),
kaffebönor, torkade sojabönor, torkade ärter, ost, ströbröd och annat.
4 Överhettningsskydd
Apparaten är försedd med överhettningsskydd. Om apparaten blir överhettad stängs den
av automatiskt. Koppla ur apparaten och låt den svalna i 30 minuter. Sätt sedan tillbaka
stickkontakten i vägguttaget och slå på apparaten igen. Kontakta din Philips-återförsäljare eller
ett av Philips auktoriserade serviceombud om överhettningsskyddet aktiveras för ofta.
Verrou de sécurité intégré
Grâceàcettefonctionnalité,l'appareilsemetenmarcheuniquementlorsquelebol
mélangeur,lebolduhachoirmultifonctionsoulatasseàemporterestcorrectement
placé(e)surleblocmoteur.Sileboldublender,lebolduhachoirmultifonctionsoula
tasseàemporterestcorrectementinstallé(e),leverroudesécuritéintégrésedésactive
automatiquement.
Champs électromagnétiques (CEM)
CetappareilPhilipsestconformeàtouteslesnormesetàtouslesrèglementsapplicables
relatifsàl'expositionauxchampsélectromagnétiques.
Recyclage
Lorsqu'ilnefonctionneraplus,nemettezpasl'appareilaurebutaveclesordures
ménagères.Déposez-leplutôtdansuncentredecollecteagréé,oùilpourraêtre
recyclé.Vouscontribuerezainsiàlaprotectiondel'environnement
2 Garantie et service
Sivousavezbesoind'uneassistanceoud'informationssupplémentaires,consultezlesiteWeb
www.philips.com/support.
Italiano
1 Importante
Primadiutilizzarel'apparecchio,leggeteattentamenteilpresentemanualeeconservateloper
eventuali riferimenti futuri.
Avviso
• Nontoccarelelametaglientiquandol'apparecchio
ècollegatoall'alimentazione.Selelamesibloccano,
togliere la spina dalla presa di corrente prima di
rimuoveregliingredienti.Durantelapuliziaeil
riempimento del recipiente, maneggiare con cautela
lelameaflate.
• Spegnerel'apparecchioescollegarlo
dall'alimentazioneprimadi:
• Rimuoverlo dal supporto, sostituire gli accessori e
avvicinarsi alle parti in movimento.
• Montarlo, smontarlo o pulirlo.
• Lasciarlo incustodito.
• Nonimmergetel'apparecchioinacquaoaltriliquidi.
• Primadicollegarel'apparecchio,vericateche
la tensione riportata sulla spina corrisponda alla
tensione disponibile.
• Selaspina,ilcavodialimentazione,ilsetaccio
rotante o il coperchio sono danneggiati o
presentanocrepevisibili,nonutilizzarel'apparecchio.
Nelcasoincuiilcavodialimentazionefosse
danneggiato,dovràesseresostituitopressoicentri
autorizzatiPhilips,irivenditorispecializzatioppure
dapersonaledebitamentequalicato,perevitare
situazionipericolose.
• Primadiutilizzarel'apparecchio,assicurarsiche
ilgruppolamesiassatoinmodosicuroeche
il coperchio sia montato correttamente sul vaso
frullatore.
• Questo apparecchio non deve essere usato
daibambini.Tenetel'apparecchioeilcavodi
alimentazionefuoridallaportatadeibambini.
• Questo apparecchio può essere usato da
personeconcapacitàmentali,sicheosensoriali
ridotte,privediesperienzaoconoscenzeadatte
acondizionechetalipersoneabbianoricevuto
assistenzaoformazioneperutilizzarel'apparecchio
inmanierasicuraecapiscanoipotenzialipericoli
associati a tale uso.
• Adottateledovuteprecauzioniperevitarechei
bambinigiochinoconl'apparecchio.
• Perevitaresituazionipericolosedovutealla
reimpostazioneinvolontariadeldispositivodi
sicurezzadellatemperatura,noncollegaremai
l'apparecchioauntimer.
• Fareattenzionesevieneversatoliquidocaldo
all'internodelrobotdacucinaodelfrullatore
poichépuòessereespulsodall'apparecchioacausa
dell'improvvisocrearsidivapore.
• Non collegare o scollegare il vaso frullatore e il
bicchiere tritatutto alla base del motore quando
l'apparecchioèacceso.
Attenzione
• Nonutilizzaremaiaccessoriopartidialtri
produttori oppure componenti non consigliati in
modospecicodaPhilips.Incasodiutilizzoditali
accessorioparti,lagaranziasiannulla.
• Nonsuperareleindicazionidilivellomassimosul
vaso frullatore, sul bicchiere tritatutto (solo modelli
specici)esulrecipientedeltritatutto(solomodelli
specici).
• Nonsuperatelequantitàmassimeeitempidi
preparazioneindicatinellatabellarelativa.
• Se gli ingredienti si attaccano alla parete del vaso
frullatore,spegnerel'apparecchioestaccarelaspina.
Servirsi quindi di una spatola per staccare il cibo
dalla parete.
• Non inserite nel vaso frullatore ingredienti a
temperatura superiore a 80ºC.
• Questoapparecchioèdestinatoesclusivamentea
uso domestico.
• Livelloacustico:Lc=86dB(A).
Blocco di sicurezza incorporato
Questafunzioneassicurachel'apparecchiovengaaccesosoloseilvasofrullatore,ilbicchiere
deltritatuttomultiploeilbicchieredaviaggiosonossatialgruppomotoreinmodo
corretto. Se il vaso frullatore, il bicchiere del tritatutto multiplo e il bicchiere da viaggio sono
ssaticorrettamente,ilbloccodisicurezzaincorporatoverràsbloccato.
Campi elettromagnetici (EMF)
QuestoapparecchioPhilipsèconformeatuttiglistandardeallenormerelativi
all'esposizioneaicampielettromagnetici.
Riciclaggio
Percontribuireapreservarel'ambiente,nonsmaltirel'apparecchiotrairiuti
domesticiInquestomodoèpossibiletutelarel'ambiente.
2 Garanzia e assistenza
Perassistenzaoinformazioni,visitatewww.philips.com/support.
Nederlands
1 Belangrijk
Leesdezegebruiksaanwijzingzorgvuldigdoorvoordatuhetapparaatgaatgebruiken.Bewaar
degebruiksaanwijzingomdezezonodiglatertekunnenraadplegen.
Waarschuwing
• Raak de scherpe messen niet aan wanneer de
stekkervanhetapparaatnoginhetstopcontactzit.
Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker
uit het stopcontact voordat u de ingrediënten
verwijdert.Weesvoorzichtigbijhetaanrakenvande
scherpe messen, het legen van de kom en tijdens
het reinigen.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voor u het volgende doet:
• Het apparaat van de standaard halen, de
accessoires verwisselen of als u in de buurt komt
van onderdelen die bewegen tijdens gebruik.
• Hetapparaatinelkaarzetten,uitelkaarhalenof
reinigen.
• Het apparaat onbeheerd achterlaten.
• Dompel het apparaat niet in water of in een andere
vloeistof.
• Controleer of het voltage dat wordt aangegeven
op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
• Gebruik het apparaat niet als de stekker, het
netsnoer,dedraaiendezeefofdebeschermkapzijn
beschadigdofzichtbarebarstenhebben.Indienhet
netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen
door Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of personen met vergelijkbare
kwalicatiesomgevaartevoorkomen.
• Zorg dat de mesunit goed is bevestigd en het deksel
correct op de blenderkan is geplaatst voordat u het
apparaat gebruikt.
• Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van
kinderen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door personen
metverminderdelichamelijke,zintuiglijkeof
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis,
mitszijtoezichtofinstructiehebbenontvangen
aangaandeveiliggebruikvanhetapparaat,enzijde
gevaren van het gebruik begrijpen.
• Houdtoezichtopjongekinderenomtevoorkomen
datzemethetapparaatgaanspelen.
• Om gevaarlijke situaties te voorkomen als
gevolg van het onbedoeld resetten van de
oververhittingsbeveiliging, mag u het apparaat nooit
op een tijdschakelaar aansluiten.
• Weesvoorzichtigalserhetevloeistofinde
keukenmachine of blender is geschonken. Dit kan
door plotseling stomen uit het apparaat geworpen
worden.
• Plaats of verwijder de blenderkan, hakmolenbeker
of maalmolenbeker nooit op/van de motorunit als
dezeisingeschakeld.
Let op
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere
fabrikantenofdienietspeciekzijnaanbevolendoor
Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
• Overschrijd het maximumniveau aangegeven op de
blenderkan, de maalmolenbeker (alleen bepaalde
typen)endehakmolenkom(alleenbepaaldetypen)
niet.
• Overschrijd de hoeveelheden en verwerkingstijden
aangegeven in de relevante tabel niet.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact als er ingrediënten aan de wand van de
blenderkan blijven kleven. Verwijder de ingrediënten
vervolgens van de wand met een spatel.
• Vul de blenderkan nooit met ingrediënten die heter
zijndan80°C.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
• Geluidsniveau:Lc=86dB(A).
Ingebouwde beveiliging
Dezefunctiezorgtdatuhetapparaatalleenkuntinschakelenalsdeblenderkan,
multifunctionele hakmolenbeker of de meeneembeker correct op de motorunit is geplaatst.
Als de blenderkan, multifunctionele hakmolenbeker of de meeneembeker correct is
gemonteerd, wordt de ingebouwde beveiliging ontgrendeld.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking
tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Recycling
Gooihetapparaataanheteindevanzijnlevensduurnietwegmethetnormale
huisvuil,maarleverhetinopeendoordeoverheidaangewezeninzamelpuntomhet
te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving
2 Garantie en service
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support.
Norsk
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere
referanse.
Advarsel
• Ikke berør de skarpe knivene når apparatet er
koblet til strømnettet. Hvis knivene setter seg fast,
må du trekke støpselet ut av stikkontakten før du
fjerner ingrediensene. Vær forsiktig når du håndterer
de skarpe knivbladene, når du tømmer bollen eller
under rengjøring.
• Slå av og koble apparatet fra strømforsyningen før
du
• fjerner det fra stativet, endrer tilbehør eller
nærmer deg deler som beveger seg under bruk
• monterer, demonterer eller rengjør det
• lar det stå uten tilsyn
• Apparatet må ikke senkes ned i vann eller andre
væsker.
• Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at
spenningen som er angitt på apparatet, stemmer
overens med nettspenningen.
• Ikke bruk apparatet hvis støpselet, nettledningen
eller den roterende silen på beskyttelsesdekselet
har synlige sprekker. Hvis ledningen er ødelagt,
må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter
somergodkjentavPhilips,ellerlignendekvalisert
personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
• Kontroller at knivenheten er godt festet, og at
lokket er satt riktig på mikserkannen før du bruker
apparatet.
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar
apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
• Dette apparatet kan brukes av personer med
nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer med manglende
erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner
om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer
sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen.
• Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker
med apparatet.
• Dette apparatet må aldri kobles til en timerbryter.
Dette for å unngå farlige situasjoner på grunn av
at varmesikkerhetsmekanismen tilbakestilles ved et
uhell.
• Vær forsiktig hvis varm væsk helles i
foodprocessoren eller hurtigmikseren, ettersom
væsken kan komme ut av apparatet igjen i form av
plutselig damp.
• Ikke monter eller demonter mikserkannen,
hakkebegeret eller kvernbegeret til motorbasen
mens strømmen er på.
Forsiktig:
• Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter
ellersomPhilipsikkespesiktanbefaler.Hvisdu
bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien
ugyldig.
• Ikke overskrid maksimumsmerket på
hurtigmikserkannen, kvernbegeret (kun bestemte
typer)ogbollen(kunbestemtetyper).
• Ikke overskrid mengdene og tilberedningstidene
som er angitt i den gjeldende tabellen.
• Hvis mat kleber seg til veggen på mikserkannen,
slår du av apparatet og trekker ut støpselet fra
stikkontakten. Bruk deretter en slikkepott til å fjerne
maten fra veggen.
• Ikke fyll mikserkannen med ingredienser som er
varmere enn 80 ºC.
• Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.
• Støynivå:Lc=86dB(A)
Innebygd sikkerhetslås
Denne funksjonen sikrer at du bare kan slå på apparatet hvis mikserkannen, begeret til den
allsidige hakkeren eller reisekoppen er riktig montert på motorenheten. Hvis mikserkannen,
begeret for den allsidige hakkeren eller reisekoppen er riktig montert, låses den innebygde
sikkerhetslåsen opp.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt.
Gjenvinning
Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det inn til en
gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta vare på miljøet.
2 Garanti og service
Hvis du trenger støtte eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support.
Português
1 Importante
Leiacuidadosamenteestemanualdoutilizadorantesdeutilizaroaparelhoeguarde-opara
consultas futuras.
Aviso
• Nãotoquenaslâminasaadasseachado
aparelhoestiverligada.Seaslâminascarempresas,
desligue o aparelho antes de retirar os ingredientes.
Tenha cuidado ao manusear as lâminas de corte
aadas,aoesvaziarataçaedurantealimpeza.
• Desligueoaparelhoeretireachadafontede
alimentaçãoantesde:
• O retirar do suporte, mudar acessórios ou se
precisardetocarpróximodepeçasquese
movamduranteautilização.
• O montar, desmontar ou limpar.
• O deixar sem supervisão.
• Nãoimerjaoaparelhoemáguaouemqualquer
outro líquido.
• Veriqueseavoltagemindicadanoaparelho
correspondeàvoltagemeléctricalocalantesdeo
ligar.
• Nãoutilizeoaparelhoseacha,ocabode
alimentação,ocoadorrotativoouatampade
protecçãoestiveremdanicadosouapresentarem
fendasvisíveis.Seooestiverdanicado,deveser
sempre substituído pela Philips, por um centro de
assistênciaautorizadodaPhilipsouporpessoal
devidamentequalicadoparaseevitaremsituações
de perigo.
• Certique-sedequeaslâminasestãoxasdeforma
seguraedequeatampaestádevidamentemontada
nocopomisturadorantesdeutilizaroaparelho.
• Esteaparelhonãopodeserutilizadoporcrianças.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das
crianças.
• Esteaparelhopodeserutilizadoporpessoascom
capacidadesfísicas,sensoriaisoumentaisreduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento, caso
sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas
instruçõesrelativasàutilizaçãoseguradoaparelhoe
se compreenderem os perigos envolvidos.
• Ascriançasdevemsersupervisionadasparagarantir
que não brincam com o aparelho.
• Paraevitarsituaçõesdeperigodevidoa
umareposiçãoinadvertidadodispositivode
corte térmico, nunca ligue este aparelho a um
temporizador.
• Tenha cuidado se for vertido um líquido quente
paraorobotoualiquidicadora,vistoqueeste
pode ser expelido para fora do aparelho devido a
um vapor repentino.
• Nunca monte nem desmonte o copo misturador, o
copo da picadora nem o copo do moinho da base
domotorenquantoaalimentaçãoestáligada.
Atenção
• Nuncautilizequaisqueracessóriosoupeçasde
outros fabricantes ou que a Philips não tenha
especicamenterecomendado.Seutilizartais
acessóriosoupeças,agarantiaperderáavalidade.
• Nãoexcedaaindicaçãomáximanocopo
misturador, no copo do moinho (apenas modelos
especícos)ounataçadapicadora(apenas
modelosespecícos).
• Não exceda as quantidades e os tempos de
preparaçãomáximosindicadosnarespectivatabela.
• Se os alimentos aderirem ao copo misturador,
desligueoaparelhoeretireachadatomada.Em
seguida,utilizeumaespátulaparasoltarosalimentos.
• Nunca encha o copo misturador com ingredientes
que estejam a uma temperatura superior a 80 °C.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
• Nívelderuído:Lc=86dB(A).
Bloqueio de segurança incorporado
Estafunçãogarantequesópodeligaroaparelhoseocopomisturador,ocopodapicadora
multiusos ou o copo para levar estiverem correctamente montados no motor. Se o copo
misturador, o copo da picadora multiusos ou o copo para levar estiverem correctamente
montados,obloqueiodesegurançaincorporadoserádesbloqueado.
Campos electromagnéticos (CEM)
EsteaparelhoPhilipscumpretodasasnormaseregulamentosaplicáveisrelativosàexposição
a campos electromagnéticos.
Reciclagem
Nonaldavidaútildoaparelho,nãooeliminecomosresíduoshabituais;deposite-o
numpontodereciclagemocial.Aofazê-lo,podeajudarapreservaroambiente
2 Garantia e assistência
Seprecisardeinformaçõesouassistência,visitewww.philips.com/support.
Svenska
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida
bruk.
Varning
• Vidrör inte de vassa knivarna när apparaten är
ansluten till elnätet. Om knivarna fastnar drar du ur
nätsladden innan du avlägsnar ingredienserna. Var
försiktig när du hanterar de vassa knivarna samt när
du tömmer skålen och under rengöring.
• Stäng av och koppla ur apparaten från
strömförsörjningen innan du:
• Tar bort den från stället, byter tillbehör eller
hanterar delar som rör sig under användning.
• Monterar, plockar isär eller rengör den.
• Den lämnas utan tillsyn.
• För inte ned apparaten i vatten eller någon annan
vätska.
• Kontrollera att den spänning som anges på
apparaten överensstämmer med den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten.
• Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden,
det roterande sållet eller skyddslocket är skadade
eller har synliga sprickor. Om nätsladden är skadad
måste den alltid bytas ut av Philips, något av Philips
auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga
personer för att undvika olyckor.
• Se till att knivenheten är säkert ditsatt och att
locket är korrekt monterat på behållaren innan du
använder apparaten.
• Den här apparaten får inte används av barn. Håll
apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn.
• Apparaten kan användas av personer med olika
funktionshinder eller av personer som inte har
kunskap om hur apparaten används om det sker
under tillsyn eller om de har informerats om hur
apparaten används på ett säkert sätt och om de
eventuella medförda riskerna.
• Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med
apparaten.
• För att undvika risksituationer till följd av oavsiktlig
återställning av värmebrytaren får apparaten aldrig
anslutas till en timer.
• Var försiktig om du häller varm vätska i
matberedaren eller mixern eftersom det kan stänka
vätska vid plötslig ångbildning.
• Mixerbehållaren, hackbägaren eller kvarnen får
aldrig monteras eller tas bort från motorbasen när
strömmen är på.
Varning!
• Använd aldrig tillbehör eller delar från andra
tillverkare, eller delar som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips. Om du använder sådana
tillbehör eller delar gäller inte garantin.
• Överskrid inte maxnivån på mixerbehållaren,
kvarnbägaren(endastvissamodeller)ochskålenför
hackaren(endastvissamodeller).
• Överskrid inte de maximala mängderna och
tillredningstiderna som anges i tabellen.
• Om mat fastnar på mixerbehållarens sidor stänger
du av apparaten och drar ut stickkontakten. Använd
sedan en slickepott för att ta bort maten från
sidorna.
• Fyll aldrig mixerbehållaren med ingredienser som är
varmare än 80 ºC.
• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
• Ljudnivå:Lc=86dB(A).
Inbyggd säkerhetsspärr
Den här funktionen garanterar att du endast kan slå på apparaten om mixerbehållaren,
hackbägaren eller drickkoppen är korrekt monterad på motorenheten. Om mixerbehållaren,
hackbägaren eller drickkoppen är korrekt monterad öppnas det inbyggda säkerhetslåset.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering
av elektromagnetiska fält.
Återvinning
Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för
återvinningvidenofciellåtervinningsstation.Omdugördethjälperdutillattskydda
miljön
2 Garanti och service
Om du behöver support eller information kan du besöka oss på www.philips.com/support.
Türkçe
1 Önemli
Cihazıkullanmadanöncebukullanımkılavuzunuokuyunvegelecektedebaşvurmaküzere
saklayın.
Uyarı
• Özelliklecihazprizetakılıykenkeskinbıçaklara
dokunmayın.Bıçaklarsıkışırsamalzemeleri
çıkarmadanöncecihazınşiniçekin.Kesinbıçaklara
dokunurken,hazneyiboşaltırkenvetemizliksırasında
dikkatli olun.
• Şuişlemlerigerçekleştirmedenöncecihazıkapatın
veşigüçkaynağındançekin:
• Cihazıstandındançıkarmak,aksesuarları
değiştirmekyadakullanımsırasındahareketeden
parçalaratemasetmek.
• Cihazınparçalarınıçıkarmak,takmakyadacihazı
temizlemek.
• Cihazıgözetimsizbırakmak.
• Şarjcihazınısuyaveyabaşkabirsıvıyabatırmayın.
• Cihazıprizetakmadanönce,üstündeyazılıolan
gerilimin,evinizdekişebekegerilimiyleaynıolup
olmadığınıkontroledin.
• Fiş,güçkablosu,dönersüzgeçyadakoruyucukapak
zarargörmüşseyadaüzerlerindegörünürçizikler
varsacihazıkullanmayın.Cihazınelektrikkablosu
hasarlıysa,birtehlikeoluşturmasınıönlemekiçin
mutlakaPhilips'inyetkiverdiğibirservismerkezi
veyabenzerşekildeyetkilendirilmişkişilertarafından
değiştirilmesinisağlayın.
• Cihazıkullanmadanöncemotorünitesinigüvenli
birşekildesabitlendiğindenvekapağındüzgünbir
şekildeblenderhaznesinetakıldığındaneminolun.
• Bucihazçocuklartarafındankullanılmalıdır.Cihazı
vekablosunuçocuklarınerişemeyecekleriyerlerde
muhafazaedin.
• Bucihazınziksel,motoryadazihinselbecerileri
gelişmemişveyabilgivetecrübeaçısındanyetersiz
olankişilertarafındankullanımısadecebukişilerin
nezaretindensorumlukişilerinbulunmasıveyabu
kişileregüvenlikullanımtalimatlarınınsağlanmasıve
olasıtehlikelerinanlatılmasıdurumundamümkündür.
• Küçükçocuklarıncihazlaoynamalarıengellenmelidir.
• Termalkesmeninyanlışlıklasıfırlanmasınedeniyle
tehlikelibirdurumanedenolmamakiçin,bucihazı
kesinliklebirzamanlayıcıdüğmesinebağlamayın.
• Mutfakrobotuyadablenderesıvıdoldururken
dikkatliolun.Anibirbuharlanmayla,sıcaksıvı
cihazdantaşabilir.
• Güçaçıkkenblenderhaznesi,doğrayıcıölçeğiyada
öğütücüölçeğinikesinliklemotorünitesinetakmayın
yadaünitedençıkarmayın.
Dikkat
• BaşkaüreticilereaitolanveyaPhilipstarafından
özellikletavsiyeedilmeyenaksesuarveparçaları
kesinliklekullanmayın.Butüraksesuarveyaparça
kullanırsanız,garantinizgeçerliliğiniyitirir.
• Blenderhaznesi,öğütücüölçeği(sadecebelirli
modellerde)veyadoğrayıcıhaznesindeki(sadece
belirlimodellerde)maksimumseviyesinigeçmeyin.
• İlgilitablodabelirtilenmaksimummiktarlarıveişlem
süreleriniaşmayın.
• Blenderhaznesininiçineyiyecekyapışmasıhalinde,
cihazıkapatarakşiniprizdençekin.Ardındanbir
spatulaileyiyeceğitemizleyin.
• Blenderhaznesini80Cº'dendahayükseksıcaklıkta
malzemelerlekesinlikledoldurmayın.
• Bucihazsadeceevdekullanımiçintasarlanmıştır.
• Gürültüseviyesi:Lc=86dB(A).
Dahili güvenlik kilidi
Buözellik;cihazınyalnızcablenderhaznesi,çokludoğrayıcıölçeğiyadataşınabilirkapmotor
ünitesinedüzgünbirşekildetakıldığındaaçılabilmesinisağlar.Blenderhaznesi,çokludoğrayıcı
ölçeğiyadataşınabilirkapdüzgünşekildetakıldıysadahiligüvenlikkilidiaçılır.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
BuPhilipscihazı,elektromanyetikalanlaramaruzkalmayailişkingeçerlitümstandartlarave
düzenlemelereuygundur.
Geri dönüşüm
Kullanımömrüsonundacihazınormalevselatıklarınızlabirlikteatmayın;geridönüşüm
içinresmitoplamanoktalarınateslimedin.Böylece,çevreninkorunmasınayardımcı
olursunuz
2 Garanti ve servis
Bilgiveyadesteğeihtiyaçduyarsanız,lütfenwww.philips.com/supportadresiniziyaretedin.

 1
.


•  .


. 
.  
•:
•  

. 
• .

•.
•. 
• 
.
• 
 

 .
 Philips 
 Philips 
.
•  
.
• 

 .
.
• 

 
.
•.
• 
.

• 

.
•   
. 

•  

  . Philips
.
• )  

.()  (
• 

.
•  . 
.
•. 80  

•.

•.(A) 86 = Lc :

 
  . 
.   
(EMF) 
.


  
  .
 2
.www.philips.com/support  

 1
.

• . 
 
  . 
.
•:
•
 
. 
• .
•.
•.
•
.
• 
  
 .
 PhilipsPhilips
.
•
.
• .
.
•

.
•.
•
.
•
.
•
.

• Philips
 .
.
• ()
 ()
.
•
.
•
 .
.
• 80
.
•.
•.(A) Lc= 86 :


 .
. 
(EMF)
. Philips


  .
 2
. www.philips.com/support
HR2872_74_76_WEU_Safety_V1.0.indd 2 2013/10/9 14:15:31

Transcripción de documentos

TCO MARQUE: PHILIPS REFERENCE: HR2872/00 CODIC: 4000730 Register your product and get support at 2 1 www.philips.com/welcome HR2872 HR2874 HR2876 1 10 (MAX) 14 15 2 (MAX) 200 g 1 min 200 ml 1 min 240 g 16 50 g 35 sec 50 g 35 sec 50 g 35 sec 50 g 35 sec 50 g 35 sec 50 g 35 sec 20 - 100 g 20 - 30 sec 20 - 100 g 2-5P 1 min 360 ml 200 g 11 12 1 min 250 ml 6P 13 3 400 ml 4 EN User manual NL DA Brugervejledning SV Användarhandbok DE Benutzerhandbuch IT Manuale utente EL Εγχειρίδιο χρήσης PT Manual do utilizador TR Kullanım kılavuzu FI Käyttöopas Gebruiksaanwijzing 1 min 35 g + 200 ml 1 min 200 g + 1 min 5 2x2x2 cm 6 7 ES Manual del usuario AR NO Brukerhåndbok FA FR Mode d’emploi 1 min 200 ml 8 2x2x2 cm 30 g 2-5P 80 g 8 sec 200 g 9 1 min 250 ml 5 3 6 2 1 2 3 4 2 1 1 2 2 4 7 2 1 3 2 1 1 4 2 1 5 4 2 2 3 1 2 1 4 5 1 6 2 7 2 1 Specifications are subject to change without notice © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. HR2872_2874_2876_WEU_UM_V1.0 English Dansk Deutsch Ελληνικά 1 Overview (Fig.1) 1 Overblik (fig.1) 1 Übersicht (Abb. 1) 1 Επισκόπηση (Εικ.1) a Blender beaker lid Multi-chopper (HR2874 and HR2876 only): a Låg til blenderbæger Multi-hakker (kun HR2874 og HR2876): b Filter (HR2874 only) j Multi-chopper beaker b Filter (kun HR2874) j Bæger til multi-hakker c Blender beaker k Sealing ring of multi-chopper beaker blade unit c Blenderbæger k Tætningsring til multi-hakkerbægerets knivenhed d Sealing ring of blender beaker blade unit l Multi-chopper blade unit d Tætningsring til blenderbægerets knivenhed l Knivenhed til multi-hakker e Blender beaker blade unit m Multi-chopper beaker lid e Knivenhed til blenderbæger m Låg til multi-hakkerbæger f Motor unit On-the-go cup f Motorenhed g Built-in safety lock n On-the-go cup lid g h Pulse button o Sealing ring of the on-the-go cup h i Cord storage groove p On-the-go cup i 2 Before first use Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the appliance for the first time (see Fig. 6). Δοχείο κόφτη πολλαπλών χρήσεων c Δοχείο μπλέντερ k Δακτύλιος σφράγισης των λεπίδων του δοχείου κόφτη πολλαπλών χρήσεων Kop på farten e m Deckel für Becher des Multi-Zerkleinerers e Λεπίδες κανάτας μπλέντερ m Indbygget sikkerhedslås n Låg til kop på farten Messereinheit für den Mixerbecher Καπάκι δοχείου του κόφτη πολλαπλών χρήσεων f Motoreinheit Becher für unterwegs f Μονάδα μοτέρ Κύπελλο για μετακινήσεις Pulse-knap o Tætningsring er til koppen på farten g Integrierte Sicherheitssperre n Deckel für Becher für unterwegs Rille til ledningsopbevaring p Kop på farten g Καπάκι του κυπέλλου για μετακινήσεις Impuls-Taste o Der Dichtungsring der Tasse für unterwegs Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας n h i Aussparung zum Aufwickeln des Netzkabels p Becher für unterwegs h Κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας o Ο δακτύλιος στεγανοποίησης είναι από το κύπελλο για μετακινήσεις i Εσοχή αποθήκευσης καλωδίου p Κύπελλο για μετακινήσεις Undgå at overskride de angivne mængder og tilberedningstider angivet i fig. 2. Lad ikke apparatet køre i mere end 60 sekunder ad gangen, når du behandler større mængder, og lad den køle ned til stuetemperatur, før den bruges igen. Fyld aldrig multi-hakkeren og koppen på farten op med varme ingredienser. Brug af filteret (kun HR2874) (fig. 3) Bemærk: Du kan bestille filteret fra din Philips-forhandler som ekstra tilbehør. Ved hjælp af filteret kan du lave lækker frisk frugtjuice, cocktails eller sojamælk. Filteret forebygger, at kerner og skræller kommer med i den færdige drik. Brug af koppen på farten (fig. 4) Bemærk: Overfyld aldrig koppen på farten til over det angivne maksimale niveau (0,6 liter), så du undgår, at indholdet flyder over. Lav dine smoothies eller shakes direkte med koppen på farten. Fjern knivenheden, og fastgør låget på farten. Derefter kan du tage koppen på farten frem og drikke direkte fra låget. Using the multi-chopper (HR2874 and HR2876 only) (Fig. 5) Brug af multi-hakkeren (kun HR2874 og HR2876) (fig. 5) Note: Bemærk : • • Fyld aldrig bægeret mere end til det angivne maksimale niveau. Se de anbefalede mængder i tabellen. Du kan bestille multi-hakkeren fra din Philips-forhandler som ekstra tilbehør. The multi-chopper is intended for • Chopping ingredients like onion, garlic, herbs, meat, etc. • Grinding dry ingredients such as peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut flesh, nuts (shelled), coffee beans, dried soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc. Multi-hakkeren er beregnet til • At hakke ingredienser som f.eks. løg, hvidløg, urter, kød osv. • At male tørre ingredienser som peberkorn, sesamfrø, ris, hvede, kokosnød, nødder (uden skal), kaffebønner, tørrede sojabønner, tørrede ærter, ost, brødkrummer osv. 4 Overheat protection 4 Overophedningssikring This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for 30 minutes. Then put the mains plug back into the power outlet and switch on the appliance again. Please contact your Philips dealer or an authorized Philips service center if the overheat protection is activated too often. j Λεπίδες δοχείου κόφτη πολλαπλών χρήσεων Blenderen er beregnet til: • Blendning af flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, suppe, mixede drinks og shakes. • Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise. • Purering af kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad. • Φίλτρο (HR2874 μόνο) l The blender is intended for: • Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, shakes. • Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise. • Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food. Do not fill the beaker beyond the maximum indication. See the table for the advised quantities. You can order the multi-chopper as an extra accessory from your Philips dealer. b Δακτύλιος σφράγισης των λεπίδων της κανάτας μπλέντερ Bemærk: Overfyld aldrig blenderglasset til over det angivne maksimale niveau (0,6 liter), så du undgår, at indholdet flyder over. • Becher für Multi-Zerkleinerer d Note: Never overfill the blender jar above the maximum level indication (0.6 liters) to avoid spillage. Note: Never overfill the on-the-go cup above the maximum level indication (0.6 liters) to avoid spillage. Make your smoothies or shakes directly with the on-the-go cup. Remove the blade unit and attach the on-the-go lid. Then you can bring the on-the-go cup out and drink directly by the lid. j Messereinheit des Multi-Zerkleinerers Brug af blenderen (fig. 3) Using the on-the-go cup (Fig. 4) Filter (nur HR2874) l Using the blender (Fig. 3) Note: You can order the filter as an extra accessory from your Philips dealer. With the filter you can make delicious fresh fruit juices, cocktails or soy milk. The filter prevents pips and skins from ending up in your drink. b Dichtungsring der Messereinheit für den Mixerbecher Bemærk : Using the filter (HR2874 only) (Fig. 3) Κόφτης πολλαπλών χρήσεων (HR2874 και HR2876 μόνο): d Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger apparatet for første gang (se fig. 6). • Καπάκι κανάτας μπλέντερ k Note: • a Mixbecher 2 Før første brug • • Multi-Zerkleinerer (nur HR2874 und HR2876): c 3 Program Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the Fig. 2. Do not operate the appliance for more than 60 seconds at a time when processing heavy loads and let it cool down to room temperature for next operation. Never fill the multi chopper and on-the-go cup with hot ingredients. Deckel für den Mixerbecher Dichtungsring der Messereinheit des Bechers für Multi-Zerkleinerer 3 Application • • a Dette apparat er udstyret med en overophedningssikring. Hvis apparatet bliver overophedet, slukker det automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af i 30 minutter. Sæt derefter stikket i stikkontakten igen, og tænd for apparatet igen. Kontakt din lokale Philipsforhandler eller dit lokale Philips kundecenter, hvis overophedningssikringen aktiveres for ofte. 2 Vor dem ersten Gebrauch Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe Abb. 6). 3 Εφαρμογή Hinweis: Σημείωση: • • • Überschreiten Sie nicht die Mengen und Verarbeitungszeiten wie angegeben in Abb. 2. Lassen Sie das Gerät beim Verarbeiten großer Mengen nicht länger als 60 Sekunden in einem Arbeitsgang laufen, und lassen Sie es zur nächsten Inbetriebnahme auf Raumtemperatur abkühlen. Füllen Sie den Multi-Zerkleinerer und den Becher für unterwegs niemals mit heißen Zutaten. Verwenden des Mixers (Abb. 3) Hinweis: Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Mixbecher nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus (0,6 Liter). Der Standmixer ist geeignet zum: • Mixen von Flüssigkeiten, z.B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke, Milchshakes. • Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise. • Pürieren gegarter Zutaten, z.B. für Baby-Nahrung. Verwenden des Filters (nur HR2874) (Abb. 3) Hinweis: Sie können bei Ihrem Philips Händler einen Filter als Zubehör bestellen. Mit dem Filter können Sie köstliche frische Obstsäfte, Cocktails und Sojamilch zubereiten. Der Filter verhindert, dass Kerne und Schalen in Ihr Getränk gelangen. Verwenden des Bechers für unterwegs (Abb. 4) Hinweis: Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Becher für unterwegs nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus (0,6 Liter). Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies oder Shakes direkt mit dem Becher für unterwegs zu. Entfernen Sie die Messereinheit, und bringen Sie den Deckel für unterwegs an. Dann können Sie den Becher mitnehmen und direkt über den Deckel trinken. Verwenden des Multi-Zerkleinerers (nur HR2874 und HR2876) (Abb. 5) Hinweis: • • Befüllen Sie den Becher nicht über die Markierung MAX hinaus. Die empfohlenen Mengen entnehmen Sie bitte der Tabelle. Sie können bei Ihrem Philips Händler einen Multi-Zerkleinerer als Zubehör bestellen. Der Multi-Zerkleinerer ist für Folgendes geeignet: • Zerkleinerung von Zutaten wie Zwiebeln, Knoblauch, Kräutern, Fleisch usw. • Mahlen von trockenen Zutaten wie Pfefferkörnern, Sesam, Reis, Weizen, Kokosnussfleisch, geschälten Nüssen, Kaffeebohnen, Sojabohnen, getrockneten Erbsen, Hartkäse, Semmelbröseln usw. Dieses Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Bei Überhitzung wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät 30 Minuten lang abkühlen. Stecken Sie anschließend den Stecker wieder in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät erneut ein. Wird der Überhitzungsschutz zu häufig aktiviert, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler oder ein autorisiertes Philips Service-Center. 1/2 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη της συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε την Εικ. 6). 3 Anwendung 4 Überhitzungsschutz 3140 035 38641 2 Πριν από την πρώτη χρήση • • • Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται στην Εικ. 2. Μην λειτουργείτε τη συσκευή για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα τη φορά όταν επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες και αφήνετέ τη να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου πριν την επόμενη λειτουργία. Μην γεμίζετε ποτέ τον κόφτη πολλαπλών χρήσεων και το κύπελλο για μετακινήσεις με ζεστά υλικά. Χρήση του μπλέντερ (Εικ. 3) Σημείωση: Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης (0,6 λίτρα), ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για: • Να αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, σούπες, κοκτέιλ, μιλκσέικ. • Ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα. • Λιώνετε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάξετε βρεφική τροφή. Χρήση του φίλτρου (HR2874 μόνο) (Εικ. 3) Σημείωση: Μπορείτε να παραγγείλετε το φίλτρο ως επιπλέον εξάρτημα από τον αντιπρόσωπο της Philips. Με το φίλτρο μπορείτε να φτιάχνετε φρέσκους φρουτοχυμούς, κοκτέιλ ή γάλα σόγιας. Το φίλτρο εμποδίζει τα κουκούτσια και τις φλούδες να καταλήξουν στο χυμό. Χρήση του κυπέλλου για μετακινήσεις (Εικ. 4) Σημείωση: Μην γεμίζετε ποτέ το κύπελλο για μετακινήσεις πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης (0,6 λίτρα), για την αποφυγή διαρροών. Μπορείτε να ετοιμάσετε smoothies ή μιλκσέικ απευθείας με το κύπελλο για μετακινήσεις. Αφαιρέστε τη λεπίδα και στερεώστε το καπάκι του κυπέλλου για μετακινήσεις. Μπορείτε να αφαιρέσετε το κύπελλο για μετακινήσεις και να πιείτε απευθείας από το καπάκι. Χρήση του κόφτη πολλαπλών χρήσεων (HR2874 και HR2876 μόνο) (Εικ. 5) Σημείωση: • • Μην γεμίζετε το δοχείο πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης. Ανατρέξτε στον πίνακα για τις συνιστώμενες ποσότητες. Μπορείτε να παραγγείλετε τον κόφτη πολλαπλών χρήσεων ως επιπλέον εξάρτημα από τον αντιπρόσωπο της Philips. Ο κόφτης πολλαπλών χρήσεων προορίζεται για • Να ψιλοκόβετε υλικά όπως κρεμμύδι, σκόρδο, μυρωδικά, κρέας κ.λπ. • Να αλέθετε ξηρά υλικά όπως άτριφτο πιπέρι, σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας, ξηρούς καρπούς (χωρίς κέλυφος), κόκκους καφέ, αποξηραμένους καρπούς σόγιας, ξερά μπιζέλια, τυρί, ψίχουλα κ.λπ. 4 Προστασία από υπερθέρμανση Η συσκευή αυτή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Εάν η συσκευή υπερθερμανθεί, απενεργοποιείται αυτόματα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για 30 λεπτά. Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε τη συσκευή. Αν η προστασία από την υπερθέρμανση ενεργοποιείται πολύ συχνά, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Philips ή με κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Philips. Español Français Nederlands Português 1 Vista general (Fig. 1) 1 Présentation (Fig. 1) 1 Overzicht (Fig.1) 1 Visão geral (Fig. 1) a Tapa del vaso de la batidora Picadora múltiple (solo modelos HR2874 y HR2876): a Couvercle du bol mélangeur Hachoir multifonctions (HR2874 et HR2876 uniquement) : a Deksel van de blenderbeker Multifunctionele hakmolen (alleen HR2874 en HR2876): a Tampa do copo misturador Picadora multiusos (apenas HR2874 e HR2876): b Filtro (solo modelo HR2874) j Vaso de la picadora múltiple b Filtre (HR2874 uniquement) j Bol du hachoir multifonctions b Filter (alleen HR2874) j Multifunctionele hakmolenbeker b Filtro (apenas HR2874) j Copo da picadora multiusos c Vaso de la batidora k Junta de sellado de la unidad de cuchillas del vaso de la picadora múltiple c Bol mélangeur k Joint de l'ensemble lames du bol du hachoir multifonctions c Blenderbeker k Afdichtring voor mesunit van multifunctionele hakmolenbeker c Copo misturador k Anel vedante da lâmina do copo da picadora multiusos d Junta de sellado de la unidad de cuchillas del vaso de la batidora l Unidad de cuchillas de la picadora múltiple d Joint de l'ensemble lames du bol mélangeur l Ensemble lames du hachoir multifonctions d Afdichtring voor mesunit van blenderbeker l Mesunit van multifunctionele hakmolen d Anel vedante da lâmina do copo misturador l Lâmina da picadora multiusos e Unidad de cuchillas del vaso de la batidora m Tapa del vaso de la picadora múltiple e Ensemble lames du bol mélangeur m Couvercle du bol du hachoir multifonctions e Mesunit van blenderbeker m Deksel van multifunctionele hakmolenbeker Tampa do copo da picadora multiusos f Unidad motora Vaso portátil g Bloqueo de seguridad incorporado n Tapa del vaso portátil h Botón Pulse o La junta de sellado es del vaso portátil i Ranura para enrollar el cable p Vaso portátil 2 Antes del primer uso Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato por primera vez (consulte la Fig. 6). 3 Aplicación Nota: • • • No supere las cantidades y los tiempos de procesado indicados en la Fig. 2. No utilice el aparato durante más de 60 segundos seguidos cuando procese cantidades grandes, y deje que se enfríe a temperatura ambiente para el próximo uso. Nunca llene la picadora múltiple ni el vaso portátil con ingredientes calientes. Uso del filtro (solo modelos HR2874) (Fig. 3) Nota: Puede solicitar un filtro como un accesorio adicional a su distribuidor de Philips. Con el filtro podrá preparar deliciosos zumos de frutas, cócteles y leche de soja. El filtro evita que las pepitas y las pieles de la fruta vayan a parar a su la bebida. Uso del vaso portátil (Fig. 4) Nota: No llene nunca el vaso portátil por encima de la indicación de nivel máximo (0,6 litros) para evitar derrames. Prepare los batidos directamente con el vaso portátil. Quite la unidad de cuchillas y coloque la tapa del vaso portátil. Así podrá sacar el vaso portátil y beber directamente a través de la tapa. Uso de la picadora múltiple (solo modelo HR2874 y HR2876) (Fig. 5) Nota: • • No llene el vaso por encima de la indicación máxima. Consulte la tabla para conocer las cantidades recomendadas. Puede solicitar la picadora múltiple como un accesorio adicional a su distribuidor de Philips. La picadora múltiple se ha diseñado para • Picar ingredientes como cebolla, ajo, hierbas, carne, etc. • Moler ingredientes secos como granos de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos (pelados), granos de café, granos de soja secos, guisantes secos, queso, para rallar pan, etc. 4 Protección contra el sobrecalentamiento Este aparato está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. Si el aparato se calienta en exceso, se apaga automáticamente. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante 5 minutos. A continuación, enchúfelo de nuevo a la toma de corriente y vuelva a encenderlo. Si la protección contra el sobrecalentamiento se activa con demasiada frecuencia, póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por Philips. Suomi 1 Yleiskuvaus (kuva 1) Sekoituskannun kansi Teholeikkuri (vain HR2874 ja HR2876): b Siivilä (vain HR2874) j Teholeikkurin kannu c Sekoituskannu k Teholeikkurin kannun teräyksikön tiiviste d Sekoituskannun teräyksikön tiiviste l e Sekoituskannun teräyksikkö m f Runko Sekoitusmuki g Sisäänrakennettu turvakytkin n Sekoitusmukin kansi h Sykäyspainike o Mukin tiivisterengas i Johdon säilytysura p Sekoitusmuki Motorunit Meeneembeker Couvercle de la tasse à emporter g Ingebouwde beveiliging n Deksel van meeneembeker h Bouton Pulse o Bague d'étanchéité de la tasse à emporter h Pulsknop o Afdichtring is van de meeneembeker h Botão "Pulse" o Anel vedante para o copo de viagem i Fente de rangement du cordon p Tasse à emporter i Snoeropberggleuf p Meeneembeker i Espaço para arrumar o cabo p Copo para levar 2 Voorafgaand aan het eerste gebruik 2 Antes da primeira utilização 3 Application 3 Toepassing 3 Aplicação Remarque : Opmerking: Nota: Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments (voir Fig. 6). • • • • • Utilisation du filtre (HR2874 uniquement) (Fig. 3) Remarque : vous pouvez vous procurer le filtre en tant qu'accessoire supplémentaire auprès de votre revendeur Philips. Le filtre permet de concocter de délicieux jus de fruits frais, des cocktails ou du lait de soja sans pépins ni peaux. Utilisation de la tasse à emporter (Fig. 4) Remarque : ne remplissez jamais la tasse à emporter au-dessus du niveau maximal indiqué (0,6 l) afin d'éviter tout risque d'éclaboussure. Préparez un smoothie ou un milk-shake directement avec la tasse à emporter. Retirez l'ensemble lames et fixez le couvercle à emporter. Puis, placez la tasse à emporter et buvez directement depuis le couvercle. Remarque : • Ne remplissez pas le bol au-delà du niveau maximal indiqué. Consultez le tableau pour connaître les quantités recommandées. • Vous pouvez vous procurer le hachoir multifonctions en tant qu'accessoire supplémentaire auprès de votre revendeur Philips. Le hachoir multifonctions est destiné à : • Hacher des ingrédients tels que des oignons, de l'ail, des plantes aromatiques, de la viande, etc. • Moudre des ingrédients secs comme des grains de poivre, des graines de sésame, du riz, du blé, de la noix de coco, des noix, des grains de café, des graines de soja séchées, des pois secs, du fromage, de la chapelure, etc. 4 Protection anti-surchauffe Cet appareil est équipé d'une protection anti-surchauffe. Lorsque l'appareil est en surchauffe, il se met automatiquement hors tension. Débranchez l'appareil et attendez 5 minutes qu'il refroidisse. Rebranchez ensuite l'appareil sur la prise secteur et rallumez-le. Veuillez contacter votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips si la protection anti-surchauffe s'active trop souvent. 1 Panoramica (Fig.1) Bicchiere tritatutto multiplo Teholeikkurin kannun kansi c Bicchiere frullatore k Anello di guarnizione del gruppo lame del bicchiere tritatutto multiplo d Anello di tenuta gruppo lame del bicchiere del frullatore l e Gruppo lame del bicchiere del frullatore m f Gruppo motore Bicchiere da viaggio g Blocco di sicurezza incorporato n Coperchio del bicchiere da viaggio h Pulsante pulse o Anello di guarnizione del bicchiere da viaggio i Scanalatura per l'avvolgimento del cavo p Bicchiere da viaggio Tehosekoittimen käyttötarkoitukset • Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja pirtelöiden sekoittaminen. • Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen. • Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen. Siivilän käyttäminen (vain HR2874) (kuva 3) Huomautus: voit tilata siivilän lisävarusteena Philips-jälleenmyyjältä. Siivilän avulla voidaan valmistaa herkullisia tuoremehuja, cocktaileja tai soijamaitoa. Siivilä estää siemeniä ja kuoria päätymästä valmiiseen juomaan. Sekoitusmukin käyttäminen (kuva 4) Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä sekoitusmuki vain merkittyyn enimmäisrajaan (0,6 litraa) asti. Voit tehdä smoothien tai pirtelön suoraan sekoitusmukissa. Irrota teräyksikkö ja kiinnitä sekoitusmukin kansi. Voit ottaa sekoitusmukin mukaasi ja juoda kannen reiästä. Teholeikkurin käyttäminen (vain HR2874 ja HR2876) (kuva 5) Huomautus: Älä täytä kannua yli enimmäistäyttörajan. Katso taulukosta suositeltavat määrät. Voit tilata teholeikkurin lisävarusteena Philips-jälleenmyyjältä. Teholeikkurin käyttötarkoitukset • Ruoka-aineiden, kuten sipulin, valkosipulin, yrttien tai lihan hienontaminen. • Kuivien aineiden, kuten kokonaisten pippurien, seesaminsiemenien, riisin, vehnän, kookospähkinän hedelmälihan, pähkinöiden (kuorittujen), kahvipapujen, kuivattujen soijapapujen, kuivattujen herneiden, juuston ja kuivien leivänpalojen hienontaminen. Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kuumenee liikaa, virta katkeaa automaattisesti. Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 30 minuuttia. Liitä sitten pistoke takaisin pistorasiaan ja käynnistä laite uudelleen. Jos ylikuumenemissuoja katkaisee laitteesta virran toistuvasti, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. • • • Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in de afbeelding niet. 2. Laat het apparaat bij een zware belasting niet langer dan 60 seconden achtereen werken en laat het vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat. Vul de multifunctionele hakmolen en de meeneembeker nooit met hete ingrediënten. De blender is bedoeld voor: • het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes; • het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise; • het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van babyvoedsel. Het filter gebruiken (alleen HR2874) (afb. 3) Opmerking: u kunt het filter als extra accessoire bestellen bij uw Philips-dealer. U kunt het filter gebruiken om heerlijke verse vruchtensappen, cocktails of sojamelk te bereiden. Het filter voorkomt dat er pitjes en velletjes in uw drinken komt. De meeneembeker gebruiken (afb. 4) Opmerking: vul de meeneembeker nooit verder de maximumaanduiding (0,6 liter) om morsen te voorkomen. Maak uw smoothies of shakes rechtstreeks met de meeneembeker. Verwijder de mesunit en plaats het meeneemdeksel. U kunt nu de beker meenemen en rechtstreeks uit het deksel drinken. De multifunctionele hakmolen gebruiken (alleen HR2874 en HR2876) (afb. 5) Gruppo lame del tritatutto multiplo Coperchio del bicchiere del tritatutto multiplo 2 Prima del primo utilizzo • • Vul de beker niet tot boven de maximumaanduiding. Raadpleeg de tabel voor de geadviseerde hoeveelheden. Opmerking: u kunt de multifunctionele hakmolen als extra accessoire bestellen bij uw Philips-dealer. The multifunctionele hakmolen is bedoeld voor • Snijden van ingrediënten als uien, knoflook, kruiden, vlees, etc. • Malen van droge ingrediënten zoals peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten (gepeld), koffiebonen, gedroogde sojabonen, gedroogde erwten, kaas, stukjes brood enz. 4 Oververhittingsbeveiliging Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat oververhit raakt, schakelt het automatisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 5 minuten afkoelen. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd. Norsk Uso del frullatore (Fig. 3) Nota: non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell'indicazione di livello massimo (0,6 litri), onde evitare fuoriuscite. Il frullatore è particolarmente adatto per: • Frullare sostanze fluide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe, frappé, frullati. • Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la maionese. • Ridurre in purea cibi cotti (ad esempio le pappe per bambini). Uso del filtro (solo HR2874) (Fig. 3) Nota: è possibile ordinare il filtro come accessorio extra presso il proprio rivenditore Philips. Con il filtro è possibile preparare deliziosi succhi di frutta fresca, cocktail o latte di soia. Il filtro evita che i piccioli e le bucce finiscano nella tua bevanda. Utilizzo del bicchiere da viaggio (Fig. 4) Il tritatutto multiplo deve essere utilizzato per: • Tritare ingredienti quali cipolle, aglio, odori, carne, ecc. • Sminuzzare e tritare ingredienti come grani di pepe, semi di sesamo, riso, frumento, polpa di cocco, noci (sgusciate), chicchi di caffè, semi di soia secchi, piselli secchi, formaggio, pane secco eccetera. 4 Protezione da surriscaldamento Questo apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento. Se l'apparecchio si surriscalda, si spegne automaticamente. Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per 30 minuti. Quindi, reinserire la spina nella presa a muro e riaccendere l'apparecchio. Contattare il proprio rivenditore Philips oppure rivolgersi a un centro di assistenza Philips autorizzato se la protezione da surriscaldamento si attiva con molta frequenza. Utilização do copo para levar (Fig. 4) Nota: Nunca encha o copo para levar além da indicação do nível máximo (0,6 litros) para evitar derrames. Prepare os seus smoothies ou batidos directamente no copo para levar. Retire a lâmina e encaixe o copo para levar. Em seguida, poderá retirar o copo para levar e beber directamente da tampa. Utilização da picadora multiusos (apenas HR2874 e HR2876) (Fig. 5) Nota: • • Não encha o copo acima da indicação do nível máximo. Consulte as quantidades recomendadas na tabela. Nota: Pode encomendar a picadora multiusos como acessório extra junto do seu revendedor Philips. A picadora multiusos destina-se a ser utilizada para: • Picar alimentos como cebola, alho, ervas, carne, etc. • Moer ingredientes secos como grãos de pimenta, sementes de sésamo, arroz, trigo, polpa de coco, frutos secos (com casca), grãos de café, grãos de soja secos, ervilhas secas, queijo, pão para pão ralado, etc. 4 Protecção contra sobreaquecimento Este aparelho está equipado com uma protecção contra sobreaquecimento. Se o aparelho aquecer excessivamente, desliga-se automaticamente. Desligue a ficha do aparelho e deixe-o arrefecer durante 5 minutos. Em seguida, volte a introduzir a ficha na tomada eléctrica e ligue novamente o aparelho. Contacte o seu representante Philips ou um centro de assistência Philips autorizado, se a protecção contra sobreaquecimento for activada muitas vezes. 1 Översikt (bild 1) Beger for allsidig hakker a Lock till mixerbägare Multihackare (endast HR2874 och HR2876): b Filter (endast HR2874) j Multihackbägare c Mixerbägare k Tätningsring för bägarens bladenhet d Tätningsring för knivenhet för mixerbägare l Knivenhet för multihackare e Bägarlock för multihackare c Hurtigmikserkanne k Tetningsring for knivenheten i begeret til den allsidige hakkeren d Tetningsring for knivenheten i hurtigmikserkannen l Knivenhet for allsidig hakker e Knivenhet for hurtigmikserkannen m Lokk til beger for allsidig hakker f Motorenhet Reisekopp g Innebygd sikkerhetslås n Lokk til reisekopp h Pulsknapp o Forseglingsring tilkoppen du bruker på farten i Spor for oppbevaring av ledningen p Reisekopp 2 Før første bruk Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet brukes for første gang (se fig. 6). 3 Bruk Merk: • • Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene som er angitt i fig. 2. Ikke bruk apparatet i mer enn 60 sekunder om gangen når du bearbeider store mengder, og la det avkjøles til romtemperatur før du tar det i bruk igjen. Ikke fyll varme ingredienser på den allsidige hakkeren og reisekoppen. Knivenhet för mixerbägare m f Motorenhet Drickkopp g Inbyggd säkerhetsspärr n Lock för drickkopp h Pulsknapp o Tätningsring till medtagbar mugg i Sladdförvaring p Drickkopp 2 Före första användning Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för första gången (se bild 6). 3 Användningsområden Obs! • • • Merk: Overfyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivået (0,6 liter), slik at du unngår søl. Hurtigmikseren skal brukes til å: • mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og shaker • mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones • mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat Bruke filteret (kun HR2874) (fig. 3) Merk: Du kan bestille filteret som et ekstra tilbehør fra Philips-forhandleren. Med filteret kan du lage velsmakende, fersk fruktjuice, drinker eller soyamelk. Filteret hindrer at steiner og skall havner i det du skal drikke. Bruke reisekoppen (fig. 4) Merk: Overfyll aldri reisekoppen over maksimumsnivået (0,6 liter), slik at du unngår søl. Lag smoothies eller milkshaker direkte med reisekoppen. Fjern knivenheten og sett på lokket på reisekoppen. Deretter kan du ta med reisekoppen ut og drikke direkte fra lokket. Bruke den allsidige hakkeren (kun HR2874 og HR2876) (fig. 5) Merk: • Ikke fyll begeret over indikasjonen for maksimumsnivå. Se tabellen for anbefalte mengder. Du kan bestille den allsidige hakkeren som et ekstra tilbehør fra Philips-forhandleren. 4 Overopphetingsvern • Nota: Pode encomendar o filtro como acessório extra junto do seu revendedor Philips. Com o filtro poderá preparar deliciosos sumos de fruta fresca, cocktails ou leite de soja. O filtro evita que sementes e cascas passem para a sua bebida. j Utilizzo del tritatutto multiplo (solo HR2874 e HR2876) (Fig. 5) Non superare il livello massimo di riempimento del bicchiere. Consultare la tabella per conoscere le quantità consigliate. È possibile ordinare il tritatutto multiplo come accessorio extra presso il proprio rivenditore Philips. Utilização do filtro (apenas HR2874) (Fig. 3) Allsidig hakker (kun HR2874 og HR2876): • • A liquidificadora destina-se a ser utilizada para: • Misturar fluidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas, batidos. • Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese. • Reduzir ingredientes cozidos a puré, para preparar comida para bebés, por exemplo. Filter (kun HR2874) Nota: non riempire mai il bicchiere da viaggio al di sopra dell'indicazione di livello massimo (0,6 litri), onde evitare fuoriuscite. Preparare i frullati direttamente con il bicchiere da viaggio. Rimuovere il gruppo lame e collegare il coperchio da viaggio. Estrarre quindi il bicchiere da viaggio e bere direttamente dal coperchio. Nota Nota: Nunca encha o copo misturador além da indicação do nível máximo (0,6 litros) para evitar derrames. Lokk til hurtigmikserkanne Bruke hurtigmikseren (fig. 3) • Utilização da liquidificadora (Fig. 3) b 3 Applicazione Non superare le quantità massime e i tempi di preparazione indicati nella fig. 2. Non utilizzare l'apparecchio per più di 60 secondi alla volta durante la preparazione con quantità abbondanti di ingredienti e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente prima di riutilizzarlo. Non inserire ingredienti caldi nel tritatutto multiplo e nel bicchiere da viaggio. • Não exceda as quantidades nem os tempos de preparação máximos indicados na Fig. 2. Não utilize o aparelho durante mais de 60 segundos de cada vez quando processar grandes quantidades de alimentos e deixe-o arrefecer até à temperatura ambiente antes da utilização seguinte. Nunca encha a picadora multiusos nem o copo para levar com ingredientes quentes. a • • • • Svenska 1 Oversikt (fig.1) Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che verranno a contatto con il cibo (vedere la Fig. 6). Nota Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte a Fig. 6). • Met de blender (afb. 3) Opmerking: Utilisation du hachoir multifonctions (HR2874 et HR2876 uniquement) (Fig. 5) j Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä sekoitinkannu vain merkittyyn enimmäisrajaan (0,6 litraa) asti. 4 Ylikuumenemissuoja Remarque : ne remplissez jamais le blender au-dessus du niveau maximal indiqué (0,6 l) afin d'éviter tout risque d'éclaboussure. Le blender est destiné à : • mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes, cocktails et milk-shakes ; • mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la mayonnaise. • réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés par exemple. Filtro (solo HR2874) Älä ylitä määriä ja valmistusaikoja, jotka on annettu kuvassa 2. Käytä laitetta enintään 60 sekuntia kerrallaan, kun sekoitat suuria määriä, ja anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä. Älä koskaan laita teholeikkuriin tai sekoitusmukiin kuumia aineksia. Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie afb. 6). Opmerking: vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding (0,6 liter) om te voorkomen dat er wordt gemorst. Utilisation du blender (Fig. 3) b Sekoittimen käyttäminen (kuva 3) • • Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans la Fig. 2. Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 60 secondes sans interruption lorsque vous traitez de grosses quantités et laissez-le refroidir à température ambiante avant de continuer. Ne remplissez jamais le hachoir multifonctions ni la tasse à emporter avec des ingrédients chauds. Teholeikkurin teräyksikkö Huomautus: Tampa do copo para levar 2 Avant la première utilisation Tritatutto multiplo (solo HR2874 e HR2876): 3 Käyttö n f n Coperchio bicchiere frullatore Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa (ks. kuva 6). Bloqueio de segurança incorporado Tasse à emporter Verrou de sécurité intégré a 2 Käyttöönotto g Bloc moteur Italiano a m Copo para levar g • La batidora está diseñada para: • Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclar bebidas, batidos. • Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa. • Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés. Lâmina do copo misturador Motor f Uso de la batidora (Fig. 3) Nota: No llene nunca la jarra de la batidora por encima de la indicación de nivel máximo (0,6 litros) para evitar derrames. e f Den allsidige hakkeren er beregnet på • hakking av ingredienser som løk, hvitløk, urter, kjøtt osv. • maling av tørre ingredienser som pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter (uten skall), kaffebønner, tørkede soyabønner, tørkede erter, ost, brødsmuler osv. Dette apparatet er utstyrt med overopphetingsvern. Hvis apparatet overopphetes, slår det seg av automatisk. Trekk ut støpselet på apparatet, og la det avkjøles i 30 minutter. Stikk deretter støpselet i stikkontakten, og slå på apparatet igjen. Kontakt den lokale Philips-forhandleren eller et godkjent Philips-servicesenter hvis overopphetingsvernet kobles inn for ofte. Överskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som anges i bilden. 2. Använd inte apparaten längre än 60 sekunder om du behandlar stora mängder, och låt den svalna till rumstemperatur innan du använder den igen. Fyll aldrig multihackaren och drickkoppen med heta ingredienser. Använda mixern (bild 3) Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla mixerbehållaren över markeringen för maxnivå (0,6 liter). Mixern används till att: • Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake-drycker. • Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs. • Mosa ingredienser - t.ex. barnmat. Använda filtret (endast HR2874) (bild 3) Obs! Du kan beställa filtret som ett extra tillbehör från en Philips-återförsäljare. Med filtret kan du göra goda fruktjuicer, drinkar eller sojamjölk. Filtret förhindrar att du får kärnor och skal i dina drycker. Använda drickkoppen (bild 4) Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla drickkoppen över markeringen för maxnivå (0,6 liter). Gör dina smoothies eller shakes direkt med drickkoppen. Ta bort knivenheten och sätt dit dricklocket. Sedan kan du ta med dig drickkoppen ut och dricka direkt vid locket. Använda multihackaren (endast HR2874 och HR2876) (bild 5) Obs! • • Fyll inte bägaren över markeringen för maxnivån. Se tabellen för rekommenderade mängder. Obs! Du kan beställa multihackaren som ett extra tillbehör från en Philips-återförsäljare. Multihackaren är avsedd för att • hacka ingredienser som lök, vitlök, kryddor, kött osv. • mala ingredienser som pepparkorn, sesamfrön, ris, vete, kokoskött, nötter (utan skal), kaffebönor, torkade sojabönor, torkade ärter, ost, ströbröd och annat. 4 Överhettningsskydd Apparaten är försedd med överhettningsskydd. Om apparaten blir överhettad stängs den av automatiskt. Koppla ur apparaten och låt den svalna i 30 minuter. Sätt sedan tillbaka stickkontakten i vägguttaget och slå på apparaten igen. Kontakta din Philips-återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud om överhettningsskyddet aktiveras för ofta. Register your product and get support at • www.philips.com/welcome HR2872 HR2874 HR2876 • • EN Important information leaflet DA Brochure med vigtige oplysninger • DE Wichtiges Informationsmerkblatt Do not exceed the maximum indication on the blender jar, the mill (specific types only) beaker and the chopper bowl (specific types only). Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the relevant table. If food sticks to the wall of the blender jar, switch off the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall. Never fill the blender jar with ingredients hotter than 80ºC. This appliance is intended for household use only. Noise level: Lc = 86 dB(A). EL Φυλλάδιο σημαντικών οδηγιών ES Folleto de información importante • FI Tärkeää-lehtinen • FR Brochure « Informations importantes » Built-in safety lock IT Brochure informativa importante This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar, the multichopper beaker or the on-the-go cup is assembled on the motor unit properly. If the blender jar, the multi-chopper beaker or the on-the-go cup is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked. NL Folder met belangrijke informatie NO Viktig informasjonshefte PT Folheto de informações importantes SV Broschyr med viktig information TR Önemli bilgi broşürü Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Recycling Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment 2 Guarantee and service If you need information or support, please visit www.philips.com/support. Dansk 3 Pakkens indhold (Fig. 1) Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug. Specifications are subject to change without notice © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. HR2872_74_76_WEU_Safety_V1.0 3140 035 38701 English 1 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Warning • Do not touch the sharp blades when the appliance is plugged in. If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients. Be careful when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning. • Switch off and unplug the appliance from the power supply before: • Removing it from the stand, changing accessories or approaching parts that move in use. • Assembling, disassembling or cleaning it. • It is left unattended. • Do not immerse the appliance in water or any other liquid. • Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. • Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the rotating sieve or the protecting cover are damaged or has visible cracks. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Make sure the blade unit is securely fastened and the lid is properly assembled to the blender jar before you use the appliance. • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. • This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or metal capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • To avoid a hazardous situation due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, never connect this appliance to a timer switch. • Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming. • Never assemble or disassemble the blender jar, chopper beaker or mill beaker to the motor base while the power is on. Caution • Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. HR2872_74_76_WEU_Safety_V1.0.indd 1 Advarsel • Undgå at røre ved de skarpe knive, når apparatet er sluttet til strømmen. Hvis knivene sætter sig fast, skal stikket tages ud af stikkontakten, inden ingredienserne fjernes. Vær ekstra forsigtig, når du rører ved de skarpe skær, tømmer skålen og under rengøringen. • Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, før: • Du fjerner det fra foden, skifter tilbehør eller kommer i nærheden af dele, der bevæger sig under brug. • Du samler, aftager eller rengør det. • Det efterlades uden opsyn. • Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske. • Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet. • Brug ikke apparatet, hvis stikket, netledningen eller den roterende si eller beskyttelsesdækslet er beskadiget eller har synlige revner. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. • Sørg for, at knivenheden er sat godt fast, og at låget sidder korrekt på blenderglasset, før du bruger apparatet. • Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold apparatet og ledningen uden for børns rækkevidde. • Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici. • Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det. • For at undgå farlige situationer pga. utilsigtet nulstilling af overophedningssikringen, må apparatet aldrig sluttes til en timer. • Vær forsigtig, når der hældes varm væske i apparatet, da den kan sprøjte ud af apparatet på grund af den pludselige damppåvirkning. • Du må aldrig samle eller aftage blenderglasset, hakkebægeret eller møllekværnbægeret på motorens basisdel, mens der er tændt. Forsigtig • Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien. • Overskrid ikke den angivne maksimum-markering på blenderglasset, bægeret til møllekværnen (kun bestemte typer) eller hakkeskålen (kun bestemte typer). • Undgå at overskride de angivne mængder og tilberedningstider, der er angivet i den relevante tabel. • Hvis der sidder mad fast på siden af blenderglasset, skal du slukke apparatet og tage stikket ud. Brug derefter en spatel til at fjerne det, der sidder fast. • Fyld aldrig blenderglasset med ingredienser, der er varmere end 80ºC. • Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. • Støjniveau: Lc = 86 dB(A). Indbygget sikkerhedslås Denne funktion sikrer, at du kun kan tænde for apparatet, hvis blenderglasset, bægeret til multi-hakkeren eller koppen på farten sidder korrekt på motorenheden. Hvis blenderglasset, bægeret til multi-hakkeren eller koppen på farten sidder korrekt, låses den indbyggede sikkerhedslås op. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. Genbrug  Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflever det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet 2 Garanti og service Hvis du brug for information eller support, bedes du besøge www.philips.com/support. Deutsch 1 Wichtige Hinweise Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Warnung • Berühren Sie die scharfen Messer nicht, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Zutaten entfernen. Seien Sie beim Umgang mit den scharfen Schneidemessern, beim Leeren des Behälters und während der Reinigung sehr vorsichtig. • Schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung bevor Sie: • Das Gerät aus der Halterung entfernen, Zubehörteile austauschen oder Teile anfassen, die sich bei Gebrauch bewegen. • Das Gerät zusammensetzen, auseinandernehmen oder reinigen. • Sie es unbeaufsichtigt lassen. • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der Stecker, das drehende Sieb oder die Schutzabdeckung beschädigt sind oder sichtbare Risse aufweisen. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden. • Stellen Sie sicher, dass die Messereinheit richtig befestigt ist, und dass der Deckel ordnungsgemäß auf dem Mixbecher angebracht ist, bevor Sie das Gerät verwenden. • Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern. • Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. • Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. • Schließen Sie dieses Gerät nie an eine Zeitschaltuhr an, um Gefährdungen durch versehentliches Deaktivieren des Überhitzungsschutzes zu vermeiden. • Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder den Mixer gegossen werden, da diese durch unvermittelt auftretenden Dampf herausspritzen können. • Setzen Sie den Mixerbecher, den Becher für Zerkleinerer oder den Mühlenbecher niemals auf die Motorbasis oder entfernen ihn, während das Gerät eingeschaltet ist. Vorsicht • Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie. • Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge des Mixbechers, des Mühlenbechers und des Zerkleinerer-Behälters (nur bestimmte Gerätetypen). • Überschreiten Sie nicht die in der jeweiligen Tabelle aufgeführten Mengen und Verarbeitungszeiten. • Wenn Zutaten innen am Mixbecher haften bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers von der Becherwand. • Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbecher, die heißer als 80 °C sind. • Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. • Geräuschpegel: Lc = 86 dB(A). Integrierte Sicherheitssperre Diese Funktion stellt sicher, dass Sie das Gerät nur einschalten können, wenn der Becher des Multi-Zerkleinerers oder der Becher für unterwegs ordnungsgemäß auf der Motoreinheit angebracht ist. Wenn der Mixerbecher, der Becher des Multi-Zerkleinerers oder der Becher für unterwegs korrekt angebracht ist, wird die Sicherheitssperre gelöst. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Recycling  Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen 2 Garantie und Kundendienst Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen, besuchen Sie bitte www.philips.com/support. Ελληνικά 1 Σημαντικό Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. Προειδοποίηση • Μην αγγίζετε τις αιχμηρές λεπίδες, ειδικά όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Αν οι λεπίδες κολλήσουν, πρώτα αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και μετά απομακρύνετε τα υλικά. Να προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τις αιχμηρές λεπίδες κοπής, όταν αδειάζετε το μπολ και όταν καθαρίζετε τη συσκευή και τα εξαρτήματα. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα πριν: • Την αφαιρέσετε από τη βάση, αλλάξετε εξαρτήματα ή πλησιάσετε κινούμενα μέρη της συσκευής. • Τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό της συσκευής. • Όταν την αφήνετε αφύλακτη. • Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. • Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ρεύματος, το περιστρεφόμενο σουρωτήρι ή το προστατευτικό κάλυμμα έχει φθαρεί ή έχει ορατές ρωγμές. Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου. • Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά στερεωμένες και ότι το καπάκι είναι σωστά τοποθετημένο στην κανάτα του μπλέντερ πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. • Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. • Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή. • Για την αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων λόγω ακούσιου μηδενισμού της θερμικής διακοπής λειτουργίας, μην συνδέετε ποτέ αυτή τη συσκευή με χρονοδιακόπτη. • Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί αν ρίξετε ζεστά υγρά στην κουζινομηχανή ή στο μπλέντερ, καθώς μπορεί να εξέλθουν ξαφνικά με τη μορφή ατμού. • Μην συναρμολογείτε ή αποσυναρμολογείτε την κανάτα του μπλέντερ, το δοχείο κόφτη ή το δοχείο μύλου στη βάση του μοτέρ όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. Προσοχή • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips δεν συνιστά ρητώς. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. • Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ένδειξη στην κανάτα μπλέντερ, στο δοχείο του μύλου (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) και στο μπολ του κόφτη (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους). • Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται στον σχετικό πίνακα. • Αν τα τρόφιμα κολλήσουν στις πλευρικές επιφάνειες της κανάτας του μπλέντερ, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε το φαγητό από τα τοιχώματα. • Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ με υλικά πιο ζεστά από 80ºC. • Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. • Επίπεδο θορύβου: Lc = 86 dB (A). • Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας Χάρη σε αυτό το χαρακτηριστικό, η συσκευή θα λειτουργήσει μόνο αν έχετε τοποθετήσει σωστά στο μοτέρ την κανάτα του μπλέντερ, το δοχείο του κόφτη πολλαπλών χρήσεων ή το κύπελλο για μετακινήσεις. Αν τοποθετήσετε σωστά την κανάτα του μπλέντερ, το δοχείο του κόφτη πολλαπλών χρήσεων ή το κύπελλο για μετακινήσεις, το ενσωματωμένο κλείδωμα θα απασφαλιστεί. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Ανακύκλωση  Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο θα συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος 2 Εγγύηση και επισκευή Αν χρειάζεστε υποστήριξη ή πληροφορίες, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/ support. Español 1 Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Advertencia • No toque las cuchillas afiladas si el aparato está enchufado. Si las cuchillas se bloquean, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes. Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, vaciar el recipiente y durante la limpieza. • Apague y desenchufe antes el aparato de la fuente de alimentación antes de: • Quitarlo del soporte, cambiar los accesorios o acercarse a piezas que se mueven durante su uso. • Montar, desmontar o limpiar el producto. • Si lo deja desatendido. • No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos. • Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de red local. No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación, el tamiz giratorio o la cubierta protectora están dañados o tienen grietas visibles. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. • Asegúrese de que la unidad de cuchillas está bien fijada y la tapa está bien montada en la jarra de la batidora antes de utilizar el aparato. • Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. • Este aparato puede ser usado por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. • Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • Para evitar situaciones de peligro debido al reajuste involuntario del disyuntor térmico, no conecte nunca el aparato a un interruptor con temporizador. • Tenga cuidado al verter líquidos calientes en el robot de cocina o la batidora, ya que pueden ser expulsados del aparato debido a la generación repentina de vapor. • Nunca monte ni desmonte la jarra de la batidora, el vaso de la picadora o el vaso del molinillo en la base del motor mientras está encendida. Precaución • No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía. • No exceda el nivel máximo indicado en la jarra de la batidora, en el vaso del molinillo (sólo en modelos específicos) y en el recipiente de la picadora (sólo en modelos específicos). • No supere las cantidades ni los tiempos de preparación indicados en la tabla correspondiente. • Si los alimentos se pegan a la pared de la jarra de la batidora, apague el aparato y desenchúfelo. A continuación, utilice una espátula para separar los alimentos de la pared. • Nunca llene la jarra de la batidora con ingredientes a más de 80 °C de temperatura. • Este aparato es sólo para uso doméstico. • Nivel de ruido: Lc = 86 dB (A) • Bloqueo de seguridad incorporado Esta función garantiza que solo se pueda encender el aparato si la jarra de la batidora, el vaso de la picadora múltiple o el vaso portátil están colocados correctamente en la unidad motora. Si la jarra de la batidora, el vaso de la picadora múltiple o el vaso portátil están bien montados, el bloqueo de seguridad incorporado se desactivará. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Reciclaje  Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera, ayudará a conservar el medio ambiente. 2 Garantía y servicio Si necesita información o asistencia, visite www.philips.com/support. suomi 1 Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Varoitus • Älä koske teriin, kun laite on kytketty pistorasiaan. Jos terä juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin irrotat ainekset. Ole varovainen, kun käsittelet teräyksikköä, tyhjennät kannun ja puhdistat laitteen. • Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin • irrotat kannun rungosta, vaihdat lisätarvikkeita tai käsittelet käytössä liikkuvia osia • kokoat, purat tai puhdistat laitteen • jätät laitteen ilman valvontaa. • Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. • Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. • Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke, siivilä tai suojus on vahingoittunut tai siinä on näkyviä halkeamia. Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. • Varmista ennen laitteen käyttöä, että teräyksikkö ja kansi ovat kunnolla kiinni tehosekoittimessa. • Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen johto poissa lasten ulottuvilta. • Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. • Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. • Älä liitä laitetta ajastinkytkimeen, jotta vältyt vaarallisilta tilanteita, jos lämpötilan turvakatkaisin nollataan epähuomiossa. • Vältä kuuman nesteen kaatamista monitoimikoneeseen tai tehosekoittimeen, sillä neste voi höyrystyä äkillisesti ja aiheuttaa palovammoja. • Älä koskaan aseta sekoituskannua tai teholeikkurin kannua runkoon tai irrota sitä rungosta, kun virta on päällä. Varoitus • Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa. • Älä ylitä tehosekoittimen kannuun, maustemyllyn (vain tietyt mallit) kannuun ja teholeikkurin kulhoon merkittyjä enimmäismääriä (vain tietyt mallit). • Älä ylitä taulukossa annettuja määriä ja valmistusaikoja. • Jos ruoka tarttuu sekoituskannun seinämään, sammuta laite ja irrota sen pistorasiasta. Irrota sitten ruoka seinämästä lastan avulla. • Älä koskaan lisää tehosekoittimen kannuun aineksia, joiden lämpötila ylittää 80 ºC. • Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. • Käyntiääni: Lc = 86 dB (A) Sisäänrakennettu turvakytkin Tämä toiminto varmistaa, että voit kytkeä laitteeseen virran vain silloin, kun tehosekoittimen kannu, teholeikkurin kannu tai sekoitusmuki on asetettu runkoon oikein. Jos tehosekoittimen kannu, teholeikkurin kannu tai sekoitusmuki on asetettu oikein, rungon turvalukko avautuu. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. Kierrätys  Älä hävitä vanhaa laitetta tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita se valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia. 2 Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai tukea tuotteen käyttöön, käy osoitteessa www.philips.com/support. Français 1 Important Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Avertissement • Ne touchez pas les lames lorsque l'appareil est branché. Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients. Soyez prudent lorsque vous manipulez les lames, lorsque vous videz le bol et lors du nettoyage. • Éteignez et débranchez l'appareil du secteur : • Avant de le retirer du support, de changer d'accessoire ou d'approcher les éléments qui bougent pendant l'utilisation. • Avant de le monter, de le démonter ou de le nettoyer. • Lorsqu'il n'est pas utilisé. • Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide. • Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension supportée par le secteur local. • N'utilisez pas l'appareil si la fiche, le cordon d'alimentation, le tamis rotatif ou le couvercle de protection sont endommagés ou présentent des fissures visibles. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident. • Assurez-vous que l'ensemble lames est correctement fixé et que le couvercle est correctement monté sur le bol du blender avant d'utiliser l'appareil. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l'appareil et le cordon hors de portée des enfants. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles aient pris connaissance des dangers encourus. • Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l'appareil. • Afin d'éviter tout risque d'accident dû à une réinitialisation inopinée du dispositif anti-surchauffe, il est vivement déconseillé de connecter l'appareil à un minuteur. • Veillez à verser du liquide chaud avec précaution dans le robot ménager ou dans le blender, car une production soudaine de vapeur peut éjecter ce liquide hors de l'appareil. • Ne montez et ne démontez jamais le bol mélangeur, le bol du hachoir ou le bol du moulin sur/de la base moteur lorsque l'alimentation est branchée. Attention • N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie. • Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le bol mélangeur, le bol du moulin (certains modèles uniquement) et le bol du hachoir (certains modèles uniquement). • Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans les tableaux. • Si des ingrédients s'accumulent sur les parois du bol mélangeur, éteignez l'appareil et débranchez-le. Décollez ensuite les ingrédients des parois à l'aide d'une spatule. • Ne remplissez jamais le blender avec des ingrédients dont la température dépasse 80 °C. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. • Niveau sonore : 86 dB(A). 2013/10/9 14:15:30 Verrou de sécurité intégré Grâce à cette fonctionnalité, l'appareil se met en marche uniquement lorsque le bol mélangeur, le bol du hachoir multifonctions ou la tasse à emporter est correctement placé(e) sur le bloc moteur. Si le bol du blender, le bol du hachoir multifonctions ou la tasse à emporter est correctement installé(e), le verrou de sécurité intégré se désactive automatiquement. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Recyclage  Lorsqu'il ne fonctionnera plus, ne mettez pas l'appareil au rebut avec les ordures ménagères. Déposez-le plutôt dans un centre de collecte agréé, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l'environnement 2 Garantie et service Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support. Italiano 1 Importante Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. Avviso • Non toccare le lame taglienti quando l'apparecchio è collegato all'alimentazione. Se le lame si bloccano, togliere la spina dalla presa di corrente prima di rimuovere gli ingredienti. Durante la pulizia e il riempimento del recipiente, maneggiare con cautela le lame affilate. • Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione prima di: • Rimuoverlo dal supporto, sostituire gli accessori e avvicinarsi alle parti in movimento. • Montarlo, smontarlo o pulirlo. • Lasciarlo incustodito. • Non immergete l'apparecchio in acqua o altri liquidi. • Prima di collegare l'apparecchio, verificate che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla tensione disponibile. • Se la spina, il cavo di alimentazione, il setaccio rotante o il coperchio sono danneggiati o presentano crepe visibili, non utilizzare l'apparecchio. Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose. • Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi che il gruppo lame sia fissato in modo sicuro e che il coperchio sia montato correttamente sul vaso frullatore. • Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini. Tenete l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. • Questo apparecchio può essere usato da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. • Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. • Per evitare situazioni pericolose dovute alla reimpostazione involontaria del dispositivo di sicurezza della temperatura, non collegare mai l'apparecchio a un timer. • Fare attenzione se viene versato liquido caldo all'interno del robot da cucina o del frullatore poiché può essere espulso dall'apparecchio a causa dell'improvviso crearsi di vapore. • Non collegare o scollegare il vaso frullatore e il bicchiere tritatutto alla base del motore quando l'apparecchio è acceso. Attenzione • Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla. • Non superare le indicazioni di livello massimo sul vaso frullatore, sul bicchiere tritatutto (solo modelli specifici) e sul recipiente del tritatutto (solo modelli specifici). • Non superate le quantità massime e i tempi di preparazione indicati nella tabella relativa. • Se gli ingredienti si attaccano alla parete del vaso frullatore, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Servirsi quindi di una spatola per staccare il cibo dalla parete. • Non inserite nel vaso frullatore ingredienti a temperatura superiore a 80ºC. • Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. • Livello acustico: Lc = 86 dB(A). Blocco di sicurezza incorporato Questa funzione assicura che l'apparecchio venga acceso solo se il vaso frullatore, il bicchiere del tritatutto multiplo e il bicchiere da viaggio sono fissati al gruppo motore in modo corretto. Se il vaso frullatore, il bicchiere del tritatutto multiplo e il bicchiere da viaggio sono fissati correttamente, il blocco di sicurezza incorporato verrà sbloccato. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. Riciclaggio  Per contribuire a preservare l'ambiente, non smaltire l'apparecchio tra i rifiuti domestici In questo modo è possibile tutelare l'ambiente. 2 Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate www.philips.com/support. HR2872_74_76_WEU_Safety_V1.0.indd 2 Nederlands 1 Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. Waarschuwing • Raak de scherpe messen niet aan wanneer de stekker van het apparaat nog in het stopcontact zit. Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten verwijdert. Wees voorzichtig bij het aanraken van de scherpe messen, het legen van de kom en tijdens het reinigen. • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voor u het volgende doet: • Het apparaat van de standaard halen, de accessoires verwisselen of als u in de buurt komt van onderdelen die bewegen tijdens gebruik. • Het apparaat in elkaar zetten, uit elkaar halen of reinigen. • Het apparaat onbeheerd achterlaten. • Dompel het apparaat niet in water of in een andere vloeistof. • Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. • Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer, de draaiende zeef of de beschermkap zijn beschadigd of zichtbare barsten hebben. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. • Zorg dat de mesunit goed is bevestigd en het deksel correct op de blenderkan is geplaatst voordat u het apparaat gebruikt. • Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen. • Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. • Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. • Om gevaarlijke situaties te voorkomen als gevolg van het onbedoeld resetten van de oververhittingsbeveiliging, mag u het apparaat nooit op een tijdschakelaar aansluiten. • Wees voorzichtig als er hete vloeistof in de keukenmachine of blender is geschonken. Dit kan door plotseling stomen uit het apparaat geworpen worden. • Plaats of verwijder de blenderkan, hakmolenbeker of maalmolenbeker nooit op/van de motorunit als deze is ingeschakeld. Let op • Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. • Overschrijd het maximumniveau aangegeven op de blenderkan, de maalmolenbeker (alleen bepaalde typen) en de hakmolenkom (alleen bepaalde typen) niet. • Overschrijd de hoeveelheden en verwerkingstijden aangegeven in de relevante tabel niet. • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als er ingrediënten aan de wand van de blenderkan blijven kleven. Verwijder de ingrediënten vervolgens van de wand met een spatel. • Vul de blenderkan nooit met ingrediënten die heter zijn dan 80°C. • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. • Geluidsniveau: Lc = 86 dB(A). Ingebouwde beveiliging Deze functie zorgt dat u het apparaat alleen kunt inschakelen als de blenderkan, multifunctionele hakmolenbeker of de meeneembeker correct op de motorunit is geplaatst. Als de blenderkan, multifunctionele hakmolenbeker of de meeneembeker correct is gemonteerd, wordt de ingebouwde beveiliging ontgrendeld. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Recycling  Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving 2 Garantie en service Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support. Norsk 1 Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. Advarsel • Ikke berør de skarpe knivene når apparatet er koblet til strømnettet. Hvis knivene setter seg fast, må du trekke støpselet ut av stikkontakten før du fjerner ingrediensene. Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivbladene, når du tømmer bollen eller under rengjøring. • Slå av og koble apparatet fra strømforsyningen før du • fjerner det fra stativet, endrer tilbehør eller nærmer deg deler som beveger seg under bruk • monterer, demonterer eller rengjør det • lar det stå uten tilsyn • Apparatet må ikke senkes ned i vann eller andre væsker. Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen. • Ikke bruk apparatet hvis støpselet, nettledningen eller den roterende silen på beskyttelsesdekselet har synlige sprekker. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. • Kontroller at knivenheten er godt festet, og at lokket er satt riktig på mikserkannen før du bruker apparatet. • Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn. • Dette apparatet kan brukes av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. • Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet. • Dette apparatet må aldri kobles til en timerbryter. Dette for å unngå farlige situasjoner på grunn av at varmesikkerhetsmekanismen tilbakestilles ved et uhell. • Vær forsiktig hvis varm væsk helles i foodprocessoren eller hurtigmikseren, ettersom væsken kan komme ut av apparatet igjen i form av plutselig damp. • Ikke monter eller demonter mikserkannen, hakkebegeret eller kvernbegeret til motorbasen mens strømmen er på. Forsiktig: • Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien ugyldig. • Ikke overskrid maksimumsmerket på hurtigmikserkannen, kvernbegeret (kun bestemte typer) og bollen (kun bestemte typer). • Ikke overskrid mengdene og tilberedningstidene som er angitt i den gjeldende tabellen. • Hvis mat kleber seg til veggen på mikserkannen, slår du av apparatet og trekker ut støpselet fra stikkontakten. Bruk deretter en slikkepott til å fjerne maten fra veggen. • Ikke fyll mikserkannen med ingredienser som er varmere enn 80 ºC. • Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen. • Støynivå: Lc = 86 dB(A) • Innebygd sikkerhetslås Denne funksjonen sikrer at du bare kan slå på apparatet hvis mikserkannen, begeret til den allsidige hakkeren eller reisekoppen er riktig montert på motorenheten. Hvis mikserkannen, begeret for den allsidige hakkeren eller reisekoppen er riktig montert, låses den innebygde sikkerhetslåsen opp. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips­apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Gjenvinning  Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det inn til en gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta vare på miljøet. 2 Garanti og service Hvis du trenger støtte eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support. Português 1 Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. Aviso • Não toque nas lâminas afiadas se a ficha do aparelho estiver ligada. Se as lâminas ficarem presas, desligue o aparelho antes de retirar os ingredientes. Tenha cuidado ao manusear as lâminas de corte afiadas, ao esvaziar a taça e durante a limpeza. • Desligue o aparelho e retire a ficha da fonte de alimentação antes de: • O retirar do suporte, mudar acessórios ou se precisar de tocar próximo de peças que se movam durante a utilização. • O montar, desmontar ou limpar. • O deixar sem supervisão. • Não imerja o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. • Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local antes de o ligar. • Não utilize o aparelho se a ficha, o cabo de alimentação, o coador rotativo ou a tampa de protecção estiverem danificados ou apresentarem fendas visíveis. Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo. • Certifique-se de que as lâminas estão fixas de forma segura e de que a tampa está devidamente montada no copo misturador antes de utilizar o aparelho. • Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças. • Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos. • As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. • Para evitar situações de perigo devido a uma reposição inadvertida do dispositivo de corte térmico, nunca ligue este aparelho a um temporizador. • Tenha cuidado se for vertido um líquido quente para o robot ou a liquidificadora, visto que este pode ser expelido para fora do aparelho devido a um vapor repentino. • Nunca monte nem desmonte o copo misturador, o copo da picadora nem o copo do moinho da base do motor enquanto a alimentação está ligada. Atenção • Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não tenha especificamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia perderá a validade. • Não exceda a indicação máxima no copo misturador, no copo do moinho (apenas modelos específicos) ou na taça da picadora (apenas modelos específicos). • Não exceda as quantidades e os tempos de preparação máximos indicados na respectiva tabela. • Se os alimentos aderirem ao copo misturador, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Em seguida, utilize uma espátula para soltar os alimentos. • Nunca encha o copo misturador com ingredientes que estejam a uma temperatura superior a 80 °C. • Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. • Nível de ruído: Lc = 86 dB(A). Bloqueio de segurança incorporado Esta função garante que só pode ligar o aparelho se o copo misturador, o copo da picadora multiusos ou o copo para levar estiverem correctamente montados no motor. Se o copo misturador, o copo da picadora multiusos ou o copo para levar estiverem correctamente montados, o bloqueio de segurança incorporado será desbloqueado. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Reciclagem  No final da vida útil do aparelho, não o elimine com os resíduos habituais; deposite-o num ponto de reciclagem oficial. Ao fazê-lo, pode ajudar a preservar o ambiente 2 Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support. Svenska 1 Viktigt! Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. Varning • Vidrör inte de vassa knivarna när apparaten är ansluten till elnätet. Om knivarna fastnar drar du ur nätsladden innan du avlägsnar ingredienserna. Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna samt när du tömmer skålen och under rengöring. • Stäng av och koppla ur apparaten från strömförsörjningen innan du: • Tar bort den från stället, byter tillbehör eller hanterar delar som rör sig under användning. • Monterar, plockar isär eller rengör den. • Den lämnas utan tillsyn. • För inte ned apparaten i vatten eller någon annan vätska. • Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten. • Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden, det roterande sållet eller skyddslocket är skadade eller har synliga sprickor. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, något av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor. • Se till att knivenheten är säkert ditsatt och att locket är korrekt monterat på behållaren innan du använder apparaten. • Den här apparaten får inte används av barn. Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn. • Apparaten kan användas av personer med olika funktionshinder eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används om det sker under tillsyn eller om de har informerats om hur apparaten används på ett säkert sätt och om de eventuella medförda riskerna. • Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten. • För att undvika risksituationer till följd av oavsiktlig återställning av värmebrytaren får apparaten aldrig anslutas till en timer. • Var försiktig om du häller varm vätska i matberedaren eller mixern eftersom det kan stänka vätska vid plötslig ångbildning. • Mixerbehållaren, hackbägaren eller kvarnen får aldrig monteras eller tas bort från motorbasen när strömmen är på. Varning! • Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller delar som inte uttryckligen har rekommenderats av Philips. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin. • Överskrid inte maxnivån på mixerbehållaren, kvarnbägaren (endast vissa modeller) och skålen för hackaren (endast vissa modeller). • Överskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som anges i tabellen. • Om mat fastnar på mixerbehållarens sidor stänger du av apparaten och drar ut stickkontakten. Använd sedan en slickepott för att ta bort maten från sidorna. • Fyll aldrig mixerbehållaren med ingredienser som är varmare än 80 ºC. • Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. • Ljudnivå: Lc = 86 dB(A). Inbyggd säkerhetsspärr Den här funktionen garanterar att du endast kan slå på apparaten om mixerbehållaren, hackbägaren eller drickkoppen är korrekt monterad på motorenheten. Om mixerbehållaren, hackbägaren eller drickkoppen är korrekt monterad öppnas det inbyggda säkerhetslåset. Elektromagnetiska fält (EMF) Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. Återvinning  Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en officiell återvinningsstation. Om du gör det hjälper du till att skydda miljön 2 Garanti och service Om du behöver support eller information kan du besöka oss på www.philips.com/support. Türkçe 1 Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. Uyarı • Özellikle cihaz prize takılıyken keskin bıçaklara dokunmayın. Bıçaklar sıkışırsa malzemeleri çıkarmadan önce cihazın fişini çekin. Kesin bıçaklara dokunurken, hazneyi boşaltırken ve temizlik sırasında dikkatli olun. • Şu işlemleri gerçekleştirmeden önce cihazı kapatın ve fişi güç kaynağından çekin: • Cihazı standından çıkarmak, aksesuarları değiştirmek ya da kullanım sırasında hareket eden parçalara temas etmek. • Cihazın parçalarını çıkarmak, takmak ya da cihazı temizlemek. • Cihazı gözetimsiz bırakmak. • Şarj cihazını suya veya başka bir sıvıya batırmayın. • Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin. • Fiş, güç kablosu, döner süzgeç ya da koruyucu kapak zarar görmüşse ya da üzerlerinde görünür çizikler varsa cihazı kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips'in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. • Cihazı kullanmadan önce motor ünitesini güvenli bir şekilde sabitlendiğinden ve kapağın düzgün bir şekilde blender haznesine takıldığından emin olun. • Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmalıdır. Cihazı ve kablosunu çocukların erişemeyecekleri yerlerde muhafaza edin. • Bu cihazın fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz olan kişiler tarafından kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin bulunması veya bu kişilere güvenli kullanım talimatlarının sağlanması ve olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür. • Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir. • Termal kesmenin yanlışlıkla sıfırlanması nedeniyle tehlikeli bir duruma neden olmamak için, bu cihazı kesinlikle bir zamanlayıcı düğmesine bağlamayın. • Mutfak robotu ya da blendere sıvı doldururken dikkatli olun. Ani bir buharlanmayla, sıcak sıvı cihazdan taşabilir. • Güç açıkken blender haznesi, doğrayıcı ölçeği ya da öğütücü ölçeğini kesinlikle motor ünitesine takmayın ya da üniteden çıkarmayın. Dikkat • Başka üreticilere ait olan veya Philips tarafından özellikle tavsiye edilmeyen aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu tür aksesuar veya parça kullanırsanız, garantiniz geçerliliğini yitirir. • Blender haznesi, öğütücü ölçeği (sadece belirli modellerde) veya doğrayıcı haznesindeki (sadece belirli modellerde) maksimum seviyesini geçmeyin. • İlgili tabloda belirtilen maksimum miktarları ve işlem sürelerini aşmayın. • Blender haznesinin içine yiyecek yapışması halinde, cihazı kapatarak fişini prizden çekin. Ardından bir spatula ile yiyeceği temizleyin. • Blender haznesini 80 Cº'den daha yüksek sıcaklıkta malzemelerle kesinlikle doldurmayın. • Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. • Gürültü seviyesi: Lc = 86 dB (A). Dahili güvenlik kilidi Bu özellik; cihazın yalnızca blender haznesi, çoklu doğrayıcı ölçeği ya da taşınabilir kap motor ünitesine düzgün bir şekilde takıldığında açılabilmesini sağlar. Blender haznesi, çoklu doğrayıcı ölçeği ya da taşınabilir kap düzgün şekilde takıldıysa dahili güvenlik kilidi açılır. Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Geri dönüşüm  Kullanım ömrü sonunda cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz 2 Garanti ve servis Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız, lütfen www.philips.com/supportadresini ziyaret edin. ‫العربية‬ ‫ هام‬1 .ً ‫اقرأ دليل املستخدم هذا بعناية قبل استخدام اجلهاز واحتفظ به للرجوع إليه مستقبال‬ ‫حتذير‬ ‫ إذا علقت‬.‫ •ال تلمس الشفرات احلادة عندما يكون اجلهاز موصوال ًبالطاقة‬ ‫يُرجىتوخياحلذر‬.‫فقمبفصلالطاقةعناجلهازقبلإزالةاملكونات‬،‫الشفرات‬ .‫الشديدعنداستخدامشفراتالتقطيعاحلادةوعندتفريغالوعاءوأثناءالتنظيف‬ :‫ •قم بإيقاف تشغيل اجلهاز وفصله عن الطاقة قبل‬ ‫ •فكّه عن احلامل أو تغيير امللحقات أو ملس األجزاء التي تتحرك‬ .‫أثناء االستخدام‬ .‫ •جتميع القطع أو فكّها أو تنظيفه‬ .‫ •تركه بدون مراقبة‬ .‫ •ال تغمر اجلهاز باملاء أو بأي سائل آخر‬ ‫ •حتققمنأنالفولتيةاملشارإليهاعلىاجلهازتتوافقمعفولتيةسلكالطاقة‬ .‫احمللية قبل توصيل اجلهاز‬ ‫ •ال تستخدم اجلهاز إذا كان القابس أو سلك الطاقة الرئيسي أو‬ ‫مصفاة التدوير أو الغطاء الواقي تالفً ا أو تظهر عليه عالمات‬ ‫ فيجب استبداله من‬،ً‫ إذا كان سلك الطاقة الرئيسي تالفا‬.‫التشقق‬ ‫ أو أشخاص‬Philips ‫ أو مركز خدمة مخوَّل من قبل‬Philips ‫قبل‬ .‫مؤهلني لتجنب أي خطر‬ ‫الغطاءموصولبشكلصحيحبدورق‬ • ‫تأكدأنوحدةالشفرةمثبتةبإحكاموأن‬ .‫اخلالط قبل استخدام اجلهاز‬ ‫أبق اجلهاز وسلكه بعي ًدا عن‬ ِ .‫ •ال ميكن لألطفال استخدام هذا اجلهاز‬ .‫متناول األطفال‬ ‫ •ا ًفيالقدراتاجلسديةأواحلسيةأوالعقليةأو‬ ‫ميكنلألشخاصالذينيعانوننقص‬ ‫فيحالمتاإلشرافعليهمأوإعطاؤهم‬،‫أولئكالذينتنقصهماخلبرةأواملعرفة‬ .‫إرشادات تتعلق باستخدام اجلهاز بطريقة آمنة وفهم اخملاطر املرتبطة به‬ .‫ •يجب مراقبة األطفال للحؤول دون لعبهم باجلهاز‬ ‫ال‬،‫احلراري‬ • ‫لتفاديأيحالةخطرةميكنأنتنتجمنإعادةإعدادعرضيةللقاطع‬ .‫تقم أب ًدا بتوصيل هذا اجلهاز مبفتاح ضبط املؤقت‬ ‫ •يُرجى توخي احلذر إذا تسرّب سائل ساخن إلى داخل جهاز حتضير الطعام أو‬ .‫اخلالط إذ ميكن أن يتم قذفه من اجلهاز بفعل عملية التبخير املفاجئة‬ ‫ •الفرامة أو وعاءاملطحنة بقاعدة احملرك أو‬ ‫ال تقم بتركيب دورق اخلالط أو وعاء‬ .‫بفكه منها أثناء تشغيل اجلهاز‬ ‫تنبيه‬ ‫ •ا ًأيملحقاتأوأجزاءمنأيشركةمصنعةأخرىأوالتوصيبها‬ ‫التستخدمأبد‬ ‫قد يؤدي استخدام ملحقات أو أجزاء من هذا‬.‫ على وجه اخلصوص‬Philips .‫النوع إلى إبطال الضمان‬ ‫ووعاءاملطحنة (أنواع‬ • ‫التتجاوزمؤشراملستوىاألقصىاملبينّ علىدورقاخلالط‬ .)‫معينة فقط) ووعاء الفرامة (أنواع معينة فقط‬ ‫املبينة في اجلدول ذات‬ ّ ‫ •ال تتجاوز احلد األقصى من الكميات وأوقات التحضير‬ .‫الصلة‬ ‫ثم‬.‫فأوقفتشغيلاجلهازوافصلهالطاقةعنه‬،‫اخلالط‬ • ‫إذاالتصقالطعامبدورق‬ .‫استخدم ملعقة منبسطة إلزالة الطعام عن اجلدار‬ .‫ درجة مئوية‬80 ‫ •ال تقم أب ًدا مبلء دورق اخلالط مبكونات تفوق حرارتها‬ .‫ •هذا اجلهاز مع ّد لالستخدام املنزلي فقط‬ .)A(‫ ديسيبل‬86 ‫ =‏‬Lc :‫ •مستوى الضجيج‬ ‫قفل سالمة مدمج‬ ‫تضمن هذه امليزة إمكانية تشغيل اجلهاز إذا مت تركيب دورق اخلالط أو وعاء الفرامة املتعددة االستعماالت أو الكوب‬ ‫ إذا مت تركيب دورق اخلالط أو وعاء الفرامة املتعددة‬.‫لالستخدام أثناء التنقل على وحدة احملرك بشكل صحيح فقط‬ .‫ سيتم إلغاء قفل السالمة املدمج‬،‫االستعماالت أو الكوب لالستخدام أثناء التنقل بشكل صحيح‬ )EMF( ‫احلقول الكهرومغناطيسية‬ .‫يتوافق هذا اجلهاز مع كافة املعايير والقوانني القابلة للتطبيق واملتعلقة بالتعرّض للحقول املغناطيسية‬  ‫إعادة التدوير‬ ‫ بل يجب تسليمه إلى مركز جتميع‬،‫ال تتخلص من اجلهاز مع النفايات املنزلية العادية عند انتهاء فترة عمله‬ ‫ تساهم في احملافظة على البيئة‬،‫ عند قيامك بذلك‬.‫رسمي إلعادة تدويره‬ ‫ الضمان والخدمة‬2 .www.philips.com/support ‫ يرجى زيارة‬،‫إذا احتجت إلى معلومات أو دعم‬ ‫فارسی‬ ‫ اطالعات مهم‬1 .‫ این دفترچه راهنما را به دقت بخوانید و آن برای مراجعات بعدی نزد خود نگه دارید‬،‫قبل از استفاده از دستگاه‬ ‫هشدار‬ .‫بهتیغه‌هایتیزدستگاهدستنزنید‬،‫ •هنگامیکهدستگاهبهبرقمتصلاست‬ ‫سپسشروعبه‬،‫دستگاهراخاموشکردهوازبرقبکشید‬،‫اگرتیغه‌هاگیرکردند‬ ‫هنگامکارباتیغه‌های‬.‫منایید‬،‫برداشنتمحتویاتیکهتیغه‌هارامسدودکردهاند‬ .‫ تخلیه ظرف و در حین متیز کردن مراقب باشید‬،‫برش‬ :‫ •قبل از کارهای زیر دستگاه را خاموش کرده و از برق بکشید‬ ‫ تعویض لوازم‬،‫ •هنگام جدا کردن قطعات از محفظه اصلی‬ ‫جانبی یا قطعات ضمیمه‌ای که هنگام استفاده حرکت‬ .‫می‌کنند‬ .‫ پیاده کردن یا متیز کردن دستگاه‬،‫ •هنگام سوار‬ .‫ •هنگام عدم استفاده از دستگاه‬ .‫ •دستگاه را در آب یا مایع دیگری فرو نکنید‬ ‫ •قبل از اتصال دستگاه به پریز برق بررسی کنید که ولتاژ مشخص شده روی‬ .‫دستگاه با ولتاژ برق محلی شما مطابقت داشته باشد‬ ‫توریچرخشییاروکشمحافظآسیبدیده‌اندیاترک‬،‫سیمبرق‬،‫ •اگردوشاخه‬ ‫استفادهازدستگاهرامتوقف‬،‫خوردگیقابلمشاهده‌ایرویآن‌هاوجوددارد‬ ‫آن‬،‫درصورتیکهسیمبرقآسیبدیدهاستبرایجلوگیریازبروزخطر‬.‫کنید‬ ‫ یا اشخاص‬Philips ‫ مرکز خدمات مجاز‬،Philips ‫را نزد منایندگی های‬ .‫متخصص تعویض کنید‬ ‫مطمئنشویدواحدتیغهمحکموایمنبستهشدهو‬،‫ •قبلازاستفادهازدستگاه‬ .‫درب دستگاه به طور صحیح روی مخزن مخلوط کن سوار شده باشد‬ ‫دستگاه و سیم آن را دور از‬.‫ •این دستگاه نباید توسط کودکان استفاده شود‬ .‫دسترس کودکان قرار دهید‬ ‫حسیوذهنیکافیبرخوردارنیستندیاجتربهو‬،‫ •افرادیکهازتواناییجسمی‬ ‫آگاهیندارندمیتوانندبانظارتبزرگترهایاآموخنتاستفادهایمنازدستگاه‬ .‫ از دستگاه استفاده کنند‬،‫و آگاهی از خطرات ممکن‬ .‫ •کودکانرازیرنظرداشتهباشیدتامطمئنشویدبادستگاهبازیمنیکنند‬ ،‫ •برایجلوگیریازبروزخطربهعلتفعالشدنغیرعمدیکلیدقطعحرارتی‬ .‫هرگز این دستگاه را به کلید تایمر متصل نکنید‬ ‫ •دقت کنید از ریخنت مایع داغ در داخل غذاساز یا مخلوط کن خودداری کنید‬ .‫چون ممکن است به خاطر بخار زیاد به بیرون پرتاب شود‬ ‫مخزنخردکنیا‬،‫ •هرگزهنگامیکهدستگاهروشناستمخزنمخلوطکن‬ .‫ظرف آسیاب را روی محفظه موتور سوار یا پیاده نکنید‬ ‫احتیاط‬ ‫آنهارا‬Philips‫ •هرگزازلوازمجانبییاقطعاتسازندگاندیگریالوازمیکه‬ ‫اگرازچنینلوازمجانبییاقطعاتیاستفاده‬.‫توصیهمنیکنداستفادهنکنید‬ .‫ ضمانت نامه شما از درجه اعتبار ساقط می شود‬،‫کنید‬ ‫ظرفآسیاب(فقطدرانواعخاص)وظرفخردکن‬،‫ •همیشهمخزنمخلوطکن‬ ‫(فقط در انواع خاص) را تا سطح حداکثر از مواد پر کنید و از آن فراتر‬ .‫نروید‬ ‫ازاین‬،‫ •دفعاتوزمانمجازاستفادهازدستگاهدرجدولمشخصشدهاست‬ .‫مقادیر فراتر نروید‬ ‫دستگاهراخاموشکردهو‬،‫ •اگرموادبهدیوارهمخزنمخلوطکنچسبیدهاست‬ ‫ غذا را از دیواره‬،‫ سپس با استفاده از یک کاردک‬.‫دوشاخه را از پریز بکشید‬ .‫ظرف پاک کنید‬ ‫ درجه سانتی گراد را در مخزن مخلوط کن‬80 ‫ •هرگز مواد با حرارت باالتر از‬ .‫نریزید‬ .‫ •این دستگاه فقط برای مصارف خانگی طراحی شده است‬ .)A(‫ دسی بل‬Lc= 86 :‫ •میزان صدا‬ ‫قفل ایمنی داخلی‬ ‫ مخزن خرد کن چندکاره یا فنجان‬،‫با این ویژگی فقط در صورتی می توانید دستگاه را روشن کنید که مخزن مخلوط کن‬ ‫ مخزن خرد کن چندکاره یا‬،‫ اگر مخزن مخلوط کن‬.‫مسافرتی به طور صحیح روی محفظه موتور سوار شده باشند‬ .‫ قفل ایمنی داخلی باز می‌شود‬،‫فنجان مسافرتی درست سوار شده باشند‬ )EMF( ‫میدان الکترومغناطیسی‬ .‫ با کلیه قوانین و استانداردهای کاربردپذیر میدان های الکترومغناطیسی مطابقت دارد‬Philips ‫این دستگاه‬  ‫بازیافت‬ ‫ آن را همراه با زباله های معمولی خانگی دور نیاندازید بلکه این کار را طبق قوانین‬،‫پس از پایان عمر دستگاه‬ ‫ با این کار در حقیقت به حفظ محیط زیست خود کمک کرده‌اید‬.‫جمع آوری و بازیافت محلی خود اجنام دهید‬ ‫ ضمانت نامه و خدمات پس از فروش‬2 .‫ مراجعه کنید‬www.philips.com/support ‫برای اطالعات یا پشتیبانی به‬ 2013/10/9 14:15:31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Philips HR3868 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para