GP PB570 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario
Caution
1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only.
2. Do not charge other types of batteries, such as alkaline, carbon zinc, lithium,
rechargeable alkaline or any other kinds of batteries unspecified. They may leak
or burst, causing personal injury and damage.
3. Never use an extension cord or any attachment not recommended by GP,
otherwise may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury.
4. Unplug the charger from the outlet before attempting cleaning or when not in
use.
5. Do not short circuit batteries.
6. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
7. Dry location use only or Do not expose to liquid, vapor, or rain.
8. See the instruction manual for use in countries other than U.S.A.
9. For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adapter of
the proper configuration for the power outlet. This power unit is intended to be
correctly orientated in a vertical or floor mount position.
10.”IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS”
and “DANGER” - TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS”.
11.This appliance is not intended for use by young children or infirm persons
unless they have been adequately supervised by a responsible person to
ensure that they can use the appliance safety. Young children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Attention
1. It is normal for batteries to become warm during charging and they will gradually
cool down to room temperature after fully charged.
2. Remove batteries from the electrical device if the device is not going to be used
for a long time.
3. Battery storage temperature: -20°C to 35°C
Charger operation temperature: 0°C to 40°C
Operating Instructions
1. GP PowerBank can charge 2 or 4 pcs AA/AAA NiMH rechargeable batteries in
pair. Never charge AA and AAA NiMH batteries in the same channel. (Fig.1)
2. Insert GP NiMH rechargeable batteries into the charging slot correctly
according to the polarity indications (+/–).
3. Directly plug GP PowerBank into its corresponding AC power outlet for
charging.
4. The LED indicators will be blinking slowly in amber when charging is in
progress. The LED will be on when the batteries are fully charged. Trickle
charging will start after all batteries are fully charged.
5. The amber LED indicator will be flashing quickly and the charger will stop
charging if alkaline, rechargeable alkaline or damaged batteries are mistakenly
inserted into the charging slots.
6. Unplug the charger from the power source and remove the batteries when they
are fully charged.
* AC100-240V for worldwide use
* Two charging channels
* Charge 2 or 4 pieces of AA or AAA NiMH rechargeable batteries
* Termination methods
- Minus delta voltage (-dV)
- Safety timer protection
- Over temperature protection
* Primary and damaged batteries detection
* Two amber LED indicators
Charger Features
GB
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities.
Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical
appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater
and get into the food chain, damaging your health and well-being.
For best performance and safety, charge only GP NiMH with
GP PowerBank.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference
Instruction Manual
PB570
PB570_EU Manual
12120I12116 EU_PB570
GP
NiMH
Charging Time
2100 series ~ 2600 series
(min.2000mAh) ~ (min.2600mAh)
1300 series ~ 1800 series
(min.1300mAh) ~ (min.1800mAh)
650 series ~ 950 series
(min.650mAh) ~ (min.950mAh)
5.5 ~ 7.0
3.5 ~ 5.0
4.5 ~ 6.5
Capacity
AA
AAA
Charging Time (hrs)
Size
LED Indications
LED Off
Slow pulsing LED
LED On
Fast blinking LED
Power connected but without battery
Charging in Progress
Fully charged and switched to trickle charge
Bad / Primary battery
Condition LED Indicator
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
Specifications
AAA
160
AA
40
AAA
40
AA
400
Input
Voltage
AA / AAA
DC 2.8V
Charging
Current (mA)
Trickle Charge
Current (mA)
AC100-240V
Output
Voltage
A
A
A
A
1. For brand new batteries, 2 to 3 times of charging and usage cycles are required
to optimize the batteries’ performance.
2. If batteries are stored for more than one week, always recharge them before use.
For charging conventional GP NiMH rechargeable batteries
1. GP ReCyko
+
batteries are pre-charged. No need to recharge prior to first use.
Please recharge if the batteries cannot power up your devices.
2. GP ReCyko
+
batteries come with good capacity retention. Remove the batteries
and unplug the charger once the charging is complete. Do not leave batteries in
the charger for extended periods. Always unplug the charger when it is not in use.
For charging new generation NiMH rechargeable batteries
(GP ReCyko
+
batteries)
Varování
1. Nabíjejte jen NiMH nabíjecí baterie.
2. Nenabíjejte jiné typy baterií, jako jsou alkalické, uhlíkovo-zinkové, litiové, nabíjecí
alkalické nebo jiné nespecifikované druhy baterií, mohou explodovat a způsobit
případná zranění nebo poškodit další zařízení.
3. Nepoužívejte prodlužovací kabel nebo jiné příslušenství, které nebylo doporučeno
GP, jinak hrozí nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem nebo jiných zranění.
4. Odpojte nabíječku ze zásuvky, než ji budete čistit, nebo pokud se nepoužívá.
5. Nezkratujte baterie.
6. Nenamáčejte, nepalte nebo nerozebírejte nabíječku ani baterie.
7. Nabíječka je vyrobena pro vnitřní použití. Nevystavujte ji kapalinám, páře nebo
dešti.
8. Prohlédněte si návod k použití pro ostatní země kromě USA.
9. Pro připojení k napájení mimo USA, použijte přídavný vidlicový adaptér se správnou
konfigurací pro síťové zásuvky. Tato nabíječka by měla být používána ve svislé
poloze.
10.“DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE – ULOŽTE SI NÁVOD” a “NEBEZPEČÍ
– SNÍŽIT RIZIKO POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM, PEČLIVĚ
DODRŽOVAT TYTO INSTRUKCE”.
11.Toto zařízení není určeno pro děti nebo pro nemohoucí osoby jestliže zodpovědná
osoba adekvátně nedohlédne na to, že bude zařízení používáno bezpečně. Mělo
by být zajištěno, aby si děti se zařízením nehrály.
Důležité
1. Pro baterie je obvyklé, že se jejich teplota během nabíjení zvýší a po plném
nabití postupně zchladnou na pokojovou teplotu.
2. Vyjměte baterie z elektrického zařízení, pokud zařízení nebudete delší dobu
používat.
3. Nabíjecí teplota: 0 až 40°C;
skladovací teplota baterií -20 až 35°C.
Instrukce k nabíjení
1. GP PowerBank nabíjí 2 nebo 4 nabíjecí NiMH baterie o velikosti AA/AAA v
párech. Nenabíjejte AA a AAA NiHM baterie v jednom nabíjecím kanálu. (Fig.1)
2. Vložte GP NiMH baterie do nabíječky GP PowerBank podle správné polarity
(+/-).
3. Připojte nabíječku GP PowerBank přímo do el. sítě
4. LED indikátor bude během nabíjení pomalu oranžově blikat. Indikátor bude
svítit, jakmile jsou baterie plně nabity. Udržovací režim je zapnut ve chvíli, kdy
jsou všechny baterie plně nabity.
5. Oranžový LED indikátor bude blikat rychle a nabíječka se zastaví, jestliže jsou
do nabíjecích slotů vloženy alkalické, nabíjecí alkalické nebo poškozené
baterie.
6. Jakmile je nabíjení dokončeno, odpojte nabíječku ze zdroje a vyjměte baterie.
* AC100-240V pro celosvětové použití
* Vybaveno dvěma individuálními nabíjecími kanály
* Nabíjí 2 nebo 4 nabíjecí NiMH baterie o velikosti AA nebo AAA
* Metody ukončení nabíjení:
- deltaV detekce
- Bezpečnostní časovač
- Snímač teploty
- Ochrana proti přehřátí
* Detekce primárních a vadných článků
* Dva oranžové LED indikátory
Vlastnosti nabíječky
Nevhazujte elektrické spotřebiče do netříděného komunálního odpadu, použijte sběrná místa tříděného
odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické
spotřebiče uloženy na skládkách odpadků, mohou nebezpečné látky prosakovat do podzemní vody
a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví a pohodu.
Pro dosažení nejlepšího výkonu a zajištění bezpečnosti
nabíjejte pomocí GP Powerbank pouze GP NiMH baterie.
Zařízení vyhovuje směrnici FCC část 15. Provoz zařízení podléhá 2 podmínkám: (1) zařízení
nezpůsobuje škodlivou interferenci a (2) zařízení musí akceptovat přijímané interference
včetně interference, která může způsobit nežádoucí činnost zařízení.
1. U zcela nových baterií po 2 3 cyklech běžného vybití a nabití dosáhnete
optimálního výkonu.
2. Pokud baterie skladujete více než jeden týden, vždy je před použitím dobijte.
Pro nabíjení obvyklých GP NiMH nabíjecích baterií
1. GP ReCyko
+
baterie jsou před-nabité. Není potřeba baterie nabíjet před prvním
použitím. Prosím dobijte baterie, jestliže nemohou zapnout vaše přístroje.
2. GP ReCyko
+
baterie přichází s výborným držením energie. Odpojte nabíječku ze
sítě a vyjměte baterie, pokud je nabíjení ukončeno. Nenechávejte baterie v nabíječce
po delší dobu. Vždy odpojte nabíječku ze sítě, pokud ji nepoužíváte.
Pro nabíjení nové generace NiMH nabíjecích baterií
(GP ReCyko
+
)
Warnung
1. Laden Sie nur Nickel Metall Hydrid (NiMH) Akkus von GP auf.
2.
Laden Sie niemals andere Batterietypen, wie Alkaline-, Carbon-Zink, Lithium,
wiederaufladbare Alkaline- oder andere nicht angegebene Batterien auf. Sie können
auslaufen oder explodieren und ernsthafte körperliche Schäden verursachen.
3. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder andere Verlängerungen, die
nicht von GP empfohlen werden, da sie Feuer, einen elektrischen Schlag oder
körperliche Schäden verursachen können.
4. Ziehen Sie vor der Reinigung oder wenn das Ladegerät nicht in Gebrauch ist
immer den Stecker aus dem Gerät.
5. Verursachen Sie niemals einen Kurzschluss mit einer Batterie.
6. Bitte werfen Sie das Ladegerät oder Akkus nicht ins Wasser, verbrennen es oder
zerlegen es.
7. Das GP Ladegerät ist nur für den Gebrauch in abgeschlossenen Räumen
hergestellt. Setzen Sie es weder Regen, Schnee oder anderen extremen
Bedingungen aus.
8. ”WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNG – VERWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG“
und ”GEFAHR – FOLGEN SIE DIESER ANLEITUNG UM DAS RISIKO EINES
FEUERS ODER EINES ELEKTRISCHEN SCHOCKS ZU REDUZIEREN“.
9. Diese Anwendung darf nicht unbeaufsichtigt von Kindern verwendet werden und
von Personen, die nicht in die Verwendung eingewiesen wurden. Stellen Sie
sicher, dass eine Person anwesend ist, die als verantwortlich für die sichere
Verwendung gilt. Kinder sollten in die Verwendung eingewiesen warden, um sicher
zu stellen, dass sie nicht damit spielen.
Achtung
1. Es ist normal, dass sich die Akkus während dem Ladevorgang erwärmen. Sie kühlen
sich jedoch vollständig ab sobald des Ladevorgang abgeschlossen ist.
2. Entfernen Sie Batterien aus Ihrem elektronischen Geräte, wenn es für längere Zeit
nicht verwendet wird.
3. Lagertemperatur für Batterien: -20~35°C
Ladetemperatur: 0~40°C
Bedienungsanleitung
1. Das GP Ladegerät kann 2 oder 4 AA/AAA NiMH Akkus aufladen. Laden Sie niemals
AA und AAA NiMH Akkus gleichzeitig in einem Ladekanal auf. (Abb.1)
2. Geben Sie die NiMH Akkus von GP immer entsprechend der richtigen Polarität (+/-)
in das GP Ladegerät.
3. Stecken Sie das GP Ladegerät zum Laden direkt an den entsprechenden AC
Ausgang an.
4. Die LED Indikatoren blinken gleichmäßig während dem Ladevorgang und leuchten
dauerhaft, sobald die Batterien komplett aufgeladen sind. Sobald die Batterien
komplett aufgeladen sind beginnt die Erhaltungsladung.
5. Die gelben LED Indikatoren blinken schnell und das Ladegerät stoppt den
Ladevorgang, wenn Alkaline-, wiederaufladbare Alkaline- oder defekte Batterien
versehentlich eingelegt worden sind.
6. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und entfernen Sie die Batterien aus dem Ladegerät.
* AC100-240V für den weltweiten Einsatz
* Zwei Ladekanäle
* Lädt 2 oder 4 AA oder AAA NiMH Akkus
* Abschaltmethoden
- Negatives Delta-V (-dV)
- Sicherheits-Timer
- Überhitzungsschutz
* Erkennung von Alkaline-Batterien und Batteriebeschädigungen
* Zwei gelbe LED Indikatoren
Ausstattung Ladegerät
Werfen Sie Akkus und Batterien nicht in den Restmüll, sondern entsorgen Sie diese im Sondermüll
oder an entsprechenden Stationen. Kontaktieren Sie Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung, um mehr
über die Entsorgungsmöglichkeiten zu erfahren. Wenn elektrische Geräte in der Natur oder im Restmüll
landen, können gefährliche Substanzen in das Grundwasser sickern und in die Nahrungskette gelangen.
Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden können so gefährdet werden.
Um die Beste Performance und Sicherheit zu erreichen, laden
Sie NiMH-Akkus von GP nur mit einem Ladegerät von GP.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC Regeln. Die Benutzung unterliegt folgenden zwei Bedingungen:
(1) das Gerät führt zu keinen schädlichen Beeinträchtigungen und (2) dieses Gerät muss alle
Störungen aushalten einschließlich derer, die durch ungewollte Bedienung hervorgerufen werden.
1. Bei neuen Akkus werden 2 bis 3 Ladezyklen benötigt um die Leistung des Akkus zu
optimieren.
2. Sollten Akkus für mehr al eine Woche gelagert worden sein, laden Sie sie vor Gebrauch
erneut auf.
Laden von herkömmlichen GP NiMH Akkus
1. GP ReCyko
+
Akkus sind vorgeladen. Sie müssen vor der ersten Benutzung nicht geladen
werden. Sollten sie dennoch Ihr Gerät nicht mit genügend Strom versorgen laden Sie
die Akkus auf.
2. GP ReCyko
+
Akkus haben eine sehr geringe Selbstentladung. Entfernen Sie die Akkus
aus dem Ladegerät und nehmen Sie das Ladegeräte aus der Steckdose, sobald der
Ladevorgang abgeschlossen ist. Lassen Sie die Akkus nicht über einen längeren
Zeitraum im Ladegerät. Ziehen Sie das Ladegerät immer aus der Steckdose wenn es
nicht gebraucht wird.
Laden von NiMH Akkus der neuen Generation
(GP ReCyko
+
Akkus)
Vigtigt
1. Oplad kun GP NiMH batterier.
2. Undlad at oplade andre batterityper, f.eks. alkaliske batterier, kul-zink batterier,
litiumbatterier, genopladelige alkaliske batterier og andre uspecificerede batterityper.
De kan få lækage, eksplodere, forårsage personskade eller skader på andet udstyr.
3. Brug aldrig en forlængerledning eller andet tilbehør som ikke er anbefalet af GP,
da det kan forårsage brand, elektrisk stød eller andre skader.
4. Tag laderen ud af strømstikket, inden du rengør den, eller når den ikke er i brug.
5. Kortslut ikke batterier.
6. Laderen og batterierne må ikke göres våd, og forsøg ikke at brænde eller skille
laderen og batterierne ad.
7.
Må kun anvendes på et tørt sted, og må ikke udsættes for væske, damp eller regn.
8. Se brugsvejledningen for anvendelse i andre lande end USA.
9. Ved tilslutning til en stikkontakt uden for USA, anvend en korrekt tilbehørsadapter
for stikkontakten. Strømenheden skal vendes korrekt i en vertikal eller gulvmonteret
position.
10. "VIGTIG SIKKERHEDSINSTRUKS - GEM DISSE INSTRUKTIONER” og “FARE
- FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK STØD, FØLG
DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT”.
11.Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (herunder børn), med
nedsat fysisk, følelsesmæssig eller mental kapacitet eller manglende erfaring og
viden, medmindre de er under tilsyn eller har fået instruktion om anvendelse af
produktet af en kompetent person for at sikre at de kan anvende produktet sikkert.
Børn bør overvåges, for at undgå at de leger med laderen.
OBS
1. Det er normalt at batterierne bliver varme under opladning. De vil gradvist
afkøles til rumtemperatur, når de er fuldt opladet.
2. Fjern batterierne fra den elektroniske enhed, hvis enheden ikke skal anvendes i
længere tid.
3. Opbevaringstemperatur for batterier: -20°C til 35°C
Laderens driftstemperatur: 0°C til 40°C
Betjeningsinstruktioner:
1. GP PowerBank kan oplade 2 eller 4 AA /AAA NiMH genopladelige batterier
parvis. Oplad aldrig AA og AAA NiMH batterier på samme kanal. (Fig. 1)
2. Sæt GP NiMH genopladelige batterier korrekt i ladeslotten, i forhold til
polaritetsindikationerne (+/–).
3. Sæt GP PowerBank direkte ind i den tilhørende AC stikkontakt for at foretage
en opladning.
4. LED indikatorerne blinker langsomt gult, når opladningen er i gang. LED
indikatoren lyser, når batterierne er fuldt opladet. Vedligeholdelsesladning
startes, når alle batterier er fuldt opladet.
5. Den gule LED indikator blinker hurtigt og laderen afslutter, hvis alkaliske
batterier, genopladelige alkaliske batterier eller beskadigede batterier ved en
fejl sættes i ladeslotsene.
6. Koble laderen fra strømkilden og fjern batterierne, når de er fuldt opladet.
* AC 100-240 V til brug verden over
* To ladekanaler
* Opladning af 2 eller 4 stk. genopladelige AA eller AAA NiMH batterier
* Afbryder
- Detektering af minus delta (-dV)
- Sikkerhedstimer
- Overophedningsbeskyttelse
* Detektering af engangsbatterier og beskadigede batterier
* To gule LED indikatorer
Egenskaber for lader
Elektriske apparater må ikke bortskaffes som almindeligt kommunalt affald, brug dertil beregnede
beholdere. Kontakt din lokale myndighed for at få flere oplysninger om, hvor disse beholdere findes.
Hvis elektriske apparater kasseres og blandes med almindeligt affald på lossepladsen, kan farlige
stoffer sive ned i grundvandet og forurene fødekæden, hvilket kan skade dit helbred.
Denne enhed er i overensstemmelse med afsnit 15 i FCC-reglerne. Betjening er underlagt
de to følgende forhold: (1) denne enhed må ikke forårsage skadelige forstyrrelser, og (2)
denne enhed skal acceptere enhver forstyrrelse
1. Helt nye batterier kræver 2-3 gange opladning og anvendelse, før at deres ydeevne
er optimeret.
2. Hvis batterierne er opbevaret i mere end en uge, skal de altid genoplades inden
anvendelse.
For opladning af standard GP NiMH genopladelige batterier
1.
(GP ReCyko
+
batterier er præ-opladet) Ikke nødvendigt at genoplade inden første
anvendelse. Genoplad dem venligst, hvis batterierne ikke kan starte dine enheder op.
2. GP ReCyko
+
batterier har en høj opretholdelse af kapaciteten. Fjern batterierne
og tag laderen ud af stikkontakten straks opladningen er gennemført. Efterlad ikke
batterierne i laderen i længere perioder. Tag altid laderen ud af stikkontakten, når
den ikke anvendes.
For opladning af de nye typer GP NiMH genopladelige batterier
(GP ReCyko
+
batterier)
Precaución
1. Cargue solamente baterías GP de tecnología Níquel-Hidruro Metálico (NiMH).
2. No cargue otros tipos de baterías como alcalinas, alcalinas recargables o cualquier
otro tipo de batería no especificado. Pueden liberar sustancias tóxicas o llegar a
explotar causando daños personales.
3. No utilice alargadores de cable ni multitomas no recomendados por GP. Pueden
conllevar riesgo de incendio, choque eléctrico o daños personales.
4. Desconecte el cargador de la toma de corriente antes de limpiar la zona o cuando no
esté en uso.
5. No cortocircuite las baterías.
6. No humedezca, incinere o desmonte el cargador ni las baterías.
7.
Uso exclusivo en ambientes secos. No exponga el cargador a líquidos, vapor o lluvia.
8. Consulte el manual de instrucciones para el uso en países distintos a U.S.A.
9. Para la conexión en una toma de corriente fuera de U.S.A., utilice el adaptador
correspondiente a la toma de su país. Oriente siempre el cargador verticalmente u
horizontalmente si se utiliza una toma en el suelo.
10“IMPORTANTE: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GUARDE ÉSTAS
INSTRUCCIONES” y “PELIGRO – PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO
O
CHOQUE ELÉTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES”.
11. Este dispositivo no ha sido diseñado para ser utilizado por niños o personas enfermas
sin la supervisión de un adulto responsable que asegure un uso seguro del dispositivo.
Evite que los niños jueguen con él.
Atención
1.
Es normal que durante la carga las baterías se calienten. Una vez cargadas, la
temperatura irá descendiendo gradualmente hasta llegar a la temperatura normal.
2. Retire las baterías del dispositivo si no va a utilizarse durante un tiempo
prolongado.
3. Temperatura de almacenamiento: -20 a 35°C.
Temperatura de carga: 0 a 40°C.
Instrucciones de carga
1. El cargador GP PowerBank puede cargar 2 ó 4 baterías recargables NiMH del tipo
AA o AAA solamente en pareja(s). Nunca cargue baterías NiMH AA y AAA en un
mismo canal (Fig.1)
2. Inserte baterías recargables GP NiMH de acuerdo con la polaridad indicada (+/-).
3. Conecte el transformador proporcionado con el cargador y conéctelo a la corriente
(Fig.2) o conecte el adaptador de coche proporcionado al cargador e introduzca el
conector a la toma de encendedor. (Fig.3) ”El adaptador para coche se incluye en
modelos concretos.”
4. Durante el proceso de carga los indicadores LED parpadearán lentamente. El LED
permanecerá encendido una vez terminada la carga. El proceso de carga de
mantenimiento empezará una vez se hayan cargado por completo.
5. El LED parpadeará rápidamente y el cargador detendrá la carga si detecta pilas
alcalinas, alcalinas recargables o baterías NiMH en mal estado.
6. Cuando se complete la carga, desconecte el cargador de la corriente y retire las
baterías.
* AC100-240V para uso internacional
* Dos canales de carga
* Carga 2 ó 4 baterías recargables NiMH del tipo AA o AAA
* Modos de finalización
- Voltaje delta negativo (-dV)
- Protección por temporización
- Sensor de temperatura
* Detección de baterías primarias o en mal estado
* Dos indicadores LED ámbar
Características del cargador
No tire los aparatos eléctricos y electrónicos a la basura. Utilice los puntos de recogida selectiva. Póngase
en contacto con su administración local para obtener información sobre los sistemas de recogida disponibles.
Si los aparatos eléctricos y electrónicos llegan al vertedero, numerosas sustancias peligrosas pueden penetrar
en las aguas subterráneas y entrar en la cadena alimentaria llegando a dañar su salud y bienestar.
Este dispositivo cumple con la sección 15 de la normativa FCC. El funcionamiento está sujeto
a las siguientes condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales,
y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso interferencias que puedan causar
un mal funcionamiento.
1. Para baterías nuevas se requieren de 2 a 3 ciclos de carga y uso para optimizar su
rendimiento.
2. Si las baterías no se usan durante más de una semana, cárguelas siempre antes de
usarlas.
Carga de baterías recargables convencionales GP NiMH
1. Las baterías GP ReCyko
+
vienen precargadas. No es necesario recargarlas para su
primer uso. Por favor, recárguelas si no pueden alimentar los dispositivos.
2. Las baterías GP ReCyko
+
vienen con un nivel de auto-descarga muy bajo. Retire las
baterías y desconecte el cargador cuando la carga se haya completado. No deje las
baterías en el cargador durante periodos prolongados. Desconecte siempre el cargador
cuando no se use.
Carga de baterías recargables de nueva generación
(GP ReCyko
+
)
Précautions d'emploi
1. Ne charger que des piles rechargeables GP NiMH.
2. Ne pas charger d'autres piles comme des piles jetables, des piles alcalines
rechargeables ou tout autre types de piles non recommandées qui pourraient
entraîner des fuites, des éclatements, des dommages ou des blessures.
3. Ne pas utiliser de rallonge ni d'autres accessoires non recommandés par GP, cela
pourrait occasionner des risques d'inflammation, d'électrocution ou des blessures.
4.
Débrancher le chargeur au cas où vous voudriez le nettoyer ou s'il reste inutilisé.
5. Ne pas mettre les piles en situation de court-circuit.
6. Ne pas soumettre les piles à l'eau ou au feu, et ne pas tenter de les ouvrir.
7. A utiliser à l'intérieur et dans des endroits secs uniquement. Ne pas exposer le
chargeur à la pluie, à la neige ou à des conditions extrêmes.
8. Instructions spéciales pour les chargeurs équipés d'une prise US.
9. Pour les chargeurs équipés d'une prise US, utiliser un adaptateur de prise adapté
au pays d'utilisation avant de le brancher. Ce chargeur doit être correctement
branché à la verticale ou à l'horizontale.
10."INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES - CONSERVER CES
INSTRUCTIONS" . "DANGER - SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
POUR LIMITER LE RISQUE DE FEU ET D'ELECTROCUTION"
11.Cet appareil ne doit pas être laissé à la portée de jeunes enfants, ni à celle de
personnes déficientes, à moins qu'ils ne soient supervisés par une personne
responsable qui s'assure qu'ils peuvent l'utiliser en toute sécurité. Les jeunes
enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Attention
1. Il est normal que les piles chauffent pendant la charge. Elles reviendront
graduellement à température ambiante une fois chargées.
2. Retirer les piles de l'appareil si l'appareil reste inutilisé pendant une longue
période.
3. Température de conservation des piles rechargeables : -20°C à 35°C
Température pour fonctionnement du chargeur : 0°C à 40°C
Mode d'emploi
1. Ce chargeur charge 2 ou 4 piles rechargeables NiMH AA ou AAA par paires
uniquement. Ne pas mélanger AA et AAA sur un même canal de charge.
2. Insérer les piles en respectant les polarités (+/-).
3. Brancher le chargeur dans une prise électrique murale.
4. Les LED se mettent à clignoter lentement quand la charge est lancée. Elles
s'allument en continu quand les piles sont complètement chargées. Lorsque les
piles sont chargées, le chargeur passe en charge d'entretien.
5. Les LED clignotent rapidement et le chargeur s'arrête quand des piles
défectueuses, des piles jetables ou des piles alcalines rechargeables sont
insérées par erreur dans le chargeur.
6. Une fois la charge terminée, débrancher le chargeur de sa source
d'alimentation et retirer les piles rechargeables.
* AC100-240V pour une utilisation même à l'étranger
* canaux de charge
* Charge 2 ou 4 piles rechargeables NiMH AA ou AAA
* Systèmes de fin de charge
- Minus delta V (-dV)
- Timer
- Capteur de température
* Détection des piles défectueuses et des piles jetables
* LED d'indication
Caractéristiques du chargeur
Ne pas jeter les appareils électriques dans les déchetteries municipales sans trier. Utiliser des solutions
de tri. Contacter votre centre de renseignements officiel local pour obtenir la liste des solutions de collecte
disponibles. Si les appareils électriques sont jetés dans la nature ou dans des décharges sauvages, cela
peut entraîner la fuite et le ruissellement de substances dangereuses dans le sol. Ces substances peuvent
ensuite se retrouver dans la chaîne alimentaire et mettre en péril la santé et le bien-être des personnes.
Pour de meilleures performances et une plus grande sécurité, ne
recharger que des piles rechargeables GP NiMH avec ce chargeur.
Cet appareil répond aux normes de la Partie 15 des règles du FCC. Son utilisation doit
respecter les 2 conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer d'interférence nuisible, et (2)
il doit pouvoir accepter toutes les interférences reçues, en incluant les interférences qui
causent des effets non désirés.
1. Pour des accus neufs, 2 ou 3 cycles de charge et d'utilisation sont nécessaires
pour optimiser les performances.
2. Si les piles ont été rangées depuis plus d'une semaine, toujours les recharger avant
utilisation.
Pour charger des piles rechargeables GP NiMH traditionnelles
1. Les piles rechargeables GP ReCyko
+
sont pré-chargées. Il n'est pas nécessaire
de les recharger avant leur première utilisation. Ne les recharger que s'ils ne
permettent pas de faire fonctionner l'appareil.
2. Les piles rechargeables GP ReCyko
+
possèdent une bonne rétention de charge.
Retirer les accus et débrancher le chargeur une fois que la charge complète est
achevée. Ne pas laisser les accus dans le chargeur pendant une longue période.
Pour charger des piles rechargeables GP NiMH nouvelle
génération (GP ReCyko
+
)
Tärkeää
1. Laitteessa saa ladata vain GP:n nikkelimetallihydridiakkuja (NiMH).
2. Älä lataa tällä latauslaitteella muun tyyppisiä akkuja/paristoja, kuten alkali-, hiilisinkki-
tai litiumparistoja, ladattavia alkaliparistoja tai mitään muita kuin tässä ohjeessa
mainittuja akkuja. Muutoin seurauksena voi olla akkujen vuotaminen tai
rikkoutuminen ja siitä aiheutuvia henkilö- tai materiaalivahinkoja.
3. Älä koskaan käytä jatkojohtoa tai mitään lisälaitteita, joita GP ei ole suositellut. Se
voi johtaa tulipaloriskiin, sähköiskuun tai henkilövahinkoon.
4.
Irrota latauslaite virtalähteestä ennen puhdistusta ja silloin, kun se ei ole käytössä.
5. Älä oikosulje akkuja.
6. Älä kastele, polta tai pura latauslaitetta tai akkuja.
7. Käytä latauslaitetta vain kuivissa sisätiloissa tai suojaa akut nesteiltä, höyryiltä ja
sateelta.
8. Käyttö USA:n ulkopuolella: ks. käyttöohje.
9. USA:n ulkopuolella latauslaite liitetään sähköverkkoon mukana toimitetun sopivan
virtasovitteen välityksellä. Pistorasialiitin on kohdistettava oikein joko pystysuoraan
tai lattian suuntaisesti olevaan pistorasiaan.
10.“TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET” ja “VAARA
– VÄHENNÄ TULIPALON JA SÄHKÖISKUJEN VAARAA NOUDATTAMALLA
NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI”.
11.Tämä laite ei sovellu lasten tai toimintakyvyltään rajoitteisten henkilöiden käyttöön,
elleivät he ole saaneet vastuuhenkilöltään riittävää opastusta laitteen turvallisesta
käyttämisestä. Lapsille on tähdennettävä, että laitteella ei saa leikkiä.
Huomio
1. Akut lämpenevät normaalisti latauksen aikana. Latauksen jälkeen ne jäähtyvät
vähitellen huoneenlämpötilaan.
2. Ota akut pois elektronisista laitteista, kun niitä ei aiota käyttää pitkään aikaan.
3. Akkujen säilytyslämpötila: -20 – 35 °C.
Latauslaitteen käyttölämpötila: 0 – 40 °C.
Latausohjeet
1. GP PowerBankilla voidaan ladata kaksi tai neljä AA-/AAA-NiMH-akkua.
Akkujen on oltava tyypiltään uudelleen ladattavia ja ne on ladattava pareittain.
Älä koskaan lataa AA- ja AAA-NiMH-akkuja samassa kanavassa. (Kuva 1)
2. Aseta ladattavat GP NiMH-akut latauspaikkoihin napaisuusmerkintöjen (+/-)
mukaisesti.
3. Aloita lataus liittämällä GP PowerBank merkintöjen mukaiseen
AC-pistorasiaan.
4. Merkkivalot vilkkuvat keltaisena hitaasti, kun lataus on käynnissä. Merkkivalot
syttyvät palamaan kiinteästi, kun akut on ladattu täyteen. Kun akut on ladattu
täyteen, latauslaite siirtyy ylläpitolataukseen.
5. Keltainen merkkivalo vilkkuu nopeasti ja latauslaite keskeyttää latauksen, mikäli
latauslaiteeseen on asetettu alkaliparistoja, ladattavia alkaliparistoja tai
vioittuneita paristoja/akkuja.
6. Irrota latauslaite virtalähteestä ja ota akut pois, kun ne on ladattu täyteen.
* AC100-240V, toimii kaikkialla
* Kaksi latauskanavaa
* Lataa kaksi tai neljä ladattavaa AA-/AAA-NiMH-akkua kerralla
* Katkaisutoiminnot:
- Negatiivinen deltajännite (-dV)
- Ajastettu turvatoiminto
- Ylikuumentumissuoja
* Ei-ladattavien ja vioittuneiden akkujen tunnistus
* Kaksi keltaista merkkivaloa
Latauslaitteen ominaisuudet
Sähkölaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana vaan ne on toimitettava kierrätykseen.
Lisätietoja paikallisista kierrätyspaikoista saa paikallisilta viranomaisilta. Kaatopaikalle toimitetuista
sähkölaitteista voi vuotaa vaarallisia aineita, jotka päätyvät pohjaveteen ja sen myötä ravintoketjuun,
joka päätyy lopulta ihmiseen. Tämä voi olla vaaraksi ihmisen terveydelle ja hyvinvoinnille.
Tämä laite täyttää FCC- säännöstön osan 15 vaatimukset. Laite täyttää seuraavat kaksi
ehtoa: (1) Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä ja (2) Laitteen on siedettävä kaikenlaiset
häiriöt.
1. Akkujen täyden suorituskyvyn saavuttaminen edellyttää, että uudet akut ladataan
ja käytetään aluksi täysin tyhjäksi 2 – 3 kertaa.
2. Mikäli akkuja varastoidaan yli viikon ajan, ne on aina ladattava ennen käyttöä.
Perinteisten ladattavien GP NiMH -akkujen lataaminen
1. GP ReCyko
+
-akut ovat esiladattuja. Niitä ei tarvitse ladata ennen ensimmäistä
käyttöä. Akut on kuitenkin ladattava, mikäli lataus ei riitä aiotun laitteen käyttöön.
2. GP ReCyko
+
-akut säilyttävät varauksen hyvin. Ota akut pois ja irrota latauslaite
pistorasiasta, kun lataus on valmis. Älä jätä akkuja latauslaitteeseen pitkäksi aikaa.
Irrota latauslaite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Uuden sukupolven ladattavien GP NiMH -akkujen
lataaminen (GP ReCyko
+
-akut)
Figyelmeztetés
1. Csak NiMH tölthető elemeket töltsön.
2. Ne töltsön más típusú elemeket, mint pl. alkáli, szén-cink, lítium, tölthető alkáli
vagy más meghatározatlan elemtípust, mert ezek felrobbanhatnak és sérülést
okozhatnak, vagy kárt tehetnek egyéb berendezésekben.
3. Ne használjon hosszabbító kábelt vagy bármilyen olyan tartozékot, amelyet a GP
nem ajánlott, különben tűz, áramütés vagy egyéb sérülés veszélyét okozhatja.
4.
Húzza ki a töltőt a konnektorból, mielőtt tisztítja, vagy ha éppen nincs használatban.
5. Ne zárja rövidre az elemeket.
6. A töltőt és az elemeket ne mártsa folyadékba, ne gyújtsa meg, ne szedje szét.
7.
A töltő beltéri használatra készült. Ne tegye ki folyadék, gőz vagy eső hatásának.
8. Tekintse meg az USA-n kívüli felhasználók számára készült használati utasítást.
9. Az USA-n kívül a töltéshez való csatlakoztatáshoz olyan kiegészítő villás adaptert
használjon, amely az adott hálózati csatlakozónak megfelelő konfigurációval
rendelkezik. Ezt a töltőt függőleges helyzetben kell használni.
10."FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK - ŐRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT" és
"VESZÉLY - CSÖKKENTSE A TŰZ ÉS AZ ÁRAMÜTÉS KOCKÁZATÁT,
GONDOSAN TARTSA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT".
11.Ezt a készüléket nem használhatják gyerekek vagy magatehetetlen személyek,
ha egy felelős személy nem felügyel arra, hogy a készülék használata biztonságos
legyen. Gondoskodni kell róla, hogy a gyerekek ne játszhassanak a készülékkel.
Fontos
1. Az akkumulátoroknál megszokott, hogy a töltés folyamán a hőmérsékletük
megnő, és a teljes feltöltés után fokozatosan szobahőmérsékletre hűlnek.
2. Vegye ki az elemeket az elektromos készülékből, ha azt hosszabb ideig nem
használja.
3. Töltési hőmérséklet: 0 – 40°C;
a csomag tárolási hőmérséklete -20 – 35°C.
Útmutató a töltéshez
1. A GP Powerbank 2 vagy 4 AA/AAA méretű tölthető NiMH akkumulátort tölt fel
párban. Ne töltsön AA és AAA NiMH akkumulátorokat egy töltőcsatornában. (1.
ábra)
2. Helyezze a GP NiMH akkumulátorokat a GP PowerBank töltőbe, ügyelve a
helyes polaritásra (+/-).
3. Csatlakoztassa a GP PowerBank töltőt közvetlenül az elektromos hálózathoz.
4. A LED kijelző a töltés során lassan narancssárgán villog. A kijelző világítani
kezd, amint az akkumulátor teljesen fel van töltve. A fenntartó üzemmód
bekapcsol abban a pillanatban, amikor minden akkumulátor teljesen fel van
töltve.
5. A narancssárga LED kijelző gyorsan villog, és a töltő leáll, ha a töltőnyílásba
alkáli, tölthető alkáli vagy hibás elem kerül.
6. Amint a töltés befejeződik, húzza ki a töltőt az áramból, és vegye ki az
elemeket.
* AC100-240V az egész világon használható
* Két egymástól független töltőcsatornával felszerelve
* 2 vagy 4 db AA vagy AAA méretű tölthető NiMH akkumulátort tölt
* A töltés befejezésének módjai:
- deltaV érzékelés
- Biztonsági időzítő
- Hőérzékelő
- Túlmelegedés elleni védelem
* Primer és hibás cellák érzékelése
* Két narancssárga LED kijelző
A töltő tulajdonságai
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív
hulladékgyűjtő helyeket.
A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon a helyi hivatalokhoz.
Ha az elektromos készülékek a hulladéktárolókba kerülnek, veszélyes anyagok szivároghatnak a
talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét.
A legjobb teljesítmény elérése és a nagyobb biztonság érdekében
a GP Powerbank-kal csak GP NiMH akkumulátort töltsön.
A készülék megfelel az FCC irányelv 15. részében foglaltaknak. A készülék működtetése
2 feltétellel lehetséges: (1) a készülék nem okoz káros interferenciát, és (2) a készüléknek
el kell fogadnia a beérkező interferenciákat, beleértve azokat is, amelyek a készülék
tevékenységét nem kívánt módon befolyásolnák.
1. Új akkumulátorok 2-3 normál lemerülési-feltöltési ciklus után érik el optimális
teljesítményüket.
2. Amennyiben az akkumulátorokat egy hétnél hosszabb ideig tárolja, használat előtt
mindig töltse fel.
Hagyományos GP NiMH akkumulátorok töltése
1. A GP ReCyko
+
akkumulátorok előtöltöttek. Nem szükséges őket az első használat
előtt feltölteni. Töltse fel az akkumulátort, ha a készülék nem kapcsol be.
2. A GP ReCyko
+
akkumulátorok kiválóan megtartják az energiát. Ha a töltés
befejeződött, húzza ki a töltőt a hálózatból és vegye ki az akkumulátorokat. Ne
hagyja az akkumulátorokat hosszabb ideig a töltőben. Mindig húzza ki a töltőt a
hálózatból, ha nem használja.
Új generációs NiMH akkumulátorok (GP ReCyko
+
) töltése
Fig.1
GP
NiMH
Nabíjecí čas
2100 série ~ 2600 série
(min.2000mAh) ~ (min.2600mAh)
1300 série ~ 1800 série
(min.1300mAh) ~ (min.1800mAh)
650 série ~ 950 série
(min.650mAh) ~ (min.950mAh)
5,5 ~ 7,0
3,5 ~ 5,0
4,5 ~ 6,5
Kapacita
AA
AAA
Nabíjecí čas (h)
Velikost
Indikace
LED Off
Pomalu blikající LED
LED On
Rychle blikající LED
Připojena do sítě ale bez baterií
Nabíjení probíhá
Plně nabito a přepnuto do udržovacího režimu
Vadná / Primární baterie
Stav LED indikátor
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
Specifikace
AAA
160
AA
40
AAA
40
AA
400
Vstupní
napětí
AA / AAA
DC 2,8V
Nabíjecí
proud (mA)
Udržovací
proud (mA)
AC100-240V
Výstupní
napětí
A
A
A
A
Fig.1
GP
NiMH
Töltési idő
2100 széria ~ 2600 széria
(min.2000mAh) ~ (min.2600mAh)
1300 széria ~ 1800 széria
(min.1300mAh) ~ (min.1800mAh)
650 széria ~ 950 széria
(min.650mAh) ~ (min.950mAh)
5,5 ~ 7,0
3,5 ~ 5,0
4,5 ~ 6,5
Kapacitás
AA
AAA
Töltési idő (ó)
Méret
Kijelzés
LED Off
Lassan villogó LED
LED On
Gyorsan villogó LED
Hálózathoz csatlakoztatva, de elemek nélkül
Töltés folyamatban
Teljesen feltöltve és fenntartó üzemmódra kapcsolva
Sérült / Primer elem
Állapot LED kijelző
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
Specifikáció
AAA
160
AA
40
AAA
40
AA
400
Bemeneti
feszültsé
AA / AAA
DC 2.8V
Töltési
áram (mA)
Fenntartó
áram (mA)
AC100-240V
Kimeneti
feszültség
A
A
A
A
Fig.1
Precauzioni
1. Caricare solo batterie ricaricabili GP Ni-MH
2. Non caricare altri tipi di batterie come le batterie alcaline, ricaricabili alcaline o
qualsiasi altro tipo non specificato per evitare perdite di liquido o scoppi che
potrebbero causare ferite e danni.
3. Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove e vecchie negli apparecchi.
Non caricare contemporaneamente batterie a diversi livelli di carica, di diversi
marchi o di diverse capacità.
4. Rimuovere il caricatore dalla presa prima di pulirlo o se non utilizzato
5. Evitare cortocircuiti delle batterie.
6. Non bagnare, bruciare o smontare il caricatore e le batterie.
7. Utilizzare solo all’interno e in ambienti asciutti. Non esporre il caricatore a
pioggia, neve o a condizioni estreme.
8. Per utilizzo nei paesi al di fuori degli USA seguire il manuale d’istruzioni.
9. Per utilizzo nei paesi al di fuori degli USA utilizzare un adattatore adeguato che
deve essere orientato in verticale o orizzontale.
10.CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER IL FUTURO E SEGUIRLE
ATTENTAMENTE PER EVITARE RISCHI DI FUOCO O SHOCK ELETTRICI
11.Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di bambini o da persone
diversamente abili o senza esperienza/conoscenza se non sotto la stretta
sorveglianza di coloro che sono responsabili della loro sicurezza.
Attenzione
1. Il riscaldamento delle pile ricaricabili è normale durante la carica. Dopo la carica
torneranno a temperatura ambiente.
2. Rimuovere le batterie dall’apparecchio elettrico se non utilizzato per un lungo
periodo.
3. Temperatura di stoccaggio delle batterie : -20° a 35°C
Temperatura di utilizzo del caricatore : 0°C a 40°C
Istruzioni per l’uso
1. Il caricatore GP PowerBank carica 2 o 4 pile ricaricabili Ni-MH AA/AAA in
coppia. Non inserire pile AA e AAA nello stesso alloggiamento (Fig.1).
2. Inserire le pile ricaricabili GP Ni-MH nell’alloggiamento rispettando le polarità
(+/-).
3. Collegare il caricatore GP PowerBank nella presa di corrente per la carica.
4. Gli indicatori LED gialli lampeggeranno lentamente durante la carica e
smetteranno di lampeggiare a carica ultimata.
5. L’indicatore LED gialli lampeggia velocemente e la carica si ferma se vengono
erroneamente inserite negli alloggiamenti pile alcaline, ricaricabili alcaline o pile
danneggiate.
6. A carica ultimata rimuovere il caricatore dalla presa di corrente e rimuovere le
batterie.
* AC100-240V utilizzabile in tutti i paesi del mondo
* 2 canali di carica
* carica 2 o 4 pile ricaricabili Ni-MH AA o AAA
* Rilevamenti di fine carica
- Caduta di tensione (-dV)
- timer di sicurezza
- Protezione surriscaldamento
* rilevamento pile primarie o pile danneggiate
* Due indicatori LED gialli
Caratteristiche del caricatore
Utilizzare gli appositi bidoni predisposti per la raccolta differenziata degli apparecchi elettrici. Contattare
gli appositi uffici comunali per avere maggiori informazioni. Se gli apparecchi elettrici vengono dispersi
nell’ambiente, sostanze pericolose possono essere rilasciate nella falda acquifera ed entrare nella
catena alimentare provocando danni alla salute.
Per le migliori prestazioni e condizioni di sicurezza, utilizzare il
caricatore GP PowerBank solo con pile ricaricabili Ni-MH GP.
Questo apparecchio risponde alla normativa FCC, Parte 15. L’utilizzo è soggetto alle due
seguenti condizioni: (1) l’apparecchio non deve provocare interferenze dannose e (2) deve
accettare qualsiasi interferenza anche quelle che possono ridurne l’utilizzo.
GP
NiMH
Nabíjací čas
2100 sérií ~ 2600 sérií
(min.2000mAh) ~ (min.2600mAh)
1300 sérií ~ 1800 sérií
(min.1300mAh) ~ (min.1800mAh)
650 sérií ~ 950 sérií
(min.650mAh) ~ (min.950mAh)
5,5 ~ 7,0
3,5 ~ 5,0
4,5 ~ 6,5
NiMH batérie (kapacita)
AA
AAA
Nabíjací čas (h)
Veľkosť
LED indikácia
LED Off
Pomaly blikajúce LED
LED On
Rýchlo blikajúce LED
Pripojená do siete ale bez batérií
Nabíjanie prebieha
Plne nabité a prepnuté do udržiavacieho režimu
Chybná / Primárna batéria
Stav LED indikátor
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
Špecifikácie
AAA
160
AA
40
AAA
40
AA
400
Vstupné
napätie
AA / AAA
DC 2.8V
Nabíjací
prúd (mA)
Udržiavací
prúd (mA)
AC100-240V
Výstupné
napätie
A
A
A
A
1. In caso di batterie nuove sono necessari 2 o 3 cicli di carica per raggiungere le
migliori prestazioni.
2. Se le batterie non vengono utilizzate per più di una settimana occorre caricarle.
Per caricare le batterie ricaricabili standard GP Ni-MH
1. Le pile ricaricabili GP Recyko
+
sono già cariche e pronte all’uso al momento
dell’acquisto. A carica esaurita si possono caricare.
2. Le pile ricaricabili GP Recyko
+
conservano bene la carica. Rimuovere le pile e il
caricatore a carica ultimata. Non lasciare le pile nel caricatore per lunghi periodi.
Rimuovere sempre il caricatore se non lo si usa.
Per caricare la nuova generazione di batterie ricaricabili
Ni-MH (GP ReCyko+)
Forsiktig
1. Lad bare GP Nickel Metal Hydride batterier (NiMH).
2. Du må ikke lade andre typer batterier som f.eks. alkaliske, karbonsink-, litium-,
alkaliske oppladbare eller andre typer batterier som ikke er angitt. De kan lekke
eller eksplodere, og dermed forårsake person- og materialskader.
3. Du må aldri bruke skjøteledning eller tilbehør som ikke er anbefalt av GP. Hvis du
gjør det, kan det føre til brannfare, elektrisk støt eller personskader.
4. Koble laderen fra kontakten før du starter rengjøring eller når den ikke er i bruk.
5. Du må ikke kortslutte batteriene.
6. Du må ikke fukte, tenne på eller demontere laderen og batteriene.
7.
Beregnet for bruk på tørre steder. Må ikke eksponeres for væske, damp eller regn.
8. Slå opp i brukanvisningen for bruk i land utenfor USA.
9. For tilkobling til strøm utenfor USA bruk adapter for tilkobling med riktig konfigurasjon
for strømkontakten. Denne enheten monteres vertikalt eller i gulvposisjon.
10."VIKTIGE SIKKERHETSREGLER – TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN" og
"FARE – FØLG BRUKSANVISNINGEN NØYE FOR Å REDUSERE BRANNFARE
OG FARE FOR ELEKTRISK STØT".
11.Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av barn eller funksjonshemmede med
mindre de har egnet oppsyn av en ansvarlig person for å sikre at de kan bruke
apparatet på sikker måte. Barn skal holdes under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Merk
1. Det er normalt at batteriene blir varme under lading, og de vil gradvis avkjøles til
romtemperatur etter at de er fulladede.
2. Fjern batteriene fra den elektriske enheten hvis enheten ikke skal brukes over
en lengre periode.
3. Batterioppbevaringstemperatur: -20 °C til 35 °C.
Driftstemperatur for lader: 0 °C til 40 °C.
Bruksanvisning
1. GP PowerBank kan lade 2 eller 4 AA/AAA oppladbare NiMH-batterier parvis.
Lad aldri AA og AAA NiMH-batterier i samme kanal (fig.1).
2. Sett de oppladbare GP NiMH-batteriene riktig inn i ladeåpningen i henhold til
angivelse av polaritet (+/-).
3. Koble GP PowerBank direkte til stikkontakten for lading.
4. LED-indikatorene vil blinke sakte gult når ladingen pågår. LED-indikatoren lyser
når batteriene er fulladede. Vedlikeholdsladingen starter når alle batteriene er
fulladede.
5. Den gule LED-indikatoren blinker hurtig, og laderen stanser ladingen hvis
alkaliske, alkaliske oppladbare eller ødelagte batterier settes i ladeåpningene
ved en feiltakelse.
6. Når ladingen er fullført, koble laderen fra strømkilden og ta ut batteriene.
* AC 100-240 V for bruk i hele verden
* To ladekanaler
* Lading av 2 eller 4 AA eller AAA oppladbare NiMH-batterier
* Ladeovervåking
- Spenningsføler (-dV)
- Sikkerhetstimer
- Temperaturføler
* Detektering av engangsbatterier og skadede batterier
* To gule LED-indikatorer
Laderfunksjoner
Du må ikke kaste elektriske apparater i det usorterte husholdningsavfallet, bruk gjenbruksstasjonene.
Kontakt kommunen for informasjon om tilgjengelige gjenbruksstasjoner. Hvis elektriske apparater
kastes på søppeldynger eller fyllplasser, kan farlige stoffer lekke ut i grunnvannet og dermed komme
inn i næringskjeden og skade helse og miljø.
Denne enheten oppfyller kravene i del 15 i FCC-regelverket. Drift er underlagt de følgende
to betingelsene: (1) Denne enheten skal ikke forårsake skadelige forstyrrelser, og (2) denne
enheten må fungere uavhengig av forstyrrelser
1. For helt nye batterier kreves det lading 2 til 3 ganger og brukssykluser for å
optimere batterienes ytelse.
2. Hvis batteriene oppbevares i mer enn én uke, lad dem alltid før bruk.
For å lade vanlige oppladbare GP NiMH-batterier
1. GP ReCyko
+
batterier er ladet på forhånd. Du trenger ikke lade dem opp før første
gangs bruk. Lad batteriene hvis de ikke klarer å drive enhetene.
2. GP ReCyko
+
batterier leveres med god kapasitetsopprettholdelse. Fjern batteriene
og koble laderen fra når ladingen er fullført. Du må ikke la batteriene bli liggende
i laderen i lengre perioder. Du må alltid koble laderen fra når den ikke er i bruk.
For å lade den nye generasjons oppladbare GP
NiMH-batterier (GP ReCyko
+
batterier)
Waarschuwing
1. Laad enkel oplaadbare NiMH-batterijen van GP in de lader.
2. Het laden van andere soorten batterijen kan leiden tot lekken of explosies met
lichamelijk letsel tot gevolg.
3. Gebruik geen verlengsnoer of een andere aansluiting die niet door GP wordt
aangeraden. Andere aansluitingen kunnen mogelijk brand, elektrische shock of
lichamelijk letsel veroorzaken.
4. Haal de lader uit het stopcontact voor u hem schoonmaakt of wanneer u hem niet
gebruikt.
5. Batterijen niet kortsluiten.
6. Lader of batterijen niet solderen, verbranden of demonteren.
7. Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis en in een droge omgeving. Lader niet
blootstellen aan regen, sneeuw of extreme condities.
8. Belangrijke veiligheidsinstructies: bewaar deze instructies zorgvuldig. Gevaar: om
het risico op elektrische shock of brand te vermijden, dient u deze instructies
zorgvuldig op te volgen.
9. Deze applicatie is niet geschikt voor gebruik door personen (incl. kinderen) met
verminderde fysische, sensorische of mentale capaciteiten tenzij ze worden
bijgestaan door een persoon die instaat voor hun veiligheid. Kinderen dienen
onder supervisie van een volwassene te staan zodat ze niet spelen met de
applicatie.
Opgelet
1. Het is normaal dat de batterijen heet worden tijdens het laden en dat ze
geleidelijk afkoelen tot kamertemperatuur zodra ze helemaal opgeladen zijn.
2. Laadtijden hangen af van de capaciteit van de batterijen (zie tabel met
laadtijden).
3. Verwijder de batterijen uit de elektrische applicatie indien deze voor een lange
tijd niet zal worden gebruikt.
4. Bewaartemperatuur van de batterijen: -20°C ~ 35°C
Omgevingstemperatuur van de lader in werking: 0°C ~ 40°C
Laadinstructies
1. Laad enkel NiMH-batterijen van GP Batteries per paar in de GP PowerBank.
Zorg ervoor dat AA en AAA-batterijen niet in hetzelfde laadkanaal worden
opgeladen (fig. 1).
2.
Plaats de GP NiMH-batterijen in de GP PowerBank volgens de juiste polariteit (+/-).
3. Stop de lader in het stopcontact om het laadproces te beginnen.
4. De amberkleurige LED-indicatoren lichten op om aan te geven dat het laden is
begonnen. De LED-indicator zal continu branden wanneer de batterijen volledig
zijn geladen. Het druppelladen zal starten wanneer alle batterijen volledig zijn
geladen.
5. Haal de lader uit het stopcontact en de batterijen uit de lader zodra het
laadproces is voltooid.
* AC 100-240V voor wereldwijd gebruik
* Uitgerust met 2 laadkanalen
* Geschikt voor het laden van 2 of 4 stuks herlaadbare NiMH-batterijen van
AA/AAA-formaat
* Afschakelmechanismen:
-
Negatieve delta V detectie (-dV) om overlading van de batterijen te voorkomen
- Veiligheidstimer
- Bescherming tegen oververhitting
* Detecteert primaire en defecte batterijen
* 2 amberkleurige LED-indicatoren
Ladereigenschappen
Gooi elektrische apparaten nooit weg bij het reguliere afval. Maak hiervoor gebruik van de daarvoor
bestemde voorzieningen. Voor meer informatie omtrent deze voorzieningen kunt u contact opnemen
met uw gemeente. Wanneer elektronische apparaten op vuilnisbelten worden weggegooid, kunnen
schadelijke stoffen in het grondwater lekken. Wanneer dit gebeurt, komen ze in de voedselketen
terecht en dat is schadelijk voor uw gezondheid en uw welzijn.
Voor de beste resultaten en uw veiligheid, laad uw GP
NiMH-batterijen op in een GP PowerBank.
Dit toestel voldoet aan de normen van deel 15 van de FCC-regelgeving. Het gebruik ervan
is conform de volgende twee voorwaarden: (1) dit toestel mag geen schadelijke storing
veroorzaken en (2) dit toestel dient alle ontvangen stralingen weer te geven, incl. stralingen
met ongewenste gevolgen voor het bedienen van het toestel.
1. Nieuwe batterijen dienen eerst 2 tot 3 maal volledig geladen en ontladen te worden
voor u over hun volledige capaciteit kunt beschikken.
2. Batterijen die meer dan een week werden opgeslagen, dienen voor gebruik eerst
te worden opgeladen.
Het laden van conventionele oplaadbare GP NiMH-batterijen
1.
GP ReCyko
+
-batterijen hoeven voor het eerste gebruik niet te worden opgeladen.
De batterijen worden immers geladen voor ze worden
getransporteerd. Laad de
batterijen op wanneer uw elektrische applicatie niet opstart.
2. GP ReCyko
+
-batterijen worden gekenmerkt door een goed capaciteitsbehoud.
Verwijder de batterijen uit de lader en haal de lader uit het stopcontact zodra de
batterijen volgeladen zijn. Haal de batterijen uit de lader wanneer u ze gedurende
lange tijd niet nodig heeft. Haal de lader altijd uit het stopcontact wanneer u niet
aan het laden bent.
Het laden van de nieuwe generatie oplaadbare
GP NiMH-batterijen (GP Recyko
+
-batterijen)
Precaução
1. Carregue apenas baterías GP de tecnología Níquel-Hidruro Metálico (NiMH).
2. Não carregue outros tipos de baterías como alcalinas, alcalinas recarregáveis ou
qualquer outro tipo de batería não especificado. Podem libertar substâncias tóxicas
ou chegar a explodir causando danos pessoais.
3. Não utilize baterías novas e velhas no mesmo processo de carga. Não carregue
simultâneamente baterías com distinto estado de carga, marca o capacidade.
4. Não utilize alargadores de cabo nem multi tomadas não recomendados por GP.
Podem provocar risco de incêndio, choque eléctrico ou danos pessoais.
5. Desconecte o carregador da tomada de corrente antes de limpar a zona ou quando
não esteja em uso.
6. Nãp provoque curto circuito nas baterías.
7. Não humedeça, incinere ou desmonte o carregador nem as baterías.
8. Uso exclusivo para interiores e ambientes secos. Não exponha o carregador à
chuva, neve ou condições extremas.
9. “IMPORTANTE: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA – GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES” e “PERIGO PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU
CHOQUE ELÉTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES”.
10.Para a conexión numa tomada de corrente fora dos E.U.A., utilize o adaptador
correspondente à tomada do seu país.
11.Este dispositivo não foi desenhado para ser utilizado por crianças ou pessoas
doentes sem a supervisão de um adulto responsável que assegure um uso seguro
do dispositivo. Evite que as crianças joguem com ele.
Atenção
1. É normal que durante a carga as baterías aqueçam. Uma vez carregadas, a
temperatura irá diminuindo gradualmente até chegar à temperatura normal.
2. Retire as baterías do dispositivo se não ser utilizado durante um periodo de
tempo prolongado.
3. Temperatura de armazenamento: -20 a 35°C.
Temperatura de carga: 0 a 40°C.
Instruções de carga
1. O carregador GP PowerBank pode carregar 2 ou 4 baterías recarregáveis NiMH
do tipo AA ou AAA apenas aos pares. Nunca carregue baterías NiMH AA e AAA
num mesmo canal (Fig.1)
2.
Insira baterías recarregáveis GP NiMH de acordo com a polaridade indicada (+/-).
3. Conecte o transformador proporcionado com o carregador e conecte-o à
corrente (Fig.2) ou conecte o adaptador de automovel proporcionado ao
carregador e introduza o conector à entrada do isqueiro. (Fig.3) ”O adaptador
para automovel está incluido em modelos concretos.”
4. Durante o processo de carga os indicadores LED piscam lentamente. O LED
permanecerá encendido uma vez terminada a carga. O processo de carga de
manutenção iniciará uma vez se tenham carregado por completo.
5. O LED piscará rápidamente e o carregador suspende a carga se detecta pilhas
alcalinas, alcalinas recarregáveis ou baterías NiMH em mau estado.
6. Quando se complete a carga, desconecte o carregador da corrente e retire as
baterías.
* AC100-240V para uso internacional
* Dois canais de carga
* Carrega 2 ou 4 baterías recarregáveis NiMH do tipo AA ou AAA
* Modos de finalização
- Voltagem delta negativo (-dV)
- Protecção por temporização
- Sensor de temperatura
* Deteção de baterías primárias ou em mau estado
* Dois indicadores LED ámbar
Características do carregador
N descarte equipamentos electr icos junto do lixo org ico, utilize colectores espec icos e preparados
para o efeito. Contacte as entidades oficiais e locais para receber informa o para a recolha selectiva
nestes casos. Se equipamentos electr icos forem descartados em terrenos ou valetas, subst cias
perigosas poder infiltrar-se em cursos de ua e atingir a cadeia de alimenta o, danificando a sa e.
Este dispositivo est em consoncia com a Parte 15 das Regras da FCC. Manuseamento
est sujeito seguintes condi es: (1) Este dispositivo poder n causar interfer cia prejudicial,
e (2) este dispositivo dever aceitar qualquer interfer cia recebida, incluindo interfer cia que
possa causar opera o indesejada.
1. Para baterías novas requerem-se de 2 a 3 ciclos de carga e uso para optimizar o
seu rendimento.
2. Se as baterías não se utilizarem durante mais de uma semana, carregue-as sempre
antes de serem usadas.
Carga de baterías recarregáveis convencionais GP NiMH
1. As baterías GP ReCyko
+
vêm precargadas. Não é necessário recarregar para a
sua primeira utilização. Por favor, recarregue-as se não tiverem carga suficiente
para alimentar os dispositivos.
2. As baterías GP ReCyko
+
vêm com um nivel de auto-descarga muito baixo. Retire
as baterías e desconecte o carregador quando a carga se tenha completado. Não
deixe as baterías no carregador durante periodos prolongados. Desconecte sempre
o carregador quando não esteja em uso.
Carga de baterías recarregáveis de nova geração
(GP ReCyko
+
)
Försiktigt
1. Ladda enbart GP:s nickelmetallhydridbatterier (NiMH).
2. Ladda inte andra batterier, t.ex. alkaliska batterier, brunstensbatterier, litiumbatterier,
uppladdningsbara alkaliska batterier eller andra typer av batterier. De kan läcka
eller spricka och orsaka skador på personer och utrustning.
3. Använd inte förlängningssladdar eller andra tillbehör som inte rekommenderas av
GP, annars kan brand, elektriska stötar eller personskador uppstå.
4. Ta ut laddaren ur kontakten innan du rengör den samt när den inte används.
5. Kortslut inte batterierna.
6. Laddaren och batterierna får inte blötas ned, brännas eller monteras isär.
7. Får endast användas på torra platser. Utsätt inte för vätska, ånga eller regn.
8. Se instruktionsboken för användning i länder utanför USA.
9. Om du använder enheten utanför USA ska en lämplig adapter användas. Enheten
ska orienteras korrekt i en vertikal eller golvmonterad position.
10.VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER – SPARA DESSA INSTRUKTIONER
och FARA – FÖLJ NOGGRANT DESSA INSTRUKTIONER FÖR ATT MINSKA
RISKEN FÖR BRAND ELLER ELEKTRISKA STÖTAR.
11.Enheten är inte avsedd att användas av barn om de inte övervakas av en ansvarig
person som kan se till att de använder produkten på ett säkert sätt. Barn ska
övervakas så att de inte leker med enheten.
OBS!
1. Det är normalt att batterierna blir varma när de laddas, och de svalnar långsamt
till rumstemperatur när de är fulladdade.
2. Ta ut batterierna ur den elektriska apparaten om den inte ska användas på
länge.
3. Förvaringstemperatur för batteriet: -20 °C till 35 °C
Användningstemperatur för laddaren: 0 °C till 40 °C
Bruksanvisning
1. GP PowerBank kan ladda 2 eller 4 uppladdningsbara NiMH-batterier av
AA-/AAA-storlek. Ladda aldrig NiMH-batterier i AA- och AAA-storlek i samma
kanal. (Fig. 1)
2. Placera uppladdningsbara GP NiMH-batterier i laddningsplatsen enligt
polaritetsvisningen (+/-).
3. Sätt i GP PowerBank direkt i ett vägguttag för laddning.
4. Indikatorlamporna blinkar långsamt när laddningen pågår. Indikatorlampan
tänds när batterierna är fulladdade. När batterierna är fulladdade fortsätter de
att underhållsladdas.
5. Den gula indikatorlampan blinkar snabbt och laddaren slutar att ladda om
alkaliska, uppladdningsbara alkaliska eller skadade batterier av misstag
placeras i laddningsplatserna.
6. Ta ut laddaren ur strömkontakten och ta ut batterierna ur laddaren när de är
fulladdade.
* Växelström 100–240 V för användning i hela världen
* Två laddningskanaler
* Laddar 2 eller 4 uppladdningsbara NiMH-batterier av AA- eller AAA-storlek
* Metoder för avbrytande av laddningen
- Minus delta V (-dv) avkänning
- Säkerhetstimer
- Överhettningsskydd
* Detektering av engångsbatterier och skadade batterier
* Två gula indikatorlampor
Laddarfunktioner
Elektrisk apparatur ska återvinnas, inte kastas som osorterat avfall. Kontakta kommunen för information
om sopsortering och återvinningscentraler. Om elektrisk apparatur kastas på soptippar kan farliga
ämnen läcka ned i grundvattnet och sprida sig i näringskedjan med negativa effekter för människors
hälsa och välbefinnande.
Enheten uppfyller kraven i del 15 av FCC:s regler. Användningen ska ske under följande
två villkor: (1) enheten får inte orsaka skadliga störningar och (2) enheten får inte utsättas
för störningar.
1. För helt nya batterier krävs två till tre uppladdnings- och urladdningscykler innan
batterierna får optimal prestanda.
2. Om batterierna sätts i förvaring längre än en vecka ska de alltid laddas före
användning.
Laddning av GP:s vanliga uppladdningsbara NiMH-batterier
1. GP ReCyko
+
-batterier är förladdade. De behöver inte laddas före den första
användningen. Ladda upp batterierna om de inte klarar att driva dina apparater.
2. GP ReCyko
+
-batterier behåller kapaciteten väl. Ta ur batterierna och dra ut laddaren
ur strömkontakten när laddningen är slutförd. Lämna inte batterier i laddaren under
längre tid. Dra alltid ut laddaren när den inte används.
Laddning av nya generationens uppladdningsbara
NiMH-batterier (GP ReCyko
+
-batterier)
Προφυλάξεις
1. Φορτίζετε μόνο μπαταρίες GP Nickel Metal Hydride.
2. Μην φορτίζετε μπαταρίες άλλων τύπων όπως αλκαλικές, λιθίου κα. διότι μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά.
3.
Μη φορτίζετε μπαταρίες διαφορετικής χωρητικότητας μάρκας ή τύπου συγχρόνως
4. Μην χρησιμοποιείτε επέκταση ή καλώδια άλλων τύπων μη ενδεδειγμένα από τον
GP διότι μπορεί να προκληθεί φωτιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός.
5. Αποσυνδέστε τον φορτιστή από το ρεύμα πριν τον καθαρισμό του.
6. Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
7. Μην βρέχετε, καίτε ή αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή και τις μπαταρίες.
8. Για χρήση εντός εσωτερικών χώρων μόνο.
9. Παρακαλούμε να φυλάτε τις οδηγίες σε ένα μέρος όπου θα μπορείτε να ανατρέχετε
σε αυτές όταν χρειάζεται.
10.Για χρήση εκτός U.S.A. χρησιμοποιήστε το ανάλογο φις.
11.Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από άτομα μειωμένης διανοητικής ή σωματικής
κατάστασης ή από παιδιά εκτός και αν υπάρχει επιβλέπων ενήλικας.
Προσοχή
1. Είναι φυσιολογικό οι μπαταρίες να θερμαίνονται κατά την διάρκεια της φόρτισης,
μετά την φόρτιση σταδιακά θα επανέρχεται η θερμοκρασία.
2. Ο χρόνος φόρτισης διαφέρει ανάλογα με τον τύπο της μπαταρίας. (Δείτε τον
σχετικό πίνακα)
3. Απομακρύνετε τις μπαταρίες από τον φορτιστή εάν δεν πρόκειται να τον
χρησιμοποιήσετε για αρκετό καιρό.
4. Θερμοκρασία φύλαξης μπαταριών: -20°C to 35°C.
Θερμοκρασία λειτουργίας φορτιστή: 0°C to 40°C.
Οδηγίες Χρήσης
1. Ο GP PowerBank μπορεί να φορτίσει 2 ή 4 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες AA
ή AAA NiMH σε ζευγάρια μόνο. Μη φορτίζετε AA & AAA NiMH μπαταρίες στο
ίδιο κανάλι. (Fig.1)
2. Τοποθετήστε GP NiMH επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στη θήκη σύμφωνα με
τις ενδείξεις πολικότητας (+/-).
3. Συνδέστε απευθείας τον φορτιστή στο ρεύμα;
4. Τα LED θα αναβοσβήνουν κατά την διάρκεια της φόρτισης. Θα παραμείνουν
αναμμένα όταν τελειώσει η φόρτιση. Μετά θα ξεκινήσει η συντήρηση της
φόρτισης.
5. Τα LED θα αναβοσβήνουν γρήγορα αν τοποθετήσετε αλκαλικές μπαταρίες ή
μπαταρίες χαλασμένες στις θήκες φόρτισης..
6. Όταν η φόρτιση τελειώσει αποσυνδέστε τον φορτιστή και αφαιρέστε τις
μπαταρίες.
* AC100-240V για χρήση σε όλο το κόσμο
* Δύο κανάλια φόρτισης
* Φορτίζει 2 ή 4 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες AA ή AAA NMH
* Τρόποι διακοπής φόρτισης
- Minus delta voltage (-dV)
- Χρονοδιακόπτης ασφαλείας
- Θερμοστάτης
* Έλεγχος για απλές ή χαλασμένες μπαταρίες
* Ενδεικτικές λυχνίες LED
Χαρακτηριστικά
Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα σκουπίδια, χρησιμοποιείστε τους κάδους ανακύκλωσης.
Επικοινωνήστε με την εταιρεία ανακύκλωσης συσκευών σχετικά με τα σημεία περισυλλογής. Εάν οι
ηλεκτρικές συσκευές δεν ανακυκλώνονται τα όποια επικίνδυνα συστατικά που τις αποτελούν μπορούν
να διαρρεύσουν στα υπόγεια νερά και να εισχωρήσουν στην διατροφική αλυσίδα βλάπτοντας την
υγεία σας και την ευημερία σας.
Για καλύτερη απόδοση και ασφάλεια να φορτίζετε μόνο
μπαταρίες GP NiMH
Η συσκευή συμμορφώνεται με τις διεθνείς προδιαγραφές Παρ/φος 15 της οδηγίας FCC. Η
συσκευή δεν προκαλεί επιβλαβείς παρεμβολές και μπορεί να δέχεται παρεμβολές χωρίς
να προκαλούνται ανεπιθύμητες ενέργειες.
1. Οι νέες μπαταρίες χρειάζονται 2 με 3 φορτίσεις/κύκλους για να φτάσουν την τελική
χωρητικότητα τους.
2. Αν οι μπαταρίες αποθηκευτούν για περισσότερο από μία εβδομάδα χρειάζονται
επαναφόρτιση.
Για φόρτιση κοινών επαναφορτιζόμενων μπαταριών GP NiMH
1. Οι μπαταρίες GP ReCyko
+
είναι ήδη φορτισμένες. Δεν χρειάζονται φόρτιση πριν
την πρώτη χρήση. Φορτίστε μόνο αν δεν λειτουργεί η συσκευή σας.
2. Οι μπαταρίες GP ReCyko
+
κρατούν την φόρτιση τους. Απομακρύνετε τις μπαταρίες
από τον φορτιστή όταν φορτίσουν. Μην αφήνετε τις μπαταρίες στον φορτιστή για
μεγάλο διάστημα. Πάντα να αφαιρείτε τον φορτιστή από το ρεύμα όταν δεν τον
χρησιμοποιείτε.
Για φόρτιση GP ReCyko
+
επαναφορτιζόμενων
μπαταριών NiMH
Varovanie
1. Nabíjajte len NiMH nabíjacie batérie.
2. Nenabíjajte iné typy batérií, ako alkalické, nabíjateľné alkalické alebo iné
nešpecifikované druhy batérií, môžu explodovať a spôsobiť prípadné zranenia alebo
poškodiť ďalšie zariadenia.
3. Nepoužívajte v zariadení zároveň nové a staré batérie. Nenabíjajte naraz batérie
rôznych stupňov nabitia, značiek alebo kapacít.
4. Nepoužívajte predlžovací kábel alebo iné príslušenstvo, ktoré nebolo doporučené
GP, inak hrozí nebezpečenstvo požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo iných zranení.
5. Odpojte nabíjačku zo zásuvky, skôr ako ju budete čistiť, alebo pokiaľ sa nepoužíva.
6. Neskratujte batérie.
7. Nenamáčajte, nepáľte alebo nerozoberajte nabíjačku ani batérie.
8. Nabíjačka je vyrobená pre vnútorné použitie. Nevystavujte ju dažďu, snehu alebo
iným extrémnym podmienkam.
9. “DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE ULOŽTE SI NÁVOD” a
“NEBEZPEČENSTVO – ZNÍŽIŤ RIZIKO POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM, POZORNE DODRŽIAVAT TIETO INŠTRUKCIE”.
10.Pre pripojenie k napájaniu mimo USA, použite prídavný vidlicový adaptér so správnou
konfiguráciou pre sieťové zásuvky.
11.Toto zariadenie nie je určené pre deti alebo pre postihnuté osoby pokiaľ zodpovedná
osoba adekvátne nedohliada na to, že bude zariadenie používané bezpečne. Malo
by byť zaistené, aby sa deti so zariadením nehrali.
Dôležité
1. Pre batérie je obvyklé, že sa ich teplota behom nabíjania zvýši a po plnom nabití
postupne ochladnú na izbovú teplotu.
2. Doba nabíjania sa môže líšiť v závislosti rozdielnych nabíjacích kapacít. (viď.
tabuľka času nabíjania).
3. Vyberte batérie z elektrického zariadenia, pokiaľ zariadenie nebudete dlhšiu dobu
používať.
4. Nabíjacia teplota: 0 až 40°C;
skladovacia teplota batérií -20 až 35°C.
Inštrukcie k nabíjaniu
1. V nabíjačke GP PowerBank nabíjajte len NiMH batérie v pároch. Nenabíjajte AA a
AAA batérie v jednom nabíjacom kanále. (Fig.1)
2.
Vložte GP NiMH batérie do nabíjačky GP PowerBank podľa správnej polarity (+/-).
3. Pripojte dodaný sieťový kábel k nabíjačke a zapojte ho do zdroja (Fig. 2) alebo
pripojte dodaný DC adaptér do auta do nabíjačky a zapojte ho do zásuvky
automobilového zapaľovača (Fig. 3). DC adaptér do auta je súčasťou vybraných
modelov.
4. LED indikátor bude behom nabíjania pomaly oranžovo blikať. Indikátor bude
svietiť, ak batérie plne nabité. Udržiavací režim je zapnutý vo chvíli, kedy
všetky batérie plne nabité.
5. Oranžový LED indikátor bude blikať rýchlo a nabíjačka sa zastaví, pokiaľ do
nabíjacích slotov vložené alkalické, nabíjacie alkalické nebo poškodené batérie.
6. Keď je nabíjanie dokončené, odpojte nabíjačku zo zdroja a vyberte batérie.
* AC100-240V pre celosvetové použitie
* Vybavené dvomi individuálnymi nabíjacími kanálmi
* Nabíja 2 alebo 4 batérie NiMH o veľkosti AA alebo AAA
* Metódy ukončenia nabíjania:
- deltaV detekcia
- Bezpečnostný časovač
- Snímač teploty
* Detekcia primárnych a chybných článkov
* Dva oranžové LED indikátory
Vlastnosti nabíjačky
Nevhadzujte elektrické spotrebiče do netriedeného komunálneho odpadu, použite zberné miesta
triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady. Pokiaľ
elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, môžu nebezpečné látky presakovať do
podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie a pohodu.
Pre dosiahnutie najlepšieho výkonu a zaistenie bezpečnosti
nabíjajte pomocou GP Powerbank len GP NiMH batérie.
Zariadenie vyhovuje smernici FCC časť 15. Prevádzka zariadenia podlieha 2 podmienkam:
(1) zariadenie nespôsobuje škodlivú interferenciu a (2) zariadenie musí akceptovať prijímané
interferencie vrátane interferencie, ktorá môže spôsobiť nežiaducu činnosť zariadenia.
1. U celkom nových batérií po 2 3 cykloch bežného vybitia a nabitia dosiahnete
optimálny výkon.
2. Pokiaľ batérie skladujete viac ako jeden týždeň, vždy ich pred použitím dobite.
Pre nabíjanie obvyklých GP NiMH nabíjacích batérií
1. GP ReCyko
+
batérie pred-nabité. Nie je potreba batérie nabíjať pred prvým použitím.
Prosím dobite batérie, pokiaľ nedokážu zapnúť vaše prístroje.
2. GP ReCyko
+
batérie prichádzajú s výborným držaním energie. Odpojte nabíjačku zo
siete a vyberte batérie, pokiaľ je nabíjanie ukončené. Nenechávajte batérie v nabíjačke
dlhšiu dobu. Vždy odpojte nabíjačku zo siete, pokiaľ ju nepoužívate.
Pre nabíjanie novej generácie NiMH nabíjacích batérií
(GP ReCyko
+
)
Fig.1
CZ
D
DK
E
F
FIN
H
IGR N NL
P
S
SK
For den bedste ydeevne og sikkerhed bør man kun oplade
GP NiMH batterier med GP PowerBank.
Para un mejor funcionamiento, y por seguridad, cargue sólo
pilas GP NiMH en el cargador GP PowerBank.
Lue manuaali huolellisesti ennen käyttöä. Säästä ohje myöhempää
käyttöä varten.
For best ytelse og sikkerhet, lad kun GP NiMH batterier med GP
PowerBank.
Para um melhor funcionamento e por segurança, carregueapenas
pilhas GP NIMH no carregador GP PowerBank.
För maximal prestanda och säkerhet, använd GP Batteries
till GP PowerBank.
Užívateľská príručka
Núdzová nabíjačka PB570
Felhasználói útmutató
PB570 vésztöltő
Uživatelská příručka
Nouzová nabíječka PB570
PB570
PB570
PB570

Transcripción de documentos

PB570_EU Manual PB570 GB Charger Features PB570 * * * * AC100-240V for worldwide use Two charging channels Charge 2 or 4 pieces of AA or AAA NiMH rechargeable batteries Termination methods - Minus delta voltage (-dV) - Safety timer protection - Over temperature protection * Primary and damaged batteries detection * Two amber LED indicators Operating Instructions 1. GP PowerBank can charge 2 or 4 pcs AA/AAA NiMH rechargeable batteries in pair. Never charge AA and AAA NiMH batteries in the same channel. (Fig.1) 2. Insert GP NiMH rechargeable batteries into the charging slot correctly according to the polarity indications (+/–). 3. Directly plug GP PowerBank into its corresponding AC power outlet for charging. 4. The LED indicators will be blinking slowly in amber when charging is in progress. The LED will be on when the batteries are fully charged. Trickle charging will start after all batteries are fully charged. 5. The amber LED indicator will be flashing quickly and the charger will stop charging if alkaline, rechargeable alkaline or damaged batteries are mistakenly inserted into the charging slots. 6. Unplug the charger from the power source and remove the batteries when they are fully charged. Instruction Manual A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A For best performance and safety, charge only GP NiMH with GP PowerBank. A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A Varování Caution 1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only. 2. Do not charge other types of batteries, such as alkaline, carbon zinc, lithium, rechargeable alkaline or any other kinds of batteries unspecified. They may leak or burst, causing personal injury and damage. 3. Never use an extension cord or any attachment not recommended by GP, otherwise may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury. 4. Unplug the charger from the outlet before attempting cleaning or when not in use. 5. Do not short circuit batteries. 6. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries. 7. Dry location use only or Do not expose to liquid, vapor, or rain. 8. See the instruction manual for use in countries other than U.S.A. 9. For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adapter of the proper configuration for the power outlet. This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or floor mount position. 10.”IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS” and “DANGER” - TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS”. 11.This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safety. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Fig.1 Charging Time Size GP NiMH Capacity AA AAA Charging Time (hrs) 2100 series ~ 2600 series (min.2000mAh) ~ (min.2600mAh) 5.5 ~ 7.0 1300 series ~ 1800 series (min.1300mAh) ~ (min.1800mAh) 3.5 ~ 5.0 650 series ~ 950 series (min.650mAh) ~ (min.950mAh) 4.5 ~ 6.5 Specifications Output Voltage Input Voltage AC100-240V Charging Current (mA) AA AAA AA AAA DC 2.8V 400 160 40 40 Power connected but without battery LED Off Charging in Progress Slow pulsing LED Fully charged and switched to trickle charge LED On Bad / Primary battery Fast blinking LED FN * * * * AC100-240V, toimii kaikkialla Kaksi latauskanavaa Lataa kaksi tai neljä ladattavaa AA-/AAA-NiMH-akkua kerralla Katkaisutoiminnot: - Negatiivinen deltajännite (-dV) - Ajastettu turvatoiminto - Ylikuumentumissuoja * Ei-ladattavien ja vioittuneiden akkujen tunnistus * Kaksi keltaista merkkivaloa M π m 1. Akut lämpenevät normaalisti latauksen aikana. Latauksen jälkeen ne jäähtyvät vähitellen huoneenlämpötilaan. 2. Ota akut pois elektronisista laitteista, kun niitä ei aiota käyttää pitkään aikaan. 3. Akkujen säilytyslämpötila: -20 – 35 °C. Latauslaitteen käyttölämpötila: 0 – 40 °C. ΟG Uuden sukupolven ladattavien GP NiMH -akkujen lataaminen (GP ReCyko+ -akut) 1. GP ReCyko+ -akut ovat esiladattuja. Niitä ei tarvitse ladata ennen ensimmäistä käyttöä. Akut on kuitenkin ladattava, mikäli lataus ei riitä aiotun laitteen käyttöön. 2. GP ReCyko+ -akut säilyttävät varauksen hyvin. Ota akut pois ja irrota latauslaite pistorasiasta, kun lataus on valmis. Älä jätä akkuja latauslaitteeseen pitkäksi aikaa. Irrota latauslaite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä. Tämä laite täyttää FCC- säännöstön osan 15 vaatimukset. Laite täyttää seuraavat kaksi ehtoa: (1) Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä ja (2) Laitteen on siedettävä kaikenlaiset häiriöt. Sähkölaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana vaan ne on toimitettava kierrätykseen. Lisätietoja paikallisista kierrätyspaikoista saa paikallisilta viranomaisilta. Kaatopaikalle toimitetuista sähkölaitteista voi vuotaa vaarallisia aineita, jotka päätyvät pohjaveteen ja sen myötä ravintoketjuun, joka päätyy lopulta ihmiseen. Tämä voi olla vaaraksi ihmisen terveydelle ja hyvinvoinnille. π π D NMH π π Μ G N MH π ώ Θ π π π π π π Μ Μ G π Μ Μ π π π π π ω π ώ U π C C Ο ω π σ π ώ ω π π π α φόρ ση GP R C o μπα αρ ώ N MH Π π Η ώ π ω π πω π ω π ώ ω π G R C Φ G R C π C C ω π ώ π Ο π π ώ Ο π μό ο M H πω πω π π φ 950 série (min.950mAh) Vstupní napětí Výstupní napětí Nabíjecí proud (mA) Udržovací proud (mA) AA / AAA AA AAA AA AAA DC 2,8V 400 160 40 40 φ ω π ω π πω π ω ώ GP N MH Indikace Stav LED indikátor Připojena do sítě ale bez baterií LED Off Nabíjení probíhá Pomalu blikající LED Plně nabito a přepnuto do udržovacího režimu LED On Vadná / Primární baterie Rychle blikající LED Caratteristiche del caricatore π Μ π π Π CC Η ω 1. U zcela nových baterií po 2 až 3 cyklech běžného vybití a nabití dosáhnete optimálního výkonu. 2. Pokud baterie skladujete více než jeden týden, vždy je před použitím dobijte. Pro nabíjení nové generace NiMH nabíjecích baterií (GP ReCyko+) Zařízení vyhovuje směrnici FCC část 15. Provoz zařízení podléhá 2 podmínkám: (1) zařízení nezpůsobuje škodlivou interferenci a (2) zařízení musí akceptovat přijímané interference včetně interference, která může způsobit nežádoucí činnost zařízení. Nevhazujte elektrické spotřebiče do netříděného komunálního odpadu, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uloženy na skládkách odpadků, mohou nebezpečné látky prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví a pohodu. N Laderfunksjoner * * * * AC 100-240 V for bruk i hele verden To ladekanaler Lading av 2 eller 4 AA eller AAA oppladbare NiMH-batterier Ladeovervåking - Spenningsføler (-dV) - Sikkerhetstimer - Temperaturføler * Detektering av engangsbatterier og skadede batterier * To gule LED-indikatorer Bruksanvisning 1. GP PowerBank kan lade 2 eller 4 AA/AAA oppladbare NiMH-batterier parvis. Lad aldri AA og AAA NiMH-batterier i samme kanal (fig.1). 2. Sett de oppladbare GP NiMH-batteriene riktig inn i ladeåpningen i henhold til angivelse av polaritet (+/-). 3. Koble GP PowerBank direkte til stikkontakten for lading. 4. LED-indikatorene vil blinke sakte gult når ladingen pågår. LED-indikatoren lyser når batteriene er fulladede. Vedlikeholdsladingen starter når alle batteriene er fulladede. 5. Den gule LED-indikatoren blinker hurtig, og laderen stanser ladingen hvis alkaliske, alkaliske oppladbare eller ødelagte batterier settes i ladeåpningene ved en feiltakelse. 6. Når ladingen er fullført, koble laderen fra strømkilden og ta ut batteriene. P w B GP N MH m GP Merk Precauzioni Forsiktig 1. Caricare solo batterie ricaricabili GP Ni-MH 2. Non caricare altri tipi di batterie come le batterie alcaline, ricaricabili alcaline o qualsiasi altro tipo non specificato per evitare perdite di liquido o scoppi che potrebbero causare ferite e danni. 3. Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove e vecchie negli apparecchi. Non caricare contemporaneamente batterie a diversi livelli di carica, di diversi marchi o di diverse capacità. 4. Rimuovere il caricatore dalla presa prima di pulirlo o se non utilizzato 5. Evitare cortocircuiti delle batterie. 6. Non bagnare, bruciare o smontare il caricatore e le batterie. 7. Utilizzare solo all’interno e in ambienti asciutti. Non esporre il caricatore a pioggia, neve o a condizioni estreme. 8. Per utilizzo nei paesi al di fuori degli USA seguire il manuale d’istruzioni. 9. Per utilizzo nei paesi al di fuori degli USA utilizzare un adattatore adeguato che deve essere orientato in verticale o orizzontale. 10.CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER IL FUTURO E SEGUIRLE ATTENTAMENTE PER EVITARE RISCHI DI FUOCO O SHOCK ELETTRICI 11.Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di bambini o da persone diversamente abili o senza esperienza/conoscenza se non sotto la stretta sorveglianza di coloro che sono responsabili della loro sicurezza. Per caricare la nuova generazione di batterie ricaricabili Ni-MH (GP ReCyko+) 1. Lad bare GP Nickel Metal Hydride batterier (NiMH). 2. Du må ikke lade andre typer batterier som f.eks. alkaliske, karbonsink-, litium-, alkaliske oppladbare eller andre typer batterier som ikke er angitt. De kan lekke eller eksplodere, og dermed forårsake person- og materialskader. 3. Du må aldri bruke skjøteledning eller tilbehør som ikke er anbefalt av GP. Hvis du gjør det, kan det føre til brannfare, elektrisk støt eller personskader. 4. Koble laderen fra kontakten før du starter rengjøring eller når den ikke er i bruk. 5. Du må ikke kortslutte batteriene. 6. Du må ikke fukte, tenne på eller demontere laderen og batteriene. 7. Beregnet for bruk på tørre steder. Må ikke eksponeres for væske, damp eller regn. 8. Slå opp i brukanvisningen for bruk i land utenfor USA. 9. For tilkobling til strøm utenfor USA bruk adapter for tilkobling med riktig konfigurasjon for strømkontakten. Denne enheten monteres vertikalt eller i gulvposisjon. 10."VIKTIGE SIKKERHETSREGLER – TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN" og "FARE – FØLG BRUKSANVISNINGEN NØYE FOR Å REDUSERE BRANNFARE OG FARE FOR ELEKTRISK STØT". 11.Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av barn eller funksjonshemmede med mindre de har egnet oppsyn av en ansvarlig person for å sikre at de kan bruke apparatet på sikker måte. Barn skal holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. For å lade vanlige oppladbare GP NiMH-batterier 1. For helt nye batterier kreves det lading 2 til 3 ganger og brukssykluser for å optimere batterienes ytelse. 2. Hvis batteriene oppbevares i mer enn én uke, lad dem alltid før bruk. For å lade den nye generasjons oppladbare GP NiMH-batterier (GP ReCyko+ batterier) 1. Le pile ricaricabili GP Recyko+ sono già cariche e pronte all’uso al momento dell’acquisto. A carica esaurita si possono caricare. 2. Le pile ricaricabili GP Recyko+ conservano bene la carica. Rimuovere le pile e il caricatore a carica ultimata. Non lasciare le pile nel caricatore per lunghi periodi. Rimuovere sempre il caricatore se non lo si usa. 1. GP ReCyko+ batterier er ladet på forhånd. Du trenger ikke lade dem opp før første gangs bruk. Lad batteriene hvis de ikke klarer å drive enhetene. 2. GP ReCyko+ batterier leveres med god kapasitetsopprettholdelse. Fjern batteriene og koble laderen fra når ladingen er fullført. Du må ikke la batteriene bli liggende i laderen i lengre perioder. Du må alltid koble laderen fra når den ikke er i bruk. Questo apparecchio risponde alla normativa FCC, Parte 15. L’utilizzo è soggetto alle due seguenti condizioni: (1) l’apparecchio non deve provocare interferenze dannose e (2) deve accettare qualsiasi interferenza anche quelle che possono ridurne l’utilizzo. Denne enheten oppfyller kravene i del 15 i FCC-regelverket. Drift er underlagt de følgende to betingelsene: (1) Denne enheten skal ikke forårsake skadelige forstyrrelser, og (2) denne enheten må fungere uavhengig av forstyrrelser Utilizzare gli appositi bidoni predisposti per la raccolta differenziata degli apparecchi elettrici. Contattare gli appositi uffici comunali per avere maggiori informazioni. Se gli apparecchi elettrici vengono dispersi nell’ambiente, sostanze pericolose possono essere rilasciate nella falda acquifera ed entrare nella catena alimentare provocando danni alla salute. 1. Es ist normal, dass sich die Akkus während dem Ladevorgang erwärmen. Sie kühlen sich jedoch vollständig ab sobald des Ladevorgang abgeschlossen ist. 2. Entfernen Sie Batterien aus Ihrem elektronischen Geräte, wenn es für längere Zeit nicht verwendet wird. 3. Lagertemperatur für Batterien: -20~35°C Ladetemperatur: 0~40°C Warnung 1. Laden Sie nur Nickel Metall Hydrid (NiMH) Akkus von GP auf. 2. Laden Sie niemals andere Batterietypen, wie Alkaline-, Carbon-Zink, Lithium, wiederaufladbare Alkaline- oder andere nicht angegebene Batterien auf. Sie können auslaufen oder explodieren und ernsthafte körperliche Schäden verursachen. 3. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder andere Verlängerungen, die nicht von GP empfohlen werden, da sie Feuer, einen elektrischen Schlag oder körperliche Schäden verursachen können. 4. Ziehen Sie vor der Reinigung oder wenn das Ladegerät nicht in Gebrauch ist immer den Stecker aus dem Gerät. 5. Verursachen Sie niemals einen Kurzschluss mit einer Batterie. 6. Bitte werfen Sie das Ladegerät oder Akkus nicht ins Wasser, verbrennen es oder zerlegen es. 7. Das GP Ladegerät ist nur für den Gebrauch in abgeschlossenen Räumen hergestellt. Setzen Sie es weder Regen, Schnee oder anderen extremen Bedingungen aus. 8. ”WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNG – VERWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG“ und ”GEFAHR – FOLGEN SIE DIESER ANLEITUNG UM DAS RISIKO EINES FEUERS ODER EINES ELEKTRISCHEN SCHOCKS ZU REDUZIEREN“. 9. Diese Anwendung darf nicht unbeaufsichtigt von Kindern verwendet werden und von Personen, die nicht in die Verwendung eingewiesen wurden. Stellen Sie sicher, dass eine Person anwesend ist, die als verantwortlich für die sichere Verwendung gilt. Kinder sollten in die Verwendung eingewiesen warden, um sicher zu stellen, dass sie nicht damit spielen. Laden von herkömmlichen GP NiMH Akkus 1. Bei neuen Akkus werden 2 bis 3 Ladezyklen benötigt um die Leistung des Akkus zu optimieren. 2. Sollten Akkus für mehr al eine Woche gelagert worden sein, laden Sie sie vor Gebrauch erneut auf. Laden von NiMH Akkus der neuen Generation (GP ReCyko+ Akkus) 1. GP ReCyko+ Akkus sind vorgeladen. Sie müssen vor der ersten Benutzung nicht geladen werden. Sollten sie dennoch Ihr Gerät nicht mit genügend Strom versorgen laden Sie die Akkus auf. 2. GP ReCyko+ Akkus haben eine sehr geringe Selbstentladung. Entfernen Sie die Akkus aus dem Ladegerät und nehmen Sie das Ladegeräte aus der Steckdose, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist. Lassen Sie die Akkus nicht über einen längeren Zeitraum im Ladegerät. Ziehen Sie das Ladegerät immer aus der Steckdose wenn es nicht gebraucht wird. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC Regeln. Die Benutzung unterliegt folgenden zwei Bedingungen: (1) das Gerät führt zu keinen schädlichen Beeinträchtigungen und (2) dieses Gerät muss alle Störungen aushalten einschließlich derer, die durch ungewollte Bedienung hervorgerufen werden. Werfen Sie Akkus und Batterien nicht in den Restmüll, sondern entsorgen Sie diese im Sondermüll oder an entsprechenden Stationen. Kontaktieren Sie Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung, um mehr über die Entsorgungsmöglichkeiten zu erfahren. Wenn elektrische Geräte in der Natur oder im Restmüll landen, können gefährliche Substanzen in das Grundwasser sickern und in die Nahrungskette gelangen. Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden können so gefährdet werden. Ladereigenschappen Du må ikke kaste elektriske apparater i det usorterte husholdningsavfallet, bruk gjenbruksstasjonene. Kontakt kommunen for informasjon om tilgjengelige gjenbruksstasjoner. Hvis elektriske apparater kastes på søppeldynger eller fyllplasser, kan farlige stoffer lekke ut i grunnvannet og dermed komme inn i næringskjeden og skade helse og miljø. d n og h d bø m n un op d m d GP Pow B n NL Laadinstructies 1. Laad enkel NiMH-batterijen van GP Batteries per paar in de GP PowerBank. Zorg ervoor dat AA en AAA-batterijen niet in hetzelfde laadkanaal worden opgeladen (fig. 1). 2. Plaats de GP NiMH-batterijen in de GP PowerBank volgens de juiste polariteit (+/-). 3. Stop de lader in het stopcontact om het laadproces te beginnen. 4. De amberkleurige LED-indicatoren lichten op om aan te geven dat het laden is begonnen. De LED-indicator zal continu branden wanneer de batterijen volledig zijn geladen. Het druppelladen zal starten wanneer alle batterijen volledig zijn geladen. 5. Haal de lader uit het stopcontact en de batterijen uit de lader zodra het laadproces is voltooid. Voor de beste resultaten en uw veiligheid, laad uw GP NiMH-batterijen op in een GP PowerBank. Opgelet 1. Det er normalt at batterierne bliver varme under opladning. De vil gradvist afkøles til rumtemperatur, når de er fuldt opladet. 2. Fjern batterierne fra den elektroniske enhed, hvis enheden ikke skal anvendes i længere tid. 3. Opbevaringstemperatur for batterier: -20°C til 35°C Laderens driftstemperatur: 0°C til 40°C Vigtigt 1. Oplad kun GP NiMH batterier. 2. Undlad at oplade andre batterityper, f.eks. alkaliske batterier, kul-zink batterier, litiumbatterier, genopladelige alkaliske batterier og andre uspecificerede batterityper. De kan få lækage, eksplodere, forårsage personskade eller skader på andet udstyr. 3. Brug aldrig en forlængerledning eller andet tilbehør som ikke er anbefalet af GP, da det kan forårsage brand, elektrisk stød eller andre skader. 4. Tag laderen ud af strømstikket, inden du rengør den, eller når den ikke er i brug. 5. Kortslut ikke batterier. 6. Laderen og batterierne må ikke göres våd, og forsøg ikke at brænde eller skille laderen og batterierne ad. 7. Må kun anvendes på et tørt sted, og må ikke udsættes for væske, damp eller regn. 8. Se brugsvejledningen for anvendelse i andre lande end USA. 9. Ved tilslutning til en stikkontakt uden for USA, anvend en korrekt tilbehørsadapter for stikkontakten. Strømenheden skal vendes korrekt i en vertikal eller gulvmonteret position. 10. "VIGTIG SIKKERHEDSINSTRUKS - GEM DISSE INSTRUKTIONER” og “FARE - FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK STØD, FØLG DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT”. 11.Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (herunder børn), med nedsat fysisk, følelsesmæssig eller mental kapacitet eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under tilsyn eller har fået instruktion om anvendelse af produktet af en kompetent person for at sikre at de kan anvende produktet sikkert. Børn bør overvåges, for at undgå at de leger med laderen. For opladning af standard GP NiMH genopladelige batterier 1. Helt nye batterier kræver 2-3 gange opladning og anvendelse, før at deres ydeevne er optimeret. 2. Hvis batterierne er opbevaret i mere end en uge, skal de altid genoplades inden anvendelse. For opladning af de nye typer GP NiMH genopladelige batterier (GP ReCyko+ batterier) 1. GP ReCyko+ -batterijen hoeven voor het eerste gebruik niet te worden opgeladen. De batterijen worden immers geladen voor ze worden getransporteerd. Laad de batterijen op wanneer uw elektrische applicatie niet opstart. 2. GP ReCyko+ -batterijen worden gekenmerkt door een goed capaciteitsbehoud. Verwijder de batterijen uit de lader en haal de lader uit het stopcontact zodra de batterijen volgeladen zijn. Haal de batterijen uit de lader wanneer u ze gedurende lange tijd niet nodig heeft. Haal de lader altijd uit het stopcontact wanneer u niet aan het laden bent. Dit toestel voldoet aan de normen van deel 15 van de FCC-regelgeving. Het gebruik ervan is conform de volgende twee voorwaarden: (1) dit toestel mag geen schadelijke storing veroorzaken en (2) dit toestel dient alle ontvangen stralingen weer te geven, incl. stralingen met ongewenste gevolgen voor het bedienen van het toestel. Gooi elektrische apparaten nooit weg bij het reguliere afval. Maak hiervoor gebruik van de daarvoor bestemde voorzieningen. Voor meer informatie omtrent deze voorzieningen kunt u contact opnemen met uw gemeente. Wanneer elektronische apparaten op vuilnisbelten worden weggegooid, kunnen schadelijke stoffen in het grondwater lekken. Wanneer dit gebeurt, komen ze in de voedselketen terecht en dat is schadelijk voor uw gezondheid en uw welzijn. Atención 1. Es normal que durante la carga las baterías se calienten. Una vez cargadas, la temperatura irá descendiendo gradualmente hasta llegar a la temperatura normal. 2. Retire las baterías del dispositivo si no va a utilizarse durante un tiempo prolongado. 3. Temperatura de almacenamiento: -20 a 35°C. Temperatura de carga: 0 a 40°C. Precaución 1. Cargue solamente baterías GP de tecnología Níquel-Hidruro Metálico (NiMH). 2. No cargue otros tipos de baterías como alcalinas, alcalinas recargables o cualquier otro tipo de batería no especificado. Pueden liberar sustancias tóxicas o llegar a explotar causando daños personales. 3. No utilice alargadores de cable ni multitomas no recomendados por GP. Pueden conllevar riesgo de incendio, choque eléctrico o daños personales. 4. Desconecte el cargador de la toma de corriente antes de limpiar la zona o cuando no esté en uso. 5. No cortocircuite las baterías. 6. No humedezca, incinere o desmonte el cargador ni las baterías. 7. Uso exclusivo en ambientes secos. No exponga el cargador a líquidos, vapor o lluvia. 8. Consulte el manual de instrucciones para el uso en países distintos a U.S.A. 9. Para la conexión en una toma de corriente fuera de U.S.A., utilice el adaptador correspondiente a la toma de su país. Oriente siempre el cargador verticalmente u horizontalmente si se utiliza una toma en el suelo. 10“IMPORTANTE: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD – GUARDE ÉSTAS INSTRUCCIONES” y “PELIGRO – PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O CHOQUE ELÉTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES”. 11. Este dispositivo no ha sido diseñado para ser utilizado por niños o personas enfermas sin la supervisión de un adulto responsable que asegure un uso seguro del dispositivo. Evite que los niños jueguen con él. P Ca ac e s cas do ca egado C D C M m m m D m Carga de baterías recargables de nueva generación (GP ReCyko+) Pour charger des piles rechargeables GP NiMH nouvelle génération (GP ReCyko+) 1. Las baterías GP ReCyko+ vienen precargadas. No es necesario recargarlas para su primer uso. Por favor, recárguelas si no pueden alimentar los dispositivos. 2. Las baterías GP ReCyko+ vienen con un nivel de auto-descarga muy bajo. Retire las baterías y desconecte el cargador cuando la carga se haya completado. No deje las baterías en el cargador durante periodos prolongados. Desconecte siempre el cargador cuando no se use. Instruções de carga 1. O carregador GP PowerBank pode carregar 2 ou 4 baterías recarregáveis NiMH do tipo AA ou AAA apenas aos pares. Nunca carregue baterías NiMH AA e AAA num mesmo canal (Fig.1) 2. Insira baterías recarregáveis GP NiMH de acordo com a polaridade indicada (+/-). 3. Conecte o transformador proporcionado com o carregador e conecte-o à corrente (Fig.2) ou conecte o adaptador de automovel proporcionado ao carregador e introduza o conector à entrada do isqueiro. (Fig.3) ”O adaptador para automovel está incluido em modelos concretos.” 4. Durante o processo de carga os indicadores LED piscam lentamente. O LED permanecerá encend m m O m m m m O D m N MH m m Q m P mm GP N MH m GP P w B g m m m on n on m m m m g G R C m G R C m m m d no g GP N MH OBS m PB570 m R CC M n R N m m 4,5 ~ 6,5 Kimeneti feszültség Töltési áram (mA) Fenntartó áram (mA) AA / AAA AA AAA AA AAA DC 2.8V 400 160 40 40 LED Off Töltés folyamatban Lassan villogó LED LED On Gyorsan villogó LED A A A A m m m m N MH m m A A A A A A A A A A Om U m G RH N RU ON R R Ö NOGGR N D N N ÖR R ND R R m m R D N RU ON R RU ON R ÖR MN Ö R m N MH m U m n é m C C N MH m AA AAA NiMH batérie (kapacita) Nabíjací čas (h) 2100 sérií ~ 2600 sérií (min.2000mAh) ~ (min.2600mAh) 5,5 ~ 7,0 1300 sérií ~ 1800 sérií (min.1300mAh) ~ (min.1800mAh) 3,5 ~ 5,0 650 sérií (min.650mAh) 4,5 ~ 6,5 ~ 950 sérií ~ (min.950mAh) N N G O N N N Nabíjací čas m m m m m m m DÔ ČNO N N Č N O N R RÚDOM O ORN DODR mm U m CC m N N RU C U O O O RU O ÚR O N RU C N U OD RC M M m Špecifikácie Výstupné napätie AC100-240V Nabíjací prúd (mA) Udržiavací prúd (mA) AA / AAA AA AAA AA AAA DC 2.8V 400 160 40 40 D m D m N GP NiMH no m N N Vstupné napätie g n on n upp ddn ng b GP R C o b m hnu n p ho onu n b p pomo ou GP Pow b n n GP N MH b m N MH N G A A A A mm U m D Va ovan e Veľkosť P U n b n ob m h GP N MH n b m LED indikácia LED indikátor Pripojená do siete ale bez batérií LED Off Nabíjanie prebieha Pomaly blikajúce LED Plne nabité a prepnuté do udržiavacieho režimu LED On Chybná / Primárna batéria Rýchlo blikajúce LED hb m P n b n no GP R C o g n N MH n b G R C m G R C Stav Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív hulladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon a helyi hivatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktárolókba kerülnek, veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét. DC D P do n b m D m m DC m N N MH U w m M D A A 1. A GP ReCyko+ akkumulátorok előtöltöttek. Nem szükséges őket az első használat előtt feltölteni. Töltse fel az akkumulátort, ha a készülék nem kapcsol be. 2. A GP ReCyko+ akkumulátorok kiválóan megtartják az energiát. Ha a töltés befejeződött, húzza ki a töltőt a hálózatból és vegye ki az akkumulátorokat. Ne hagyja az akkumulátorokat hosszabb ideig a töltőben. Mindig húzza ki a töltőt a hálózatból, ha nem használja. A készülék megfelel az FCC irányelv 15. részében foglaltaknak. A készülék működtetése 2 feltétellel lehetséges: (1) a készülék nem okoz káros interferenciát, és (2) a készüléknek el kell fogadnia a beérkező interferenciákat, beleértve azokat is, amelyek a készülék tevékenységét nem kívánt módon befolyásolnák. D G G A A A A A A A A A A A A A A Új generációs NiMH akkumulátorok (GP ReCyko+) töltése SK V as nos nab ačky O A A A A A A A A 1. Új akkumulátorok 2-3 normál lemerülési-feltöltési ciklus után érik el optimális teljesítményüket. 2. Amennyiben az akkumulátorokat egy hétnél hosszabb ideig tárolja, használat előtt mindig töltse fel. LED kijelző Hálózathoz csatlakoztatva, de elemek nélkül C 1. Csak NiMH tölthető elemeket töltsön. 2. Ne töltsön más típusú elemeket, mint pl. alkáli, szén-cink, lítium, tölthető alkáli vagy más meghatározatlan elemtípust, mert ezek felrobbanhatnak és sérülést okozhatnak, vagy kárt tehetnek egyéb berendezésekben. 3. Ne használjon hosszabbító kábelt vagy bármilyen olyan tartozékot, amelyet a GP nem ajánlott, különben tűz, áramütés vagy egyéb sérülés veszélyét okozhatja. 4. Húzza ki a töltőt a konnektorból, mielőtt tisztítja, vagy ha éppen nincs használatban. 5. Ne zárja rövidre az elemeket. 6. A töltőt és az elemeket ne mártsa folyadékba, ne gyújtsa meg, ne szedje szét. 7. A töltő beltéri használatra készült. Ne tegye ki folyadék, gőz vagy eső hatásának. 8. Tekintse meg az USA-n kívüli felhasználók számára készült használati utasítást. 9. Az USA-n kívül a töltéshez való csatlakoztatáshoz olyan kiegészítő villás adaptert használjon, amely az adott hálózati csatlakozónak megfelelő konfigurációval rendelkezik. Ezt a töltőt függőleges helyzetben kell használni. 10."FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK - ŐRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT" és "VESZÉLY - CSÖKKENTSE A TŰZ ÉS AZ ÁRAMÜTÉS KOCKÁZATÁT, GONDOSAN TARTSA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT". 11.Ezt a készüléket nem használhatják gyerekek vagy magatehetetlen személyek, ha egy felelős személy nem felügyel arra, hogy a készülék használata biztonságos legyen. Gondoskodni kell róla, hogy a gyerekek ne játszhassanak a készülékkel. Hagyományos GP NiMH akkumulátorok töltése Sérült / Primer elem m G R C 3,5 ~ 5,0 650 széria ~ 950 széria (min.650mAh) ~ (min.950mAh) Teljesen feltöltve és fenntartó üzemmódra kapcsolva C C G G R C m 5,5 ~ 7,0 1300 széria ~ 1800 széria (min.1300mAh) ~ (min.1800mAh) Állapot m C C m Töltési idő (ó) Kijelzés m nd GP B m L ddn ng N MH b m h A A A A Kapacitás AC100-240V Dô e m Om D nd o h A A 2100 széria ~ 2600 széria (min.2000mAh) ~ (min.2600mAh) Bemeneti feszültsé m m m m N m G A A Specifikáció Už va e ská p učka Núdzová nab ačka PB570 mm m m m Fö s k g AA AAA m GP o m m N MH m m m N m m Ne pas jeter les appareils électriques dans les déchetteries municipales sans trier. Utiliser des solutions de tri. Contacter votre centre de renseignements officiel local pour obtenir la liste des solutions de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés dans la nature ou dans des décharges sauvages, cela peut entraîner la fuite et le ruissellement de substances dangereuses dans le sol. Ces substances peuvent ensuite se retrouver dans la chaîne alimentaire et mettre en péril la santé et le bien-être des personnes. m R Méret GP NiMH Cet appareil répond aux normes de la Partie 15 des règles du FCC. Son utilisation doit respecter les 2 conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer d'interférence nuisible, et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences reçues, en incluant les interférences qui causent des effets non désirés. N MH m m 1. Carregue apenas baterías GP de tecnología Níquel-Hidruro Metálico (NiMH). 2. Não carregue outros tipos de baterías como alcalinas, alcalinas recarregáveis ou qualquer outro tipo de batería não especificado. Podem libertar substâncias tóxicas ou chegar a explodir causando danos pessoais. 3. Não utilize baterías novas e velhas no mesmo processo de carga. Não carregue simultâneamente baterías com distinto estado de carga, marca o capacidade. 4. Não utilize alargadores de cabo nem multi tomadas não recomendados por GP. Podem provocar risco de incêndio, choque eléctrico ou danos pessoais. 5. Desconecte o carregador da tomada de corrente antes de limpar a zona ou quando não esteja em uso. 6. Nãp provoque curto circuito nas baterías. 7. Não humedeça, incinere ou desmonte o carregador nem as baterías. 8. Uso exclusivo para interiores e ambientes secos. Não exponha o carregador à chuva, neve ou condições extremas. 9. “IMPORTANTE: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES” e “PERIGO – PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES”. 10.Para a conexión numa tomada de corrente fora dos E.U.A., utilize o adaptador correspondente à tomada do seu país. 11.Este dispositivo não foi desenhado para ser utilizado por crianças ou pessoas doentes sem a supervisão de um adulto responsável que assegure um uso seguro do dispositivo. Evite que as crianças joguem com ele. C g d b GP R C o w m D A A nš ukc e k nab an u G G A A 1. Az akkumulátoroknál megszokott, hogy a töltés folyamán a hőmérsékletük megnő, és a teljes feltöltés után fokozatosan szobahőmérsékletre hűlnek. 2. Vegye ki az elemeket az elektromos készülékből, ha azt hosszabb ideig nem használja. 3. Töltési hőmérséklet: 0 – 40°C; a csomag tárolási hőmérséklete -20 – 35°C. Töltési idő D D N MH A legjobb teljesítmény elérése és a nagyobb biztonság érdekében a GP Powerbank-kal csak GP NiMH akkumulátort töltsön. Figyelmeztetés m w A A A A A A A A A A A A A A Fig.1 m G A A N M B uksanv sn ng D A A N MH Fö m m p GP Pow B n Atenção C g d b 1. Les piles rechargeables GP ReCyko+ sont pré-chargées. Il n'est pas nécessaire de les recharger avant leur première utilisation. Ne les recharger que s'ils ne permettent pas de faire fonctionner l'appareil. 2. Les piles rechargeables GP ReCyko+ possèdent une bonne rétention de charge. Retirer les accus et débrancher le chargeur une fois que la charge complète est achevée. Ne pas laisser les accus dans le chargeur pendant une longue période. S Ladda unk one Ö D mm A A A A Fontos Précautions d'emploi 1. Pour des accus neufs, 2 ou 3 cycles de charge et d'utilisation sont nécessaires pour optimiser les performances. 2. Si les piles ont été rangées depuis plus d'une semaine, toujours les recharger avant utilisation. M M m A A A A A A A A Attention 1. Para baterías nuevas se requieren de 2 a 3 ciclos de carga y uso para optimizar su rendimiento. 2. Si las baterías no se usan durante más de una semana, cárguelas siempre antes de usarlas. H AC100-240V az egész világon használható Két egymástól független töltőcsatornával felszerelve 2 vagy 4 db AA vagy AAA méretű tölthető NiMH akkumulátort tölt A töltés befejezésének módjai: - deltaV érzékelés - Biztonsági időzítő - Hőérzékelő - Túlmelegedés elleni védelem * Primer és hibás cellák érzékelése * Két narancssárga LED kijelző 1. A GP Powerbank 2 vagy 4 AA/AAA méretű tölthető NiMH akkumulátort tölt fel párban. Ne töltsön AA és AAA NiMH akkumulátorokat egy töltőcsatornában. (1. ábra) 2. Helyezze a GP NiMH akkumulátorokat a GP PowerBank töltőbe, ügyelve a helyes polaritásra (+/-). 3. Csatlakoztassa a GP PowerBank töltőt közvetlenül az elektromos hálózathoz. 4. A LED kijelző a töltés során lassan narancssárgán villog. A kijelző világítani kezd, amint az akkumulátor teljesen fel van töltve. A fenntartó üzemmód bekapcsol abban a pillanatban, amikor minden akkumulátor teljesen fel van töltve. 5. A narancssárga LED kijelző gyorsan villog, és a töltő leáll, ha a töltőnyílásba alkáli, tölthető alkáli vagy hibás elem kerül. 6. Amint a töltés befejeződik, húzza ki a töltőt az áramból, és vegye ki az elemeket. Fe haszná ó ú mu a ó PB570 vész ö ő 1. Il est normal que les piles chauffent pendant la charge. Elles reviendront graduellement à température ambiante une fois chargées. 2. Retirer les piles de l'appareil si l'appareil reste inutilisé pendant une longue période. 3. Température de conservation des piles rechargeables : -20°C à 35°C Température pour fonctionnement du chargeur : 0°C à 40°C 1. Ne charger que des piles rechargeables GP NiMH. 2. Ne pas charger d'autres piles comme des piles jetables, des piles alcalines rechargeables ou tout autre types de piles non recommandées qui pourraient entraîner des fuites, des éclatements, des dommages ou des blessures. 3. Ne pas utiliser de rallonge ni d'autres accessoires non recommandés par GP, cela pourrait occasionner des risques d'inflammation, d'électrocution ou des blessures. 4. Débrancher le chargeur au cas où vous voudriez le nettoyer ou s'il reste inutilisé. 5. Ne pas mettre les piles en situation de court-circuit. 6. Ne pas soumettre les piles à l'eau ou au feu, et ne pas tenter de les ouvrir. 7. A utiliser à l'intérieur et dans des endroits secs uniquement. Ne pas exposer le chargeur à la pluie, à la neige ou à des conditions extrêmes. 8. Instructions spéciales pour les chargeurs équipés d'une prise US. 9. Pour les chargeurs équipés d'une prise US, utiliser un adaptateur de prise adapté au pays d'utilisation avant de le brancher. Ce chargeur doit être correctement branché à la verticale ou à l'horizontale. 10."INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES - CONSERVER CES INSTRUCTIONS" . "DANGER - SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS POUR LIMITER LE RISQUE DE FEU ET D'ELECTROCUTION" 11.Cet appareil ne doit pas être laissé à la portée de jeunes enfants, ni à celle de personnes déficientes, à moins qu'ils ne soient supervisés par une personne responsable qui s'assure qu'ils peuvent l'utiliser en toute sécurité. Les jeunes enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. A töltő tulajdonságai * * * * Útmutató a töltéshez Pour de meilleures performances et une plus grande sécurité, ne recharger que des piles rechargeables GP NiMH avec ce chargeur. m N MH D D Mode d'emploi 1. Ce chargeur charge 2 ou 4 piles rechargeables NiMH AA ou AAA par paires uniquement. Ne pas mélanger AA et AAA sur un même canal de charge. 2. Insérer les piles en respectant les polarités (+/-). 3. Brancher le chargeur dans une prise électrique murale. 4. Les LED se mettent à clignoter lentement quand la charge est lancée. Elles s'allument en continu quand les piles sont complètement chargées. Lorsque les piles sont chargées, le chargeur passe en charge d'entretien. 5. Les LED clignotent rapidement et le chargeur s'arrête quand des piles défectueuses, des piles jetables ou des piles alcalines rechargeables sont insérées par erreur dans le chargeur. 6. Une fois la charge terminée, débrancher le chargeur de sa source d'alimentation et retirer les piles rechargeables. Pour charger des piles rechargeables GP NiMH traditionnelles Carga de baterías recargables convencionales GP NiMH No tire los aparatos eléctricos y electrónicos a la basura. Utilice los puntos de recogida selectiva. Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre los sistemas de recogida disponibles. Si los aparatos eléctricos y electrónicos llegan al vertedero, numerosas sustancias peligrosas pueden penetrar en las aguas subterráneas y entrar en la cadena alimentaria llegando a dañar su salud y bienestar. Precaução Het laden van de nieuwe generatie oplaadbare GP NiMH-batterijen (GP Recyko+ -batterijen) óo Elektriske apparater må ikke bortskaffes som almindeligt kommunalt affald, brug dertil beregnede beholdere. Kontakt din lokale myndighed for at få flere oplysninger om, hvor disse beholdere findes. Hvis elektriske apparater kasseres og blandes med almindeligt affald på lossepladsen, kan farlige stoffer sive ned i grundvandet og forurene fødekæden, hvilket kan skade dit helbred. Waarschuwing 1. Nieuwe batterijen dienen eerst 2 tot 3 maal volledig geladen en ontladen te worden voor u over hun volledige capaciteit kunt beschikken. 2. Batterijen die meer dan een week werden opgeslagen, dienen voor gebruik eerst te worden opgeladen. gu Este dispositivo cumple con la sección 15 de la normativa FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso interferencias que puedan causar un mal funcionamiento. 1. É normal que durante a carga as baterías aqueçam. Uma vez carregadas, a temperatura irá diminuindo gradualmente até chegar à temperatura normal. 2. Retire as baterías do dispositivo se não vá ser utilizado durante um periodo de tempo prolongado. 3. Temperatura de armazenamento: -20 a 35°C. Temperatura de carga: 0 a 40°C. Het laden van conventionele oplaadbare GP NiMH-batterijen un m o un on m n o po gu d d GP N MH n g do GP Pow B n 1. (GP ReCyko+ batterier er præ-opladet) Ikke nødvendigt at genoplade inden første anvendelse. Genoplad dem venligst, hvis batterierne ikke kan starte dine enheder op. 2. GP ReCyko+ batterier har en høj opretholdelse af kapaciteten. Fjern batterierne og tag laderen ud af stikkontakten straks opladningen er gennemført. Efterlad ikke batterierne i laderen i længere perioder. Tag altid laderen ud af stikkontakten, når den ikke anvendes. Denne enhed er i overensstemmelse med afsnit 15 i FCC-reglerne. Betjening er underlagt de to følgende forhold: (1) denne enhed må ikke forårsage skadelige forstyrrelser, og (2) denne enhed skal acceptere enhver forstyrrelse 1. Het is normaal dat de batterijen heet worden tijdens het laden en dat ze geleidelijk afkoelen tot kamertemperatuur zodra ze helemaal opgeladen zijn. 2. Laadtijden hangen af van de capaciteit van de batterijen (zie tabel met laadtijden). 3. Verwijder de batterijen uit de elektrische applicatie indien deze voor een lange tijd niet zal worden gebruikt. 4. Bewaartemperatuur van de batterijen: -20°C ~ 35°C Omgevingstemperatuur van de lader in werking: 0°C ~ 40°C 1. Laad enkel oplaadbare NiMH-batterijen van GP in de lader. 2. Het laden van andere soorten batterijen kan leiden tot lekken of explosies met lichamelijk letsel tot gevolg. 3. Gebruik geen verlengsnoer of een andere aansluiting die niet door GP wordt aangeraden. Andere aansluitingen kunnen mogelijk brand, elektrische shock of lichamelijk letsel veroorzaken. 4. Haal de lader uit het stopcontact voor u hem schoonmaakt of wanneer u hem niet gebruikt. 5. Batterijen niet kortsluiten. 6. Lader of batterijen niet solderen, verbranden of demonteren. 7. Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis en in een droge omgeving. Lader niet blootstellen aan regen, sneeuw of extreme condities. 8. Belangrijke veiligheidsinstructies: bewaar deze instructies zorgvuldig. Gevaar: om het risico op elektrische shock of brand te vermijden, dient u deze instructies zorgvuldig op te volgen. 9. Deze applicatie is niet geschikt voor gebruik door personen (incl. kinderen) met verminderde fysische, sensorische of mentale capaciteiten tenzij ze worden bijgestaan door een persoon die instaat voor hun veiligheid. Kinderen dienen onder supervisie van een volwassene te staan zodat ze niet spelen met de applicatie. 1. El cargador GP PowerBank puede cargar 2 ó 4 baterías recargables NiMH del tipo AA o AAA solamente en pareja(s). Nunca cargue baterías NiMH AA y AAA en un mismo canal (Fig.1) 2. Inserte baterías recargables GP NiMH de acuerdo con la polaridad indicada (+/-). 3. Conecte el transformador proporcionado con el cargador y conéctelo a la corriente (Fig.2) o conecte el adaptador de coche proporcionado al cargador e introduzca el conector a la toma de encendedor. (Fig.3) ”El adaptador para coche se incluye en modelos concretos.” 4. Durante el proceso de carga los indicadores LED parpadearán lentamente. El LED permanecerá encendido una vez terminada la carga. El proceso de carga de mantenimiento empezará una vez se hayan cargado por completo. 5. El LED parpadeará rápidamente y el cargador detendrá la carga si detecta pilas alcalinas, alcalinas recargables o baterías NiMH en mal estado. 6. Cuando se complete la carga, desconecte el cargador de la corriente y retire las baterías. P p PB570 AC100-240V pour une utilisation même à l'étranger canaux de charge Charge 2 ou 4 piles rechargeables NiMH AA ou AAA Systèmes de fin de charge - Minus delta V (-dV) - Timer - Capteur de température * Détection des piles défectueuses et des piles jetables * LED d'indication Instrucciones de carga Betjeningsinstruktioner: F Caractéristiques du chargeur * * * * AC100-240V para uso internacional Dos canales de carga Carga 2 ó 4 baterías recargables NiMH del tipo AA o AAA Modos de finalización - Voltaje delta negativo (-dV) - Protección por temporización - Sensor de temperatura * Detección de baterías primarias o en mal estado * Dos indicadores LED ámbar 1. GP PowerBank kan oplade 2 eller 4 AA /AAA NiMH genopladelige batterier parvis. Oplad aldrig AA og AAA NiMH batterier på samme kanal. (Fig. 1) 2. Sæt GP NiMH genopladelige batterier korrekt i ladeslotten, i forhold til polaritetsindikationerne (+/–). 3. Sæt GP PowerBank direkte ind i den tilhørende AC stikkontakt for at foretage en opladning. 4. LED indikatorerne blinker langsomt gult, når opladningen er i gang. LED indikatoren lyser, når batterierne er fuldt opladet. Vedligeholdelsesladning startes, når alle batterier er fuldt opladet. 5. Den gule LED indikator blinker hurtigt og laderen afslutter, hvis alkaliske batterier, genopladelige alkaliske batterier eller beskadigede batterier ved en fejl sættes i ladeslotsene. 6. Koble laderen fra strømkilden og fjern batterierne, når de er fuldt opladet. Fo d n b d GP N MH b E Características del cargador * * * * OBS * AC 100-240V voor wereldwijd gebruik * Uitgerust met 2 laadkanalen * Geschikt voor het laden van 2 of 4 stuks herlaadbare NiMH-batterijen van AA/AAA-formaat * Afschakelmechanismen: - Negatieve delta V detectie (-dV) om overlading van de batterijen te voorkomen - Veiligheidstimer - Bescherming tegen oververhitting * Detecteert primaire en defecte batterijen * 2 amberkleurige LED-indicatoren 1. Det er normalt at batteriene blir varme under lading, og de vil gradvis avkjøles til romtemperatur etter at de er fulladede. 2. Fjern batteriene fra den elektriske enheten hvis enheten ikke skal brukes over en lengre periode. 3. Batterioppbevaringstemperatur: -20 °C til 35 °C. Driftstemperatur for lader: 0 °C til 40 °C. 1. In caso di batterie nuove sono necessari 2 o 3 cicli di carica per raggiungere le migliori prestazioni. 2. Se le batterie non vengono utilizzate per più di una settimana occorre caricarle. πα αφορ όμ ω Pro nabíjení obvyklých GP NiMH nabíjecích baterií 1. Il riscaldamento delle pile ricaricabili è normale durante la carica. Dopo la carica torneranno a temperatura ambiente. 2. Rimuovere le batterie dall’apparecchio elettrico se non utilizzato per un lungo periodo. 3. Temperatura di stoccaggio delle batterie : -20° a 35°C Temperatura di utilizzo del caricatore : 0°C a 40°C Per caricare le batterie ricaricabili standard GP Ni-MH π 1. Nabíjejte jen NiMH nabíjecí baterie. 2. Nenabíjejte jiné typy baterií, jako jsou alkalické, uhlíkovo-zinkové, litiové, nabíjecí alkalické nebo jiné nespecifikované druhy baterií, mohou explodovat a způsobit případná zranění nebo poškodit další zařízení. 3. Nepoužívejte prodlužovací kabel nebo jiné příslušenství, které nebylo doporučeno GP, jinak hrozí nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem nebo jiných zranění. 4. Odpojte nabíječku ze zásuvky, než ji budete čistit, nebo pokud se nepoužívá. 5. Nezkratujte baterie. 6. Nenamáčejte, nepalte nebo nerozebírejte nabíječku ani baterie. 7. Nabíječka je vyrobena pro vnitřní použití. Nevystavujte ji kapalinám, páře nebo dešti. 8. Prohlédněte si návod k použití pro ostatní země kromě USA. 9. Pro připojení k napájení mimo USA, použijte přídavný vidlicový adaptér se správnou konfigurací pro síťové zásuvky. Tato nabíječka by měla být používána ve svislé poloze. 10.“DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE – ULOŽTE SI NÁVOD” a “NEBEZPEČÍ – SNÍŽIT RIZIKO POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM, PEČLIVĚ DODRŽOVAT TYTO INSTRUKCE”. 11.Toto zařízení není určeno pro děti nebo pro nemohoucí osoby jestliže zodpovědná osoba adekvátně nedohlédne na to, že bude zařízení používáno bezpečně. Mělo by být zajištěno, aby si děti se zařízením nehrály. 1. GP ReCyko+ baterie jsou před-nabité. Není potřeba baterie nabíjet před prvním použitím. Prosím dobijte baterie, jestliže nemohou zapnout vaše přístroje. 2. GP ReCyko+ baterie přichází s výborným držením energie. Odpojte nabíječku ze sítě a vyjměte baterie, pokud je nabíjení ukončeno. Nenechávejte baterie v nabíječce po delší dobu. Vždy odpojte nabíječku ze sítě, pokud ji nepoužíváte. Per le migliori prestazioni e condizioni di sicurezza, utilizzare il caricatore GP PowerBank solo con pile ricaricabili Ni-MH GP. π ώ G N ω ώ Π π π π Προφυλά Φ Μ α α φορ π π π Θ Θ 4,5 ~ 6,5 ~ ~ Attenzione Προσοχή π π π Γ α α ύ ρη απόδοση α ασφά μπα αρ GP N MH 650 série (min.650mAh) 1. Il caricatore GP PowerBank carica 2 o 4 pile ricaricabili Ni-MH AA/AAA in coppia. Non inserire pile AA e AAA nello stesso alloggiamento (Fig.1). 2. Inserire le pile ricaricabili GP Ni-MH nell’alloggiamento rispettando le polarità (+/-). 3. Collegare il caricatore GP PowerBank nella presa di corrente per la carica. 4. Gli indicatori LED gialli lampeggeranno lentamente durante la carica e smetteranno di lampeggiare a carica ultimata. 5. L’indicatore LED gialli lampeggia velocemente e la carica si ferma se vengono erroneamente inserite negli alloggiamenti pile alcaline, ricaricabili alcaline o pile danneggiate. 6. A carica ultimata rimuovere il caricatore dalla presa di corrente e rimuovere le batterie. ω π ώ Ο π N MH π Μ 3,5 ~ 5,0 Istruzioni per l’uso π D π Ό π Perinteisten ladattavien GP NiMH -akkujen lataaminen 1. Akkujen täyden suorituskyvyn saavuttaminen edellyttää, että uudet akut ladataan ja käytetään aluksi täysin tyhjäksi 2 – 3 kertaa. 2. Mikäli akkuja varastoidaan yli viikon ajan, ne on aina ladattava ennen käyttöä. w N MH 1300 série ~ 1800 série (min.1300mAh) ~ (min.1800mAh) AC100-240V utilizzabile in tutti i paesi del mondo 2 canali di carica carica 2 o 4 pile ricaricabili Ni-MH AA o AAA Rilevamenti di fine carica - Caduta di tensione (-dV) - timer di sicurezza - Protezione surriscaldamento * rilevamento pile primarie o pile danneggiate * Due indicatori LED gialli π D Χρήση π Tärkeää 1. Laitteessa saa ladata vain GP:n nikkelimetallihydridiakkuja (NiMH). 2. Älä lataa tällä latauslaitteella muun tyyppisiä akkuja/paristoja, kuten alkali-, hiilisinkkitai litiumparistoja, ladattavia alkaliparistoja tai mitään muita kuin tässä ohjeessa mainittuja akkuja. Muutoin seurauksena voi olla akkujen vuotaminen tai rikkoutuminen ja siitä aiheutuvia henkilö- tai materiaalivahinkoja. 3. Älä koskaan käytä jatkojohtoa tai mitään lisälaitteita, joita GP ei ole suositellut. Se voi johtaa tulipaloriskiin, sähköiskuun tai henkilövahinkoon. 4. Irrota latauslaite virtalähteestä ennen puhdistusta ja silloin, kun se ei ole käytössä. 5. Älä oikosulje akkuja. 6. Älä kastele, polta tai pura latauslaitetta tai akkuja. 7. Käytä latauslaitetta vain kuivissa sisätiloissa tai suojaa akut nesteiltä, höyryiltä ja sateelta. 8. Käyttö USA:n ulkopuolella: ks. käyttöohje. 9. USA:n ulkopuolella latauslaite liitetään sähköverkkoon mukana toimitetun sopivan virtasovitteen välityksellä. Pistorasialiitin on kohdistettava oikein joko pystysuoraan tai lattian suuntaisesti olevaan pistorasiaan. 10.“TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET” ja “VAARA – VÄHENNÄ TULIPALON JA SÄHKÖISKUJEN VAARAA NOUDATTAMALLA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI”. 11.Tämä laite ei sovellu lasten tai toimintakyvyltään rajoitteisten henkilöiden käyttöön, elleivät he ole saaneet vastuuhenkilöltään riittävää opastusta laitteen turvallisesta käyttämisestä. Lapsille on tähdennettävä, että laitteella ei saa leikkiä. π π Οδηγ m Huomio π 5,5 ~ 7,0 * * * * π Θ Έ 1. GP PowerBankilla voidaan ladata kaksi tai neljä AA-/AAA-NiMH-akkua. Akkujen on oltava tyypiltään uudelleen ladattavia ja ne on ladattava pareittain. Älä koskaan lataa AA- ja AAA-NiMH-akkuja samassa kanavassa. (Kuva 1) 2. Aseta ladattavat GP NiMH-akut latauspaikkoihin napaisuusmerkintöjen (+/-) mukaisesti. 3. Aloita lataus liittämällä GP PowerBank merkintöjen mukaiseen AC-pistorasiaan. 4. Merkkivalot vilkkuvat keltaisena hitaasti, kun lataus on käynnissä. Merkkivalot syttyvät palamaan kiinteästi, kun akut on ladattu täyteen. Kun akut on ladattu täyteen, latauslaite siirtyy ylläpitolataukseen. 5. Keltainen merkkivalo vilkkuu nopeasti ja latauslaite keskeyttää latauksen, mikäli latauslaiteeseen on asetettu alkaliparistoja, ladattavia alkaliparistoja tai vioittuneita paristoja/akkuja. 6. Irrota latauslaite virtalähteestä ja ota akut pois, kun ne on ladattu täyteen. S GR Χαρακ ηρ σ κά π Nabíjecí čas (h) Specifikace Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. C Latausohjeet m AAA This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference Φ AA Kapacita 2100 série ~ 2600 série (min.2000mAh) ~ (min.2600mAh) AC100-240V 1. GP ReCyko+ batteries are pre-charged. No need to recharge prior to first use. Please recharge if the batteries cannot power up your devices. 2. GP ReCyko+ batteries come with good capacity retention. Remove the batteries and unplug the charger once the charging is complete. Do not leave batteries in the charger for extended periods. Always unplug the charger when it is not in use. Latauslaitteen ominaisuudet GP NiMH For charging new generation NiMH rechargeable batteries (GP ReCyko+ batteries) 12120I12116 EU_PB570 LED Indicator Velikost 1. For brand new batteries, 2 to 3 times of charging and usage cycles are required to optimize the batteries’ performance. 2. If batteries are stored for more than one week, always recharge them before use. LED Indications Condition Nabíjecí čas For charging conventional GP NiMH rechargeable batteries Trickle Charge Current (mA) AA / AAA Fig.1 1. Das GP Ladegerät kann 2 oder 4 AA/AAA NiMH Akkus aufladen. Laden Sie niemals AA und AAA NiMH Akkus gleichzeitig in einem Ladekanal auf. (Abb.1) 2. Geben Sie die NiMH Akkus von GP immer entsprechend der richtigen Polarität (+/-) in das GP Ladegerät. 3. Stecken Sie das GP Ladegerät zum Laden direkt an den entsprechenden AC Ausgang an. 4. Die LED Indikatoren blinken gleichmäßig während dem Ladevorgang und leuchten dauerhaft, sobald die Batterien komplett aufgeladen sind. Sobald die Batterien komplett aufgeladen sind beginnt die Erhaltungsladung. 5. Die gelben LED Indikatoren blinken schnell und das Ladegerät stoppt den Ladevorgang, wenn Alkaline-, wiederaufladbare Alkaline- oder defekte Batterien versehentlich eingelegt worden sind. 6. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie die Batterien aus dem Ladegerät. Achtung Důležité A A AC 100-240 V til brug verden over To ladekanaler Opladning af 2 eller 4 stk. genopladelige AA eller AAA NiMH batterier Afbryder - Detektering af minus delta (-dV) - Sikkerhedstimer - Overophedningsbeskyttelse * Detektering af engangsbatterier og beskadigede batterier * To gule LED indikatorer Um die Beste Performance und Sicherheit zu erreichen, laden Sie NiMH-Akkus von GP nur mit einem Ladegerät von GP. 1. Pro baterie je obvyklé, že se jejich teplota během nabíjení zvýší a po plném nabití postupně zchladnou na pokojovou teplotu. 2. Vyjměte baterie z elektrického zařízení, pokud zařízení nebudete delší dobu používat. 3. Nabíjecí teplota: 0 až 40°C; skladovací teplota baterií -20 až 35°C. DK Egenskaber for lader * * * * Bedienungsanleitung Pro dosažení nejlepšího výkonu a zajištění bezpečnosti nabíjejte pomocí GP Powerbank pouze GP NiMH baterie. Attention 1. It is normal for batteries to become warm during charging and they will gradually cool down to room temperature after fully charged. 2. Remove batteries from the electrical device if the device is not going to be used for a long time. 3. Battery storage temperature: -20°C to 35°C Charger operation temperature: 0°C to 40°C D AC100-240V für den weltweiten Einsatz Zwei Ladekanäle Lädt 2 oder 4 AA oder AAA NiMH Akkus Abschaltmethoden - Negatives Delta-V (-dV) - Sicherheits-Timer - Überhitzungsschutz * Erkennung von Alkaline-Batterien und Batteriebeschädigungen * Zwei gelbe LED Indikatoren AC100-240V pro celosvětové použití Vybaveno dvěma individuálními nabíjecími kanály Nabíjí 2 nebo 4 nabíjecí NiMH baterie o velikosti AA nebo AAA Metody ukončení nabíjení: - deltaV detekce - Bezpečnostní časovač - Snímač teploty - Ochrana proti přehřátí * Detekce primárních a vadných článků * Dva oranžové LED indikátory 1. GP PowerBank nabíjí 2 nebo 4 nabíjecí NiMH baterie o velikosti AA/AAA v párech. Nenabíjejte AA a AAA NiHM baterie v jednom nabíjecím kanálu. (Fig.1) 2. Vložte GP NiMH baterie do nabíječky GP PowerBank podle správné polarity (+/-). 3. Připojte nabíječku GP PowerBank přímo do el. sítě 4. LED indikátor bude během nabíjení pomalu oranžově blikat. Indikátor bude svítit, jakmile jsou baterie plně nabity. Udržovací režim je zapnut ve chvíli, kdy jsou všechny baterie plně nabity. 5. Oranžový LED indikátor bude blikat rychle a nabíječka se zastaví, jestliže jsou do nabíjecích slotů vloženy alkalické, nabíjecí alkalické nebo poškozené baterie. 6. Jakmile je nabíjení dokončeno, odpojte nabíječku ze zdroje a vyjměte baterie. A A A A A A A A A A A A A A Ausstattung Ladegerät * * * * * * * * Instrukce k nabíjení Už va e ská p učka Nouzová nab ečka PB570 A A A A A A A A CZ Vlastnosti nabíječky hb N m m m CC m m N m O m m m m
  • Page 1 1

GP PB570 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados