Bushnell 260651 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bushnell 260651 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
INSTRUCTION MANUAL
Model #s: 260440/260650/260441/260651
Lit. #: 98-2067/03-13
4x40 / 6x50
3
ENGLISH 413
FRANÇAIS 1423
ESPAÑOL 2433
DEUTSCH 3443
ITALIANO 4453
PORTUGUÊS 5463
25
ACERCA DEL VISOR NOCTURNO DIGITAL EQUINOX™ DE BUSHNELL®
Le felicitamos por haber adquirido su visor nocturno digital Equinox™ de Bushnell®. Formado por componentes
electrónicos y ópticos de gran calidad, el Equinox de Bushnell es un sistema de observación con visión nocturna que
utiliza un sensor (CCD) de dispositivo acoplado de carga para baja iluminación que ofrece una resolución y calidad
de imagen de lado a lado que iguala o supera a las unidades analógicas "Gen 2" en cualquier gama. La óptica con
recubrimiento multicapa completo aumenta la transmisión de la luz y reduce el deslumbramiento. La micropantalla
LCD dispone de los modos de observación monocromo o verde "tradicional", seleccionables por el usuario. Ambos
modelos Equinox tienen una eficiencia energética un 20% superior a otras unidades de visión nocturna, permitiendo
una duración de las baterías superior a seis horas (sin IR). Los monoculares para visión nocturna digital Equinox 4x40
y 6x50 son suficientemente versátiles para muchas aplicaciones como caza, acampada, pesca en bote, exploración
de cuevas, paintball, observación de estrellas, rescate/salvamento, supervisión de seguridad, vigilancia policial o
grabación de vídeo en situaciones de luz continuamente variable, desde el amanecer hasta la oscuridad absoluta.
El modelo Equinox 4x40 tiene un campo de visión de 9 m (10 yardas) a una distancia de observación de 90 m (100
yardas), ideal para observar objetos en movimiento. Las unidades de visión nocturna digital Equinox también
incluyen un puerto de salida de vídeo que permite la conexión a un equipo de vídeo o informático para grabación o
supervisión en vivo. Un carril de montaje para accesorios integrado (5) permite al usuario fijar un láser (para apuntar)
u otros accesorios compatibles.
CÓMO FUNCIONA EL VISOR NOCTURNO DIGITAL
Los productos de Visión Nocturna Digital de Bushnell acumulan la luz existente a través de la lente del objetivo.
La imagen es procesada por un módulo de sensor CCD de 1/3" sensible a la luz casi infrarroja y se transfiere a la
micropantalla de cristal líquido (LCD). Las imágenes vistas en la LCD están ampliadas cuatro o seis veces (en función
del modelo). Los modelos de visión nocturna digital Equinox incorporan un potente iluminador IR (infrarrojo)
integrado (10) que hace posible una visión clara en condiciones de baja iluminación ambiental o incluso en una
oscuridad total.
ESPAÑOL
26
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
1. Abra el compartimiento de las baterías (9) desenroscando el tornillo de apriete (en el sentido de las agujas del
reloj). Quite la tapa de las baterías.
2. Coloque dos baterías de litio CR123, con la polaridad en la dirección mostrada en la pared interna del
compartimiento de las baterías.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las baterías y fíjela apretando el tornillo, girándolo en el
sentido de las agujas del reloj hasta que esté apretado.
NOTA: No mezcle baterías nuevas y viejas. Sustituya ambas baterías al mismo tiempo. No mezcle tipos de batería.
ENCENDIDO
Retire la tapa protectora (7) de la lente del objetivo (6).
Presione el botón de encendido (1) hasta que se encienda el indicador LED verde (L1). La pantalla LCD del interior
del ocular (8) se encenderá.
ENFOQUE
Dirija la unidad de visión nocturna Equinox hacia el objeto que desea observar. Para enfocar, gire primero el anillo
de ajuste de dioptrías del ocular (8) hasta que los bordes de la pantalla LCD rectangular aparezcan lo más definidos
posible ante sus ojos. Después gire el collarín de enfoque de la lente del objetivo (6) hasta que la imagen observada
quede definida. Para enfocar a otro objeto a una distancia distinta, sólo tendrá que ajustar el collarín de enfoque
de la lente del objetivo (6), pues el ajuste de dioptrías ya estará optimizado para su graduación personal. Es posible
que tenga que readaptar el ajuste de dioptrías la siguiente vez que utilice la unidad Equinox o si el ocular se mueve
accidentalmente.
APAGADO
Para apagar la unidad, mantenga presionado el botón de encendido (1) durante unos dos segundos hasta que se
apague el indicador LED verde (L1). Vuelva a colocar la tapa protectora de la lente del objetivo (7) antes de guardar
o transportar la unidad.
27
UTILIZACIÓN DEL ILUMINADOR DE IR
Si utiliza la unidad en condiciones de oscuridad total, encienda el iluminador de IR (10) presionando el botón IR (2).
Cuando se encienda el iluminador IR también lo hará el indicador LED rojo (L2).
NOTA: La fuente de luz IR es invisible para el ojo desnudo, pero puede ser vista por otras personas que lleven
dispositivos de visión nocturna (téngalo en cuenta si utiliza la unidad en aplicaciones de vigilancia o policiales).
Para apagar el iluminador IR, mantenga presionado el botón IR (2) durante unos tres a cuatro segundos hasta que
se apague el indicador LED verde (L2). (Tenga en cuenta que el iluminador IR no se apaga instantáneamente sino que
"va decayendo"). El iluminador IR también se apagará si se apaga la corriente de la unidad manteniendo apretado el
botón de encendido (1).
Al encenderlo el iluminador IR está al ajuste de brillo máximo. Para reducir el brillo, presione el botón IR (2) hasta
alcanzar el nivel de iluminación deseado y luego suelte el botón. Para aumentar el brillo del iluminador IR si lo reduce
demasiado, repita el proceso encendiendo el IR (para volver a empezar desde el ajuste máximo) y vuelva a apretarlo
brevemente (si es necesario) para ajustar el brillo hasta el valor deseado.
AJUSTE DEL BRILLO DE LA PANTALLA LCD
Para aumentar y reducir el brillo de la pantalla LCD, mantenga apretado el botón de brillo de la LCD (3). Para invertir
el sentido del ajuste del brillo, suelte el botón de brillo de la LCD (3) y después manténgalo apretado hasta alcanzar
un nivel de brillo que permita una observación cómoda.
NOTA: Al volver a encender la unidad, el nivel de brillo de la pantalla LCD será el mismo ajustado previamente.
CONMUTACIÓN DEL COLOR DE LA PANTALLA LCD
Para cambiar el color de la pantalla LCD de verde a blanco y viceversa, pulse rápidamente el botón de modo de color
de retroiluminación de la LCD (4).
28
INDICADORES DE BATERÍAS BAJAS
El LED verde (L1) empieza a destellar si la capacidad de la batería está, aproximadamente, por debajo del 15% de la
carga completa. Sustituya ambas baterías tal como se indica en "Instalación de las baterías".
CONECTOR DE SALIDA DE VÍDEO
El dispositivo incorpora un conector de salida de vídeo analógica (compuesta). Conecte el cable de vídeo entre el
conector de salida de vídeo (11) y un dispositivo compatible (videograbadora, cámara, monitor de vídeo, interfaz de
vídeo del ordenador, etc.) para observar o grabar a distancia la imagen generada por la unidad de visión nocturna
digital Equinox. Se dispone de una base para trípode estándar. Consulte en "Especificaciones" la compatibilidad con
el sistema de vídeo NTSC/PAL del número de modelo de su Equinox.
CONECTOR DE ENTRADA DE CORRIENTE CC EXTERNA
Para conectar el dispositivo a una salida de CC de un vehículo ("base del encendedor"), enchufe el adaptador para
corriente de vehículo incluido en el conector de entrada de corriente de 5 Vcc (12) y conecte el otro extremo a la
salida de corriente del vehículo
ATENCIÓN: El voltaje generado por el sistema eléctrico de un vehículo puede ser de 12 o 24 V según el modelo. Las
unidades de visión nocturna Equinox se han diseñado para un voltaje de entrada CC de 5 V, por tanto no debe
enchufarse el dispositivo a la salida del vehículo mediante un adaptador de 12 V comercial. Utilice únicamente el
adaptador eléctrico suministrado, que incorpora un convertidor de 12-24 V a 5 V y un fusible de seguridad.
NOTA: Para conectar el dispositivo a una toma de CA doméstica de 220 V, puede utilizar cualquier adaptador de CA
comercial (NO INCLUIDO) que cumpla los requisitos indicados en la lista de especificaciones de este manual.
ATENCIÓN: Las baterías montadas en el compartimiento de las baterías del dispositivo no se pueden cargar al
conectar el dispositivo a un adaptador/fuente de alimentación de CC o CA externo.
29
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La unidad no se enciende
1. Vuelva a colocar las baterías, comprobando la correcta orientación de la polaridad (terminales +/-).
2. Sustituya ambas baterías.
3. Limpie el compartimiento de las baterías, especialmente los puntos de contacto.
La imagen observada es demasiado brillante
El nivel de iluminación ambiental es demasiado alto (p.ej. observación en condiciones de sol brillante).
1. Apague la unidad o coloque la tapa (7) de la lente del objetivo. La unidad funcionará normalmente en condiciones de
iluminación por debajo de 25.000 Lx (luz diurna).
2. Ajuste el brillo de la pantalla LCD (consulte "Ajuste del brillo de la pantalla LCD" de este manual de instrucciones).
No hay imagen o no está enfocada
1. Vuelva a enfocar ajustando la lente del objetivo (6). Ajuste el valor de dioptrías si es necesario girando el ocular (8) hasta que
los bordes de la pantalla LCD rectangular están bien definidos (consulte "Enfoque" de este manual de instrucciones).
2. Compruebe el estado de la superficie de la lente del objetivo (6) y del ocular (8) y límpielos si es necesario.
3. Sustituya las baterías.
4. En situaciones de iluminación extremadamente baja, active el iluminador de IR integrado (10).
La imagen desaparece o su calidad es reducida
Las fuentes de luz brillantes (p.ej. el alumbrado público en horas nocturnas) pueden provocar una menor visibilidad o una reducción
del contraste.
1. Aparte el monocular de la fuente de luz y la visibilidad volverá momentáneamente.
2. Reajuste el valor del brillo de la pantalla LCD.
Se ven unos puntitos negros en la pantalla
Los puntitos son normales, manchas estéticas sin importancia derivadas del proceso de fabricación de la LCD, y no son un defecto y
un error de control de calidad. Estos puntos no interfieren en la fiabilidad ni las prestaciones del monocular.
30
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Su dispositivo de Visión Nocturna Digital Equinox de Bushnell se diseñó para proporcionar muchos años de servicio fiable.
Para asegurarse que usted consigue lo mejor de dispositivo de Visión Nocturna Digital, siga las siguientes advertencias y
precauciones siempre.
 Guarde el dispositivo lejos de cualquier corriente de aire acondicionado o calefacción u otros dispositivos
calentadores, de la luz solar directa y de la humedad.
 Guarde siempre la unidad en su estuche de transporte, en un lugar seco y bien ventilado, y a una temperatura
superior a +15°C (60° F). No la guarde cerca de dispositivos calefactores. No la guarde bajo la luz solar directa ni en
condiciones de humedad elevada (superior al 70 %).
 Limpie la lente con productos de limpieza de lentes de cámara.
 Limpie el exterior del dispositivo con un paño limpio y suave.
 Retire las baterías si no va a usar el dispositivo en varias semanas.
ADVERTENCIA Y PRECAUCIONES
 Evite que la unidad se caiga o se golpee. Aunque está diseñado para el uso al aire libre, este dispositivo incluye un
circuito digital sofisticado que podría resultar dañado en casos extremos del mal uso.
 No abra el cuerpo del dispositivo ni intente revisar este dispositivo.
 Nunca vierta alcohol ni ningún otro líquido directamente sobre las superficies de las lentes.
 No limpie las lentes ni las superficies de la unidad con productos de papel, como periódicos, papel de libros, etc.
pues podrían dañar el recubrimiento.
 Evite retirar el ocular ya que la pantalla LCD podría quedar dañada.
 No deje el dispositivo bajo la luz del sol o la lluvia. La unidad es resistente al agua, pero no se ha diseñado para una
exposición prolongada a la humedad ni puede sumergirse en agua.
 Después de utilizar la unidad a temperaturas por debajo de cero, espere como mínimo tres horas a temperatura
ambiente interior para evitar la acumulación de condensación en las superficies internas de las lentes y el
consiguiente empañamiento provocado por las diferencias de temperatura extremas.
31
Especicaciones 260440 / 260441 260650 / 260651
Aumento 4x 6x
Tamaño del Objetivo 40mm 50mm
Tipo de Batería (2) CR-123 de litio
Rango de visión 738 ft / 225 m 984 ft / 300 m
Campo de visión a 100
yardas/m
32 ft / 10m 23 ft / 14 m
Rango de Temperatura de
Funcionamiento
+14 ~+113 F / -10 ~ +45 C
Dimensiones (H x A x L) 65 x 100 x 164 mm 65 x 100 x 198 mm
Peso 13.0 oz / 370 g 19.9 oz / 564 g
Trípode desmontable
Norma de resistencia al agua IPX4
Requisitos del adaptador de
CA
Salida de 4,5-6,5 Vcc, 500-600 mA, enchufe de 3,5 mm de
diámetro con polaridad = punta positiva
Salida de vídeo NTSC (n.º de modelo s 260440/260650)
o PAL (n.º de modelo 260441/260651)
Nota: Si no respeta las advertencias y precauciones indicadas en este manual
se puede dañar la unidad y anularse la garantía del fabricante.
32
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos
(Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada)
Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos domésticos
normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de recogida para reciclaje previstos por las
comunidades. Para usted resultará gratuito.
Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y, si es necesario,
eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también los comentarios al efecto de las
instrucciones de estas unidades).
La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este equipo pueden
proporcionarle información adicional sobre este tema
33
Su producto Bushnell
®
está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante un año después de la fecha
de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto
siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por
un manejo, instalación o mantenimiento realizados por alguien que no sea un departamento de servicio autorizado de
Bushnell.
Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3) Una explicación del defecto
4) Una prueba de la fecha de compra
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el
transporte, con los portes prepagados a la direcciÛn que se muestra a continuación:
En EE.UU. enviar a: En CANADÁ enviar a:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 25A East Pearce Street, Unit 1
Overland Park, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local
para que le den la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell
en: Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tél: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2013 Bushnell Outdoor Products
GARANTÍA LIMITADA de UN AñO
/