Motorola PMR446 Manual de usuario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

XTB446
PMR446 TWO-WAY RADIOS
TALKIE-WALKIE PMR446
1
English
PRODUCT SAFETY AND RF EXPOSURE
FOR PORTABLE TWO-WAY RADIOS
ATTENTION!
Before using this product, read the RF energy awareness
information and operating instructions in the Product Safety and
RF Exposure booklet to ensure compliance with RF energy
exposure limits.
Charger Safety Instructions
Before using the battery charger, read all instructions and
cautionary markings on:
the battery
the battery charger, and
the radio using the battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Do not expose the charger to rain or snow.
2. Do not operate or disassemble the charger if it has received
a sharp blow, or has been dropped or damaged in any way.
3. Never alter the AC cord or plug provided with the unit. If the
plug will not fit the AC outlet, have the proper outlet installed
by a qualified electrician. An improper condition can result in
a risk of electric shock.
4. To reduce the risk of damage to the cord or plug, pull the
plug rather than the cord when disconnecting the charger
from the AC outlet
5. To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from
the AC outlet before attempting any maintenance or
cleaning.
6. Use of an attachment not recommended or sold by Motorola
may result in a risk of fire, electric shock, or personal injury.
7. Make sure the cord is located so it will not be stepped on,
tripped over, or subjected to damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of an improper extension cord could result
in a risk of fire and/or electric shock. If an extension cord
must be used, make sure:
That the pins on the plug of the extension cord are the same
number, size, and shape as those on the plug of the charger.
That the extension cord is properly wired and in good electrical
condition, and
That the cord size is 18 AWG (1 mm
2
) for lengths up to 100 feet
(30 metres) and 16 AWG (1.3 mm
2
) for lengths up to 150 feet
(45 metres).
9. The supply cord of this charger cannot be replaced. If the
cord is damaged please return to your place of purchase.
Before using this product, read the
operating instructions for safe usage
contained in the Product Safety and RF
Exposure booklet enclosed with your
radio.
!
C
a u t i o
n
!
C
a u t i o
n
To reduce the risk of injury, only charge the Motorola
approved rechargeable battery for this product.
Other types of batteries may burst, causing personal
injury and damage.
English
2
GETTING STARTED
Your New Radio
The Motorola XTB446 two-way radio operates on PMR446
frequencies, and can be used in any country where PMR446
frequencies are authorized, subject to applicable regulations.
This license-free, two-way radio service is for family and group
recreational use. Use of this radio outside the country where it
was intended to be distributed is subject to government
regulations and may be prohibited. Read this manual carefully
and make sure you know how to operate the radio properly
before use.
Please retain your original dated sales receipt for your records.
For warranty service of your Motorola two-way radio you will
need to provide a copy of your dated sales receipt to confirm
warranty status.
Batteries and Battery Charging
The XTB446 radio operates with a Nickel-Metal Hydride (NiMH)
rechargeable battery pack (supplied with your radio).
Note: Remove batteries before storing your radio for extended
periods. Batteries corrode over time and may cause
permanent damage to your radio. Exercise caution
when handling batteries that are leaking. Dispose of
exhausted batteries at a designated battery disposal
unit and not in the household waste.
Installing the Batteries
1. Lift the battery latch to release
the battery cover.
2. Insert the NiMH pack so that the
charge contacts are facing
outwards to connect with
contacts on the battery cover.
3. Reposition battery cover and
press battery latch down until it
clicks into place.
Use PTT to:
• Talk
Use MON to:
• Monitor
channel
activity
Use to:
• Transmit call
tone
Use PRI/ROOM
to:
• Select a priority
channel scan
• Select the room
monitor function
Speaker
Accessory
Jack Cover
Use CH/SCAN
to:
• Enable
channel
selection
• Scan
Microphone
Use MEM to:
• Select a
channel
memory
Use
SEL/
to:
• Turn radio on/off
• Select an option
• Confirm a
setting
Use VOL/CH +
and -:
• Adjust Volume
• Scroll through
available settings
!
C
a u t i o
n
Do not disassemble the NiMH battery pack.
3
English
Twin Charger
The provides drop-in charging for two radios fitted with NiMH
batteries. The charger can be placed on any flat surface, such
as a desk or workbench. Charge the NiMH battery overnight
(16 hours) before using it for the first time.
1. Connect the AC adapter to the socket on the rear of the
charger.
2. Plug the AC power supply into a standard electrical outlet.
3. Place the radio into the charger pocket with the keypad
facing forward. The red LED will illuminate if the radio is
properly inserted and will remain illuminated as long as the
radio remains in the charger.
4. Charge the battery for 16 hours and then remove the radio
from the charger.
5. You can charge the NiMH battery pack itself using the
included battery support bracket. Place the battery support
bracket into the charging cradle, install the NiMH battery
pack applying its charging contacts to those of charging
cradle. Installing the batteries incorrectly will prevent the unit
from charging.
Charging Status
The solid red indicator shows that the radio with NiMH battery is
charging. A depleted battery will recharge to full capacity within
16 hours.
Note: When moving between hot and cold environments, do
not charge the radio until the battery temperature
acclimatises (usually about 20 minutes). For optimal
battery life, remove the radio from the charger within 16
hours. Do not store the radio in the charger.
Turning Your Radio On and Off
1. Press and hold SEL/ for approximately 2 seconds to turn
your radio on.
2. The radio chirps and the display briefly shows all feature
icons that your radio has available.
The display then shows the channel number
1-8, the
interference eliminator code 00-38 and the battery meter.
3. Press and hold SEL/ for approximately 2 seconds to turn
your radio off.
Volume
1. Increase the volume by pressing the VOL/CH side button
(+). To decrease the volume press the VOL/CH side button
(-). The volume level (0-7) is displayed for 5 seconds.
Keypad Tones
Every time you press a button on your radio,
it beeps - except for PTT and .
To enable or disable keypad tones, press and hold while
switching your radio ON.
Battery Meter and Low Battery Alert
The battery level indicator , located in the top of the
display, indicates the battery status. When the battery in the unit
is low, the battery level indicator flashes. The radio will sleep
when the voltage drops below a predetermined level, to protect
the rechargeable battery.
Battery Life
The approximate (typical) battery life for NiMH batteries is 14
hours
This is based on a 5% transmit, 5% receive and 90% standby
cycle.
Note: Battery life will be reduced if you regularly use
Hands-Free (VOX) accessories.
Belt Clip
Your radio is supplied with two belt clips.
1. To attach, align the grooves of the belt clip with those of the
back of the radio. Slide the belt clip downwards until a click
is heard.
2. To remove, pull the release tab away from the radio back
and slide the belt clip upwards.
!
C
a u t i o
n
Ensure that the radio is switched OFF before placing
the radio in the charger.
English
4
TALKING AND LISTENING
Your radio has 8 channels and 38 interference eliminator codes.
If you are in a group and you wish to talk to each other, all radios
must be set to the same channel and code. If you experience
interference and need to change channel, ensure that you
change the channel and code of all radios in your group. To talk
to others using the radio:
1. Hold radio 5 to 7 centimetres from mouth.
2. Press and hold PTT and speak into the microphone. The
is displayed continuously whilst transmitting.
3. After speaking, release PTT. You can now receive incoming
calls. Whilst receiving, the is displayed.
Talk Range
Your radio has been designed to maximize performance and
improve transmission range in the field. It is recommended that
you do not use the radios closer than 1.5 metres apart, to avoid
interference.
Talk range depends on the terrain. It will be affected by concrete
structures, heavy foliage and by operating radios indoors or in
vehicles.
Optimal range occurs in flat, open areas, with up to 8 kilometres
of coverage, if possible. Medium range occurs when buildings
and trees are in the way. Minimal range occurs when dense
foliage and mountains obstruct the communication path.
Monitoring Channel Activity
It is good radio etiquette to monitor the channel for activity before
you transmit, to ensure that you do not interrupt other users
already on the channel.
1. To monitor briefly, press and release MON.
A flashing will be displayed. If you hear static, the channel
is clear for use. Obstacles that block the signal path may
affect the strength of the incoming signal.
2. To monitor continuously, press and hold MON for 2 seconds.
The will continue to flash.
Both the static noise and any signals will be heard.
3. To turn the monitor off, press MON, the will no longer be
displayed.
Selecting a Radio Channel
1. Press CH/SCAN. The channel number will begin to flash.
2. Use the VOL/CH side button (+) or (-) to increase or
decrease the displayed channel number.
3. Press CH/SCAN to set the channel.
Interference Eliminator Code
Interference eliminator codes help minimize interference by
providing you with a choice of code combinations.You can
specify a different code for each channel. each of the channels,
1-8, may have any one of the codes, 00-38, selected. Code 00
indicates no code selected and your radio can receive a signal
regardless of the code setting on the transmitting radio.
Note: Handsets with different interference eliminator codes
will not be able to communicate with each other.
1. Press SEL/ . The code number begins to flash.
2. Use the VOL/CH side button (+) or (-) to increase or
decrease the displayed code number.
3. Press SEL/ 4 times to confirm the new code.
Optimal Range
Outdoors
Medium Range
Outdoors
Minimal Range
Outdoors
Flat, open areas Buildings or trees.
Also near
residential
buildings
Dense foliage or
mountains. Also
inside some
buildings
5
English
Channel Memory
Your radio allows you to store up to 10 combinations of channel
and interference eliminator codes in memory.
To store the channel memory:
1. Press and hold the MEM button for two seconds. The MEM
icon flashes and the memory number is also displayed.
2. Use the VOL/CH side button (+) or (-) to increase or
decrease the displayed memory number.
3. Press SEL/ to set the memory number. The channel
number is now displayed flashing.
4. Use the VOL/CH side button (+) or (-) to increase or
decrease the displayed channel number.
5. Press SEL/ . The code number begins to flash.
6. Use the VOL/CH side button (+) or (-) to increase or
decrease the displayed code number.
7. Press SEL/ to confirm the setting.
To use a channel using channel memory:
1. Press the MEM button. The MEM icon and the memory
number appears on the display.
2. Use the VOL/CH side button (+) or (-) to select the memory
number.
3. Press SEL/ to confirm the selection.
Scan
The scan facility allows you to easily scan all 8 channels. When
an active channel is detected, the radio pauses on that channel
until the channel is clear. After a 2 second delay, the radio will
continue scanning.
1. To select the scanning function, press and hold
CH/SCAN until SCAN is displayed. The radio will scroll
through the channels.
2. If you activate scan while your code is set to
00, then the
radio will check for any activity on each channel, regardless
of the code in use on that channel.
3. If you activate scan while the code is set on
01 to 38, the
radio will only check for activity on the specific channel and
code combinations that are set on your radio.
4. When activity is detected on a channel, the radio will stop
scanning and you will hear whatever transmissions are
detected. The radios display will show the channel and
code on which activity was detected.
5. If you want to respond to the transmission, press PTT while
the scan is paused on that channel.
6. To stop scanning, press SEL/ , or press and hold CH/
SCAN for 2 seconds.
Priority Channel Scan Feature
Your radio has a priority channel scan feature that allows you to
scan between current channel and priority channel. When an
active channel is detected, the radio will pause on that channel
until the channel is clear. Then after a 2 second pause, the radio
will continue scanning. Pressing PTT while the scan is paused
on a channel will allow you to transmit on that channel.
To select the priority channel:
1. Press PRI/ROOM. The PRI icon is displayed and the priority
channel will flash.
2. Use the VOL/CH side button (+) or (-) to increase or
decrease the priority channel number displayed.
3. Press SEL/ . The priority channel code will flash.
4. Use the VOL/CH side button (+) or (-) to increase or
decrease the code number displayed.
5. To start the priority channel scan, press SEL/ .
6. To exit the priority channel scan press PRI/ROOM.
English
6
Hands Free Use (VOX)
VOX allows you to talk “hands free” from the radio or when used
with optional accessories connected to the radio.
Note: When using audio accessories with your radio, turn the
volume of your radio down before you place the
accessory on your head or in your ear.
To use the VOX feature:
1. Press and hold SEL/ to switch off your radio.
2. Open the accessory cover and insert the audio accessory
into the accessory jack.
3. Press and hold SEL/ to switch on your radio.
4. Press SEL/ until the VOX icon is displayed. The current
level (oF,
1-3) will also flash. Selecting oF (OFF) disables
VOX.
5. Use the VOL/CH side button (+) or (-) to select the desired
sensitivity level.
1 - If you speak softly, or are in a quiet environment.
2 - Suitable for most applications.
3 - If you speak loudly, or are in a noisy environment.
6.Press SEL/ 3 times to exit with the new level selected (the
VOX icon stops flashing).
Room Monitor
When you set this feature the radio will detect voices/noises
(according to the sensitivity level you set) and transmit back to
the listening radio without having to press PTT.
The monitoring radio is not able to receive transmissions in this
mode.
To use the Room Monitor function:
1. Press and hold PRI/ROOM for 2 seconds.
The BABY icon flashes and the current level (
1-3) is also
displayed.
2. Use the VOL/CH side button (+) or (-) to select the desired
sensitivity level.
3. Press SEL/ to confirm the level.
4. To turn the Room Monitor function OFF, press and hold the
PRI/ROOM for 2 seconds or attentively turn the radio OFF
and then ON again.
Automatic Power Save
This feature helps extend battery life. If there is no transmission
nor an incoming call within 3 seconds, your radio switches to the
Power Save mode. The radio is still able to receive
transmissions in this mode.
Keypad Lock
The function disables all the buttons except for PTT and allows
the radio to be turned on and off.
To lock the keypad:
1. Press SEL/ until is displayed.
The current status oF (OFF) flashes on the display.
2.To switch the Keypad Lock from off to on press the VOL/CH
side button (+).
3.Press SEL/ to confirm the setting.
Note: If you exit the setting mode before confirming your
selection by pressing SEL/ , the Keypad Lock setting
will be set to oF (OFF).
To unlock the keypad:
1. Press and hold SEL/ to turn the radio OFF.
2.Press and hold SEL/ again to turn the radio ON. The
keypad is unlocked.
Backlight
Your radio has a backlight which turns on when any button
(except PTT) is pressed and turns off automatically 10 seconds
after you last pressed a button.
7
English
ALERTS
Call Tone
Your radio can transmit different call tones to other radios,
alerting users on the same channel and code that you are about
to talk. Your radio has 5 call tones to choose from.
1. To set your call tone press SEL/ until the CALL icon is
displayed. The current call tone number
(
1-5) is also displayed flashing.
2. Use the VOL/CH side button (+) or (-) to change and hear
the call tones while the setting number is flashing.
3. Press SEL/ 2 times to exit with the new call tone
selected.
4. To tranmit the selected call tone, press . The selected
tone will automatically be transmitted for a fixed length of
time. The Call Tone will be cancelled when PTT is pressed.
Talk Confirmation Tone
When you enable this feature, your radio transmits a chirp when
you finish transmitting and release the PTT. It's like saying
'Roger' or 'Over', and lets others know you've finished talking.To
enable or disable this tone, Use the VOL/CH side button (+) as
you turn your radio on.
FURTHER INFORMATION
Troubleshooting
No power or
erratic display
Reposition, replace or recharge batteries.
Message not
transmitted
Make sure that the
PTT
button is completely
pressed while you transmit.
Reposition, replace or recharge batteries.
Shared channel may be in use, try another
channel.
Message not
received
Confirm radios have same channel settings
and interference eliminator codes (helps
minimize interference).
Make sure that the
PTT
button is not
inadvertently being pressed.
Reposition, replace or recharge batteries.
Obstructions, and operating indoors or in
vehicles may interfere with communication.
Change your location.
Check to make sure volume is turned up.
Hearing other
conversation
or noise on a
Channel
Shared channel may be in use, try another.
Limited talk
range
Steel or concrete structures, heavy foliage and
use in buildings and in vehicles will decrease
range. Check for clear line of sight to improve
transmission.
Wearing radio close to body such as in a
pocket or on a belt will decrease range.
Heavy static
or
interference
Radios too close. Radios must be at least 1.5
metres apart.
Radios too far apart. Obstacles interfere with
transmission
English
8
Use and Care
To clean your radio:
Use a soft damp cloth.
Do not immerse in water.
Do not use alcohol or cleaning solutions.
If your radio gets wet:
Turn it off and remove batteries.
Dry with soft cloth.
Battery contacts may be wiped with a dry, lint-free cloth.
Do not use until completely dry.
Specifications
Warranty Information
The authorized Motorola dealer or retailer where you purchased
your Motorola two-way radio and/or original accessories will
honour a warranty claim and/or provide warranty service.
Please return your radio to your dealer or retailer to claim your
warranty service. Do not return your radio to Motorola.
In order to be eligible to receive warranty service, you must
present your receipt of purchase or a comparable substitute
proof of purchase bearing the date of purchase. The two-way
radio should also clearly display the serial number. The warranty
will not apply if the type or serial numbers on the product have
been altered, deleted, removed, or made illegible.
What Is Not Covered By The Warranty
Defects or damage resulting from use of the Product in other than
its normal and customary manner or by not following the
instructions in this user manual.
Defects or damage from misuse, accident or neglect.
Defects of damage from improper testing, operation,
maintenance, adjustment, or any alteration or modification of any
kind.
Breakage or damage to aerials unless caused directly by defects
in material or workmanship.
Products disassembled or repaired in such a manner as to
adversely affect performance or prevent adequate inspection and
testing to verify any warranty claim.
Defects or damage due to range.
Defects or damage due to moisture, liquid or spills.
All plastic surfaces and all other externally exposed parts that are
scratched or damaged due to normal use.
Products rented on a temporary basis.
Periodic maintenance and repair or replacement of parts due to
normal usage, wear and tear.
Copyright Information
The Motorola products described in this manual may include
copyrighted Motorola programs, stored semiconductor
memories or other media. Laws in the United States and other
countries preserve for Motorola, certain exclusive rights for
copyrighted computer programs, including the exclusive right to
copy or reproduce in any form, the copyrighted Motorola
programs.
APPROVED ACCESSORIES
Please contact your dealer or retailer to purchase these
accessories.
Channels 8
Codes 38
Operating Frequency 446.00625-446.09375 MHz
Talk Range Up to 8 kilometres, depending on
terrain and conditions
Power Source NiMH battery pack
Type Designation XTB446
Transmitter Power (Watts) 0.5 ERP
Modulation Type Phase (Angle)
Channel Spacing (kHz) 12.5
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the Stylized M logo are
trademarks or registered trademarks of Motorola Trademark Holdings, LLC
and are used under license. All other trademarks are the property of their
respective owners.
© 2012 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved.
1
Deutsch
HINWEISE ZUR PRODUKTSICHERHEIT
UND FUNKFREQUENZSTRAHLUNG BEI
HANDFUNKGERÄTEN
ACHTUNG!
Lesen Sie vor Verwendung dieses Produkts die Beilage über
Produktsicherheit und Funkfrequenzstrahlung, da sie nützliche
Informationen zur Einhaltung der Strahlenschutzbedingungen enthält.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM LADEGERÄT
Vor dem Einsatz des Batterieladegeräts, lesen Sie bitte alle Hinweise
und Warnmarkierungen auf:
der Batterie
dem Batterieladegerät und
dem Gerät, in das die Batterien eingelegt werden sollen
.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
1.
Bewahren Sie das Ladegerät von Regen oder Schnee geschützt auf
.
2.
Betreiben oder demontieren Sie das Ladegerät nicht, falls es einem
starken Schlag ausgesetzt war oder heruntergefallen ist und dadurch
beschädigt wurde
.
3.
Niemals Modifikationen am Netzkabel oder Netzstecker des Gerätes
vornehmen. Wenn der Stecker nicht in die Netzsteckdose passt,
dann lassen Sie eine geeignete Steckdose von einem qualifizierten
Elektriker installieren. Ein nicht ordnungsgemäßer Zustand kann zu
elektrischen Schlägen führen
.
4. Damit das Netzkabel oder der Netzstecker nicht be-schädigt wird, ist
beim Trennen des Ladegeräts von der Stromversorgung am
Netzstecker zu ziehen und nicht am Netzkabel.
5.
Um elektrische Schläge auszuschließen, ist der Netzstecker vor
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten aus der Steckdose zu ziehen
.
6.
Die Verwendung eines Netzteils, das nicht von Motorola empfohlen
oder verkauft wurde, kann elektrischen Schlag, Brand- oder
Verletzungsgefahr hervorrufen
.
7.
Sicherstellen, dass das Netzkabel so liegt, dass man nicht darauf tritt,
darüber stolpert oder es anderweitig beschädigt wird
.
8.
Ein Verlängerungskabel sollte nur wenn unbedingt notwendig
verwendet werden. Die Verwendung eines nicht ordnungsgemäßen
Verlängerungskabels kann Brände und/oder elektrische Schläge
hervorrufen. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, ist
sicherzustellen, dass
:
• Die Kontaktstifte des Steckers am Verlängerungskabel von gleicher
Zahl, Größe und Form des Ladegerätsteckers sind.
Das Verlängerungskabel korrekt verdrahtet und im guten
elektrischen Zustand ist und dass
Die Kabelstärke (1 mm
2
) für Längen bis 30 m beträgt und (1,3
mm
2
) für Längen bis 45 m
.
9. Das Netzkabel dieses Ladegeräts kann nicht ausgewechselt
werden. Bei beschädigtem Netzkabel bringen Sie das Ladegerät
bitte wieder zur Verkaufsstelle zurück.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses
Produkts die mit Ihrem Funkgerät gelieferte
Beilage über Produktsicherheit und
Funkfrequenzstrahlung zum sicheren Betrieb
des Funkgeräts
.
!
C
a u t i o
n
Achtung
!
C
a u t i o
n
Zur Senkung der Verletzungsgefahr laden Sie nur die von
Motorola zugelassenen Akkus für dieses Produkt auf.
Andere Batterietypen können explodieren und zu
Körperverletzung oder Sachschaden führen.
Achtung
Deutsch
2
INBETRIEBNAHME
Ihr neues Funkgerät
Das Motorola XTB446 Sprechfunkgerät arbeitet mit PMR446-
Frequenzen und kann in jedem Land, in dem PMR446-Frequenzen
zugelassen sind, eingesetzt werden, sofern keine anderslautenden
gesetzlichen Vorschriften bestehen. Dieses lizenzfreie
Sprechfunkgerät ist für den allgemeinen außerberuflichen Einsatz
durch Familien und Gruppen bestimmt. Der Einsatz dieses
Funkgeräts ausserhalb der für den Vertrieb bestimmten Länder
unterliegt gesetzlichen Vorschriften und ist u.U. nicht gestattet. Lesen
Sie diese Anleitung sorgfältig durch und machen Sie sich vor der
Inbetriebnahme des Funkgeräts mit seinen Funktionen vertraut.
Bewahren Sie den mit Datum versehenen Verkaufsbeleg bitte auf. Bei
Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist die Vorlage einer Kopie
des mit Datum versehenen Kaufbelegs notwendig, um den
Garantiestatus zu bestätigen.
Batterie- und Ladehinweise
Das Funkgerät XTB446 wird mit einem Nickel-Metallhydrid-Akkupack
(NiMH) (im Lieferumfang Ihres Funkgeräts enthalten) betrieben.
Hinweis: Wird das Funkgerät längere Zeit nicht benutzt, entfernen
Sie den Akku/die Batterien. Batterien korrodieren mit der
Zeit und könnten Ihr Funkgerät bleibend beschädigen.
Beim Umgang mit lecken Batterien muss äusserst
vorsichtig vorgegangen werden. Verbrauchte Batterien
sind vorschriftsmäßig zu entsorgen und dürfen nicht in
den Haushaltsmüll gegeben werden.
Einlegen der Batterien
1. Ziehen Sie die Batterie-verriegelung
zum Lösen der Abdeckung zurück.
2. Setzen Sie den NiMH-Akkupack so
ein,dass die Ladekontakte nach
aussen weisen und eine Verbindung
mit den Kontakten an der
Akkuabdeckung hergestellt wird.
3. Die Abdeckung wieder anbringen
und ihre Verriegelung andrücken, bis sie einrastet.
Verwenden Sie
PTT zum
:
• Sprechen
Verwenden Sie
MON zum:
• Überwachen von
Kanalaktivitäten
Verwenden Sie
zum
:
• Senden des
Ruftons
Verwenden Sie PRI/
ROOM zum:
• Auswählen eines
Scan-
Prioritätskanals
• Wählen der
Raumüberwachungs
-funktion
Lautsprecher
Abdeckung der
Zubehörbuchse
Verwenden Sie
CH/SCAN zum
:
• Ermöglichen
der Kanalwahl
Scannen
Mikrofon
Verwenden Sie
MEM zum:
• Auswählen eines
Kanalspeichers
Verwenden Sie
SEL/ zum:
• Ein-/Ausschalten
des Funkgeräts
• Auswählen einer
Menüoption
• Bestätigen einer
Einstellung
Verwenden Sie
VOL/CH +
und -
zum:
• Regeln der
Lautstärke
• Durchblättern der
verfügbaren
Einstellungen
!
C
a u t i o
n
A
c
ht
ung
Der NiMH-Akkupack darf nicht zerlegt werden.
3
Deutsch
Doppel-Ladegerät
Mit dem Doppelladegerät können zwei mit NiMH-Akku betriebene
Funkgeräte gleichzeitig geladen werden. Das Ladegerät kann auf
einer beliebigen, ebenen Oberfläche wie z.B. einem Schreibtisch oder
einer Werkbank aufgestellt werden. Laden Sie den NiMH-Akku vor der
ersten Verwendung über Nacht (16 Stunden) auf.
1. Schließen Sie den Wechselstromadapter an der Buchse an der
Rückseite des Ladegeräts an.
2. Schließen Sie das Wechselstromnetzkabel an eine normale
Netzsteckdose an.
3. Setzen Sie das Funkgerät mit dem Tastenfeld nach vorn in die
Schale des Ladegeräts ein. Die rote LED leuchtet, wenn das
Funkgerät richtig in der Schale sitzt, und erlöscht erst, wenn das
Funkgerät wieder aus dem Ladegerät genommen wird.
4. Laden Sie den Akku 16 Stunden lang auf und nehmen Sie dann
das Funkgerät aus dem Ladegerät.
5. Sie können den NiMH-Akkupack mit dem mitgelieferten
Akkupackhalter separate laden. Setzen Sie den Akkupackhalter
in die Ladeschale ein. Setzen Sie dann den NiMH-Akkupack so in
den Halter ein, dass seine Ladekontakte an den Kontakten der
Ladeschale anliegen. Falsch eingesetzte Akkus können nicht
geladen werden.
Ladestatus
Die ununterbrochen rote Anzeige bedeutet, dass das Funkgerät bzw.
der NiMH-Akku geladen wird. Ein leerer Akku wird innerhalb von 16
Stunden vollständig geladen.
Hinweis: Wird zwischen warmer und kalter Umgebung
gewechselt, muss sich der Akku erst akklimatisieren,
bevor er geladen werden darf (dies dauert ungefähr 20
Minuten). Die optimale Akkulebensdauer wird erzielt,
indem das Funkgerät innerhalb von 16 Stunden aus
dem Ladegerät genommen wird. Das Funkgerät nicht
im Ladegerät aufbewahren.
Ein-/Ausschalten des Funkgeräts
1. Drücken Sie zum Einschalten des Funkgeräts SEL/ etwa 2
Sekunden lang.
2. Das Funkgerät gibt einen Zirpton ab und im Display werden
kurzzeitig alle an Ihrem Funkgerät verfügbaren
Funktionsmerkmalsymbole angezeigt. Das Display zeigt dann die
Kanalnummer
1-8, den Störunterdrückungs-code 00-38 und den
Batterieladezustand an.
3. Halten Sie SEL/ etwa 2 Sekunden lang gedrückt, um das
Funkgerät auszuschalten.
Lautstärke
1. Zum Höherstellen der Lautstärke drücken Sie die Seitentaste
VOL/CH (+). Zum Verringern der Lautstärke drücken Sie die
Seitentaste VOL/CH (-). Der Lautstärkepegel (
0-7) wird 5
Sekunden lang angezeigt.
Tastentöne
Das Funkgerät piepst bei jeder Tastenbetätigung – außer bei PTT
und .
Zum Aktivieren oder Deaktivieren von Tastentönen halten Sie beim
Einschalten des Funkgeräts gedrückt.
Batteriestand- und Niedrigkapazitätsanzeige
Die oben im Display befindliche Akkustandanzeige , zeigt den
Akkustand an. Sie blinkt, wenn die Akkuleistung im Gerät niedrig ist.
Das Funkgerät schaltet sich zum Schutz des wiederaufladbaren
Akkus selbst in Ruhezustand, sobald ein bestimmter Niedrigstand
erreicht wird.
Akkubetriebsdauer
Die ungefähre (typische) Betriebsdauer von NiMH-Akkus beträgt 14
Stunden.
Diese Leistung basiert auf 5 % Senden, 5 % Empfangen und 90 %
Bereitschaftszustand.
Hinweis: Die Lebensdauer eines Akkus ist kürzer, wenn
regelmäßig VOX-Zubehör (Freisprech-einrichtung)
eingesetzt wird.
!
C
a u t i o
n
Das Funkgerät muss AUSGESCHALTET sein, wenn es
in das Ladegerät eingesetzt wird.
Achtung
Deutsch
4
Gürtelclip
Das Funkgerät ist mit zwei Gürtelclips ausgestattet.
1. Zum Anbringen der Gürtelclips die Aussparungen an Clips und
Funkgerätrückseite aufeinander ausrichten, dann den Clips nach
unten schieben, bis er hörbar einrastet.
2. Zum Entfernen ziehen Sie den Auslöser von der Rückseite des
Funkgeräts weg und schieben den Clip nach oben.
SPRECHEN UND ZUHÖREN
Ihr Funkgerät verfügt über 8 Kanäle und 38 Störunterdrückungscodes.
Wenn Sie sich in einer Gruppe befinden und untereinander sprechen
möchten, müssen alle Funkgeräte auf denselben Kanal und Code
eingestellt sein. Kommt es auf einem Kanal zu Störungen, so dass Sie
den Kanal wechseln müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Kanal und
Code bei allen Funkgeräten der Gruppe gleich geändert werden. Um
über Ihr Funkgerät mit anderen zu sprechen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie das Funkgerät 5 bis 7 Zentimeter vom Mund entfernt.
2. Drücken und halten Sie PTT gedrückt und sprechen Sie in das
Mikrofon. Während des Sendens leuchtet durchgehend.
3. Nach dem Sprechen geben Sie PTT frei. Sie können jetzt
ankommende Rufe empfangen. Während des Empfangs wird
angezeigt.
Sprechweite
Design und Konzept des Funkgeräts zielen darauf ab, seine Leistung
zu maximieren und den Sendebereich im Freien so weit wie möglich
auszudehnen. Zur Vermeidung von Störungen wird empfohlen,
zwischen zwei Funkgeräten einen Mindestabstand von 1,5 m
einzuhalten.
Die Sprechweite hängt vom jeweiligen Umfeld ab. Zu den Faktoren,
die die Sprechweite beeinflussen, gehören Gebäude, dichter
Baumwuchs sowie der Betrieb von Funkgeräten in Innenräumen oder
Fahrzeugen.
Die optimale Sprechweite von bis zu 8 Kilometern wird auf ebenem,
offenem Gelände erreicht. Eine mittlere Sprechweite ist gegeben,
wenn Gebäude und Bäume vorhanden sind. Die minimale
Sprechweite ist dann gegeben, wenn dichter Baumwuchs und Berge
Überwachen von Kanalaktivitäten
Es gehört zum guten Ton, einen Kanal vor dem Senden auf andere
Aktivitäten zu überprüfen, um sicherzustellen, dass Sie nicht über
andere Teilnehmer, die diesen Kanal vielleicht bereits benutzen,
hinwegsprechen
.
1. Um einen Kanal kurz auf Aktivität zu überprüfen, drücken Sie kurz
MON.
Ein blinkendes wird angezeigt. Wenn Sie nur ein Rauschen
hören, ist der Kanal frei benutzbar. Den Signalpfad
unterbrechende Hindernisse können sich nachteilig auf das
ankommende Signal auswirken.
2. Um einen Kanal kontinuierlich zu überwachen, drücken Sie MON
2 Sekunden lang. Das blinkt weiterhin. Das Rauschen und
auch eventuell vorhandene Signale sind zu hören.
3. Zum Abschalten der Überwachungsfunktion drücken Sie MON.
Das wird jetzt nicht mehr angezeigt.
Wählen eines Funkkanals
1. Drücken Sie CH/SCAN. Die Kanalnummer beginnt zu blinken.
2. Stellen Sie mit der Seitentaste VOL/CH (+) oder (-) eine höhere
oder niedrigere Kanalnummer ein.
3. Zum Einstellen des Kanals drücken Sie CH/SCAN.
Optimale Reichweite
im Gelände
Mittlere Reichweite im
Gelände
Minimale Reichweite
im Gelände
Flache, offene Gebiete Gebäude oder Bäume.
Auch nahe
Wohngebäuden
Dicht bewachsenes
Gelände oder Berge.
Auch innerhalb einiger
Gebäude
5
Deutsch
Störunterdrückungscode
Störunterdrückungscodes bieten eine Auswahl von
Codekombinationen, wodurch Störungen minimalisiert werden
können. Sie können jedem Kanal einen anderen Code zuweisen. Für
jeden der Kanäle
1-8 kann ein beliebiger der Codes 00-38,
ausgewählt werden. Code
00 bedeutet, dass kein Code ausgewählt
wurde und Ihr Funkgerät ein Signal ungeachtet der Codeeinstellung
am sendenden Funkgerät empfangen kann.
Hinweis: Funkgeräte mit verschiedenen Störunterdrückungscodes
können nicht miteinander kommunizieren.
1. Drücken Sie SEL/ . Die Codenummer beginnt zu blinken.
2. Stellen Sie mit der Seitentaste VOL/CH (+) oder (-) eine höhere
oder niedrigere Codenummer ein.
3. Zur Bestätigung des neuen Codes drücken Sie 4 Mal auf SEL/
.
Kanalspeicher
Sie können bis zu 10 Kanal- und Störunterdrückungscode-
Kombinationen in Ihrem Funkgerät abspeichern.
Zum Speichern von Kanälen gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Taste MEM zwei Sekunden lang. Das MEM-
Symbol blinkt und die Speichernummer wird ebenfalls angezeigt.
2. Stellen Sie mit der Seitentaste VOL/CH (+) oder (-) eine höhere
oder niedrigere Speichernummer ein.
3. Drücken Sie SEL/ , um die Speichernummer einzustellen. Die
Kanalnummer blinkt jetzt in der Anzeige.
4. Stellen Sie mit der Seitentaste VOL/CH (+) oder (-) eine höhere
oder niedrigere Kanalnummer ein.
5. Drücken Sie SEL/ . Die Codenummer beginnt zu blinken.
6. Stellen Sie mit der Seitentaste VOL/CH (+) oder (-) eine höhere
oder niedrigere Codenummer ein.
7. Zur Bestätigung der Einstellung drücken Sie auf SEL/ .
Um einen abgespeicherten Kanal zu benutzen, gehen Sie wie folgt
vor:
1. Drücken Sie die Taste MEM. Das MEM-Symbol und die
Speichernummer erscheinen in der Anzeige.
2. Stellen Sie mit der Seitentaste VOL/CH (+) oder (-) die
Speichernummer ein.
3. Bestätigen Sie die Einstellung, indem Sie SEL/ drücken.
Scan
Mit dem Leistungsmerkmal Scan können Sie leicht alle 8 Kanäle
scannen. Wenn ein aktiver Kanal gefunden wird, bleibt das Funkgerät
auf diesem Kanal, bis er frei ist. Nach einer Verzögerung von zwei
Sekunden setzt das Funkgerät den Scan fort.
1. Zur Auswahl der Scan-Funktion drücken Sie CH/SCAN, bis
SCAN angezeigt wird. Das Funkgerät durchläuft die Kanäle.
2. Wird Scannen aktiviert, während der Code auf
00, eingestellt ist,
überprüft das Funkgerät alle Kanäle auf Aktivitäten, egal welcher
Code für den jeweiligen Kanal in Verwendung ist.
3. Wird Scannen aktiviert, während der Code auf
1 bis 38 eingestellt ist, überprüft das Funkgerät nur die am
Funkgerät eingestellten Kanal- und Code-Kombinationen.
4. Wird auf einem Kanal Aktivität erfasst, unterbricht das Funkgerät
den Scan und Sie hören die erfasste Übertragung. Kanal und Code
des erfassten, aktiven Kanals werden im Display angezeigt.
5. Wenn Sie an diesem Ruf teilnehmen möchten, drücken Sie PTT,
während der Scan auf diesem Kanal verweilt.
6. Zum Abbrechen des Scans drücken Sie SEL/ , oder halten
Sie CH/SCAN 2 Sekunden lang gedrückt.
Prioritätskanal-Scan
Ihr Funkgerät hat eine Prioritätskanal-Scanfunktion, mit der Sie
zwischen einem aktuellen Kanal und einem Prioritätskanal scannen
können. Wenn ein aktiver Kanal erfasst wird, bleibt das Funkgerät auf
diesem Kanal, bis er frei ist. Nach einer Pause von 2 Sekunden nimmt
das Funkgerät den Scan-Vorgang wieder auf. Durch Drücken von
PTT, während der Scan auf einem Kanal verweilt, können Sie auf
diesem Kanal senden.
Zum Auswählen des Prioritätskanals:
1. Drücken Sie PRI/ROOM. Das PRI-Symbol wird angezeigt und der
Prioritätskanal blinkt.
2. Stellen Sie mit der Seitentaste VOL/CH (+) oder (-) eine höhere
oder niedrigere Prioritätskanalnummer ein.
Deutsch
6
3. Drücken Sie SEL/ . Der Prioritätskanalcode blinkt.
4. Stellen Sie mit der Seitentaste VOL/CH (+) oder (-) eine höhere
oder niedrigere Codenummer ein.
5. Zum Starten des Prioritätskanal-Scans drücken Sie SEL/ .
6. Zum Abbrechen des Prioritätskanalscans drücken Sie
PRI/ROOM.
Verwendung der Freisprecheinrichtung (VOX)
Mit VOX können Sie Ihr Funkgerät im Freisprechbetrieb benutzen,
wahlweise auch mit an das Funkgerät angeschlossenem Zubehör.
Hinweis: Wenn Sie Audiozubehör verwenden, stellen Sie die
Lautstärke bitte leiser, bevor Sie ein Zubehörteil
aufsetzen oder ins Ohr stecken.
Verwendung der VOX-Funktion:
1. Halten Sie SEL/ gedrückt, um das Funkgerät auszuschalten.
2. Öffnen Sie die Zubehörkappe und schließen Sie das
Audiozubehörteil an die Zubehörbuchse an.
3. Halten Sie SEL/ gedrückt, um das Funkgerät einzuschalten.
4. Drücken Sie auf SEL/ , bis das VOX-Symbol angezeigt wird.
Der aktuelle Pegel (oF,
1-3) blinkt ebenfalls. Durch Wählen von
oF (AUS) wird VOX deaktiviert.
5. Stellen Sie mit der Seitentaste VOL/CH (+) oder (-) den
gewünschten Empfindlichkeitspegel ein.
1 - Wenn Sie leise sprechen oder sich in einer geräuscharmen
Umgebung befinden.
2 - Für die meisten Anwendungen geeignet.
3 - Wenn Sie laut sprechen oder sich in einer geräuschvollen
Umgebung befinden.
6. Drücken Sie 3 Mal auf SEL/ , um die Einstellung mit dem neu
gewählten Pegel abzuschließen (das VOX-Symbol hört auf zu
blinken).
Raumüberwachung
Ist diese Funktion eingestellt, erfasst das Funkgerät (je nach
eingestelltem Empfindlichkeitspegel) umliegende Stimmen/
Geräusche und sendet zurück zum zuhörenden Funkgerät, ohne dass
die Sendetaste (PTT) gedrückt werden muss.
Das überwachende Funkgerät kann in dieser Betriebsart kein
Sendevorgänge empfangen.
Verwendung der Raumüberwachungsfunktion:
1. Halten Sie PRI/ROOM 2 Sekunden lang gedrückt.
Das BABY-Symbol blinkt und der aktuelle Pegel (
1-3) wird
ebenfalls angezeigt.
2. Stellen Sie mit der Seitentaste VOL/CH (+) oder (-) den
gewünschten Empfindlichkeitspegel ein.
3. Zum Bestätigen des gewählten Empfindlichkeitsgrads drücken
Sie SEL/ .
4. Zum Ausschalten der Raumüberwachungsfunktion halten Sie
PRI/ROOM 2 Sekunden lang gedrückt oder Sie schalten das
Funkgerät einmal AUS und wieder EIN.
Stromsparautomatik
Dieses Leistungsmerkmal trägt zu einer Verlängerung der
Akkulebensdauer bei. Wenn innerhalb von 3 Sekunden weder
gesendet wird noch ein Ruf ankommt, schaltet das Funkgerät auf
Stromsparbetrieb. In dieser Betriebsart kann das Funkgerät noch
Sendevorgänge empfangen.
Tastatursperre
Mit der Tastatursperre werden alle Tasten außer PTT gesperrt. Das
Funkgerät kann weiterhin ein- und ausgeschaltet werden.
Zum Sperren der Tastatur:
1. Drücken Sie SEL/ bis angezeigt wird.
Der aktuelle Status oF (AUS) blinkt im Display.
2. Zum Einschalten der Tastatursperre drücken Sie die Seitentaste
VOL/CH (+).
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken von SEL/ .
Hinweis: Wenn Sie den Einstellmodus verlassen, bevor Sie Ihre
Wahl durch Drücken von SEL/ , bestätigt haben,
wird die Tastatursperre auf oF (AUS) eingestellt.
Zum Entsperren der Tastatur:
7
Deutsch
1. Drücken Sie die Taste SEL/ bis das Funkgerät ausgeschaltet
wird.
2. Drücken Sie die Taste SEL/ erneut, bis das Funkgerät wieder
eingeschaltet wird. Die Tastatur ist jetzt entsperrt.
Hintergrundbeleuchtung
Ihr Funkgerät ist mit einer Hintergrundbeleuchtung ausgestattet, die
aufleuchtet, sobald eine Taste (ausgenommen die Taste PTT) betätigt
wird, und 10 Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung
automatisch wieder erlischt.
HINWEISTÖNE
Rufton
Ihr Funkgerät kann Ruftöne an andere Funkgeräte senden, um
Benutzer auf dem gleichen Kanal und Code darauf aufmerksam zu
machen, dass Sie im Begriff sind zu sprechen. Sie können aus 5
verschiedenen Ruftönen wählen.
1. Zum Einstellen Ihres Ruftons drücken Sie SEL/ bis das
CALL-Symbol angezeigt wird. Die Nummer des aktuellen Ruftons
(
1-5) wird angezeigt und blinkt.
2. Verwenden Sie die Seitentaste VOL/CH (+) oder (-) zum Anhören
und Ändern von Ruftönen, wobei die Einstellnummer jeweils
blinkt.
3. Zur Bestätigung eines neu gewählten Ruftons drücken Sie 2 Mal
auf SEL/ 2 times to exit with the new call tone selected.
4. Zum Senden des gewählten Ruftons drücken Sie . Der
gewählte Ton wird automatisch eine bestimmte Zeit lang
gesendet. Der Rufton wird abgebrochen, sobald die Sendetaste
gedrückt wird.
Sprechen-beendet-Ton (Roger-Piepston)
Wenn diese Funktion aktiviert wird, sendet Ihr Funkgerät bei
Beendigung des Sendevorgangs und Freigeben der Taste PTT einen
Zirpton. Er entspricht ungefähr einem 'Roger' oder 'Over' und
informiert andere darüber, dass sie zuende gesprochen haben. Zum
Aktivieren oder Deaktivieren dieses Tons halten Sie beim Einschalten
des Funkgeräts die Seitentaste VOL/CH (+) gedrückt.
WEITERE INFORMATIONEN
Fehlersuche
Keine oder
unregelmäßige
Anzeige
Überprüfen Sie den Sitz der Batterien, ersetzen oder
laden Sie die Batterien auf.
Nachricht nicht
gesendet
Vergewissern Sie sich, dass die
PTT
Taste vollständig
gedrückt ist, wenn Sie senden.
Überprüfen Sie den Sitz der Batterien, ersetzen oder
laden Sie die Batterien auf.
Der Kanal wird möglicherweise von mehreren benutzt,
versuchen Sie einen anderen Kanal.
Nachricht nicht
empfangen
Funkgeräte mit Rückantwort besitzen die selben
Kanaleinstellungen und Rauschunterdrückungscodes
(minimiert die Interferenzen).
Vergewissern Sie sich, dass
PTT
nicht versehentlich
gedrückt ist.
Überprüfen Sie den Sitz der Batterien, ersetzen oder
laden Sie die Batterien auf.
Behinderungen und die Benutzung in Innenräumen und
in Autos können die Kommunikation stören. Verändern
Sie Ihre Position.
Vergewissern Sie sich, dass die Lautstärke aufgedreht
ist.
Eine andere
Konversation
oder Geräusche
werden auf dem
Kanal gehört
Der Kanal wird möglicherweise von mehreren benutzt,
versuchen Sie einen anderen Kanal.
Begrenzte
Sprech-
reichweite
Stahl- oder Betonbauten, dichtbewachsene S Geländen
und die Benutzung in Gebäuden und Autos vermindern
die Reichweite. Suchen Sie eine Position mit freier Sicht,
um die Übertragung zu verbessern.
Das Tragen des Funkgeräts nahe am Körper, wie zum
Beispiel in der Hosentasche oder am Gürtel, verringert
die Reichweite. Verändern Sie die Position des
Funkgeräts.
Starke
atmosphärische
Störungen und
Interferenzen
Funkgeräte befinden sich zu nah beieinander.
Funkgeräte müssen mindestens 1,5 Meter voneinander
entfernt sein.
Funkgeräte befinden sich zu weit voneinander entfernt.
Hindernisse stören die Übertragung.
Deutsch
8
Benutzung und Pflege
Zum Reinigen ein weiches:
Feuchtes Tuch verwenden.
Nicht in Wasser eintauchen.
Keinen Alkohol oder Reinigungsmittel verwenden.
Wenn das Sprechfunkgerät nass wird:
Ausschalten und Akku herausnehmen.
Mit weichem Tuch trocken reiben.
Die Batteriekontakte können mit einem trockenen, nicht fasernden
Tuch abgewischt werden.
Nicht benutzen, solange nicht vollständig trocken.
Technische Daten
Garantieinformationen
Der autorisierte Motorola Händler oder Vertriebsfirma, bei dem Sie Ihr
Motorola Sprechfunkgerät und/oder das Originalzubehör gekauft
haben nimmt Garantieansprüche entgegen und/oder bietet die
entsprechenden Garantieleistungen.
Bringen Sie bitte Ihr Sprechfunkgerät zu Ihrem Händler oder
Vertriebsfirma, um Ihre Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen.
Bringen Sie das Sprechfunkgerät nicht zu Motorola.
Damit Sie die Garantieleistungen in Anspruch nehmen können,
müssen Sie den Kaufbeleg oder einen vergleichbaren Kaufnachweis
vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht. Auf dem -
Sprechfunkgerät muss außerdem die Seriennummer deutlich
erkennbar sein. Die Garantieansprüche werden hinfällig, wenn die
Typen oder Seriennummern auf dem Produkt geändert, entfernt oder
ungültig gemacht wurden.
Garantieausschluss
Defekte oder Schäden, die sich aus unsachgemäßer oder unüblicher
Handhabung oder Nichtbefolgung der in diesem Handbuch
vorgegebenen Anweisungen ergeben.
Defekte oder Schäden, die auf Missbrauch, Unfall oder Versäumnis
zurückzuführen sind.
Defekte oder Schäden, die auf nicht ordnungsgemäßes Testen,
Betreiben, Warten, Einstellen oder auf irgendwelche Änderungen und
Modifikationen zurückzuführen sind.
Bruch oder Beschädigung der Antennen, sofern dies nicht direkt auf
Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen ist.
Produkte, die so zerlegt oder repariert worden sind, dass sie den
Betrieb des Produkts oder eine angemessene Untersuchung und
Prüfung zur Feststellung des Garantieanspruches unmöglich machen.
Defekte oder Schäden aufgrund der Reichweite.
Defekte oder Schäden aufgrund von Feuchtigkeitseinwirkungen und
Eindringen von Flüssigkeiten.
Alle Kunststoffoberflächen und alle anderen freiliegenden Teile, die
durch normale Nutzung zerkratzt oder beschädigt sind.
Produkte, die über einen beschränkten Zeitraum gemietet sind.
Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Auswechseln von Teilen
aufgrund normaler Nutzung, Verschleißerscheinungen und Abnutzung.
Copyrightinformationen
Die in diesem Handbuch beschriebenen Produkte von Motorola
enthalten eventuell urheberrechtlich geschützte, in
Halbleiterspeichern oder anderen Medien gespeicherte Programme.
In den Vereinigten Staaten und anderen Ländern verfügt Motorola
über gewisse gesetzliche Rechte bezüglich urheberrechtlich
geschützter Computerprogramme, einschließlich dem exklusiven
Recht, die urheberrechtlich geschützten Motorola-Programme zu
kopieren oder zu vervielfältigen.
ZUGELASSENES ZUBEHÖR
Wenden Sie sich an Ihren Einzel- oder Fachhändler, um diese
Zubehörteile zu beziehen.
Kanäle 8
Codes 38
Betriebsfrequenz 446.00625-446.09375 MHz
Übertragungsreichweite Je nach Terrain und Bedingungen bis
zu 8 Kilometer
Stromversorgung NiMH-Akkupack
Modellbezeichnung XTB446
Sendeleistung (Watt) 0.5 Nennleistung
Modulationsart PM
Kanalabstand (kHz) 12.5
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das stilisierte M-Logo sind
Marken oder eingetragene Marken der Motorola Trademark Holdings, LLC und
lizenzpflichtig. Alle anderen Marken sind das Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© 2012 Motorola Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten
1
Français
SÉCURITÉ ET EXPOSITION AUX
FRÉQUENCES RADIO POUR PORTATIFS
ÉMETTEURS-RÉCEPTEURS
ATTENTION !
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire les informations sur
l’exposition à l’énergie électromagnétique et les instructions
d’utilisation contenues dans la brochure « Sécurité du
produit et exposition à l’énergie électromagnétique » pour
être certain de respecter les limites d’exposition à l’énergie
électromagnétique.
Mode d'emploi de sécurité du chargeur
Avant d'utiliser le chargeur, lisez bien tout le mode d'emploi
et les avertissements sur:
•La pile
Le chargeur de pile et
La radio utilisant la pile
.
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI
1.N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
2.N'utilisez pas ou ne démontez pas le chargeur s'il a reçu
un coup ou est tombé ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit.
3.N'apportez aucune modification au cordon ou à la fiche
secteur fourni(e) avec l'unité. Si la fiche n'entre pas dans
la prise secteur, faîtes installer une prise adéquate par un
électricien qualifié. Une installation incorrecte expose
l'utilisateur au risque de chocs électriques.
4.Pour diminuer le risque d'endommagement du cordon ou
de la fiche, tirez par la fiche plutôt que par le cordon
lorsque vous débranchez le chargeur de la sortie secteur.
5.Pour diminuer le risque de chocs électriques, débranchez le
chargeur de la prise secteur avant toute tentative
d'entretien ou de nettoyage.
6.L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou vendu par
Motorola peut entraîner un risque d'incendie, de chocs
électriques ou de blessure corporelle.
7.Assurez-vous que le cordon est placé à un endroit où
personne ne peut endommager ou tordre le câble, ni
marcher ou trébucher dessus.
8.Une rallonge ne devra pas être utilisée à moins qu'elle ne
soit absolument nécessaire. L'usage d'une rallonge
inadaptée pourrait entraîner un risque d'incendie et/ou de
chocs électriques. Si une rallonge s'avère nécessaire,
vérifiez :
Que les broches de la fiche de la rallonge ont le même
numéro, la même taille et la même forme que celles de la
fiche du chargeur.
Que la rallonge est correctement posée et en bonne
condition électrique et
Que la taille du cordon est de 18 AWG (1 mm
2
) pour des
longueurs de jusqu'à 30 mètres (100 pieds) et de 16 AWG
(1,3 mm
2
) pour des longueurs de jusqu'à 45 mètres (150
pieds).
9. Le cordon d'alimentation de ce chargeur ne peut pas être
remplacé. Si le cordon est endommagé, veuillez le
renvoyer à votre lieu d'achat.
Avant d’utiliser ce produit, lisez les
instructions de sécurité dans la brochure
intitulée Normes de sécurité et d’exposition
à l’énergie de radiofréquence, fournie avec
votre radio.
!
C a u t i o n
AVERTISSEMENT
!
C
a u t i o
n
Pour diminuer le risque de blesser, ne rechargez que la
pile rechargeable Motorola approuvée pour ce produit.
D'autres types de piles peuvent éclater, causant des
blessures personnelles et des endommagements.
AVERTISSEMENT
Français
2
DEMARRAGE
Votre nouveau poste
Le poste émetteur-récepteur XTB446 Motorola utilise les fréquences
PMR446. Il peut donc être utilisé dans les pays qui autorisent ces
fréquences, sous réserve d’autres réglementations en vigueur. Ce
système de communication par émission et réception radio sans
licence est réservé à une utilisation privée et aux loisirs. Toute
utilisation de cet équipement en dehors du pays où il est
commercialisé est assujettie à la législation en vigueur et peut être
interdite. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec le fonctionnement de votre poste avant de l’utiliser.
Conservez votre justificatif d’achat. La présentation de ce justificatif
est indispensable pour confirmer la validité de la garantie et bénéficier
du service de garantie couvrant votre poste Motorola.
Installation des piles et chargement de la batterie
Le modèle XTB446 est alimenté par un pack batterie rechargeable
Nickel-Métal Hydrure (NiMH) (fourni avec le poste).
Remarque :Ne laissez pas les piles dans le poste lorsque vous
ne l’utilisez pas pendant une période prolongée. Les
piles pourraient se corroder et endommager
irrémédiablement votre poste. Manipulez avec
précaution des piles qui fuient. Les piles vides doivent
être amenées à un centre de rebut spécialement
conçu à cet effet. Ne les déposez jamais dans les
ordures ménagères.
Installation des piles
1. Dégagez le verrou du
compartiment des piles et
soulevez son couvercle.
2. Insérez le pack NiMH en orientant
les broches de connexion vers
l'avant pour les brancher aux
contacts sur le capot du
compartiment.
3. Remettez en place le couvercle du
compartiment de la batterie et poussez sur son verrou jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en position.
Utilisez Alternat pour
:
• Parler
Utilisez
MON
pour
:
• Écouter l’activité sur
un canal
Utilisez pour :
• Transmettre la
tonalité d’appel
Utilisez le bouton
PRI/ROOM
pour
:
• Sélectionnez un
canal de
balayage
prioritaire
• Sélectionnez la
fonction Écoute
Bébé.
Haut-parleur
Cache
protecteur du
connecteur
d’accessoire
Utilisez CH/SCAN
pour :
• Activer la
sélection de
canal
Balayer
Microphone
Utilisez MEM pour :
• Sélectionner une
mémorisation de
canal
Utilisez
SEL/
pour:
• Allumer et éteindre
le poste
• Sélectionner une
option
• Confirmer un
paramètre
Utilisez VOL/CH +
et
- pour :
• Régler le volume
• Faire défiler les
paramètres
disponibles
!
C
a u t i o
n
Ne tentez jamais de démonter le pack batterie NiMH.
AVERTISSEMENT
3
Français
Chargeur double
Il permet de charger deux postes équipés d’une batterie NiMH. Placez
le chargeur sur une surface horizontale, bureau ou autre table de
travail. Chargez la batterie NiMH pendant une nuit (16 heures) avant
de l’utiliser pour la première fois.
1. Branchez le câble d’alimentation C.A. à la prise arrière du char-
geur.
2. Branchez le câble d’alimentation C.A. à une prise d’électricité
standard.
3. Insérez le poste dans l'un des compartiments du chargeur, le
clavier vous faisant face. Le voyant lumineux rouge signale que le
poste est correctement inséré dans le chargeur. Il reste allumé tant
que le poste est dans le chargeur.
4. Laissez charger pendant 16 heures puis sortez le poste du
chargeur.
5. Vous pouvez charger le pack batterie NiMH seul à l’aide du support
de batterie fourni. Placez le support de la batterie dans le
compartiment de charge. Installez le pack batterie NiMH en
connectant ses contacts à ceux du compartiment de charge. Si le
pack batterie n’est pas installé correctement, la radio ne pourra pas
fonctionner.
Niveau de charge
Un témoin lumineux rouge fixe indique que le chargement d’un poste
contenant une batterie NiMH est en cours. Une batterie totalement
vide nécessite 16 heures pour se recharger complètement.
Remarque :Lorsque vous passez d’un environnement chaud à un
environnement froid (et vice-versa), attendez que le
poste s’acclimate à la température ambiante avant de
le recharger (environ 20 minutes). Pour optimiser
l’autonomie de la batterie, ne laissez pas un poste
dans un chargeur pendant plus de 16 heures.
N’utilisez pas le chargeur pour ranger votre poste.
Allumer et éteindre votre poste
1. Appuyez et maintenez SEL/ pendant approximativement 2
secondes pour éteindre le poste.
2. Le poste émet une tonalité très courte et son afficheur présente
pendant quelques instants les icônes des fonctions disponibles. Il
affiche un canal de communication numéroté de
1-8, le code
d’élimination des interférences (
00-38) et l’indicateur de charge de
la batterie.
3. Maintenez le bouton SEL/ pendant 2 secondes environ pour
éteindre le poste.
Volume
1. Augmentez le volume en appuyant sur le bouton latéral VOL/CH
(+). Pour diminuer le volume, appuyez sur le bouton latéral VOL/
CH (-). Le niveau du volume
(
0-7) est affiché pendant 5 secondes.
Tonalités du clavier
Chaque fois que vous appuyez sur un bouton de votre poste, un bip
de confirmation retentit, sauf pour l’alternat et le bouton .
Pour activer ou désactiver les tonalités du clavier, maintenez le bouton
pendant la mise sous tension du poste.
Indicateur de charge de la batterie et avertissement
de batterie faible
L’indicateur de la batterie , situé sur la partie supérieure de
l’afficheur vous permet de connaître à tout instant le niveau de la
batterie. Lorsque le niveau de la batterie est bas, l’indicateur de
charge clignote. Pour protéger la batterie rechargeable, le poste se
met en sommeil lorsque la tension disponible est inférieure à un
niveau prédéterminé.
Autonomie
Le pack batterie NiMH assure une autonomie de 14 heures
approximativement.
Cette évaluation est basée sur un cycle d’utilisation de 5% en
émission, 5% en réception et 90% en mode veille.
Remarque :L’autonomie du poste est plus courte si vous utilisez
régulièrement un accessoire mains-libres (VOX).
Pince de ceinture
Votre poste est fourni avec deux pinces de ceinture.
1. Pour fixer une pince de ceinture, alignez ses rainures avec celles
du dos du poste. Faites glisser la pince vers le bas jusqu’à ce que
vous entendiez le son d’encliquetage.
2. Pour la retirer, dégagez l’onglet en l’éloignant du poste et faites
glisser la pince de ceinture vers le haut.
!
C
a u t i o
n
Vérifiez que le poste est éteint avant de l’insérer dans un
chargeur.
AVERTISSEMENT
Français
4
PARLER ET ÉCOUTER
Votre poste vous permet d’utiliser huit canaux de communication et 38
codes d’élimination des interférences. Pour que les membres d’un
groupe puissent communiquer entre eux, tous les postes de ce groupe
doivent être réglés sur le même canal de communication et le même
code d’élimination des interférences. En cas d’interférences et si vous
avez besoin de changer de canal, tous les postes de votre groupe
doivent changer de canal et de code. Pour communiquer avec votre
poste :
1. Tenez le poste à 5 ou 7 centimètres de votre bouche.
2. Appuyez et maintenez Alternat
et parlez dans le microphone.
Lorsque le poste émet
est constamment affiché.
3. Lorsque vous avez terminé de parler et pour écouter, relâchez
Alternat. Vous pouvez alors recevoir des communications.
Lorsque le poste reçoit, est affiché.
Portée de communication
Votre poste est conçu pour vous donner des performances optimales
et pour améliorer la portée de vos communications. Pour éviter les
interférences, nous vous conseillons de ne pas utiliser des postes
situés à moins de 1,5 mètre l’un de l’autre.
La portée de communication dépend de l’environnement d’utilisation,
d'ouvrages et de constructions en béton, de l’épaisseur de la
végétation ou si vous utilisez votre poste à l’intérieur d’un édifice ou
d’un véhicule.
La portée maximale de huit kilomètres est possible dans des zones
plates et dépourvues d’obstacles. La portée est moyenne lorsque des
immeubles ou des arbres s’interposent entre les postes. La portée est
minimale lorsque la végétation est très dense et que des montagnes
bloquent la communication..
Écoute de l’activité sur le canal
Pour respecter les autres utilisateurs, il est conseillé d’écouter l’activité
en cours sur le canal choisi avant d’émettre pour éviter d’interrompre
une conversation.
1. Pour écouter brièvement l’activité sur votre canal, appuyez et
relâchez MON.
clignote sur l’afficheur. Si vous entendez seulement des
parasites, le canal est libre. Les obstacles en travers du passage
des signaux peuvent altérer la qualité du signal reçu.
2. Pour écouter constamment, appuyez et maintenez MON pendant 2
secondes.
continue de clignoter. Vous entendez les parasites et les
signaux.
3. Pour désactiver l’écoute du canal, appuyez sur MON. n’est plus
affiché.
Sélection d’un canal de communication
1. Appuyez sur CH/ SCAN. Le numéro du canal clignote.
2. Appuyez sur le bouton latéral VOL/CH (+) ou (-) pour augmenter
ou diminuer le numéro du canal affiché.
3. Appuyez sur CH/SCAN pour sélectionner le canal.
Code d’élimination des interférences
Les codes d’élimination des interférences servent à réduire les
interférences grâce à la combinaison d’un code et d’un canal. Vous
pouvez changer le code de chaque canal. Chacun des canaux
numérotés de
1-8 peut être combiné à un des codes numérotés de
00-38. Le code 00 indique qu’aucun code n’est sélectionné et par
conséquent votre poste reçoit les signaux quel que soit le code
sélectionné sur le poste appelant.
Remarque :Les postes qui n’ont pas un code d’élimination des
interférences identique sélectionné pour chaque canal
ne peuvent pas communiquer entre eux.
1. Appuyez sur SEL/ . Le numéro du code clignote.
2. Appuyez sur le bouton latéral VOL/CH (+) ou (-) pour augmenter
ou diminuer le code affiché.
Portée optimale à
l'extérieur
Portée moyenne à
l'intérieur
Portée minimale à
l'extérieur
Terrains plats,
ouverts
Bâtiments ou arbres.
Aussi à proximité des
bâtiments
résidentiels
Feuillage dense ou
montagnes. Aussi à
l'intérieur de certains
bâtiments
5
Français
3. Appuyez quatre fois sur SEL/ pour confirmer le nouveau code.
Mémorisation de canal
Votre poste vous permet d’enregistrer jusqu’à 10 combinaisons de
canal et de code d’élimination des interférences.
Pour utiliser la mémorisation de canal :
1. Appuyez et maintenez le bouton MEM pendant deux secondes.
L’icône MEM clignote et le numéro de la mémoire est affiché.
2. Appuyez sur le bouton latéral VOL/CH (+) ou (-) pour augmenter
ou diminuer le numéro du canal mémorisé.
3. Appuyez sur SEL/ pour sélectionner le numéro de la mémoire.
Le numéro du canal est affiché et clignote.
4. Appuyez sur le bouton latéral VOL/CH (+) ou (-) pour augmenter
ou diminuer le numéro du canal affiché.
5. Appuyez sur SEL/ . Le numéro du code clignote.
6. Appuyez sur le bouton latéral VOL/CH (+) ou (-) pour augmenter
ou diminuer le code affiché.
7. Appuyez sur le bouton SEL/ pour confirmer la sélection.
Pour utiliser un canal avec la mémorisation de canal :
1. Appuyez sur le bouton MEM. L’icône MEM et le numéro de la
mémoire sont affichés.
2. Appuyez sur le bouton latéral VOL/CH (+) ou (-) pour augmenter
ou diminuer le numéro du canal mémorisé.
3. Appuyez sur SEL/ pour confirmer votre sélection.
Balayage
La fonction de balayage vous permet de choisir facilement un des huit
canaux de communication disponibles. Lorsque le poste détecte un
canal actif, il s’arrête sur ce canal et attend qu’il soit libre. Si cet arrêt
dure plus de deux secondes, le poste reprend le balayage.
1. Pour sélectionner la fonction de balayage, maintenez le bouton
CH/SCAN jusqu’à ce que h soit affiché. Le poste balaie alors les
canaux et fait défiler leurs numéros.
2. Si vous lancez le balayage lorsque le code sélectionné est zéro
(
00), le poste recherche l’activité sur tous les canaux
successivement quels que soient les codes qu’ils utilisent.
3. Si vous lancez le balayage lorsque le code sélectionné est un
numéro entre
01 et 38, le poste détecte uniquement l’activité en
fonction des combinaisons spécifiques de canal et de code
configurées sur votre poste.
4. Lorsque le poste détecte une activité sur un canal, il arrête le
balayage et vous entendez la communication sur ce canal. L’écran
du poste affiche le code et le numéro du canal correspondant à
l’activité détectée.
5. Si vous voulez répondre à la communication en cours, appuyez sur
Alternat pendant que le poste est arrêté sur ce canal.
6. Pour arrêter le balayage, appuyez sur SEL/ , ou maintenez
CAN/SCAN pendant deux secondes.
Balayage de canal prioritaire
Votre poste est doté d’une fonction de balayage de canal prioritaire qui
permet à votre poste de passer automatiquement du canal actuel au
canal prioritaire. Lorsque le poste détecte un canal actif, il s’arrête sur
ce canal pour attendre qu’il soit libre. Après une pause de deux
secondes, le poste reprend le balayage. Votre poste est doté d’une
fonction de balayage de canal prioritaire qui permet à votre poste de
passer automatiquement du canal actuel au canal prioritaire. Lorsque
le poste détecte un canal actif, il s’arrête sur ce canal pour attendre
qu’il soit libre.
Pour sélectionner le canal prioritaire :
1. Appuyez sur PRI/ROOM. L’icône PRI est affichée et le canal
prioritaire clignote.
2. Appuyez sur le bouton latéral VOL/CH (+) ou (-) pour augmenter
ou diminuer le numéro du canal prioritaire affiché.
3. Appuyez sur SEL/ . Le code du canal prioritaire clignote.
4. Appuyez sur le bouton latéral VOL/CH (+) ou (-) pour augmenter
ou diminuer le code affiché.
5. Pour lancer le balayage de canal prioritaire, appuyez sur SEL/ .
6. Pour quitter le balayage du canal prioritaire, appuyez sur PRI/
ROOM.
Fonction mains libres (VOX)
La fonction VOX permet de communiquer avec le poste en mode
mains-libres ou lorsque le poste est connecté à un accessoire audio
optionnel.
Français
6
Remarque :Lorsque vous utilisez un accessoire audio, baissez le
volume du poste avant de placer l’accessoire sur votre
tête ou dans votre oreille.
Pour utiliser la fonction VOX :
1. Maintenez le bouton SEL/ pour éteindre le poste.
2. Ouvrez le cache protecteur du connecteur d’accessoire. Insérez le
jack de l’accessoire dans ce connecteur.
3. Maintenez le bouton SEL/ pour allumer le poste.
4. Appuyez sur SEL/ jusqu’à ce que l’icône VOX soit affichée. Le
niveau actuel (oF,
1-3) clignote. Sélectionnez oF (OFF) pour
désactiver VOX.
5. Appuyez sur le bouton latéral VOL/CH (+) ou (-) pour choisir le
niveau de sensibilité.
1 - si vous parlez doucement ou si vous êtes dans un
environnement calme.
2 - pour la plupart des situations.
3 - si vous parlez fort ou si vous êtes dans un environnement
bruyant.
6. Appuyez trois fois sur SEL/ pour sortir du menu et confirmer le
nouveau niveau sélectionné (l’icône VOX cesse de clignoter).
Écoute Bébé
Lorsque cette fonction est activée, le mode Émission du poste est
activé par les voix/bruits audibles à proximité (selon le niveau de
sensibilité choisi). Ils peuvent ainsi être entendus sur un poste appelé
sans avoir à appuyer sur l’alternat.
Le poste écoutant ne peut pas recevoir d’autre communication.
Pour utiliser la fonction Écoute Bébé :
1. Maintenez le bouton PRI/ROOM pendant deux secondes.
L’icône BÉBÉ clignote et le niveau (
1-3) actuel est affiché.
2. Appuyez sur le bouton latéral VOL/CH (+) ou (-) pour choisir le
niveau de sensibilité.
3. Appuyez sur SEL/ pour confirmer le niveau.
4. Pour désactiver la fonction Écoute Bébé, maintenez le bouton PRI/
ROOM pendant deux secondes ou éteignez et rallumez le poste.
Économie dénergie automatique
Cette fonction vous permet d’étendre l’autonomie de votre poste.
Lorsqu’il n’y a pas d’émission ou de réception pendant 3 secondes,
votre poste se met automatiquement en mode Économie. Ce mode
permet de recevoir les appels entrants.
Verrouillage du clavier
Le verrouillage du clavier désactive toutes les touches sauf Alternat.
Vous pouvez également allumer et éteindre le poste.
Pour verrouiller le clavier :
1. Appuyez sur SEL/ jusqu’à ce que soit affiché.
Létat actuel oF (désactivé) clignote sur l’afficheur.
2. Pour verrouiller le clavier, appuyez sur le bouton latéral VOL/CH
(+).
3. Appuyez sur SEL/ pour confirmer.
Remarque :Si vous quittez le mode de réglage avant de
confirmer votre sélection (en appuyant sur SEL/ ,
la fonction de verrouillage du clavier reste sur oF
(désactivée).
Pour déverrouiller le clavier :
1. Appuyez et maintenez SEL/ pour éteindre le poste.
2. Appuyez et maintenez SEL/ pour rallumer le poste. Le clavier
est déverrouillé.
Rétroéclairage
Le rétroéclairage de votre poste s’allume automatiquement lorsque
vous appuyez sur une touche (sauf Alternat) Il s’éteint
automatiquement 10 secondes plus tard.
7
Français
AVERTISSEMENTS
Tonalité d’appel
Votre poste peut envoyer différentes tonalités d’appel pré-
sélectionnables à d’autres postes, pour avertir les utilisateurs d’une
combinaison identique (canal + code) que vous souhaitez leur parler.
Votre poste dispose de 5 tonalités d’appel différentes.
1. Pour choisir votre tonalité d’appel, appuyez sur SEL/ jusqu’à
ce que l’icône APPEL soit affichée. Le numéro de tonalité d’appel
actuel (
1-5) est affiché et clignote.
2. Appuyez sur le bouton latéral VOL/CH (+) ou (-) pour modifier et
écouter les tonalités d’appel. Le numéro correspondant clignote.
3. Appuyez deux fois sur SEL/ pour quitter en confirmant la
tonalité d’appel sélectionnée.
4. Pour émettre la tonalité d’appel sélectionnée, appuyez sur . La
tonalité sélectionnée est automatiquement émise pendant une
durée prédéterminée et fixe. L’émission de la tonalité d’appel est
annulée lorsque vous appuyez sur l’alternat.
Tonalité de confirmation
Lorsque vous avez activé cette fonction, votre poste émet une tonalité
très brève après chaque fin d’émission et lorsque vous lâchez
Alternat. Cette tonalité permet de signaler à votre interlocuteur qu’il
peut prendre la parole, cela correspond à dire « Terminé » ou « à
vous ».
Pour activer ou désactiver cette tonalité, appuyez sur le bouton latéral
VOL/CH (+) pendant que vous allumez le poste.
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES
Dépistage des problèmes
Pas
d'alimentation
ou affichage
erratique
Replacez, remplacez ou rechargez les piles.
Message non
transmis
Assurez-vous que le bouton
PTT
est entièrement
enfoncé quand vous transmettez.
Replacez, remplacez ou rechargez les piles.
Un canal partagé est peut être utilisé, essayez un
autre canal.
Message non
reçu
Confirmez que toutes les radios ont les mêmes
réglages de canal et de code de suppression de
parasites (aide à minimiser les parasites).
Assurez-vous que
PTT
n'est pas enfoncé par
inadvertance.
Replacez, remplacez ou rechargez les piles.
Les obstructions et l'utilisation à l'intérieur ou dans
un véhicule peuvent gêner la communication.
Changez d'endroit.
Vérifiez que le volume est assez fort.
Entendre une
autre
conversation
ou du bruit sur
un canal
Un canal partagé est peut-être déjà utilisé,
essayez-en un autre.
Portée limitée
Les structures en acier ou en béton, les feuillages
épais et l'utilisation à l'intérieur et dans les
véhicules diminueront la portée. Vérifiez qu'il y a
une ligne de vision dégagée pour améliorer la
transmission.
Porter la radio trop près du corps comme dans une
poche ou sur une ceinture diminuera la portée.
Changez l'emplacement de la radio.
Fortes
interférences
Radios trop proches. Les radios doivent être
espacées d'au moins 1,5 mètres.
Radios trop espacées. Des obstacles gênent la
transmission.
Français
8
Utilisation et soins
Pour nettoyer la radio:
Utilisez un chiffon doux et humide
Ne l'immergez pas dans l'eau
N'utilisez pas d'alcool ou de solvants de nettoyage.
Si la radio devient mouillée:
Arrêtez la radio et retirez les piles.
Séchez avec un chiffon doux.
Les contacts de l'ensemble de batteries peuvent être essuyés avec un
chiffon sec, non pelucheux.
N'utilisez pas la radio tant qu'elle n'est pas complètement sèche.
Caractéristiques techniques
Informations sur la garantie
Le fournisseur ou le détaillant Motorola autorisé chez lequel vous avez
acheté votre radio Motorola et/ou les accessoires d'origine honorera une
réclamation de garantie et/ou fournira un service de garantie.
Veuillez renvoyer votre radio à votre fournisseur ou détaillant pour
réclamer le service de garantie. Ne renvoyez pas la radio à Motorola.
Pour avoir le droit de recevoir un service de garantie, vous devez
présenter votre récépissé d'achat ou une autre preuve comparable
portant la date de l'achat. La radio devra également afficher clairement
le numéro de série. La garantie ne sera pas applicable si le type ou les
numéros de série du produit ont été manipulés, supprimés, enlevés ou
rendus illisibles.
Ce qui n'est pas couvert par la garantie
Les défauts ou les dommages résultant de l'utilisation du produit d'une
façon autre que de la façon normale ou correctement personnalisée, ou
bien en ne suivant pas les instructions données dans le manuel
d'utilisation.
Les défauts ou les dommages provenant d'un usage inadapté, impropre,
d'un accident ou d'une négligence.
Les défauts ou les dommages causés par des tests, une utilisation, un
entretien, un réglage, une manipulation ou une modification incorrects de
quelque sorte que ce soit.
Une rupture ou un endommagement des antennes, à moins qu'il/elle soit
causé(e) directement par des défauts du matériel ou une malfaçon.
Les produits démontés ou réparés d'une manière telle que cela affecte
défavorablement les performances ou empêche une inspection et des
tests adéquats pour vérifier toute réclamation de garantie.
Des défauts ou des dommages causés par la portée.
Des défauts ou des endommagements causés par l'humidité, les liquides
ou les épanchements.
Toutes les surfaces en plastique et toutes les autres parties exposées aux
éléments extérieurs qui sont rayées ou endommagées en raison d'un
usage normal.
Les produits loués sur une base temporaire.
Une maintenance et une réparation périodiques ou le remplacement des
pièces en raison d'une usure et d'un usage normaux.
Informations sur les droits d'auteur
Les produits Motorola décrits dans ce manuel peuvent inclure des
programmes Motorola, des mémoires à semiconducteurs programmées
et d'autres médias protégés par des droits d'auteur. Les lois des États-
Unis et des autres pays réservent à Motorola certains droits exclusifs
pour les programmes informatiques protégés par des droits d'auteur, y
compris le droit exclusif de copier ou de reproduire sous quelque forme
que ce soit, les programmes de Motorola protégés par des droits
d'auteur.
ACCESSOIRES AUTORISÉS
Veuillez contacter votre fournisseur pour acheter ces accessoires.
Canaux 8
Codes 38
Fréquence de
Fonctionnement
446.00625-446.09375 MHz
Portée de la Conversation Jusqu’à huit kilomètres, selon le
terrain et les conditions.
Source d'alimentation Pack batterie NiMH
Désignation du Type XTB446
Puissance de Transmission
(Watts)
0.5 ERP
Type de la Modulation Phase (Angle)
Espacement des Canaux
(kHz)
12.5
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé M sont des marques
de commerce ou des marques déposées de Motorola Trademark Holdings, LLC et sont
utilisées sous licence. Les droits des propriétaires de toutes les autres marques
déposées mentionnées sont reconnus.
© 2012 Motorola Solutions, Inc. Tous droits réservés.
1
Italiano
SICUREZZA DEL PRODOTTO ED
ESPOSIZIONE ALL’ENERGIA DI
RADIOFREQUENZA PER LE RADIO
RICETRASMITTENTI PORTATILI
ATTENZIONE!
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere le
informazioni sull’energia di radiofrequenza e le istruzioni
per il funzionamento nell’opuscolo Sicurezza del
prodotto ed esposizione all’energia di radiofrequenza
(RF), per garantire che siano rispettati i limiti di
esposizione.
Sicurezza e uso generale durante la istruzioni
di sicurezza caricabatterie
Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere tutte le
istruzioni e i punti di avvertenza relativi a:
batteria
caricabatterie e
radio con batteria
OSSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
1.Non esporre il caricabatterie a pioggia o neve.
2.Non azionare o smontare il caricabatterie se ha
ricevuto un colpo forte, se è caduto o altrimenti
danneggiato.
3.Non manomettere mai la spina o il cavo AC forniti con
l'unità. Se la spina non entra nella presa AC,
provvedere all'installazione di una presa a muro adatta
da parte di un elettricista qualificato. Una condizione
inadeguata può provocare il rischio di scosse elettriche.
4.Per ridurre il rischio di danni al cavo o alla spina,
scollegare il caricabatterie dalla presa AC tirando dalla
spina anziché dal cavo.
5.Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il
caricabatterie dalla presa AC prima di procedere ad
eventuali interventi di manutenzione o pulizia.
6.L'uso di un accessorio non raccomandato o venduto da
Motorola può causare il rischio di incendio, scosse
elettriche o infortunio.
7.Accertarsi che il cavo sia posizionato in modo che non
venga calpestato, non provochi inciampi, subisca danni
o sia teso.
8.Non usare una prolunga a meno che non sia
assolutamente necessario. L'uso di una prolunga
inadeguata può provocare il rischio di incendio e/o
scosse elettriche. Se si deve ricorrere a una prolunga,
accertarsi che:
I poli della spina della prolunga siano dello stesso
numero, dimensioni e forma di quelli della spina del
caricabatterie.
La prolunga sia correttamente cablata e in buone
condizioni elettriche, e che
Le dimensioni del cavo siano 18 AWG (1mm
2
) per
lunghezze fino a 30 metri (100 piedi) e 16 AWG (1.3mm
2
)
per lunghezze fino a 45 metri (150 piedi).
9.Il cavo di alimentazione di questo caricabatterie non
può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato,
riportarlo al luogo di acquisto.
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere le
istruzioni per il funzionamento sicuro riportate
nell’opuscolo Sicurezza del prodotto ed
esposizione all’energia di radiofrequenza (RF)
che accompagna la radio.
!
C
a u t i o
n
Attenzione
!
C
a u t i o
n
Per ridurre i rischi di lesioni, caricare solo la
batteria ricaricabile approvata Motorola per
questo prodotto. Altri tipi di batterie
potrebbero esplodere, causando danni e
lesioni alle persone.
Attenzione
Italiano
2
INTRODUZIONE
Nuova radio
La radio ricetrasmittente XTB446 opera sulle frequenze
PMR446 e può essere utilizzata in tutti i paesi in cui le frequenze
PMR446 sono autorizzate, fatte salve le normative applicabili.
Questa radio ricetrasmittente non è soggetta a licenza ed è
indicata per l’uso familiare o ricreativo di gruppo. L’uso di questa
radio nei paesi in cui non viene distribuita è soggetto a normative
governative e può essere vietato. Prima dell’uso, leggere
attentamente questo manuale ed accertarsi di aver appreso il
funzionamento corretto della radio.
Conservare la ricevuta di acquisto datata per proprio riferimento.
Per ricevere l’assistenza in garanzia della ricetrasmittente
Motorola è necessario produrre una copia della ricevuta di
acquisto recante la data dell’acquisto a conferma che la radio è
coperta da garanzia.
Batterie e carica delle batterie
La radio XTB446 è alimentata da un pacco batterie ricaricabile
NiMH (idruro di nichel-metallo) in dotazione con la radio.
Nota: rimuovere le batterie se la radio non viene utilizzata per
un periodo di tempo prolungato. Le batterie possono
corrodersi nel tempo e danneggiare in modo
permanente la radio. Procedere con la massima cautela
qualora le batterie presentino perdite. Smaltire sempre
le batterie scariche nei punti di raccolta appositi e non
con i rifiuti domestici.
Inserimento delle batterie
1. Tirare il dispositivo di bloccaggio
per aprire il coperchio del vano
batteria.
2. Inserire il pacco batterie NiMH
in modo che i contatti siano
rivolti vero l'esterno per
collegarsi ai contatti sul
coperchio del vano batteria.
3. Riposizionare il coperchio della batteria e premere il
dispositivo di chiusura finché non scatta in posizione.
Premere PTT per:
• parlare
Premere MON
per:
• monitorare
l’attività del
canale
Premere
per
:
• inviare il tono di
chiamata
Premere PRI/
ROOM per:
• Selezionare un
canale per la
scansione di
priorità
• selezionare la
funzione Monitor
ambiente
Altoparlante
Cappuccio
presa
accessori
Premere CH/
SCAN per:
• abilitare la
selezione del
canale
effettuare la
scansione
Microfono
Premere MEM
per
• selezionare un
canale di
memoria
Premere
SEL/
per:
• accendere e
spegnere la radi
o
• selezionare
un’opzione
• confermare
un’impostazione
Prermere VOL/
CH +
e - per:
• regolare il
volume
• scorrere le
impostazioni
disponibili
!
C
a u t i o
n
Non smontare il pacco batterie NiMH.
Attenzione
3
Italiano
Caricatore doppio
Consente di caricare due radio con la batteria NiMH inserita.
Può essere appoggiato su qualsiasi superficie piana, come una
scrivania o un banco da lavoro. Caricare la batteria NiMH
durante la notte (16 ore) prima di utilizzarla per la prima volta..
1. Inserire l’adattatore CA nella presa sulla parte posteriore del
caricatore.
2. Inserire la spina dell’alimentatore a c.a. nella presa di rete.
3. Inserire la radio nel vano del caricatore, facendo attenzione che
la tastiera sia rivolta in avanti. Se la si è inserita in modo corretto,
il LED rosso si accende e resterà acceso finché la radio resta
inserita nel caricatore.
4. Caricare la batteria per 16 ore, quindi togliere la radio dal
caricatore.
5. Il pacco batterie al NiMH può essere caricato da solo, utilizzando
l'apposito supporto in dotazione. Inserire il supporto per la
batteria nel vano di carica, inserire il pacco batterie NiMH in
modo che i contatti della batteria aderiscano a quelli del vano di
carica. Se le batterie non sono inserite correttamente, il
caricatore non funziona.
Stato di carica
L’indicatore rosso resta acceso durante la carica della radio con
la batteria al NiMH inserita. Ci vorranno circa 16 ore per caricare
una batteria scarica alla capacità totale.
Nota: se si passa da un ambiente caldo ad uno freddo o
viceversa, aspettare di caricare la batteria fino a quando
la sua temperatura non si sia normalizzata, di regola 20
minuti. Per ottenere una durata ottimale dalla batteria,
togliere la radio dal caricatore entro 16 ore. Non riporre
la radio nel caricatore.
Accensione e spegnimento della radio
1. Per accendere la radio, premere e tener premuto il tasto
SEL/ per circa 2 secondi.
2. La radio emetterà un segnale acustico e visualizzerà
brevemente tutte le icone delle funzioni disponibili. Sul dis-
play appariranno il numero di canali
1-8, il codice di elimi-
nazione delle interferenze
00-38 e l’indicatore di carica
della batteria.
3. Per accendere la radio, premere e tener premuto il tasto
SEL/ per circa 2 secondi.
Volume
1. Per alzare il volume, premere il pulsante laterale VOL/CH
(+). Per abbassare il volume, premere il pulsante laterale
VOL/CH (-). Il livello del volume (0-7) viene visualizzato per
5 secondi.
Toni della tastiera
Ogni volta che viene premuto un tasto – ad eccezione dei
pulsanti PTT e - la radio emette un segnale acustico.
Per abilitare o disabilitare i toni della tastiera, premere e tener
premuto quando si accende la radio.
Indicatore di carica e avviso batteria scarica
L’indicatore di carica della batteria , visualizzato sulla parte
superiore del display, segnala lo stato di carica della batteria. Se
il livello di carica della batteria è basso, l’indicatore di carica della
batteria lampeggia. Per proteggere la batteria ricaricabile, la
radio si spegne quando la tensione scende al di sotto di un livello
predefinito.
Autonomia della batteria
L'autonomia tipica delle batterie NiMH è di circa 14 ore.
Questo periodo è calcolato in base a un ciclo di 5%
trasmissione, 5% ricezione e 90% standby.
Nota: l’uso regolare degli accessori viva voce (VOX) riduce
l’autonomia della batteria.
Clip per cintura
La radio è dotata di due clip per cintura.
1. Per montare la clip per cintura, allinearne le scanalature a
quelle presenti sulla parte posteriore della radio; spingere
quindi la clip verso il basso, finché non scatta in posizione.
2. Per rimuoverla, tirare la linguetta di rilascio allontanandola
dalla radio, quindi far scivolare la clip per cintura verso l’alto.
!
C
a u t i o
n
Verificare che la radio sia SPENTA prima di inserirla
nel caricatore.
Attenzione
Italiano
4
TRASMISSIONE E RICEZIONE
La radio dispone di 8 canali e 38 codici di eliminazione delle
interferenze. Se si è parte di un gruppo e si desidera comunicare
con gli altri membri del gruppo, tutte le radio devono essere
sintonizzate sullo stesso canale e impostate sullo stesso codice.
In caso di interferenze e se si deve cambiare canale, verificare
che tutte le radio del gruppo siano sintonizzate sullo stesso
canale ed impostate sullo stesso codice. Per comunicare con
altri servendosi della radio:
1. Tenere la radio ad una distanza di 5 – 7 cm dalla bocca.
2. Premere e tener premuto PTT e parlare nel microfono. Durante la
trasmissione, sul display viene visualizzato per l’intera
durata della conversazione.
3. Dopo aver parlato, rilasciare il pulsante PTT per ricevere le
chiamate in arrivo. Durante la ricezione, viene visualizzato .
Campo di copertura
La radio è stata progettata per massimizzare le prestazioni e
migliorare la portata di trasmissione. Per evitare interferenze, si
consiglia di non utilizzare la radio ad una distanza inferiore a 1,5
metri dalle altre radio.
La portata dipende dall’ambiente in cui si opera ed è
condizionato dalla presenza di strutture in cemento, aree
fittamente alberate e dall’uso della radio all’interno di edifici o di
veicoli.
La portata ottimale si raggiunge in aree pianeggianti, aperte, con
una copertura massima di 8 chilometri. La portata media si
ottiene in presenza di edifici o zone alberate, mentre quella
minima in zone fittamente alberate e montagnose, dove il
percorso di comunicazione risulta ostacolato.
Monitoraggio dell’attività sul canale
È buona regola controllare l’attività del canale prima di
trasmettere, per evitare di interrompere la conversazione di altri
utenti che trasmettono sullo stesso canale.
1.Per controllare brevemente l’attività, premere e rilasciare
MON. Verrà visualizzata un’icona lampeggiante . Se si
sente un rumore di fondo, il canale è libero. La forza del
segnale in ricezione può essere influenzata da eventuali
ostacoli che bloccano il percorso del segnale.
2.Per controllare continuamente l’attività, premere e tener
premuto MON per 2 secondi. L’icona continuerà a
lampeggiare. Si sentono un rumore di fondo e segnali.
3.Per disabilitare la funzione di monitor, premere MON; l’icona
scompare dal display.
Selezione del canale
1.Premere CH/SCAN. Il numero del canale inizierà a
lampeggiare.
2.Per incrementare o decrementare il numero del canale
visualizzato, premere il pulsante laterale VOL/CH (+) o (-).
3.Premere CH/SCAN per impostare il canale.
Codice di eliminazione interferenze
I codici di eliminazione delle interferenze consentono di ridurre
al minimo le interferenze, selezionandoli in diverse
combinazioni. È possibile impostare un codice diverso per ogni
canale. Per ogni canale
1-8, è possibile selezionare uno dei
codici 00-38. Il codice 00 indica che nessun codice è stato
selezionato, per cui la radio può ricevere un segnale, a
prescindere dal codice impostato nella radio trasmittente.
Nota: le radio che sono state impostate su codici di
eliminazione delle interferenze differenti non possono
comunicare tra loro.
1.Premere SEL/ . Il numero del codice inizia a lampeggiare.
2.Per incrementare o decrementare il codice visualizzato,
premere il pulsante laterale VOL/CH (+) o (-).
3.Premere SEL/ quattro volte per salvare il nuovo codice.
Campo ottimale
all’aperto
Campo medio
all’aperto
Campo minimo
all’aperto
Zone aperte e
piane
Edifici o alberi.
Anche vicino a
edifici residenziali
Denso fogliame o
montagne. Anche
all’interno di alcuni
edifici
5
Italiano
Canale memoria
È possibile memorizzare nella radio fino a 10 combinazioni di
canali e codici di eliminazione delle interferenze.
Per memorizzare un canale di memoria:
1.Premere e tener premuto il pulsante MEM per due secondi.
L’icona MEM lampeggia e viene visualizzato il numero di
memoria.
2.Per incrementare o decrementare il numero di memoria
visualizzato, premere il pulsante laterale VOL/CH (+) o (-).
3.Premere SEL/ per salvare il numero di memoria. Viene
visualizzato anche il numero del canale lampeggiante.
4.Per incrementare o decrementare il numero del canale
visualizzato, premere il pulsante laterale VOL/CH (+) o (-).
5.Premere SEL/ . Il numero del codice inizia a lampeggiare.
6.Per incrementare o decrementare il codice visualizzato,
premere il pulsante laterale VOL/CH (+) o (-).
7.Premere SEL/ per salvare l’impostazione.
Per usare un canale con la funzione Canale memoria:
1.Premere il pulsante MEM. Sul display verranno visualizzati
l’icona MEM e il numero di memoria.
2.Selezionare il numero di memoria premendo il pulsante
laterale VOL/CH (+) o (-).
3.Premere SEL/ per salvare l’impostazione.
Scansione
La funzione di scansione consente di controllare tutti gli 8 canali.
Alla rilevazione di un canale attivo, la radio si sintonizza
brevemente su quel canale finché non si libera. Dopo una pausa
di due secondi, la radio riprende la scansione.
1.Per selezionare la funzione di scansione, premere e tener
premuto CH/SCAN fino alla visualizzazione di SCAN La radio
inizierà la scansione dei canali.
2.Attivando la scansione con il codice impostato su
0, la radio
controllerà il traffico su ogni canale, a prescindere dal codice
utilizzato su quel canale.
3.Se si attiva la scansione quando il codice è impostato su
1 - 38, la radio controllerà il traffico solo sul canale cui è
assegnato quel codice.
4.Quando rileva la presenza di traffico su un canale, la radio
interrompe la scansione e l’utente può ascoltare la
trasmissione in corso sul canale. Il display della radio
visualizzerà il numero e il codice del canale sul quale è stata
rilevata la presenza di traffico.
5.Per rispondere alla trasmissione, premere PTT mentre la
radio è sintonizzata su quel canale.
6.Per arrestare la scansione, premere SEL/ , oppure
premere e tener premuto CH/SCAN per due secondi.
Scansione canale di priorità
La radio dispone della funzione Scansione canale di priorità che
consente di alternare la scansione tra il canale corrente e il
canale di priorità. Alla rilevazione di un canale attivo, la radio si
sintonizza brevemente su quel canale finché non si libera. Dopo
una pausa di due secondi, la radio riprende la scansione. Se si
preme PTT mentre la radio si è sintonizzata su un canale
durante la scansione, sarà possibile trasmettere su quel canale.
Per selezionare il canale di priorità:
1.Premere il pulsante PRI/ROOM. L’icona PRI viene
visualizzata e il canale di priorità lampeggia.
2.Per incrementare o decrementare il numero del canale di
priorità visualizzato, premere il pulsante laterale VOL/CH (+)
o (-).
3.Premere SEL/ . Il codice del canale di priorità lampeggerà.
4.Per incrementare o decrementare il codice visualizzato,
premere il pulsante laterale VOL/CH (+) o (-).
5.Per iniziare la scansione del canale di priorità, premere SEL/
.
6.Per uscire dalla funzione di scansione del canale di priorità,
premere PRI/ROOM.
Trasmissione a viva voce (VOX)
La funzione VOX consente di trasmettere a "mani libere",
utilizzando gli accessori opzionali collegati alla radio.
Nota: quando si utilizzano gli accessori audio, abbassare il
volume della radio prima di appoggiare la cuffia sulla
testa o inserire l’auricolare nell’orecchio.
Italiano
6
Per utilizzare la funzione VOX:
1.Per spegnere la radio, premere e tener premuto il tasto
SEL/ .
2.Aprire il cappuccio accessori ed inserire l’accessorio audio
nella presa apposita.
3.Per accendere la radio, premere e tener premuto il tasto
SEL/ .
4.Premere SEL/ fino a visualizzare l’icona VOX. Anche il
livello attuale (oF,
1-3) lampeggerà. Selezionando oF (OFF),
viene disattivata la funzione VOX.
5.Selezionare il livello di sensibilità desiderato premendo il
pulsante laterale VOL/CH (+) o (-).
1 - Se si parla a voce bassa o in caso di ambienti silenziosi
2 - Idoneo alla maggioranza delle situazioni
3 - Se si parla a voce alta o in caso di ambienti rumorosi
6.Premere SEL/ tre volte per uscire e confermare il nuovo
livello selezionato (l’icona VOX cessa di lampeggiare).
Monitor ambiente
La selezione di questa funzione consente di rilevare voci e
rumori - a seconda del livello di sensibilità impostato – e di
trasmettere alla radio ricevente senza dover premere il pulsante
PTT.
In questa modalità, la radio che effettua il controllo non è in
grado di ricevere le trasmissioni.
Per utilizzare la funzione Monitor ambiente:
1.Premere e tener premuto il pulsante PRI/ROOM per due
secondi. L’icona BABY lampeggia e viene visualizzato il
livello attualmente impostato (
1-3) .
2.Selezionare il livello di sensibilità desiderato premendo il
pulsante laterale VOL/CH (+) o (-).
3.Premere SEL/ per salvare l’impostazione.
4.Per disabilitare la funzione Monitor ambiente, premere e
tener premuto il tasto PRI/ROOM per due secondi, oppure
spegnere e riaccendere la radio.
Risparmio energetico automatico
Questa funzione consente di prolungare la durata della batteria.
Se, entro 3 secondi, la radio non rileva alcuna trasmissione o
una chiamata in arrivo, entra automaticamente nella modalità di
risparmio energetico, In questa modalità, la radio è in grado di
ricevere le trasmissioni.
Blocco della tastiera
Questa funzione consente di disabilitare tutti i pulsanti ad
eccezione di PTT; è inoltre possibile accendere e spegnere la
radio.
Per bloccare la tastiera:
1.Premere SEL/ fino a visualizzare .
L’impostazione attuale oF (OFF) lampeggia sul display.
2.Per abilitare e disabilitare il blocco della tastiera, premere il
pulsante laterale VOL/CH (+).
3.Premere SEL/ per salvare l’impostazione.
Nota: se si esce dalla modalità di impostazione prima di
salvare la selezione premendo SEL/ , il blocco della
tastiera sarà disabilitato: oF (OFF).
Per sbloccare la tastiera:
1.Premere e tener premuto il tasto SEL/ per spegnere la
radio.
2.Premere e tener premuto il tasto SEL/ per accendere la
radio. La tastiera è sbloccata.
Retroilluminazione
La funzione di retroilluminazione consente di illuminare il display
quando si preme un tasto qualsiasi, ad eccezione di PTT; il
display si spegne automaticamente 10 secondi dopo aver
premuto un tasto.
7
Italiano
INDICATORI E TONI DI SEGNALAZIONE
Tono di chiamata
La radio può trasmettere alle altre radio toni di chiamata diversi,
per segnalare l’arrivo di una chiamata agli utenti dello stesso
canale e codice. Sono disponibili 5 toni di chiamata.
1.Premere SEL/ fino a visualizzare l’icona CALL (chiamata)
per impostare il tono di chiamata. Viene anche visualizzato il
numero lampeggiante del tono di chiamata attualmente
impostato (
1-5).
2.Premere il pulsante laterale VOL/CH (+) o (-) per modificare e
sentire i toni di chiamata, mentre il numero da impostare
lampeggia.
3.Premere SEL/ due volte per impostare il nuovo tono di
chiamata selezionato.
4.Per inviare il tono di chiamata selezionato, premere ^. Il
tono selezionato viene trasmesso automaticamente per un
periodo di tempo definito. Il tono di chiamata viene annullato
alla pressione del pulsante PTT.
Tono di conferma trasmissione
Abilitando questa funzione, la radio ricetrasmittente invia un
tono alla fine della trasmissione e al rilascio del pulsante PTT È
come dire “Roger” o “Passo”; informando gli altri utenti che si è
finito di parlare.
Per abilitare o disabilitare questo tono, premere il pulsante
laterale VOL/CH (+) quando si accende la radio.
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
Risoluzione dei problemi
Assenza di
alimentazione
o
visualizzazione
irregolare
Riposizionare, sostituire o ricaricare le batterie.
Il messaggio
non viene
trasmesso
Premere completamente il tasto
PTT
durante la
trasmissione.
Riposizionare, sostituire o ricaricare le batterie.
Il canale condiviso può essere già in uso, provare a
usare un altro canale.
Il messaggio
non viene
ricevuto
Verificare che le ricetrasmittenti abbiano le stesse
impostazioni di canale e codici di eliminazione
interferenze (aiuta a eliminare le interferenze).
Assicurarsi che il tasto
PTT
non sia stato
inavvertitamente premuto.
Riposizionare, sostituire o ricaricare le batterie.
Ostacoli e uso all'interno di edifici o veicoli possono
interferire con la comunicazione. Cambiare la
propria posizione.
Assicurarsi che il volume sia sufficientemente alto.
Ascolto di altre
conversazioni
o rumore su un
canale
È possibile che il canale condiviso sia già in uso,
provare a usare un latro canale.
Campo di
trasmissione
limitato
Strutture di cemento o acciaio, alberi e l'uso
all'interno di edifici e veicoli diminuiscono la portata
della ricetrasmittente. Per migliorare la
trasmissione assicurarsi che la linea di
trasmissione sia libera.
Tenere la ricetrasmittente vicino al corpo in una
tasca o su una cinghia diminuisce la portata.
Cambiare la posizione della ricetrasmittente.
Rumori statici
molto forti o
interferenze
Ricetrasmittenti troppo vicine. Le ricetrasmittenti
devono essere a minimo 1,5 metri di distanza.
Ricetrasmittenti troppo lontane Ostacoli che
interferiscono con la trasmissione.
Italiano
8
Uso e Manutenzione
Per pulire la radio:
Usare un panno morbido inumidito
Non immergere in acqua
Non usare alcool o soluzioni detergenti.
Se la radio si bagna:
Spegnere e togliere le batterie
Asciugare con un panno morbido.
Asciugare i contatti della batteria con un panno asciutto privo di
filaccia.
Non usare finché non è completamente asciutto.
Dati Tecnici
Informazioni Sulla Garanzia
Il concessionario o il rivenditore Motorola autorizzato presso il
quale si è acquistato il ricetrasmettitore Motorola e/o gli
accessori originali, accetteranno i reclami di garanzia e/o
forniranno l'assistenza prevista dalla garanzia.
A questo fine si invita l'utente a restituire la radio al proprio
concessionario o rivenditore. Non restituire la radio alla
Motorola.
Per ricevere l'assistenza prevista dalla garanzia occorre
presentare la ricevuta di acquisto o una prova di acquisto
comparabile recante la data di acquisto. Il ricetrasmettitore deve
anche mostrare chiaramente il numero di serie. La garanzia non
è valida se i numeri di modello o serie del prodotto sono stati
modificati, cancellati, rimossi o resi illeggibili.
Cosa Non è Coperto dalla Garanzia
Difetti o danni risultanti dall'uso del Prodotto in maniera anomala
o dalla mancata osservanza delle istruzioni del presente
manuale.
Difetti o danni derivanti da uso improprio, incidente o negligenza.
Difetti o danni derivanti da procedure errate di collaudo,
funzionamento, manutenzione, regolazione o da alterazioni o
modifiche di qualsiasi tipo.
Danni ad antenne, salvo non siano causati direttamente da difetti
di materiale o lavorazione.
Prodotti smontati o riparati in maniera tale da condizionare in
modo avverso le prestazioni dell'unità o da impedire un controllo
adeguato dell'unità al fine di verificare la validità del reclamo.
Difetti o danni dovuti a campo operativo.
Difetti o danni dovuti a umidità, liquidi o versamenti.
Tutte le superfici di plastica e tutte le altre parti esposte
esternamente che sono graffiate o danneggiate in conseguenza
del normale utilizzo.
Prodotti noleggiati su base temporanea.
Manutenzione e riparazione periodica o sostituzione di
componenti dovuta al normale utilizzo e usura.
Informazioni Sui Diritti d'Autore
I prodotti Motorola descritti in questo manuale possono
includere programmi Motorola protetti da diritti d'autore,
memorie di semiconduttore archiviate o altri media. Le leggi
degli Stati Uniti e di altri paesi garantiscono a Motorola
determinati diritti esclusivi per programmi informatici protetti da
diritti d'autore, ivi compreso il diritto esclusivo di copiare o
riprodurre in qualsiasi forma i programmi Motorola protetti dai
suddetti diritti.
ACCESSORI APPROVATI
Per acquistare questi accessori, rivolgersi al distributore di zona
o al negozio presso cui è stata acquistata la radio.
Canali 8
Codici 38
Frequenza Operativa 446.00625-446.09375 MHz
Raggio d'azione Fino a 8 chilometri, a seconda
della natura del terreno e delle
condizioni
Alimentazione Un pacco batteria al NiMH
Designazione Modello XTB446
Alimentazione
Trasmettitore (Watt)
0.5 ERP
Tipo Modulazione Fase (Angolo)
Spaziatura Canale (kHz) 12.5
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e la M stilizzata sono marchi
commerciali o marchi registrati di Motorola Trademark Holdings, LLC e vengono
utilizzati in concessione. Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi titolari.
© 2012 Motorola Solutions, Inc. Tutti i diritti riservati.
1
Español
SEGURIDAD DEL PRODUCTO Y
EXPOSICIÓN A LA RADIOFRECUENCIA
(RF) DE LOS TRANSCEPTORES
BIDIRECCIONALES PORTÁTILES
ATENCIÓN
Antes de utilizar este producto, lea la información de energía de
radiofrecuencia y las instrucciones de funcionamiento en el folleto
sobre exposición de radiofrecuencia y seguridad del producto para
garantizar el cumplimiento con los límites de exposición a energía de
radiofrecuencia.
Instrucciones de seguridad del cargador
Antes de usar el cargador de batería, lea las instrucciones y etiquetas
de precaución indicadas en:
La batería
El cargador de batería y
La radio que utiliza la batería
.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
2. No utilice o desmonte el cargador si ha recibido un fuerte golpe o si
se ha caído o está dañado de alguna forma.
3. Nunca altere el cable de AC o enchufe provisto con la unidad. Si la
toma de corriente no es de AC, haga instalar una salida apropiada
por un electricista cualificado. Una instalación incorrecta puede
resultar en riesgo de descarga eléctrica.
4. Para reducir el riesgo de daño al cable o enchufe, tire del enchufe
y no del cable cuando desconecta el cargador de la salida AC.
5. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el
cargador de la salida AC antes de intentar cualquier medida de
mantenimiento o limpieza.
6. El uso de un acoplamiento no recomendado o vendido por
Motorola, puede resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica
o daño personal.
7. Asegúrese de situar el cable de modo que no se pise o tropiece
con é o sea expuesto a tensiones.
8. No se debe utilizar un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión
inapropiado, podría resultar en riesgo de incendio y/o descarga
eléctrica. Si es necesario usar un cable de extensión, asegúrese
de que:
• las clavijas en el enchufe del cable de extensión son del mismo
número, tamaño y forma de aquellos en el enchufe del cargador
• el cable de extensión está debidamente cableado y en buenas
condiciones eléctricas, y
el tamaño del cable es de 18 AWG (calibrador americano de alambres
de 1mm2) para largos de hasta 100 pies (30 metros) y 16 AWG
(1,3mm2 ) para largos de hasta 150 pies (45 metros).
9. El cable de alimentación de este cargador no puede ser
reemplazado. Si el cable está dañado, acuda a su suministrador.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente las
instrucciones de funcionamiento para uso seguro que
se incluyen en el folleto de seguridad del producto y
exposición a radiofrecuencia del radioteléfono.
!
C
a u t i o
n
PRECAUCI
Ó
N
!
C
a u t i o
n
Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
únicamente la batería Motorola recargable
autorizada para este producto. Los demás tipos de
batería pueden explotar y ocasionar lesiones y
daños.
PRECAUCIÓN
Español
2
INTRODUCCIÓN
Su Nuevo Transceptor
El transceptor bidireccional Motorola XTB446 funciona con
frecuencias PMR446 y puede utilizarse en cualquier país en el que las
frecuencias PMR446 estén autorizadas, sujeto a la normativa
aplicable.El servicio de este transceptor bidireccional de licencia
gratuita se emplea para uso recreativo de familias y grupos. Su uso
fuera del país en el que pretende distribuirse está sujeto a las normas
gubernamentales y puede estar prohibido. Lea este manual
detenidamente y asegúrese de que sabe cómo funciona el transceptor
antes de utilizarlo.
Conserve el ticket de compra original fechado. Para poder disfrutar de
los servicios de garantía del transceptor bidireccional de Motorola
deberá proporcionar una copia del ticket de compra fechado para
confirmar el estado de la garantía.
Baterías y carga de baterías
El transceptor XTB446 funciona con un paquete de baterías
recargables de níquel-metal (NiMH) que se suministra con el
transceptor.
Nota: extraiga las baterías cuando vaya a dejar de utilizar el
transceptor durante un período largo de tiempo. Las baterías
se corroen con el tiempo y pueden provocar daños
permanentes al transceptor. Extreme las precauciones
cuando manipule baterías que goteen. Arroje las baterías
gastadas en un contenedor para baterías y no en los
desechos domésticos.
Instalación de las baterías
.
1.Empuje el pasador de la batería
hacia atrás para soltar la tapa
2. Inserte el paquete de baterías de
NiMH de tal modo que los contactos
de carga queden orientados hacia
afuera y se puedan conectar con los
contactos de la tapa de la batería.
3. Vuelva a colocar la tapa de la batería y empuje el pasador de la
batería hacia abajo hasta que encaje en su sitio.
Utilice PTT
para:
• Hablar
Utilice MON
para:
• Supervisar la
actividad en
el canal
Utilice
para:
• Transmitir tonos
de llamada
Utilizar PRI/
ROOM para:
• Seleccionar un
canal prioritario
de búsqueda
• Seleccionar la
función de control
de salas
Altavoz
Cubierta de
conector de
accesorios
Utilice CH/SCAN para:
• Activar la selección de canales
• Explorar
Micrófono
Utilice MEM
para:
• Seleccionar una
memoria de
canal
Utilice
SEL/
para
:
• Encender y
apagar el
transceptor
• Seleccionar una
opción
• Guardar una
configuración
Utilice VOL/CH
+
y - para:
• Ajustar el
volumen
• Desplazarse
por las
configuraciones
!
Caution
no desmonte el paquete de baterías de NiMH.
PRECAUCIÓN
3
Español
Cargador Doble
El cargador permite cargar dos transceptores con sus respectivas
baterías de NiMH en posición vertical. Puede colocarlo en cualquier
superficie plana, como un escritorio o banco de trabajo. Cargue la
batería de NiMH durante toda la noche (16 horas) antes de utilizarla
por primera vez.
1. Conecte el adaptador de CA a la toma de la parte posterior del
cargador.
2. Enchufe la fuente de alimentación de CA en una toma eléctrica
estándar.
3. Coloque el transceptor en el receptáculo del cargador con el teclado
hacia adelante. El indicador LED rojo se encenderá si ha insertado
correctamente el transceptor y se mantendrá iluminado mientras éste
se encuentre en el cargador.
4. Cargue la batería durante 16 horas y, seguidamente, extraiga el
transceptor del cargador.
5. Es posible cargar el paquete de baterías de NiMH con los cierres
del soporte de la batería (suministrados). Coloque los cierres del
soporte de la batería en el soporte de carga y luego instale el
paquete de baterías de NiMH de modo que los contactos de carga
del paquete se conecten con los contactos del soporte de carga. Si
instala las baterías de forma incorrecta, el dispositivo no funcionará.
Estado de carga
El indicador de luz roja permanente muestra que el transceptor y la
batería de NiMH se están cargando.Una batería gastada tardará 16
horas en recargarse completamente.
Nota:
cuando se cambie de en entornos cálidos a fríos y viceversa, no
cargue el transceptor hasta que la temperatura de éste se
adapte al clima (por regla general tarda 20 minutos
aproximadamente). Para lograr una vida útil óptima de la batería,
no mantenga conectados el transceptor o la batería más de 16
horas al cargador. No guarde el transceptor en el cargador.
Encendido y apagado del transceptor
1. Mantenga pulsado SEL/ durante 2 segundos
aproximadamente para encender el transceptor.
2. El transceptor emite un sonido y muestra en pantalla todos los ico-
nos de las funciones de las que dispone durante un periodo de
tiempo breve. A continuación, la pantalla muestra el número del
canal, de
1-8, el código supresor de interferencias, de 00-38, y el
medidor de baterías.
3. Mantenga pulsado SEL/ durante 2 segundos aproximadamente
para apagar el transceptor.
Volumen
1. Para subir el volumen pulse el botón lateral VOL/CH (+) Para
bajarlo pulse el botón lateral VOL/CH (-). Durante 5 segundos
aparecerá en pantalla el nivel de volumen (
1-7).
Tonos del teclado
Siempre que pulse un botón, el transceptor emitirá un sonido- excepto
para PPT y .
Para activar o desactivar los tonos del teclado, mantenga pulsado
cuando encienda el transceptor.
Medidor de baterías y aviso de nivel bajo de baterías
El indicador del nivel de baterías , situado en la parte superior
de la pantalla, muestra el estado de la batería. El indicador parpadea
cuando el nivel de la batería del dispositivo es bajo. El transceptor
quedará en reposo cuando el voltaje caiga por debajo de un nivel
predeterminado para proteger la batería recargable.
Vida de la batería
El tiempo aproximado (estándar) de vida útil de las baterías de NiMH
es de 14 horas.
Este cálculo se realiza tomando como base un ciclo de transmisión del
5 %, de recepción del 5 % y de espera del 90 %.
Nota: la vida de la batería se reducirá si utiliza accesorios de
manos libres (VOX) con regularidad.
Pinza de cinturón
El transceptor incluye dos pinzas de cinturón.
1.Para colocar la pinza, alinee las sus muescas con las de la parte
trasera del transceptor. Deslice la pinza hacia abajo hasta que se
oiga un clic.
2.Para extraerlo, quite la lengüeta de liberación del transceptor y
deslice la pinza hacia arriba.
!
Caution
Asegúrese de que el transceptor está apagado antes
de colocarlo en el cargador.
PRECAUCIÓN
Español
4
CONVERSACIÓN Y ESCUCHA
El transceptor dispone de 8 canales y 38 códigos supresores de
interferencias. Si está en un grupo y desea hablar con el resto de los
miembros, todos los transceptores deben tener definido el mismo
canal y código. Si nota interferencias y debe cambiar el canal,
asegúrese de que lo hace al mismo canal y código en el que se
encuentran los miembros del grupo. Para hablar por el transceptor:
1. Mantenga el transceptor a una distancia de 5 a 7 centímetros de
la boca.
2. Mantenga pulsado PTT y hable por el micrófono
aparecerá en pantalla durante toda la transmisión.
3. Cuando termine de hablar, deje de presionar PTT. Ahora podrá
recibir llamadas entrantes. Cuando reciba llamadas, aparece
en pantalla.
Alcance de la conversación
El transceptor está diseñado para maximizar el rendimiento y mejorar
el alcance de la transmisión en el campo. No es recomendable utilizar
los transceptores a una distancia de separación menor de 1,5 metros,
para evitar interferencias.
El alcance de la conversación depende del terreno. Se verá afectado
por estructuras de hormigón y follaje denso, además de verse limitado
en transceptores que se utilicen en vehículos o lugares cerrados.
El alcance óptimo se consigue en espacios abiertos y sin obstáculos
con hasta 8 kilómetros de cobertura, si es posible. Obtendrá un
alcance medio cuando edificios y árboles obstaculicen la
comunicación. El alcance mínimo se produce cuando existen
montañas y follaje denso que obstruyen el recorrido de la
comunicación.
Supervisión de la actividad en el canal
Un buen protocolo que puede seguir cuando utilice el transceptor
consiste en supervisar el canal en busca de actividad antes de iniciar
la transmisión, con vistas a asegurarse de que no interrumpe a otros
usuarios que ya se encuentren en el canal.
1. Para supervisar el canal durante un periodo corto de tiempo, pulse
MON
.
aparecerá intermitente en la pantalla. Si oye ruido significa que el
canal está libre para la comunicación. Los obstáculos que bloqueen
el recorrido de la señal pueden afectar la intensidad de la señal
entrante.
2. Para supervisar el canal de forma continua, mantenga pulsado
MON durante 2 segundos. seguirá parpadeando. Se oirán
ruidos y señales.
3. Para concluir la supervisión, pulse MON; ya no aparecerá en
pantalla.
Selección de un canal del transceptor
1. Pulse CH/SCAN. El número del canal empezará a parpadear.
2. Utilice los botones laterales VOL/CH o (+) o (-) para moverse por
los números de canales que aparecen en pantalla.
3. Pulse CH/SCAN para establecer el canal.
Alcance óptimo en el
exterior
Alcance medio en el
exterior
Alcance mínimo en
el exterior
Zonas abiertas y
planas
Edificios o árboles.
También en las
proximidades de
edificios de viviendas
Follaje denso o
montañas. También
en el interior de
algunos edificios
5
Español
Código supresor de interferencias
Los códigos supresores de interferencias contribuyen a disminuir las
interferencias mediante una combinación de códigos. Es posible
especificar un código exclusivo para cada canal. Así, cada uno
(del
1 al 8) puede tener seleccionado uno de los códigos disponibles
(
00-38). El código 00 indica que no se ha seleccionado ningún código
y que el transceptor puede recibir una señal independientemente de
la configuración de los códigos establecida en el transceptor que está
transmitiendo.
Nota: los modelos con códigos supresores de interferencias
diferentes no podrán establecer una comunicación entre sí.
1. Pulse SEL/ . El número del código empieza a parpadear.
2. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los
números de código que aparecen en pantalla.
3. Pulse SEL/ 4 veces para confirmar el nuevo código.
Memorización de canales
El transceptor le permite almacenar en memoria hasta 10
combinaciones de canales y códigos supresores de interferencias.
Para almacenar la memoria de canal:
1. Mantenga pulsado el botón MEM durante dos segundos. El icono
MEM parpadea y se muestra el número de memoria en pantalla.
2. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los
números de memoria que aparecen en pantalla.
3. Pulse SEL/ para establecer el número de memoria. El número
de canal aparece de forma intermitente.
4. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los
números de canales que aparecen en pantalla.
5. Pulse SEL/ . El número del código empieza a parpadear.
6. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los
números de código que aparecen en pantalla.
7. Pulse SEL/ para confirmar la configuración.
Para utilizar un canal mediante la memoria de canal:
1. Pulse el botón MEM. El icono MEM y el número de memoria
aparecen en pantalla.
2. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para seleccionar el
número de memoria.
3. Pulse SEL/ para confirmar la configuración.
Exploración
La función de exploración le permite una búsqueda sencilla en los 8
canales. Cuando el transceptor detecta un canal activo, se detiene en
ese canal hasta que se quede libre. Tras un periodo de dos segundos,
el transceptor continuará con la exploración.
1. Para seleccionar la función de exploración, mantenga pulsado
CH/SCAN hasta que se muestre SCAN is displayed. The radio will
scroll through the channels. El transceptor se desplazará por los
canales.
2. Si activa la exploración cuando su código está establecido en 00,
entonces el transceptor comprobará los canales para ver si hay
actividad, independientemente del código que esté utilizándose en
ese canal.
3. Si activa la exploración cuando el código está establecido entre 1 y
38, el transceptor sólo comprobará las combinaciones específicas
de canal y código establecidas en el transceptor para ver si hay
actividad.
4. Cuando se detecte actividad en un canal, el transceptor detendrá
la exploración y oirá las transmisiones que se han detectado. La
pantalla del transceptor mostrará el canal y el código en el que se
detectó la actividad.
5. Si desea responder a la transmisión, pulse PTT cuando la
exploración se detenga en ese canal.
6. Para detener la exploración, pulse SEL/ , o mantenga
pulsado CH/SCAN durante dos segundos.
Función de búsqueda de canales prioritarios
El transceptor dispone de una función de búsqueda de canales
prioritarios que le permite llevar a cabo exploraciones entre el canal
en el que se encuentre y el canal prioritario. Cuando el transceptor
detecta un canal activo, se detendrá en ese canal hasta que se quede
libre. Tras una pausa de dos segundos, el transceptor continuará con
la exploración. Si pulsa PTT durante dicha pausa, podrá comunicarse
en ese canal.
Para seleccionar el canal prioritario:
1. Pulse PRI/ROOM. El icono PRI aparecerá en pantalla y el canal de
prioridad parpadeará.
Español
6
2. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los
números de canales prioritarios.
3. Pulse SEL/ . El código del canal de prioridad aparecerá de
forma intermitente.
4. Utilice los botones laterales VOL/CH o (+) o (-) para moverse por
los números de código que aparecen en pantalla.
5. Para iniciar la exploración de canales prioritarios, pulse SEL/ .
6. Para detener la exploración, pulse PRI/ROOM.
Empleo de manos libres (VOX)
VOX permite hablar con las "manos libres" cuando se utiliza con
accesorios opcionales que están conectados al transceptor.
Nota: cuando emplee accesorios de audio con el transceptor, baje
el volumen antes de colocar el accesorio en la cabeza o en la
oreja.
Para utilizar la función VOX:
1. Mantenga pulsado SEL/ durante unos instantes para apagar el
transceptor.
2. Abra la cubierta del accesorio e inserte el accesorio de audio en el
conector de accesorios.
3. Mantenga pulsado SEL/ durante unos instantes para encender
el transceptor.
4. Pulse SEL/ hasta que el icono VOX aparezca en pantalla. El
nivel en el que se encuentre (oF,
1-3) también parpadeará.
Seleccione oF (OFF) desconecta VOX.
5. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para seleccionar el
nivel de sensibilidad que desee.
1 - Si habla en voz baja o se encuentra en un entorno tranquilo.
2 - Adecuado para la mayoría de las aplicaciones.
3 - Si habla en voz alta o se encuentra en un entorno ruidoso.
6. Pulse SEL/ 3 veces para salir con el nuevo nivel seleccionado
(el icono VOX deja de parpadear).
Control de salas
Al establecer esta función, el transceptor detectará voces y ruidos (en
función del nivel de sensibilidad establecido) y los transmitirá al
transceptor de escucha sin necesidad de tener que pulsar PTT.
El transceptor de control no puede recibir transmisiones en este
modo.
Para utilizar la función de control de salas:
1. Mantenga pulsado PRI/ROOM durante 2 segundos. El icono
BABY parpadea y aparece en pantalla el nivel en el que se
encuentre (
1-3).
2. Utilice los botones laterales VOL/CH o (+) o (-) para seleccionar el
nivel de sensibilidad que desee.
3. Pulse SEL/ para confirmar el nivel.
4. Para desactivar la función de control salas, mantenga pulsado PRI/
ROOM durante 2 segundos o apague y encienda el transceptor.
Ahorro automático de energía
Esta función ayuda a ampliar la vida de la batería. Si no se producen
transmisiones ni llamadas entrantes durante 3 segundos, el
transceptor pasa al modo de ahorro de energía. El transceptor puede
recibir transmisiones en este modo.
Bloqueo del teclado
Esta función desactiva todos los botones, con excepción de PTT y la
función de encendido y apagado del transceptor.
Para bloquear el teclado:
1. Pulse SEL/ hasta que aparezca en pantalla. El estado
actual oF (OFF) parpadea en la pantalla.
2. Para activar o desactivar el bloqueo del teclado pulse el botón
lateral VOL/CH (+).
3. Pulse SEL/ para confirmar la configuración.
Nota: si sale del modo de configuración sin haber pulsado
SEL/ , para confirmar la selección, el bloqueo del teclado
se fijará en oF (OFF).
Para desbloquear el teclado:
1. Mantenga pulsado SEL/ para apagar el transceptor.
2. Mantenga pulsadoSEL/ para volver a encender el transceptor.
El teclado se desbloquea.
7
Español
Iluminación
El transceptor dispone de una iluminación que se enciende cuando se
presiona un botón (con excepción de PTT) y que se apaga de forma
automática diez segundos después de haber presionado el último
botón.
AVISOS
Tonos de llamada
El transceptor puede transmitir tonos de llamada diferentes a otros
transceptores, con lo que se avisa a los usuarios del mismo canal y
código de que va a empezar a hablar. El transceptor dispone de 5
tonos de llamadas para elegir.
1. Para establecer el tono de llamada, pulse SEL/ hasta que el
icono CALL aparezca en pantalla. El número del tono de llamada
establecido (
1-5) también se muestra en pantalla de forma
intermitente.
2. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para cambiar y oír los
tonos de llamada mientras el número de configuración parpadea.
3. Pulse SEL/ dos veces para salir con el nuevo tono de llamada
seleccionado.
4. Para transmitir el tono de llamada seleccionado pulse . El tono
se transmitirá de forma automática durante un periodo
determinado de tiempo. El tono de llamada se cancelará al pulsar
PPT.
Tonos de confirmación de la conversación
Si activa esta función, el transceptor emitirá un sonido cuando finalice
la transmisión y suelte el botón PTT. Es como decir “Cambio y corto”
y hacer saber a los demás que finaliza la conversación.
Para activar o desactivar este tono, utilice el botón lateral VOL/CH (+)
cuando encienda el transceptor.
INFORMACIÓN ADICIONAL
Solución de Problemas
No hay
alimentación o
la pantalla está
errática
Corrija la posición, cambie las pilas o recargue la
batería.
Mensaje no
transmitido
Asegúrese de que el botón
PTT
está bien pulsado
mientras transmite.
Corrija la posición, cambie las pilas o recargue la
batería.
Es posible que el canal compartido esté siendo
utilizado, inténtelo en otro canal.
Mensaje no
recibido
Confirme que todas las radios tienen los mismos
ajustes de canal y códigos de eliminación de
interferencias (ayuda a reducir la interferencias).
Asegúrese de que no se ha pulsado el botón
PTT
inadvertidamente
Corrija la posición, cambie las pilas o recargue la
batería.
Las obstrucciones y el uso en sitios cerrados o en
vehículos puede interferir la comunicación. Cambie de
lugar.
Compruebe que el volumen está subido.
Se escucha otra
conversación o
ruidos en el
canal
El canal compartido puede estar siendo utilizado,
inténtelo en otro canal.
Alcance limitado
de habla
Las estructuras de acero u hormigón, una vegetación
muy densa y la utilización de la radio en edificios y
vehículos disminuirán el alcance. Compruebe que no
hay obstáculos a la vista para mejorar la transmisión.
Llevar la radio junto al cuerpo, en un bolsillo o en el
cinturón disminuirá el alcance. Coloque la radio en
otro lugar.
Estático o
interferencias
Las radios están demasiado próximas. Se debe dejar
como mínimo una separación de 1,5 m entre las
radios.
Las radios están demasiado alejadas. Los obstáculos
interfieren la transmisión.
Español
8
Uso y cuidado
Para limpiar la radio:
Use un paño húmedo suave.
No la sumerja en agua.
No use alcohol o líquidos de limpieza.
Si se moja la radio:
Apagar y quitar las baterías.
Secar con paño suave.
Los contactos de la batería pueden limpiarse con un paño suave sin
pelusas o hilos.
No utilizar hasta que está completamente seca.
Especificaciones
Información Sobre la Garantía
El distribuidor autorizado de Motorola o detallista donde usted compró
la radio bidireccional Motorola, y/o los accesorios originales atenderá
su reclamación y/o le proveerá servicio bajo garantía.
Por favor devuelva la radio a su distribuidor o comerciante detallista
para solicitar servicio bajo garantía. No devuelva la radio a Motorola.
Para poder recibir el servicio bajo garantía, debe presentar su recibo
de compra o prueba sustitutiva comparable de compra que lleva la
fecha de compra. La radio bidireccional deberá mostrar también el
número de serie. La garantía no será aplicable si el tipo o número de
serie en el producto han sido alterados, borrados, quitados, o dañados
de modo ilegible.
Lo que No está Cubierto por la Garantía.
Los defectos o daños que resulten del uso del Producto en otro uso
fuera del normal y habitual o por no seguir las instrucciones de este
manual del usuario.
Los defectos o daños producidos por uso indebido, accidente o
negligencia.
Los defectos o daños producidos por pruebas, operaciones,
mantenimiento o ajuste inadecuados, o cualquier alteración o
modificación de cualquiera índole.
Rotura o daño de las antenas a menos que sea causado directamente
por defectos en el material o mano de obra.
Los productos desmontados o reparados de tal manera que afectan
adversamente la función o impiden la inspección y la prueba
adecuadas para verificar la reclamación bajo garantía.
Defectos o daños debidos al alcance de los equipos.
Defectos o daños debido a humedad, líquidos o derrames.
Toda superficie de plástico y todas las otras partes expuestas al
exterior que estén rayadas o dañadas debido a uso normal.
Productos alquilados sobre una base temporal.
Mantenimiento periódico y reparación o reemplazo de partes debido a
uso normal y al desgaste.
Información Sobre el Copyright
Los productos Motorola descritos en este manual pueden incluir
programas de Motorola con derecho del Copyright (derechos de
autor), memorias de semiconductores almacenada u otros medios.
Las leyes en los Estados Unidos y otros países salvaguardan, para
Motorola, ciertos derechos exclusivos sobre los programas de
informática (de computador) con derecho del Copyright, que atañe al
derecho exclusivo de copiar o reproducir en cualquier forma los
programas de Motorola con derecho del Copyright.
ACCESORIOS CERTIFICADOS
Póngase en contacto con su distribuidor o minorista para adquirir
estos accesorios.
Canales 8
Códigos 38
Frecuencia de operación 446.00625-446.09375 MHz
Alcance de habla Hasta 8 Km en función del terreno y las
condiciones
Fuente de energía Paquete de baterías de NiMH
Designación de tipo XTB446
Energía del transmisor
(Vatios)
0.5 ERP
Tipo de modulación Fase (Ángulo)
Espacio de canal (kHz) 12,5
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTION y el logotipo de la M
estilizada son marcas comerciales o registradas de Motorola Trademark
Holdings, LLC y se usarán con los permisos correspondientes. Todas las
demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos titulares.
© 2012 Motorola Solutions, Inc. Todos los derechos reservados.
1
Português
SEGURANÇA DO PRODUTO E
EXPOSIÇÃO À RF PARA RÁDIOS
BIDIRECCIONAIS PORTÁTEIS
ATENÇÃO!
Antes de utilizar este produto, leia as informações de
consciencialização quanto à energia de RF, bem como as
instruções de utilização, no folheto de Segurança do Produto e
Exposição a RF para garantir a conformidade com os limites de
exposição a energia de RF.
Instruções de Segurança do Carregador
Antes de usar o carregador de pilhas, leia todas as instruções e os
avisos de advertência:
na pilha
no carregador de pilhas e
no rádio em que for usar a pilha.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
1. Não exponha o carregador a chuva nem a neve.
2. Não use nem desmonte o carregador se tiver sofrido uma batida
forte, tiver caído ou tiver sido danificado de algum modo.
3. Nunca alterar o cabo AC ou a ficha terminal fornecidos com a
unidade. Se o terminal não for adequado à tomada AC, solicitar a
um electricista qualificado a instalação de uma tomada
adequada. Condições impróprias poderão resultar em risco de
choque eléctrico.
4. Para reduzir o risco de danos no cabo ou na ficha terminal,
desligar o carregador da tomada AC, puxando pela ficha terminal
e nunca pelo cabo.
5. Para reduzir o risco de choque eléctrico, desligar o carregador da
tomada AC antes de proceder a qualquer manutenção ou
limpeza.
6. A utilização de acessórios não recomendados ou não
comercializados pela Motorola poderá resultar em risco de
incêndio, choque eléctrico ou danos físicos ao utilizador.
7. Assegurar-se de que ninguém pisa ou tropeça no cabo, e que o
mesmo não está sujeito a eventuais danos ou tensões.
8. Deverá evitar-se o uso de extensões eléctricas, salvo casos de
absoluta exigência. A utilização de uma extensão inadequada
poderá resultar em risco de incêndio e/ou choque eléctrico.
Utilizando uma extensão, assegurar-se de que:
• Os pinos da ficha da extensão têm o mesmo número, tamanho e
formato dos da ficha terminal do carregador.
• A extensão está devidamente ligada e em boas condições
eléctricas, e
• Que o cabo tem a espessura de 18 AWG (1mm
2
) para comprimentos
até 30 metros, e de 16 AWG (1,3mm
2
) para comprimentos até 45
metros.
9. O cabo de alimentação deste carregador não poderá ser
substituído. Se o cabo se danificar, por favor, peça instruções no
local de compra do aparelho.
Antes de utilizar este produto, leia as instruções de
utilização segura contidas no folheto de Segurança
do Produto e Exposição a RF fornecido com o
rádio.
!
C
a u t i o
n
CUIDADO
!
C
a u t i o
n
Para diminuir o risco de danos pessoais, carregue
somente pilhas aprovadas pela Motorola para este
aparelho. Outros tipos de pilhas podem se queimar e
causar danos pessoais e materiais.
CUIDADO
Português
2
INICIAÇÃO
O Seu Novo Rádio
O rádio bidireccional Motorola XTB446 unciona em frequências
PMR446 e pode ser utilizado em qualquer país onde as frequências
PMR446 sejam autorizadas, de acordo com os regulamentos
aplicáveis. Este serviço de rádio bidireccional isento de licença
destina-se a utilização recreativa de grupos e famílias. A utilização
deste rádio fora do país onde deveria ser distribuído está sujeita à
legislação do país em questão e pode ser proibida. Leia atentamente
este manual e certifique-se de que sabe como utilizar devidamente
este rádio antes de o fazer.
Por favor guarde o recibo original com a indicação da data de
aquisição. Para obter assistência técnica ao abrigo da garantia do seu
rádio bidireccional Motorola, terá de fornecer uma cópia do recibo com
indicação da data de aquisição a fim de confirmar que este se
encontra dentro da garantia.
Pilhas/bateria e carregamento
O rádio XTB446 funciona com uma bateria de níquel-hidreto metálico
(NiMH) recarregável (fornecida com o rádio).
Nota: Retire as pilhas antes de guardar o rádio durante períodos
alargados. As pilhas corroem com o passar do tempo e
podem causar danos permanentes ao rádio. Tenha cuidado
ao manusear pilhas com fugas. Coloque as pilhas gastas
numa unidade própria para o efeito e não juntamente com o
lixo doméstico.
Instalação das Pilhas
1. Levante a patilha da bateria para
soltar a respectiva tampa
2. Insira a bateria NiMH de modo que
os contactos de carga fiquem
voltados para fora, para fazer a
ligação com os contactos na tampa
da bateria.
3. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas e pressione
a patilha até ouvir um estalido.
Utilize PTT para:
• falar
Utilize MON para:
• controlar a
actividade do
canal
Utilize
para
:
• transmitir um sinal
de chamada
Utilize
PRI/ROOM para:
• seleccionar um
canal de busca
prioritária;
seleccionar a função
de monitorização
ambiente.
Altifalante
Tampa da
Tomada
Acessória
Utilize CH/
SCAN para
:
• activar a
selecção de
canal
busca
Microfone
Utilize MEM
para:
• seleccionar
uma memória
de canal
Utilize
SEL/
para:
• ligar e desligar o
rádio
• seleccionar uma
opção
• confirmar um
parâmetro
Utilize VOL/CH
+
e - para:
• ajustar o volume
• deslocar pelos
parâmetros
disponíveis
!
Caution
Não desmonte a bateria de NiMH.
CUIDADO
3
Português
Carregador duplo de mesa
Este equipamento permite o carregamento "drop-in" de dois rádios
equipados com baterias NiMH. O carregador duplo de mesa pode ser
colocado em qualquer superfície horizontal, tal como uma secretária
ou uma bancada de trabalho. Carregue a bateria de NiMH durante a
noite (16 horas) antes de a utilizar pela primeira vez.
1. Ligue o adaptador CA à tomada na parte posterior do carregador.
2. Ligue a fonte de alimentação CA a uma tomada de parede
comum.
3. Insira o rádio numa das cavidades do carregador, com o teclado
voltado para a frente. O LED vermelho acende se o rádio estiver
devidamente inserido e permanece iluminado enquanto o rádio
estiver no carregador.
4. Carregue a bateria durante 16 horas e só então retire o rádio do
carregador.
5. Poderá carregar a bateria de NiMH utilizando o suporte da
bateria incluído. Coloque o suporte da bateria no suporte para
carregamento, instale a bateria de NiMH encostando os
contactos de carga desta com os do suporte para carregamento.
A colocação incorrecta da bateria impedirá o carregamento do
aparelho.
Estado de Carregamento
O indicador vermelho aceso mostra que o rádio com bateria de NiMH
está a carregar. Uma bateria descarregada recarrega totalmente em
16 horas.
Nota: ao deslocar-se entre um ambiente quente e um ambiente
frio, não carregue o rádio até que a temperatura da bateria
se adapte (normalmente, em cerca de 20 minutos). Para
uma óptima vida útil da bateria, retire o rádio do carregador
após 16 horas. Não guarde o rádio no carregador.
Ligar e Desligar o Rádio
1. Prima continuamente SEL/ durante cerca de 2 segundos para
ligar o rádio.
2. O rádio emite um som e o visor mostra os ícones de todas as
funções de que o rádio dispõe durante um breve período. O visor
mostra o número de canal
1-8, o código de eliminação de
interferências
00-38 e o medidor da bateria.
3. Prima SEL/ durante cerca de 2 segundos para desligar o
rádio.
Volume
1. Aumente o volume premindo o botão lateral VOL/CH (+). Para
diminuir o volume prima o botão lateral VOL/CH (-). O nível de
volume (
0-7) aparece no visor durante 5 segundos.
Sons do Teclado
Sempre que prime um botão neste rádio são produzidos sons -
excepto o PTT e .
Para activar ou desactivar estes sons, prima continuamente
enquanto liga o rádio.
Medidor de Bateria e Aviso de Bateria Fraca
O indicador de nível da bateria , situado no topo do visor indica
o estado da bateria. Quando a bateria no aparelho estiver fraca, o
indicador de nível da bateria fica intermitente. O rádio fica desactivado
quando a tensão desce abaixo de um nível predeterminado, para
proteger a bateria recarregável.
Vida Útil da Bateria
A vida útil (normal) de baterias de NiMH é de aproximadamente 14
horas.
Com base num ciclo de 5% de transmissão, 5% de recepção e 90%
em standby.
Nota: a vida útil da bateria diminui se utilizar regularmente
acessórios mãos-livres (VOX).
Clip de Cinto
Este rádio é fornecido com dois clipes de cinto.
1. Para o colocar, alinhe os entalhes do clip de cinto com os que se
encontram na parte de trás do rádio. Empurre o clip de cinto para
baixo até ouvir um estalido.
2. Para retirar, puxe a patilha de desengate e faça deslizar o clip no
sentido ascendente em relação ao rádio.
!
C
a u t i o
n
Certifique-se de que o rádio está em OFF (Desligado)
antes de o colocar no carregador.
CUIDADO
Português
4
TRANSMISSÃO E RECEPÇÃO
O rádio tem 8 canais e 38 códigos de eliminação de interferências. Se
pretende falar com várias pessoas em grupo, todos os rádios têm que
estar definidos para o mesmo canal e para o mesmo código. Se
houver interferências e for necessário mudar de canal, certifique-se
de que muda o canal e o código em todos os rádios do grupo. Para
falar com outros usando o rádio:
1. coloque o rádio a uma distância de 5 a 7 centímetros da boca.
2. prima continuamente PTT e fale para o microfone; ao transmitir, o
símbolo surge continuamente no visor.
3. depois de falar, deixe de premir PTT. Pode agora receber
chamadas. Enquanto recebe, o símbolo aparece no visor.
Alcance de Transmissão
Este rádio foi concebido para maximizar o desempenho e melhorar o
alcance de transmissão. Para evitar interferências, recomenda-se que
mantenha uma distância mínima de 1,5 metros entre os rádios.
O alcance de transmissão depende do tipo de terreno. O alcance é
afectado pela presença de estruturas de betão, folhagem densa e
pela utilização dos rádios em interiores ou em veículos.
O alcance máximo dá-se em áreas abertas e planas, proporcionando
a possibilidade de cobertura de até 8 quilómetros. O alcance médio
verifica-se entre prédios e árvores. O alcance mínimo dá-se quando o
percurso da comunicação é obstruído por folhagem densa e
montanhas
.
Controlo da Actividade do Canal
Em termos de etiqueta de rádio, deve controlar a actividade do canal
antes de transmitir, de modo a garantir que não interrompe outros
utilizadores que já se encontram no canal.
1. Para controlar rapidamente, prima e solte MON
Surge no visor um intermitente. Se não ouvir interferências, o
canal está livre para ser utilizado. Os obstáculos que bloqueiam o
percurso do sinal podem afectar a intensidade do sinal recebido.
2. Para controlar continuamente, prima e mantenha premido MON
durante 2 segundos. O continua intermitente. Ouve-se tanto o
ruído estático como os sinais.
3. Para desligar o controlo, prima MON, o deixa de aparecer no
visor.
Selecção de um Canal de Rádio
1. Prima CH/SCAN. O número do canal fica intermitente.
2. Utilize o botão lateral VOL/CH (+) ou (-) para aumentar ou
diminuir o número do canal no visor.
3. Prima CH/SCAN para definir o canal.
Código de Eliminação de Interferências
Os códigos de eliminação de interferências ajudam a minimizar as
interferências através de opções de combinação de códigos. Pode
especificar um código diferente para cada canal, cada um dos canais
,
1-8, pode ter qualquer um dos códigos, 00-38, seleccionados. O
código
00 indica que não foi seleccionado qualquer código e o seu
rádio pode receber um sinal independentemente da programação do
código no rádio transmissor.
Nota: Os aparelhos com diferentes códigos de eliminação de
interferências não podem comunicar entre si.
1. Prima SEL/ . O número do código fica intermitente.
2. Utilize o botão lateral VOL/CH (+) ou (-) para aumentar ou
diminuir o número de código no visor.
3. Prima SEL/ 4 vezes para confirmar o novo código.
Alcance Óptimo a
Céu Aberto
Alcance Médio a Céu
Aberto
Alcance Mínimo a
Céu Aberto
Áreas planas,
abertas
Edifícios ou árvores.
Também perto de
áreas residenciais
Folhagem densa ou
montanhas. Também
dentro de alguns
edifícios
5
Português
Memória de Canal
Este rádio permite-lhe guardar na memória até 10 combinações de
canais e códigos de eliminação de interferências.
Para guardar a memória de canal:
1. Prima continuamente o botão MEM durante dois segundos; o
ícone MEM fica intermitente e aparece também no visor o número
da memória.
2. Utilize o botão lateral VOL/CH (+) ou (-) para aumentar ou diminuir
o número da memória no visor.
3. Prima SEL/ ara programar o número da memória; o número do
canal fica intermitente.
4. Utilize o botão lateral VOL/CH (+) ou (-) para aumentar ou diminuir
o número do canal no visor.
5. Prima SEL/ . o número do código fica intermitente.
6. Utilize o botão lateral VOL/CH (+) ou (-) para aumentar ou diminuir
o número de código no visor.
7. Prima SEL/ para confirmar a definição.
Para utilizar um canal recorrendo à memória de canal:
1. Prima o botão MEM; o ícone MEM e o número da memória
aparecem no visor.
2. Utilize o botão lateral VOL/CH (+) ou (-) para seleccionar o número
da memória.
3. Prima SEL/ para confirmar a selecção.
Busca
A função de busca permite-lhe efectuar facilmente a busca dos 8
canais. Quando é detectado um canal activo, o rádio efectua uma
pausa nesse canal até que este fique livre. Após um intervalo de dois
segundos, o rádio continua a busca.
1. Para seleccionar a função de busca, prima continuamente CH/
SCAN até aparecer SCAN O rádio percorre os canais.
2. Se activar a busca enquanto o código estiver programado para
00,
o rádio verifica se existe actividade em cada canal,
independentemente do código utilizado nesse canal.
3. Se activar a busca enquanto o código estiver programado de
01 a
38, o rádio só verifica se existe actividade nas combinações de
canal e código específicas programadas no rádio.
4. Quando é detectada actividade num canal, o rádio pára a busca e
emite as transmissões que forem detectadas. O visor do rádio
mostra o canal e o código onde a actividade tiver sido detectada.
5. Se pretender responder à transmissão, prima PTT enquanto a
busca fica parada nesse canal.
6. Para parar a busca, prima SEL/ , ou prima
CH/SCAN durante 2 segundos.
Função de Busca de Canal Prioritário
Este rádio dispõe de uma função de busca de canal prioritário que lhe
permite efectuar a busca entre o canal actual e um canal prioritário.
Quando é detectado um canal activo, o rádio pára nesse canal até que
o mesmo fique livre. Depois de uma pausa de 2 segundos, o rádio
continua a busca. Premindo PTT enquanto a busca está parada num
canal permite-lhe transmitir nesse canal.
Para seleccionar o canal prioritário:
1. Prima PRI/ROOM. O ícone PRI surge no visor e o canal prioritário
fica intermitente.
2. Utilize o botão lateral VOL/CH (+) ou (-) para aumentar ou diminuir
o número do canal prioritário no visor.
3. Prima SEL/ . O código do canal prioritário fica intermitente
4. Utilize o botão lateral VOL/CH (+) ou (-) para aumentar ou diminuir
o número do código no visor.
5. Para iniciar a busca do canal prioritário, prima SEL/ .
6. Para sair da busca do canal prioritário prima PRI/ROOM.
Utilização do Modo Mãos-Livres (VOX)
A função VOX permite-lhe falar com "mãos-livres" ou utilizar
acessórios opcionais ligados ao rádio.
Nota: Ao utilizar acessórios de áudio com o seu rádio, reduza o
volume do rádio antes de colocar o acessório na cabeça ou
no ouvido.
Para utilizar a função VOX:
1. Prima continuamente SEL/ para desligar o rádio.
Português
6
2. Abra a tampa do acessório e insira o acessório de áudio na
respectiva tomada.
3. Prima continuamente SEL/ para ligar o rádio.
4. Prima SEL/ até aparecer o ícone VOX. O nível actual (oF,
1-3)
também fica intermitente. Seleccionar oF (OFF) desactiva a função
VOX.
5. Utilize o botão lateral VOL/CH (+) ou (-) para seleccionar o nível de
sensibilidade pretendido.
1 - se fala muito baixo ou se está num ambiente sossegado.
2 - adequado à maior parte das aplicações.
3 - se fala muito alto ou se está num ambiente barulhento.
6. Prima SEL/ 3 vezes para sair com o novo nível seleccionado (o
ícone VOX pára de piscar).
Monitorização Ambiente
Quando define esta função o rádio detecta vozes/ruídos (em
conformidade com o nível de sensibilidade definido) e transmite-os ao
rádio que escuta sem que tenha de premir PTT.
Neste modo, o rádio controlador não pode receber transmissões.
Para utilizar a função de Monitorização Ambiente:
1. Prima PRI/ROOM durante 2 segundos.
O ícone BABY fica intermitente e o nível actual (
1-3) também
aparece no visor.
2. Utilize o botão lateral VOL/CH (+) ou (-) para seleccionar o nível de
sensibilidade pretendido.
3. Prima SEL/ para confirmar o nível.
4. Para desligar a função Monitorização Ambiente, prima PRI/ROOM
durante 2 segundos ou, em alternativa, desligue o rádio e volte a
ligá-lo.
Economia Automática de Energia
Esta função ajuda a prolongar a vida da bateria. Se não houver
qualquer transmissão ou chamadas a chegar dentro de 3 segundos,
o rádio muda para o modo Power Save (Economia de energia). Neste
modo, o rádio pode continuar a receber transmissões.
Bloqueio do Teclado
A função desactiva todos os botões excepto PTT e permite que o
rádio seja ligado e desligado.
Para bloquear o teclado:
1. Prima SEL/ até aparecer o símbolo o estado actual oF
(OFF) fica intermitente no visor.
2. Para mudar o Bloqueio do Teclado de inactivo para activo, prima o
botão lateral VOL/CH (+).
3. Prima SEL/ ara confirmar a programação.
Nota: se sair do modo de programação antes de confirmar a sua
selecção premindo SEL/ , a programação do Bloqueio do
teclado fica definida em oF (OFF).
Para desbloquear o teclado:
1. Prima continuamente SEL/ para desligar o rádio.
2. Volte a premir continuamente SEL/ para ligar o rádio; o teclado
está desbloqueado.
Retroiluminação
O rádio dispõe de retroiluminação que se liga quando é premido
qualquer botão (excepto PTT) e que se desliga automaticamente 10
segundos após ter premido um botão pela última vez.
7
Português
AVISOS
Sinal de Chamada
Este rádio consegue transmitir diferentes sinais de chamada para
outros rádios, alertando os utilizadores no mesmo canal e código de
que está prestes a falar. O rádio tem 5 sinais de chamada entre os
quais pode optar.
1. Para definir o sinal de chamada, prima SEL/ até que o ícone
CALL apareça no visor. O número do sinal de chamada actual
(
1-5) também aparece intermitente no visor.
2. Utilize o botão lateral VOL/CH (+) ou (-) para alterar e escutar os
sinais de chamada enquanto o número do parâmetro está intermi-
tente.
3. Prima SEL/ 2 vezes para sair com o novo sinal de chamada
seleccionado.
4. Para transmitir o sinal de chamada seleccionado, prima . O
sinal de chamada seleccionado será automaticamente transmitido
por um espaço de tempo determinado. O Sinal de Chamada será
cancelado quando PTT for premido.
Sinal de Confirmação para Falar
Quando activa esta função, o rádio emite um som quando acaba de
transmitir e solta o botão PTT. É como dizer “Recebido” ou “Escuto”,
comunicando aos outros que terminou de falar. Para activar ou
desactivar este som, utilize o botão lateral VOL/CH (+) enquanto liga
o rádio.
INFORMAÇÕES ADICIONAIS
Solução de Problemas
Não há energia
ou display
caótico
Posicione correctamente as pilhas ou troque-as.
Mensagem não
transmitida
Assegure-se, ao transmitir, que o botão PTT está
inteiramente pressionado.
Posicione correctamente as pilhas ou troque-as.
Pode estar a usar um canal com outros utilizadores,
tente outro canal.
Mensagem não
recebida
Confira se os rádios têm a mesma regulação de
canal
e código de eliminação
de interferências (que
ajuda a minimizar as interferências).
Assegure-se que PTT não tenha sido pressionado
sem querer. Posicione correctamente as pilhas ou
troque-as.
Posicione correctamente as pilhas ou troque-as.
Obstáculos, funcionamento dentro de um prédio ou
de uma viatura podem interferir nas comunicações.
Mude de lugar.
Verifique para assegurar-se que o volume esteja
ligado
.
Ouve-se outra
conversa ou
ruído num canal
Pode estar a usar um canal com outros
utilizadores,
tente outro canal.
Pequeno
alcance de
transmissão
Estruturas em aço ou betão, folhagem densa ou
uso dentro de um prédio ou de uma viatura.
Busque
um percurso desimpedido para melhorar a
transmissão.
Se o rádio estiver perto do corpo, numa algibeira ou
preso no cinto, o alcance pode diminuir. Mude a
localização do rádio.
Grandes
perturbações
estáticas ou
interferências
Os rádios estão perto demais. Os rádios devem
estar pelo menos a 1,5 metros de distância.
Os rádios estão longe demais.
Há obstáculos que
interferem na transmissão.
Português
8
Utilização e Manutenção
Para limpar o rádio:
Utilizar um pano macio e limpo.
Não imergi-lo em água.
Não utilizar álcool ou soluções de limpeza.
Se o rádio se molhar:
Desligá-lo e retirar as pilhas.
Secá-lo com um pano macio.
Os contactos da bateria poderão ser limpos com um pano macio e
seco.
Não utilizar o aparelho antes deste secar completamente.
Especificações
Informação de Garantia
O concessionário ou revendedor autorizado Motorola em que adquiriu
o seu rádio bidireccional Motorola e/ou acessórios originais aceitará
reclamações dentro da garantia e/ou proporcionará reparações ao
abrigo da garantia.
Por favor, entregue o seu rádio ao seu concessionário ou revendedor
para usufruir do serviço de garantia. Não envie o seu rádio à Motorola.
Por forma a poder usufruir do serviço de garantia, deverá apresentar
a sua factura de compra ou uma prova de compra equivalente que
especifique a data de compra. O rádio bidireccional deverá também
exibir claramente o seu número de série. A garantia não será válida
se os números de tipo ou de série do produto tiverem sido alterados,
apagados, removidos ou tornados ilegíveis.
A Garantia Não Cobre
Defeitos ou danos provocados por uma utilização do produto em
condições diferentes das consideradas normais e para as quais o
produto foi concebido ou pela não observância das instruções deste
manual de utilizador.
Defeitos ou danos resultantes de má utilização, acidente ou
negligência.
Defeitos ou danos resultantes de testes, utilização, manutenção,
afinação impróprias ou de qualquer alteração ou modificação de
qualquer tipo.
Quebra ou danos em antenas, excepto os resultantes de defeitos de
material ou de fabrico.
Produtos desmontados ou reparados de forma a afectar adversamente
ou a evitar inspecções adequadas e testes para verificações ao abrigo
da garantia.
Defeitos ou danos provocados pelo alcance.
Defeitos ou danos provocados por humidade, líquidos ou salpicos.
Todas as superfícies plásticas e outras peças expostas externamente
que se apresentem arranhadas ou danificadas devido a utilização
normal.
Produtos alugados temporariamente.
Manutenção periódica e reparação ou substituição de peças devido a
utilização, desgaste e deterioração normais.
Informação de Direitos de Autor
Os produtos Motorola descritos neste manual poderão incluir
programas, memórias de semicondutor ou outros media cujos direitos
de autor são detidos pela Motorola. A legislação dos Estados Unidos
da América e de outros países reservam à Motorola certos direitos
exclusivos de programas de computador, incluindo o direito exclusivo
de copiar ou reproduzir por qualquer forma os programas propriedade
da Motorola.
ACESSÓRIOS APROVADOS
Por favor contacte o seu agente ou revendedor para adquirir
acessórios aprovados.
Canais 8
Códigos 38
Frequências de
Funcionamento
446.00625-446.09375 MHz
Alcance de Transmissão Até 8 quilómetros, consoante o
terreno e as condições
Alimentação Bateria de NiMH.
Designação de Tipo XTB446
Potência do Transmissor
(Watts)
0.5 ERP
Tipo de Modulação Fase (Angular)
Intervalo entre Canais (kHz) 12.5
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e o logótipo M estilizado são marcas
comerciais ou marcas comerciais registadas da Motorola Trademark Holdings, LLC e
são usadas mediante licença. Qualquer outra marca comercial é propriedade do
respectivo proprietário.
© 2012 Motorola Solutions, Inc. Todos os direitos reservados.
1
Nederlands
PRODUCTVEILIGHEID EN
BLOOTSTELLING AAN RADIOGOLVEN
VOOR DRAAGBARE ZENDONTVANGERS
LET OP!
Om zeker te stellen dat wordt voldaan aan de limieten voor
blootstelling aan radiogolven, dient u de informatie met betrekking
tot radiogolven en de bedieningsinstructies te lezen alvorens dit
product in gebruik te nemen. U vindt deze gegevens in het boekje
Productveiligheid en blootstelling aan radiogolven.
Veiligheid en algemeen gebruik tijdens het
veiligheidsinstructies voor de lader
Vooraleer u de batterijlader gebruikt, moet u alle instructies en
veiligheidsopmerkingen lezen van:
de batterij
de batterijlader en
de radio die de batterij gebruikt
.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
1. Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
2. Gebruik of ontmantel de lader niet als hij een stevige klap
kreeg, gevallen is of op een of andere manier beschadigd is.
3. Verander het AC-snoer of de AC-stekker die bij het apparaat
horen nooit. Als de stekker niet in het AC-stopcontact past,
moet u een gepast stopcontact laten plaatsen door een
gekwalificeerde elektricien. Slechte staat kan tot elektrische
schokken leiden.
4. Om het risico van schade aan het snoer of de stekker te
beperken, moet u aan de stekker en niet aan het snoer
trekken wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.
5. Om het risico op elektrische schokken te beperken, moet u de
stekker uit het stopcontact halen vooraleer u het apparaat
onderhoudt of schoonmaakt.
6. Het gebruik van een opzetstuk dat niet door Motorola wordt
aanbevolen of verkocht, kan resulteren in brand, elektrische
schokken of persoonlijke verwondingen.
7. Zorg ervoor dat u het snoer zo plaatst dat men er niet op kan
staan, over kan struikelen of zodat het niet uitgerekt of
beschadigd wordt.
8. Gebruik geen verlengsnoer tenzij dat absoluut noodzakelijk is.
Het gebruik van een ongeschikt verlengsnoer kan resulteren in
brand en/of elektrische schokken. Als u toch een verlengsnoer
moet gebruiken, zorg er dan voor:
dat de pennen op de stekker van het verlengsnoer gelijk zijn in
aantal, afmetingen en vorm aan die van de stekker van de
lader.
dat het verlengsnoer juist bedraad is en zich in goede staat
bevindt en
dat het een snoer van 18 AWG (1mm
2
) is voor een lengte tot
100 voet (30 meter) en van 16 AWG (1,3mm
2
) voor lengte tot
150 voet (45 meter).
9. Het snoer van deze lader kan niet vervangen worden. Als het
snoer beschadigd is, moet u het terugbrengen naar waar u het
kocht.
Lees alvorens dit product te gebruiken de
bedieningsinstructies voor veilig gebruik in het
boekje Producveiligheid en blootstelling aan
radiogolven, dat met uw portofoon werd geleverd.
!
C
a u t i o
n
Let op!
!
C
a u t i o
n
Laad, om het risico van verwondingen te beperken,
alleen de door Motorola goedgekeurde oplaadbare
batterij voor dit product. Andere soorten batterijen
kunnen barsten en zo verwondingen en schade
veroorzaken.
Let op!
Nederlands
2
AAN DE SLAG
Uw nieuwe portofoon
De zendontvanger XTB446 van Motorola werkt op PMR446-
frequenties en is geschikt voor gebruik in ieder land waar
PMR446-frequenties zijn goedgekeurd voor gebruik binnen de
wettelijk geldende voorschriften. Voor deze zendontvanger is geen
licentie vereist en de portofoon is uitsluitend bestemd voor
recreatief gebruik. Gebruik van deze radio buiten het land
waarvoor distributie bestemd was, is onderhevig aan de landelijk
geldende wetten en kan daarom verboden zijn. Lees deze
handleiding zorgvuldig door en zorg dat u bekend bent met het
juiste gebruik alvorens de zendontvanger in gebruik te nemen.
Bewaar uw originele en gedateerde ontvangstbewijs voor uw
informatie. In geval van garantieclaims voor uw zendontvanger
van Motorola, dient u een kopie van uw ontvangstbewijs te
overhandigen ter bevestiging van uw recht op garantie.
Batterijen en batterijen opladen
De XTB446 portofoon werkt op een oplaadbaar nikkel-
metaalhydride (NiMH) batterijpakket (met de portofoon geleverd).
Opmerking:
Verwijder de batterijen als de radio gedurende langere
periodes niet wordt gebruikt. Batterijen kunnen na verloop
van tijd corroderen en blijvende schade aan de portofoon
veroorzaken. Lekkende batterijen moeten uiterst
voorzichtig worden behandeld. Lege batterijen moeten
volgens de voorschriften op specifieke hiervoor bestemde
locaties worden weggegooid en niet bij het huisvuil.
De batterijen plaatsen
1. Schuif het veerslotje terug en
maak het deksel van de
batterijhouder open.
2. Plaats het NiMH batterijpakket
zodanig, dat de laadcontacten
naar buiten wijzen en contact
maken met de polen in de
batterijhouder.
3. Plaats het batterijdeksel weer en druk op de batterijgrendel tot
het deksel met een klik sluit.
PTT gebruiken
om:
te spreken
MON gebruiken
om:
kanalen uit te
luisteren
Gebruik PRI/
ROOM voor het:
• Selecteren van
een
prioriteitsscankan
aal
Selecteren van
de functie Kamer
uitluisteren
Luidspreker
Deksel
accessoire-
aansluiting
CH/SCAN
gebruiken om:
• kanaalselectie
te activeren
te scannen
Microfoon
MEM gebruiken
om:
kanaalgeheugen
te selecteren
VOL/CH
+
en
-
gebruiken om
:
• het volume in te
stellen
door de
beschikbare
instellingen te
lopen
SEL/
gebruiken om
:
de portofoon aan
en uit te zetten
• een optie te
selecteren
• een instelling te
bevestigen
gebruiken om:
de oproeptoon te
verzenden
!
C
a u t i o
n
Het NiMH batterijpakket niet demonteren
Let op!
3
Nederlands
Dubbele lader
In de laadvakken van deze lader kunnen twee portofoons met
NiMH batterijen worden opgeladen. De lader kan op een
willekeurige vlakke ondergrond worden gezet, bijvoorbeeld een
bureau of werkblad. Alvorens het batterijpakket voor het eerst in
gebruik te nemen, de NiMH-batterij ‘s nachts (16 uur) opladen.
1. Sluit de wisselstroomadapter aan op het contact op de
achterkant van de lader.
2. Sluit het snoer van de wisselstroomadapter aan op een
normaal stopcontact.
3. Plaats de portofoon in het laadvak van de lader met de toetsen
naar voren. Het rode lampje gaat branden om aan te geven
dat de portofoon goed is geplaatst, en blijft branden totdat de
portofoon uit de lader wordt verwijderd.
4. Laad de batterij 16 uur op en verwijder dan de portofoon uit de
lader.
5. U kunt het NiMH batterijpakket met gebruikmaking van de
meegeleverde batterijsteun ook zonder portofoon opladen.
Plaats de batterijsteun in het laadvak en installeer het NiMH
batterijpakket met de laadcontacten tegen de contacten in
laadvak. Het apparaat kan verkeerd geplaatste batterijen niet
opladen.
Status van de lading
Het constant brandende rode lampje geeft aan dat de portofoon
met NiMH batterij wordt opgeladen. Een geheel lege batterij wordt
in 16 uur volledig opgeladen.
Opmerking:
Wanneer u de portofoon van een koude naar een warme
omgeving of omgekeerd verplaatst, de batterij eerst
(gewoonlijk ongeveer 20 minuten) laten acclimatiseren
voordat deze wordt opgeladen. Voor een optimale
levensduur van de batterij, de portofoon binnen 16 uur uit de
lader verwijderen. De portofoon niet in de lader bewaren.
Portofoon aan- en uitzetten
1. Houd SEL/ circa 2 seconden ingedrukt om uw portofoon
aan te zetten.
2. De portofoon geeft een piepsignaal en de symbolen van alle
functies van de portofoon verschijnen kort in het display. Het
display toont dan het kanaalnummer
1-8, de
ruisbegrenzingscode
00-38 en de batterijmeter.
3. Houd SEL/ ongeveer twee seconden ingedrukt om de
portofoon uit te schakelen.
Volume
1. Zet het volume luider door de zijknop VOL/CH (+) in te
drukken. Druk op de zijknop VOL/CH (-) om het volume
zachter te zetten. Het volumeniveau (
0-7) wordt vijf seconden
lang weergegeven.
Toetstonen
U hoort een piepje telkens wanneer u een toets van de portofoon
indrukt, behalve wanneer u op de zendtoets (PTT) en drukt.
Houd wanneer u de portofoon inschakelt ingedrukt om de
toetstonen te activeren of deactiveren.
Batterijmeter en -waarschuwing
Met de batterijmeter boven in het display wordt de
resterende lading van de batterij aangegeven. Als de batterij in het
apparaat leeg begint te raken, gaat de batterijmeter knipperen. Om
de oplaadbare batterij te beschermen, schakelt de portofoon over
naar de slaapstand wanneer de spanning tot onder een
voorgedefinieerd niveau daalt.
Levensduur van de batterij
NiMH batterijen gaan doorgaans (gemiddeld) 14 uur mee.
Dit is gebaseerd op een gebruik van 5% zenden, 5% ontvangen en
90% standby.
Opmerking:
Bij regelmatig gebruik van handsfree-accessoires
(VOX) wordt de levensduur van batterijen verkort.
Riemklem
De portofoon wordt geleverd met twee riemklemmen.
1. Bevestig de riemklem door de groeven van de riemklem
parallel met die aan de achterkant van de portofoon te
plaatsen. Schuif de riemklem naar beneden totdat u een klik
hoort.
2. Verwijder de riemklem door het lipje van de achterkant van de
portofoon weg te trekken en de riemklem naar boven te
schuiven.
!
C
a u t i o
n
Alvorens de portofoon in de lader te plaatsen,
controleren dat de portofoon is UITgeschakeld.
Let op!
Nederlands
4
ZENDEN EN ONTVANGEN
Uw portofoon heeft 8 kanalen en 38 ruisbegrenzingscodes. Als u
de portofoons in een groep wilt gebruiken, moeten alle portofoons
op hetzelfde kanaal en dezelfde code staan. Als u ruis of storing
ondervindt en een ander kanaal wilt kiezen, zorg dan ook dat het
kanaal en de code op alle andere portofoons worden gewijzigd.
Spreken met andere portofoongebruikers:
1. Houd de portofoon op 5 tot 7 centimeter van de mond.
2. Houd de zendtoets (PTT) ingedrukt en spreek in de microfoon.
Tijdens het zenden wordt weergegeven.
3. Laat de zendtoets (PTT) los als u klaar bent. U kunt nu
inkomende oproepen ontvangen. Tijdens het ontvangen wordt
weergegeven
Zendbereik
Uw portofoon is ontworpen voor optimale prestaties en verbeterd
zendbereik buitenshuis. U wordt aanbevolen de portofoons
minimaal op 1,5 meter afstand van elkaar te gebruiken om ruis te
vermijden.
Het zendbereik is afhankelijk van de omgeving. Hoge gebouwen,
dichte bebossing en gebruik binnenshuis of in voertuigen, heeft
een negatieve invloed op het zendbereik.
In vlakke, open gebieden bereikt u het beste resultaat, met een
zendbereik van maximaal 8 kilometer. In een omgeving met
gebouwen en bomen bereikt u een gemiddeld resultaat. In
omgevingen met dichte bebossing en bergen worden de minste
communicatieresultaten bereikt.
Kanalen uitluisteren
Het behoort tot de goede gedragsregels voor portofoongebruik om
een kanaal eerst uit te luisteren alvorens te gaan zenden, om te
controleren dat u geen andere gebruikers op dat kanaal
onderbreekt.
1. Druk kort op MON en laat de toets weer los om een korte
controle uit te voeren. knippert in het display. Als u statische
ruis hoort, is het kanaal vrij voor gebruik. De sterkte van het
binnenkomend signaal kan worden beïnvloed als er zich
obstakels in het pad van het signaal bevinden.
2. Houd MON 2 seconden ingedrukt om constant kanalen uit te
luisteren. blijft knipperen in het display. U hoort zowel
statische ruis als eventuele signalen.
3. Druk op MON om de uitluisterfunctie uit te schakelen.
verdwijnt nu van het display.
Radiokanaal kiezen
1. Drup op CH/SCAN. Het kanaalnummer begint te knipperen.
2. Gebruik de zijknop VOL/CH (+) of (-) om een hoger of lager
kanaalnummer te kiezen.
3. Druk op CH/SCAN om het kanaal in te stellen.
Ruisbegrenzingscode
De ruisbegrenzingscodes geven u een keuze uit codecombinaties
om ruis en storing tot het minimum te beperken. Voor ieder kanaal
kan een andere code worden gespecificeerd. Voor ieder kanaal
1-8 kan een van de codes 00-38 worden geselecteerd. Code 00
geeft aan dat er geen code is geselecteerd en uw portofoon
signalen kan ontvangen ongeacht van de codeinstelling op de
verzendende portofoon.
Opmerking:
Portofoons met verschillende ruisbegrenzingscodes
kunnen niet met elkaar communiceren.
1. Drup op SEL/ . Het codenummer begint te knipperen.
2. Gebruik de zijknop VOL/CH (+) of (-) om een hoger of lager
codenummer te kiezen.
3. Druk vier keer op SEL/ om de nieuwe code te bevestigen.
Optimaal bereik
buitenshuis
Middelmatig bereik
buitenshuis
Minimaal bereik
buitenshuis
Vlakke, open
gebieden
Gebouwen of
bomen. Ook in de
buurt van
woonhuizen.
Dichte bebossing of
bergen. Ook in
sommige
gebouwen.
5
Nederlands
Kanaalgeheugen
U kunt maximaal 10 combinaties van kanalen en
ruisbegrenzingscodes opslaan in het geheugen van uw portofoon.
Kanaalgeheugen gebruiken:
1. Houd de toets MEM twee seconden ingedrukt. Het symbool
MEM begint te knipperen en het geheugennummer wordt
weergegeven.
2. Gebruik de zijknop VOL/CH (+) of (-) om een hoger of lager
geheugennummer te kiezen.
3. Druk op SEL/ om het geheugennummer in te stellen. Nu
begint het kanaalnummer te knipperen.
4. Gebruik de zijknop VOL/CH (+) of (-) om een hoger of lager
kanaalnummer te kiezen.
5. Drup op SEL/ . Het codenummer begint te knipperen.
6. Gebruik de zijknop VOL/CH (+) of (-) om een hoger of lager
codenummer te kiezen.
7. Druk op SEL/ om de instelling te bevestigen.
Een kanaal in het kanaalgeheugen gebruiken:
1. Druk op de toets MEM. Het symbool MEM en het
geheugennummer worden in het display weergegeven.
2. Gebruik de zijknop VOL/CH (+) of (-) om het
geheugennummer te selecteren.
3. Druk op SEL/ om uw selectie te bevestigen.
Scannen
Met de scanfunctie kunt u op eenvoudige wijze alle 8 kanalen
scannen. Als de portofoon een actief kanaal detecteert, wordt op
dat kanaal gestopt totdat het kanaal weer vrij is. Na twee seconden
gaat de portofoon weer door met scannen.
1. Houd CH/SCAN ingedrukt totdat SCAN wordt weergegeven
om de scanfunctie te selecteren. De portofoon bladert door de
kanalen.
2. Als de scanfunctie wordt geactiveerd wanneer uw code is
ingesteld op
0, luistert de portofoon elk kanaal uit, ongeacht
welke code op dat kanaal wordt gebruikt.
3. Als u de scanfunctie activeert als de code op
01 tot 38, is
ingesteld, luistert de portofoon alleen de specifieke
combinaties van code en kanaal uit die op uw portofoon zijn
ingesteld.
4. Als activiteit op een kanaal wordt waargenomen, stopt de
portofoon met scannen en hoort u de zending die is
waargenomen. Op het display worden het kanaal en de code
weergegeven waar activiteit is gedetecteerd.
5. Druk op de zendtoets (PTT) terwijl de portofoon op een kanaal
blijft staan als u op de zending wilt reageren.
6. Druk op SEL/ , of houd CH/SCAN twee seconden ingedrukt
om het scannen te stoppen.
Functie Prioriteitskanaal scannen
Uw portofoon beschikt over een functie voor het scannen van een
prioriteitskanaal, waarmee u kunt wisselen tussen het scannen
van het huidige kanaal en een prioriteitskanaal. Als de portofoon
een actief kanaal detecteert, wordt op dat kanaal gestopt totdat het
kanaal weer vrij is. De portofoon zal het scannen na een pauze van
twee seconden hervatten. Als de portofoon tijdens de scan op een
kanaal stopt, kunt u op dat kanaal gaan zenden door op de
zendtoets (PTT) te drukken.
Een prioriteitskanaal selecteren:
1. Druk op PRI/ROOM. Het symbool PRI wordt weergegeven en
het prioriteitskanaal gaat knipperen.
2. Gebruik de zijknop VOL/CH (+) of (-) om een hoger of lager
prioriteitskanaalnummer te kiezen.
3. Drup op SEL
/ . De code van het prioriteitskanaal begint te
knipperen.
4. Gebruik de zijknop VOL/CH (+) of (-) om een hoger of lager
codenummer te kiezen.
5. Druk op SEL/ om de scan te beginnen.
6. Druk op PRI/ROOM om het scannen naar een prioriteitskanaal
te stoppen.
Handsfree gebruik (VOX)
Met VOX kunt u handsfree in de portofoon of daarop aangesloten
accessoires praten:
Opmerking:
Bij gebruik van audioaccessoires met uw portofoon,
dient u het volume laag te zetten voordat u dit
accessoire op uw hoofd of in uw oor plaatst.
Nederlands
6
De VOX-functie gebruiken:
1. Houd SEL/ ingedrukt om de portofoon uit te schakelen.
2. Maak het deksel van de accessoire-aansluiting open en steek
het audioaccessoire in de accessoire-aansluiting.
3. Houd SEL/ ingedrukt om de portofoon in te schakelen.
4. Druk op SEL/ totdat het symbool VOX wordt weergegeven.
Ook het huidige niveau (oF,
1-3) gaat knipperen. Als u oF
(UIT) selecteert, wordt VOX uitgeschakeld.
5. Gebruik de zijtoets Volume/Kanaal (+) of (-) om het gewenste
gevoeligheidsniveau te selecteren.
1 - Als u een zachte stem hebt of in een stille omgeving bent.
2 - Geschikt voor de meeste omgevingen.
3 - Als u luid spreekt of in een lawaaiige omgeving bent.
6. Druk drie keer op SEL/ om af te sluiten met het nieuwe
niveau geselecteerd (het symbool VOX knippert niet meer).
Kamer uitluisteren
Wanneer u deze functie inschakelt, neemt de portofoon stemmen/
geluiden waar (afhankelijk van het gevoeligheidsniveau dat u hebt
ingesteld) en stuurt hij deze terug naar de luisterende portofoon
zonder dat u de zendtoets (PTT) hoeft in te drukken.
In deze stand kan de luisterende portofoon geen zendingen
ontvangen.
Gebruik van de functie Kamer uitluisteren:
1. Houd PRI/ROOM twee seconden lang ingedrukt.
Het symbool BABY knippert en ook het huidige niveau (
1-3)
wordt weergegeven.
2. Gebruik de zijknop VOL/CH (+) of (-) om het gewenste
gevoeligheidsniveau te selecteren.
3. Druk op SEL/ om het niveau te bevestigen.
4. Om de functie Kamer uitluisteren uit te schakelen houdt u PRI/
ROOM twee seconden ingedrukt; u kunt de portofoon echter
ook uit- en weer aanzetten.
Automatische energiespaarstand
Deze functie verlengt de levensduur van de batterij. Als er
gedurende 3 seconden geen zending of inkomende oproep
plaatsvindt, schakelt de portofoon over in de energiespaarstand. In
deze stand kan de portofoon gewoon zendingen ontvangen.
Toetsenblokkering
Met deze functie worden alle toetsen uitgeschakeld behalve de
zendtoets (PTT). De portofoon kan ook nog gewoon in- en
uitgeschakeld worden.
De toetsen blokkeren:
1. Druk op SEL/ totdat wordt weergegeven. De huidige
status oF (UIT) knippert in het display.
2. Druk op de zijknop VOL/CH (+) om de
toetsenbordvergrendeling weer in te schakelen.
3. Druk op SEL/ om de instelling te bevestigen.
Opmerking:Als u de instelling afsluit voordat u uw selectie
bevestigt met SEL/ , wordt de functie voor
toetsenblokkering ingesteld op oF (UIT).
De toetsen vrijgeven:
1. Houd SEL/ ingedrukt om uw portofoon UIT te zetten.
2. Houd SEL/ ingedrukt om uw portofoon AAN te zetten.
7
Nederlands
Achterverlichting
Uw portofoon heeft een achterverlichting die wordt ingeschakeld
als op elke toets (behalve de zendtoets (PTT) wordt gedrukt, en
automatisch 10 seconden na het indrukken van de laatste toets
weer wordt uitgeschakeld.
WAARSCHUWINGEN
Oproeptoon
U kunt met uw portofoon verschillende tonen naar andere
portofoons zenden om gebruikers op hetzelfde kanaal en met
dezelfde code te laten weten dat u gaat praten. U kunt kiezen uit 5
oproeptonen.
1. U stelt een oproeptoon in door op SEL/ te drukken totdat
het symbool CALL wordt weergegeven. Ook het nummer
(
1-5) van de huidige oproeptoon gaat knipperen.
2. Gebruik de zijknop VOL/CH (+) of (-) om de oproeptoon te
wijzigen en beluisteren terwijl het betreffende nummer
knippert.
3. Druk twee keer op SEL/ om af te sluiten met de nieuwe
oproeptoon geselecteerd.
4. Druk op . om de geselecteerde oproeptoon uit te zenden.
De geselecteerde oproeptoon wordt automatisch en
gedurende een vaste duur uitgezonden. De oproeptoon wordt
geannuleerd zodra u op de zendtoets (PTT) drukt.
Spraakbevestigingstoon
Als deze functie is ingeschakeld, geeft uw zendontvanger een
piepsignaal wanneer u stopt met zenden en de zendtoets (PTT)
loslaat Dit is te vergelijken met de termen 'Roger' of 'Over', en laat
de andere persoon weten dat u bent gestopt met praten. Gebruik
wanneer u de portofoon inschakelt de zijknop VOL/CH (+) om
deze toon te activeren of deactiveren.
VERDERE INFORMATIE
Het Oplossen van Problemen
Geen vermogen
of onregelmatig
vertoning
Verplaats, vervang, of herlaad de batterijen.
Bericht niet
doorgestuurd
Zorg dat de knop
PTT
volledig wordt ingedrukt
terwijl u doorstuurt.
Verplaats, vervang of herlaad de batterijen.
Het gedeelde kanaal kan in gebruik zijn, een
ander kanaal proberen
.
Bericht niet
ontvangen
Bevestig dat de radio's op hetzelfde kanaal
ingesteld zijn en dezelfde interferentie
eliminatiecodes hebben (dit helpt de interferentie
te minimaliseren).
Zorg ervoor dat
PTT
niet per ongeluk wordt
ingedrukt.
Verander van plaats, verplaats, vervang of
herlaad de batterijen
.
Obstakels, zich binnenshuis of in een voertuig
bevinden kan de communicatie belemmeren.
Verander uw plaats.
Controleer of het volume aanstaat.
Het horen van
andere geluiden
of andere
conversaties op
een kanaal
Het gedeelde kanaal kan in gebruik zijn, Probeer
een ander.
Beperkt
spreekbereik
Stalen of de betonnen structuren, het zware
gebladerte en het gebruik binnen gebouwen en
in voertuigen zullen het bereik verminderen.
Controleer of je een open gezichtsveld hebt om
de transmissie te verbeteren.
Het dragen van de radio dicht bij lichaam zoals in
een zak of op een riem zal het bereik ook
verminderen. Verander de plaats van de radio.
Zware statische
omgeving of
interferentie
De radio's staan te dicht bij elkaar. De radio's
moeten minstens 1,5 meters uit elkaar staan.
Radio's staan te ver uit elkaar. Obstakels
mengen
zich in transmissie
.
Nederlands
8
Gebruik en Reiniging
Om de radio schoon te maken:
Gebruik een zachte vochtige doek.
Dompel niet onder in water.
Gebruik geen alcohol of schoonmaakoplossingen.
Als uw radio nat wordt:
Schakel hem uit en verwijder de batterijen.
Maak hem droog met een zachte doek.
U kunt de batterijcontacten met een droge, pluisvrije doek drogen.
Gebruik de radio niet tot hij volledig droog is.
Specificaties
Garantie Informatie
De door Motorola goedgekeurde verdeler of kleinhandelaar
waarbij u uw two-way radio en/of originele accessoires van
Motorola kocht, zal een garantieclaim aanvaarden en/of reparaties
onder garantie uitvoeren.
Breng uw radio terug naar uw verdeler of kleinhandelaar om uw
reparatie onder garantie te vragen. Stuur uw radio niet terug naar
Motorola.
Om gedekt te zijn door de garantie, moet u uw kassabon of een
vergelijkbaar aankoopbewijs waarop de aankoopdatum staat,
voorleggen. Het serienummer van de two-way radio moet ook
duidelijk te zien zijn. De garantie is niet van toepassing als het type
of serienummer op het product gewijzigd, uitgewist, verwijderd of
onleesbaar zijn.
Wat Niet Wordt Gedekt Door de Garantie
Defecten of schade die ontstaan door het foute gebruik van het
product of door het niet volgen van de aanwijzingen in deze
handleiding.
Defecten of schade door misbruik, ongevallen of verwaarlozing.
Defecten of schade door foute testen, bediening, onderhoud,
aanpassingen of wijzigingen of verbouwingen van alle aard.
Breuk van of schade aan antennes tenzij rechtstreeks veroorzaakt
door materiaal- of fabricagefouten.
Producten die zo zijn samengesteld of gerepareerd dat ze de
prestaties negatief beïnvloeden of een gepaste controle en test van
de garantieclaim onmogelijk maken.
Defecten of schade omwille van het bereik.
Defecten of schade omwille van vocht, vloeistoffen of morsen.
Alle plastic oppervlakken en externe blootgestelde onderdelen die
schrammen vertonen of beschadigd zijn door normaal gebruik.
Producten die voor een bepaalde periode worden verhuurd.
Periodiek onderhoud en reparaties of vervanging van onderdelen
door gewoon gebruik en slijtage.
Copyrightinformatie
De Motorola-producten die in deze handleiding beschreven staan,
bevatten mogelijk programma's, opgeslagen
halfgeleidergeheugens of andere media van Motorola waarop
copyright van toepassing is. De wetten van de Verenigde Staten en
andere landen geven Motorola bepaalde exclusieve rechten op
computerprogramma's met copyright, waaronder het exclusieve
recht om deze programma's op om het even welke manier te
kopiëren of reproduceren.
GOEDGEKEURDE ACCESSOIRES
Neem contact op met uw leverancier als u deze nieuwe
accessoires wenst te kopen.
Kanalen 8
Codes 38
Werkingsfrequentie 446.00625-446.09375 MHz
Bereik Maximaal 8 kilometer, afhankelijk
van terrein en omstandigheden
Stroomvoorziening NiMH batterijpakket of vier AAA
alkaline batterijen
Type XTB446
Zendervermogen (Watt) 0,5 ERP
Modulatietype Fase (Hoek)
Kanaalafstand (kHz) 12,5
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het gestileerde M Logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Motorola Trademark Holdings,
LLC en worden onder licentie gebruikt. Alle andere handelsmerken zijn het eigendom
van hun respectieve eigenaars.
© 2012 Motorola Solutions, Inc. Alle rechten voorbehouden.
1
Dansk
PRODUKTSIKKERHED OG RADIOBØL-
GEEKSPONERING FOR BÆRBARE
RADIONALÆG
VIGTIGT!
Før produktet tages i brug, skal du læse oplysningerne om
radiobølger og betjeningsvejledningen i hæftet om
produktsikkerhed og radiobølgeeksponering for at sikre, at
radiobølgeeksponeringsgrænserne ikke overskrides.
Sikkerhedsanvisninger til oplader
Inden batteriopladeren tages i brug, skal du læse alle
vejledninger og advarselsmærkater på:
batteriet
batteriopladeren og
den radio, der skal benytte batteriet.
GEM DISSE ANVISNINGER
1. Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
2. Benyt eller adskil ikke opladeren, hvis den har fået et kraftigt
slag, er blevet tabt eller beskadiget på anden måde.
3. Ændr aldrig netledningen eller stikket, der følger med
enheden. Hvis stikket ikke passer i stikkontakten, skal du
have en korrekt stikkontakt installeret af en uddannet
elektriker. Forkerte forhold kan medføre risiko for elektrisk
stød.
4. For at nedsætte risikoen for beskadigelse på ledningen eller
stikket, skal du trække i stikket i stedet for ledningen, når
opladeren tages ud af stikkontakten.
5. For at nedsætte risikoen for elektrisk stød skal du tage
opladeren ud af stikkontakten før eventuel vedligeholdelse
eller rengøring.
6. Anvendelse af udstyr, der ikke anbefales eller sælges af
Motorola, kan medføre brandfare, elektrisk stød eller
personskade.
7. Sørg for, at ledningen ligger, hvor man ikke kan komme til at
træde på den, falde over den eller, hvor den ikke kan blive
udsat for beskadigelse eller belastning.
8. En forlængerledning bør ikke benyttes, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug af en uegnet forlængerledning kan
føre til risiko for brand og/eller elektrisk stød. Hvis en
forlængerledning skal benyttes, skal du sørge for, at:
benene på forlængerledningens stik har samme antal,
størrelse og form som benene på opladerens stik.
forlængerledningen er korrekt tilsluttet og i sikker elektrisk
stand, og
at ledningsstørrelsen er 18 AWG (1 mm2) for længder op til
100 fod (30 meter) og 16 AWG (1,3 mm2) for længder op til
150 fod (45 meter).
9. Strømforsyningsledningen til denne oplader kan ikke
udskiftes. Hvis ledningen bliver beskadiget, skal du
henvende dig til købsstedet.
Før produktet tages i brug, skal du læse
betjeningsvejledningen vedrørende sikker
anvendelse, som fremgår af hæftet om
produktsikkerhed og radiobølgeeksponering,
som følger med din radio.
!
C
a u t i o
n
Forsigtig
!
C
a u t i o
n
Oplad kun det genopladelige batteri, der er godkendt af
Motorola til dette produkt, for at nedsætte risikoen for
personskade. Andre batterityper kan briste og forårsage
personskade og skader på ejendom.
Forsigtig
Dansk
2
SÅDAN KOMMER DU I GANG
Din nye radio
Motorola XTB446-radioanlægget sender på PMR446-frekvenser, og
radioanlægget kan benyttes i ethvert land, hvor PMR446-frekvenser
er autoriserede ifølge gældende regler. Denne licensfrie radioanlæg-
stjeneste er beregnet til fritidsbrug for familier og grupper. Brug af
denne radio uden for det land, hvor distribuering var tilsigtet, er
underlagt lovregler og kan være forbudt. Læs denne brugervejledning
omhyggeligt, og sørg for, at du ved, hvordan radioen benyttes korrekt,
inden den tages i brug.
Gem købskvitteringen med den oprindelige salgsdato. Du skal
fremvise en kopi af din købskvittering med den oprindelige salgsdato
ved garantiservice på dit Motorola-radioanlæg for at bekræfte
garantistatussen.
Batterier og batteriopladning
XTB446-radioen anvender en genopladelig
nikkelmetalhydridbatteripakke (NiMH) (medfølger din radio).
Bemærk!Fjern batterierne, inden din radio gemmes væk i længere
perioder. Batterier korroderer med tiden og kan
forårsage permanent beskadigelse på din radio. Udvis
forsigtighed ved håndtering af batterier, der lækker.
Bortskaf brugte batterier på et sted, der er beregnet til
bortskaffelse af batterier, og ikke sammen med
husholdningsaffaldet.
Isæt batterierne
1. Løft batterilåsen for at frigøre
batteridækslet.
2. Isæt NiMH-pakken, så
opladningskontakterne vender
udad for at slutte til kontakterne på
batteridækslet.
3. Sæt batteridækslet på igen, og tryk
batterilåsen ned, indtil den klikker
på plads.
Brug PTT til
at:
tale
Brug MON til
at:
overvåge
kanalaktivitet
Brug
til at:
transmittere
personsøgetone
Brug PRI/ROOM til
at:
• vælge en
prioritetskanalskanning
• vælge
værelsesmonitorfunktionen
Højtaler
Dæksel til
tilbehørsstik
Brug CH/SCAN
til at:
aktivere
kanalvalg
skanne
Mikrofon
Brug MEM til at:
• vælge en
kanalhukommelse
Brug SEL/
til
at:
• tænde/slukke
radioen
• vælge en
mulighed
• bekræfte en
indstilling
Brug VOL/CH +
og - til at:
• justere lydstyrke
• rulle gennem de
tilgængelige
indstillinger
!
C
a u t i o
n
Skil ikke NiMH-batteripakken ad.
Forsigtig
3
Dansk
Dobbeltoplader
Dobbeltopladeren muliggør isætning af to radioer til opladning, der er
udstyret med NiMH-batteriet. Opladeren kan placeres på plane
overflader, som f.eks. et skrivebrod eller arbejdsbænk. Oplad NiMH-
batteriet natten over (16 timer), inden det tages i brug første gang.
1. Slut netadapteren til strømudgangen på bagsiden af opladeren.
2. Sæt strømforsyningen til et almindeligt strømstik.
3. Placer radioen i opladerlommen, så tastaturet vender fremad.
Den røde LED-indikator lyser, hvis radioen er korrekt placeret, og
vil lyse, så længe radioen er i opladeren.
4. Oplad batteriet i 16 timer, og fjern derefter radioen fra opladeren.
5. Du kan oplade NiMH-batteripakken alene ved at benytte den
medfølgende batteriholder. Placer batteriholderen i
opladerholderen, isæt NiMH-batteripakken, således at
opladerkontakterne er i kontakt med opladerholderens kontakter.
Hvis du sætter batterierne forkert i, vil enheden ikke oplades.
Opladningsstatus
Den røde indikator viser, at radioen med NiMH-batteriet oplader. Et
afladet batteri oplades til fuld kapacitet i løbet af 16 timer.
Bemærk!Hvis batteriet flyttes mellem varme og kolde omgivelser,
må du ikke oplade radioen, før batteritemperaturen er
akklimatiseret (normalt efter 20 minutter). For optimal
batterilevetid skal du fjerne radioen fra opladeren senest
efter 16 timer. Opbevar ikke radioen i opladeren.
Sådan tænder og slukker du for din radio
1. Tryk på tasten SEL/ , og hold den nede i ca. 2 sekunder for at
tænde for din radio.
2. Radioen udsender en kort høj tone, og displayet viser alle
funktionsikoner, som er tilgængelige for din radio. Displayet viser
derefter kanalnummer
1-8, interferenseliminatorkoden 00-38 og
batterimåleren.
3. Tryk på tasten SEL/ , og hold den nede i ca. 2 sekunder for at
slukke for din radio.
Lydstyrke
1. Øg lydstyren ved at trykke på sidetasten VOL/CH (+). Sænk
lydstyrken ved at trykke på sidetasten VOL/CH (-).
Lydstyrkeniveauet (
0-7) vises i 5 sekunder.
Tastaturtoner
Hver gang du trykker på en tast på din radio, bipper den — bortset fra
tasternePTT og .
For at aktivere eller deaktivere tastaturtoner skal du trykke på tasten
og holde den nede, mens du TÆNDERfor din radio.
Batterimåler og alarm for lavt batteriniveau
Batteriniveauindikatoren , der findes øverst i displayet, angiver
batteristatussen. Når batteriniveauet i enheden er lavt, blinker
batteriniveauindikatoren. Radioen går i ”dvale”-tilstand, når
spændingen når under et forudindstillet niveau for at beskytte det
genopladelige batteri.
Batterilevetid
Batterilevetiden for NiMH-batterier er (typisk) ca. 14 timer.
Dette er baseret på en cyklus med 5 % transmission, 5 % modtagelse
og 90 % standby.
Bemærk!Batterilevetiden nedsættes, hvis du regelmæssigt
benytter håndfrit (VOX)-tilbehør.
Bælteclips
Din radio leveres med to bælteclips.
1. For at fastgøre bælteclipsen skal du rette rillerne på bælteclipsen
ind efter rillerne bag på radioen. Skub bælteclipsen nedad, indtil
du hører et klik.
2. For at fjerne bælteclipsen skal du trække udløsningstappen væk
fra radioens bagside og skubbe bælteclipsen opad.
!
C
a u t i o
n
Sørg for, at radioen er SLUKKET, inden den
placeres i opladeren.
Forsigtig
Dansk
4
TALE OG LYTTE
Din radio har 8 kanaler og 38 interferenseliminatorkoder. Hvis du er i
en gruppe, og I gerne vil snakke med hinanden, skal alle radioer være
indstillet på den samme kanal og kode. Hvis du oplever interferens og
har brug for at skifte kanal, skal du sikre dig, at du skifter kanal og kode
på alle radioer i din gruppe. Sådan taler du med andre ved hjælp af
radioen: of all radios in your group. To talk to others using the radio:
1. Hold radioen 5 til 7 centimeter fra munden.
2. Tryk på tasten PTT , hold den nede, og tal ind i mikrofonen. Ikonet
vises kontinuerligt under transmission.
3. Efter endt tale skal du slippe tasten PTT. Du kan nu modtage
indgående opkald. Mens du modtager, vises ikonet .
Talerækkevidde
Din radio er konstrueret til at maksimere ydelse og forbedre
transmissionsrækkevidden i marken. Det anbefales, at I ikke benytter
radioen i en afstand på under 1,5 meter fra hinanden for at undgå
interferens.
Talerækkevidden afhænger af terrænet. Den påvirkes af
betonbygninger, tæt bevoksning og af tændte radioer indenfor eller i
køretøjer.
Den optimale rækkevidde er på flade, åbne områder, med dækning på
op til 8 kilometer, hvis muligt. Mellemrækkevidden forekommer, når
bygninger og træer er i vejen. Den laveste rækkevidde forekommer,
når tæt bevoksning og bjerge forstyrrer kommunikationsstien.
Overvågning af kanalaktivitet
Det er god radioskik at overvåge kanalen for aktivitet, inden du
transmitter, for at sikre at du ikke forstyrrer andre brugere, der allerede
er på kanalen.
1. For hurtig overvågning skal du trykke på tasten MON og slippe
den igen.
Et blinkende vises. Hvis du hører statisk støj, er kanalen klar til
brug. Forhindringer, der blokerer for signalstien, kan påvirke
styrken på det indgående signal.
2. For kontinuerlig overvågning skal du trykke på tasten MON og
holde den nede i 2 sekunder. Ikonet fortsætter med at blinke.
Både statisk støj og eventuelle signaler kan høres.
3. For at slukke for overvågning skal du trykke på tasten MON,
vises ikke længere.
Valg af radiokanal
1. Tryk på tasten CH/SCAN. Kanalnummeret begynder at blinke.
2. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) for at øge eller mindske det
viste kanalnummer.
3. Tryk på CH/SCAN for at indstille kanalen.
Interferenseliminatorkode
Interferenseliminatorkoder hjælper til at minimere interferens ved at
give dig et udvalg af kodekombinationer. Du kan specificere en
forskellig kode til hver kanal. Hver af kanalerne,
1-8, kan have en hvilken som helst af koderne, 00-38, valgt. Koden 00
angiver, at ingen kode er valgt, og at din radio kan modtage et signal
uanset kodeindstillingen på den transmitterende radio.
Bemærk!Håndsæt med forskellige interferenseliminatorkoder vil
ikke kunne kommunikere med hinanden.
1. Tryk på tasten SEL/ . Kodenummeret begynder at blinke.
2. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) for at øge eller mindske det
viste kodenummer.
3. Tryk på tasten SEL/ 4 gange for at bekræfte den nye kode.
Optimal
udendørsrækkevidde
Middel
udendørsrækkevidde
Minimal
udendørsrækkevidde
Flade, åbne områder Bygninger eller
træer. Også i
nærheden af
boligbyggerier
Tæt bevoksning eller
bjerge. Også
indvendigt i nogle
bygninger
5
Dansk
Kanalhukommelse
Radioen har mulighed for at gemme op til 10 kombinationer af kanaler
og interferenseliminatorkoder.
Sådan gemmer du i kanalhukommelsen:
1. Tryk på tasten MEM , og hold den nede i to sekunder. IkonetMEM
blinker, og hukommelsesnummeret vises også.
2. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) for at øge eller mindske det
viste hukommelsesnummer.
3. Tryk på tasten SEL/ for at indstille hukommelsesnummeret.
Kanalnummeret vises nu blinkende.
4. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) for at øge eller mindske det
viste kanalnummer.
5. Tryk på tasten SEL/ . Kodenummeret begynder at blinke.
6. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) for at øge eller mindske det
viste kodenummer.
7. Tryk på tasten SEL/ for at bekræfte indstillingen.
Sådan benyttes en kanal vha. kanalhukommelsen:
1. Tryk på tasten MEM . Ikonet MEM og hukommelsesnummeret
vises på displayet.
2. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) til at vælge
hukommelsesnummeret.
3. Tryk på tasten SEL/ for at bekræfte valget.
Skan
Skanningsfunktionen gør det muligt for dig let at skanne alle 8 kanaler.
Når radioen finder en aktiv kanal, pauser radioen på den pågældende
kanal, indtil kanalen går klart igennem. Efter 2 sekunder fortsætter
radioen med skanningen.
1. For at vælge skanningsfunktionen skal du trykke på tasten CH/
SCAN og holde den nede, indtilSCAN vises. Radioen bladrer
gennem kanalerne.
2. Hvis du aktiverer skan, mens din kode er indstillet til
00, søger
radioen efter aktivitet på alle kanaler, uanset kanalens anvendte
kode.
3. Hvis du aktiverer skan, mens koden er indstillet til
1 til 38, søger
radioen kun efter aktivitet på de specifikke kanal- og
kodekombinationer, der er indstillet på din radio.
4. Når der findes aktivitet på en kanal, stopper radioen skanningen,
og du kan høre de fundne transmissioner. Radioens display viser
den kanal og kode, hvor der blev fundet aktivitet.
5. Hvis du vil svare på transmissionen, skal du trykke på tasten PTT
, mens skanningen pauser på den kanal.
6. For at stoppe skanningen skal du trykke på tasten SEL/ , ,
eller trykke på tasten CH/ SCAN og holde den nede i 2 sekunder.
Prioritetskanalskanning
Radioen har en funktion til prioritetskanalskanning, som gør det muligt
for dig at skanne mellem den aktuelle kanal og en prioritetskanal. Når
radioen finder en aktiv kanal, pauser radioen på den pågældende
kanal, indtil kanalen går klart igennem. Efter 2 sekunder fortsætter
radioen med skanningen. Hvis du trykker på tasten PTT, mens
skanningen pauser på kanalen, kan du transmittere på den kanal.
Sådan vælger du en prioritetskanal:
1. Tryk på tasten PRI/ROOM. Ikonet PRI vises, og prioritetskanalen
blinker.
2. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) for at øge eller mindske det
viste prioritetskanalnummer.
3. Tryk på tasten SEL/ . Prioritetskanalkoden blinker.
4. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) for at øge eller mindske det
viste kodenummer.
5. For at starte prioritetskanalskanning skal du trykke på tasten SEL/
.
6. For at afslutte prioritetskanalskanning skal du trykke på tasten
PRI/ROOM.
Håndfri-benyttelse (VOX)
VOX gør det muligt for dig at snakke ”håndfrit” fra radioen, eller når
den benyttes med tilsluttet ekstraudstyr.
Bemærk!Når du benytter audiotilbehør med din radio, skal du
skrue ned for lyden på din radio, inden du sætter
tilbehøret på dit hoved eller i dit øre.
Sådan anvendes VOX-funktionen:
Dansk
6
1. Tryk på tasten SEL/ , og hold den nede for at slukke for din
radio.
2. Åben tilbehørsdækslet, og isæt audiotilbehøret i tilbehørsstikket.
3. Tryk på tasten SEL/ , og hold den nede for at tænde for din
radio.
4. Tryk på tasten SEL/ indtil ikonetVOX vises. Det aktuelle
niveau (oF,
1-3) blinker også. VOX deaktiveres ved at vælge oF
(FRA).
5. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) til at vælge det ønskede
følsomhedsniveau.
1 - Hvis du hvisker eller er på et stille sted.
2 - Passer til de fleste anvendelser.
3 - Hvis du snakker højt eller er på et støjende sted.
6. Tryk på tasten SEL/ 3 gange for at afslutte med det nye niveau
valgt (ikonet VOX stopper med at blinke).
Værelsesmonitor
Når du indstiller denne funktion, opfanger radioen stemmer/lyde
(ifølge det følsomhedsniveau du har indstillet) og transmitterer tilbage
til den lyttende radio, uden at du skal trykke på tasten PTT.
Den overvågende radio kan ikke modtage transmissioner i denne
tilstand.
Sådan anvendes værelsesmonitorfunktionen:
1. Tryk på tasten PRI/ROOM, og hold den nede i 2 sekunder.
Ikonet BABY blinker, og det aktuelle niveau (
1-3) vises også.
2. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) til at vælge det ønskede
følsomhedsniveau.
3. Tryk på tasten SEL/ for at bekræfte niveauet.
4. For at slukke for værelsesmonitorfunktionen skal du trykke
tasten PRI/ROOM og holde den nede i 2 sekunder eller
opmærksomt SLUKKE for radioen og TÆNDE for den igen.
Automatisk strømsparefunktion
Denne funktion hjælper til at forlænge batteriets levetid. Hvis der
hverken er en transmission eller et indgående opkald inden for 3
sekunder, skifter radioen til strømsparetilstand. Radioen kan stadig
modtage transmissioner i denne tilstand.
Tastaturlås
Denne funktion deaktiverer alle taster på nær PTT og gør det muligt at
slukke og tænde for radioen.
Sådan låses tastaturet:
1. Tryk på tasten SEL/ indtil vises.
Den aktuelle statusoF (FRA) blinker på displayet.
2. For at skifte tastaturlåsen fra ”fra” til ”til” skal du trykke på sidetas-
ten VOL/CH (+).
3. Tryk på tasten SEL/ for at bekræfte indstillingen.
Bemærk!Hvis du afslutter indstillingstilstanden, inden du har
bekræftet dit valg ved at trykke på tasten SEL/ ,
indstilles tastaturlåsen til oF (FRA).
Sådan låses tastaturet op:
1. Tryk på tasten SEL/ , og hold den nede for at SLUKKE for din
radio.
2. Tryk på tasten SEL/ igen, og hold den nede for at TÆNDE for
din radio. Tastaturet er låst op.
Baggrundslys
Din radio har baggrundslys, som tændes ved tryk på en vilkårlig tast
(på nær PTT) og slukkes automatisk 10 sekunder efter, du sidst
trykkede på en tast.
ALARMER
Personsøgetone
Din radio kan transmittere forskellige personsøgetoner til andre
radioer, der alarmerer andre brugere på den samme kanal og kode
om, at du skal til at tale. Din radio har 5 personsøgetoner at vælge i
mellem.
1. For at indstille din personsøgetone skal du trykke på tasten
SEL/ , indtil ikonet CALLvises. Det aktuelle
personsøgenummer (
1-5) vises også blinkende.
7
Dansk
2. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) til at skifte og høre alle
personsøgetoner, mens indstillingsnummeret blinker.
3. Tryk på tasten SEL/ 2 gange for at afslutte med den nye
personsøgetone valgt.
4. For at transmittere den valgte personsøgetone skal du trykke på
. Den valgte tone transmitteres automatisk i et bestemt
tidsrum. Personsøgetonen annulleres, når du trykker på tasten
PTT .
Talebekræftelsestone
Når du aktiverer denne funktion, transmitterer din radio et lille bip, når
du afslutter en transmission og slipper tasten PTT. Det er ligesom at
sige ”Roger” eller ”Over” for at lade andre vide, at du er færdig med at
tale. For at aktivere eller deaktivere denne tone, skal du bruge
sidetasten VOL/CH (+), når du tænder for din radioen.
YDERLIGERE OPLYSNINGER
Fejlfinding
Ingen strøm
eller ustabilt
display
Sæt batterierne i igen, udskift eller genoplad
batterierne.
Besked ikke
transmitteret
Sørg for, at tasten PTT er trykket helt ind, mens
du transmitterer.
Sæt batterierne i igen, udskift eller genoplad
batterierne.
Delt kanal kan være i brug, prøv en anden kanal.
Besked ikke
modtaget
Bekræft, at radioer har de samme
kanalindstillinger og interferenseliminatorkoder
(hjælper til at minimere interferens).
Sørg for, at tasten PTT ikke trykkes ind ved en
fejl.
Sæt batterierne i igen, udskift eller genoplad
batterierne.
Forhindringer og brug indendørs eller i køretøjer
kan påvirke kommunikationen. Skift placering.
Kontroller, at der er skruet op for lyden.
Samtale eller
støj kan høres
på en kanal
Delt kanal kan være i brug, prøv en anden.
Begrænset
talerækkevidd
e
Stål- eller betonbygninger, tæt bevoksning og
brug i bygninger samt i køretøjer mindsker
rækkevidden. Kontroller, at der er klart udsyn for
at forbedre transmissionen
Det kan mindske rækkevidden, hvis du bærer
radioen tæt på kroppen i en lomme eller bælte.
Meget statisk
støj eller
interferens
Radioer er for tæt på. Radioer skal være mindst
1,5 meter fra hinanden.
Radioer er for langt væk. Forhindringer påvirker
transmissionen
Dansk
8
Brug og rengøring
Sådan rengøres din radio:
Brug en blød, fugtig klud.
Dyp ikke radioen i vand.
Brug ikke alkohol eller rengøringsmidler
Hvis radioen bliver våd:
Sluk for den, og fjern batterierne.
Aftør med en blød klud
Batterikontakterne kan aftørres med en tør, fnugfri klud.
Brug ikke radioen før, den er helt tør.
Specifikationer
Garantioplysninger
Den autoriserede Motorola-forhandler eller -detailhandler, hvor du har
købt dit radioanlæg fra Motorola og/eller originalt tilbehør fra Motorola,
vil indfri en garantireklamation og/eller tilbyde garantiservice.
Returner venligst din radio til din forhandler eller detailhandler for at
gøre krav på din garantiservice. Returner ikke din radio til Motorola.
For at kunne modtage garantiservice skal du vise din købskvittering
eller et andet sammenligneligt købsbevis, hvoraf købsdatoen fremgår.
Radioanlægget skal også tydeligt vise serienummeret. Garantien
dækker ikke, hvis type- eller serienumrene på produktet er blevet
ændret, slettet, fjernet eller gjort ulæselige.
Hvad der ikke er dækket af garantien
Fejl eller beskadigelse, der stammer fra brug af produktet på anden
måde end den normale og sædvanlige eller ved ikke at følge
instruktionerne i denne brugervejledning.
Fejl eller skade fra misbrug, ulykke eller forsømmelse.
Fejl eller skade fra forkert afprøvning, betjening, vedligeholdelse,
tilpasning eller enhver form for ændring eller modifikation.
Brud eller skade på antenner medmindre bruddet eller skaden
direkte kan tilskrives fejl i materialet eller mangler i den
håndværksmæssige udførelse.
Produkter, der bliver skilt ad eller repareret på en sådan måde, at
det påvirker ydelsen negativt eller forhindrer passende inspektion
og afprøvning for at bekræfte en garantireklamation.
Fejl eller skade på grund af rækkevidde.
Fejl eller skade på grund af fugt, væske eller spildt væske.
Alle plastikoverflader og alle andre eksternt udsatte dele, der er
ridset eller skadet på grund af normalt brug.
Produkter der er udlejet midlertidigt.
Jævnlig vedligeholdelse og reparation eller udskiftning af dele pga.
normal brug og slidtage.
Copyrightoplysninger
Motorola-produkterne, der er beskrevet i denne brugervejledning, kan
indeholde Motorola-programmer, som er lagret i halvledere eller andre
medier, og som er beskyttet af copyright. I henhold til lovgivningen i
USA og andre lande har Motorola visse enerettigheder til
copyrightbeskyttede programmer, herunder retten til at kopiere eller
gengive de copyrightbeskyttede Motorola-programmer i enhver form.
GODKENDT TILBEHØR
Kontakt din forhandler eller detailhandler for at købe dette tilbehør.
Kanaler 8
Koder 38
Radiofrekvens 446,00625-446,09375 MHz
Talerækkevidde Op til 8 kilometer, afhængig af terræn
og forhold
Strømkilde NiMH-batteripakke
Typebetegnelse XTB446
Overføringseffekt (watt) 0,5 effektiv retningsudstrålet effekt
Modulationstype Tilstand (vinkel)
Kanalafstand (kHz) 12,5
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og det stiliserede M-logo er
varemrker eller registrerede varemrker tilhrende Motorola Trademark Holdings, LLC og
benyttes under licens. Alle andre varemrker tilhrer de respektive ejere.
© 2012 Motorola Solutions, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.
1
Svenska
PRODUKTSÄKERHET OCH
EXPONERING FÖR RADIOVÅGOR FÖR
PORTABLA TVÅVÄGSRADIOSYSTEM
OBSERVERA!
Innan du använder produkten bör du läsa informationen om
radiofrekvensenergi samt driftsanvisningarna i broschyren med
information om produktsäkerhet och exponering för radiovågor
för att garantera att gränsvärdena för exponering för radiovågor
inte överskrids.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Innan du använder batteriladdaren ska du läsa alla anvisningar
och varningar som finns på:
batteriet
batteriladdaren och
radion som batteriet används i.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
1. Utsätt inte laddaren för regn eller snö.
2. Använd inte laddaren och ta heller inte isär den om den har
fått ett hårt slag eller tappats eller skadats på något sätt.
3. Gör inga ändringar i nätsladden eller stickkontakten som
medföljer enheten. Om stickkontakten inte passar i
eluttaget, ska du låta en kvalificerad elektriker installera
korrekt uttag. Felaktiga förhållanden kan leda till risk för
elektriska stötar.
4. Minska risken för skador på sladden eller stickkontakten
genom att hålla i stickkontakten, inte sladden, när du drar ut
laddaren från eluttaget.
5. Minska risken för elektriska stötar genom att koppla bort
laddaren från eluttaget innan du utför underhåll eller rengör
enheten.
6. Användning av tillbehör som inte rekommenderas av
Motorola medför risk för brand, elektriska stötar eller skador.
7. Se till att sladden placeras där man inte kan trampa eller
snubbla på den, och att den inte utsätts för skador eller
påfrestningar.
8. Använd förlängningssladd bara om det är absolut
nödvändigt. Användning av olämplig förlängningssladd kan
medföra risk för brand och/eller elektriska stötar. Om du
använder förlängningssladd, ska du se till att:
stiften på förlängningssladdens stickkontakt har samma
nummer, storlek och form som stiften på laddarens
stickkontakt,
förlängningssladden har anslutits korrekt och att den är i gott
elektriskt skick,
sladdens storlek är 18 AWG (1 mm
2) för längder upp till 30
meter och 16 AWG (1,3 mm
2) för längder upp till 45 meter.
9. Nätsladden till laddaren kan inte bytas ut. Om sladden har
skadats ska du lämna tillbaka den där du köpte den.
Innan du använder produkten ska du läsa
driftsanvisningarna för säker användning, som
finns i den broschyr med information om
produktsäkerhet och exponering för radiovågor
som medföljer radion.
!
C
a u t i o
n
Var försiktig!
!
C
a u t i o
n
För att minska risken för skador ska du endast
ladda det laddningsbara batteriet som godkänts av
Motorola för produkten. Andra typer av batterier
kan sprängas och orsaka person- och sakskador.
Var försiktig!
Svenska
2
KOMMA IGÅNG
Din nya radio
Motorola XTB446 tvåvägsradio används på PMR446-frekvenser och
kan användas i alla länder där PMR446-frekvenser är godkända i
enlighet med tillämpliga bestämmelser. Denna licensfria
tvåvägsradiotjänst är endast avsedd att användas på fritiden inom
familjen eller i andra grupper. Det kan vara förbjudet att använda
radion utanför det land där den är avsedd att distribueras. Detta
regleras i statliga bestämmelser. Läs igenom handboken noga och se
till att du vet hur radion fungerar innan du börjar använda den.
Spara originalkvittot. Vid garantiservice på din Motorola tvåvägsradio
måste du lämna in en kopia av kvittot för att bekräfta att garantin
fortfarande gäller.
Batterier och batteriladdning
Radion XTB446 används med laddningsbara nickel-metall-
hybridbatteripaket (NiMH) (medföljer radion).
Obs! Ta ut batterierna om du inte ska använda radion under en
längre tid. Batterier korroderar med tiden och detta kan ge
upphov till permanenta skador på radion. Var försiktig när du
hanterar läckande batterier. Lägg förbrukade batterier i
batteriinsamlingen och inte i hushållsavfallet.
Sätta i batterierna
1. Lyft upp batterilåset för att öppna
batteriluckan.
2. Sätt i NiMH-paketet så att
laddarkontakterna pekar utåt för
anslutning med kontakterna på
batteriluckan.
3. Sätt tillbaka batteriluckan och tryck
ned batterilåset så att det klickar på plats.
Använd PTT
för att:
• Tala
Använd MON
för att:
• Övervaka
kanalaktivitet
Använd
för
att:
• Skicka
anropssignal
Använd PRI/ROOM
för att:
• Välja en
sökningsfunktion
för prioriterad kanal
• Välja
rumsövervakningen
Högtalare
Ljuduttagslucka
Använd CH/
SCAN för att:
• Aktivera
kanalval
• Söka
Mikrofon
Använd MEM för
att:
• Välja ett
kanalminne
Använd SEL/
för att:
• Sätta på/stänga
av radion
• Välja ett
alternativ
• Bekräfta en
inställning
Använd VOL/CH
+ och – för att:
• Justera volymen
• Bläddra genom
tillgängliga
inställningar
!
C
a u t i o
n
Ta inte isär NiMH-batteripaketet.
Var försiktig!
3
Svenska
Dubbel laddare
Med den dubbla laddaren kan två radioenheter med NiMH-batterier
laddas när som helst. Laddaren kan placeras på alla plana ytor som
ett skrivbord eller en arbetsbänk. Ladda NiMH-batteriet över natten
(16 timmar) innan du använder det första gången.
1. Anslut nätadaptern till uttaget på laddarens baksida.
2. Anslut strömförsörjningen till ett standardeluttag.
3. Placera radion i laddningsfickan med knappsatsen framåt.
Den röda lysdioden lyser om du har satt i radion korrekt och
lyser så länge radion sitter i laddaren.
4. Ladda batteriet i 16 timmar och ta sedan bort radion från
laddaren.
5. Du kan ladda enbart NiHM-batteripaketet med hjälp av den
medföljande stödkonsolen. Placera stödkonsolen i laddaren,
sätt i NiMH-batteripaketet och anslut paketets
laddningskontakter till laddarens kontakter Om du sätter i
batterierna åt fel håll kommer enheten inte att laddas.
Laddarens status
Fast rött ljus visar att radion med NiHM-batteriet laddas. Ett
förbrukat batteri återuppladdas till full kapacitet inom 16 timmar.
Obs! Om du flyttar radion mellan varma och kalla
omgivningar får radion inte laddas förrän
batteritemperaturen har anpassat sig (vanligtvis efter ca
20 minuter). Ta bort radion från laddaren inom 16
timmar för att bevara batteriets hållbarhet. Förvara inte
radion i laddaren.
Starta och stänga av radion
1. Starta radion genom att hålla SEL/ intryckt i ca två
sekunder.
2. Radion piper och på skärmen visas kort alla funktionsikoner
som finns tillgängliga på radion.
På skärmen visas sedan kanalnummer
1-8,
störningsskyddskoden 00-38 och batterimätaren.
3. Stäng av radion genom att hålla SEL/ intryckt i ca två
sekunder.
Volym
1. Höj volymen genom att trycka in sidoknappen VOL/CH (+).
Sänk volymen genom att trycka in sidoknappen VOL/CH (-).
Volymnivån (0-7) visas i fem sekunder.
Knappsatstoner
Det piper varje gång du trycker på en knapp på radion – med
undantag för PTT och .
Du kan aktivera eller avaktivera knappsatstoner genom att hålla
intryckt samtidigt som du startar radion.
Batterimätare och varning för låg batterispänning
Batterispänningssymbolen som sitter högst upp på
skärmen visar batteriets status. När batterierna i enheten har låg
spänning kommer batterispänningssymbolen att blinka. Radion
försätts i viloläge när spänningen sjunker under en förutbestämd
nivå för att skydda det laddningsbara batteriet.
Batteritid
Den ungefärliga (typiska) batteritiden för NiMH-batterier är 14
timmar.
Detta bygger på en cykel med 5 % sändning, 5 % mottagning
och 90 % standby.
Obs! Batteritiden blir kortare om du regelbundet använder
handsfree-tillbehör (VOX).
Bältesklämma
Radion levereras med två bältesklämmor.
1. Fäst dem genom att rikta in spåren på bältesklämman efter
spåren på baksidan av radion. Dra bältesklämman nedåt
tills du hör ett klick.
2. Ta av bältesklämman genom att dra bort låsfliken från
radions baksida och dra bältesklämman uppåt.
!
C
a u t i o
n
Se till att radion är frånslagen innan du placerar
radion i laddaren.
Var försiktig!
Svenska
4
TALA OCH LYSSNA
Radion har 8 kanaler och 38 störningsskyddskoder. Om du befinner
dig i en grupp och ni vill tala med varandra måste alla radioenheter
vara inställda på samma kanal med samma kod. Om du upplever
störningar och måste byta kanal, ska du byta kanal och kod på alla
radioenheter i gruppen. Tala med andra personer via radion:
1. Håll radion 5–7 cm från munnen.
2. Håll PTT intryckt och tala i mikrofonen. visas kontinuerligt
under sändningen.
3. Släpp PTT när du har talat klart. Du kan nu ta emot inkommande
samtal. När du tar emot samtal visas .
Samtalsräckvidd
Radion har konstruerats för att maximera prestandan och förbättra
sändningsräckvidden ute på fältet. För att undvika störningar bör du
inte använda radioenheterna på ett avstånd mindre än 1,5 meter från
varandra.
Samtalsräckvidden beror på terrängen. Den påverkas av
betongbyggnader och kraftiga lövverk samt om radion används
inomhus eller i fordon.
Optimal räckvidd med upp till 8 kilometers täckning kan uppnås
flacka, öppna områden. Står det byggnader eller träd i vägen uppnås
medelbra täckning. Kompakta lövverk och berg hindrar
kommunikationsförbindelsen och ger minimal täckning.
Övervakning av kanalaktiviteten
Det tillhör god radioetikett att övervaka aktiviteten i kanalen innan du
sänder för att se till att du inte avbryter andra användare som redan
använder kanalen.
1. Tryck och släpp MON för en kort övervakning.
En blinkande visas. Hör du statiskt brus är kanalen tom och
kan användas. Hinder som spärrar signalvägen kan påverka
styrkan på den inkommande signalen.
2. Håll MON intryckt i två sekunder för att övervaka kontinuerligt.
fortsätter då att blinka.
Både statiskt brus och signaler kan höras.
3. Tryck på MON för att stänga av övervakningen. visas då inte
längre.
Välja en radiokanal
1. Tryck på CH/SCAN. Kanalnumret börjar blinka.
2. Tryck på sidoknappen VOL/CH (+) eller (-) för att visa ett högre
eller lägre kanalnummer.
3. Tryck CH/SCAN för att ställa in kanalen.
Störningsskyddskod
Med hjälp av störningsskyddskoder kan du välja mellan olika
kodkombinationer för att minska störningen. Du kan ange olika koder
för varje kanal. Varje kanal
1-8 kan tilldelas någon av de valda
koderna
00-38. Kod 00 visar att ingen kod har valts och din radio kan
ta emot en signal oavsett kodinställningen på sändningsradion.
Obs! Handenheter med olika störningsskyddskoder kan inte
kommunicera med varandra.
1. Tryck på SEL/ . Kodnumret börjar blinka.
2. Tryck på sidoknappen VOL/CH (+) eller (–) för att visa ett högre
eller lägre kodnummer.
3. Tryck på SEL/ fyra gånger för att bekräfta den nya koden.
Kanalminne
På radion kan du spara upp till tio kanalkombinationer och
störningsskyddskoder i minnet.
Optimal räckvidd
utomhus
Medelbra räckvidd
utomhus
Minimal räckvidd
utomhus
Flacka, öppna
områden.
Byggnader eller träd.
Även nära bostäder.
Kompakta lövverk
eller berg. Även
inomhus i vissa
byggnader.
5
Svenska
Gör så här för att spara kanalminnet:
1. Håll MEM-knappen intryckt i två sekunder. MEM-ikonen blinkar
och minnesnumret visas.
2. Tryck på sidoknappen VOL/CH (+) eller (–) för att visa ett högre
eller lägre minnesnummer.
3. Tryck på SEL/ för att ställa in minnesnumret. Kanalnumret
visas och blinkar.
4. Tryck på sidoknappen VOL/CH (+) eller (–) för att visa ett högre
eller lägre kanalnummer.
5. Tryck på SEL/ . Kodnumret börjar blinka.
6. Tryck på sidoknappen VOL/CH (+) eller (–) för att visa ett högre
eller lägre kodnummer.
7. Bekräfta inställningen genom att trycka på SEL/ .
Gör så här för att använda en kanal med hjälp av kanalminnet:
1. Tryck på MEM-knappen. MEM-ikonen och minnesnumret visas
på skärmen.
2. Tryck på sidoknappen VOL/CH (+) eller (–) för att välja
minnesnummer.
3. Bekräfta valet genom att trycka på SEL/ .
Sökning
Med sökningsfunktionen kan du lätt söka av alla åtta kanalerna. När
en aktiv kanal upptäcks pausar radion på den kanalen tills kanalen blir
ledig. Efter två sekunders fördröjning fortsätter radion sedan att söka.
1. Välj sökningsfunktion genom att hålla CH/SCAN intryckt tills
SCAN visas. Radion bläddrar genom kanalerna.
2. Om du aktiverar sökningen samtidigt som koden är inställd på
00
kommer radion att kontrollera aktiviteten på varje kanal oavsett
vilken kod som används på kanalen.
3. Om du aktiverar sökningen när koden är inställd på
1-38 kommer
radion endast att kontrollera aktiviteten på den specifika kanalen
och på de kodkombinationer som är inställda på din radio.
4. När aktivitet upptäckts på en kanal slutar radion söka. Du hör då
vilka sändningar som har registrerats. På radioskärmen visas den
kanal och kod där aktivitet registrerades.
5. Om du vill besvara sändningen ska du trycka på PTT när
sökningen pausas på denna kanal.
6. Stoppa sökningen genom att trycka på SEL/ , eller håll CH/
SCAN intryckt i två sekunder.
Sökningsfunktion för prioriterad kanal
Radion har en sökningsfunktion för prioriterad kanal, så att du kan
söka mellan den nuvarande kanalen och en prioriterad kanal. När en
aktiv kanal upptäcks pausar radion på den kanalen tills kanalen blir
ledig. Efter två sekunders paus fortsätter radion sedan att söka. Om du
trycker på PTT-knappen medan sökningen är pausad på en kanal, kan
du sända på den kanalen.
Gör så här för att välja prioriterad kanal:
1. Tryck på PRI/ROOM. PRI-ikonen visas och den prioriterade
kanalen blinkar.
2. Tryck på sidoknappen VOL/CH (+) eller (–) för att visa ett högre
eller lägre prioriterat kanalnummer.
3. Tryck på SEL/ . Koden för den prioriterade kanalen blinkar.
4. Tryck på sidoknappen VOL/CH (+) eller (–) för att visa ett högre
eller lägre kodnummer.
5. Tryck på SEL/ för att starta sökningen efter den prioriterade
kanalen.
6. Tryck på PRI/ROOM för att avsluta sökningen efter den
prioriterade kanalen.
Svenska
6
Använda handsfree (VOX)
Med VOX kan du tala ”handsfree” från radion eller när du
ansluter valfria tillbehör till radion.
Obs! När du använder ljudtillbehör med radion bör du sänka
volymen i radion innan du sätter tillbehöret på huvudet
eller i örat.
Gör så här för att använda VOX-funktionen:
1. Stäng av radion genom att hålla SEL/ intryckt.
2. Öppna tillbehörsluckan och sätt in ljudtillbehöret i
ljuduttaget.
3. Starta radion genom att hålla SEL/ intryckt.
4. Tryck på SEL/ tills VOX-ikonen visas. Den nuvarande
nivån (oF,
1-3) blinkar också. Om du väljer oF (OFF)
avaktiveras VOX.
5. Tryck på sidoknappen VOL/CH (+) eller (–) för att välja
önskad känslighetsnivå.
1 – Om du talar tyst eller befinner dig i en tyst omgivning.
2 – Lämplig för de flesta användningsområden.
3 – Om du talar högt eller befinner dig i en bullrig omgivning.
6.Tryck på SEL/ tre gånger för att avsluta med den nya nivå
du har valt (VOX-ikonen slutar blinka).
Rumsövervakning
När du använder denna funktion upptäcker radion röster/buller
(efter den känslighetsnivå du har ställt in) och sänder tillbaka till
den mottagande radion utan att du behöver trycka på PTT.
Den övervakande radion kan inte ta emot anrop i det här läget.
Gör så här för att starta rumsövervakningen:
1. Håll PRI/ROOM intryckt i två sekunder.
BABY-ikonen blinkar och den nuvarande nivån (
1-3) visas
också.
2. Tryck på sidoknappen VOL/CH (+) eller (–) för att välja
önskad känslighetsnivå.
3. Bekräfta nivån genom att trycka på SEL/ .
4. Om du vill stänga av rumsövervakningen kan du hålla PRI/
ROOM intryckt i två sekunder eller stänga av radion och
sedan starta den igen.
Automatisk energisparfunktion
Den här funktionen förlänger batteritiden. Om det inte sänds
eller tas emot något samtal inom tre sekunder växlar radion till
energisparläget. Radion kan fortfarande ta emot anrop i det här
läget.
Knapplås
Med denna funktion avaktiveras alla knappar utom PTT så att
radion kan stängas av och startas.
Låsa knapparna:
1. Tryck på SEL/ tills visas.
Den nuvarande statusen oF (OFF) blinkar på skärmen.
2.Om du vill sätta på knapplåset ska du trycka på sidoknappen
VOL/CH (+).
3.Bekräfta inställningen genom att trycka på SEL/ .
Obs! Om du avslutar inställningsläget innan du har bekräftat
ditt val genom att trycka på SEL/ kommer knapplåset
att ställas på oF (OFF).
Låsa upp knapparna:
1. Stäng av radion genom att hålla SEL/ intryckt.
2. Starta radion genom att hålla SEL/ intryckt igen.
Knapplåset har låsts upp.
Bakgrundsbelysning
Radion har bakgrundsbelysning som tänds när du trycker på en
valfri knapp (utom PTT). Bakgrundsbelysningen stängs av
automatiskt tio sekunder efter din senaste knapptryckning.
7
Svenska
SIGNALER
Anropssignal
Radion kan sända olika anropssignaler till andra radioenheter
och varna användare på samma kanal och kod som du talar på.
Du kan välja mellan fem olika anropssignaler.
1. Ställ in anropssignalen genom att trycka på SEL/ tills
CALL-ikonen visas. Numret för den nuvarande
anropssignalen (
1-5) visas och blinkar.
2. Tryck på sidoknappen VOL/CH (+) eller (–) för att ändra och
höra anropssignaler samtidigt som inställningsnumret
blinkar.
3. Tryck på SEL/ två gånger för att avsluta med en ny vald
anropssignal.
4. Tryck på för att skicka den valda anropssignalen. Den
valda signalen kommer att sändas automatiskt under en
bestämd tid. Anropssignalen avbryts när du trycker på PTT.
Samtalsbekräftelsesignal
Om du aktiverar den här funktionen, sänder radion ett pip när du
har avslutat sändningen och släpper PTT. Det är samma sak
som att säga ”uppfattat” eller ”kom”, så att andra vet att du har
talat klart. Tryck på sidoknappen VOL/CH (+) när du startar
radion för att aktivera eller avaktivera denna signal.
MER INFORMATION
Felsökning
Ingen ström eller
ryckig skärm
Flytta, byt ut eller ladda batterierna.
Meddelandet
sänds inte
Tryck in knappen
PTT
helt när du sänder.
Flytta, byt ut eller ladda batterierna.
Den delade kanalen kanske är upptagen. Försök
med en annan kanal.
Meddelandet tas
inte emot
Bekräfta att alla radioenheter har samma
kanalinställningar och störningsskyddskoder
för att minska störningen.
Se till att knappen PTT inte har tryckts in av
misstag.
Flytta, byt ut eller ladda batterierna.
Kommunikationen kan störas av hinder eller
om du sänder inomhus eller i fordon. Flytta dig
till en annan plats.
Höj volymen.
Ett annat samtal
eller buller på
kanalen hörs.
Den delade kanalen kanske är upptagen.
Försök med en annan kanal.
Begränsad
samtalsräckvidd
Stål- eller betongbyggnader, kraftiga lövverk
eller användning i byggnader eller fordon
minskar räckvidden. Förbättra sändningen
genom att se till att det inte finns några hinder.
Räckvidden minskar om du använder radion
nära kroppen, till exempel i fickan eller i ett
bälte.
Kraftigt statiskt
brus eller
störningar
Radioenheterna är för nära varandra.
Radioenheterna måste vara minst 1,5 meter
från varandra
.
Radioenheterna är för långt från varandra.
Hinder stör sändningen.
Svenska
8
Användning och skötsel
Gör så här för att rengöra radion:
Använd en mjuk fuktig trasa.
Doppa inte radion i vatten.
Använd inte alkohol eller rengöringslösningar.
Gör så här om radion blir våt:
Stäng av den och ta ut batterierna.
Torka den med en mjuk trasa.
Torka batterikontakterna med en torr, luddfri trasa.
Använd inte radion förrän den är helt torr.
Specifikationer
Garantiinformation
Den auktoriserade Motorola-återförsäljaren eller butiken där du köpte
Motorola-tvåvägsradion och/eller originaltillbehören kommer att
acceptera garantianspråket och/eller erbjuda garantiservice.
Lämna in radion hos återförsäljaren eller butiken för att göra anspråk
på garantiservice. Skicka inte tillbaka radion till Motorola.
För att uppfylla kraven för garantiservice måste du visa upp kvitto eller
likvärdigt bevis på köp med inköpsdatum. Serienumret ska också vara
klart synligt på tvåvägsradion. Garantin gäller inte om typ- eller
serienumren på produkten har ändrats, raderats, flyttats eller gjorts
oläsliga.
Garantin täcker inte
Fel eller skador som har uppstått på grund av att produkten har använts
på andra sätt än de vanliga eller på grund av att instruktionerna i denna
användarhandbok inte följs.
Fel eller skador som uppstår genom felaktig användning, olyckor eller
misskötsel.
Fel eller skador som uppstår genom olämpliga tester, felaktig drift,
felaktigt underhåll eller felaktiga justeringar, eller ändringar av någon
typ.
Sprickor eller skador på antenner om dessa inte har uppstått direkt på
grund av defekter i material eller felaktigt utförande.
Produkter som har tagits isär eller reparerats på ett sådant sätt att
apparatens funktion påverkas eller så att lämplig inspektion och
provning för att fastställa garantianspråk inte går att genomföra.
Fel eller skador på grund av räckvidden.
Fel eller skador på grund av fukt, vätskor eller spill.
Alla plastytor och alla andra yttre delar som har repats eller skadats på
grund av normal användning.
Produkter som hyrs ut tillfälligt.
Periodiskt underhåll och reparationer av delar på grund av normal
användning och normalt slitage.
Upphovsrättsinformation
Motorola-produkterna som beskrivs i den här handboken kan omfatta
upphovsrättsskyddade program från Motorola, halvledarminnen eller
andra media. Lagar i USA och andra länder skyddar för Motorola vissa
exklusiva rättigheter för upphovsrättsskyddade datorprogram,
inklusive den exklusiva rättigheten att kopiera eller reproducera det
upphovsrättsskyddade Motorola-programmet i någon form.
GODKÄNDA TILLBEHÖR
Kontakta återförsäljaren eller butiken om du vill köpa dessa tillbehör.
Kanaler 8
Koder 38
Frekvensområde 446,00625-446,09375 MHz
Samtalsräckvidd Upp till åtta kilometer beroende på
terrängen och övriga förhållanden
Strömförsörjning NiMH-batteripaket
Typbeteckning XTB446
Sändareffekt (Watt) 0,5 ERP
Modulationstyp Fas (Vinkel)
Kanalavstånd (kHz) 12,5
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS och den stiliserade M-logotypen är
varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Motorola Trademark Holdings,
LLC och används på licens. Alla andra varumärken tillhör respektive ägare.
© 2012 Motorola Solutions, Inc. Med ensamrätt.
1
Suomi
KANNETTAVIEN RADIOPUHELIMIEN
KÄYTTÖTURVALLISUUS JA
RADIOTAAJUUSENERGIALLE
ALTISTUMINEN
HUOMAUTUS!
Lue ennen tämän tuotteen käyttöä sen mukana toimitetun
Tuoteturvallisuus ja radiotaajuiselle energialle altistuminen -
esitteen sisältämät radiotaajuusenergiaa koskevat ohjeet ja
käyttöohjeet varmistaaksesi, että radiotaajuusenergian
altistusrajoja noudatetaan.
Laturin turvallisuusohjeet
Lue ennen akkulaturin käyttöä kaikki seuraavien laitteiden
ohjeet ja muistutukset:
akku
akkulaturi
akkua käyttävä radiopuhelin.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
1. Älä altista akkua vesisateelle tai lumelle.
2. Älä käytä tai pura laturia, jos siihen on kohdistunut terävä
isku tai jos se on pudonnut tai vahingoittunut millään tavalla.
3. Älä koskaan muuta laitteeseen kuuluvaa virtajohtoa tai
pistoketta. Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, pyydä
ammattitaitoista sähkömiestä asentamaan sopiva
pistorasia. Viallinen johto tai pistoke voi aiheuttaa
sähköiskun.
4. Jotta johto tai pistoke ei vaurioituisi, irrota laturi pistorasiasta
vetämällä pistokkeesta. Älä vedä johdosta.
5. Vähennä sähköiskun vaaraa irrottamalla laturin pistorasiasta
ennen laitteen huoltoa tai puhdistamista.
6. Muun kuin Motorolan suositteleman tai myymän
lisävarusteen käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
henkilövahingon.
7. Varmista, että johdon päältä ei kävellä, että siihen ei voi
kompastua ja ettei siihen kohdistu iskuja tai rasitusta.
8. Jatkojohtoa pitäisi käyttää vain, jos se on ehdottoman
välttämätöntä. Epäsopivan jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa
tulipalon ja/tai sähköiskun vaaran. Jos jatkojohtoa on
kuitenkin käytettävä, varmista, että
jatkojohdon ja laturin liitännät vastaavat kaikin tavoin toisiaan
jatkojohto on kaikin puolin hyväkuntoinen
johdon koko on 1 mm2, kun pituus on enintään 30 metriä, ja
1,3 mm2, kun pituus on enintään 45 metriä.
9. Laturin virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto vahingoittuu,
palauta se ostopaikkaan.
Lue ennen tämän tuotteen käyttöä sen
mukana toimitetun Tuoteturvallisuus ja
radiotaajuiselle energialle altistuminen -
esitteen sisältämät turvallista käyttöä
koskevat ohjeet.
!
C
a u t i o
n
Muistutus
!
C
a u t i o
n
Vähennät vammojen syntymisen vaaraa, kun lataat
tällä tuotteella vain Motorolan hyväksymän akun.
Muunlaiset akut voivat räjähtää aiheuttaen vaurioita
ja henkilövahinkoja.
Muistutus
Suomi
2
ALOITTAMINEN
Uusi radiopuhelin
Motorola XTB446 -radiopuhelin toimii PMR446-taajuuksilla ja
sitä voi käyttää kaikissa maissa, joissa PMR446-taajuuksien
käyttö on sallittua, kyseisten maiden säädösten mukaisesti.
Luvasta vapautettu radiopuhelinpalvelu on tarkoitettu perheiden
ja ryhmien harrastuskäyttöön. Radiopuhelimen käyttöä muualla
kuin siinä maassa, jossa se on tarkoitettu jakeluun, koskee lain-
säädäntö ja se voi olla kiellettyä. Lue tämä opas huolellisesti ja
varmista ennen käytön aloittamista, että osaat käyttää radio-
puhelinta oikein.
Säilytä alkuperäinen ostopäivän sisältävä ostotosite. Takuun tila
tarkistetaan ostopäivän sisältävän ostotositteen perusteella
Motorolan radiopuhelimen takuuhuollossa.
Akut ja akkujen lataaminen
XTB446-radiopuhelin käyttää nikkelimetallihybridi- eli NiMH-
akkuja (toimitetaan radiopuhelimen mukana).
Huomaa:Poista akut, jos radiopuhelin on varastossa pitkään.
Akut syöpyvät ajan mittaan, mikä voi vaurioittaa
radiopuhelinta. Käsittele vuotavia akkuja varovasti.
Hävitä kuluneet akut asianmukaisella tavalla. Akkuja
ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Akkujen asentaminen
1. Avaa akkukotelon kansi
nostamalla akun salpaa.
2. Aseta NiMH-akku siten, että sen
liitännät ovat ulospäin, jolloin ne
koskettavat akkukotelon
kannen liitäntöjä.
3. Aseta akkukotelon kansi paikalleen ja paina akun salpaa,
kunnes se napsahtaa paikalleen.
Käytä PTT-
painiketta
puhumiseen
Käytä MON-
painiketta
• kanavan
toiminnan
tarkkailuun.
Käytä
-
painiketta
soittomerkin
lähettämiseen.
Käytä PRI/ROOM-
painiketta:
• ensisijaisen kanavan
skannauksen
valintaan
• huoneen
tarkkailutoiminnon
valintaan.
Kaiutin
Lisävarusteliitännän
suojus
Käytä CH/SCAN
-painiketta
kanavavalinnan
käyttöönottoon
skannaamiseen
Mikrofoni
Käytä
MEM-painiketta:
kanavamuistin
valintaan.
Käytä SEL/
-painiketta
radiopuhelimen
virran
kytkemiseen ja
katkaisemiseen
asetuksen
valintaan
asetuksen
vahvistamiseen
Käytä VOL/CH
+ ja - -painikkeita
:
• äänenvoimakkuuden
säätämiseen
• asetusvaihtoehtojen
selaamiseen.
!
C
a u t i o
n
Älä pura NiMH-akkua.
Muistutus
3
Suomi
Kaksoislaturi
Laturiin voi asettaa kaksi NiMH-akkua käyttävää radiopuhelinta.
Laturi voidaan sijoittaa mille tahansa tasaiselle pinnalle, kuten
pöydälle tai työtasolle. Lataa NiMH-akkuja yön yli (16 tuntia)
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
1. Kytke verkkolaite laturin takana olevaan liitäntään.
2. Kytke virtalähde tavalliseen pistorasiaan.
3. Aseta radiopuhelin laturiin siten, että näppäimistö on
ulospäin. Punainen merkkivalo syttyy, jos radiopuhelin on
asetettu oikein, ja se palaa niin kauan kun puhelin on
laturissa.
4. Lataa akkua 16 tuntia ja poista radiopuhelin sitten laturista.
5. Voit ladata pelkän NiMH-akun pakkaukseen kuuluvassa
akun kannattimessa. Aseta akun kannatin lataustelineeseen
ja aseta NiMH-akku telineeseen siten, että sen
latausliitännät koskettavat lataustelineen liitäntöjä. Jos akut
asennetaan virheellisesti, laite ei lataa niitä.
Lataustila
Yhtäjaksoisesti palava punainen merkkivalo osoittaa, että NiMH-
akku latautuu. Tyhjentynyt akku latautuu täyteen 16 tunnissa.
Huomaa: Jos käyttölämpötilat vaihtelevat voimakkaasti, älä
lataa radiopuhelinta, ennen kuin akun lämpötila on
mukautunut uuteen lämpötilaan (yleensä noin 20
minuutissa). Akun käyttöiän kannalta on parasta,
että radiopuhelin poistetaan laturista 16 tunnin
kuluessa. Älä säilytä radiopuhelinta laturissa.
Radiopuhelimen virran kytkeminen ja katkaiseminen
1. Kytke radiopuhelimeen virta painamalla SEL/ näppäintä
noin 2 sekuntia.
2. Radiopuhelin antaa äänimerkin ja näytössä näkyy hetken
kaikkien niiden toimintojen kuvakkeet, joita
radiopuhelimessa voi käyttää. Seuraavaksi näytössä näkyy
kanavanumero
1-8, häiriöiden estokoodi 00-38 ja akkuvirran
osoitin.
3. Katkaise radiopuhelimen virta painamalla SEL/ näppäintä
noin 2 sekuntia.
Äänenvoimakkuus
1. Voit suurentaa äänenvoimakkuutta painamalla VOL/CH-
sivupainiketta (+). Voit pienentää äänenvoimakkuutta
painamalla VOL/CH-sivupainiketta (-).
Äänenvoimakkuustaso (
0-7) on näkyvissä 5 sekuntia.
Näppäinäänet
Aina kun painat radiopuhelimen painiketta, kuulet äänimerkin.
Poikkeuksena ovat painikkeet PTT ja Voit ottaa
näppäinäänet käyttöön tai poistaa ne käytöstä painamalla
-painiketta, kun kytket radiopuhelimen virran PÄÄLLE.
Akkuvirran osoitin ja alhaisen akkuvirran hälytys
Akun varaustason ilmaisin sijaitsee näytön yläosassa ja se
ilmaisee akun virtatason. Kun akkuvirta on alhainen, akkuvirran
osoitin vilkkuu. Radiopuhelin siirtyy lepotilaan, kun akkuvirta
alittaa ennalta määritetyn tason. Tämä suojaa akkua.
Akun käyttöikä
NiMH-akkujen arvioitu (tavallinen) käyttöikä on 14 tuntia.
Tämä perustuu tilanteeseen, jossa lähetys kuluttaa 5 %,
vastaanotto 5 % ja valmiustila 90 %.
Huomaa: akun käyttöikä lyhenee, jos handsfree (VOX) -
lisävarusteita käytetään säännöllisesti.
Vyöpidike
Radiopuhelimen mukana toimitetaan kaksi vyöpidikettä.
1. Kiinnitä vyöpidike radiopuhelimeen asettamalla pidikkeen ja
puhelimen takaosan urat kohdakkain. Liu'uta vyöpidikettä
alaspäin, kunnes kuulet napsahduksen.
2. Irrota vyöpidike radiopuhelimesta vetämällä kielekettä
poispäin puhelimen takaosasta ja liu'uttamalla pidikettä
ylöspäin.
!
Caution
Varmista, että radiopuhelin on kytketty POIS
PÄÄLennen laturiin asettamista.
Muistutus
Suomi
4
PUHUMINEN JA KUUNTELEMINEN
Radiopuhelimessa on 8 kanavaa ja 38 häiriöiden estokoodia. Jos olet
ryhmän jäsen ja ryhmän jäsenet haluavat puhua toisilleen, kaikkiin
radiopuhelimiin on määritettävä sama kanava ja koodi. Jos häiriöitä
esiintyy ja kanavaa on vaihdettava, varmista, että kanava ja koodi
vaihdetaan kaikissa ryhmän radiopuhelimissa. Muille puhuminen
radiopuhelimella:
1. Pidä radiopuhelinta 5–7 cm:n päässä suusta.
2. Pidä PTT-painiketta painettuna ja puhu mikrofoniin. näkyy
koko lähetyksen ajan.
3. Kun lopetat puhumisen, vapauta PTT-painike. Voit nyt
vastaanottaa soittoja. näkyy vastaanoton aikana.
Radiopuhelimen kantoalue
Radiopuhelin on suunniteltu toimimaan mahdollisimman tehokkaasti
ja parantamaan lähetyksen kantoaluetta ulkokäytössä. On
suositeltavaa, että radiopuhelimia ei käytetä, jos niiden välinen
etäisyys on alle 1,5 metriä. Tällä tavoin voidaan estää häiriöitä.
Radiopuhelimen kantoalue määräytyy maaston mukaan.
Betonirakenteet, voimakas kasvillisuus sekä muut ulkona ja
ajoneuvoissa olevat radiot vaikuttavat siihen.
Paras kantomatka saavutetaan tasaisilla, avoimilla alueilla, jolloin
kantoalue voi olla jopa 8 kilometriä. Keskipitkä kantoalue saavutetaan,
kun välissä on rakennuksia ja puita. Pienin kantomatka on silloin, kun
tiheä kasvillisuus ja vuoret ovat radiopuhelimen käyttäjien välissä
.
Kanavan käytön tarkkailu
On hyvien käyttötapojen mukaista tarkkailla kanavan toimintaa ennen
lähettämistä, jotta et keskeyttäisi kanavalla jo olevia käyttäjiä.
1. Jos haluat tarkkailla toimintaa vain hetken, paina MON-painiketta
ja vapauta se.
Vilkkuva näkyy. Jos kuulet kohinaa, kanavaa voi käyttää.
Signaalin reitillä olevat esteet voivat vaikuttaa saapuvan signaalin
voimakkuuteen.
2. Jos haluat tarkkailla toimintaa jatkuvasti, paina MON-painiketta 2
sekuntia. jatkaa vilkkumista.
Kohina ja mahdolliset signaalit kuullaan nyt.
3. Voit poistaa tarkkailun käytöstä painamalla MON-painiketta. ei
enää näy.
Radiokanavan valinta
1. Paina CH/SCAN-painiketta. Kanavanumero alkaa vilkkua.
2. Suurenna tai pienennä näytössä näkyvää kanavanumeroa VOL/
CH-sivupainikkeella (+) tai (-).
3. Määritä kanava painamalla CH/SCAN-painiketta.
Häiriöiden estokoodi
Häiriöiden estokoodit auttavat pitämään häiriöt mahdollisimman
vähäisinä, sillä käytettävissäsi on valikoima koodiyhdistelmiä ja voit
määrittää kullekin kanavalle oman koodin. Kullekin kanavalle
1-8
voidaan valita mikä tahansa koodeista
00-38. Koodi 00 osoittaa, että
yhtään koodia ei ole valittu ja että radiopuhelin voi vastaanottaa
signaalin riippumatta siitä, mikä koodi on määritetty lähettävään
radiopuhelimeen.
Huomaa:eri häiriöiden estokoodia käyttävät puhelimet eivät voi
viestiä keskenään.
1. Paina SEL/ -painiketta. Koodin numero alkaa vilkkua.
2. Suurenna tai pienennä näytössä näkyvää koodinumeroa VOL/
CH-sivupainikkeella (+) tai (-).
3. Vahvista uusi koodi painamalla SEL/ -painiketta 4 kertaa.
Paras kantomatka
ulkona
Keskipitkä
kantomatka ulkona
Lyhin kantomatka
ulkona
Tasaiset, avoimet
alueet.
Rakennuksia tai
puita. Myös
asuintalojen lähellä.
Tiheä kasvillisuus tai
vuoria. Myös
joidenkin
rakennusten sisällä.
5
Suomi
Kanavamuisti
Voit tallentaa radiopuhelimen muistiin enintään 10 kanavan ja
häiriöiden estokoodin yhdistelmää.
Kanavamuistiin tallentaminen:
1. Paina MEM-painiketta kaksi sekuntia. MEM-kuvake vilkkuu
ja muistinumero on näkyvissä.
2. Suurenna tai pienennä näytössä näkyvää muistinumeroa
VOL/CH-sivupainikkeella (+) tai (-).
3. Määritä muistinumero painamalla SEL/ -painiketta.
Kanavanumero näkyy vilkkuvana.
4. Suurenna tai pienennä näytössä näkyvää kanavanumeroa
VOL/CH-sivupainikkeella (+) tai (-).
5. Paina SEL/ -painiketta. Koodin numero alkaa vilkkua.
6. Suurenna tai pienennä näytössä näkyvää koodinumeroa
VOL/CH-sivupainikkeella (+) tai (-).
7. Vahvista asetus painamalla SEL/ -painiketta.
Kanavan käyttö kanavamuistista:
1. Paina MEM-painiketta. MEM-kuvake ja muistinumero
näkyvät näytössä.
2. Valitse muistinumero VOL/CH-sivupainikkeella (+) tai (-).
3. Vahvista valinta painamalla SEL/ -painiketta.
Skannaus
Skannaustoiminnolla voit etsiä kätevästi kaikki 8 kanavaa. Kun
aktiivinen kanava havaitaan, radiopuhelin pysähtyy sen
kohdalle, kunnes kanava on vapaa. Radiopuhelin jatkaa hakua
2 sekunnin viiveen jälkeen.
1. Valitse skannaustoiminto painamalla CH/SCAN-painiketta,
kunnes SCAN näkyy. Radiopuhelin selaa kanavia.
2. Jos otat skannauksen käyttöön, kun koodiksi on määritetty
00, radiopuhelin tarkistaa kunkin kanavan toiminnon
riippumatta siitä, mitä koodia kanava käyttää.
3. Jos otat skannauksen käyttöön, kun koodiksi on määritetty
01-38, radiopuhelin tarkistaa vain radiopuhelimeen
määritetyn kanava- ja koodiyhdistelmän toiminnan.
4. Kun kanavalla havaitaan toimintaa, radiopuhelin keskeyttää
skannauksen ja kuulet havaitun lähetyksen.
Radiopuhelimen näytössä näkyy se kanava ja koodi, jolla
havaittiin toimintaa.
5. Jos haluat vastata lähetykseen, paina PTT-painiketta, kun
skannaus on pysähtynyt kyseiselle kanavalle.
6. Voit pysäyttää skannauksen painamalla SEL/ , -
painiketta tai painamalla CH/SCAN-painiketta 2 sekuntia.
Ensisijaisen kanavan skannaustoiminto
Radiopuhelimen ensisijaisen kanavan skannaustoiminnolla voit
skannata nykyistä ja ensisijaista kanavaa. Kun aktiivinen kanava
havaitaan, radio pysähtyy sen kohdalle, kunnes kanava on
vapaa. Kahden sekunnin tauon jälkeen radiopuhelin jatkaa
skannausta. Jos PTT-painiketta painetaan, kun skannaus
pysähtynyt kanavalle, voit lähettää kyseisellä kanavalla.
Ensisijaisen kanavan valinta:
1. Paina PRI/ROOM-painiketta. PRI-kuvake näkyy ja
ensisijainen kanava vilkkuu.
2. Suurenna tai pienennä näytössä näkyvää ensisijaisen
kanavan numeroa VOL/CH-sivupainikkeella (+) tai (-).
3. Paina SEL/ -painiketta. Ensisijainen kanavakoodi vilkkuu.
4. Suurenna tai pienennä näytössä näkyvää koodinumeroa
VOL/CH-sivupainikkeella (+) tai (-).
5. Aloita ensisijaisen kanavan skannaus painamalla SEL/ -
painiketta.
6. Poistu ensisijaisen kanavan skannauksesta painamalla PRI/
ROOM-painiketta.
Suomi
6
Handsfree-käyttö (VOX)
VOX-toiminnolla voit puhua radiopuhelimeen käsiä käyttämättä.
Toimintoa voi käyttää myös silloin, kun radiopuhelimeen on
kytketty lisävarusteita.
Huomaa:kun radiopuhelimessa käytetään
audiolisävarusteita, pienennä radiopuhelimen
äänenvoimakkuutta, ennen kuin asetat
lisävarusteen paikalleen esimerkiksi korvaan.
VOX-toiminnon käyttö:
1. Katkaise radiopuhelimen virta pitämällä SEL/ -painiketta
painettuna.
2. Avaa lisävarustekotelon kansi ja aseta audiolisävaruste
lisävarusteliitäntään.
3. Kytke radiopuhelimeen virta pitämällä SEL/ -painiketta
painettuna.
4. Paina SEL/ -painiketta, kunnes VOX-kuvake tulee
näkyviin. Myös nykyinen taso (oF,
1-3) vilkkuu. VOX-
toiminto poistetaan käytöstä valitsemalla oF (POIS
PÄÄLTÄ).
5. Valitse sopiva herkkyystaso VOL/CH-sivupainikkeella (+) tai
(-).
1 - Hiljainen puhe tai hiljainen ympäristö.
2 - Sopii useimmissa tapauksissa.
3 - Kovaääninen puhe tai meluisa ympäristö.
6.Poistu uudesta valitusta tasosta painamalla SEL/ -
painiketta 3 kertaa (VOX-kuvake ei enää vilku).
Huoneen tarkkailu
Kun olet määrittänyt tämän toiminnon, radiopuhelin tunnistaa
äänet (määritetyn herkkyystason mukaan) ja lähettää ne
kuuntelevaan radiopuhelimeen ilman, että sinun on painettava
PTT-painiketta.
Tässä tarkkailutilassa oleva radiopuhelin ei voi vastaanottaa
lähetyksiä.
Huoneen tarkkailutoiminnon käyttö:
1. Paina PRI/ROOM-painiketta 2 sekuntia.
BABY-kuvake vilkkuu. Myös nykyinen taso (
1-3) on
näkyvissä.
2. Valitse sopiva herkkyystaso VOL/CH-sivupainikkeella (+) tai
(-).
3. Vahvista taso painamalla SEL/ -painiketta.
4. Poista huoneen tarkkailutoiminto käytöstä painamalla PRI/
ROOM-painiketta 2 sekuntia. Vaihtoehtoisesti voit katkaista
radiopuhelimesta virran ja kytkeä sen sitten uudelleen
päälle.
Automaattinen energiansäästö
Tämä toiminto pidentää akun käyttöikää. Jos lähetystä tai
tulevaa soittoa ei havaita 3 sekuntiin, radiopuhelin siirtyy
energiansäästötilaan. Radiopuhelin pystyy edelleen
vastaanottamaan lähetyksiä tässä tilassa.
Näppäinlukitus
Toiminto poistaa kaikki muut painikkeet paitsi PTT-painikkeen
käytöstä ja radiopuhelimeen voidaan kytkeä virta ja sen virta
Näppäinten lukitseminen:
1. Paina SEL/ -painiketta, kunnes kuvake näkyy.
Nykyinen tila oF (POIS KÄYTÖSTÄ) vilkkuu näytössä.
2.Jos näppäinlukitus ei ole käytössä, voit ottaa sen käyttöön
painamalla VOL/CH -sivupainiketta (+).
3.Vahvista asetus painamalla SEL/ -painiketta.
Huomaa:Jos poistut asetustilasta ennen valinnan
vahvistamista SEL/ -painikkeella,
näppäinlukitusasetukseksi määritetään oF (POIS
KÄYTÖSTÄ).
Näppäinlukituksen poistaminen:
1. Katkaise radiopuhelimen virta pitämällä SEL/ -painiketta
painettuna.
2.Kytke radiopuhelimeen virta pitämällä SEL/ -painiketta
uudelleen painettuna. Näppäimistön lukitus on poistettu.
7
Suomi
Taustavalo
Radiopuhelimen taustavalo syttyy, kun jotakin painiketta
painetaan (ei kuitenkaan PTT-painiketta), ja sammuu
automaattisesti 10 sekunnin kuluttua viimeisestä painalluksesta.
HÄLYTYKSET
Soittoääni
Radiopuhelin voi lähettää toisille radiopuhelimille erilaisia
soittoääniä. Tällä tavoin muut saman kanavan ja koodin
käyttäjät tietävät, että puhut pian. Valittavana on 5 soittoääntä.
1. Määritä soittoääni painamalla SEL/ -painiketta, kunnes
CALL-kuvake näkyy. Myös nykyisen soittoäänen numero
(
1-5) vilkkuu.
2. Kun määritettävä numero vilkkuu, voit muuttaa ja kuunnella
soittoääniä VOL/CH-sivupainikkeella (+) tai (-).
3. Poistu painamalla SEL/ -painiketta 2 kertaa. Uusi
soittoääni on nyt valittu.
4. Voit lähettää valitun soittoäänen painamalla . Valittua
ääntä lähetetään automaattisesti tietty aika. Soittoääni
peruutetaan, kun PTT-painiketta painetaan.
Puhumisen vahvistusääni
Kun tämä toiminto on otettu käyttöön, radiopuhelin lähettää
äänimerkin, kun olet lopettanut lähetyksen ja vapauttanut PTT-
painikkeen. Merkitys on sama kuin sanottaessa ”Loppu” eli muut
saavat tietää, että olet lopettanut puhumisen. Voit ottaa tämän
äänen käyttöön tai poistaa sen käytöstä painamalla VOL/CH-
sivupainiketta (+) samalla, kun kytket radiopuhelimeen virran.
LISÄTIETOJA
Vianmääritys
Ei virtaa tai
näyttö näkyy
vain ajoittain
Asenna akut uudelleen, vaihda akut tai lataa
akut.
Sanomaa ei
lähetetä
Varmista, etPTT-painike on painettu
lähetyksen aikana kokonaan alas.
Asenna akut uudelleen, vaihda akut tai lataa
akut.
Jaettu kanava voi olla käytössä. Kokeile toista
kanavaa.
Sanomaa ei
vastaanoteta
Varmista, että radiopuhelimissa on samat
kanava-asetukset ja häiriöiden estokoodit
(häiriöt vähenevät).
Varmista, etPTT-painiketta ei paineta
vahingossa.
Asenna akut uudelleen, vaihda akut tai lataa
akut.
Esteet sekä käyttö sisätiloissa tai ajoneuvoissa
voi häiritä viestintää. Siirry muualle.
Tarkista, että äänenvoimakkuus on riittävän
suuri.
Kanavalla
kuuluu muiden
keskustelua tai
kohinaa
Jaettu kanava voi olla käytössä. Kokeile toista
kanavaa.
Kantomatka on
rajallinen
Teräs- tai betonirakenteet, tiheä kasvillisuus ja
radiopuhelimen käyttö rakennusten sisällä tai
ajoneuvoissa voi pienentää kantomatkaa.
Tarkista, että käyttäjien välillä ei ole esteitä.
Tämä parantaa lähetystä.
Radiopuhelimen pitäminen vartalon lähellä
esimerkiksi taskussa tai vyössä voi pienentää
kantomatkaa.
Paljon kohinaa
tai häiriöitä
Radiopuhelimet ovat liian lähellä toisiaan.
Radiopuhelimien vähimmäisetäisyys on 1,5
metriä.
Radiopuhelimet ovat liian kaukana toisistaan.
Esteet häiritsevät lähetystä.
Suomi
8
Käyttö ja huolto
Radiopuhelimen puhdistaminen:
Käytä pehmeää kosteaa liinaa.
Älä upota radiopuhelinta veteen.
Älä käytä alkoholipitoisia nesteitä tai puhdistusaineita.
Jos radiopuhelin kastuu:
Katkaise radiopuhelimesta virta ja poista akut.
Kuivaa radiopuhelin pehmeällä liinalla.
Akun liitännät voi pyyhkiä kuivalla nukkaamattomalla liinalla.
Älä käytä radiopuhelinta, ennen kuin se on täysin kuivunut.
Tekniset tiedot
Takuutiedot
Valtuutettu Motorola-jälleenmyyjä tai vähittäiskauppias, jolta
hankit Motorola-radiopuhelimen ja/tai alkuperäiset lisävarust-
eet, ottaa vastaan takuuvaateen ja/tai tarjoaa takuunalaisen
palvelun.
Palauta radiopuhelin jälleenmyyjälle tai vähittäismyyjälle takuu-
nalaisen palvelun saamiseksi. Älä palauta radiota Motorola-
yhtiölle.
Takuunalaisen palvelun saaminen edellyttää, että esität tuotteen
ostotositteen tai vastaavan hankintapäivämäärällä varustetun
todisteen tuotteen hankinnasta. Sarjanumeron on oltava
selkeästi näkyvissä myös radiopuhelimessa. Takuu ei ole
voimassa, jos tuotteen ominaisuuksia tai sarjanumeroa on
muutettu tai se on poistettu tai tehty epäselväksi.
Vahingot, joita takuu ei kata
Tuotteen normaalista tai tavallisesta käyttötavasta
poikkeavasta käytöstä tai näiden ohjeiden noudattamatta
jättämisestä aiheutuvat viat tai vahingot.
Väärinkäytöstä, onnettomuudesta tai välinpitämättömyydestä
aiheutuvat viat tai vahingot.
Virheellisestä testauksesta, toiminnasta, huollosta, säädöstä
tai mistä tahansa muutoksesta aiheutuvat viat ja vahingot.
Antennin rikkoutuminen tai vahingoittuminen, ellei se johdu
suoraan materiaali- tai valmistusvioista.
Puretut tai korjatut tuotteet silloin, kun se vaikuttaa
negatiivisesti laitteen suorituskykyyn tai estää asianmukaisten
tarkastusten ja testauksen suorittamisen takuuvaateen
vahvistamiseksi.
Käyttövälistä aiheutuvat viat ja vahingot.
Kosteudesta, nesteestä tai nesteroiskeista aiheutuvat viat tai
vahingot.
Kaikki muovipinnat ja muut ulkoisesti esillä olevat osat, jotka
naarmuuntuvat tai vahingoittuvat normaalin käytön aikana.
Tilapäisesti vuokratut tuotteet.
Säännöllinen huolto ja korjaus tai varaosien vaihto normaalin
käytön tai kulutuksen aikana.
Tekijänoikeudet
Tässä oppaassa kuvatut Motorola-tuotteet saattavat sisältää
Motorolan tekijänoikeuksin suojattuja ohjelmia,
puolijohdemuisteja tai muita tallennusvälineitä. Yhdysvaltain ja
muiden maiden lait takaavat Motorolalle tietyt yksinoikeudet
tekijänoikeuksin suojattuihin tietokoneohjelmiin. Näihin
oikeuksiin kuuluvat yksinomaiset oikeudet kopioida ja tuottaa
uudelleen millä tahansa tavalla tekijänoikeuksin suojattuja
Motorola-ohjelmia.
HYVÄKSYTYT LISÄVARUSTEET
Voit ostaa näitä lisävarusteita jälleenmyyjältä tai
vähittäismyyjältä.
Kanavat 8
Koodit 38
Käyttötaajuus 446,00625-446,09375 MHz
Radiopuhelimen
kantoalue
Enintään 8 kilometriä; määräytyy
maaston ja olosuhteiden mukaan
Virtalähde NiMH-akku
Mallimerkintä XTB446
Lähetysteho (wattia) 0,5 ERP
Modulointityyppi Vaihe (kulma)
Kanavaväli (kHz) 12.5
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ja sen erityinen M-logo ovat Motorola
Trademark Holdings, LLC:n rekisteröityjä ja lisensoituja tavaramerkkejä. Kaikki muut
tavaramerkit ovat omistajiensa omaisuutta.
© 2012 Motorola Solutions, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään.
1
Norsk
PRODUKTSIKKERHED OG
RADIOBØLGEEKSPONERING FOR
BÆRBARE RADIONALÆG
VIGTIGT!
Før produktet tages i brug, skal du læse oplysningerne om
radiobølger og betjeningsvejledningen i hæftet om
produktsikkerhed og radiobølgeeksponering for at sikre, at
radiobølgeeksponeringsgrænserne ikke overskrides.
Sikkerhedsanvisninger til oplader
Inden batteriopladeren tages i brug, skal du læse alle
vejledninger og advarselsmærkater på:
batteriet
batteriopladeren og
den radio, der skal benytte batteriet
.
GEM DISSE ANVISNINGER
1. Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
2. Benyt eller adskil ikke opladeren, hvis den har fået et kraftigt
slag, er blevet tabt eller beskadiget på anden måde.
3. Ændr aldrig netledningen eller stikket, der følger med
enheden. Hvis stikket ikke passer i stikkontakten, skal du
have en korrekt stikkontakt installeret af en uddannet
elektriker. Forkerte forhold kan medføre risiko for elektrisk
stød.
4. For at nedsætte risikoen for beskadigelse på ledningen eller
stikket, skal du trække i stikket i stedet for ledningen, når
opladeren tages ud af stikkontakten
5. For at nedsætte risikoen for elektrisk stød skal du tage
opladeren ud af stikkontakten før eventuel vedligeholdelse
eller rengøring.
6. Anvendelse af udstyr, der ikke anbefales eller sælges af
Motorola, kan medføre brandfare, elektrisk stød eller
personskade.
7. Sørg for, at ledningen ligger, hvor man ikke kan komme til at
træde på den, falde over den eller, hvor den ikke kan blive
udsat for beskadigelse eller belastning.
8. En forlængerledning bør ikke benyttes, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug af en uegnet forlængerledning kan
føre til risiko for brand og/eller elektrisk stød. Hvis en
forlængerledning skal benyttes, skal du sørge for, at:
benene på forlængerledningens stik har samme antal,
størrelse og form som benene på opladerens stik
.
forlængerledningen er korrekt tilsluttet og i sikker elektrisk
stand, og
at ledningsstørrelsen er 18 AWG (1 mm2) for længder op til
100 fod (30 meter) og 16 AWG (1,3 mm2) for længder op til
150 fod (45 meter)
.
9. Strømforsyningsledningen til denne oplader kan ikke
udskiftes. Hvis ledningen bliver beskadiget, skal du
henvende dig til købsstedet.
Før produktet tages i brug, skal du læse
betjeningsvejledningen vedrørende sikker
anvendelse, som fremgår af hæftet om
produktsikkerhed og radiobølgeeksponering,
som følger med din radio.
!
C
a u t i o
n
Forsigtig
!
C
a u t i o
n
Oplad kun det genopladelige batteri, der er godkendt
af Motorola til dette produkt, for at nedsætte risikoen
for personskade. Andre batterityper kan briste og
forårsage personskade og skader på ejendom.
Forsigtig
Norsk
2
SÅDAN KOMMER DU I GANG
Din nye radio
Motorola XTB446-radioanlægget sender på PMR446-
frekvenser, og radioanlægget kan benyttes i ethvert land, hvor
PMR446-frekvenser er autoriserede ifølge gældende regler.
Denne licensfrie radioanlægstjeneste er beregnet til fritidsbrug
for familier og grupper. Brug af denne radio uden for det land,
hvor distribuering var tilsigtet, er underlagt lovregler og kan være
forbudt. Læs denne brugervejledning omhyggeligt, og sørg for,
at du ved, hvordan radioen benyttes korrekt, inden den tages i
brug.
Gem købskvitteringen med den oprindelige salgsdato. Du skal
fremvise en kopi af din købskvittering med den oprindelige
salgsdato ved garantiservice på dit Motorola-radioanlæg for at
bekræfte garantistatussen.
Batterier og batteriopladning
XTB446-radioen anvender en genopladelig
nikkelmetalhydridbatteripakke (NiMH) (medfølger din radio).
Bemærk! Fjern batterierne, inden din radio gemmes væk i
længere perioder. Batterier korroderer med tiden
og kan forårsage permanent beskadigelse på din
radio. Udvis forsigtighed ved håndtering af
batterier, der lækker. Bortskaf brugte batterier på
et sted, der er beregnet til bortskaffelse af
batterier, og ikke sammen med
husholdningsaffaldet.
Isæt batterierne
1. Løft batterilåsen for at frigøre
batteridækslet
2. Isæt NiMH-pakken, så
opladningskontakterne vender
udad for at slutte til kontakterne
på batteridækslet.
3. Sæt batteridækslet på igen, og
tryk batterilåsen ned, indtil den
klikker på plads.
Bruk PTT for å:
Snakke
Bruk MON for å:
Overvåke
kanalaktivitet
Bruk
for å:
Sende
anropstone
Bruk PRI/ROOM
for å:
Velge en
prioritert
kanalskanning
Velge
romovervåkings
funksjonen
Høyttaler
Kontaktdeksel
som tilbehør
Bruk CH/
SCAN for å:
Aktivere
kanalvalg
Skanne
Mikrofon
Bruk MEM for
å:
Velge et
kanalminne
Bruk
SEL/ for
å:
Slå radio på/av
Velge et
alternativ
Bekrefte en
innstilling
Bruk VOL/CH +
og - for å:
Justere volum
• Bla gjennom
tilgjengelige
innstillinger
!
C
a u t i o
n
Skil ikke NiMH-batteripakken ad.
Forsigtig
3
Norsk
Dobbeltoplader
Dobbeltopladeren muliggør isætning af to radioer til opladning,
der er udstyret med NiMH-batteriet. Opladeren kan placeres på
plane overflader, som f.eks. et skrivebrod eller arbejdsbænk.
Oplad NiMH-batteriet natten over (16 timer), inden det tages i
brug første gang.
1. Slut netadapteren til strømudgangen på bagsiden af
opladeren.
2. Sæt strømforsyningen til et almindeligt strømstik.
3. Placer radioen i opladerlommen, så tastaturet vender
fremad. Den røde LED-indikator lyser, hvis radioen er
korrekt placeret, og vil lyse, så længe radioen er i opladeren.
4. Oplad batteriet i 16 timer, og fjern derefter radioen fra
opladeren.
5. Du kan oplade NiMH-batteripakken alene ved at benytte den
medfølgende batteriholder. Placer batteriholderen i
opladerholderen, isæt NiMH-batteripakken, således at
opladerkontakterne er i kontakt med opladerholderens
kontakter. Hvis du sætter batterierne forkert i, vil enheden
ikke oplades.
Opladningsstatus
Den røde indikator viser, at radioen med NiMH-batteriet oplader.
Et afladet batteri oplades til fuld kapacitet i løbet af 16 timer.
Bemærk! Hvis batteriet flyttes mellem varme og kolde
omgivelser, må du ikke oplade radioen, før
batteritemperaturen er akklimatiseret (normalt
efter 20 minutter). For optimal batterilevetid skal du
fjerne radioen fra opladeren senest efter 16 timer.
Opbevar ikke radioen i opladeren.
Sådan tænder og slukker du for din radio
1. ryk på tasten SEL/ , og hold den nede i ca. 2 sekunder
for at tænde for din radio.
2. Radioen udsender en kort høj tone, og displayet viser alle
funktionsikoner, som er tilgængelige for din radio.
Displayet viser derefter kanalnummer
1-8,
interferenseliminatorkoden 00-38 og batterimåleren.
3. Tryk på tasten SEL/ , og hold den nede i ca. 2 sekunder
for at slukke for din radio.
Lydstyrke
1. Øg lydstyren ved at trykke på sidetasten VOL/CH (+). Sænk
lydstyrken ved at trykke på sidetasten VOL/CH (-).
Lydstyrkeniveauet (0-7) vises i 5 sekunder.
Tastaturtoner
Hver gang du trykker på en tast på din radio, bipper den —
bortset fra tasterne PTT og .
For at aktivere eller deaktivere tastaturtoner skal du trykke på
tasten og holde den nede, mens du TÆNDERfor din radio.
Batterimåler og alarm for lavt batteriniveau
Batteriniveauindikatoren , der findes øverst i displayet,
angiver batteristatussen. Når batteriniveauet i enheden er lavt,
blinker batteriniveauindikatoren. Radioen går i ”dvale”-tilstand,
når spændingen når under et forudindstillet niveau for at
beskytte det genopladelige batteri.
Batterilevetid
Batterilevetiden for NiMH-batterier er (typisk) ca. 14 timer
Dette er baseret på en cyklus med 5 % transmission, 5 %
modtagelse og 90 % standby.
Bemærk! Batterilevetiden nedsættes, hvis du regelmæssigt
benytter håndfrit (VOX)-tilbehør.
Bælteclips
Din radio leveres med to bælteclips.
1. For at fastgøre bælteclipsen skal du rette rillerne på
bælteclipsen ind efter rillerne bag på radioen. Skub
bælteclipsen nedad, indtil du hører et klik.
2. For at fjerne bælteclipsen skal du trække udløsningstappen
væk fra radioens bagside og skubbe bælteclipsen opad.
!
C
a u t i o
n
Sørg for, at radioen er SLUKKET, inden den
placeres i opladeren.
Norsk
4
TALE OG LYTTE
Din radio har 8 kanaler og 38 interferenseliminatorkoder. Hvis du
er i en gruppe, og I gerne vil snakke med hinanden, skal alle
radioer være indstillet på den samme kanal og kode. Hvis du
oplever interferens og har brug for at skifte kanal, skal du sikre
dig, at du skifter kanal og kode på alle radioer i din gruppe.
Sådan taler du med andre ved hjælp af radioen:
1. Hold radioen 5 til 7 centimeter fra munden.
2. Tryk på tasten PTT , hold den nede, og tal ind i mikrofonen.
Ikonet vises kontinuerligt under transmission.
3. Efter endt tale skal du slippe tasten PTT. Du kan nu
modtage indgående opkald. Mens du modtager, vises
ikone .
Talerækkevidde
Din radio er konstrueret til at maksimere ydelse og forbedre
transmissionsrækkevidden i marken. Det anbefales, at I ikke
benytter radioen i en afstand på under 1,5 meter fra hinanden for
at undgå interferens.
Talerækkevidden afhænger af terrænet. Den påvirkes af
betonbygninger, tæt bevoksning og af tændte radioer indenfor
eller i køretøjers.
Den optimale rækkevidde er på flade, åbne områder, med
dækning på op til 8 kilometer, hvis muligt. Mellemrækkevidden
forekommer, når bygninger og træer er i vejen. Den laveste
rækkevidde forekommer, når tæt bevoksning og bjerge
forstyrrer kommunikationsstien.
Overvågning af kanalaktivitet
Det er god radioskik at overvåge kanalen for aktivitet, inden du
transmitter, for at sikre at du ikke forstyrrer andre brugere, der
allerede er på kanalen.
1. For hurtig overvågning skal du trykke på tasten MON og
slippe den igen.
Et blinkende vises. Hvis du hører statisk støj, er kanalen
klar til brug. Forhindringer, der blokerer for signalstien, kan
påvirke styrken på det indgående signal.
2. For kontinuerlig overvågning skal du trykke på tasten MON
og holde den nede i 2 sekunder. Ikonet fortsætter med at
blinke.
Både statisk støj og eventuelle signaler kan høres.
3. For at slukke for overvågning skal du trykke på tasten MON,
og vises ikke længere.
Valg af radiokanal
1. Tryk på tasten CH/SCAN. Kanalnummeret begynder at
blinke.
2. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) for at øge eller
mindske det viste kanalnummer.
3. Tryk på CH/SCAN for at indstille kanalen.
Interferenseliminatorkode
Interferenseliminatorkoder hjælper til at minimere interferens
ved at give dig et udvalg af kodekombinationer. Du kan
specificere en forskellig kode til hver kanal. Hver af kanalerne,
1-8, kan have en hvilken som helst af koderne, 00-38, valgt.
Koden 00 angiver, at ingen kode er valgt, og at din radio kan
modtage et signal uanset kodeindstillingen på den
transmitterende radio.
Bemærk! Håndsæt med forskellige
interferenseliminatorkoder vil ikke kunne
kommunikere med hinanden.
1. Tryk på tasten SEL/ . Kodenummeret begynder at blinke.
2. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) for at øge eller
mindske det viste kodenummer.
Optimal
udendørsrækkevidde
Middel
udendørsrækkevidde
Minimal
udendørsrækkevidde
Flade, åbne områder Bygninger eller
træer. Også i
nærheden af
boligbyggerier
Tæt bevoksning eller
bjerge. Også
indvendigt i nogle
bygninger
5
Norsk
3. Tryk på tasten SEL/ 4 gange for at bekræfte den nye
kode.
Kanalhukommelse
Radioen har mulighed for at gemme op til 10 kombinationer af
kanaler og interferenseliminatorkoder.
Sådan gemmer du i kanalhukommelsen:
1. Tryk på tasten MEM, og hold den nede i to sekunder. Ikonet
MEM blinker, og hukommelsesnummeret vises også.
2. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) for at øge eller
mindske det viste hukommelsesnummer.
3. Tryk på tasten SEL/ for at indstille
hukommelsesnummeret. Kanalnummeret vises nu
blinkende.
4. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) for at øge eller
mindske det viste kanalnummer.
5. Tryk på tasten SEL/ . Kodenummeret begynder at blinke.
6. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) for at øge eller
mindske det viste kodenummer.
7. Tryk på tasten SEL/ for at bekræfte indstillingen.
Sådan benyttes en kanal vha. kanalhukommelsen:
1. Tryk på tasten MEM. Ikonet MEM og
hukommelsesnummeret vises på displayet.
2. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) til at vælge
hukommelsesnummeret.
3. Tryk på tasten SEL/ for at bekræfte valget.
Skan
Skanningsfunktionen gør det muligt for dig let at skanne alle 8
kanaler. Når radioen finder en aktiv kanal, pauser radioen på
den pågældende kanal, indtil kanalen går klart igennem. Efter 2
sekunder fortsætter radioen med skanningen.
1. For at vælge skanningsfunktionen skal du trykke på tasten
CH/SCAN og holde den nede, indtil SCAN vises. Radioen
bladrer gennem kanalerne.
2. Hvis du aktiverer skan, mens din kode er indstillet til 00,
søger radioen efter aktivitet på alle kanaler, uanset kanalens
anvendte kode.
3. Hvis du aktiverer skan, mens koden er indstillet til 1 til 38,
søger radioen kun efter aktivitet på de specifikke kanal- og
kodekombinationer, der er indstillet på din radio.
4. Når der findes aktivitet på en kanal, stopper radioen
skanningen, og du kan høre de fundne transmissioner.
Radioens display viser den kanal og kode, hvor der blev
fundet aktivitet.
5. Hvis du vil svare på transmissionen, skal du trykke på tasten
PTT , mens skanningen pauser på den kanal.
6. For at stoppe skanningen skal du trykke på tasten SEL/ ,
eller trykke på tasten CH/SCAN og holde den nede i 2
sekunder.
Prioritetskanalskanning
Radioen har en funktion til prioritetskanalskanning, som gør det
muligt for dig at skanne mellem den aktuelle kanal og en
prioritetskanal. Når radioen finder en aktiv kanal, pauser radioen
på den pågældende kanal, indtil kanalen går klart igennem. Efter
2 sekunder fortsætter radioen med skanningen. Hvis du trykker
på tasten PTT, mens skanningen pauser på kanalen, kan du
transmittere på den kanal.
Sådan vælger du en prioritetskanal:
1. Tryk på tasten PRI/ROOM. Ikonet PRI vises, og
prioritetskanalen blinker.
2. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) for at øge eller
mindske det viste prioritetskanalnummer.
3. Tryk på tasten SEL/ . Prioritetskanalkoden blinker.
4. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) for at øge eller
mindske det viste kodenummer.
5. For at starte prioritetskanalskanning skal du trykke på tasten
SEL/ .
6. For at afslutte prioritetskanalskanning skal du trykke på
tasten PRI/ROOM.
Norsk
6
Håndfri-benyttelse
(VOX)
VOX gør det muligt for dig at snakke ”håndfrit” fra radioen, eller
når den benyttes med tilsluttet ekstraudstyr.
Bemærk! Når du benytter audiotilbehør med din radio, skal
du skrue ned for lyden på din radio, inden du
sætter tilbehøret på dit hoved eller i dit øre.
Sådan anvendes VOX-funktionen:
1. Tryk på tasten SEL/ , og hold den nede for at slukke for
din radio.
2. Åben tilbehørsdækslet, og isæt audiotilbehøret i
tilbehørsstikket.
3. Tryk på tasten SEL/ , og hold den nede for at tænde for
din radio.
4. Tryk på tasten SEL/ , indtil ikonetVOX vises. Det aktuelle
niveau (oF,
1-3) blinker også. VOX deaktiveres ved at vælge
oF (FRA).
5. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) til at vælge det
ønskede følsomhedsniveau.
1 - Hvis du hvisker eller er på et stille sted.
2 - Passer til de fleste anvendelser.
3 - Hvis du snakker højt eller er på et støjende sted.
6.Tryk på tasten SEL/ 3 gange for at afslutte med det nye
niveau valgt (ikonet VOX stopper med at blinke).
Værelsesmonitor
Når du indstiller denne funktion, opfanger radioen stemmer/lyde
(ifølge det følsomhedsniveau du har indstillet) og transmitterer
tilbage til den lyttende radio, uden at du skal trykke på tasten
PTT.
Den overvågende radio kan ikke modtage transmissioner i
denne tilstand.
Sådan anvendes værelsesmonitorfunktionen:
1. Tryk på tastenPRI/ROOM , og hold den nede i 2 sekunder.
Ikonet BABY blinker, og det aktuelle niveau (
1-3) vises
også.
2. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) til at vælge det
ønskede følsomhedsniveau.
3. Tryk på tasten SEL/ for at bekræfte niveauet.
4. For at slukke for værelsesmonitorfunktionen skal du trykke
på tasten PRI/ROOM og holde den nede i 2 sekunder eller
opmærksomt SLUKKE for radioen og TÆNDE for den igen.
Automatisk strømsparefunktion
Denne funktion hjælper til at forlænge batteriets levetid. Hvis der
hverken er en transmission eller et indgående opkald inden for 3
sekunder, skifter radioen til strømsparetilstand. Radioen kan
stadig modtage transmissioner i denne tilstand.
Tastaturlås
Denne funktion deaktiverer alle taster på nær PTT og gør det
muligt at slukke og tænde for radioen.
Sådan låses tastaturet:
1. Tryk på tasten SEL/ indtil vises.
Den aktuelle statusoF (FRA) blinker på displayet.
2.For at skifte tastaturlåsen fra ”fra” til ”til” skal du trykke
sidetasten VOL/CH (+).
3.Tryk på tasten SEL/ for at bekræfte indstillingen.
Bemærk! Hvis du afslutter indstillingstilstanden, inden du har
bekræftet dit valg ved at trykke på tasten SEL/ ,
indstilles tastaturlåsen til oF (FRA).
Sådan låses tastaturet op:
1. Tryk på tasten SEL/ , og hold den nede for at SLUKKE for
din radio.
2.Tryk på tasten SEL/ igen, og hold den nede for at TÆN-
DE for din radio. Tastaturet er låst op.
Baggrundslys
Din radio har baggrundslys, som tændes ved tryk på en vilkårlig
tast (på nær PTT) og slukkes automatisk 10 sekunder efter, du
sidst trykkede på en tast.
7
Norsk
ALARMER
Personsøgetone
Din radio kan transmittere forskellige personsøgetoner til andre
radioer, der alarmerer andre brugere på den samme kanal og
kode om, at du skal til at tale. Din radio har 5 personsøgetoner
at vælge i mellem.
1. For at indstille din personsøgetone skal du trykke på tasten
SEL/ indtil ikonet CALLvises. Det aktuelle
personsøgenummer (
1-5) vises også blinkende.
2. Brug sidetasten VOL/CH (+) eller (-) til at skifte og høre alle
personsøgetoner, mens indstillingsnummeret blinker.
3. Tryk på tasten SEL/ 2 gange for at afslutte med den nye
personsøgetone valgt.
4. For at transmittere den valgte personsøgetone skal du
trykke på . Den valgte tone transmitteres automatisk i et
bestemt tidsrum. Personsøgetonen annulleres, når du
trykker på tasten PTT.
Talebekræftelsestone
Når du aktiverer denne funktion, transmitterer din radio et lille
bip, når du afslutter en transmission og slipper tasten PTT. Det
er ligesom at sige ”Roger” eller ”Over” for at lade andre vide, at
du er færdig med at tale. For at aktivere eller deaktivere denne
tone, skal du bruge sidetasten VOL/CH (+), når du tænder for
din radioen.
YDERLIGERE OPLYSNINGER
Fejlfinding
Ingen strøm
eller ustabilt
display
Sæt batterierne i igen, udskift eller genoplad
batterierne.
Besked ikke
transmitteret
Sørg for, at tasten PTT er trykket helt ind, mens
du transmitterer.
Sæt batterierne i igen, udskift eller genoplad
batterierne
.
Delt kanal kan være i brug, prøv en anden
kanal.
Besked ikke
modtage
Bekræft, at radioer har de samme
kanalindstillinger og interferenseliminatorkoder
(hjælper til at minimere interferens).
Sørg for, at tasten
.
PTT ikke trykkes ind ved en fejl.
Forhindringer og brug indendørs eller i
køretøjer kan påvirke kommunikationen. Skift
placering.
Kontroller, at der er skruet op for lyden.
Samtale eller
støj kan
høres på en
kanal
Delt kanal kan være i brug, prøv en anden.
Begrænset
talerækkevid
de
Stål- eller betonbygninger, tæt bevoksning og
brug i bygninger samt i køretøjer mindsker
rækkevidden. Kontroller, at der er klart udsyn
for at forbedre transmissionen.
Det kan mindske rækkevidden, hvis du bærer
radioen tæt på kroppen i en lomme eller bælte.
Meget statisk
støj eller
interferens
Radioer er for tæt på. Radioer skal være
mindst 1,5 meter fra hinanden.
Radioer er for langt væk. Forhindringer
påvirker transmissionen.
Norsk
8
Brug og rengøring
Sådan rengøres din radio:
Brug en blød, fugtig klud.
Dyp ikke radioen i vand.
Brug ikke alkohol eller rengøringsmidler
.
Hvis radioen bliver våd:
Sluk for den, og fjern batterierne.
Aftør med en blød klud
.
Batterikontakterne kan aftørres med en tør, fnugfri klud.
Brug ikke radioen før, den er helt tør.
Specifikationer
Garantioplysninger
Den autoriserede Motorola-forhandler eller -detailhandler, hvor
du har købt dit radioanlæg fra Motorola og/eller originalt tilbehør
fra Motorola, vil indfri en garantireklamation og/eller tilbyde
garantiservice.
Returner venligst din radio til din forhandler eller detailhandler
for at gøre krav på din garantiservice. Returner ikke din radio til
Motorola.
For at kunne modtage garantiservice skal du vise din
købskvittering eller et andet sammenligneligt købsbevis, hvoraf
købsdatoen fremgår. Radioanlægget skal også tydeligt vise
serienummeret. Garantien dækker ikke, hvis type- eller
serienumrene på produktet er blevet ændret, slettet, fjernet eller
gjort ulæselige.
Hvad der ikke er dækket af garantien
• Fejl eller beskadigelse, der stammer fra brug af produktet på
anden måde end den normale og sædvanlige eller ved ikke at
følge instruktionerne i denne brugervejledning.
• Fejl eller skade fra misbrug, ulykke eller forsømmelse.
• Fejl eller skade fra forkert afprøvning, betjening,
vedligeholdelse, tilpasning eller enhver form for ændring eller
modifikation.
• Brud eller skade på antenner medmindre bruddet eller skaden
direkte kan tilskrives fejl i materialet eller mangler i den
håndværksmæssige udførelse.
• Produkter, der bliver skilt ad eller repareret på en sådan
måde, at det påvirker ydelsen negativt eller forhindrer passende
inspektion og afprøvning for at bekræfte en garantireklamation.
• Fejl eller skade på grund af rækkevidde.
• Fejl eller skade på grund af fugt, væske eller spildt væske.
• Alle plastikoverflader og alle andre eksternt udsatte dele, der
er ridset eller skadet på grund af normalt brug.
• Produkter der er udlejet midlertidigt.
• Jævnlig vedligeholdelse og reparation eller udskiftning af dele
pga. normal brug og slidtage.
Copyrightoplysninger
Motorola-produkterne, der er beskrevet i denne
brugervejledning, kan indeholde Motorola-programmer, som er
lagret i halvledere eller andre medier, og som er beskyttet af
copyright. I henhold til lovgivningen i USA og andre lande har
Motorola visse enerettigheder til copyrightbeskyttede
programmer, herunder retten til at kopiere eller gengive de
copyrightbeskyttede Motorola-programmer i enhver form.
GODKENDT TILBEHØR
Kontakt din forhandler eller detailhandler for at købe dette
tilbehør.
Kanaler 8
Koder 38
Radiofrekvens 446.00625-446.09375 MHz
Talerækkevidde Op til 8 kilometer, afhængig af
terræn og forhold
Strømkilde NiMH-batteripakke
Typebetegnelse XTB446
Overføringseffekt (watt) 0,5 effektiv retningsudstrålet effekt
Modulationstype Tilstand (vinkel)
Kanalafstand (kHz) 12.5
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og den stiliserte M-logoen er
varemerker eller registrerte varemerker for Motorola Trademark Holdings, LLC og
brukes under lisens. Alle andre varemerker er de respektive eieres eiendom.
© 2012 Motorola Solutions, Inc. Med enerett.
1
Türkçe
ÇFT YÖNLÜ SEYYAR TELSZLER ÇN
ÜRÜN GÜVENL VE RF IINI
DKKAT!
Bu ürünü kullanmadan önce, RF enerji n limitlerine kesin
olarak uyulmas için Ürün Güvenlii ve RF In kitapçnda
bulunan RF n hakknda bilinçlendirme bilgileri ve çaltrma
talimatlarn okuyunuz.
arj Aleti Güvenlik Talimatlar
Batarya arj aletini kullanmadan önce, aadaki ekipmanlarn
üzerinde bulunan tüm talimatlar ve uyar iaretlerini okuyunuz:
batarya,
batarya arj aleti ve
bataryanýn kullanýldýðý telsiz
BU TALMATLARA HER ZAMAN UYUN
1.arj aletini yamura ya da kara maruz brakmayn.
2.Sert bir darbe alm, yere dümü ya da herhangi bir ekilde
hasar görmü arj aletini kullanmaynz ve parçalarna
ayrmaynz.
3.Üniteyle birlikte verilmi AC kablosunu ve fiini kesinlikle
deitirmeyiniz. Fiin AC prizine uymamas durumunda,
ehliyetli bir elektrikçi tarafndan uygun bir priz monte
edilmelidir. Uygun olmayan koullar, elektrik oku riski
yaratabilir.
4.Kablo ya da fiin hasar görmesi riskini azaltmak için, cihazn
AC balantsn keserken, arj aletini kablosundan deil
fiinden tutarak prizden çekin.
5.Elektrik oku riskini azaltmak için, cihazn bakmn ya da
temizliini yapmadan önce arj aletinin fiini AC prizinden
çekin.
6.Motorola tarafndan tavsiye edilmeyen ya da satlmayan bir
ek parçann kullanlmas, yangn, elektrik oku ya da kiisel
yaralanma riski yaratabilir.
7.Kabloyu, üzerine baslmayacak, ayaa taklp dümeye
neden olmayacak, herhangi bir ekilde hasar görmeyecek ya
da gerilmeyecek ekilde yerletirdiinizden emin olun.
8.Mutlaka gerekmedii sürece bir uzatma kablosu
kullanlmamaldr. Uygun olmayan bir uzatma kablosunun
kullanlmas, yangn ve/ya da elektrik oku riski
dourabilecektir. Eer mutlaka bir uzatma kablosu
kullanlmas gerekiyorsa, aadakilerden emin olun:
• Uzatma kablosunun fi bacaklarnn, arj aletinin fiininkilerle
ayn sayda, çapta ve ekilde olduundan.
Uzatma kablosunun tellerinin uygun olduundan ve elektrik
açsndan iyi durumda olduundan.
Kablo çapnn, 100 fit (30 metre) uzunlua kadar 18 AWG (1
mm
2
); 100 ile 150 fit (45 metre) arasnda uzunluk için de 16
AWG (1,3 mm
2
) olduundan.
9. Bu arj aletinin besleme kablosu deitirilemez. Bu
kablonun zarar görmesi durumunda lütfen cihaz satn
aldnz yere götürün.
Bu ürünü kullanmadan önce, telsizinizle
birlikte verilen Ürün Güvenlii ve RF In
kitapçnda yer alan güvenli kullanm için
çaltrma talimatlarn okuyunuz.
!
C
a u t i o
n
DÝKKAT
!
C
a u t i o
n
Yaralanma riskini azaltmak için, bu ürünle sadece
Motorola onayl arj edilebilir bataryay arj ediniz.
Baka batarya türleri patlamaya neden olabilir;
kiisel yaralanmalara ve hasara yol açabilir.
DÝKKAT
Türkçe
2
BALARKEN
Yeni Telsiziniz
Motorola XTB446 çift yönlü telsiz, PMR 446 frekanslarnda
çalr ve yürürlükte bulunan yönetmeliklere bal olarak
PMR446 frekanslarnn yetkilendirildii her ülkede kullanlabilir.
Bu lisans gerektirmeyen çift yönlü telsiz servisi, aile ve grup
içinde etkileimli kullanma yöneliktir. Bu telsizin yaygn bir
ekilde ülke genelinde darda kullanm, devletin koyduu
yasalara tabidir ve yasaklanabilir. Telsizi kullanmadan önce, bu
klavuzu dikkatlice okuyun ve doru olarak nasl çaltracanz
tam olarak örenin.
Cihaznz satn aldnz tarihe kesilmi orijinal sat faturanz
lütfen saklaynz. Çift yönlü Motorola telsizinizin garanti
servisinden yararlanrken, garanti durumunuzu göstermesi için
satn aldnz tarihe kesilmi faturanzn bir nüshasn vermeniz
gerekecektir.
Bataryalar ve Batarya arj
XTB446 telsiz, Nikel Metal Hidrit (NiMH) arj edilebilir batarya
paketi (telsizinizle birlikte verilmektedir) ile çalmaktadr.
Not: Uzun bir süreliine telsizinizi kullanmadan
saklayacaksanz, önce bataryalarn çkartn. Bataryalar
zaman içinde oksitlenerek telsizinize kalc hasar
verebilir. Sznt yapan bataryalarla ilgilenirken uyarlar
dikkate aln. Bitmi bataryalar, atk bataryalar için
ayrlan çöp ünitelerine atn ve evsel atklarn içine
koymayn.
Bataryalarn Yerletirilmesi
1. Batarya kapann açlmas için,
batarya mandaln kaldrn.
2. NiMH paketini, arj balant
noktalarnn batarya
kapandaki balant
noktalaryla temas etmesi
gerektiinden, dar bakacak
ekilde takn.
3. Batarya kapan yeniden eski pozisyonuna getirin ve yerine
yerleip, “klik” sesi çkartana kadar batarya mandalna
bastrn.
PTT
tuunu;
• Konumak
için, kullann
MON
tuunu;
Kanal etkinliini
izlemek için,
kullann
tusunu;
• Çar tonu
göndermek için,
kullann
PRI/ROOM
tuunu;
• Öncelikli tarama
kanal seç
• Oda Denetleme
özelliini seçmek
için, kullann
Hoparlör
Aksesuar Giri
Kapa
CH/SCAN
tularn;
• Kanal seçimini
açmak için
Tarama
yapmak için,
kullann
Mikrofon
MEM
tuunu;
Kanal
hafzalarn
seçmek için,
kullann
SEL/ tuunu;
• Telsizi açmak/
kapatmak için
• Seçenekleri
seçmek için
• Ayarlar
onaylamak için,
kullann
VOL/CH +
and -
tularn;
• Sesi ayarlamak
için
Uygun olan
ayarlar arasnda
geçi yapmak
için, kullann
!
C
a u t i o
n
NiMH batarya paketini parçalarna ayrmayn.
DÝKKAT
3
Türkçe
kiz arj Cihaz
kiz arj cihaz, NiMH bataryalar takl çift yönlü telsizlerin arj
cihazna braklarak arj olmasn salamaktadr. arj cihaz,
masa ya da tezgah gibi herhangi bir düz yüzeye konulabilir.
NiMH bataryasn, ilk kez kullanmadan önce akamdan sabaha
kadar (16 saat) arj edin.
1. AC adaptörünü, arj cihaznn arkasnda bulunan yuvasna
takn.
2. AC güç kayna kablosunun fiini standart bir duvar prizine
takn.
3. Telsizi tular öne bakacak ekilde arj cihaznn yuvasna
yerletirin. Eer telsiz doru olarak yerletirildiyse krmz
LED  yanacaktr ve telsiz arj cihaznda bulunduu
sürece bu k yanacaktr.
4. Bataryay 16 saat arj edin ve daha sonra telsizi arj
cihazndan aln.
5. NiMH batarya paketini, verilen batarya destek kademesini
kullanarak tek bana arj edebilirsiniz. Batarya destek
kademesini arj kzann içine yerletirin; NiMH batarya
paketini, arj balant noktalar, arj kzann balant
noktalarna denk gelecek ekilde yerletirin. Bataryalarn
yanl yerletirilmesi durumunda telsiz arj olmayacaktr.
arj Durumu
Sürekli yanan krmz k, NiMH batarya takl telsizin arj
olduunu göstermektedir. Boalm bir batarya 16 saat içinde
tam kapasiteyle yeniden arj olacaktr.
Not: Telsiziniz scak ve souk ortamlar arasnda çalyorsa,
bu telsiz, bataryas ortam scaklna alana dek
(genelde yaklak 20 dakika) arj edilmemelidir.
Bataryay tüm kullanm ömrü boyunca kullanabilmek
için, telsizi arj cihazndan 16 saat içerisinde çkartnz.
Telsizi arj cihaznn içinde kaldrp, saklamaynz.
Telsizinizin Açlmas ve Kapatlmas
1. Telsizinizi açmak için yaklak 2 saniye SEL/ tuunu
basl tutun.
2. Telsiziniz crldayacak ve ekranda ksa bir süre tüm özellik
ikonlar görünecektir. Telsiziniz artk kullanlmaya hazrdr.
Daha sonra ekranda,
1-8 kanal numaras, parazit süzgeci
(enterferans engelleyici) kodu ve 00-38 batarya ölçer
görünecektir.
3. Telsizinizi kapatmak için yaklak 2 saniye SEL/ tuunu
basl tutun.
Ses
1. Sesi arttrmak için VOL/CH tuunun (+) yönüne basn. Sesi
düürmek için VOL/CH tuunun (-) yönüne basn. Ses sevi-
yesi (
0-7) 5 saniye boyunca göstergede görünecektir.
Tu Takm Tonlar
Bas-Konu (PTT) ve tular hariç, telsizinizdeki tulardan
herhangi birine her basnzda, bir bip sesi çkacaktr.
Tu takm ton seslerini açmak ya da kapatmak için telsiziniz
açkken tuunu basl tutun.
Batarya Ölçer ve Batarya Az Uyars
Gösterge ekrannn üzerinde bulunan , batarya seviye
göstergesi, bataryann durumunu gösterir. Ünitedeki batarya
azaldnda, batarya seviye göstergesi yanp sönmeye balar.
Yeniden arj edilebilir bataryalarn korunmas için telsiziniz,
voltaj daha önceden belirlenen seviyenin altna dütüünde
kapanacaktr.
Batarya Ömrü
NiMH bataryalarnn yaklak (tipik) batarya dayanma süresi 14
saattir.
Bu süreler %5 konuma, %5 dinleme ve %90 bekleme (standby)
yapld varsaylarak hesaplanmtr.
Not: Eer Eller-Serbest (VOX) aksesuarlarn düzenli olarak
kullanyorsanz, batarya kullanm süresi azalacaktr.
Kemer Kancas
Telsiziniz iki adet kemer kancasyla birlikte verilmektedir.
1. Bunu takarken, kemer kancasnn ucunu telsizin arkasndaki
yuvaya uydurun ve yerine yerleip, "klik" sesi çkana dek
hafifçe itin.
2.Çkartrken, serbest brakma klapesini telsizin arkasndan
dar doru çekin ve kemer kancasn yukar doru kaydrn.
!
C
a u t i o
n
Telsizi arj cihazna koymadan önce kapal
olduundan emin olunuz.
DÝKKAT
Türkçe
4
KONUMA VE DNLEME
Telsizinizin 8 adet kanal ve 38 adet parazit süzgeci (enterferans
engelleyici) kodu bulunmaktadr. Eer bir grup içindeyseniz ve
gruptakilerin hepsi birbirleriyle konumak istiyorsa, bu gruptaki
tüm telsizler ayn kanal ve koda ayarlanmaldr. Eer parazit
(enterferans) varsa ve kanal deitirmek istiyorsanz, gruptaki
tüm telsizlerin ayn kanal ve koda göre ayarlandndan emin
olun. Telsizi kullanarak bakalaryla konumak için:
1. Telsizi aznzdan 5 ile 7 cm uzakta tutun.
2. Bas-konu (PTT) tuunu basl tutun ve mikrofona doru
konuun. letimde bulunurken göstergede sürekli
olarak ikonu görünecektir.
3. Konumanz bittikten sonra Bas-konu (PTT) tuunu
serbest brakn. Bundan sonra gelen çarlar alabilirsiniz.
Çarlar alrken, göstergede ikonu görünecektir.
Konuma Mesafesi
Telsiziniz, en yüksek performans alabilmek ve sahadaki iletim
mesafesini arttrmak üzere tasarlanmtr. Parazit (enterferans)
olmasn önlemek amacyla yaklak 1.5 metre aralkl olarak
kullanlmas tavsiye edilir.
Konuma mesafesi, saha koullarna baldr. Beton
yaplardan, youn aaçlkl bölgelerden ve içeride ya da
araçlarda çalan telsizlerden etkilenecektir.
Düz ve açk alanlarda kullanlmas durumunda en verimli
konuma mesafesi 8 kilometrelik bir alan kapsamaktadr. Eer
sahada binalar ya da aaçlar bulunuyorsa, orta verimde bir
konuma mesafesi olur.
Etkinlikte Bulunulacak Kanallarn Denetlenmesi
leti göndermeden önce etkinlik yaplacak kanallarn izlenmesi
telsiz etiine uygun bir davrantr. Böylece, sizden önce o
kanal kullanmaya balam olan dier kullanclar rahatsz
etmemi olursunuz.
1. Ksa süreli bir denetleme yapmak için MON tuuna basn ve
brakn. Göstergede ikonu yanp sönmeye balayacaktr.
Statik bir ses aldnz kanallar botur ve bunlar
kullanabilirsiniz. Sinyal seyrinin önünü kesen engeller, gelen
sinyallerin gücünü etkileyebilir.
2. Sürekli olarak denetleme yapmak için MON tuunu 2 saniye
basl tutunuz. konu yanp sönmeye devam edecektir.
Hem statik ses hem de her türlü sinyal sesi duyulacaktr.
3. Denetlemeyi kapatmak için, MON tuuna basn. ikonu
artk görünmeyecektir.
Telsiz Kanallarýnýn Seçilmesi
1.CH/SCAN tuuna basn. Kanal numaralar yanp sönmeye
balayacaktr.
2.Göstergede görünen kanal numarasn arttrmak ya da
azaltmak için VOL/CH tuunun (+) ya da (-) yönüne basn.
3.stediiniz kanal set etmek için CH/SCAN tuuna basn.
Parazit Süzgeci (enterferans engelleyici) Kodu
Parazit süzgeci (enterferans engelleyici) kodlar, size salanan
kod kombinasyonlarndan birini seçerek enterferans olma
olasln en aza indirmenize yardmc olur. Her ayr kanal için
farkl bir kod belirleyebilirsiniz. Kanallarn her biri, 1-8, seçilmi
kodlardan,
00-38, herhangi birini alabilir. 00 kodu, hiçbir kodun
seçilmediini ve telsizinizin iletimde bulunma için set edilen koda
bakmakszn sinyal alabileceini gösterir.
Not: Farkl enterferans engelleyici kodlarna sahip olan telsiz
cihazlar, birbirleriyle iletiim kuramayacaktr.
1. SEL/ tuuna basnz. Kod numaras yanp sönmeye
balayacaktr.
2. stergede görünen kod numarasn arttrmak ya da
azaltmak için VOL/CH tuunun (+) ya da (-) yönüne basn.
3. Yeni kodu teyit etmek için 4 kez SEL/ tuuna basn.
Darda En Verimli
Mesafe
Darda Orta
Verimli Mesafe
Darda En Düük
Verimli Mesafe
Düz, açk alanlar Binalar ya da
aaçlar. Ayrca
ikamet edilen
binalar
Youn bitki örtüsü
ya da aaçlar.
Ayrca baz
binalarn içleri
5
Türkçe
Kanal Hafza
Telsiniz 10 adete kadar kanal ve enterferans engelleyici kod
kombinasyonunu hafzasna alabilmektedir.
Kanallar hafzaya almak için;
1.MEM tuunu iki saniye basl tutun. MEM ikonu yanp
sönmeye balayacak ve ayn zamanda kanal numaras
görünecektir.
2.Göstergede görünen hafza numarasn arttrmak ya da
azaltmak için VOL/CH tuunun (+) ya da (-) yönüne basn.
3.Hafza numarasn set etmek için SEL/ uuna basn.
Bundan sonra kanal numaras göstergede yanp sönmeye
balayacaktr.
4.Göstergede görünen kanal numarasn arttrmak ya da
azaltmak için VOL/CH tuunun (+) ya da (-) yönüne basn.
5.SEL/ tuuna basn. Kod numaras yanp sönmeye
balayacaktr.
6.Göstergede görünen kod numarasn arttrmak ya da
azaltmak için VOL/CH tuunun (+) ya da (-) yönüne basn.
7.Ayarnz teyit etmek için SEL/ tuuna basn.
Kanal hafzasn kullanarak kanallar kullanmak için;
1.MEM tuuna basn. MEM ikonu ve hafza numaras
göstergede yanp sönmeye balayacaktr.
2.Hafza numarasn seçmek için VOL/CH tuunun (+) ya da (-)
yönüne basn.
3. Seçiminizi teyit etmek için SEL/ tuuna basn.
Tarama (Scan)
Tarama özellii, 8 kanaln hepsini kolaylkla taramanza olanak
salar. Etkin bir kanal bulunduunda, telsiziniz, netleene kadar
bulunan o kanal üzerinde durur. Telsiziniz 2 saniye bekledikten
sonra tarama yapmaya devam edecektir.
1.Tarama özelliini seçmek için, SCAN ikonu görünene kadar
CH/SCAN tuunu basl tutun.
2.Eer kodunuzu 00’e ayarladnzda taramay balatrsanz,
bu kanalda kullanlan koda bakmakszn telsiz her bir
kanaldaki etkinlikleri kontrol edecektir.
3.Eer kodunuz
01 ile 38 arasnda ayarlyken taramay
balatrsanz, telsiziniz, sadece telsizinizde ayarl olan özel
kanal-kod kombinasyonu üzerindeki etkinlikleri kontrol
edecektir.
4.Bir kanal üzerinde etkinlik saptandnda, telsiz taramay
durduracak ve hangi iletiler saptanmsa siz bunlar
duyacaksnz. Telsiz ekrannda, etkinliin saptand kanal ve
kod görünecektir.
5.Aldnz iletiye yant vermek isterseniz, tarama bu kanal
üzerinde dururken Bas-Konua (PTT) basn.
6.Taramay durdurmak için SEL/ , tuuna basn ya da
CH/SAN tuunu 2 saniye basl tutun.
Öncelikli Kanal Tarama Özellii
Telsizinizde, hali hazrdaki kanalla öncelikli kanal arasnda
tarama yapmanza olanak salayan öncelikli kanal tarama
özellii bulunmaktadr. Etkin bir kanal bulunduunda, telsiziniz,
netleene kadar bulunan o kanal üzerinde duracaktr. Daha
sonra telsiziniz 2 saniye bekledikten sonra tarama yapmaya
devam edecektir. Tarama bir kanal üzerinde duruyorken
Bas-Konua (PTT) basarsanz, bu kanal üzerinde iletim
yapabilirsiniz.
Öncelikli kanal seçmek için;
1.PRI/ROOM tuuna basn. Göstergede PRI ikonu görünecektir
ve öncelikli kanal yanp sönmeye balayacaktr.
2.Göstergede görünen öncelikli kanal numarasn arttrmak ya
da azaltmak için VOL/CH tuunun (+) ya da (-) yönüne basn.
3. SEL/ tuuna basn. Öncelikli kanal kodu yanp sönmeye
balayacaktr.
4.Göstergede görünen kod numarasn arttrmak ya da
azaltmak için VOL/CH tuunun (+) ya da (-) yönüne basn.
5.Öncelikli kanal taramasn balatmak için, SEL/ tuuna
basn.
6.Öncelikli kanal taramasndan çkmak için, PRI/ROOM tuuna
basn.
Türkçe
6
Eller Serbest Kullanm (VOX)
VOX, istee bal verilen aksesuarlarn telsizinize bal olduu
durumlarda, “elleriniz serbest" halde konumanza olanak
salar.
Not: Telsizinizle ses aksesuarlarn kullanrken, aksesuarlar
kafanza ya da kulanza yerletirmeden önce
telsizinizin sesini ksn.
VOX özelliini kullanmak için;
1.Telsizinizi kapatmak için SEL/ tuunu basl tutun.
2.Aksesuar kapan açn ve ses aksesuarn, aksesuar giriine
takn.
3.Telsizinizi açmak için SEL/ tuunu basl tutun.
4.VOX ikonu görünene kadar SEL/ tuuna basn. Bu arada
hali hazrdaki seviye (oF,
1-3) de yanp sönmeye
balayacaktr. oF ikonunun (KAPATMA - OFF) seçilmesiyle
VOX özellii kapanacaktr.
5.stediiniz duyarllk düzeyini seçmek için VOL/CH tuunun
(+) ya da (-) yönüne basn.
1 - Alçak sesle konuuyorsanz ya da sessiz bir
ortamdaysanz.
2 - Hemen tüm uygulamalar için uygundur.
3 - Yüksek sesle konuuyorsanz ya da gürültülü bir
ortamdaysanz.
6.Seçilen yeni düzeyden çkmak için 3 kez SEL/ tuuna
basn (VOX ikonunun yanp sönmesi kesilecektir).
Oda Denetleme
Bu özellii ayarladnzda telsiziniz sesleri/gürültüleri
alglayacak (ayarladnz duyarllk düzeyine göre) ve
Bas-Konua (PTT) basmakszn bunlar dinleyen telsize
iletecektir.
Denetleme yapan telsiz bu kipte ileti alamayacaktr.
Oda Denetleme özelliini kullanmak için;
1.PRI/ROOM tuunu 2 saniye basl tutun. BABY ikonu yanp
sönmeye balayacak ve ayn zamanda hali hazrdaki düzey
(
1-3) görünecektir.
2.stediiniz duyarllk düzeyini seçmek için VOL/CH tuunun
(+) ya da (-) yönüne basn.
3.Düzeyi teyit etmek için
SEL/ tuuna basn.
4.Oda Denetleme özelliini KAPATMAK için, PRI/ROOM
tuuna 2 saniye basn ya da bunun yerine telsizi KAPATIP
tekrar AÇIN.
Otomatik Enerji Tasarrufu
Bu özellik batarya ömrünü uzatmaktadr. Bir ileti göndermiyor ya
da bir çar almyorsanz telsiziniz 3 saniye içinde Enerji
Tasarrufu kipine geçecektir. Telsiz bu kipte de yine ileti
alabilecektir.
Tu Kilidi
Bu özellik, Bas-Konu (PTT) dndaki tüm tular devre d
brakmakta ve telsizin açlp kapanmasna olanak
salamaktadr.
Tu takmn kilitlemek için;
1. görünene kadar, SEL/ tuuna basn.
Hali hazrdaki oF durum (KAPALI) yanp sönmeye balar.
2. Tu Kilidini kapaldan aça getirmek için VOL/CH tuunun
(+) yönüne basn.
3. Ayarnz teyit etmek için SEL/ tuuna basn.
Not: SEL/ tuuna basarak seçiminizi teyit etmeden
ayarlama kipinden çkarsanz Tu Kilidi ayar yine oF
(KAPALI) ayarnda kalacaktr.
Tu kilidini açmak için;
1.Telsizinizi KAPATMAK için SEL/ tuunu basl tutun.
2.Telsizinizi AÇMAK için SEL/ tuunu basl tutun. Tu kilidi
açlacaktr.
Ekran Aydnlatmas
Telsizinizde, herhangi bir tua (Bas-Konu (PTT) hariç)
basldnda yanan ekran aydnlatmas vardr ve en sona tua
bastktan 10 saniye sonra bu aydnlatma otomatik olarak
kapanmaktadr.
7
Türkçe
UYARILAR
Çar Tonu
Telsiziniz dier telsizlere farkl çar tonlar gönderebilir. Böylece
konumakta olduunuz ayn kanal ve kod üzerindeki
kullanclarn ayrt edebilecei çarlar gönderebilirsiniz.
Telsizinizde seçebileceiniz 5 farkl çar tonu bulunmaktadr.
1.Çar tonunuzu ayarlamak için CALL ikonu görünene kadar
SEL/ tuuna basnz. Hali hazrdaki çar tonu numaras
(
1-5) da ayn zamanda yanp sönmeye balar.
2.Duyma ve çar tonlarn deitirmek için ayar numaras
yanp sönerken VOL/CH tuunun (+) ve (-) tularn kullann.
3.Yeni seçilmi çar tonundan çkmak için 2 kez SEL/
tuuna basn.
4.Seçilmi çar tonunu iletmek için, tuuna basn. Seçilmi
ton otomatik olarak belirli zaman aralklarnda iletilecektir.
Çar Tonu, Bas-Konua (PTT) basldnda iptal edilecektir.
Konuma Onay Tonu
Bu özellii açtnzda, telsiziniz konumanz bitirip
Bas-Konu (PTT) tuunu braktnzda bir crlt sesi gönderir.
Bu ses, “Rocr” ya da “Ovr" derken çkan sese benzemektedir
ve konumanzn bittiini göstermektedir.
Bu tonu etkin klmak ya da kapatmak için, telsizinizi açarken
VOL/CH tuunun (+) yönüne basn.
DER BLGLER
Sorun Giderme
Ekrann
açlmamas ya
da fersiz
açlmas
Bataryalar yeniden yerletirin, deitirin ya da arj
edin.
Mesaj
iletilememesi
Sesli mesaj gönderirken
Bas-Konu (PTT)
tuuna
tam olarak bastnzdan emin olun.
Bataryalar yeniden yerletirin, deitirin ya da arj
edin.
Paylalan kanal kullanmda olabilir; baka bir kanal
deneyin.
Mesaj
alnamamas
Telsizlerin ayn kanal ayarlarna ve parazit
süzgeci (enterferanslar en aza indirmeye
yardmc olur) kodlarna sahip olduundan emin
olun.
Bas-Konu (PTT) tuunun yanllkla basl
kalmadndan emin olun.
Bataryalar yeniden yerletirin, deitirin ya da
arj edin.
Engeller bulunuyor ve içeride ya da araçlarda
kullanlan dier telsizler iletiime karyor
olabilir. Bulunduunuz yeri deitirin.
Ses ayarnn açk olduundan emin olun.
Kanalda baka
konumalar ya
da gürültü
duyulmas
Paylalan kanal kullanmda olabilir; baka bir
kanal deneyin.
Snrl
konuma
mesafesi
Çelik ya da beton binalar, youn aaçlar ve
binalarda ve araçlarda kullanm mesafeyi
azaltacaktr. letim mesafesini arttrmak için açk
bir görü mesafesi bulun.
Telsizin vücuda yakn tutulmas, örnein cepte
ya da kemerde olmas mesafeyi azaltacaktr.
Ar statik yük
ya da
parazitlenme
Telsizler birbirine çok yakndr. Telsizler birbirine
en azndan 1,5 m uzaklkta olmaldr.
Telsizler birbirlerinden çok uzaktr. Engeller
iletiime karabilir
.
Türkçe
8
Kullanm ve Bakm
Telsizinizi temizlemek için:
Yumuak, nemli bir bez kullann.
Suyun içine daldrmayn.
Alkol ya da temizleme maddeleri kullanmayn.
Telsiziniz slanrsa;
Telsizi kapatn ve bataryalar çkartn
Yumuak bezle kurulayn.
Batarya balantlar, kuru ve tiftik brakmayan bir bezle
silinebilir.
Tamamen kurutmadan telsizi kullanmayn.
Teknik Özellikler
Garanti Bilgisi
Motorola çift yönlü telsizinizi ve/ya da orijinal aksesuarlarnz
satn aldnz yetkili Motorola bayisi ya da satcs garanti
taleplerini kabul edecek ve/ya da garanti hizmeti sunacaktr.
Garanti hizmeti talep etmek için lütfen telsinizi satn aldnz
maazaya ya da satcya geri götürünüz. Telsizleri Motorola’ya
göndermeyin.
Garanti hizmetini almaya hak kazanmak için, üzerinde telsizinizi
satn aldnz tarih olan sat faturanz ya da ona e deer
baka bir kabul edilebilir belgeyi ibraz etmeniz lazmdr. Çift
yönlü telsizinizin seri numarasnn açk bir ekilde görülmesi de
gerekecektir. Model ya da seri numaras deimi, silinmi,
çkartlm ya da okunaksz hale gelmi ürünler garanti
kapsamnda olmayacaktr.
Garanti Kapsamnda Olmayan Durumlar
Ürünün normal ve mutat ya da bu kullanc klavuzunda yer alan
talimatlara uygun ekilde kullanm dnda, kullanlmasndan
kaynaklanan arzalar ve hasarlar.
Yanl kullanm, kaza ya da ihmalden kaynaklanan arzalar ve
hasarlar.
Uygun olmayan test etme, bakm, ayar ya da her türlü deiiklik
ya da tadilat sonucu oluan arzalar ve hasarlar.
Dorudan içilik ya da malzeme hatalarndan kaynaklanmad
sürece antenlerin krlmas ya da hasar görmesi.
Performans üzerinde ters etki yapacak ya da herhangi bir garanti
talebini dorulamak için yeterli denetimlerin ve testlerin
yaplmasna engel olacak ekilde parçalara ayrlm ya da
onarlm ürünler.
Menzile bal olan arzalar ve hasarlar.
Rutubete, svlara ya da sv döküntülerine bal olan arzalar ve
hasarlar.
Normal kullanma bal olarak çizilmi ya da hasar görmü tüm
plastik parçalar ve d etkilere açk dier tüm parçalar.
Geçici bir süre kiraya verilmi ürünler.
Normal kullanm sonucu eskime ve anmaya bal olarak
yaplan periyodik bakmlar, onarmlar ya da parça deiimleri.
Telif Hakk Bilgisi
Bu klavuzda tanmlanan Motorola ürünleri, telif hakk alnm
Motorola programlarn, saklanm yar-iletken bellekleri ya da
dier medyalar içerebilir. ABD ve dier ülkelerdeki Yasalar, telif
hakk alnm Motorola programlarnn herhangi bir ekilde
kopyalanmas ya da yeniden üretilmesi için olan özel haklar da
dahil olmak üzere, telif hakk alnm bilgisayar programlar için
olan baz özel haklar Motorola için sakl tutar.
ONAYLI AKSESUARLAR
Bu aksesuarlar satn almak için lütfen bayiinizle ya da
satcnzla temas kurunuz.
Kanal Says 8
Alt Kanal (Kod) Says 38
letme Frekans 446.00625-446.09375 MHz
Konuma Mesafesi Bölgeye ve koullara bal olarak 8
kilometreye kadar
Güç Kayna NiMH batarya paketi
Model Ad XTB446
letim Gücü (Watt) 0.5 ERP
Modülasyon Türü Faz (Açs)
Kanal Aral (kHz) 12.5
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ve Özgün Tasarm olan M logosu,
Motorola Trademark Holdings, LLC'nin tescilli ticari markalardr ve lisansla kullanlr.
Dier tüm ticari markalar, kendi ilgili sahiplerinin mülkiyeti altndadr.
© 2012 Motorola Solutions, Inc. Tüm haklar sakldr.
1
Polski
Informacje dotyczce bezpieczestwa
uytkowania oraz naraenia na dziaanie
promieniowania o czstotliwoci radiowej
(energii RF) dla Radiotelefonów Prze-
nonych
UWAGA!
Przed rozpoczciem uytkowania urzdzenia naley przeczyta
informacje dotyczce zagroe zwizanych z promieniowaniem
RF oraz zapozna si z instrukcjami dotyczcymi obsugi
urzdze, zamieszczonymi w broszurze Product Safety and RF
Exposure, aby zapewni zgodno z limitami naraenia na
promieniowanie RF.
Bezpieczestwo Korzystania z
adowarki
Przed rozpoczciem korzystania z adowarki przeczytaj
wszystkie instrukcje i oznaczenia na:
•akumulatorze
adowarce
radiotelefonie wykorzystujcym ten akumulator
.
Przechowuj ponisze instrukcje:
1.Nie wystawiaj adowarki na deszcz lub nieg.
2.Nie uywaj i nie rozmontowuj adowarki, jeeli ulega silnemu
wstrzsowi lub jeeli zostaa w jakikolwiek sposób zrzucona
lub uszkodzona.
3.Nigdy nie zmieniaj przewodu zasilajcego dostarczonego
wraz z adowark. Jeeli wtyczka nie pasuje do gniazdka
sieciowego, zle zainstalowanie odpowiedniego gniazdka
przez wykwalifikowanego elektryka. Nieprawidowe warunki
pracy mog spowodowa ryzyko poraenia prdem.
4.Aby zmniejszy ryzyko uszkodzenia przewodu lub wtyczki,
przy odczaniu adowarki cignij za wtyczk, nie za przewód.
5.Aby zmniejszy ryzyko poraenia prdem, odcz adowark
od zasilania sieciowego przed rozpoczciem jakichkolwiek
napraw lub czyszczenia.
6.Korzystanie z wtyczek i przewodów zasilajcych nie
zalecanych przez firm Motorola moe spowodowa ryzyko
poaru, poraenia prdem lub obrae ciaa.
7.Upewnij si, e przewód zasilajcy jest tak umieszczony, e
nie bdzie naraony na uszkodzenia, nikt na niego nie
nadepnie ani nie potknie si o niego.
8.Jeeli nie jest to absolutnie niezbdne, nie naley korzysta z
przeduaczy. Uycie niewaciwego przewodu
przeduajcego moe spowodowa ryzyko poraenia
prdem i poaru. Jeeli musisz uy przeduacza, upewnij
si, czy:
bolce na wtyczce przeduacza maj tak sam ilo, rozmiar i
ksztat, jak bolce na wtyczce adowarki
przeduacz jest prawidowo okablowany i w dobrym stanie
przekrój przewodów przeduacza wynosi 1 mm
2
dla dugoci
do 30 metrów i 1.3 mm
2
dla dugoci do 45 metrów.
9.Przewód zasilajcy adowarki nie moe by wymieniany.
Jeeli przewód jest uszkodzony, zwró adowark do
sprzedawcy.
Przed rozpoczciem korzystania z urzdzenia
naley przeczyta zalecenia dotyczce
bezpiecznego uytkowania, zamieszczone w
broszurze Product Safety and RF Exposure
dostarczonej razem z radiotelefonem.
!
C
a u t i o
n
OSTRZEENIE
!
C
a u t i o
n
Aby zmniejszy ryzyko obrae, aduj wycznie
akumulatory zaaprobowane przez firm Motorola,
przeznaczone do tego radiotelefonu. Inne typy
akumulatorów mog wybuchn, powodujc obraenia
ciaa i uszkodzenia mienia.
OSTRZEENIE
Polski
2
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Twój nowy radiotelefon
Radiotelefon odbiorczo-nadawczy Motorola XTB446 zapewnia
dwukierunkow czno w pamie czstotliwoci PMR446 i moe
by uytkowany w dowolnym kraju, w którym czstotliwoci PMR446
s dopuszczone do eksploatacji, zgodnie z obowizujcymi
przepisami.
Licencja na uytkowanie radiotelefonu nie jest
wymagana. Uytkowanie radiotelefonu poza krajem, w którym zosta
udostpniony w sieci dystrybucyjnej, jest regulowane przez przepisy
pastwowe i moe by zabronione. Naley uwanie przeczyta
instrukcj obsugi i zapozna si z procedurami obsugi radiotelefonu
przed rozpoczciem uytkowania.
Naley zachowa paragon z oryginaln dat zakupu. W celu
skorzystania z usugi gwarancyjnej nadawczo-odbiorczego
radiotelefonu Motorola naley okaza kopi paragonu z dat
sprzeday, aby potwierdzi uprawnienia gwarancyjne.
Akumulatory i adowanie akumulatorów
Radiotelefon XTB446 zasilany jest akumulator niklowo-metalowo-
wodorowym (NiMH), który dostarczany jest w zestawie.
Uwaga: Jeeli radiotelefon nie bdzie uytkowany przez duszy
czas, naley wyj akumulator z radiotelefonu.
Akumulatory ulegaj korozji z upywem czasu i mog by
przyczyn trwaego uszkodzenia radiotelefonu. Naley
ostronie obchodzi si z akumulatorami, z których
wycieka pyn. Zuyte akumulatory naley przekazywa do
wyznaczonego punktu zwrotu akumulatorów. Nie wolno
usuwa akumulatorów razem z odpadami komunalnymi.
Instalowanie akumulatorów/baterii
1. Podnie zatrzask i zdejmij oson
akumulatora/baterii.
2. Wó akumulator NiMH tak, aby
jego styki skierowane byy na
zewntrz i mogy skontaktowa si
ze stykami znajdujcymi si w
komorze.
3. Ponownie zamocuj pokryw baterii
i docinij zatrzask, tak aby
zablokowa w odpowiednim pooeniu.
PTT suy do:
• Nadawania
MON suy do:
Monitorowania
aktywnoci w
kanaach
suy do:
Transmitowania
sygnau wywoania
Korzystajc z
przycisku
PRI/
ROOM:
Wybierz
priorytetowy kana
skanowania
Wybierz funkcj
monitoringu
Gonik
Zalepka do
gniazda na
akcesoria
CH/SCAN
suy
do:
• Wczania
wyboru
kanaów
Skanowanie
Mikrofon
MEM
suy do:
Wybierania
pamici kanaów
SEL/ suy
do:
• Wczania/
wyczania
radiotelefonu
• Wybierania opcji
Potwierdzania
ustawienia
VOL/CH +
i -
su
do:
• Ustawiania
poziomu gonoci
• Przewijania
dostpnych
!
C
a u t i o
n
akumulatora NiMH nie wolno rozkada na czci.
OSTRZEENIE
3
Polski
adowarka z dwoma gniazdami
Umoliwia adowanie dwóch radiotelefonów, w których zainstalowano
akumulatory NiMH. adowarka moe by ustawiona na jakiejkolwiek
paskiej powierzchni, takiej jak biurko lub stó warsztatowy. Przed
wykorzystaniem akumulatora NiMH po raz pierwszy naley
przeduy cykl adowania do nastpnego dnia (16 godzin).
1. Podcz zasilacz sieciowy do gniazda na tylnym panelu adowarki.
2. Podcz zasilacz sieciowy do ciennego gniazda sieciowego.
3. Umie radiotelefon w gniedzie adowarki, tak aby klawiatura
bya zwrócona do przodu. Czerwony wskanik LED zostanie
wczony, jeeli radiotelefon jest prawidowo umieszczony w
adowarce i zostanie wyczony dopiero po wyjciu radiotelefonu z
adowarki.
4. Naley adowa akumulator przez 16 godzin, a nastpnie wyj
radiotelefon z adowarki.
5. Akumulator NiMH mona adowa osobno przy pomocy
zaczonej podstawy akumulatora. Podstaw akumulatora naley
umieci w adowarce i woy do niej akumulator NiMH tak, aby
styki kontaktoway si ze stykami adowarki. Nieodpowiednie
umieszczenie akumulatora w adowarce spowoduje, e nie
zostanie on naadowany.
Wskanik adowania akumulatora
Czerwony wskanik wieccy wiatem staym oznacza, e
radiotelefon i/lub akumulator NiMH jest w trakcie
adowania.Rozadowany akumulator zostanie w peni naadowany w
cigu 16 godzin.
Uwaga:Przy zmianie otoczenia pomidzy gorcym a chodnym
naley poczeka na ogrzanie lub ochodzenie akumulatora,
zalenie od temperatury nowego otoczenia (na ogó okoo
20 minut). W celu zapewnienia jak najduszego dziaania
akumulatora, radiotelefon naley wyj z adowarki przed
upywem 16 godzin. Nie wolno przechowywa
radiotelefonu w adowarce.
Wczanie i wyczanie radiotelefonu
1. Aby wczy radiotelefon, nacinij i przytrzymaj przycisk SEL/
przez okoo 2 sekundy.
2. Radiotelefon wygeneruje krótki sygna dwikowy, a na
wywietlaczu przez chwil pojawisi wszystkie ikony funkcji.
Wywietlacz pokae take 1-8, numerów obsugiwanych
kanaów, kod eliminatora zakóce 00-38 oraz wskanik stanu
akumulatora.
3. Aby wyczy radiotelefon, nacinij i przytrzymaj przycisk
SEL/ przez okoo 2 sekundy.
Gono dwiku
1. Aby zwikszy gono dwiku, nacinij przycisk boczny VOL/
CH (+). Aby zmniejszy gono dwiku, nacinij przycisk
boczny VOL/CH (-). Poziom gonoci dwiku (0-7) jest
wywietlany przez 5 sekund.
Dwiki przycisków
Zawsze po naciniciu przycisku w radiotelefonie (z wyjtkiem PTT i
) generowany jest krótki sygna dwikowy.
Aby wczy lub wyczy dwiki przycisków, nacinij i przytrzymaj
przycisk podczas wczania radiotelefonu.
Wskanik i alarm stanu akumulatora
Wskanik poziomu naadowania , w górnym wierszu
wywietlacza informuje o stanie akumulatora. Jeeli akumulator w
radiotelefonie jest rozadowany, wskanik poziomu naadowania miga.
Radiotelefon jest przeczany do trybu upienia wówczas, gdy
napicie spadnie poniej wstpnie okrelonego poziomu, w celu
ochrony akumulatora.
Maksymalny czas pracy akumulatora/baterii
Okres pracy (typowy) akumulatora NiMH wynosic 14 godzin.
Powysza warto jest oparta na zaoeniu 5% czasu na nadawanie,
5% czasu na odbiór i 90% czasu na czuwanie.
Uwaga:
Maksymalny czas pracy akumulatora/baterii bdzie krótszy,
jeeli regularnie uywane s akcesoria umoliwiajce
obsugiwanie radiotelefonu bez uycia rk (VOX).
Zaczep do noszenia radiotelefonu na pasku
Radiotelefon jest dostarczany z dwoma zaczepami do noszenia na
pasku.
1. Aby podczy zaczep, ustaw rowki zaczepu zgodnie z rowkami
na tylnym panelu obudowy radiotelefonu. Przesu zaczep do
dou, aby zablokowa w odpowiednim pooeniu.
!
C
a u t i o
n
Przed umieszczeniem radiotelefonu w adowarce naley
upewni si, e radiotelefon jest wyczony.
OSTRZEENIE
Polski
4
2. Aby odczy zaczep, pocignij zatrzask zwalniajcy w kierunku
od tylnego panelu radiotelefonu, a nastpnie przesu zaczep do
góry.
KORZYSTANIE Z RADIOTELEFONU
Radiotelefon obsuguje 8 kanaów i 38 kodów eliminatora zakóce.
Jeeli konieczne jest prowadzenie rozmów z innymi osobami w danej
grupie, wszystkie radiotelefony musz by skonfigurowane z tym
samym kanaem i kodem. Jeeli wystpuj zakócenia i konieczna jest
zmiana kanau, naley koniecznie zmieni kana i kod dla wszystkich
radiotelefonów w grupie. Aby rozmawia z innymi osobami przy uyciu
radiotelefonu:
1. Naley mówi do mikrofonu radiotelefonu z odlegoci 5 do 7
centymetrów.
2. Po naciniciu i przytrzymaniu przycisku PTT naley mówi do
mikrofonu. Ikona jest wywietlana podczas transmisji.
3. Aby zakoczy nadawanie, naley zwolni przycisk PTT.
Nastpnie mona odbiera poczenia przychodzce. W trybie
odbiorczym wywietlana jest ikona .
Zasig dziaania
Radiotelefon zosta zaprojektowany tak aby, zapewni maksymaln
wydajno i zwikszy zasig transmisji w terenie otwartym. Zalecane
jest zachowanie odlegoci ponad 1,5 metra midzy radiotelefonami,
aby unikn zakóce.
Zasig jest zaleny od uksztatowania terenu. Na zasig niekorzystnie
wpywaj konstrukcje betonowe, gsta rolinno oraz uytkowanie
radiotelefonów w budynkach lub pojazdach.
Optymalny zasig (maks. 8 km) mona uzyska na paskim otwartym
terenie. Zasig jest przecitny, jeeli pomidzy radiotelefonami
znajduj si budynki i drzewa. Zasig jest ograniczony do minimum w
przypadku gstej rolinnoci i wzniesie terenu na ciece
komunikacyjnej.
Monitorowanie aktywnoci kanau
Zgodnie z przyjtymi zasadami, naley monitorowa aktywno
kanau przed rozpoczciem transmisji, aby unikn zakócania
aktualnie prowadzonych rozmów.
1. Aby monitorowa aktywno przez chwil, nacinij i zwolnij
przycisk MON. Zostanie wywietlona migajca ikona . Sygna
cigy oznacza, e mona korzysta z kanau. Przeszkody
blokujce ciek komunikacyjn mog wpywa na moc
odbieranego sygnau.
2. Aby monitorowa aktywno w trybie cigym, nacinij i
przytrzymaj przycisk MON przez 2 sekundy. Ikona bdzie nadal
miga. W tym trybie przez gonik emitowany jest zarówno
monotonny szum, jak i sygnay nadawcze.
3. Aby wyczy monitorowanie, nacinij MON a do chwili, kiedy
ikona nie bdzie ju wywietlana.
Wybór kanau radiowego
1. Nacinij przycisk CH/SCAN. Numer kanau zacznie miga.
2. Nacinij przycisk boczny VOL/CH (+) lub (-), aby zwikszy lub
zmniejszy wywietlany numer kanau.
3. Nacinij przycisk CH/SCAN, aby skonfigurowa kana.
Kod eliminatora zakóce
Kody eliminatora zakóce uatwiaj minimalizacj zakóce. Mona okreli inny kod
00-38, dla kadego kanau1-8. Kod 00 oznacza, e nie wybrano kodu i
radiotelefon odbiera sygna niezalenie od ustawienia kodu w radiotelefonie
nadawczym.
Optymalny zasig na
zewntrz budynków
Przecitny zasig na
zewntrz budynków
Minimalny zasig na
zewntrz budynków
Paskie, otwarte
przestrzenie
Budynki lub drzewa.
Równie w pobliu
budynków
mieszkalnych.
Gsta rolinno lub
góry. Równie
wewntrz niektórych
budynków.
5
Polski
Uwaga: Mikrotelefony z rónymi kodami eliminatora zakóce nie
mog komunikowa si ze sob.
1. Nacinij przycisk SEL/ . Numer kodu zacznie miga.
2. Nacinij przycisk boczny VOL/CH (+) lub (-), aby zwikszy lub
zmniejszy wywietlany numer kodu.
3. Nacinij przycisk SEL/ 4 razy, aby potwierdzi nowy kod.
Pami kanaów
Radiotelefon umoliwia przechowywanie w pamici do 10 kombinacji
kana-kod eliminatora zakóce.
Aby zapisa pami kanaów:
1. Nacinij i przytrzymaj przycisk MEM przez 2 sekundy. Ikona MEM
miga. Wywietlany jest równie numer komórki pamici.
2. Nacinij przycisk boczny VOL/CH (+) lub (-), aby zwikszy lub
zmniejszy wywietlany numer pamici.
3. Nacinij przycisk SEL/ aby skonfigurowa numer komórki
pamici. Numer kanau zacznie miga.
4. Nacinij przycisk boczny VOL/CH (+) lub (-), aby zwikszy lub
zmniejszy wywietlany numer kanau.
5. Nacinij przycisk SEL/ . The code number begins to flash.
6. Nacinij przycisk boczny VOL/CH (+) lub (-), aby zwikszy lub
zmniejszy wywietlany numer kodu.
7. Nacinij przycisk SEL/ , aby potwierdzi ustawienie.
Aby wybra kana przy uyciu pamici kanaów:
1. Nacinij przycisk MEM. Ikona MEM miga i numer komórki pamici
pojawiaj si na wywietlaczu.
2. Nacinij przycisk boczny VOL/CH (+) lub (-), aby wybra numer
pamici.
3. Nacinij przycisk SEL/ aby potwierdzi ustawienie.
Skanowanie
Korzystajc z funkcji skanowania, mona w atwy sposób skanowa
wszystkie kanay (
1-8). Po wykryciu aktywnego kanau radiotelefon
wstrzymuje skanowanie a do chwili, kiedy dany kana zostanie
zwolniony. Po 2 sekundach radiotelefon bdzie kontynuowa
skanowanie.
1. Aby wybra funkcj skanowania, nacinij i przytrzymaj przycisk
CH/SCAN a do chwili, kiedy zostanie wywietlony symbol SCAN
Na wywietlaczu zostanie przewinita lista kanaów.
2. Jeeli skanowanie zostanie uaktywnione wówczas, gdy
skonfigurowany jest kod
0, radiotelefon sprawdzi aktywno w
kadym kanale, niezalenie od kodu uywanego w danym kanale.
3. Jeeli skanowanie zostanie uaktywnione wówczas, gdy
skonfigurowany jest kod od
01 do 38, radiotelefon sprawdzi tylko
aktywno dla okrelonych kombinacji kanau i kodu
skonfigurowanych dla danego radiotelefonu.
4. W przypadku wykrycia aktywnoci kanau radiotelefon przerywa
skanowanie i umoliwia suchanie prowadzonych rozmów. Na
wywietlaczu radiotelefonu widoczny bdzie numer kanau i kod
zwizany z wykryt aktywnoci.
5. Jeeli konieczne jest przyczenie si do prowadzonej rozmowy,
nacinij przycisk PTT po wstrzymaniu skanowania w danym
kanale.
6. Aby przerwa skanowanie, nacinij przycisk SEL/ lub albo
nacinij i przytrzymaj przycisk CH/SCAN przez 2 sekundy.
Funkcja priorytetowego skanowania kanaów
Radiotelefon oferuje funkcj priorytetowego skanowania kanaów,
która umoliwia skanowanie midzy kanaem biecym i
priorytetowym. Po wykryciu aktywnego kanau radiotelefon
wstrzymuje skanowanie a do chwili, kiedy dany kana zostanie
zwolniony. Nastpnie po 2 sekundach radiotelefon bdzie
kontynuowa skanowanie. Nacinicie przycisku PTT po wstrzymaniu
skanowania umoliwia transmisj w danym kanale.
Aby wybra kana priorytetowy:
1. Nacinij przycisk PRI/ROOM. Wywietlona zostanie ikona PRI, a
numer kanau priorytetowego bdzie miga.
2. Nacinij przycisk boczny VOL/CH (+) lub (-), aby zwikszy lub
zmniejszy wywietlany numer kanau priorytetowego.
3. Nacinij przycisk SEL/ . Kod kanau priorytetowego bdzie
miga.
4. Nacinij przycisk boczny VOL/CH (+) lub (-), aby zwikszy lub
zmniejszy wywietlany numer kodu.
5. Aby rozpocz priorytetowe skanowanie kanaów, przez chwil
nacinij przycisk SEL/ .
6. Aby przerwa priorytetowe skanowanie kanaów, nacinij przycisk
PRI/ROOM.
Polski
6
Tryb obsugi radiotelefonu bez uycia rk (VOX)
Korzystajc z funkcji VOX, mona bez uycia rk obsugiwa
radiotelefon równie wówczas, gdy do radiotelefonu s podczone
opcjonalne akcesoria.
Uwaga: W przypadku korzystania z akcesoriów audio
podczonych do radiotelefonu, przed zaoeniem
akcesorium na gow lub umieszczeniem w uchu naley
zmniejszy gono przy uyciu pokrta regulacyjnego.
Aby korzysta z funkcji VOX:
1. Aby wyczy radiotelefon, nacinij i przytrzymaj przycisk SEL/ .
2. Otwórz oson i podcz akcesorium audio do odpowiedniego
zcza.
3. Aby wczy radiotelefon, nacinij i przytrzymaj przycisk SEL/ .
4. Nacinij przycisk SEL/ a do chwili, kiedy zostanie wywietlona
ikona VOX. Biecy poziom (oF,
1-3) bdzie równie miga.
Wybranie opcji oF (OFF) powoduje wyczenie funkcji VOX.
5. Nacinij przycisk boczny VOL/CH (+) lub (-), aby wybra dany
poziom czuoci.
1 - jeeli mówisz cicho lub w cichym otoczeniu.
2 - odpowiednie w przypadku wikszoci zastosowa.
3 - jeeli mówisz gono lub przy duym nateniu haasu w
otoczeniu.
6. Nacinij przycisk SEL/ razy, aby potwierdzi wybrany poziom
(ikona VOX przestanie miga).
Tryb monitoringu
Po uaktywnieniu tej funkcji radiotelefon bdzie wykrywa gos/szumy
(zalenie do ustawionego poziomu czuoci) i transmitowa sygna
ponownie do radiotelefonu odbiorczego bez koniecznoci naciskania
przycisku PTT.
Monitorujcy radiotelefon nie moe odbiera pocze w tym trybie.
Aby skorzysta z funkcji monitoringu:
1. Nacinij i przytrzymaj przycisk PRI/ROOM przez 2 sekundy. Ikona
BABY miga. Wywietlany jest równie biecy poziom (1-3).
2. Nacinij przycisk boczny VOL/CH (+) lub (-), aby wybra dany
poziom czuoci.
3. Nacinij przycisk SEL/ aby potwierdzi poziom.
4. Aby wyczy funkcj monitoringu, nacinij i przytrzymaj przycisk
PRI/ROOM przez 2 sekundy lub wycz, a nastpnie ponownie
wcz radiotelefon.
Automatyczny tryb oszczdzania energii
Ta funkcja uatwia przeduenie czasu pracy akumulatora/baterii. W
przypadku braku transmisji lub wywoania w cigu 3 sekund
radiotelefon jest przeczany do trybu oszczdzania energii.
Radiotelefon moe odbiera poczenia w tym trybie.
Blokada klawiatury
Ta funkcja powoduje zablokowanie wszystkich przycisków z
wyjtkiem PTT oraz umoliwia wczanie i wyczanie radiotelefonu.
Aby zablokowa klawiatur:
1. Nacinij przycisk SEL/ a do chwili, kiedy zostanie wywietlona
ikona . Ikona biecego stanu oF (OFF) miga na wywietlaczu.
2. Aby wyczy funkcj blokady klawiatury, nacinij przycisk boczny
VOL/CH (+).
3. Nacinij przycisk SEL/ aby potwierdzi ustawienie.
Uwaga: Jeeli tryb konfiguracyjny zostanie przerwany przed
potwierdzeniem wybranego ustawienia przez nacinicie
przycisku SEL/ , wybierane jest ustawienie blokady
klawiatury oF (OFF).
Aby odblokowa klawiatur:
1. Aby wyczy radiotelefon, nacinij i przytrzymaj przycisk SEL/ .
2. Aby wczy radiotelefon, ponownie nacinij i przytrzymaj przycisk
SEL/ . Klawiatura jest odblokowana.
Podwietlenie
Radiotelefon jest wyposaony w ukad podwietlania panelu
przedniego, który jest wczany po naciniciu dowolnego przycisku
(z wyjtkiem PTT) i wyczany automatycznie 10 sekund po ostatnim
naciniciu przycisku.
7
Polski
ALERTY
Sygnay wywoania
Radiotelefon moe transmitowa róne sygnay wywoania do innych
radiotelefonów, dlatego mona poinformowa uytkowników
korzystajcych z tego samego kanau i kodu o zamiarze
przeprowadzenia rozmowy. W radiotelefonie zaprogramowano 5
sygnaów wywoania.
1. Aby skonfigurowa sygna wywoania, nacinij przycisk SEL/ a
do chwili, kiedy zostanie wywietlony komunikat CALL.
Wywietlany jest równie migajcy numer biecego sygnau
wywoania (
1-5).
2. Nacinij przycisk boczny VOL/CH (+) lub (-), aby zmieni i
odsucha sygnay wywoania wówczas, gdy numer ustawienia
miga.
3. Nacinij przycisk SEL/ 2 razy, aby skonfigurowa nowy sygna
wywoania.
4. Aby transmitowa wybrany sygna wywoania, nacinij przycisk
. Wybrany sygna jest automatycznie transmitowany przez
okrelony czas. Sygna wywoania zostanie anulowany po
naciniciu przycisku PTT.
Sygna potwierdzenia
Po wczeniu tej funkcji radiotelefon generuje krótki sygna dwikowy
po zakoczeniu transmisji i zwolnieniu przycisku PTT. Przypomina to
konwencjonalne zwroty „Odbiór” lub „Bez odbioru” i umoliwia
informowanie innych uytkowników o zakoczeniu wypowiedzi
podczas rozmowy. Aby wczy lub wyczy ten sygna, nacinij i
przytrzymaj przycisk boczny VOL/CH (+) podczas wczania
radiotelefonu.
INFORMACJE DODATKOWE
Rozwizywanie Problemów
Brak zasilania
lub nieczytelny
wywietlacz
Sprawd pooenie baterii/akumulatora, wymie je lub
naaduj.
Wiadomo
nie jest
wysyana
Upewnij si, e przycisk
PTT
jest cakowicie
wcinity
podczas nadawania.
Sprawd, wymie baterie lub naaduj akumulator.
Moliwe, e korzystasz ze wspólnego kanau. Spróbuj
nadawania na innym kanale.
Wiadomo
nie jest
odbierana
Sprawd, czy wszystkie radiotelefony maj te same
ustawienia kanau i kodu (pozwala to na
zminimalizowanie zakóce).
Upewnij si, czy przycisk
PTT
nie zosta przypadkowo
nacinity.
Sprawd, przeó, wymie lub naaduj baterie.
Przeszkody terenowe, budowle, oraz uywanie
radiotelefonu wewntrz budynków lub pojazdów mog
zakóca czno.
Zmie swoj lokalizacj.
Sprawd ustawienie gonoci radiotelefonu.
Sycha inne
rozmowy lub
szum na
kanale
Uywasz kanau wspólnie z kim innym
– spróbuj
zmieni kana.
Ograniczony
zasig
cznoci
Stalowe lub betonowe konstrukcje, gsta rolinno
oraz uywanie radiotelefonu wewntrz budynków i
pojazdów to czynniki powodujce zmniejszenie
zasigu cznoci. Aby poprawi czno, spróbuj
poszuka niezakóconej widocznoci w linii prostej.
Noszenie radiotelefonu w pobliu ciaa, np. w kieszeni
lub przy pasku, moe powodowa zmniejszenie
zasigu.
Zmie pooenie radiotelefonu.
Silne szumy
lub zakócenia
Radiotelefony znajduj si zbyt blisko siebie.
Minimalna odlego midzy radiotelefonami musi
wynosi 1.5 metra.
Radiotelefony znajduj si zbyt daleko od siebie.
Przeszkody zakócaj czno.
Polski
8
Utrzymanie Radiotelefonu
Czyszczenie radiotelefonu:
Uywaj mikkiej, wilgotnej ciereczki.
Nie zanurzaj w wodzie.
Nie uywaj alkoholi i roztworów czyszczcych
Jeeli radiotelefon zostanie zamoczony:
Wycz go i wyjmij baterie.
Wytrzyj mikk ciereczk.
Moesz przetrze styki baterii przy pomocy suchej nie pozostawiajcej
osadu ciereczki.
Nie uywaj radiotelefonu, dopóki nie bdzie cakiem suchy.
Specyfikadia
Informacje Dotyczce Gwarancji
Autoryzowany dealer firmy Motorola lub sprzedawca, u którego
kupie swój radiotelefon i oryginalne akcesoria, bdzie honorowa
roszczenie gwarancyjne i zapewni serwis gwarancyjny.
Zwró swój radiotelefon do dealera lub sprzedawcy, aby uzyska
serwis gwarancyjny. Nie odsyaj radiotelefonu do firmy Motorola.
Aby móc uzyska serwis gwarancyjny, musisz przedstawi dowód
zakupu (rachunek lub inny zastpczy dokument) wraz z dat zakupu.
Na radiotelefonie powinien by równie wyranie widoczny numer
seryjny. Gwarancja bdzie niewana, jeeli oznaczenie typu lub
numery seryjne na radiotelefonie zostay zmienione lub usunite.
Gwarancja Nie Obejmuje
Wad lub uszkodze bdcych wynikiem uytkowania produktu w
sposób inny ni normalny lub w sposób niezgodny z instrukcjami
zawartymi w niniejszej instrukcji.
Wad lub uszkodze wynikajcych z nieprawidowego uytkowania,
wypadku lub zaniedbania.
Wad lub uszkodze wynikajcych z niewaciwego testowania, pracy,
utrzymania, regulacji, lub jakichkolwiek zmian i modyfikacji.
Uszkodze anteny, o ile nie zostay spowodowane bezporednio przez
wady w materiaach lub w wykonaniu.
Produktów rozmontowanych lub naprawianych w sposób powanie
wpywajcy na dziaanie, lub uniemoliwiajcy odpowiedni kontrol i
testowanie niezbdne w celu zweryfikowania roszcze gwarancyjnych.
Wad lub uszkodze zwizanych z zasigiem.
Wad lub uszkodze spowodowanych przez wilgo, zalanie lub
zachlapanie.
Wszelkich powierzchni plastikowych i innych zewntrznych czci,
zadrapanych lub uszkodzonych wskutek normalnego uytkowania.
Produktów wypoyczonych czasowo.
Czci zuywajcych si w trakcie normalnej eksploatacji.
Informacje o Prawach Autorskich
Produkty firmy Motorola, opisane w niniejszej instrukcji, mog
zawiera programy, zawarto pamici póprzewodnikowych i innych
noników, chronion prawem autorskim. Przepisy prawne w Stanach
Zjednoczonych i innych krajach chroni wyczne prawa firmy
Motorola do programów komputerowych chronionych prawem
autorskim, w tym wyczne prawo kopiowania i reprodukcji
chronionych programów firmy Motorola w jakiejkolwiek formie.
AUTORYZOWANE AKCESORIA
Naley skontaktowa si ze sprzedawc w celu zakupu tych
akcesoriów.
Liczba kanaów 8
Liczba kodów 38
Czstotliwo pracy 446.00625-446.09375 MHz
Zasig cznoci Maks. 8 kilometrów, zalenie od
terenu i warunków
ródo zasilania Akumulator NiMH
Oznaczenie typu XTB446
Moc nadajnika [W] 0.5 ERP
Typ modulacji Fazowa (ktowa)
Odstp midzykanaowy
(kHz)
12.5
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS oraz stylizowane logo M to znaki
handlowe lub zastrzeone znaki handlowe Motorola Trademark Holdings, LLC i s
uywane w ramach licencji. Wszystkie inne znaki handlowe s wasnoci odnonych
posiadaczy.
© 2012 Motorola Solutions, Inc. Wszystkie prawa zastrzeone.
1
???????
 
 
-  

!
   #$& # #*<=>#
*?@\< @?@=>>< ^_ @?@\
=*#@ ^>_ * *@`\>= = {\@< 
@?@=>>< ^_  =>`\  ^`=@>@ #
|`> "#  |*@==>  #*<=># *?@\<
@?@=>>< ^_".
   
 
} =*#@\ *@_ =><=>#@ ?>> #=
=>`  =>~ @:
@``\>
*@\ =><=># 
@=>@, # `>< =*>= @``\>
.
  
1.  =`@<> @@ @ *@ =><=># ~ 
=_@.
2.  =*<>   @*|@<> *@ =><=>#, =
 #_= =\ @, @  ? $
#~.
3.  # `\ =?@  $#@<>/\><> & 
#` >@ \_ >`@. = #`@  #> `
=># *>`, _@*<> =>@#` =>#>=>#<
*>` `#@{#@$\ ^`>`\. @&
\@$ =#< _*> @==> @~
^`>>`\.
4.  \& @==> #~ #`  &@ 
>= *@_ =><=>#@ > =>#< *>`
|>= *@ #`, @  *@ &.
5.  =~ @==> @~ ^`>>`\ 
#$\ `@`_-| |=~#@  ?=>` =>
#$\@> #` &@ >@ *@_ =><=>#@ *
=>#< *>`.
6. =*#@ >_ =><=>#@, 
`\#@_/@_ `\@< Motorola, _*>
~@\, @~\ ^`>>`\  >@#\@\.
7. >#< & => @*\=>> >@`, ?>|$ =`?>
#*\~=> _ #~  @>~, ?>|$ @ _
* |$ @=>>  =>`>= | _.
8. >$< & \~ =*#@> >` # =?@
`@<< |\=>. =*#@ _
>_ &@ \~> #=> ` ~@ /
@~ ^`>>`\. = >|>= =*#@
>, |=?> =:
>$ #` >  >?@>=  ?=, @*\ 
{\ > &>$< #` *@_ =><=>#@.
• >$< & @~@\ |@*\ = `
`\\@\  @>= # &\ ==>.
• @*\ &@: 18 AWG (1 \\
2
)    100 {> (30 \)
 16 AWG (1,3 \\
2
)    150 {> (45 \).
9.  >@ @_ *@_ =><=>#@ *@\ 
~>. = & #~, #> =><=># 
\=> ``.
 =>@<> ` =*#@ ^>_ *,
 *@`\#&= = =>`\ 
^`=@>@  >` |*@==>,
#$\ # |`> "# 
|*@==>  #*<=># *?@\<
@?@=>>< ^_", `>$< #> #
`\`> =>@#` @=>@.
!
C
a u t i o
n
=>~
!
a u t i o
 =~ @==> >@#\ *@~@<> # ^>\
=><=># >` @``\>$, |$
`\@< >@. @`@ _ |@>@<
?#@>@ @*$#\, ==|$\ #=> `
>@#\@\  ? \=>#@.
=>~
???????
2
  
 
@=>@ Motorola XTB446 @|>@> @ ?@=>>@ PMR446, 
\~ =*#@> # #= =>@@, _ @*&
=*#@ ?@=>> PMR446,  =# =|
=>#>=># @#  \. @|>@ @ ^> ?@=>>@ 
>|> ? *,  @*@?$  =\<_
 _#_, {==@_ =*#@.
=*#@ ^>< @=>@ *@ @\ =>@$, #
`>< @ =>|>#@@=, #*\~  =#
#$ =>#>=># @#  \, # `>$
=>@@  =*#@ \~> |$> *@. }
=*#@\ #\@> ?>> @ `#=>#,
?>|$ *?> @#@ @|>$ = @=>@<.
@> `\>$, >#~@ `` *. >|$
#=*#@>= _@@><$\ |=~#@\ @=>@
>@, >|>= # `\>@,
>#~@_ `` @=>@.
   
@=>@ XTB446 @|>@> @ |` `-
\>@_|$ (NiMH) *@~@\$ @``\># (#> #
`\`> =>@#` @=>@).
: = @=>@  |> =*#@>= #
>? >_ @, #$> * 
@``\>$. ``\>$ #_@>=
`*  \_> =>@> ?< #~
@=>@. } |@ = @``\>@\,
@#&\ >?`, =|@<> =|
=>~=>. @<> >@|>@#& =#< =`
@``\>$ # >$, =* =@
@*@?$  ^>_ =|$ `>$, 
@<>  # |$>#$ >$.
 
1. }\> *@` 
=#|~ `$&`
@``\>_ >=`@
2. =>@#> |@>@<$< |` NiMH
>@`, ?>|$ `\\$ *@` |$
@@#$ @~
=#\=>= = `\\@\
`$&` @``\>@.
 PTT
:
• }\/@?@
?

MON
:
• >_
`@@@

• }@?@ >@
#$*#@
 PRI/
ROOM:
• $|@> `@@
>>_
=`@#@
• $| {`
">_
{#$ *#`#"

 


CH/SCAN:
• `>##@
#$|@
`@@#
• `@#@

MEM
:
• $| `@@@ #
@\>

SEL/
:
• $`?/
#`?
@=>@
• $| 
• }>#~
@=><`
 VOL/
CH (+ è -):
• _#`@
_\`=>
• }`>`@
=>$
=>@#`

!
C a u t i o n
 @*|@<> |@>@<$< |` NiMH.
=>~
3
???????
3. =>@#>@ \=> `$&` @``\>_ >=`@ 
>> *@`  ?`@.
  
> *@ =><=># \> #@ _*@  #\<
*@` # @=>@< = NiMH-@``\>@\. @
=><=>#\~ =>@@##@> @ |< =`< #=>,
>@`< `@` =>  #=>@`. } #$\ =*#@\
*@> NiMH @``\>$ # >? ? (16 ?@=#).
1. }`?> =>#< #$\> ?* _* @ *@<
@ *@_ =><=>#@.
2. =>@#> #` &@ =>#_ >@ # =>@@>
*>`.
3. =>@#> @=>@ # _* *@_ =><=>#@ >@`,
?>|$ `@#@>@ @@= =. = @=>@
@# #=>@#@ # *@ =><=>#, _> `@=$<
=#>,  ~@> _>  > , `@
@=>@  |> #$>@ * *@_ =><=>#@.
4. @~@<> @``\> # >? 16 ?@=#, *@>\ #$>
@=>@ * *@_ =><=>#@.
5.  \ @_@\< < =`|$ |@>@<$< |`
NiMH \~ *@~@> >. =>@#>  =`| #
*@ `, =>@#> |@>@<$< |` NiMH >@`,
?>|$ _ `\\$ =#\=>= = `\\@\ *@<
`.  =?@ @#< =>@#` |@>@<_ |`@
*@`  *<>.

}=> _< `@=$< `@> `@*$#@> @ >, ?>
@=>@ = NiMH @``\>\ *@~@>=. }=>
@*~$< @``\> => *@>= # >?16
?@=#.
: } = @=>@ * _ # >
\  *@~@<>   > , `@
@``\>  @_>=  >\@>$ \
(|$? ^> *@\@> 20 \>).  |=?
\@`=\@_ =`@ =~|$ @``\>#  ~>
@=>@ # *@\ =><=># |& 16 ?@=#.
 @> @=>@ # *@\ =><=>#.
   
1.  #`? @=>@ @~\>  ~> SEL/ #
>? ` 2 =.
2. @=>@ @=> *#`#< =_@  @ =
`@>`#\ >|@*>= #= \= # @=>@
*@?`. @ = >|@*>= \ `@@@
1-8, `
@#> \ 00-38  `@> # *@@
@``\>@.
3.  #$`? @=>@ @~\>  ~> SEL/
# >? ` 2 =
.

1.  #? _\`=> @~\@<> |`# `` VOL/
CH (+).  \& _\`=> @~\@<> |`#
`` VOL/CH (-). # _\`=> (
0-7) >|@~@>= #
>? 5 =.

} @~\ @~\ |< `` @=>@ *@ =`?\
PTT , @*@>= *#`#< =_@.
 #`?  >`? >@$ =_@# `@#@>$
@~\>  ~>  #`? @=>@.
     
  
`@> # *@@ @``\>@ , @<= #
#< ?@=> =, `@*$#@> ==> @``\>@. }
*`\ *@ @``\>@ `@> # \_@>. =
@~ @>  *@@_ #, @=>@ <>
# "=<" ~\.
  / 
  
@ |@>@< NiMH <=>#> \ (`@` @#) 14 ?@=#.
> @$ #$ # =?@ =< @|>$ @=>@:
5% - @?@, 5% - \  90% - ~\ ~@.
: ` =~|$/#\ @|>$ \&>= # =?@
=*#@ @`===@# VOX (_=#
@# @?<).
 
@=>@ =>@#>= = #\ =$\ *@~\@\.
1.  ` =#\=>> `@@#`/|@ =_ *@~\@ =
|@\/`@@#`@\ @ >$< => @=>@.
@=@> =< *@~\  ?`@.
2.  => >>> =#|~@ @` > >$<
=>$ @=>@  =\=>> *@~\ ##.
!
C
a u t i o
n
} =>@#`< @=>@ # *@
=><=># |\ |>=, ?>
@=>@ #$`?@.
=>~
???????
4
    
 @=>@ \>= 8 `@@#  38 `# \@#.
= #$ >> #=> @|\ = `@~$\ ?\ _$, #=
@=>@ _$ ~$ |$> @=>$ @   >> ~
`@@  `.  =?@ \ |\ =\> `@@,  ^>\
|\ |=?> =\ `@@@  `@ #= @=>@<
_$.  # @?:
1. ~> @=>@ @ @==> 5 - 7 =\ > >@
2. @~@#  ~@# PTT, _#> # \`{. } @? @
= => >|@~@>=
3. @`?# @?, >=>> PTT. > @=> #*\~=>
\@ =>@ #$*##. } \ @ =
>|@~@>=
 
@=>@ @==?>@@ @ \@`=\@ `@?=># @|>
 |=?#@> #?$< @= @?. @=>@
`\>= =*#@> @ @==>  \ 1,5 \ >
_ @=>@<.
@= @? *@#=> > {@ \=>=>. @ _ #>
~/| `=>`, # = \=> =>#<, @ >@`~
\=>~ @=>@ - #>  # @#>\|.
@`=\@$< @= @? =>_@>= @ @#<
>`$>< \=>=> - *=  \~> ==>@#>  8 `\.  =?@
_@ # # *@<  ## @= @? \>
= #?. =?@ >< =>#$  _=><
\=>=> @= @? \> \\@ #?.
   
"}@#@ &_ >@"  @=#* #`?@> #`
@`>#=> @ `@@, @ `>\ $ =|@>= @#@> -
^> *#> *|~@> |#@ >, `> ~ #>
@|\ @ ^>\ `@@.
1.  `@>`#\_ \>_@ @~\>  >=>>
MON. @ = >|@*>= \_@<
= =$& >` >=`#@ > =>@>?=`
@*#, `@@ =#|. }>=># @ >
=>@_ =_@@ \_> =*> _ #.
2.  $#_ \>_@ @~\> ~> MON #
>? 2 =`. @?` |> -~\ \_@>. >
=$&$ `@` @>\={$ \, >@`  =_@$.
3.  #$`? \>@ @~\> MON, # *>@>
=?*> = =.
 
1. @~\> CH/SCAN. @?> \_@> \ `@@@.
2.  #?  \& \@ `@@@ @ =
@~\@<> |`#$ `` VOL/CH (+)  (-).
3.  *@@ `@@@ @~\@<> CH/SCAN.
  
$ \@# @*@?$  =~ \
>\ #$|@ `\|@< `#.  `@~_ `@@@ \~
`@*@> =#<, >?$< > _ `.  `@~_ `@@@,
1-8,
\~ #$|@>  * `#,
00-38.  00 *@?@>, ?> `@`<
`  #$|@  @=>@ \~> \@> =_@$
@ @=>@< = |$\ `@\.
: @=>@ = @*$\ `@\
\@#  \_> =>@#> =#* _
= _\.
1. @~\> SEL/ . @?> \_@> \ `@.
2.  #?  \& \@ `@ @ =
@~\@<> |`#$ `` VOL/CH (+)  (-).
3.  >#~ #_ `@ @~\> SEL/ 4 @*@.
@`=\@$<
@= #
\<
< @= #
\<
\@$<
@= #
\<
@#$
>`$>$
=>@=>#@
@ 
#, 
#|* *@<.
}>@ =>#@ 
_$,  #>
`>$ *@<.
5
???????
  y
 @=>@ \~ @>  10 `\|@< `@@ / `
\@#.
 =@ `@@@ # @\> #$> =:
1. @~\>  ~> `` MEM # >? 2 =. @?>
\_@> *@?` MEM, @ = #>= \ @\>.
2.  #?  \& \@ @\> @ =
@~\@<> |`#$ `` VOL/CH (+)  (-).
3.  *@@ \@ @\> @~\> SEL
/ . @ =
@?> \_@> \ `@@@.
4.  #?  \& \@ `@@@ @ =
@~\@<> |`#$ `` VOL/CH (+)  (-).
5. @~\> SEL
/ . @?> \_@> \ `@.
6.  #?  \& \@ `@ @ =
@~\@<> |`#$ `` VOL/CH (+)  (-).
7. @~\> SEL/  >#~ ^>< @=><`.
      
:
1. @~\> `` MEM. @ = #>= *@?` MEM
\ @\>.
2.  #$|@ \@ @\> @~\@<> |`#$ ``
VOL/CH (+)  (-).
3. @~\> SEL/  >#~ #$|@.

` =`@#@ @> #*\~=> =>_ =`@#@
#= 8 `@@#. } |@~ @`>#_ `@@@ @=>@
=>@@##@>= @ ^>\ `@@  > , `@ `@@ 
=#|>=. } =>? 2-= *@~` @=>@
#*|#> =`@#@.
1.  #$|@ {` =`@#@ @~\>  ~#@<>
CH/SCAN  > , `@  >|@*>= SCAN
.
@=>@ @?> `?#@ `@@#.
2. = #`?> =`@#@  `
00, @=>@
|> #> @`>#=> @ `@~\ `@@ #
*@#=\=> > =*\_ @ ^>\ `@@ `@
3. = #`?> =`@#@  `
01-38, @=>@ |> #> @`>#=> , =*
``>$, *@@$ # @=>@ `\|@ `@@ /
`.
4. } |@~ @`>#=> @ `@@ @=>@
`@>> =`@#@  $ =$&> @#@\ #
@$< \\> ?. @ = @=>@ >|@*>=
`  `@@, @ `>\ |@~@ @`>#=>.
5. = #$ >> >#>> @ @?, @~\> PTT, `_@
=`@#@ =>@#>= @ ^>\ `@@.
6.  `@ =`@#@ @~\>SEL/ , 
@~\>  ~> CH/SCAN # >? 2 =.
   
@=>@ \> {` =`@#@ >>_
`@@@, `>@ @> #*\~=> ?=`_ `?
= >`_ `@@@ @ >>$<  |@>. } |@~
@`>#_ `@@@ @=>@ =>@@##@>= @ ^>\ `@@
 > , `@ `@@  =#|>=. } =>? 2-= *@~`
@=>@ #*|#> =`@#@. @~\ PTT # #\
=`@#@ #> ` =>@# @ `@@, ?> |=?>
#*\~=> @? @ ^>\ `@@.
 #$|@ >>_ `@@@ #$> =:
1. @~\> PRI/ROOM. @ = #>= *@?` PRI  @?>
\_@> >>$< `@@.
2.  #?  \& \@ >>_
`@@@ @ = @~\@<> |`#$ `` VOL/CH (+)
 (-).
3. @~\> SEL/ . @?> \_@> ` >>_ `@@@.
4.  #?  \& \@ `@ @ =
@~\@<> |`#$ `` VOL/CH (+)  (-).
5.  #@ # ~\ =`@#@ >>_ `@@@
@~\> SEL/ .
6.  #$@ * ~\@ =`@#@ >>_ `@@@
@~\> PRI/ROOM.
   (VOX)
` VOX @> #*\~=> #`? @? |* \
`  =*#@ >` @=>@  @=>@ =
=$\ >$\ @`===@\.
???????
6
: } =*#@ >_
@@`===@pa \&> _\`=>
@=>@ e >\ `@` @>  #=>@#> #
 @&`.
 =*#@ {` _=#_ @# @?<
#$> =:
1. @~\>  ~> SEL/  #$`? @=>@.
2. >`<> `$&` @`===@#  #=>@#> &>`
@@`===@@ # _* @`===@#.
3. @~\>  ~> SEL/  #`? @=>@.
4. @~\@<> SEL/  > , `@ @ =  #>=
*@?` VOX. @?> >@`~ \_@> >`< # (oF,
1-3)
$| oF (OFF) #> ` #$`? {` VOX.
5.  #$|@ # ?#=>#>=> @~\@<> |`#$
`` VOL/CH (+)  (-).
1 - = #$ _#> >  @>= # \=> = *`\
{#$\ &\\.
2 - _  |&=>#@ =#<
3 - = #$ _\` _#>  @>= # \=> = #$=`\
{#$\ &\\.
6. @~\> SEL/ 3 @*@  #$@ * ~\@ @=><` =
#$\ #$|@$\ #\ (*@?` VOX `@>> \_@>).
  
_@ ^>@ {` #`?@, @=>@ @> @
"=&@" @=>@ _=@/&\$, _\`=> `>$
#$& *@@< #@\ ?#=>#>=>, |* @~\@ PTT.
 ^>\ ~\ \>_@ @=>@  \~> @|>@> @
\.
 =*#@ {` >_ {#$ &\#
#$> =:
1. @~\>  ~> PRI/ROOM @ 2 =.@?> \_@> *@?`
BABY, @ @ = #>= >`< # (
1-3).
2.  #$|@ # ?#=>#>=> @~\@<> |`#$
`` VOL/CH (+)  (-).
3. @~\> SEL/  >#~ #.
4.  #$`? {` >_@ {#$ *#`#
@~\>  ~>PRI/ROOM @ 2 =  #$`?>, @ *@>\
#`?> @=>@.
  
>@ {` @> #*\~=>  @|>$ @``\>@
|* *@`. = # >? 3 =` @=>@  #>
@?  @   =>@> #$*#$, @ > # ~\
`\ ^_.  ^>\ ~\ @=>@ _>#@ ` @|>
@ \.
 
>@ {` |=?#@> |`#` #= ``, *@
=`?\ PTT,  @> #*\~=> #`?  #$`?
@=>@.
 |`#` `@#@>$ #$> =:
1. @~\@<> SEL/  > , `@ @ =  #>=
. @ = |> \_@> >`< =>@>= oF (.).
2.  #`? |`#` `@#@>$ @~\> |`#
`` VOL/CH (+).
3. @~\> SEL/  >#~ ^>< @=><`.
: = #$<> * ~\@ @=><`,  >##
#$| >\ @~\@ SEL/ , @=><`@
`#`@ `@#@>$ =>@#>= @
oF
(.).
 @*|`#` `@#@>$ #$> =:
1. @~\>  ~> SEL/  #$`? @=>@.
2. #@ @~\>  ~>SEL/  #`?
@=>@. @#@>@ @*|`>=.

@=>@ \> =#>`, `>@ #`?@>=  @~\
|< `` (*@ =`?\ )  @#>\@>?=`
>`?@>= ?* 10 =`$ = =_ @~\@ ``.
7
???????

  
@=>@ \~> @#@> @*?$ >@$ =_@$
#$*#@ @ _ @=>@, #@ *#@><
@=>@< @ ^>\ ~ `@@  `, ?> #$ @?@>
@?.  @=>@ \>= 5 >@$ =_@# #$*#@
@ #$|.
1.  @=><` >@ #$*#@ @~\@<> SEL/  > ,
`@ @ =  #>= *@?` CALL (). \
>_, @ = |> \_@> \ (1-5) >@ #$*#@.
2.  \ |`#< `` VOL/CH (+)  (-) *\<> 
=&#@<> >$ #$*#@ - > =$& `@ @ =
\_@> \ >@/@=><`.
3. $|@# #$< >, #$<> * ^>_ ~\@ >\ @~\@
SEL/ 2 @*@.
4.  @? #$|@_ >@ #$*#@ @~\> .
$|@$< > |> @#>\@>?=` @#@>= =
{`=#@< >=>.  #$*#@ =|@=$#@>= 
@~\ PTT.
 " "
}= #`? ^>< {` @=>@ |> @#@>
`>`< *#`#< =_@  *@#& @?  >=`@
PTT. > ^`##@> =#@\ " =#*"  "}~ @
\"  *@#& @?.  @`>##@ 
@`>##@ ^>_ >@_ =_@@ @~\> |`#
`` VOL/CH (+)  #`? @=>@.
 
 
 @>=
>@ 
=>@|$<
=<
$>   @* #=>@#>, *@\> 
*@> @``\>$.
| 
@>=
•|>=, ?> ``@  => @~@>@ 
@?.
$>   @* #=>@#>, *@\> 
*@> @``\>$.
@@ \~> |$> *@>, |<> _< `@@.

\@>=
=|
|>=, ?> \@ @=>@
@|>@> @ ^>\ ~ `@@  = ^>\ ~ `\
\@#.
|>=, ?>  *& =?@<$< @~\
`` PTT.
$>   @* #=>@#>, *@\> 
*@> @``\>$.
#* &@>=  @? {*?=`
>=>#<, @ >@`~ = @=>@
@>= # \  @#>\|.
*\> =# \=>~.
|>=, ?> @=>@ >_#@@ @
=>@>? _\`=>.
@ `@@
=$& _<
@*_# 
&\
@@ \~> |$> *@>, |<> _< `@@.
_@?$<
@=
@?
@= @? \&@>= *-*@ =>@$ 
|>$ `=>`<, >< =>#$, @ >@`~
 =*#@ @=>@ # *@ 
@#>\|.  ?& @?
@=~>= @  \< #\=> =
_< @=>@<.
@= @? \&@>= # =?@ &
@=>@ #|* >@, @\ # `@\@
 @ \.
$ &\$
=>@>?=`
@*# 
\
@=>@ @>= =&`\ |*` _ `
_. @==> \~ @=>@\ ~
==>@#>  \ 1,5 \.
@=>@ @>= =&`\ @` _ >
_@. }>=># &@> =#*.
???????
8

=>`@ @=>@:
=*<> \_` #@~ >`.
 _~@<> # #.
 =*<> =>  ?=> @=>#$.
= @=>@ @\`@:
$`?>  #$> @``\>$.
@= #$>> \_`< >`<.
>@`>$ @``\># \~ >@> =< |*#=#<
>`@.
 =*<> @=>@, `@ @  #$=>
=>.
 
 
 _@@><$\ >*\   #$ _@@><_
|=~#@ |@@<>= ` {@\  `\@
>@  @ > *?< >_#, _ #$
| @=>@ >@ / {\$
@`===@$.
 ? _@@><_ |=~#@ #>
@=>@   @ > *?< >_#.
 >@#<> @=>@ # @= {\$ >@.
 ? _@@><_|=~#@ |\
#> `\>  `` = @>< ``. @ @=>@
~ |$> ?>` # =<$< \. @@><$
>*  \@>=, = >  =<$< \ @
@=>@ |$ *\, @  @*|?#.
   
{`>$  #~ # *>@> &>@>_
=*#@ *  #$ =>`<,
#$ # @\ `#=>#.
{`>$  #~ # *>@> @#_
=*#@, =?@=>_ =?@  |~=>.
{`>$  #~ # *>@> @#_
>=>#@, ^`=@>@, |=~#@, _#` 
#=$ *\<  \{`@< |_ @
.
}\`  #~ @>, *@ =`?\ \`
 #~<, ##&= \$\ ==>#\ {`>@
\@>@#  *_>#.
*, @*|@$  >\>#@$ >@`\ |@*\,
?> #==># >@`< @*|`  \>@ *` &=
`@?=># @|>$ *  =>@ #*\~$\ \@$<
=\>  >=>#@  #` =@##=>
_@@><$ >*<.
{`>$  #~ *-*@ @#_ @==>
\~ @=>@\.
{`>$  #~ *-*@ @@ #@_ 
~`=>.
= @=>`#$ #=>  _ @~$ >`$>$
?@=>, @@@$  #~$ # *>@>
\@_ =*#@.
*, #*>$  >@$ @`@>.
}?=` |=~#@  \>  *@\@ ?@=><,
>|= # *>@> \@_ =*#@ 
*=@.
   
=@$ # @\ `#=># * {\$ >@
\_> =~@> *@$ @#>=`\ @#@\ _@\\$
{\$ >@, @= @ #`#$  
_ =>. @`$ $ >@># \` 
`>$ _ =>@ *@@> `>$ =`?>$
@#@ `\@ >@ # >& *@$ @#>=`\
@#\ _@\\, #`?@ @# @ `#@ 
#=*# # |< {\ *@$ @#>=`\ @#\
`\>$ _@\\.
 
>|$ `> ^> @`===@$, |@@<>= `  
@#.
@@$ 8
$ 38
@|?@ ?@=>>@ 446.00625-446.09375 
@= @?  8 `\, ^> @==> *@#=> >
{@ \=>=>  =#<.
=>?` >@ ` NiMH @``\>#
 XTB446
=> @? (>) 0,5 (^{{`>. *?@\@ \=>)
 \ @*#@ (_#@)
@*= `@@# (`) 12.5
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS  _> # # =>*#@< |`#$ M
#>= >#@$\ *@`@\  *@_=>#@$\ >#@$\ *@`@\ Motorola
Trademark Holdings, LLC  =*>=  *. = ? >#@$ *@` #>=
=|=>#=> =>#>=>#$ #@#.
© 2012 Motorola Solutions, Inc. = @#@ *@$.
1

 
 
-  

!
   #$& # #*<=>#
*?@\< @?@=>>< ^_ @?@\
=*#@ ^>_ * *@`\>= = {\@< 
@?@=>>< ^_  =>`\  ^`=@>@ #
|`> "#  |*@==>  #*<=># *?@\<
@?@=>>< ^_".
   
 
} =*#@\ *@_ =><=>#@ ?>> #=
=>`  =>~ @:
@``\>
*@\ =><=># 
@=>@, # `>< =*>= @``\>
.
  
1.  =`@<> @@ @ *@ =><=># ~ 
=_@.
2.  =*<>   @*|@<> *@ =><=>#, =
 #_= =\ @, @  ? $
#~.
3.  # `\ =?@  $#@<>/\><> & 
#` >@ \_ >`@. = #`@  #> `
=># *>`, _@*<> =>@#` =>#>=>#<
*>` `#@{#@$\ ^`>`\. @&
\@$ =#< _*> @==> @~
^`>>`\.
4.  \& @==> #~ #`  &@ 
>= *@_ =><=>#@ > =>#< *>`
|>= *@ #`, @  *@ &.
5.  =~ @==> @~ ^`>>`\ 
#$\ `@`_-| |=~#@  ?=>` =>
#$\@> #` &@ >@ *@_ =><=>#@ *
=>#< *>`.
6. =*#@ >_ =><=>#@, 
`\#@_/@_ `\@< Motorola, _*>
~@\, @~\ ^`>>`\  >@#\@\.
7. >#< & => @*\=>> >@`, ?>|$ =`?>
#*\~=> _ #~  @>~, ?>|$ @ _
* |$ @=>>  =>`>= | _.
8. >$< & \~ =*#@> >` # =?@
`@<< |\=>. =*#@ _
>_ &@ \~> #=> ` ~@ /
@~ ^`>>`\. = >|>= =*#@
>, |=?> =:
>$ #` >  >?@>=  ?=, @*\ 
{\ > &>$< #` *@_ =><=>#@.
• >$< & @~@\ |@*\ = `
`\\@\  @>= # &\ ==>.
• @*\ &@: 18 AWG (1 \\
2
)    100 {> (30 \)
 16 AWG (1,3 \\
2
)    150 {> (45 \).
9.  >@ @_ *@_ =><=>#@ *@\ 
~>. = & #~, #> =><=># 
\=> ``.
 =>@<> ` =*#@ ^>_ *,
 *@`\#&= = =>`\ 
^`=@>@  >` |*@==>,
#$\ # |`> "# 
|*@==>  #*<=># *?@\<
@?@=>>< ^_", `>$< #> #
`\`> =>@#` @=>@.
!
C a u t i o n
=>~
!
C a u t i o n
 =~ @==> >@#\ *@~@<> # ^>\
=><=># >` @``\>$, |$
`\@< >@. @`@ _ |@>@<
?#@>@ @*$#\, ==|$\ #=> `
>@#\@\  ? \=>#@.
=>~

2
  
 
@=>@ Motorola XTB446 @|>@> @ ?@=>>@ PMR446, 
\~ =*#@> # #= =>@@, _ @*&
=*#@ ?@=>> PMR446,  =# =|
=>#>=># @#  \. @|>@ @ ^> ?@=>>@ 
>|> ? *,  @*@?$  =\<_
 _#_, {==@_ =*#@.
=*#@ ^>< @=>@ *@ @\ =>@$, #
`>< @ =>|>#@@=, #*\~  =#
#$ =>#>=># @#  \, # `>$
=>@@  =*#@ \~> |$> *@. }
=*#@\ #\@> ?>> @ `#=>#,
?>|$ *?> @#@ @|>$ = @=>@<.
@> `\>$, >#~@ `` *. >|$
#=*#@>= _@@><$\ |=~#@\ @=>@
>@, >|>= # `\>@,
>#~@_ `` @=>@.
   
@=>@ XTB446 @|>@> @ |` `-
\>@_|$ (NiMH) *@~@\$ @``\># (#> #
`\`> =>@#` @=>@).
: = @=>@  |> =*#@>= #
>? >_ @, #$> * 
@``\>$. ``\>$ #_@>=
`*  \_> =>@> ?< #~
@=>@. } |@ = @``\>@\,
@#&\ >?`, =|@<> =|
=>~=>. @<> >@|>@#& =#< =`
@``\>$ # >$, =* =@
@*@?$  ^>_ =|$ `>$, 
@<>  # |$>#$ >$.
 
1. }\> *@` 
=#|~ `$&`
@``\>_ >=`@
2. =>@#> |@>@<$< |` NiMH
>@`, ?>|$ `\\$ *@` |$
@@#$ @~
=#\=>= = `\\@\
`$&` @``\>@.
 PTT
:
• }\/@?@
?

MON
:
• >_
`@@@

• }@?@ >@
#$*#@
 PRI/
ROOM:
• $|@> `@@
>>_
=`@#@
• $| {`
">_
{#$ *#`#"

 


CH/SCAN:
• `>##@
#$|@
`@@#
• `@#@

MEM
:
• $| `@@@ #
@\>

SEL/
:
• $`?/
#`?
@=>@
• $| 
• }>#~
@=><`
 VOL/
CH (+ è -):
• _#`@
_\`=>
• }`>`@
=>$
=>@#`

!
C a u t i o n
 @*|@<> |@>@<$< |` NiMH.
=>~
3

3. =>@#>@ \=> `$&` @``\>_ >=`@ 
>> *@`  ?`@.
  
> *@ =><=># \> #@ _*@  #\<
*@` # @=>@< = NiMH-@``\>@\. @
=><=>#\~ =>@@##@> @ |< =`< #=>,
>@`< `@` =>  #=>@`. } #$\ =*#@\
*@> NiMH @``\>$ # >? ? (16 ?@=#).
1. }`?> =>#< #$\> ?* _* @ *@<
@ *@_ =><=>#@.
2. =>@#> #` &@ =>#_ >@ # =>@@>
*>`.
3. =>@#> @=>@ # _* *@_ =><=>#@ >@`,
?>|$ `@#@>@ @@= =. = @=>@
@# #=>@#@ # *@ =><=>#, _> `@=$<
=#>,  ~@> _>  > , `@
@=>@  |> #$>@ * *@_ =><=>#@.
4. @~@<> @``\> # >? 16 ?@=#, *@>\ #$>
@=>@ * *@_ =><=>#@.
5.  \ @_@\< < =`|$ |@>@<$< |`
NiMH \~ *@~@> >. =>@#>  =`| #
*@ `, =>@#> |@>@<$< |` NiMH >@`,
?>|$ _ `\\$ =#\=>= = `\\@\ *@<
`.  =?@ @#< =>@#` |@>@<_ |`@
*@`  *<>.

}=> _< `@=$< `@> `@*$#@> @ >, ?>
@=>@ = NiMH @``\>\ *@~@>=. }=>
@*~$< @``\> => *@>= # >?16
?@=#.
: } = @=>@ * _ # >
\  *@~@<>   > , `@
@``\>  @_>=  >\@>$ \
(|$? ^> *@\@> 20 \>).  |=?
\@`=\@_ =`@ =~|$ @``\>#  ~>
@=>@ # *@\ =><=># |& 16 ?@=#.
 @> @=>@ # *@\ =><=>#.
   
1.  #`? @=>@ @~\>  ~> SEL/ #
>? ` 2 =.
2. @=>@ @=> *#`#< =_@  @ =
`@>`#\ >|@*>= #= \= # @=>@
*@?`. @ = >|@*>= \ `@@@
1-8, `
@#> \ 00-38  `@> # *@@
@``\>@.
3.  #$`? @=>@ @~\>  ~> SEL/
# >? ` 2 =
.

1.  #? _\`=> @~\@<> |`# `` VOL/
CH (+).  \& _\`=> @~\@<> |`#
`` VOL/CH (-). # _\`=> (
0-7) >|@~@>= #
>? 5 =.

} @~\ @~\ |< `` @=>@ *@ =`?\
PTT , @*@>= *#`#< =_@.
 #`?  >`? >@$ =_@# `@#@>$
@~\>  ~>  #`? @=>@.
     
  
`@> # *@@ @``\>@ , @<= #
#< ?@=> =, `@*$#@> ==> @``\>@. }
*`\ *@ @``\>@ `@> # \_@>. =
@~ @>  *@@_ #, @=>@ <>
# "=<" ~\.
  / 
  
@ |@>@< NiMH <=>#> \ (`@` @#) 14 ?@=#.
> @$ #$ # =?@ =< @|>$ @=>@:
5% - @?@, 5% - \  90% - ~\ ~@.
: ` =~|$/#\ @|>$ \&>= # =?@
=*#@ @`===@# VOX (_=#
@# @?<).
 
@=>@ =>@#>= = #\ =$\ *@~\@\.
1.  ` =#\=>> `@@#`/|@ =_ *@~\@ =
|@\/`@@#`@\ @ >$< => @=>@.
@=@> =< *@~\  ?`@.
2.  => >>> =#|~@ @` > >$<
=>$ @=>@  =\=>> *@~\ ##.
!
C a u t i o n
} =>@#`< @=>@ # *@
=><=># |\ |>=, ?>
@=>@ #$`?@.
=>~

4
    
 @=>@ \>= 8 `@@#  38 `# \@#.
= #$ >> #=> @|\ = `@~$\ ?\ _$, #=
@=>@ _$ ~$ |$> @=>$ @   >> ~
`@@  `.  =?@ \ |\ =\> `@@,  ^>\
|\ |=?> =\ `@@@  `@ #= @=>@<
_$.  # @?:
1. ~> @=>@ @ @==> 5 - 7 =\ > >@
2. @~@#  ~@# PTT, _#> # \`{. } @? @
= => >|@~@>=
3. @`?# @?, >=>> PTT. > @=> #*\~=>
\@ =>@ #$*##. } \ @ =
>|@~@>=
 
@=>@ @==?>@@ @ \@`=\@ `@?=># @|>
 |=?#@> #?$< @= @?. @=>@
`\>= =*#@> @ @==>  \ 1,5 \ >
_ @=>@<.
@= @? *@#=> > {@ \=>=>. @ _ #>
~/| `=>`, # = \=> =>#<, @ >@`~
\=>~ @=>@ - #>  # @#>\|.
@`=\@$< @= @? =>_@>= @ @#<
>`$>< \=>=> - *=  \~> ==>@#>  8 `\.  =?@
_@ # # *@<  ## @= @? \>
= #?. =?@ >< =>#$  _=><
\=>=> @= @? \> \\@ #?.
   
"}@#@ &_ >@"  @=#* #`?@> #`
@`>#=> @ `@@, @ `>\ $ =|@>= @#@> -
^> *#> *|~@> |#@ >, `> ~ #>
@|\ @ ^>\ `@@.
1.  `@>`#\_ \>_@ @~\>  >=>>
MON. @ = >|@*>= \_@<
= =$& >` >=`#@ > =>@>?=`
@*#, `@@ =#|. }>=># @ >
=>@_ =_@@ \_> =*> _ #.
2.  $#_ \>_@ @~\> ~> MON #
>? 2 =`. @?` |> -~\ \_@>. >
=$&$ `@` @>\={$ \, >@`  =_@$.
3.  #$`? \>@ @~\> MON, # *>@>
=?*> = =.
 
1. @~\> CH/SCAN. @?> \_@> \ `@@@.
2.  #?  \& \@ `@@@ @ =
@~\@<> |`#$ `` VOL/CH (+)  (-).
3.  *@@ `@@@ @~\@<> CH/SCAN.
  
$ \@# @*@?$  =~ \
>\ #$|@ `\|@< `#.  `@~_ `@@@ \~
`@*@> =#<, >?$< > _ `.  `@~_ `@@@,
1-8,
\~ #$|@>  * `#,
00-38.  00 *@?@>, ?> `@`<
`  #$|@  @=>@ \~> \@> =_@$
@ @=>@< = |$\ `@\.
: @=>@ = @*$\ `@\
\@#  \_> =>@#> =#* _
= _\.
1. @~\> SEL/ . @?> \_@> \ `@.
2.  #?  \& \@ `@ @ =
@~\@<> |`#$ `` VOL/CH (+)  (-).
3.  >#~ #_ `@ @~\> SEL/ 4 @*@.
@`=\@$<
@= #
\<
< @= #
\<
\@$<
@= #
\<
@#$
>`$>$
=>@=>#@
@ 
#, 
#|* *@<.
}>@ =>#@ 
_$,  #>
`>$ *@<.
5

  y
 @=>@ \~ @>  10 `\|@< `@@ / `
\@#.
 =@ `@@@ # @\> #$> =:
1. @~\>  ~> `` MEM # >? 2 =. @?>
\_@> *@?` MEM, @ = #>= \ @\>.
2.  #?  \& \@ @\> @ =
@~\@<> |`#$ `` VOL/CH (+)  (-).
3.  *@@ \@ @\> @~\> SEL
/ . @ =
@?> \_@> \ `@@@.
4.  #?  \& \@ `@@@ @ =
@~\@<> |`#$ `` VOL/CH (+)  (-).
5. @~\> SEL
/ . @?> \_@> \ `@.
6.  #?  \& \@ `@ @ =
@~\@<> |`#$ `` VOL/CH (+)  (-).
7. @~\> SEL/  >#~ ^>< @=><`.
      
:
1. @~\> `` MEM. @ = #>= *@?` MEM
\ @\>.
2.  #$|@ \@ @\> @~\@<> |`#$ ``
VOL/CH (+)  (-).
3. @~\> SEL/  >#~ #$|@.

` =`@#@ @> #*\~=> =>_ =`@#@
#= 8 `@@#. } |@~ @`>#_ `@@@ @=>@
=>@@##@>= @ ^>\ `@@  > , `@ `@@ 
=#|>=. } =>? 2-= *@~` @=>@
#*|#> =`@#@.
1.  #$|@ {` =`@#@ @~\>  ~#@<>
CH/SCAN  > , `@  >|@*>= SCAN
.
@=>@ @?> `?#@ `@@#.
2. = #`?> =`@#@  `
00, @=>@
|> #> @`>#=> @ `@~\ `@@ #
*@#=\=> > =*\_ @ ^>\ `@@ `@
3. = #`?> =`@#@  `
01-38, @=>@ |> #> @`>#=> , =*
``>$, *@@$ # @=>@ `\|@ `@@ /
`.
4. } |@~ @`>#=> @ `@@ @=>@
`@>> =`@#@  $ =$&> @#@\ #
@$< \\> ?. @ = @=>@ >|@*>=
`  `@@, @ `>\ |@~@ @`>#=>.
5. = #$ >> >#>> @ @?, @~\> PTT, `_@
=`@#@ =>@#>= @ ^>\ `@@.
6.  `@ =`@#@ @~\>SEL/ , 
@~\>  ~> CH/SCAN # >? 2 =.
   
@=>@ \> {` =`@#@ >>_
`@@@, `>@ @> #*\~=> ?=`_ `?
= >`_ `@@@ @ >>$<  |@>. } |@~
@`>#_ `@@@ @=>@ =>@@##@>= @ ^>\ `@@
 > , `@ `@@  =#|>=. } =>? 2-= *@~`
@=>@ #*|#> =`@#@. @~\ PTT # #\
=`@#@ #> ` =>@# @ `@@, ?> |=?>
#*\~=> @? @ ^>\ `@@.
 #$|@ >>_ `@@@ #$> =:
1. @~\> PRI/ROOM. @ = #>= *@?` PRI  @?>
\_@> >>$< `@@.
2.  #?  \& \@ >>_
`@@@ @ = @~\@<> |`#$ `` VOL/CH (+)
 (-).
3. @~\> SEL/ . @?> \_@> ` >>_ `@@@.
4.  #?  \& \@ `@ @ =
@~\@<> |`#$ `` VOL/CH (+)  (-).
5.  #@ # ~\ =`@#@ >>_ `@@@
@~\> SEL/ .
6.  #$@ * ~\@ =`@#@ >>_ `@@@
@~\> PRI/ROOM.
   (VOX)
` VOX @> #*\~=> #`? @? |* \
`  =*#@ >` @=>@  @=>@ =
=$\ >$\ @`===@\.

6
: } =*#@ >_
@@`===@pa \&> _\`=>
@=>@ e >\ `@` @>  #=>@#> #
 @&`.
 =*#@ {` _=#_ @# @?<
#$> =:
1. @~\>  ~> SEL/  #$`? @=>@.
2. >`<> `$&` @`===@#  #=>@#> &>`
@@`===@@ # _* @`===@#.
3. @~\>  ~> SEL/  #`? @=>@.
4. @~\@<> SEL/  > , `@ @ =  #>=
*@?` VOX. @?> >@`~ \_@> >`< # (oF,
1-3)
$| oF (OFF) #> ` #$`? {` VOX.
5.  #$|@ # ?#=>#>=> @~\@<> |`#$
`` VOL/CH (+)  (-).
1 - = #$ _#> >  @>= # \=> = *`\
{#$\ &\\.
2 - _  |&=>#@ =#<
3 - = #$ _\` _#>  @>= # \=> = #$=`\
{#$\ &\\.
6. @~\> SEL/ 3 @*@  #$@ * ~\@ @=><` =
#$\ #$|@$\ #\ (*@?` VOX `@>> \_@>).
  
_@ ^>@ {` #`?@, @=>@ @> @
"=&@" @=>@ _=@/&\$, _\`=> `>$
#$& *@@< #@\ ?#=>#>=>, |* @~\@ PTT.
 ^>\ ~\ \>_@ @=>@  \~> @|>@> @
\.
 =*#@ {` >_ {#$ &\#
#$> =:
1. @~\>  ~> PRI/ROOM @ 2 =.@?> \_@> *@?`
BABY, @ @ = #>= >`< # (
1-3).
2.  #$|@ # ?#=>#>=> @~\@<> |`#$
`` VOL/CH (+)  (-).
3. @~\> SEL/  >#~ #.
4.  #$`? {` >_@ {#$ *#`#
@~\>  ~>PRI/ROOM @ 2 =  #$`?>, @ *@>\
#`?> @=>@.
  
>@ {` @> #*\~=>  @|>$ @``\>@
|* *@`. = # >? 3 =` @=>@  #>
@?  @   =>@> #$*#$, @ > # ~\
`\ ^_.  ^>\ ~\ @=>@ _>#@ ` @|>
@ \.
 
>@ {` |=?#@> |`#` #= ``, *@
=`?\ PTT,  @> #*\~=> #`?  #$`?
@=>@.
 |`#` `@#@>$ #$> =:
1. @~\@<> SEL/  > , `@ @ =  #>=
. @ = |> \_@> >`< =>@>= oF (.).
2.  #`? |`#` `@#@>$ @~\> |`#
`` VOL/CH (+).
3. @~\> SEL/  >#~ ^>< @=><`.
: = #$<> * ~\@ @=><`,  >##
#$| >\ @~\@ SEL/ , @=><`@
`#`@ `@#@>$ =>@#>= @
oF
(.).
 @*|`#` `@#@>$ #$> =:
1. @~\>  ~> SEL/  #$`? @=>@.
2. #@ @~\>  ~>SEL/  #`?
@=>@. @#@>@ @*|`>=.

@=>@ \> =#>`, `>@ #`?@>=  @~\
|< `` (*@ =`?\ )  @#>\@>?=`
>`?@>= ?* 10 =`$ = =_ @~\@ ``.
7


  
@=>@ \~> @#@> @*?$ >@$ =_@$
#$*#@ @ _ @=>@, #@ *#@><
@=>@< @ ^>\ ~ `@@  `, ?> #$ @?@>
@?.  @=>@ \>= 5 >@$ =_@# #$*#@
@ #$|.
1.  @=><` >@ #$*#@ @~\@<> SEL/  > ,
`@ @ =  #>= *@?` CALL (). \
>_, @ = |> \_@> \ (1-5) >@ #$*#@.
2.  \ |`#< `` VOL/CH (+)  (-) *\<> 
=&#@<> >$ #$*#@ - > =$& `@ @ =
\_@> \ >@/@=><`.
3. $|@# #$< >, #$<> * ^>_ ~\@ >\ @~\@
SEL/ 2 @*@.
4.  @? #$|@_ >@ #$*#@ @~\> .
$|@$< > |> @#>\@>?=` @#@>= =
{`=#@< >=>.  #$*#@ =|@=$#@>= 
@~\ PTT.
 " "
}= #`? ^>< {` @=>@ |> @#@>
`>`< *#`#< =_@  *@#& @?  >=`@
PTT. > ^`##@> =#@\ " =#*"  "}~ @
\"  *@#& @?.  @`>##@ 
@`>##@ ^>_ >@_ =_@@ @~\> |`#
`` VOL/CH (+)  #`? @=>@.
 
 
 @>=
>@ 
=>@|$<
=<
$>   @* #=>@#>, *@\> 
*@> @``\>$.
| 
@>=
•|>=, ?> ``@  => @~@>@ 
@?.
$>   @* #=>@#>, *@\> 
*@> @``\>$.
@@ \~> |$> *@>, |<> _< `@@.

\@>=
=|
|>=, ?> \@ @=>@
@|>@> @ ^>\ ~ `@@  = ^>\ ~ `\
\@#.
|>=, ?>  *& =?@<$< @~\
`` PTT.
$>   @* #=>@#>, *@\> 
*@> @``\>$.
#* &@>=  @? {*?=`
>=>#<, @ >@`~ = @=>@
@>= # \  @#>\|.
*\> =# \=>~.
|>=, ?> @=>@ >_#@@ @
=>@>? _\`=>.
@ `@@
=$& _<
@*_# 
&\
@@ \~> |$> *@>, |<> _< `@@.
_@?$<
@=
@?
@= @? \&@>= *-*@ =>@$ 
|>$ `=>`<, >< =>#$, @ >@`~
 =*#@ @=>@ # *@ 
@#>\|.  ?& @?
@=~>= @  \< #\=> =
_< @=>@<.
@= @? \&@>= # =?@ &
@=>@ #|* >@, @\ # `@\@
 @ \.
$ &\$
=>@>?=`
@*# 
\
@=>@ @>= =&`\ |*` _ `
_. @==> \~ @=>@\ ~
==>@#>  \ 1,5 \.
@=>@ @>= =&`\ @` _ >
_@. }>=># &@> =#*.

8

=>`@ @=>@:
=*<> \_` #@~ >`.
 _~@<> # #.
 =*<> =>  ?=> @=>#$.
= @=>@ @\`@:
$`?>  #$> @``\>$.
@= #$>> \_`< >`<.
>@`>$ @``\># \~ >@> =< |*#=#<
>`@.
 =*<> @=>@, `@ @  #$=>
=>.
 
 
 _@@><$\ >*\   #$ _@@><_
|=~#@ |@@<>= ` {@\  `\@
>@  @ > *?< >_#, _ #$
| @=>@ >@ / {\$
@`===@$.
 ? _@@><_ |=~#@ #>
@=>@   @ > *?< >_#.
 >@#<> @=>@ # @= {\$ >@.
 ? _@@><_|=~#@ |\
#> `\>  `` = @>< ``. @ @=>@
~ |$> ?>` # =<$< \. @@><$
>*  \@>=, = >  =<$< \ @
@=>@ |$ *\, @  @*|?#.
   
{`>$  #~ # *>@> &>@>_
=*#@ *  #$ =>`<,
#$ # @\ `#=>#.
{`>$  #~ # *>@> @#_
=*#@, =?@=>_ =?@  |~=>.
{`>$  #~ # *>@> @#_
>=>#@, ^`=@>@, |=~#@, _#` 
#=$ *\<  \{`@< |_ @
.
}\`  #~ @>, *@ =`?\ \`
 #~<, ##&= \$\ ==>#\ {`>@
\@>@#  *_>#.
*, @*|@$  >\>#@$ >@`\ |@*\,
?> #==># >@`< @*|`  \>@ *` &=
`@?=># @|>$ *  =>@ #*\~$\ \@$<
=\>  >=>#@  #` =@##=>
_@@><$ >*<.
{`>$  #~ *-*@ @#_ @==>
\~ @=>@\.
{`>$  #~ *-*@ @@ #@_ 
~`=>.
= @=>`#$ #=>  _ @~$ >`$>$
?@=>, @@@$  #~$ # *>@>
\@_ =*#@.
*, #*>$  >@$ @`@>.
}?=` |=~#@  \>  *@\@ ?@=><,
>|= # *>@> \@_ =*#@ 
*=@.
   
=@$ # @\ `#=># * {\$ >@
\_> =~@> *@$ @#>=`\ @#@\ _@\\$
{\$ >@, @= @ #`#$  
_ =>. @`$ $ >@># \` 
`>$ _ =>@ *@@> `>$ =`?>$
@#@ `\@ >@ # >& *@$ @#>=`\
@#\ _@\\, #`?@ @# @ `#@ 
#=*# # |< {\ *@$ @#>=`\ @#\
`\>$ _@\\.
 
>|$ `> ^> @`===@$, |@@<>= `  
@#.
@@$ 8
$ 38
@|?@ ?@=>>@ 446.00625-446.09375 
@= @?  8 `\, ^> @==> *@#=> >
{@ \=>=>  =#<.
=>?` >@ ` NiMH @``\>#
 XTB446
=> @? (>) 0,5 (^{{`>. *?@\@ \=>)
 \ @*#@ (_#@)
@*= `@@# (`) 12.5
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS  _> # # =>*#@< |`#$ M
#>= >#@$\ *@`@\  *@_=>#@$\ >#@$\ *@`@\ Motorola
Trademark Holdings, LLC  =*>=  *. = ? >#@$ *@` #>=
=|=>#=> =>#>=>#$ #@#.
© 2012 Motorola Solutions, Inc. = @#@ *@$.
68012006072-A
*68012006072*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Motorola PMR446 Manual de usuario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para