Campbell Hausfeld CHN70299AV Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Clavadora para
Acabado
ENGLISH: Page 1
FRANÇAISE: Page 21
MAKES IT EASY TO DO IT LIKE A PRO chpower.com
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
CHN70200
IN727900AV 3/10
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-43
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . S-43
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . S-44
Símbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . S-44
Importantes instrucciones
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-44
Instrucciones sobre peligro de
incendios, choque eléctrico
o lesiones personales. . . . . . . . . . . . S-44
Proposición 65 de California . . . . . S-44
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-44
Área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . S-44
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . S-45
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . S-45
Uso y cuidado de la herramienta. . S-45
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-47
Suministro de aire . . . . . . . . . . . . . . S-47
Desempaque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-47
Contenidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-47
Artículos adicionales
no incluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-47
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-47
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-48
Conozca su clavadora de puntillas
como un profesional. . . . . . . . . . . . . . S-49
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-49
Anti disparo sin carga . . . . . . . . . . . S-49
Antirrayones flotante. . . . . . . . . . . . S-49
Luces indicadoras de bajo nivel
de clavos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-49
Puntero láser para la ubicación
de clavos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-49
Nivel de burbuja. . . . . . . . . . . . . . . . S-49
Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-50
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-50
Componentes mínimos necesarios
para la conexión . . . . . . . . . . . . . . . . S-50
Instrucciones para la conexión de la
clavadora al suministro de aire. . . S-50
Requerimientos para la
manguera de aire . . . . . . . . . . . . . . . S-50
Para cargar y descargar
la clavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-51
Para cargar la clavadora . . . . . . . S-51
Para descargar la clavadora . . . . S-51
Ajuste de la penetración
del clavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-51
Instalación de la punta
antirrayones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-51
Desinstalación de la punta
antirrayones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-51
Previo al funcionamiento . . . . . . . . . S-52
Modos de funcionamiento. . . . . . . S-52
Modo de secuencia. . . . . . . . . . . . S-52
Modo de contacto. . . . . . . . . . . . . S-52
Modo de bloqueo de seguridad. .S-52
Elemento de contacto de trabajo
(WCE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-52
Interruptor de ON/OFF
(encendido/apagado)
para funciones electrónicas. . . . . . S-53
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . S-54
Puntero láser para la ubicación
de clavos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-54
Disparo de la clavadora . . . . . . . . . S-54
Luces indicadoras de bajo nivel
de clavos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-54
Nivel de burbuja. . . . . . . . . . . . . . . . S-54
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . S-55
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-55
Como desobstruir la clavadora. . . S-55
Reparación de la clavadora . . . . . . S-55
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . S-55
Reemplazo de las pilas . . . . . . . . . . S-55
Procedimiento de ensamblaje
para los sellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-55
Servicio técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . S-56
Información de intercambio
de sujetadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . S-56
Sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-56
Guía de resolución de problemas . . S-57
Lista de piezas de repuesto para
la clavadora de puntillas . . . . S-58 - S-59
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-60
Índice
Por información sobre piezas, productos y servicios
LLAME:
Atención al cliente al 1-800-543-6400
DIRIJA TODA LA CORRESPONDENCIA A:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Especificaciones
Modèle CHN70200
Requiere: 0,3 SCFM prom.
con 10 sujetadores por
minuto a 6,21 bar (90 psi)
Entrada de Aire:
0,64 cm NPT (1/4 pulg.)
Tamaños de los
sujetadores:
Puntillas calibre 18 -
1,6 cm a 5 cm (5/8 pulg.
a 2 pulg.)
Capacidad del cargador:
100 sujetadores por carga
Peso: 2,49 kg (3 lbs., 4 oz.)
Longitud:
27,94 cm (11 inches)
Altura:
25,40 cm (10 inches)
Presion Maxima:
6,90 bar
Rango de la Presion:
4,14 bar - 6,90 bar
Pilas: Dos (2) AAA
Láser: Clase IIIA
Longitud de onda:
640 nm - 660 nm
Potencia radiante:
1,53 < 5 mW
Localice el número de modelo y el código
de fecha en el cargador y/o cuerpo de la
herramienta. Regístrelo a continuación:
Nº de modelo: _________________________
Código de fecha: _______________________
Guarde estos números
para referencia futura.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Clavadora para Acabado
S-43
Descripción
Esta clavadora está diseñada para contramarcos decorativos, molduras, contramarcos
de ventanas, chambranas, y ensamblaje de marcos de cuadros. Las características
incluyen: práctico cargador de carga lateral con una capacidad de hasta 100 clavos,
punta antirrayones flotante, boquilla de desobstrucción rápida, profundidad ajustable
del mecanismo de accionamiento, no necesita aceite, indicador electrónico de nivel
bajo de clavos, puntero láser para la ubicación de clavos, cargador en línea, nivel
de burbuja, mecanismo contra disparos vacíos, gatillo de conversión con bloqueo
de seguridad, cómodo mango de goma, conector giratorio, y orificio de salida de
aire trasero.
Figura 1 - CHN70200 Clavadora para Acabado
Importantes Instrucciones De Seguridad
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRO DE INCENDIOS, CHOQUE
ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento.
Si tiene preguntas, llame al 1-800-543-6400 para obtener asistencia al cliente.
Cuando se usen herramientas, siempre se deberán seguir precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o su cordón eléctrico, puede contener productos
químicos conocidos por el estado de California como causantes de
cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos después de usar.
Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por
ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro
tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u
otros daños reproductivos. Use equipo de protección.
GENERAL
a. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones
personales, lea todas las instrucciones antes de usar la herramienta.
Si no respeta las advertencias, los riesgos y las recomendaciones, eso
podría resultar en la MUERTE o en LESIONES GRAVES.
b. Familiarísece con los controles y el uso adecuado del equipo.Siga todas las
instrucciones. Póngase en contacto con su representante Campbell Hausfeld si
tiene alguna pregunta.
c. Sólo se les debe permitir usar esta unidad a aquellas personas bien familiarizadas
con estas reglas de manejo seguro.
No opere la clavadora ni permita que otros la operen si las etiquetas de
advertencia están ilegibles. Éstas se encuentran en el cargador o el
cuerpo de la clavadora.
Siempre asuma que la clavadora tiene clavos. Respete la herramienta
como un implemento de trabajo; no juegue con ella. Siempre mantenga
a los demás a una distancia segura del área de trabajo, en caso de una descarga accidental de
clavos. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga o
no clavos. El disparo accidental de la clavadora podría resultar en la muerte o en graves lesiones
personales.
No haga ninguna modificación a la herramienta sin obtener primero
la aprobación por escrito de Campbell Hausfeld. No use la clavadora
si le faltan alguna de las tapas protectoras o si éstas han sido modificadas. No use la clavadora
como un martillo. Se pueden producir lesiones personales o daños a la herramienta.
Limpie y cheque todas las mangueras de suministro de aire y
conexiones antes de conectar la clavadora al compresor. Reemplace las
mangueras y conexiones que estén dañadas o desgastadas. El rendimiento de la herramienta o
su durabilidad podrían reducirse.
ÁREA DE TRABAJO
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos desordenados
y las áreas oscuras aumentan el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones
personales.
b. No haga funcionar la herramienta en entornos explosivos, como
por ejemplo cuando haya polvo, líquidos o gases inflamables
La herramienta puede crear chispas y provocar la ignición de polvo o
vapores.
c. Mantenga alejados a los observadores, niños y visitantes mientras hace funcionar
la herramienta. Las distracciones pueden dar como resultado la pérdida del control
de la herramienta.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que
se conozca y comprenda. Esta
información se proporciona con
fines de SEGURIDAD y para EVITAR
PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Para ayudar a reconocer esta
información, observe los siguientes
símbolos.
Peligro indica
una situacn
inminentemente peligrosa, que si no se
evita, da como resultado la muerte o
lesiones graves.
Advertencia
indica una
situación potencialmente peligrosa,
que si no se evita, PODA ocasionar la
muerte o lesiones graves.
Precaución
indica una
situación potencialmente peligrosa, que
si no se evita, PUEDE dar como resultado
lesiones leves o moderadas.
Aviso indica
una informacn
importante, que de no seguirla, le poda
ocasionar dos al equipo.
Símbolos de seguridad
Los siguientes símbolos de
seguridad aparecen a lo largo de
este manual para advertirle de
importantes peligros y precauciones
de seguridad.
Riesgo de
caída
Use protección
para los ojos y
máscara
Riesgo de
explosión
Use protección
para los oídos
Use protección
para los ojos
Riesgo de
lesiones
personales
Lea primero el
manual
Riesgo de
incendio
Riesgo de
choque eléctrico
CHN70200
S-44
SEGURIDAD PERSONAL
a. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y use el
sentido común cuando haga funcionar la herramienta.
No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención mientras hace funcionar la herramienta
aumenta el riesgo de lesiones personales.
b. Vístase adecuadamente. No use alhajas ni vestimenta
suelta. Sujétese el cabello largo. Mantenga el cabello,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las alhajas o el cabello largo aumentan
el riesgo de lesiones personales como resultado de quedar
atrapados en las piezas móviles.
c. No intente alcanzar lugares alejados. Mantenga
un buen soporte y equilibrio en todo momento.
Un soporte y equilibrio adecuados permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
d. Use equipo de seguridad. Se debe usar una mascara para
polvo, calzado de seguridad antideslizante y casco para las
condiciones que se apliquen.
Asegurarse de que la
herramienta se use únicamente
cuando el operador y todo el resto del personal en el área
de trabajo estén usando equipo de protección ocular ANSI
Z87 y demás equipo de protección de cabeza, oídos y pies.
Pueden ocasionarse lesiones graves o permanentes de ojos y oídos.
e. Use siempre una protección para el oído cuando
use la herramienta. La exposición prolongada a
ruido de alta intensidad puede causar pérdida de
audición.
f. No ate la manguera ni la herramienta a su cuerpo.
Adjunte la manguera a la estructura para reducir el riesgo de
pérdida de equilibrio si la manguera se cambia de posición.
g. Siempre asuma que la herramienta contiene
clavos. No apunte con la herramienta hacia usted
o hacia otra persona, ya sea que contenga clavos
o no.
No deje que la herramienta se caiga ni la
tire. Ésto podría dañarla o convertirla en
algo peligroso de usar. En caso de que la herramienta se haya caido o
la hayan tirado, revísela con cuidado a ver si está doblada o rota, si
tiene alguna pieza dañada o tiene fugas de aire. DEJE de trabajar y
repárela antes de usarla o podría ocasionarle heridas graves.
Evite trabajar con esta clavadora por largos
períodos. Deje de usar la clavadora si siente
dolor en las manos o en los brazos.
Sostenga la herramienta por la superficie
de sujeción aislada cuando realice una
operación en la que la herramienta o el sujetador puedan entrar
en contacto con un cableado oculto. Al entrar en contacto con un
cable con corriente las piezas metálicas expuestas de la herramienta
conducirán la electricidad y el usuario recibirá un choque eléctrico.
CHN70200
Importantes Instrucciones De Seguridad (Continuación)
Éste es
un
producto láser clase IIIA que
emite radiación láser.
h. Nunca mire
directamente el rayo
láser ni su reflejo directo.
Los rayos láser son
nocivos para los ojos.
i. No ajuste la herramienta
al nivel de los ojos ni
opere la herramienta
sobre o cerca de una
superficie reflectora.
El rayo láser podría
proyectarse en sus ojos
o en los de otra persona.
Nunca coloque las manos ni
ninguna otra parte del cuerpo en
el área de descarga de la clavadora. La clavadora podría
disparar un sujetador y podría causar la muerte o una
lesión personal grave.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Cambie las pilas únicamente
por pilas del mismo tamaño.
No mezcle pilas viejas con nuevas. El uso de pilas de
otro tamaño puede ocasionar un riesgo de incendio
o de lesiones.
El extremo delantero de la
herramienta puede conducir
corriente si la herramienta entra en contacto con
cables con corriente dentro de la pared. PARA EVITAR
CHOQUES ELÉCTRICOS ACCIDENTALES, SOSTENGA
LA HERRAMIENTA ÚNICAMENTE POR EL MANGO DE SUJECIÓN
SUAVE.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta
para la aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y en forma más segura a la velocidad para la cual fue
diseñada.
Desconecte la herramienta del suministro
de aire antes de hacer cualquier ajuste,
realizar el mantenimiento de la herramienta, eliminar obstrucciones,
tocar la horquilla de seguridad, dejar el área de trabajo, cargar o
descargar la herramienta. Estas medidas de precaución reducen el
riesgo de lesiones a las personas.
b. Cuando no esté en uso, guarde la herramienta fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Una
herramienta es peligrosa cuando está en manos de usuarios
inexpertos.
c. Cuide su herramienta. Una herramienta mantenida
adecuadamente reduce el riesgo de problemas y es más
fácil de controlar.
d. Use solo los sujetadores que se enumeran en la sección
“Información de intercambio de sujetadoresen la
página 48. Los sujetadores no identificados por el fabricante
de la herramienta para ser usados con esta herramienta
pueden resultar en un riesgo de lesiones personales o daño a
la herramienta cuando se usen en esta herramienta.
Figure 2
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
S-45
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Importantes Instrucciones De Seguridad (Continuación)
e. Trabaje siempre en un área bien ventilada. Use una
máscara para polvo aprobada por OSHA.
Desconecte siempre la herramienta de
la fuente de energía cuando no la
esté atendiendo, cuando le esté realizando mantenimiento o
reparaciones, desobstruyéndola, cargándola, descargándola o
moviéndola a un nuevo sitio.
Siempre ajuste la herramienta con
un conector o acoplador de mangueras
colocado en o cerca de la herramienta de un modo tal que se
descargue todo el aire comprimido en la herramienta en el momento
en que se desconecte el conector o el acoplador de mangueras. No use
una válvula de retención ni ningún otro conector que permita que
el aire permanezca en la clavadora. Eso puede resultar en muerte o
graves lesiones personales.
Nunca transporte la clavadora
sosteniéndola por la manguera de aire
ni tire de la manguera para mover la clavadora o un compresor.
Mantenga las mangueras alejadas del calor, aceite y bordes
filosos. Cambie las mangueras que estén dañadas, debilitadas o
desgastadas. Podrían provocarse daños a la herramienta o lesiones
personales.
No clave un clavo encima de otros clavos.
El clavo podría rebotar y causar la muerte
o una grave herida punzante.
No use la herramienta si el interruptor de
energía de la guía láser no enciende o
apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
f. Asegúrese de que el interruptor de la guía láser esté en
la posición de apagado antes de introducir las pilas.
Introducir las pilas en la herramienta con el interruptor
en la posición de encendido favorece la ocurrencia de
accidentes.
g. Apague la guía láser antes de realizar ajustes, cambiar los
accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de accidentes.
Cuando las pilas no están en uso,
manténgalas alejadas de objetos de metal
como sujetadores, monedas, llaves, clavos o tornillos que puedan
hacer una conexión entre las terminales. Hacer un puente entre
las terminales de las pilas puede provocar chispas, quemaduras,
incendios o daños a las pilas.
h. Esta herramienta NO debe modificarse ni usarse para
ninguna aplicación que no sea la aplicación para la cual
fue diseñada.
i. Bajo condiciones de abuso, puede salir líquido expulsado
de las pilas. Evite el contacto. Si ocurre un contacto
accidental, enjuague con agua. Si le entra líquido en los
ojos, procure ayuda médica. El líquido expulsado de las
pilas puede causar irritación o quemaduras.
El uso de controles o ajustes o la realización
de procedimientos que no sean los que se
especifican aquí podrían tener como resultado la exposición nociva a
la radiación.
j. El uso de instrumentos ópticos con este producto
aumentará el peligro para los ojos.
k. Apague el rayo láser cuando no se esté usando o cuando la
herramienta se deje sin supervisión.
l. No despegue ninguna etiqueta de la herramienta.
m. El producto emitirá un rayo láser desde la abertura. Los
usuarios del producto deberán limitarse a operadores
profesionales. En condiciones de funcionamiento y
mantenimiento normales, los operadores deberán usar
gafas protectoras para evitar las lesiones en los ojos.
No exponga la herramienta a calor extremo.
n. No la guarde en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 120ºF (49ºC), como un cobertizo de
metal para herramientas o un auto en verano. Esto puede
provocar que las pilas se deterioren.
o. No desarme la herramienta.
p. Retire las baterías si va a guardar la herramienta durante
un largo tiempo.
NOTA: la temperatura de la batería aumentará durante el
uso y enseguida después de usarla.
Utilice únicamente pilas alcalinas de repuesto nuevas [se
precisan 2 (dos) AAA]. No mezcle pilas viejas con nuevas.
Vida útil de almacenamiento de la pila - las pilas incluidas
pueden estar levemente gastadas o agotadas dependiendo de
cuánto tiempo ha pasado hasta que se compró el producto. No
devuelva el producto a la tienda por pilas descargadas, llame a
Campbell Hausfeld al 1-800-543-6400 para obtener asistencia.
q. No modifique ni altere la clavadora ni ninguna de sus
piezas. No use la clavadora si se ha quitado o alterado
alguna protección. No use la clavadora como martillo.
Podrían provocarse daños a la herramienta o lesiones
personales.
No use ningún tipo de gas inflamable ni
oxígeno como fuente de energía para la
clavadora. Use únicamente aire comprimido filtrado, lubricado y
regulado. El uso de un gas comprimido en vez de aire comprimido
puede provocar que la clavadora explote, lo cual puede ocasionar la
muerte o graves lesiones personales.
Nunca use gasolina ni ningún otro líquido
inflamable para limpiar la clavadora.
Nunca use la clavadora cuando haya líquidos o gases inflamables.
Los vapores podrían ser encendidos por una chispa y provocar
una explosión, la cual dará como resultado la muerte o lesiones
personales graves.
r. Evite usar la clavadora cuando el cargador esté vacío.
La clavadora podría desgastarse de forma acelerada.
No modifique ni desactive el Elemento de
contacto de trabajo (WCE, por sus siglas en
inglés). No ate ni pegue con cinta el WCE ni apriete el gatillo en una
posición en que esté oprimido. Eso puede resultar en muerte o graves
lesiones personales.
Always check that the Work Contact
Siempre controle que el elemento de
contacto de trabajo (WCE) esté funcionando correctamente. Si el
WCE no estuviera funcionando de forma adecuada un clavo podría
clavarse accidentalmente. Pueden ocurrir lesiones personales.
No toque el gatillo a menos que esté
clavando. Nunca conecte la línea de aire a
la clavadora ni transporte la misma mientras esté tocando el gatillo.
La herramienta podría disparar un sujetador lo cual causará la
muerte o una lesión personal grave.
CHN70200
S-46
CHN70200
Importantes Instrucciones De Seguridad
(Continuación)
SERVICIO
a. El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por
personal de reparaciones calificado.
b. Al realizarle un servicio a la herramienta, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. Use sólo piezas
autorizadas.
c. Use sólo los lubricantes que el fabricante proporciona con
la herramienta.
SUMINISTRO DE AIRE
a. Nunca conecte a un suministro de aire capaz de exceder
las 13,79 bar. Someter la herramienta a presión excesiva
puede resultar en una explosión, funcionamiento anormal,
daños a la herramienta o graves lesiones personales. Use
sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión
de funcionamiento o dentro del rango de presiones
indicado en la herramienta. Antes de usar la herramienta,
verifique siempre que el suministro de aire haya sido
regulado a la presión de funcionamiento o esté dentro del
rango de presiones indicadas.
b. No use nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases
combustibles o ningún gas en botellas como suministro
de aire para la herramienta. Tales gases puede explotar y
causar graves lesiones personales.
Los compresores de aire usados para
suministrarle aire a la clavadora deben
cumplir los requerimientos establecidos por la organización
norteamericana ANSI en el código B19.3-1991; sobre seguridad
y estándares para compresores de aire industriales. Contacte al
fabricante de su compresor de aire para mayor información.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
NO LAS DESECHE
Desempaque
Después de desempacar la unidad, inspecciónela
cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío. Verifique que no haya piezas
sueltas, faltantes ni dañadas. Asegúrese de ajustar cualquier
accesorio, tornillos, etc., antes de hacer funcionar la unidad.
Asegúrese de que todos los accesorios proporcionados vengan
con la unidad. En caso de que tenga preguntas, o de que
haya piezas dañadas o faltantes, llame a 1-800-543-6400 para
obtener asistencia al cliente.
CONTENIDOS
u Clavadora de puntillas
u Sujetadores calibre 18 de 5 cm (2 pulg.)
u Instrucciones de funcionamiento
u Tarjeta de garantía
u Bolsa para transporte
ARTÍCULOS ADICIONALES NO INCLUIDOS
u Compresor (debe ser capaz de mantener un mínimo
de 4,83 bar (60 psi) cuando se usa la clavadora)
u Manguera de aire
u Herramienta pequeña para eliminar obstrucciones
u Pegamento fijador de roscas
u Protección para los ojos ANSI Z87
u Debe usarse protección auditiva y otros dispositivos de
protección personal
Ensamblaje
Esta herramienta viene completamente ensamblada.
Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN, y AVISO y las instrucciones en este
manual no pueden posiblemente cubrir todas las
condiciones y situaciones posibles que puedan
presentarse. El usuario debe entender que las
precauciones y el sentido común son factores que no
pueden incorporarse en este producto: es el usuario
mismo quíen debe contribuirlos.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
S-47
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Glosario
Familiarícese con estos términos antes de poner la unidad en funcionamiento.
ACTIVAR (HERRAMIENTA) Producir el movimiento del (de los)
componente(s) de la herramienta diseñado(s) para impulsar el sujetador.
SISTEMA DE ACTIVACIÓN -— El uso de un gatillo, elemento de contacto de
trabajo (WCE) y/o otro control de funcionamiento, de modo independiente, en
combinación o en secuencia, para activar la herramienta.
ENTRADA DE AIRE — La abertura en que se conecta el suministro de aire
comprimido, por lo general a través de una conexión roscada.
SUJETADORES Esta clavadora utiliza puntillas calibre 18 en tamaños que van
de 1,6 cm a 5 cm (5/8 pulg. a 2 pulg.)
CARGADOR — La parte de la clavadora en que se mantienen los sujetadores.
PRESIÓN DE AIRE MÁXIMALa presión máxima de aire comprimido
permisible, según lo especificado por el fabricante, para el funcionamiento de la
herramienta.
PUNTA ANTIRRAYONES — La punta antirrayones está diseñada para eliminar
las marcas causadas por el elemento de contacto de trabajo (WCE) serrado (ver
Figura 5). La punta antirrayones puede quitarse y amarrarse a la herramienta
si no es necesaria (vea DESINSTALACIÓN DE LA PUNTA ANTIRRAYONES) o
cuando prefiera un avellanado levemente más profundo. Simplemente deslice la
punta antirrayones y quítela del WCE y ajústela a la barra de almacenamiento en
la cubierta de los componentes electrónicos de la herramienta.
BAR/PSI (LIBRAS POR PULGADA CUADRADA) Unidades de medida de la
presión ejercida por la fuerza del aire. La salida real en bar/psi se mide con un
manómetro en el compresor.
ACOPLADOR RÁPIDO — Un acoplador rápido está diseñado para trabajar
en combinación con un conector rápido para unir rápida y fácilmente una
herramienta neumática con una manguera de aire (Ver Figura 6).
CONECTOR RÁPIDO — Un conector rápido está diseñado para trabajar en
combinación con un acoplador rápido para unir rápida y fácilmente una
herramienta neumática con una manguera de aire (Ver Figura 7).
REGULADOR — Un dispositivo usado para controlar la presión del aire que pasa
a una herramienta neumática
PEGAMENTO FIJADOR DE ROSCASUn pegamento para fijar que se aplica
a las roscas de los tornillos antes de instalarlos. Evita que los tornillos se aflojen
durante el funcionamiento de la herramienta.
Figura 7 - Acoplador rápido
Figura 8 - Conector rápido
CHN70200
Figura 5 - Punta Antirrayones
S-48
CHN70200
Características
ANTI DISPARO SIN CARGA
Esta herramienta está equipada con una
característica de anti disparo sin carga.
Esto evita que se presione el elemento
de contacto de trabajo (WCE) cuando
sólo queden pocos clavos. Simplemente
cargue nuevos clavos a continuación
de los que quedan, para continuar
disparando.
ANTIRRAYONES FLOTANTE
La herramienta tiene una punta
antirrayones que está unida a la
herramienta para evitar su pérdida
cuando no está instalada en la
herramienta. Para utilizar la punta
antirrayones, simplemente deslícela
sobre el WCE de la herramienta.
LUCES INDICADORAS DE BAJO
NIVEL DE CLAVOS
La herramienta está equipada con luces a
ambos lados cerca de la boquilla. Cuando
la cantidad de clavos es baja, las luces
se vuelven amarillas. Cuando casi no
queden clavos, se pondrá en marcha la
función anti disparo sin carga y la luz se
pondrá roja. (ver la sección Para cargar la
clavadora).
PUNTERO LÁSER PARA LA
UBICACIÓN DE CLAVOS
La herramienta está equipada con un
láser montado cerca de la boquilla.
El mismo puede verse a través de las
ranuras anchas del WCE y/o la punta
antirrayones. El láser indicará la
ubicación exacta del sujetador.
Éste es un producto
láser clase IIIA
que emite radiación láser. No observe ni
mire directamente el rayo con instrumentos
ópticos.
NIVEL DE BURBUJA
La herramienta está equipada con un
nivel de burbuja ubicado en la parte
superior de la herramienta. Esto lo
ayudará a alinear la herramienta para
nivelar el clavado de los sujetadores.
El nivel de burbuja lo ayudará en el
posicionamiento vertical y horizontal
de la herramienta.
Conozca su clavadora de puntillas como un profesional
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Figura 6 – Componentes de la clavadora de puntillas
Seguro del
cargador
Cargador
Punta
antirrayones
flotante
Cubierta de la boquilla de
desobstrucción rápida
Escape
trasero
Luz
indicadora
de bajo nivel
de clavos
Nivel de
burbuja
Gatillo
Cómodo mango
de goma
Área de carga
de clavos
Elemento de
contacto de
trabajo (WCE)
Etiqueta adhesiva de
advertencia para extraer
Interruptor de ON/OFF
(encendido/apagado)
para funciones
electrónicas
Interruptor de
conversión
Conector giratorio
Compartimiento/
tapa de las pilas
Ruedecilla de control
de profundidad
ajustable
Láser
Luz indicadora
de bajo nivel
de clavos
Barra de
almacenamiento
de la punta
antirrayones
S-49
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Configuración
LUBRICACIÓN
Esta clavadora NO requiere lubricación para su funcionamiento normal. Sin embargo,
la lubricación NO dañará la herramienta.
La superficie de trabajo puede dañarse por exceso de lubricación.
COMPONENTES MÍNIMOS NECESARIOS PARA LA CONEXIÓN
COMPRESOR DE AIRE: El compresor de aire debe ser capaz de mantener un mínimo
de 4,1 bar (60 psi) cuando se usa la clavadora. Un suministro de aire inadecuado
puede causar una pérdida de potencia y una colocación desigual de los sujetadores
(ver Tabla 1).
REGULADOR DE PRESIÓN: Es necesario un regulador de presión para controlar la
presión de funcionamiento de la clavadora entre 4,8 bar y 8,3 bar (60 psi y 100 psi).
MANGUERA DE SUMINISTRO DE AIRE: Use SIEMPRE mangueras de suministro
de aire con una clasificación de presión mínima de funcionamiento igual o mayor
que la presión de la fuente de energía, o 10,3 bar (150 psi), lo que sea mayor. Use
una manguera de aire de 0,63 cm (1/4 pulg.) para alargues de hasta 15 m (50 pies).
Use mangueras de 0,95 cm (3/8 pulg.) para alargues de 15 m (50 pies) o mayores
(ver Figura 7 y Tabla 2).
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN DE LA CLAVADORA AL SUMINISTRO
DE AIRE
La Figura 8 muestra la conexión recomendada para la clavadora.
NOTA: para un mejor desempeño, instale un conector rápido de 0,95 cm (3/8 pulg.)
(roscas de 0,64 cm [1/4 pulg.] NPT ) con un diámetro interno de 8 mm (0,315 pulg.) en la
clavadora y un acoplador rápido de 0,95 cm (3/8 pulg.) en la manguera de aire.
1. Con el interruptor de accionamiento en la posición de apagado, enchufe el
compresor en el tomacorriente.
2. Cierre el regulador de presión girándolo totalmente hacia la izquierda. Encienda el
compresor y deje que bombee hasta alcanzar la presión en que se apaga
automáticamente.
3. Conecte la manguera de aire a la salida del regulador. Ajuste el regulador de presión
girándolo hacia la derecha para que la presión de salida sea entre 4,8 bar y 6,2 bar
(60 psi y 100 psi).
4. Cargue los sujetadores en la clavadora (Vea la sección Para cargar y descargar la
clavadora en la página 51).
5. Apunte la clavadora hacia una dirección segura mientras coloca la manguera de aire.
6. La clavadora está lista para usar. Puede ser necesario ajustar la presión de salida
para lograr una profundidad de sujetador adecuada.
4,83 bar Min.
6,90 bar Max.
Tabla 1
REQUERIMIENTOS PARA LA
MANGUERA DE AIRE
DIÁMETRO LARGO DEL
RECORRIDO
6,4 mm
(1/4 inch)
Menos de 15,2 m
(50 pies)
9,5 mm
(3/8 inch)
Mayor o igual a 15,2 m
(50 pies)
Tabla 2
Figure 7 - Requerimientos para la
manguera de aire
Diámetro interior
10,34 bar o mayor
Acoplador
rápido
Manguera
de aire
Figure 8 - Conexión Recomendada
Medidor de
presión del
tanque
Manómetro de
salida
Salida del
regulador
Regulador
Acoplador
rápido
Conector
rápido
Conector
giratorio
CHN70200
S-50
CHN70200
PARA CARGAR Y DESCARGAR LA CLAVADORA
Siempre desconecte la herramienta del suministro de aire antes de cargar o descargar
los sujetadores. Elija qué tipo de sujetador desea usar para su proyecto. Puede
encontrar sujetadores adicionales en grandes tiendas para el hogar.
Para cargar la clavadora
1. Presione hacia abajo el seguro y tire hacia atrás de la cubierta del cargador.
2. Introduzca una barra de clavos Campbell Hausfeld o equivalentes (ver la sección
“Sujetadores”) en el cargador. Cuando cargue asegúrese de que los extremos con
punta de los clavos se apoyen sobre el reborde inferior del cargador. Asegúrese de
que los clavos no estén sucios ni dañados.
3. Empuje la tapa del cargador hacia adelante hasta que tranque el seguro.
Para descargar la clavadora
1. Presione hacia abajo el seguro y tire hacia atrás de la cubierta del cargador.
2. Quite los clavos.
3. Empuje la tapa del cargador hacia adelante hasta que tranque el seguro.
AJUSTE DE LA PENETRACIÓN DEL CLAVO
La CHN70200 está equipada con un accesorio de impulsión de profundidad ajustable.
Esto permite al usuario determinar qué tan profundo será clavado el sujetador en la
superficie de trabajo.
1. Ajuste la presión de funcionamiento a una presión que clavará de forma constante
los sujetadores. No exceda la presión de funcionamiento máxima de 100 psi.
2. Para dirigir el calador de clavos, gire la rueda hacia la izquierda hasta el punto
deseado.
3. Para clavar el clavo más profundo, gire la rueda hacia la derecha hasta el punto
deseado.
4. Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de trabajo (WCE) se muevan
libremente hacia arriba y hacia abajo sin trabarse ni adherirse después de cada
ajuste.
INSTALACIÓN DE LA PUNTA ANTIRRAYONES
1. Desconecte el suministro de aire de la clavadora.
2. Quite la punta antirrayones de la barra de almacenamiento.
3. Coloque con cuidado la punta antirrayones sobre el extremo del elemento de
contacto de trabajo.
4. Verifique que el WCE y el gatillo se muevan libremente hacia arriba y hacia abajo sin
adherirse ni trabarse.
DESINSTALACIÓN DE LA PUNTA ANTIRRAYONES
1. Desconecte el suministro de aire de la clavadora.
2. Haciendo palanca separe la punta antirrayones del elemento de contacto de trabajo.
3. Vuelva a colocar la punta antirrayones en la barra de almacenamiento para usarla
en otro momento.
Configuración (Continuación)
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Figura 10 – Ajuste de la profundidad
del clavo
Figura 9 – Cómo cargar la clavadora
Figura 11 - Punta antirrayones
Punta antirrayones
Barra de
almacenamiento
S-51
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Pre-Funcionamiento
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Siempre conozca el modo de operación de la clavadora antes de usarla.
No saber el modo de operación podría ocasionar la muerte o lesiones
graves.
Esta clavadora puede ser operada en el modo de secuencia” (como viene de fábrica)
o en modo de contacto. La herramienta puede convertirse de un modo a otro
presionando firmemente el interruptor de conversión de una posición a la otra.
Presione el lado
” del interruptor de conversión para activar el modo en secuencia.
Presione el lado
” del interruptor de conversión para activar el modo de contacto.
Presione cualquiera de los lados hasta la posición media para activar el modo de
bloqueo de seguridad.
Modo de secuencia
Se recomienda este método cuando se necesite una colocación precisa de los clavos.
El funcionamiento en este modo requiere que se tire del gatillo cada vez que se coloca
un clavo. La clavadora puede ser activada al presionar el elemento de contacto de
trabajo (WCE) contra la superficie de trabajo y tirando luego del gatillo.
El gatillo debe soltarse luego de que se coloca cada sujetador para permitir que la
herramienta se reajuste.
Como la herramienta sólo puede activarse retirando primero el dedo del gatillo, éste
se considera un modo más restrictivo para el funcionamiento, apto para usuarios con
menos experiencia.
Modo de contacto
Se recomienda este método cuando se necesite una colocación menos precisa de
los clavos. El funcionamiento de este modo requiere que el gatillo se presione con la
clavadora fuera de la superficie de trabajo. Luego, la boquilla de la clavadora se golpea
suavemente contra la superficie de trabajo y se coloca un clavo.
Cada vez que se presiona el elemento de contacto de trabajo, se coloca un clavo en la
superficie de trabajo. Debe tenerse extremo cuidado debido a que se colocará un clavo
cuando se presione el WCE contra cualquier superficie.
Como la herramienta puede activarse sin retirar el dedo del gatillo, éste se considera un
modo menos restrictivo, adecuado para usuarios con más experiencia.
Modo de bloqueo de seguridad
Cuando el interruptor de conversión se presiona a la posición media, el gatillo está en
el modo de bloqueo de seguridad. Ninguna combinación de la activación del WCE y
el gatillo permitirá que la herramienta funcione en ciclo o dispare. Si la herramienta
funciona en el modo de bloqueo de seguridad, póngase en contacto con Campbell
Hausfeld para obtener soporte técnico, y no use la clavadora hasta que haya sido
reparada.
ELEMENTO DE CONTACTO DE TRABAJO (WCE)
Verifique el funcionamiento del mecanismo de disparo del elemento
de contacto de trabajo (WCE) antes de cada uso. El WCE debe moverse
libremente sin trancarse en toda su distancia de recorrido. El resorte del WCE debe regresar al
WCE a su posición completamente extendida una vez que haya sido presionado. No ponga la
clavadora en funcionamiento si el mecanismo de recorrido del WCE no está funcionando de
forma adecuada. Pueden ocurrir lesiones personales.
1. Desconecte el suministro de aire de la clavadora.
2. Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de trabajo (WCE) se muevan
libremente hacia arriba y hacia abajo sin adherirse ni trabarse.
NOTA: si la herramienta no está cargada de clavos, la característica del mecanismo
contra disparos vacíos no permitirá que se presione el WCE.
3. Vuelva a conectar el suministro de aire a la clavadora.
CHN70200
Figura 14 – Modo de secuencia
Luego tire del gatillo.
Superficie de trabajo
Presione el WCE primero...
Superficie de trabajo
Figura 15 – Modo de contacto
Después oprima totalmente el WCE.
Superficie de trabajo
Tire del gatillo primero...
Superficie de trabajo
S-52
CHN70200
4. Use un trozo de madera de desecho como superficie de trabajo.
5. Presione el WCE contra la superficie de trabajo sin tirar del gatillo (ver Figura 16). La
clavadora NO DEBE FUNCIONAR. No use la herramienta si funciona sin que tire del
gatillo. Pueden ocurrir lesiones personales.
6. Quite la clavadora de la superficie de trabajo. El WCE debe volver a su posición
original hacia abajo. Tire del gatillo (ver Figura 17). La clavadora NO DEBE
FUNCIONAR. No use la herramienta si funciona mientras no está apoyada sobre la
superficie de trabajo. Pueden ocurrir lesiones personales.
7. Tire del gatillo y presione el WCE de la superficie de trabajo. La clavadora
DEBE FUNCIONAR cuando está en modo de contacto. La clavadora NO DEBE
FUNCIONAR si está en modo de secuencia.
8. Presione el WCE contra la superficie de trabajo. Tire del gatillo. La clavadora DEBE
FUNCIONAR.
9. Cambie la clavadora al otro modo tal como se describe en la sección de Modos de
funcionamiento y repita.
IMPORTANTE: repita los pasos del uno al nueve con la herramienta en el modo de
bloqueo de seguridad. La herramienta NO DEBE funcionar en ninguno de los pasos.
Si la herramienta funciona en el modo de bloqueo de seguridad, póngase en contacto
con Campbell Hausfeld para obtener soporte técnico.
INTERRUPTOR DE ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) PARA FUNCIONES
ELECTRÓNICAS
En el compartimiento de las pilas se encuentra ubicado un interruptor de encendido/
apagado para las funciones electrónicas de la herramienta, las luces LED indicadoras
de bajo nivel de clavos, y láser para la ubicación de clavos.
Para utilizar la función, coloque el interruptor de las pilas en la posición “ON”
(encendido). Para evitar el agotamiento no deseado de las baterías durante el
almacenamiento, coloque el interruptor en la posición “OFF” (apagado).
Pre-Funcionamiento (continuación)
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Figura 18 - Interruptor de ON/OFF
(encendido/apagado) para funciones
electrónicas
Figura 17
Superficie de trabajo
Superficie de trabajo
Figura 16
S-53
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
PUNTERO LÁSER PARA LA UBICACIÓN DE CLAVOS
La herramienta está equipada con un láser montado cerca de la boquilla. Coloque el
interruptor de las funciones electrónicas en la posición de ENCENDIDO. Cuando el
elemento de contacto de trabajo (WCE) toque la pieza de trabajo y se mueva
levemente, el láser brillará en el lugar en que se clavará el clavo. El mismo puede verse
a través de las ranuras anchas del WCE y/o la punta antirrayones. Cuando el láser esté
en la posición deseada, simplemente presione completamente el WCE y dispare la
herramienta.
Este es un producto láser clase IIIA que emite radiación láser. No
observe ni mire directamente el rayo con instrumentos ópticos.
NOTA: el láser sólo mostrará el lugar preciso cuando el control de profundidad esté
configurado en la profundidad máxima.
DISPARO DE LA CLAVADORA
1. Cargue los sujetadores (ver la sección Para cargar y descargar la clavadora).
2. Conecte el suministro de aire a la clavadora.
Verifique el funcionamiento del mecanismo de disparo del elemento
Una herramienta que funciona de manera inadecuada no debe usarse.
No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo.
En modo de secuencia
Presione el lado
” del interruptor de conversión para activar el modo en secuencia.
1. Presione levemente el elemento de contacto de trabajo (WCE) contra la superficie
de trabajo.
2. El puntero láser brillará en el punto en que se clavará el clavo cuando el WCE toque
levemente la superficie de trabajo.
3. Oprima totalmente el WCE.
4. Apriete el gatillo Se clavará un sujetador en la pieza de trabajo.
En el modo de contacto (el láser no debe usarse en el modo de contacto)
Presione el lado
” del interruptor de conversión para activar el modo de contacto.
1. Quite la herramienta de la superficie de trabajo. NO apunte la herramienta hacia
usted ni hacia otros.
2. Apriete el gatillo
3. Presione firmemente el elemento de contacto de trabajo (WCE) contra la superficie
de trabajo. La herramienta funcionará en ciclo.
4. Quite la herramienta de la superficie de trabajo. Mueva la herramienta a la siguiente
área en que se clavará el sujetador y repita.
LUCES INDICADORAS DE BAJO NIVEL DE CLAVOS
La herramienta está equipada con luces a ambos lados cerca de la boquilla. Coloque
el interruptor de las funciones electrónicas en la posición de ENCENDIDO. Cuando
la cantidad de clavos que quedan en el cargador sea aproximadamente 10, las luces
se prenderán de color amarillo. Puede recargar en cualquier momento (ver la sección
Cómo cargar la clavadora). Cuando la cantidad de clavos sea aproximadamente 5,
se activará la función anti disparo sin carga y la luz se pondrá roja. En este momento
DEBE recargar.
Funcionamiento
CHN70200
Figura 21 – Nivel de burbuja
Figura 20 – Luces indicadoras de bajo
nivel de clavos
Figura 19 – Puntero láser para la
ubicación de clavos
S-54
CHN70200
NIVEL DE BURBUJA
La herramienta está equipada con un nivel de burbuja ubicado en la parte superior de
la herramienta. Cuando la pistola está en una orientación de clavado horizontal, puede
observarse y controlarse fácilmente la condición de nivelado simplemente alineando la
herramienta de modo de que la burbuja esté entre las marcas del centro a lo largo del
nivel. Se da la misma situación cuando está en una orientación de colocación vertical,
alineando la herramienta para que la burbuja esté centrada en la marca circular que se
encuentra en la parte superior del nivel.
Almacenamiento
La clavadora debe guardarse en un lugar fresco y seco.
Mantenimiento
COMO DESOBSTRUIR LA CLAVADORA
1. Desconecte la clavadora del suministro de aire.
2. Quite todos los clavos del cargador (ver Carga/Descarga). No hacerlo puede
provocar que los clavos salgan por la parte frontal de la clavadora.
3. Quite el seguro tirando de la tapa en la dirección que se muestra.
4. Ahora se puede girar la puerta, dejando al descubierto el sujetador que esté
trabado.
5. Retire todos los sujetadores que estén trabados, utilizando unas pinzas o un
destornillador si fuera necesario.
6 Vuelva a girar la puerta a su posición de cerrado.
7. Extienda el seguro y colóquelo sobre los ganchos de la boquilla.
8. Cierre el seguro tirando del mismo hacia arriba y hasta que el seguro calce en su
lugar.
9. Cargue con clavos.
10. Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de trabajo (WCE) se muevan
libremente hacia arriba y hacia abajo sin adherirse ni trabarse.
REPARACIÓN DE LA CLAVADORA
La herramienta debe ser reparada únicamente por personal calificado, y se deben usar
piezas de repuesto y accesorios originales Campbell Hausfeld, o piezas y accesorios
que funcionen de manera equivalente.
PIEZAS DE REPUESTO
Use únicamente piezas de repuesto Campbell Hausfeld originales. El
desempeño de las herramientas, la seguridad y la duración pueden
disminuir si no se utilizan las piezas adecuadas. Cuando ordene piezas de repuesto, especifique
por el número de la pieza.
REEMPLAZO DE LAS PILAS
Desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía cuando no
la esté atendiendo, cuando le esté realizando mantenimiento o
reparaciones, desobstruyéndola, cargándola, descargándola o moviéndola a un nuevo sitio.
Las funciones electrónicas de la herramienta (luces indicadoras de bajo nivel de clavos
y puntero láser de ubicación del clavo) funcionan con 2 (dos) pilas AAA ubicadas en el
compartimiento que se encuentra en la parte posterior del cargador. Cuando esté bajo
el nivel de energía de las pilas y deban ser reemplazadas, las funciones electrónicas
pueden no funcionar nada bien. Desconecte la herramienta de la fuente de aire y quite
la tapa del compartimiento de las pilas tirando de la misma. Introduzca 2 (dos) pilas
nuevas con la orientación correcta. No mezcle pilas viejas con nuevas. Cierre la tapa.
Funcionamiento (continuación)
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Figura 23 – Reemplazo de las pilas
Figura 22
S-55
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLAJE PARA LOS SELLOS
Cuando repare una clavadora, las piezas internas deben limpiarse y lubricarse. Debe
usarse lubricante Parker O-lube o un equivalente en todos los anillos en O. Cada
anillo en O debe ser cubierto con lubricante antes de ensamblar la herramienta. Debe
utilizarse una pequeña cantidad de aceite en todas las superficies movibles y pivotes.
SERVICIO TÉCNICO
Para obtener información con relación al funcionamiento o reparación de este
producto, sírvase llamar al 1-800-543-6400.
INFORMACIÓN DE INTERCAMBIO DE SUJETADORES
Los sujetadores usados en la Clavadora para puntillas CHN70200 de Campbell
Hausfeld también funcionan en las siguientes unidades de marca:
• Bostitch T31-1, T29-30, BT-35, BT50
• Duofast BB4440
• Hitachi NT45A
• Paslode 2138-F40
• Porter Cable BN125, BN200
• Sears 18409, 18424
• Senco SLP20, LS2, LS5.
Mantenimiento (continuación)
CHN70200
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
SUJETADORES
Las siguientes puntillas Campbell Hausfeld están disponibles en tiendas locales de venta al por menor. Para obtener ayuda para
ubicar cualquier artículo, llame al departamento de atención al cliente al 1-800-543-6400. Los clavos Campbell Hausfeld cumplen
o exceden el estándar ATM F1667.
Nº de
modelo Longitud
Calibre de la
espiga
Terminación Cabeza Separación Clavos por ristra Clavos por caja
FB180016AV 5/8 pulg. Calibre 18 Galvanizado
Puntilla/
marrón
Adhesivo 100 1000
FB180025AV 1 pulgada Calibre 18 Galvanizado
Puntilla/
marrón
Adhesivo 100 1000
FB180030AV 1-1/4 pulg.) Calibre 18 Galvanizado
Puntilla/
marrón
Adhesivo 100 1000
FB180040AV 1-1/2 pulg. Calibre 18 Galvanizado
Puntilla/
marrón
Adhesivo 100 1000
FB180050AV 2 pulg. Calibre 18 Galvanizado
Puntilla/
marrón
Adhesivo 100 1000
S-56
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
CHN70200
Guía de resolución de problemas
Deje de usar la clavadora inmediatamente si alguno de los siguientes problemas ocurre. Podría
resultado en heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico
calificado personal de un centro autorizado de servicio.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Pérdida de aire en la válvula
del gatillo
Los anillos en O de la caja de la válvula
del gatillo están dañados
Cambie los anillos en O. Verifique el funcionamiento
del elemento de contacto de trabajo (WCE)
Pérdida de aire entre la caja
y la boquilla
1. Anillos en O y/o sellos dañados 1. Cambie los anillos en O y/o sellos
2. Daño en el tope 2. Cambie el tope
Pérdida de aire entre la caja
y la tapa
1. Tornillos sueltos 1. Apriete los tornillos
2. Junta dañada 2. Cambie la junta
La clavadora saltea la
colocación de un clavo
1. Tope gastado 1. Cambie el tope
2. Suciedad en la pieza de la boquilla 2. Limpie el canal de colocación
3. La suciedad o los daños evitan que
los clavos o el mecanismo de impulso
se muevan libremente en el cargador
3. Limpie el cargador
4. Resorte de empuje dañado 4. Cambie el resorte
5. Flujo de aire a la clavadora
inadecuado
5. Compruebe las conexiones, la manguera,
o el compresor
6. Anillo en O gastado en el pistón
o falta de lubricación
6. Cambie los sellos del pistón
7. Anillo en O de la válvula del gatillo
dañado
7. Cambie los anillos en O
8. Pérdidas de aire 8. Ajuste los tornillos y las conexiones
La clavadora funciona lento
o pierde potenciar
1. La clavadora no está lo
suficientemente lubricada
1. Lubrique la clavadora
2. Resorte roto en la tapa del cilindro 2. Cambie el resorte
3. El orificio de salida de la tapa está
obstruido
3. Reemplace las piezas internas dañadas
Los clavos están atascados
en la clavadora
1. La guía del accionador está gastada 1. Cambie la guía
2. Los clavos no son del tipo correcto 2. Sólo use clavos recomendados
3. Los clavos están doblados 3. Reemplace con clavos en buen estado
4. Los tornillos del cargador o la
boquilla están sueltos
4. Apriete los tornillos
5. El accionador está dañado 5. Cambie el accionador
6. Los clavos fueron cargados de forma
incorrecta.
6. Consulte la sección Carga/Descarga del manual
El láser y/o los indicadores
de bajo nivel de clavos no
funcionan
1. El interruptor del sistema no está
encendido
1. Encienda el interruptor
2. Deben reemplazarse las pilas 2. Cambie las pilas (ver la sección ¿Cómo cambiar
las pilas?)
3. Los componentes no fueron
colocados de forma correcta
cuando se volvió a armar luego del
mantenimiento realizado por el
cliente
3. Consulte la sección de las piezas para obtener
asistencia en el rearmado correcto
4. El láser no se enciende debido a que
el WCE no está levemente presionado
4. Presione el WCE contra la superficie de trabajo
S-57
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica,
Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase proporcionar la siguiente información: Dirija toda la correspondencia a:
- Número de modelo Campbell Hausfeld
- Número de serie (si tiene) Attn: Customer Service
- Descripción y número de la pieza como se muestra 100 Production Drive
en la lista de repuestos Harrison, OH 45030 U.S.A.
Figura 24 – Ilustración de las piezas de repuesto para la Clavadora para Acabado, modelo CHN70200AV
CHN70200
6
13
7
3
8
9
10
15
14
11
16
26
25
28
8
2
1
4
5
12
17
18
19
20
21
22
23
24
39
36
37
38
40
43
34
33
32
31
30
29
42
41
35
84
85
86
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
56
57
61
60
54
55
59
62
63
71 72
70
69
68
76
66
64
65
77
78
79
80
81
27
60
73
82
83
75
84
86
90
89
23
87
74
58
S-58
CHN70200
Lista de piezas de repuesto para la clavadora para acabado
No. de Número de
Ref. Descripción Repuesto Ctd.
No. de Número de
Ref. Descripción Repuesto Ctd.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
1 Nivel de burbuja s 1
2 Tornillo de sombrerete de cabeza
de casquillo k 4
3 Arandela k 4
4 Sombrerete 1
5 Junta n l 1
6 Sello n l 1
7 Tope de la válvula del
cabezal superior n 1
8 Anillo en O n l
2
9 Anillo en O n l 1
10 Resorte n 1
11 Válvula del cabezal 1
12 Anillo en O n l 1
13 Tope de la válvula del
cabezal inferior n l 1
14 Anillo en O n l 1
15 Anillo u 1
16 Anillo en O l u 1
17 Espaciador l t 1
18 Anillo en O l t 1
19 Émbolo t 1
20 Paleta de impulsión t 1
21 Anillo en O l u 1
22 Anillo en O l u 1
23 Cilindro 1
24 Tope u 1
25 Cuerpo 1
26 Boquilla l 1
27 Tornillo de sombrerete de cabeza
de casquillo π 2
28 Tornillo H 2
29 Elemento superior de contacto
de trabajo
1
30 Ruedecilla 1
31 Pasador 1
32 Resorte
1
33 Elemento inferior de contacto
de trabajo
1
34 Punta antirrayones
1
35 Interruptor selector del modo
del gatillo
1
36 Rodamiento de bolas
2
37 Resorte
2
38 Tornillo de fijación
2
39 Cubierta de la parte electrónica H 1
40 Abertura de selección del gatillo
1
41 Pasador para la abertura de
selección del gatillo
1
42 Pasador de rodillo
1
43 Cubierta de la boquilla de
desobstrucción rápida 1
44 Sello l
1
45 Cuerpo de la válvula superior 1
46 Cuerpo de la válvula inferior 1
47 Anillo en O l
2
48 Resorte de la válvula del gatillo
1
49 Vástago de la válvula del gatillo
1
50 Resorte del gatillo
1
51 Anillo en O de retención l
1
52 Gatillo
1
53 Pasador del resorte
1
54 Tornillo de sombrerete de cabeza
de casquillo k 2
55 Tornillo de sombrerete de cabeza
de casquillo k 2
56 Pasador de despeje rápido de
la boquilla 1
57 Resorte de acero 1
58 Placa 1
59 Puerta de la boquilla de
desobstrucción rápida 1
60 Pasador del resorte π 2
61 Pasador de rodillo 1
62 Pasador del resorte k 1
63 Guía del impulsor 1
64 Pasador de rodillo k 2
65 Cargador 1
66 Riel 1
67 Pasador de rodillo k 1
68 Puerta del cargador 1
69 Pasador del resorte k 1
70 Cojinete ß 1
71 Resorte ß 1
72 Ménsula ß 1
73 Tapa del extremo del cargador π 1
74 Resorte π 1
75 Seguro de pulgar π 1
76 Tornillo 2
77 Etiqueta adhesiva de retroceso
en caja 1
78 Tornillo de sombrerete de cabeza
de casquillo k 1
79 Arandela k 1
80 Impulsor 6 1
81 Imán 6 1
82 Asiento del resorte 6 2
83 Resorte 6 2
84 Anillo en O l 2
85 Tubo de aire de salida trasero 1
86 Pasador del resorte k 2
87 Mango 1
88 Junta l 1
89 Ménsula del cargador,
tapa del extremo 1
90 Conector giratorio 1/4-18 NPT SV567600AV 1
JUEGOS DE PIEZAS DE REPUESTO
s Juego de nivel de burbuja SKN13600AV
n Juego de reparación de la válvula
del cabezal SKN13700AV
l Juego de anillo en O completo SKN13800AV
u Juego de reparación del cilindro SKN13900AV
t Juego de ensamblaje del impulsor SKN14000AV
H Juego de módulo de electrónica SKN14100AV
Juego de WCE inferior SKN14200AV
Juego de la punta antirrayones SKN14300AV
Juego de interruptor de gatillo
de conversión SKN14400AV
Juego de WCE superior SKN14500AV
Juego de reparación de la válvula
del gatillo SKN14600AV
Juego de ensamble del gatillo SKN14700AV
Juego de reparación de la boquilla de
desobstrucción rápida SKN14800AV
ß Juego de reparación de ADF SKN14900AV
π Juego del ensamble del seguro
del cargador SKN15000AV
Juego de etiqueta adhesiva
de advertencia SKN15100AV
6 Juego de ensamblaje del impulsor SKN15200AV
Juego de reparación del orificio
de salida trasero SKN15300AV
No disponible
k Pieza de ferretería estándar, disponible en su ferretería local
S-59
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o
archívela en lugar seguro.
Garantía Limitada
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres
años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell
Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez
de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no
se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es
aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento
y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o
falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la
desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la
garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos,
hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras,
brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro
artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía
por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos
de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos
o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de
validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más
cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del
propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede
tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
CHN70200
S-60

Transcripción de documentos

Clavadora para Acabado Manual de Instrucciones y Lista de Piezas CHN70200 English: page 1 Française: Page 21 MAKES IT EASY TO DO IT IN727900AV 3/10 © 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer LIKE A PRO chpower.com Índice Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-43 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-43 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . S-44 Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . S-44 Importantes instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-44 Instrucciones sobre peligro de incendios, choque eléctrico o lesiones personales . . . . . . . . . . . . S-44 Proposición 65 de California . . . . . S-44 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-44 Área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-44 Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . S-45 Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . S-45 Uso y cuidado de la herramienta . S-45 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-47 Suministro de aire . . . . . . . . . . . . . . . S-47 Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-47 Contenidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-47 Artículos adicionales no incluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-47 Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-47 Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-48 Conozca su clavadora de puntillas como un profesional . . . . . . . . . . . . . . S-49 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-49 Anti disparo sin carga . . . . . . . . . . . . S-49 Antirrayones flotante . . . . . . . . . . . . S-49 Luces indicadoras de bajo nivel de clavos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-49 Puntero láser para la ubicación de clavos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-49 Nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . . S-49 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-50 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-50 Componentes mínimos necesarios para la conexión . . . . . . . . . . . . . . . . S-50 Instrucciones para la conexión de la clavadora al suministro de aire . . . S-50 Requerimientos para la manguera de aire . . . . . . . . . . . . . . . . S-50 Para cargar y descargar la clavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-51 Para cargar la clavadora . . . . . . . . S-51 Para descargar la clavadora . . . . . S-51 Ajuste de la penetración del clavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-51 Instalación de la punta antirrayones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-51 Desinstalación de la punta antirrayones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-51 Previo al funcionamiento . . . . . . . . . . S-52 Modos de funcionamiento . . . . . . . S-52 Modo de secuencia . . . . . . . . . . . . S-52 Modo de contacto . . . . . . . . . . . . . S-52 Modo de bloqueo de seguridad . S-52 Elemento de contacto de trabajo (WCE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-52 Interruptor de ON/OFF (encendido/apagado) para funciones electrónicas . . . . . . S-53 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-54 Puntero láser para la ubicación de clavos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-54 Disparo de la clavadora . . . . . . . . . . S-54 Luces indicadoras de bajo nivel de clavos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-54 Nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . . S-54 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . S-55 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-55 Como desobstruir la clavadora . . . S-55 Reparación de la clavadora . . . . . . . S-55 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . S-55 Reemplazo de las pilas . . . . . . . . . . . S-55 Procedimiento de ensamblaje para los sellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-55 Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . S-56 Información de intercambio de sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-56 Sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-56 Guía de resolución de problemas . . . S-57 Lista de piezas de repuesto para la clavadora de puntillas . . . . . S-58 - S-59 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-60 Por información sobre piezas, productos y servicios Llame: Atención al cliente al 1-800-543-6400 Dirija toda la correspondencia a: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Clavadora para Acabado Descripción Esta clavadora está diseñada para contramarcos decorativos, molduras, contramarcos de ventanas, chambranas, y ensamblaje de marcos de cuadros. Las características incluyen: práctico cargador de carga lateral con una capacidad de hasta 100 clavos, punta antirrayones flotante, boquilla de desobstrucción rápida, profundidad ajustable del mecanismo de accionamiento, no necesita aceite, indicador electrónico de nivel bajo de clavos, puntero láser para la ubicación de clavos, cargador en línea, nivel de burbuja, mecanismo contra disparos vacíos, gatillo de conversión con bloqueo de seguridad, cómodo mango de goma, conector giratorio, y orificio de salida de aire trasero. Especificaciones Modèle CHN70200 Requiere: 0,3 SCFM prom. con 10 sujetadores por minuto a 6,21 bar (90 psi) Entrada de Aire: 0,64 cm NPT (1/4 pulg.) Tamaños de los sujetadores: Puntillas calibre 18 1,6 cm a 5 cm (5/8 pulg. a 2 pulg.) Capacidad del cargador: 100 sujetadores por carga Peso: 2,49 kg (3 lbs., 4 oz.) Longitud: 27,94 cm (11 inches) Altura: 25,40 cm (10 inches) Presion Maxima: 6,90 bar Rango de la Presion: 4,14 bar - 6,90 bar Pilas: Dos (2) AAA Láser: Clase IIIA Longitud de onda: 640 nm - 660 nm Potencia radiante: 1,53 < 5 mW Localice el número de modelo y el código de fecha en el cargador y/o cuerpo de la herramienta. Regístrelo a continuación: Figura 1 - CHN70200 Clavadora para Acabado Nº de modelo: _________________________ Código de fecha: _______________________ Guarde estos números para referencia futura. S-43 CHN70200 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Importantes Instrucciones De Seguridad Medidas de Seguridad Este manual contiene información que es muy importante que se conozca y comprenda. Esta información se proporciona con fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudar a reconocer esta información, observe los siguientes símbolos. Peligro indica una situación inminentemente peligrosa, que si no se evita, dará como resultado la muerte o lesiones graves. Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PODRÍA ocasionar la muerte o lesiones graves. Precaución indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PUEDE dar como resultado lesiones leves o moderadas. Aviso indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. Símbolos de seguridad Los siguientes símbolos de seguridad aparecen a lo largo de este manual para advertirle de importantes peligros y precauciones de seguridad. Instrucciones En Referencia Al Peligro De Incendios, Choque Eléctrico O Lesiones Personales Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento. Si tiene preguntas, llame al 1-800-543-6400 para obtener asistencia al cliente. Cuando se usen herramientas, siempre se deberán seguir precauciones básicas, incluyendo las siguientes: Proposición 65 de California Este producto, o su cordón eléctrico, puede contener productos químicos conocidos por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos después de usar. Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección. General a. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones personales, lea todas las instrucciones antes de usar la herramienta. Si no respeta las advertencias, los riesgos y las recomendaciones, eso podría resultar en la MUERTE o en LESIONES GRAVES. b. Familiarísece con los controles y el uso adecuado del equipo.Siga todas las instrucciones. Póngase en contacto con su representante Campbell Hausfeld si tiene alguna pregunta. c. Sólo se les debe permitir usar esta unidad a aquellas personas bien familiarizadas con estas reglas de manejo seguro. No opere la clavadora ni permita que otros la operen si las etiquetas de advertencia están ilegibles. Éstas se encuentran en el cargador o el cuerpo de la clavadora. Siempre asuma que la clavadora tiene clavos. Respete la herramienta como un implemento de trabajo; no juegue con ella. Siempre mantenga a los demás a una distancia segura del área de trabajo, en caso de una descarga accidental de clavos. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga o no clavos. El disparo accidental de la clavadora podría resultar en la muerte o en graves lesiones personales. No haga ninguna modificación a la herramienta sin obtener primero la aprobación por escrito de Campbell Hausfeld. No use la clavadora si le faltan alguna de las tapas protectoras o si éstas han sido modificadas. No use la clavadora como un martillo. Se pueden producir lesiones personales o daños a la herramienta. Use protección para los ojos y máscara Lea primero el manual Riesgo de lesiones personales Limpie y cheque todas las mangueras de suministro de aire y conexiones antes de conectar la clavadora al compresor. Reemplace las mangueras y conexiones que estén dañadas o desgastadas. El rendimiento de la herramienta o su durabilidad podrían reducirse. Área de Trabajo Riesgo de caída Use protección para los ojos Use protección para los oídos a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos desordenados y las áreas oscuras aumentan el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones personales. b. No haga funcionar la herramienta en entornos explosivos, como por ejemplo cuando haya polvo, líquidos o gases inflamables La herramienta puede crear chispas y provocar la ignición de polvo o vapores. Riesgo de incendio S-44 Riesgo de explosión Riesgo de choque eléctrico c. Mantenga alejados a los observadores, niños y visitantes mientras hace funcionar la herramienta. Las distracciones pueden dar como resultado la pérdida del control de la herramienta. CHN70200 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Importantes Instrucciones De Seguridad (Continuación) Seguridad Personal a. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando haga funcionar la herramienta. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras hace funcionar la herramienta aumenta el riesgo de lesiones personales. b. Vístase adecuadamente. No use alhajas ni vestimenta suelta. Sujétese el cabello largo. Mantenga el cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las alhajas o el cabello largo aumentan el riesgo de lesiones personales como resultado de quedar atrapados en las piezas móviles. c. No intente alcanzar lugares alejados. Mantenga un buen soporte y equilibrio en todo momento. Un soporte y equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. d. Use equipo de seguridad. Se debe usar una mascara para polvo, calzado de seguridad antideslizante y casco para las condiciones que se apliquen. Asegurarse de que la herramienta se use únicamente cuando el operador y todo el resto del personal en el área de trabajo estén usando equipo de protección ocular ANSI Z87 y demás equipo de protección de cabeza, oídos y pies. Pueden ocasionarse lesiones graves o permanentes de ojos y oídos. e. Use siempre una protección para el oído cuando use la herramienta. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición. f. No ate la manguera ni la herramienta a su cuerpo. Adjunte la manguera a la estructura para reducir el riesgo de pérdida de equilibrio si la manguera se cambia de posición. g. Siempre asuma que la herramienta contiene clavos. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga clavos o no. No deje que la herramienta se caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o convertirla en algo peligroso de usar. En caso de que la herramienta se haya caido o la hayan tirado, revísela con cuidado a ver si está doblada o rota, si tiene alguna pieza dañada o tiene fugas de aire. DEJE de trabajar y repárela antes de usarla o podría ocasionarle heridas graves. Evite trabajar con esta clavadora por largos períodos. Deje de usar la clavadora si siente dolor en las manos o en los brazos. Sostenga la herramienta por la superficie de sujeción aislada cuando realice una operación en la que la herramienta o el sujetador puedan entrar en contacto con un cableado oculto. Al entrar en contacto con un cable con corriente las piezas metálicas expuestas de la herramienta conducirán la electricidad y el usuario recibirá un choque eléctrico. Éste es un producto láser clase IIIA que emite radiación láser. h. Nunca mire directamente el rayo láser ni su reflejo directo. Los rayos láser son nocivos para los ojos. i. No ajuste la herramienta al nivel de los ojos ni opere la herramienta sobre o cerca de una superficie reflectora. El rayo láser podría proyectarse en sus ojos o en los de otra persona. Figure 2 Nunca coloque las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el área de descarga de la clavadora. La clavadora podría disparar un sujetador y podría causar la muerte o una lesión personal grave. SEGURIDAD ELÉCTRICA Cambie las pilas únicamente por pilas del mismo tamaño. No mezcle pilas viejas con nuevas. El uso de pilas de otro tamaño puede ocasionar un riesgo de incendio o de lesiones. El extremo delantero de la herramienta puede conducir corriente si la herramienta entra en contacto con cables con corriente dentro de la pared. PARA EVITAR CHOQUES ELÉCTRICOS ACCIDENTALES, SOSTENGA LA HERRAMIENTA ÚNICAMENTE POR EL MANGO DE SUJECIÓN SUAVE. Uso y Cuidado de la Herramienta a. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y en forma más segura a la velocidad para la cual fue diseñada. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de hacer cualquier ajuste, realizar el mantenimiento de la herramienta, eliminar obstrucciones, tocar la horquilla de seguridad, dejar el área de trabajo, cargar o descargar la herramienta. Estas medidas de precaución reducen el riesgo de lesiones a las personas. b. Cuando no esté en uso, guarde la herramienta fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Una herramienta es peligrosa cuando está en manos de usuarios inexpertos. c. Cuide su herramienta. Una herramienta mantenida adecuadamente reduce el riesgo de problemas y es más fácil de controlar. d. Use solo los sujetadores que se enumeran en la sección “Información de intercambio de sujetadores” en la página 48. Los sujetadores no identificados por el fabricante de la herramienta para ser usados con esta herramienta pueden resultar en un riesgo de lesiones personales o daño a la herramienta cuando se usen en esta herramienta. S-45 CHN70200 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Importantes Instrucciones De Seguridad (Continuación) e. Trabaje siempre en un área bien ventilada. Use una máscara para polvo aprobada por OSHA. Desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía cuando no la esté atendiendo, cuando le esté realizando mantenimiento o reparaciones, desobstruyéndola, cargándola, descargándola o moviéndola a un nuevo sitio. Siempre ajuste la herramienta con un conector o acoplador de mangueras colocado en o cerca de la herramienta de un modo tal que se descargue todo el aire comprimido en la herramienta en el momento en que se desconecte el conector o el acoplador de mangueras. No use una válvula de retención ni ningún otro conector que permita que el aire permanezca en la clavadora. Eso puede resultar en muerte o graves lesiones personales. l. No despegue ninguna etiqueta de la herramienta. m. El producto emitirá un rayo láser desde la abertura. Los usuarios del producto deberán limitarse a operadores profesionales. En condiciones de funcionamiento y mantenimiento normales, los operadores deberán usar gafas protectoras para evitar las lesiones en los ojos. Nunca transporte la clavadora sosteniéndola por la manguera de aire ni tire de la manguera para mover la clavadora o un compresor. Mantenga las mangueras alejadas del calor, aceite y bordes filosos. Cambie las mangueras que estén dañadas, debilitadas o desgastadas. Podrían provocarse daños a la herramienta o lesiones personales. No clave un clavo encima de otros clavos. El clavo podría rebotar y causar la muerte o una grave herida punzante. No use la herramienta si el interruptor de energía de la guía láser no enciende o apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse. f. Asegúrese de que el interruptor de la guía láser esté en la posición de apagado antes de introducir las pilas. Introducir las pilas en la herramienta con el interruptor en la posición de encendido favorece la ocurrencia de accidentes. g. Apague la guía láser antes de realizar ajustes, cambiar los accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de accidentes. Cuando las pilas no están en uso, manténgalas alejadas de objetos de metal como sujetadores, monedas, llaves, clavos o tornillos que puedan hacer una conexión entre las terminales. Hacer un puente entre las terminales de las pilas puede provocar chispas, quemaduras, incendios o daños a las pilas. h. Esta herramienta NO debe modificarse ni usarse para ninguna aplicación que no sea la aplicación para la cual fue diseñada. n. No la guarde en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 120ºF (49ºC), como un cobertizo de metal para herramientas o un auto en verano. Esto puede provocar que las pilas se deterioren. o. No desarme la herramienta. p. Retire las baterías si va a guardar la herramienta durante un largo tiempo. NOTA: la temperatura de la batería aumentará durante el uso y enseguida después de usarla. Utilice únicamente pilas alcalinas de repuesto nuevas [se precisan 2 (dos) AAA]. No mezcle pilas viejas con nuevas. Vida útil de almacenamiento de la pila - las pilas incluidas pueden estar levemente gastadas o agotadas dependiendo de cuánto tiempo ha pasado hasta que se compró el producto. No devuelva el producto a la tienda por pilas descargadas, llame a Campbell Hausfeld al 1-800-543-6400 para obtener asistencia. q. No modifique ni altere la clavadora ni ninguna de sus piezas. No use la clavadora si se ha quitado o alterado alguna protección. No use la clavadora como martillo. Podrían provocarse daños a la herramienta o lesiones personales. No use ningún tipo de gas inflamable ni oxígeno como fuente de energía para la clavadora. Use únicamente aire comprimido filtrado, lubricado y regulado. El uso de un gas comprimido en vez de aire comprimido puede provocar que la clavadora explote, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales. Nunca use gasolina ni ningún otro líquido inflamable para limpiar la clavadora. Nunca use la clavadora cuando haya líquidos o gases inflamables. Los vapores podrían ser encendidos por una chispa y provocar una explosión, la cual dará como resultado la muerte o lesiones personales graves. r. Evite usar la clavadora cuando el cargador esté vacío. La clavadora podría desgastarse de forma acelerada. i. Bajo condiciones de abuso, puede salir líquido expulsado de las pilas. Evite el contacto. Si ocurre un contacto accidental, enjuague con agua. Si le entra líquido en los ojos, procure ayuda médica. El líquido expulsado de las pilas puede causar irritación o quemaduras. El uso de controles o ajustes o la realización de procedimientos que no sean los que se especifican aquí podrían tener como resultado la exposición nociva a la radiación. j. El uso de instrumentos ópticos con este producto aumentará el peligro para los ojos. k. Apague el rayo láser cuando no se esté usando o cuando la herramienta se deje sin supervisión. S-46 No exponga la herramienta a calor extremo. No modifique ni desactive el Elemento de contacto de trabajo (WCE, por sus siglas en inglés). No ate ni pegue con cinta el WCE ni apriete el gatillo en una posición en que esté oprimido. Eso puede resultar en muerte o graves lesiones personales. Always check that the Work Contact Siempre controle que el elemento de contacto de trabajo (WCE) esté funcionando correctamente. Si el WCE no estuviera funcionando de forma adecuada un clavo podría clavarse accidentalmente. Pueden ocurrir lesiones personales. No toque el gatillo a menos que esté clavando. Nunca conecte la línea de aire a la clavadora ni transporte la misma mientras esté tocando el gatillo. La herramienta podría disparar un sujetador lo cual causará la muerte o una lesión personal grave. CHN70200 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Importantes Instrucciones De Seguridad (Continuación) Servicio a. El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado. b. Al realizarle un servicio a la herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Use sólo piezas autorizadas. c. Use sólo los lubricantes que el fabricante proporciona con la herramienta. Suministro de Aire a. Nunca conecte a un suministro de aire capaz de exceder las 13,79 bar. Someter la herramienta a presión excesiva puede resultar en una explosión, funcionamiento anormal, daños a la herramienta o graves lesiones personales. Use sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión de funcionamiento o dentro del rango de presiones indicado en la herramienta. Antes de usar la herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado a la presión de funcionamiento o esté dentro del rango de presiones indicadas. b. No use nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases combustibles o ningún gas en botellas como suministro de aire para la herramienta. Tales gases puede explotar y causar graves lesiones personales. Los compresores de aire usados para suministrarle aire a la clavadora deben cumplir los requerimientos establecidos por la organización norteamericana ANSI en el código B19.3-1991; sobre seguridad y estándares para compresores de aire industriales. Contacte al fabricante de su compresor de aire para mayor información. Desempaque Después de desempacar la unidad, inspecciónela cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío. Verifique que no haya piezas sueltas, faltantes ni dañadas. Asegúrese de ajustar cualquier accesorio, tornillos, etc., antes de hacer funcionar la unidad. Asegúrese de que todos los accesorios proporcionados vengan con la unidad. En caso de que tenga preguntas, o de que haya piezas dañadas o faltantes, llame a 1-800-543-6400 para obtener asistencia al cliente. CONTENIDOS u u u u u Clavadora de puntillas Sujetadores calibre 18 de 5 cm (2 pulg.) Instrucciones de funcionamiento Tarjeta de garantía Bolsa para transporte ARTÍCULOS ADICIONALES NO INCLUIDOS u Compresor (debe ser capaz de mantener un mínimo de 4,83 bar (60 psi) cuando se usa la clavadora) u Manguera de aire u Herramienta pequeña para eliminar obstrucciones u Pegamento fijador de roscas u Protección para los ojos ANSI Z87 u Debe usarse protección auditiva y otros dispositivos de protección personal Ensamblaje Esta herramienta viene completamente ensamblada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – NO LAS DESECHE Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, y AVISO y las instrucciones en este manual no pueden posiblemente cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que puedan presentarse. El usuario debe entender que las precauciones y el sentido común son factores que no pueden incorporarse en este producto: es el usuario mismo quíen debe contribuirlos. S-47 CHN70200 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Glosario Familiarícese con estos términos antes de poner la unidad en funcionamiento. Activar (herramienta) — Producir el movimiento del (de los) componente(s) de la herramienta diseñado(s) para impulsar el sujetador. SISTEMA DE ACTIVACIÓN -— El uso de un gatillo, elemento de contacto de trabajo (WCE) y/o otro control de funcionamiento, de modo independiente, en combinación o en secuencia, para activar la herramienta. Entrada de aire — La abertura en que se conecta el suministro de aire comprimido, por lo general a través de una conexión roscada. Figura 7 - Acoplador rápido SUJETADORES ­— Esta clavadora utiliza puntillas calibre 18 en tamaños que van de 1,6 cm a 5 cm (5/8 pulg. a 2 pulg.) Cargador — La parte de la clavadora en que se mantienen los sujetadores. Presión de aire máxima — La presión máxima de aire comprimido permisible, según lo especificado por el fabricante, para el funcionamiento de la herramienta. PUNTA ANTIRRAYONES — La punta antirrayones está diseñada para eliminar las marcas causadas por el elemento de contacto de trabajo (WCE) serrado (ver Figura 5). La punta antirrayones puede quitarse y amarrarse a la herramienta si no es necesaria (vea DESINSTALACIÓN DE LA PUNTA ANTIRRAYONES) o cuando prefiera un avellanado levemente más profundo. Simplemente deslice la punta antirrayones y quítela del WCE y ajústela a la barra de almacenamiento en la cubierta de los componentes electrónicos de la herramienta. Figura 8 - Conector rápido bar/psi (libras por pulgada cuadrada) — Unidades de medida de la presión ejercida por la fuerza del aire. La salida real en bar/psi se mide con un manómetro en el compresor. Acoplador rápido — Un acoplador rápido está diseñado para trabajar en combinación con un conector rápido para unir rápida y fácilmente una herramienta neumática con una manguera de aire (Ver Figura 6). Conector rápido — Un conector rápido está diseñado para trabajar en combinación con un acoplador rápido para unir rápida y fácilmente una herramienta neumática con una manguera de aire (Ver Figura 7). Regulador — Un dispositivo usado para controlar la presión del aire que pasa a una herramienta neumática PEGAMENTO FIJADOR DE ROSCAS — Un pegamento para fijar que se aplica a las roscas de los tornillos antes de instalarlos. Evita que los tornillos se aflojen durante el funcionamiento de la herramienta. S-48 Figura 5 - Punta Antirrayones CHN70200 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Conozca su clavadora de puntillas como un profesional Nivel de burbuja Interruptor de conversión Elemento de Ruedecilla de control contacto de trabajo (WCE) de profundidad ajustable Punta antirrayones flotante Barra de almacenamiento de la punta antirrayones Luz indicadora de bajo nivel de clavos Compartimiento/ tapa de las pilas Gatillo Cómodo mango de goma Interruptor de ON/OFF (encendido/apagado) para funciones electrónicas Características ANTI DISPARO SIN CARGA Esta herramienta está equipada con una característica de anti disparo sin carga. Esto evita que se presione el elemento de contacto de trabajo (WCE) cuando sólo queden pocos clavos. Simplemente cargue nuevos clavos a continuación de los que quedan, para continuar disparando. ANTIRRAYONES FLOTANTE La herramienta tiene una punta antirrayones que está unida a la herramienta para evitar su pérdida cuando no está instalada en la herramienta. Para utilizar la punta antirrayones, simplemente deslícela sobre el WCE de la herramienta. LUCES INDICADORAS DE BAJO NIVEL DE CLAVOS Escape trasero Cargador Conector giratorio Etiqueta adhesiva de advertencia para extraer Cubierta de la boquilla de desobstrucción rápida Láser La herramienta está equipada con luces a ambos lados cerca de la boquilla. Cuando la cantidad de clavos es baja, las luces se vuelven amarillas. Cuando casi no queden clavos, se pondrá en marcha la función anti disparo sin carga y la luz se pondrá roja. (ver la sección Para cargar la clavadora). PUNTERO LÁSER PARA LA UBICACIÓN DE CLAVOS La herramienta está equipada con un láser montado cerca de la boquilla. El mismo puede verse a través de las ranuras anchas del WCE y/o la punta antirrayones. El láser indicará la ubicación exacta del sujetador. Luz indicadora de bajo nivel de clavos Éste es un producto láser clase IIIA que emite radiación láser. No observe ni mire directamente el rayo con instrumentos ópticos. NIVEL DE BURBUJA Área de carga de clavos Seguro del cargador La herramienta está equipada con un nivel de burbuja ubicado en la parte superior de la herramienta. Esto lo ayudará a alinear la herramienta para nivelar el clavado de los sujetadores. El nivel de burbuja lo ayudará en el posicionamiento vertical y horizontal de la herramienta. Figura 6 – Componentes de la clavadora de puntillas S-49 CHN70200 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Configuración LUBRICACIÓN Esta clavadora NO requiere lubricación para su funcionamiento normal. Sin embargo, la lubricación NO dañará la herramienta. 4,83 bar Min. 6,90 bar Max. La superficie de trabajo puede dañarse por exceso de lubricación. Tabla 1 COMPONENTES MÍNIMOS NECESARIOS PARA LA CONEXIÓN COMPRESOR DE AIRE: El compresor de aire debe ser capaz de mantener un mínimo de 4,1 bar (60 psi) cuando se usa la clavadora. Un suministro de aire inadecuado puede causar una pérdida de potencia y una colocación desigual de los sujetadores (ver Tabla 1). 10,34 bar o mayor REGULADOR DE PRESIÓN: Es necesario un regulador de presión para controlar la presión de funcionamiento de la clavadora entre 4,8 bar y 8,3 bar (60 psi y 100 psi). MANGUERA DE SUMINISTRO DE AIRE: Use siempre mangueras de suministro de aire con una clasificación de presión mínima de funcionamiento igual o mayor que la presión de la fuente de energía, o 10,3 bar (150 psi), lo que sea mayor. Use una manguera de aire de 0,63 cm (1/4 pulg.) para alargues de hasta 15 m (50 pies). Use mangueras de 0,95 cm (3/8 pulg.) para alargues de 15 m (50 pies) o mayores (ver Figura 7 y Tabla 2). INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN DE LA CLAVADORA AL SUMINISTRO DE AIRE La Figura 8 muestra la conexión recomendada para la clavadora. NOTA: para un mejor desempeño, instale un conector rápido de 0,95 cm (3/8 pulg.) (roscas de 0,64 cm [1/4 pulg.] NPT ) con un diámetro interno de 8 mm (0,315 pulg.) en la clavadora y un acoplador rápido de 0,95 cm (3/8 pulg.) en la manguera de aire. 1. Con el interruptor de accionamiento en la posición de apagado, enchufe el compresor en el tomacorriente. Diámetro interior Figure 7 - Requerimientos para la manguera de aire Requerimientos para la manguera de aire Diámetro Largo del recorrido 6,4 mm (1/4 inch) Menos de 15,2 m (50 pies) 9,5 mm (3/8 inch) Mayor o igual a 15,2 m (50 pies) Tabla 2 2. Cierre el regulador de presión girándolo totalmente hacia la izquierda. Encienda el compresor y deje que bombee hasta alcanzar la presión en que se apaga automáticamente. 3. Conecte la manguera de aire a la salida del regulador. Ajuste el regulador de presión girándolo hacia la derecha para que la presión de salida sea entre 4,8 bar y 6,2 bar (60 psi y 100 psi). 4. Cargue los sujetadores en la clavadora (Vea la sección Para cargar y descargar la clavadora en la página 51). 5. Apunte la clavadora hacia una dirección segura mientras coloca la manguera de aire. 6. La clavadora está lista para usar. Puede ser necesario ajustar la presión de salida para lograr una profundidad de sujetador adecuada. Medidor de presión del tanque Manómetro de salida Salida del regulador Acoplador rápido Acoplador rápido Regulador Conector rápido Figure 8 - Conexión Recomendada S-50 Manguera de aire Conector giratorio Manual de Instrucciones y Lista de Piezas CHN70200 Configuración (Continuación) PARA CARGAR Y DESCARGAR LA CLAVADORA Siempre desconecte la herramienta del suministro de aire antes de cargar o descargar los sujetadores. Elija qué tipo de sujetador desea usar para su proyecto. Puede encontrar sujetadores adicionales en grandes tiendas para el hogar. Para cargar la clavadora 1. Presione hacia abajo el seguro y tire hacia atrás de la cubierta del cargador. 2. Introduzca una barra de clavos Campbell Hausfeld o equivalentes (ver la sección “Sujetadores”) en el cargador. Cuando cargue asegúrese de que los extremos con punta de los clavos se apoyen sobre el reborde inferior del cargador. Asegúrese de que los clavos no estén sucios ni dañados. 3. Empuje la tapa del cargador hacia adelante hasta que tranque el seguro. Para descargar la clavadora 1. Presione hacia abajo el seguro y tire hacia atrás de la cubierta del cargador. 2. Quite los clavos. 3. Empuje la tapa del cargador hacia adelante hasta que tranque el seguro. AJUSTE DE LA PENETRACIÓN DEL CLAVO La CHN70200 está equipada con un accesorio de impulsión de profundidad ajustable. Esto permite al usuario determinar qué tan profundo será clavado el sujetador en la superficie de trabajo. 1. Ajuste la presión de funcionamiento a una presión que clavará de forma constante los sujetadores. No exceda la presión de funcionamiento máxima de 100 psi. Figura 9 – Cómo cargar la clavadora 2. Para dirigir el calador de clavos, gire la rueda hacia la izquierda hasta el punto deseado. 3. Para clavar el clavo más profundo, gire la rueda hacia la derecha hasta el punto deseado. 4. Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de trabajo (WCE) se muevan libremente hacia arriba y hacia abajo sin trabarse ni adherirse después de cada ajuste. INSTALACIÓN DE LA PUNTA ANTIRRAYONES 1. Desconecte el suministro de aire de la clavadora. Figura 10 – Ajuste de la profundidad del clavo 2. Quite la punta antirrayones de la barra de almacenamiento. 3. Coloque con cuidado la punta antirrayones sobre el extremo del elemento de contacto de trabajo. Punta antirrayones 4. Verifique que el WCE y el gatillo se muevan libremente hacia arriba y hacia abajo sin adherirse ni trabarse. DESINSTALACIÓN DE LA PUNTA ANTIRRAYONES 1. Desconecte el suministro de aire de la clavadora. 2. Haciendo palanca separe la punta antirrayones del elemento de contacto de trabajo. 3. Vuelva a colocar la punta antirrayones en la barra de almacenamiento para usarla en otro momento. Barra de almacenamiento Figura 11 - Punta antirrayones S-51 CHN70200 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pre-Funcionamiento MODOS DE FUNCIONAMIENTO Presione el WCE primero... Siempre conozca el modo de operación de la clavadora antes de usarla. No saber el modo de operación podría ocasionar la muerte o lesiones graves. Esta clavadora puede ser operada en el modo de “secuencia” (como viene de fábrica) o en modo de “contacto”. La herramienta puede convertirse de un modo a otro presionando firmemente el interruptor de conversión de una posición a la otra. Presione el lado “ ” del interruptor de conversión para activar el modo en secuencia. Presione el lado “ ” del interruptor de conversión para activar el modo de contacto. Superficie de trabajo Luego tire del gatillo. Presione cualquiera de los lados hasta la posición media para activar el modo de bloqueo de seguridad. Modo de secuencia Se recomienda este método cuando se necesite una colocación precisa de los clavos. El funcionamiento en este modo requiere que se tire del gatillo cada vez que se coloca un clavo. La clavadora puede ser activada al presionar el elemento de contacto de trabajo (WCE) contra la superficie de trabajo y tirando luego del gatillo. El gatillo debe soltarse luego de que se coloca cada sujetador para permitir que la herramienta se reajuste. Como la herramienta sólo puede activarse retirando primero el dedo del gatillo, éste se considera un modo más restrictivo para el funcionamiento, apto para usuarios con menos experiencia. Modo de contacto Se recomienda este método cuando se necesite una colocación menos precisa de los clavos. El funcionamiento de este modo requiere que el gatillo se presione con la clavadora fuera de la superficie de trabajo. Luego, la boquilla de la clavadora se golpea suavemente contra la superficie de trabajo y se coloca un clavo. Superficie de trabajo Figura 14 – Modo de secuencia Tire del gatillo primero... Cada vez que se presiona el elemento de contacto de trabajo, se coloca un clavo en la superficie de trabajo. Debe tenerse extremo cuidado debido a que se colocará un clavo cuando se presione el WCE contra cualquier superficie. Como la herramienta puede activarse sin retirar el dedo del gatillo, éste se considera un modo menos restrictivo, adecuado para usuarios con más experiencia. Modo de bloqueo de seguridad Cuando el interruptor de conversión se presiona a la posición media, el gatillo está en el modo de bloqueo de seguridad. Ninguna combinación de la activación del WCE y el gatillo permitirá que la herramienta funcione en ciclo o dispare. Si la herramienta funciona en el modo de bloqueo de seguridad, póngase en contacto con Campbell Hausfeld para obtener soporte técnico, y no use la clavadora hasta que haya sido reparada. Superficie de trabajo Después oprima totalmente el WCE. ELEMENTO DE CONTACTO DE TRABAJO (WCE) Verifique el funcionamiento del mecanismo de disparo del elemento de contacto de trabajo (WCE) antes de cada uso. El WCE debe moverse libremente sin trancarse en toda su distancia de recorrido. El resorte del WCE debe regresar al WCE a su posición completamente extendida una vez que haya sido presionado. No ponga la clavadora en funcionamiento si el mecanismo de recorrido del WCE no está funcionando de forma adecuada. Pueden ocurrir lesiones personales. 1. Desconecte el suministro de aire de la clavadora. 2. Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de trabajo (WCE) se muevan libremente hacia arriba y hacia abajo sin adherirse ni trabarse. NOTA: si la herramienta no está cargada de clavos, la característica del mecanismo contra disparos vacíos no permitirá que se presione el WCE. 3. Vuelva a conectar el suministro de aire a la clavadora. S-52 Superficie de trabajo Figura 15 – Modo de contacto CHN70200 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pre-Funcionamiento (continuación) 4. Use un trozo de madera de desecho como superficie de trabajo. 5. Presione el WCE contra la superficie de trabajo sin tirar del gatillo (ver Figura 16). La clavadora NO DEBE FUNCIONAR. No use la herramienta si funciona sin que tire del gatillo. Pueden ocurrir lesiones personales. 6. Quite la clavadora de la superficie de trabajo. El WCE debe volver a su posición original hacia abajo. Tire del gatillo (ver Figura 17). La clavadora NO DEBE FUNCIONAR. No use la herramienta si funciona mientras no está apoyada sobre la superficie de trabajo. Pueden ocurrir lesiones personales. 7. Tire del gatillo y presione el WCE de la superficie de trabajo. La clavadora DEBE FUNCIONAR cuando está en modo de contacto. La clavadora NO DEBE FUNCIONAR si está en modo de secuencia. Superficie de trabajo Figura 16 8. Presione el WCE contra la superficie de trabajo. Tire del gatillo. La clavadora DEBE FUNCIONAR. 9. Cambie la clavadora al otro modo tal como se describe en la sección de Modos de funcionamiento y repita. IMPORTANTE: repita los pasos del uno al nueve con la herramienta en el modo de bloqueo de seguridad. La herramienta NO DEBE funcionar en ninguno de los pasos. Si la herramienta funciona en el modo de bloqueo de seguridad, póngase en contacto con Campbell Hausfeld para obtener soporte técnico. INTERRUPTOR DE ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) PARA FUNCIONES ELECTRÓNICAS En el compartimiento de las pilas se encuentra ubicado un interruptor de encendido/ apagado para las funciones electrónicas de la herramienta, las luces LED indicadoras de bajo nivel de clavos, y láser para la ubicación de clavos. Para utilizar la función, coloque el interruptor de las pilas en la posición “ON” (encendido). Para evitar el agotamiento no deseado de las baterías durante el almacenamiento, coloque el interruptor en la posición “OFF” (apagado). Superficie de trabajo Figura 17 Figura 18 - Interruptor de ON/OFF (encendido/apagado) para funciones electrónicas S-53 CHN70200 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Funcionamiento PUNTERO LÁSER PARA LA UBICACIÓN DE CLAVOS La herramienta está equipada con un láser montado cerca de la boquilla. Coloque el interruptor de las funciones electrónicas en la posición de ENCENDIDO. Cuando el elemento de contacto de trabajo (WCE) toque la pieza de trabajo y se mueva levemente, el láser brillará en el lugar en que se clavará el clavo. El mismo puede verse a través de las ranuras anchas del WCE y/o la punta antirrayones. Cuando el láser esté en la posición deseada, simplemente presione completamente el WCE y dispare la herramienta. Este es un producto láser clase IIIA que emite radiación láser. No observe ni mire directamente el rayo con instrumentos ópticos. NOTA: el láser sólo mostrará el lugar preciso cuando el control de profundidad esté configurado en la profundidad máxima. DISPARO DE LA CLAVADORA Figura 19 – Puntero láser para la ubicación de clavos 1. Cargue los sujetadores (ver la sección Para cargar y descargar la clavadora). 2. Conecte el suministro de aire a la clavadora. Verifique el funcionamiento del mecanismo de disparo del elemento Una herramienta que funciona de manera inadecuada no debe usarse. No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo. En modo de secuencia Presione el lado “ ” del interruptor de conversión para activar el modo en secuencia. 1. Presione levemente el elemento de contacto de trabajo (WCE) contra la superficie de trabajo. 2. El puntero láser brillará en el punto en que se clavará el clavo cuando el WCE toque levemente la superficie de trabajo. 3. Oprima totalmente el WCE. Figura 20 – Luces indicadoras de bajo nivel de clavos 4. Apriete el gatillo Se clavará un sujetador en la pieza de trabajo. En el modo de contacto (el láser no debe usarse en el modo de contacto) Presione el lado “ ” del interruptor de conversión para activar el modo de contacto. 1. Quite la herramienta de la superficie de trabajo. NO apunte la herramienta hacia usted ni hacia otros. 2. Apriete el gatillo 3. Presione firmemente el elemento de contacto de trabajo (WCE) contra la superficie de trabajo. La herramienta funcionará en ciclo. 4. Quite la herramienta de la superficie de trabajo. Mueva la herramienta a la siguiente área en que se clavará el sujetador y repita. LUCES INDICADORAS DE BAJO NIVEL DE CLAVOS La herramienta está equipada con luces a ambos lados cerca de la boquilla. Coloque el interruptor de las funciones electrónicas en la posición de ENCENDIDO. Cuando la cantidad de clavos que quedan en el cargador sea aproximadamente 10, las luces se prenderán de color amarillo. Puede recargar en cualquier momento (ver la sección Cómo cargar la clavadora). Cuando la cantidad de clavos sea aproximadamente 5, se activará la función anti disparo sin carga y la luz se pondrá roja. En este momento DEBE recargar. S-54 Figura 21 – Nivel de burbuja CHN70200 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Funcionamiento (continuación) NIVEL DE BURBUJA La herramienta está equipada con un nivel de burbuja ubicado en la parte superior de la herramienta. Cuando la pistola está en una orientación de clavado horizontal, puede observarse y controlarse fácilmente la condición de nivelado simplemente alineando la herramienta de modo de que la burbuja esté entre las marcas del centro a lo largo del nivel. Se da la misma situación cuando está en una orientación de colocación vertical, alineando la herramienta para que la burbuja esté centrada en la marca circular que se encuentra en la parte superior del nivel. Almacenamiento La clavadora debe guardarse en un lugar fresco y seco. Mantenimiento COMO DESOBSTRUIR LA CLAVADORA 1. Desconecte la clavadora del suministro de aire. 2. Quite todos los clavos del cargador (ver Carga/Descarga). No hacerlo puede provocar que los clavos salgan por la parte frontal de la clavadora. 3. Quite el seguro tirando de la tapa en la dirección que se muestra. 4. Ahora se puede girar la puerta, dejando al descubierto el sujetador que esté trabado. 5. Retire todos los sujetadores que estén trabados, utilizando unas pinzas o un destornillador si fuera necesario. 6 Vuelva a girar la puerta a su posición de cerrado. 7. Extienda el seguro y colóquelo sobre los ganchos de la boquilla. Figura 22 8. Cierre el seguro tirando del mismo hacia arriba y hasta que el seguro calce en su lugar. 9. Cargue con clavos. 10. Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de trabajo (WCE) se muevan libremente hacia arriba y hacia abajo sin adherirse ni trabarse. REPARACIÓN DE LA CLAVADORA La herramienta debe ser reparada únicamente por personal calificado, y se deben usar piezas de repuesto y accesorios originales Campbell Hausfeld, o piezas y accesorios que funcionen de manera equivalente. PIEZAS DE REPUESTO Use únicamente piezas de repuesto Campbell Hausfeld originales. El desempeño de las herramientas, la seguridad y la duración pueden disminuir si no se utilizan las piezas adecuadas. Cuando ordene piezas de repuesto, especifique por el número de la pieza. Figura 23 – Reemplazo de las pilas REEMPLAZO DE LAS PILAS Desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía cuando no la esté atendiendo, cuando le esté realizando mantenimiento o reparaciones, desobstruyéndola, cargándola, descargándola o moviéndola a un nuevo sitio. Las funciones electrónicas de la herramienta (luces indicadoras de bajo nivel de clavos y puntero láser de ubicación del clavo) funcionan con 2 (dos) pilas AAA ubicadas en el compartimiento que se encuentra en la parte posterior del cargador. Cuando esté bajo el nivel de energía de las pilas y deban ser reemplazadas, las funciones electrónicas pueden no funcionar nada bien. Desconecte la herramienta de la fuente de aire y quite la tapa del compartimiento de las pilas tirando de la misma. Introduzca 2 (dos) pilas nuevas con la orientación correcta. No mezcle pilas viejas con nuevas. Cierre la tapa. S-55 CHN70200 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Mantenimiento (continuación) PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLAJE PARA LOS SELLOS Cuando repare una clavadora, las piezas internas deben limpiarse y lubricarse. Debe usarse lubricante Parker O-lube o un equivalente en todos los anillos en O. Cada anillo en O debe ser cubierto con lubricante antes de ensamblar la herramienta. Debe utilizarse una pequeña cantidad de aceite en todas las superficies movibles y pivotes. SERVICIO TÉCNICO Para obtener información con relación al funcionamiento o reparación de este producto, sírvase llamar al 1-800-543-6400. INFORMACIÓN DE INTERCAMBIO DE SUJETADORES Los sujetadores usados en la Clavadora para puntillas CHN70200 de Campbell Hausfeld también funcionan en las siguientes unidades de marca: • Bostitch T31-1, T29-30, BT-35, BT50 • Duofast BB4440 • Hitachi NT45A • Paslode 2138-F40 • Porter Cable BN125, BN200 • Sears 18409, 18424 • Senco SLP20, LS2, LS5. SUJETADORES Las siguientes puntillas Campbell Hausfeld están disponibles en tiendas locales de venta al por menor. Para obtener ayuda para ubicar cualquier artículo, llame al departamento de atención al cliente al 1-800-543-6400. Los clavos Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar ATM F1667. Nº de modelo Longitud Calibre de la espiga Terminación Cabeza Separación Clavos por ristra Clavos por caja FB180016AV 5/8 pulg. Calibre 18 Galvanizado Puntilla/ marrón Adhesivo 100 1000 FB180025AV 1 pulgada Calibre 18 Galvanizado Puntilla/ marrón Adhesivo 100 1000 FB180030AV 1-1/4 pulg.) Calibre 18 Galvanizado Puntilla/ marrón Adhesivo 100 1000 FB180040AV 1-1/2 pulg. Calibre 18 Galvanizado Puntilla/ marrón Adhesivo 100 1000 FB180050AV 2 pulg. Calibre 18 Galvanizado Puntilla/ marrón Adhesivo 100 1000 S-56 CHN70200 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Guía de resolución de problemas Deje de usar la clavadora inmediatamente si alguno de los siguientes problemas ocurre. Podría resultado en heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio. Problema Causa Solución Pérdida de aire en la válvula del gatillo Los anillos en O de la caja de la válvula del gatillo están dañados Cambie los anillos en O. Verifique el funcionamiento del elemento de contacto de trabajo (WCE) Pérdida de aire entre la caja y la boquilla 1. Anillos en O y/o sellos dañados 1. Cambie los anillos en O y/o sellos 2. Daño en el tope 2. Cambie el tope Pérdida de aire entre la caja y la tapa 1. Tornillos sueltos 1. Apriete los tornillos 2. Junta dañada 2. Cambie la junta La clavadora saltea la colocación de un clavo 1. Tope gastado 1. Cambie el tope 2. Suciedad en la pieza de la boquilla 2. Limpie el canal de colocación 3. La suciedad o los daños evitan que 3. Limpie el cargador los clavos o el mecanismo de impulso se muevan libremente en el cargador La clavadora funciona lento o pierde potenciar Los clavos están atascados en la clavadora El láser y/o los indicadores de bajo nivel de clavos no funcionan 4. Resorte de empuje dañado 4. Cambie el resorte 5. Flujo de aire a la clavadora inadecuado 5. Compruebe las conexiones, la manguera, o el compresor 6. Anillo en O gastado en el pistón o falta de lubricación 6. Cambie los sellos del pistón 7. Anillo en O de la válvula del gatillo dañado 7. Cambie los anillos en O 8. Pérdidas de aire 8. Ajuste los tornillos y las conexiones 1. La clavadora no está lo suficientemente lubricada 1. Lubrique la clavadora 2. Resorte roto en la tapa del cilindro 2. Cambie el resorte 3. El orificio de salida de la tapa está obstruido 3. Reemplace las piezas internas dañadas 1. La guía del accionador está gastada 1. Cambie la guía 2. Los clavos no son del tipo correcto 2. Sólo use clavos recomendados 3. Los clavos están doblados 3. Reemplace con clavos en buen estado 4. Los tornillos del cargador o la boquilla están sueltos 4. Apriete los tornillos 5. El accionador está dañado 5. Cambie el accionador 6. Los clavos fueron cargados de forma incorrecta. 6. Consulte la sección Carga/Descarga del manual 1. El interruptor del sistema no está encendido 1. Encienda el interruptor 2. Deben reemplazarse las pilas 2. Cambie las pilas (ver la sección ¿Cómo cambiar las pilas?) 3. Los componentes no fueron colocados de forma correcta cuando se volvió a armar luego del mantenimiento realizado por el cliente 3. Consulte la sección de las piezas para obtener asistencia en el rearmado correcto 4. El láser no se enciende debido a que 4. Presione el WCE contra la superficie de trabajo el WCE no está levemente presionado S-57 CHN70200 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio Sírvase proporcionar la siguiente información: - Número de modelo - Número de serie (si tiene) - Descripción y número de la pieza como se muestra en la lista de repuestos Dirija toda la correspondencia a: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. 23 90 87 89 1 14 2 15 3 4 25 86 16 84 86 17 5 19 6 36 37 7 47 10 11 81 40 21 22 28 29 23 30 66 73 27 65 50 52 58 68 69 70 51 53 31 24 76 49 41 42 13 64 48 12 56 32 60 54 55 57 63 33 61 34 59 62 71 72 43 Figura 24 – Ilustración de las piezas de repuesto para la Clavadora para Acabado, modelo CHN70200AV S-58 74 75 77 46 38 8 9 44 45 20 80 78 79 84 8 26 39 82 85 35 18 83 60 CHN70200 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Lista de piezas de repuesto para la clavadora para acabado No. de Número de Ref. Descripción Repuesto 1 Nivel de burbuja 2 Tornillo de sombrerete de cabeza de casquillo 3 Arandela 4 Sombrerete 5 Junta 6 Sello 7 Tope de la válvula del cabezal superior 8 Anillo en O 9 Anillo en O 10 Resorte 11 Válvula del cabezal 12 Anillo en O 13 Tope de la válvula del cabezal inferior 14 Anillo en O 15 Anillo 16 Anillo en O 17 Espaciador 18 Anillo en O 19 Émbolo 20 Paleta de impulsión 21 Anillo en O 22 Anillo en O 23 Cilindro 24 Tope 25 Cuerpo 26 Boquilla 27 Tornillo de sombrerete de cabeza de casquillo 28 Tornillo 29 Elemento superior de contacto de trabajo 30 Ruedecilla 31 Pasador 32 Resorte 33 Elemento inferior de contacto de trabajo 34 Punta antirrayones 35 Interruptor selector del modo del gatillo 36 Rodamiento de bolas 37 Resorte 38 Tornillo de fijación 39 Cubierta de la parte electrónica 40 Abertura de selección del gatillo 41 Pasador para la abertura de selección del gatillo 42 Pasador de rodillo 43 Cubierta de la boquilla de desobstrucción rápida 44 Sello 45 Cuerpo de la válvula superior 46 Cuerpo de la válvula inferior 47 Anillo en O 48 Resorte de la válvula del gatillo 49 Vástago de la válvula del gatillo 50 Resorte del gatillo 51 Anillo en O de retención 52 Gatillo 53 Pasador del resorte 54 Tornillo de sombrerete de cabeza de casquillo 55 Tornillo de sombrerete de cabeza de casquillo Ctd. s 1 k k — n l n l 4 4 1 1 1 n nl n l n — n l 1 2 1 1 1 1 n l n l u l u l t l t t t l u l u — u — l 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 π H 2 2 — — 1 1 1 1 1 1 H 1 2 2 2 1 1 1 1 ‡ l — — l l 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 k 2 k 2 No. de Número de Ref. Descripción Repuesto 56 Pasador de despeje rápido de la boquilla 57 Resorte de acero 58 Placa 59 Puerta de la boquilla de desobstrucción rápida 60 Pasador del resorte 61 Pasador de rodillo 62 Pasador del resorte 63 Guía del impulsor 64 Pasador de rodillo 65 Cargador 66 Riel 67 Pasador de rodillo 68 Puerta del cargador 69 Pasador del resorte 70 Cojinete 71 Resorte 72 Ménsula 73 Tapa del extremo del cargador 74 Resorte 75 Seguro de pulgar 76 Tornillo 77 Etiqueta adhesiva de retroceso en caja 78 Tornillo de sombrerete de cabeza de casquillo 79 Arandela 80 Impulsor 81 Imán 82 Asiento del resorte 83 Resorte 84 Anillo en O 85 Tubo de aire de salida trasero 86 Pasador del resorte 87 Mango 88 Junta 89 Ménsula del cargador, tapa del extremo 90 Conector giratorio 1/4-18 NPT Ctd. ‡ ‡ — 1 1 1 — ‡ π ‡ k — k — — k — k ß ß ß π π π Ω 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 Ω 1 k k 6 6 6 6 l † † k — l 1 1 1 1 2 2 2 1 2 1 1 — SV567600AV 1 1 JUEGOS DE PIEZAS DE REPUESTO s Juego de nivel de burbuja SKN13600AV n Juego de reparación de la válvula del cabezal SKN13700AV l Juego de anillo en O completo SKN13800AV u Juego de reparación del cilindro SKN13900AV t Juego de ensamblaje del impulsor SKN14000AV H Juego de módulo de electrónica SKN14100AV Juego de WCE inferior SKN14200AV Juego de la punta antirrayones SKN14300AV Juego de interruptor de gatillo de conversión SKN14400AV Juego de WCE superior SKN14500AV Juego de reparación de la válvula del gatillo SKN14600AV Juego de ensamble del gatillo SKN14700AV ‡ Juego de reparación de la boquilla de desobstrucción rápida SKN14800AV ß Juego de reparación de ADF SKN14900AV π Juego del ensamble del seguro del cargador SKN15000AV Ω Juego de etiqueta adhesiva de advertencia SKN15100AV 6 Juego de ensamblaje del impulsor SKN15200AV † Juego de reparación del orificio de salida trasero SKN15300AV — No disponible k Pieza de ferretería estándar, disponible en su ferretería local S-59 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas CHN70200 Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. Garantía Limitada 1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. S-60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Campbell Hausfeld CHN70299AV Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para