Sparky Group BUR2 350E Plus, BUR2 355CE Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sparky Group BUR2 350E Plus Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
www.sparky.eu
1704R01© 2017 SPARKY 142374V3
1100/1260 W
BUR2 350E plus BUR2 355CE
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
1 – 9
TWO-SPEED IMPACT DRILL
Original instructions
21 – 30
PERCEUSE A PERCUSSION 2 VITESSES
Notice originale
73 – 83
ДВУХСКОРОСТНАЯ ДРЕЛЬ УДАРНОГО ДЕЙСТВИЯ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
10 – 20
ZWEIGANG-SCHLAGBOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
84 – 94
ДВОШВИДКІСНИЙ ДРИЛЬ УДАРНОÏ ДІÏ
63 – 72
DWUBIEGOWA WIERTARKA UDAROWA
Oryginalna instrukcja obsługi
52 – 62
BERBEQUIM DE PERCUSSÃO DE 2 VELOCIDADES
Manual original
31 – 40
TRAPANO BATTENTE A DUE VELOCITÀ
Istruzioni originali
41 – 51
TALADRADORA DE PERCUSION DE 2 VELOCIDADES
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
95 – 105
ДВУСКОРОСТНА УДАРНА БОРМАШИНА
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
41
ES
Contenido
Introducción ..................................................................................................................................41
Datos técnicos .............................................................................................................................. 43
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ......................... 44
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con taladradoras ......................................... 46
Componentes principales de la herramienta eléctrica ............................................................A/47
Instrucciones para la operación ............................................................................................... B/47
Mantenimiento ............................................................................................................................. 50
Garantía ........................................................................................................................................52
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fa-
bricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más
rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correc-
tamente, esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta ectrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitan su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se
ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotacn y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos dosticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave.
ENSAMBLAJE
La taladradora, envasada en un maletín, se suministra completamente ensamblada.
La taladradora, envasada en una caja, se suministra ensamblada, salvo el asidero lateral.
42
ES
BUR2 350E plus ● BUR2 355CE
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos espe-
ciales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
En conformidad con las Directivas europeas de aplicación.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Familiarícese con el manual de usuario.
YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son:
YYYY: año de fabricación,
ww: semana civil consecutiva.
BUR2 Taladradora de percusión de dos velocidades.
43
ES
Datos técnicos
Modelo BUR2 350E plus BUR2 355CE
Potencia consumida 1100W 1260 W
Revoluciones en marcha en vacío 0-800/0-2000 min
-1
0-800/0-2000 min
-1
Regulación electrónica de las revoluciones
Cambio del sentido de rotación
Acoplador mecánico de seguridad
Momento rotatorio nominal
1 velocidad 10,7 N.m 11,0 N.m
2 velocidad 4,5 N.m 4,3 N.m
Diapasón del mandril 3-16 mm 3-16 mm
Diámetro máximo de la broca
para acero 16/10 mm 16/10 mm
para madera 45/20 mm 45/20 mm
para hormigón 16/10mm 16/10 mm
Peso (EPTA Procedimiento 01/2014) 3,9 kg 4,1 kg
Clase de protección (EN 60745-1)
II II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruido
А-nivel medido de presión sonora L
pA
97 dB(A) 97 dB(A)
Indeterminación К
pA
3 dB 3 dB
А-nivel medido de potencia sonora L
wA
108 dB(A) 108 dB(A)
Indeterminación К
wA
3 dB 3 dB
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma
EN 60745:
Perforación de percusión en hormigón
Valor de las vibraciones emitidas a
h,ID
20,0m/s
2
20,0 m/s
2
Indeterminación К
ID
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Perforación en metal
Valor de las vibraciones emitidas a
h,D
6,5 m/s
2
6,0 m/s
2
Indeterminación К
D
1,8 m/s
2
1,8 m/s
2
Perforación con broca trepanadora en hormigón
Valor de las vibraciones emitidas a
h,DD
11,0 m/s
2
11,0 m/s
2
Indeterminación К
DD
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser
diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente dentro
de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto
podreducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funciona-
miento.
44
ES
BUR2 350E plus ● BUR2 355CE
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice
una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería de
acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
hay quidos inamables, gases o pol-
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc-
tri ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléc-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma
de corriente. No cambie el enchufe ba-
jo ningún concepto. No emplee nin gún
enchufe adaptador en las herra mientas
eléctricas de puesta a ti erra. El uso de
enchufes no modicados y su corerspon-
diente toma de corriente re du ce el riesgo
de una avería causada por la corriente
eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
tierra o con supeercies con puesta a
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente medo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme
a su destino. Jamás utilice el cordón
eléctrico para trasladar el instrumento
eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cordón
eléctrico alejado del calor, de lubrican-
tes, aristas vivas o piezas móviles. Los
45
ES
cordones eléctricos deteriorados o enreda-
dos au mentan el riesgo de producirse una
avería por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé c-
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
ce un dispositivo de seguridad que se
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con ma-
yor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléc-
trica. No utilice la herramienta eléctrica
si es tu viese cansado bajo el efecto de
dro gas, alcohol o medicamentos. Un
ins tante de falta de atención al trabajar con
un instrumento eléctrico puede provocar
un grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protec-
ción de los ojos. Los medios de protec-
ción personal como carreta antipolvo, za-
patos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados en
en condiciones concretas reducen el riesgo
de accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involunta-
ria. Antes de asir o trasladar el instru-
mento eléctrico, asegúrese de que el
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimentación
y/o a la batería de acumuladores. Puede
dar lugar a un accidente de trabajo que la
herramienta eléctrica sea trasladada con
el dedo sobre el interruptor, o bien la co-
nexión de dicha herramienta a una fuente
de alimentación con el interruptor en posi-
ción conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
momento la postura correcta y el equi-
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Man-
tenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, utilice equi-
pos de aspiración o recogepolvos y
asegúrese que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de es-
tos dispositivos puede reducir los riesgos
que son producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas ec-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica.
La herramienta correctamente selecciona-
da funciona mejor y con mayor seguridad
en el régimen de trabajo para el que ha
sido diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa y
ha de ser reparada.
c) Antes de efectuar cualquier ajuste, sa-
que el enchufe de la red de alimentación,
previo cambio de cualquier accesorio o
antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no hayan sido utilizadas en lugares que
estén fuera del alcance de los niños,
y no permita que trabajen con ella las
personas que prestan servicios y des-
conozcan la herramienta eléctrica y es-
tas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con liber-
tad, así como la integridad y el buen
estado de las piezas, como también
cualquier otra circunstancia que pu-
diera afectar de forma desfavorable el
funcionamiento de la herramienta eléc-
trica. En caso de que esté deteriorada,
la herramienta habrá de repararse antes
46
ES
BUR2 350E plus ● BUR2 355CE
de que se continúe usando. Muchos ac-
cidentes se deben al mal mantenimiento de
las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
limpias y aladas. Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las piezas, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la forma
prevista para el tipo de herramienta
eléctrica concreta, tomando en consi-
deración las condiciones laborales y el
trabajo a realizar. El uso de la herramien-
ta eléctrica con nes diferentes a aquellos
para los que ha sido diseñada puede cau-
sar una situación de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con
un técnico cualicado en reparaciones,
utilizando sólo piezas de recambio ori-
ginales. Ello garantizará el mantenimiento
y la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones
adicionales de
seguridad al operar
con taladradoras
Utilice medios de protección de la au-
dición al operar con taladradoras de per-
cusión. El ruido intenso durante la operación
puede ocasionar daños auditivos.
Utilice siempre el asidero adicional su-
ministrado con la máquina. La pérdida de
control puede ocasionar un accidente de tra-
bajo.
Durante la operación, utilice medios de
protección de la vista para cuidarse de las
partículas volantes. Lleve gafas de protec-
ción.
Adopte medidas preventivas contra la
aspiración de polvo. Es posible que algu-
nos materiales contengan componentes tóxi-
cos. Lleve una careta de protección antipolvo.
Utilice un dispositivo para la evacuación del
polvo en caso de que sea posible acoplarlo a
la herramienta eléctrica.
Sujete la herramienta eléctrica solamente
por las supercies aisladas de sujeción
cuando esté efectuando una operación,
en la cual el accesorio cortante puede en-
trar en contacto con una instalación eléc-
trica oculta o con su propio cable. El con-
tacto del accesorio cortante con un conductor
eléctrico bajo tensión pondrá las partes metá-
licas de la herramienta eléctrica que están al
descubierto bajo tensión, y el operador sufrirá
electrocución.
No procese materiales que contienen amian-
to. El amianto se considera una sustancia
cancerígena.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la
herramienta eléctrica a la red de alimentación,
cerciórese de que el voltaje de alimentación
corresponde al indicado sobre la placa de da-
tos técnicos de la herramienta eléctrica.
Una fuente de alimentación con voltaje supe-
rior al indicado para la herramienta eléctrica
puede causar tanto un daño grave de corrien-
te eléctrica al operador como una avería a la
herramienta eléctrica.
Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca el
enchufe de la herramienta eléctrica en la caja
de contacto.
El uso de una fuente de alimentación con
voltaje inferior al indicado sobre la placa de
datos técnicos de la herramienta eléctrica da-
ñará el motor eléctrico.
Para evitar un sobrecalentamiento posible,
desenrosque siempre hasta el nal el cable
del prolongador con un tambor de cable.
Cuando sea imprescindible usar un prolonga-
dor, cerciórese de que su sección correspon-
de a la corriente nominal de la herramienta
eléctrica utilizada, así como del buen estado
del prolongador.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta ectrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
Mientras esté operando, sostenga siempre
la máquina fuertemente con ambas manos y
mantenga su cuerpo en posición estable. La
herramienta eléctrica se maneja con mayor
seguridad cuando se sostiene con ambas
manos.
Antes de empezar a operar, averigüe con un
buscametales apropiado si hay una instala-
ción eléctrica, un gasoducto o una tubería de
47
ES
agua ocultos, o bien solicite la asistencia de
los respectivos servicios locales. El contac-
to de la broca con una instalación eléctrica
oculta puede causar descarga de corriente
eléctrica. La avería de un gasoducto puede
provocar explosión. La perforación de una
tubería de agua originará daños materiales o
descarga de corriente eléctrica.
Mantenga el cable de alimentación fuera del
alcance de funcionamiento de la máquina.
No utilice la herramienta eléctrica con el cable
dañado. No toque el cable dañado y saque el
enchufe de la toma de corriente si el cable se
ha dañado durante la operación. Los cables
dañados elevan el riesgo de electrocución.
Mantenga siempre su cuerpo en posición
estable. Cuando esté operando con la herra-
mienta eléctrica en altura, cerciórese de que
debajo de usted no haya nadie.
Fije la pieza que está procesando en una
mordaza o de otra forma apropiada.
Observe el momento de inercia al poner en
marcha la herramienta eléctrica o en caso de
acuñarse la broca.
No toque la broca ni la pieza en procesamien-
to inmediatamente después de la operación.
Éstas pueden estar muy calientes y provocar
quemaduras en su piel.
Mantenga el puesto de trabajo limpio. La mez-
cla de polvo de diversos materiales es suma-
mente peligrosa. El polvo de metales ligeros
puede arder o explotar.
No deje nunca trapos, estopas, hilos conduc-
tores o alambres cerca del lugar de trabajo.
Desconecte siempre la máquina antes de
guardarla.
La herramienta eléctrica debe usarse sola-
mente según el n con que ha sido conce-
bida. Cualquier otro uso que diera del que
se describe en este manual se considera uso
incorrecto. La responsabilidad por cualquier
daño o lesión derivados del uso incorrecto
será asumida por el usuario, y no por el fabri-
cante.
Para explotar correctamente esta herramien-
ta eléctrica, deben cumplirse las normas de
seguridad, las instrucciones generales y las
indicaciones de operación que se señalan
aquí. Cada usuario debe familiarizarse con
este manual de usuario y estar informado
acerca de los riesgos potenciales al operar
con la herramienta eléctrica. Los niños y las
personas físicamente débiles no deben utili-
zar esta herramienta eléctrica. Los niños de-
ben estar bajo vigilancia constante si se en-
cuentran cerca del lugar de operación con la
herramienta eléctrica. Es obligatorio adoptar
asimismo medidas de seguridad preventivas.
Ello se reere también al cumplimiento de las
normas sicas de salud profesional y segu-
ridad.
El fabricante no asume responsabilidad por
las modicaciones en la herramienta eléctri-
ca que hayan sido efectuadas por el usuario o
por las averías causadas a raíz de estas mo-
dicaciones.
La herramienta eléctrica no debe usarse al
aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno
húmedo (después de llover) o cerca de líqui-
dos y gases fácilmente inamables. El puesto
de trabajo debe estar bien iluminado.
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas sus pecu-
liaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios
solamente según el n con que han sido conce-
bidos. Queda terminantemente prohibida cual-
quier otra aplicación.
1. Mandril de tulipa
2. Lugar de jación del husillo
3. Gollete de la taladradora
4. Conmutador de los regímenes de
operación
5. Oricios de ventilación
6. Línea demarcadora
7. Asidero adicional
8. Palanca de cambio del sentido de
rotación
9. Regulador electrónico de las revoluciones
10. Interruptor
11. Botón de jación del interruptor
12. Conmutador de las gamas de velocidades
13. Tornillo de seguridad
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sola-
mente mediante voltaje monofásico alterno.
Posee doble aislamiento, según las normas EN
60745-1 e IЕС 60745, y puede conectarse a to-
mas de corriente sin bornes de protección. Las
48
ES
BUR2 350E plus ● BUR2 355CE
radiointerferencias corresponden a la Directiva
de Compatibilidad Electromagnética.
Con una broc a apropiada montada en el mandril,
la máquina es apropiada para hacer perforacio-
nes de percusión en hormigón, piedra, acero,
madera, etc. ¡La máquina no es apropiada para
una perforación húmeda en hormigón!
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado en la placa de datos técni-
cos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en que se encuentra el
interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de
alimentación solamente cuando el interrup-
tor esté desconectado. Si el enchufe ha sido
introducido en la toma de corriente mientras
que el interruptor está conectado, la herra-
mienta eléctrica se accionará inmediatamen-
te, lo cual es una premisa de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, la sustitución de éste
debe efectuarse por el fabricante o por un téc-
nico de servicio suyo para evitar los peligros
de la sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta ectrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
Si la zona de operación está alejada de la
fuente de alimentación, utilice un prolongador
de sección apropiada lo más corto posible.
Revise si el asidero adicional ha sido colo-
cado correctamente y si ha sido atiesado de
forma segura.
ADVERTENCIA: Antes de empezar la
operación, revise siempre el sentido de rota-
ción. Utilice la palanca de cambio del sentido
de rotación solamente cuando el husillo haya
dejado de girar completamente. El cambio del
sentido de rotación, antes de que el husillo
haya parado denitivamente, puede averiar la
herramienta eléctrica.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Accionamiento breve:
Conexión: El interruptor 10 se aprieta. (Fig.1)
Desconexión: El interruptor 10 se aoja.
Operación continua:
Conexión: El interruptor 10 se aprieta, y, es-
tando apretado, se inmoviliza mediante el bo-
tón 11. (Fig. 2)
Desconexión: El interruptor 10 se aprieta una
sola vez, aojándose inmediatamente.
CONMUTADOR DE VELOCIDADES DE
DOS POTENCIAS
El conmutador 12 se hace girar a 180
O
en el
sentido inverso al de la aguja del reloj, con lo
cual se conmuta una u otra gama de velocida-
des. El sentido de rotación del conmutador de
las gamas de velocidades se ha indicado sobre
el propio conmutador. (Fig.3)
REGULACIÓN ELECTRÓNICA PRO-
GRESIVA DE LAS REVOLUCIONES
Las revoluciones máximas necesarias se pro-
graman previamente, girando el disco del regu-
lador 9 a una de las posiciones de А - G, co-
rrespondiendo la posición А a las revoluciones
mínimas, y la posición G a las revoluciones
máximas. (Fig. 4)
Al apretar suavemente el interruptor 10, se ga-
rantiza el cambio de las revoluciones de la tala-
dradora, desde las mínimas hasta las máximas,
programadas mediante el disco del regulador 9.
CAMBIO DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
La posición extrema derecha de la palanca 8
(Fig. 5a) signica rotación en el sentido de la
aguja del reloj, y la posición extrema izquierda,
en el sentido inverso al de la aguja del reloj (Fig.
5b). Al apretar el interruptor 10, la palanca 8 no
se puede accionar. El cambio del sentido de
rotación debe efectuarse solamente cuando la
taladradora esté en reposo.
ADVERTENCIA: Al utilizar la marcha
izquierda, la máquina no se debe sobrecar-
gar, puesto que existe el peligro de que se
rompa el tornillo de seguridad y que el man-
dril se autodesenrosque.
49
ES
CONMUTACIÓN DE LOS REGÍMENES
DE OPERACIÓN
Perforación de oricios en metal, madera, etc.
El conmutador 4 está en posición extrema
derecha, visualizándose el símbolo “broca”.
(Fig. 6a)
Perforación de oricios en hormigón, piedra,
etc. El conmutador 4 está en posición ex-
trema izquierda, visualizándose el símbolo
“martillo”. (Fig. 6b)
La conmutación de los regímenes de operación
puede efectuarse también cuando la taladrado-
ra está en funcionamiento.
COLOCACIÓN Y APRIETE DE LA
BROCA
Al girar la corona del mandril 1 en el sentido de
la aguja del reloj o viceversa, sus mandíbulas se
mueven hasta una posición que permite que la
cola de la broca se introduzca entre éstas (Fig.
7a). Al girar la corona del mandril 1 en el sentido
inverso al de la aguja del reloj (visto en el senti-
do del mandril), las mandíbulas atiesan la cola
de la broca. Con la llave especial, la broca se ja
denitivamente en el mandril, atiesándose éste
uniformemente por los tres oricios (Fig. 7b).
ACOPLADOR MECÁNICO DE SEGURI-
DAD
La máquina está provista de un acoplador me-
cánico de seguridad.
Al alcanzar su momento de armonización, se
oye un sonido característico, con lo cual el husi-
llo de la máquina se detiene o gira levemente.
ADVERTENCIA: Al accionar el aco-
plador mecánico de seguridad, el momento
reactivo provoca un esfuerzo signicativo
sobre las manos del operador. El momento
reactivo se supera principalmente con el asi-
dero adicional. El esfuerzo que debe superar
la mano que sostiene el asidero adicional, al
armonizar el acoplador de seguridad, es sig-
nicativo: 250N (25 kg). Por ende, la captura
sobre éste y el asidero posterior de la má-
quina deben ser estables. Para una captura
más rme, se recomienda que, durante el
montaje, el asidero adicional esté orientado
perpendicularmente al asidero posterior de la
máquina.
Para asegurar una operación duradera y able
del acoplador mecánico de seguridad, es nece-
sario, después de que éste se armonice, retirar
la carga de la máquina, con lo cual el acoplador
vuelve automáticamente a su posición de ope-
ración normal (desaparece el sonido caracterís-
tico) y la operación puede volver a continuar.
ADVERTENCIA: Utilice brocas de
diámetros que no superen los indicados en
la tabla de datos técnicos para la velocidad
respectiva, a n de evitar el accionamiento
inoportuno del acoplador de seguridad.
SEGURIDAD DE CORRIENTE ELÉCTRI-
CA CONTRA LA SOBRECARGA
La máquina está provista de un módulo electró-
nico que garantiza una seguridad de corriente
eléctrica contra la sobrecarga. Al accionarse
la seguridad, el husillo deja de girar. Para re-
cuperar el funcionamiento normal de la herra-
mienta eléctrica, es necesario que el interruptor
de arranque se desconecte, y, posteriormente,
volver a conectarse.
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL MAN-
DRIL
Montaje del mandril
El mandril 1 se enrosca hasta el tope al husillo
de la máquina (Fig. 8a). El lugar de jación del
husillo 2 se agarra con la llave de tuercas S17.
La llave especial de apriete del mandril se co-
loca en una de las tres aberturas del mandril,
utilizando la llave como palanca, y el mandril se
atiesa (Fig. 8b). Las mandíbulas del mandril 1
se abren hasta el nal, se coloca el tornillo de
seguridad de rosca izquierda (Fig. 8c), y, con la
ayuda de un terminal hexaédrico S5, el tornillo
se atiesa (Fig. 8d).
Desmontaje del mandril
Las mandíbulas del mandril 1 se abren hasta el
nal. Con la ayuda de un terminal hexaédrico
S5, se desenrosca el tornillo de seguridad de
rosca izquierda. El lugar de jación del husillo 2
se agarra con la llave de tuercas S17. La llave
especial de apriete del mandril se coloca en una
de las tres aberturas, y, al girar en el sentido de
la aguja del reloj (visto en el sentido del mandril),
utilizando la llave como palanca, se desenrosca
el mandril 1 del husillo de la taladradora.
50
ES
BUR2 350E plus ● BUR2 355CE
ASIDERO ADICIONAL
El asidero adicional 7 se atiesa al gollete 3 de la
taladradora, debiendo apoyarse la abrazadera
del asidero adicional en el frontal de tope del
gollete de unión de la máquina (Fig. 9a), y los
cinco dientes del gollete deben estar engrana-
dos en los canales de la abrazadera del asidero
adicional (Fig. 9b). La abrazadera debe estar
bien atiesada al gollete de la máquina (Fig. 9c).
Mediante la línea demarcadora 6, se puede jar
la profundidad de los oricios que se están per-
forando (Fig. 10).
ADVERTENCIA: ¡La utilización del
asidero adicional 7 es obligatoria por motivos
de seguridad!
RECOMENDACIONES AL OPERAR
CON LA TALADRADORA
PERFORACIÓN EN HORMIGÓN CON
BROCA PARA HORMIGÓN:
Aplique una presión moderada al perforar con
percusión en hormigón (aproximadamente, 100
- 120N). La presión grande no eleva la produc-
tividad al perforar y conlleva la reducción de la
vida de la máquina. Perfore a revoluciones infe-
riores a las máximas, seleccionando las revolu-
ciones en dependencia del material.
Utilice brocas con láminas de aleación sólida y
cola cilíndrica.
De vez en cuando, saque la broca de la abertu-
ra para eliminar el polvo.
ADVERTENCIA: Debe seguirse el
grado de embotamiento de la broca y cam-
biarla cuando se observe una disminución
considerable de la productividad.
El diapasón óptimo al perforar en hormigón con
broca para hormigón es hasta 10 mm.
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Brocas para acero con diámetro de Ø3 mm a
Ø16 mm;
Brocas para madera con diámetro de Ø3 mm
a Ø45 mm;
Brocas para hormigón con diámetro de Ø3
mm a Ø16 mm.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta ectrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de ce-
pillos que se desconectan automáticamente.
Cuando los cepillos se desgasten, ambos ce-
pillos deben sustituirse simultáneamente por
cepillos originales en un centro de servicio de
SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los torni-
llos se haya aojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo (Fig. 11).
Si el cable de alimentación está dañado, su sus-
titución debe efectuarse por el fabricante o por
un técnico de servicio suyo para evitar los peli-
gros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga siempre
limpios la máquina y los oricios de ventilación.
Revise regularmente si en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no han entrado polvo o cuerpos
ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el
polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve
gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe en-
trar en contacto con la máquina.
51
ES
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades de reparación, man-
tenimiento y regulación (incluidas la revisión y la
sustitución de los cepillos) deben efectuarse en
los centros de servicio autorizados de SPARKY,
utilizando solamente piezas de recambio origi-
nales.
Garantía
El plazo de garantía de las herramientas eléc-
tricas SPARKY se determina en la tarjeta de
garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia del desgaste natural, de la sobrecarga
o de la explotación incorrecta se excluyen de las
obligaciones de la garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia de que se hayan invertido materiales de
baja calidad y/o de errores de fabricación, serán
subsanados sin pago adicional, mediante susti-
tución o reparación.
La reclamación por una herramienta eléctrica
SPARKY defectuosa será reconocida cuando
la máquina haya sido devuelta al proveedor o
cuando haya sido presentada en un centro de
servicio de garantía autorizado en su estado sin
desmontar (inicial).
Observaciones
Lea atentamente todo el manual de usuario an-
tes de usar este producto.
El fabricante se reserva el derecho de introducir
mejoras y modicaciones en sus productos, así
como modicar las especicaciones, sin noti-
carlo.
Las especicaciones pueden variar para cada
país.
/