Smeg fa 561 xf Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Manual de usuario
Beschreibung der Hinweise zum Energieverbrauch
(Das Typenschild 220 ~ 240V befindet sich im linken oberen Frischhaltefach; das typenschild 100 ~ 115V
befindet sich oben im Kühlschrank.)
Bei Service-Anfragen 1 , 2 , und 3 bereithalten.
1 Modellnummer 2 Revisionsnummer 3 Seriennummer 20 Nennspannung
4 Markenname 5 Anschrift 24 Ampèrezahl der Sicherung
6 Modellkennung (falls zutreffend) 24a Max. Ampèrezahl (Max. mit Volt)
7
Bausatz für Eiswürfelbereiter (falls verfügbar und nicht installiert)
25 Bruttomasse des Schranks in kg
8 - 9 und 21 - 23 werden für dieses Modell nicht verwendet.
10 Durchschnittlicher Energieverbrauch KWh/24 Std.
11 Max. Energieverbrauch (max. 3 Minuten)
12 Kältemittelmenge in Gramm von R134A (HFC)
13 Energieverbrauch R134A (nur für das Kühlsystem)
14 Energieverbrauch Abtauheizung 14c (= berechnete) Ampère
15 Falls vorhanden, Energieverbrauch Eiswürfelbereiter (Heizelement der Eiswürfelform, max. 3 Minuten)
16 Falls vorhanden, Energieverbrauch Eisspender/Zerstoßer
Temperaturklassen: SN = 10°C bis 32°C (50°F bis 90°F)
17 ISO-Leistungstemperaturklassen, N = 16°C bis 32°C (61°F bis 90°F)
18 ISO-Leistungstemperaturklassen, ST = 18°C bis 38°C (64°F bis 100°F)
19 IEC-Sicherheitstemp., T = 18°C bis 43°C (64°F bis 109°F)
Berechnung der Aufnahmekapazität gemäß der australischen Norm AS 4474 und ISO 8561, FW = Frischwaren TK = Tiefkühlfach
26
Aust. FW-Bruttokap. Liter,
27
ISO-FW-Bruttokap. Liter,
28
ISO-FW-Nettokap. Liter,
Kubikfuß Ft
3
(Aust. Brutto-FW) Kubikfuß Ft
3
(ISO-Brutto-FW) Kubikfuß Ft
3
(ISO-Netto-FW)
29
Aust. TK-Bruttokap. Liter,
30
ISO-TK-Bruttokap. Liter,
31
ISO-TK-Nettokap. Liter,
Kubikfuß Ft
3
(Aust. Brutto-TK) Kubikfuß Ft
3
(ISO-Brutto-TK) Kubikfuß Ft
3
(ISO-Netto-TK)
32
Liter/ Ft
3
ISO-2-Sterne-TK-Kap. (falls zutreffend)
Gesamtwert (ges.) aller Posten über dem Strich
26
+
29
Aust. Bruttokap. ges. Liter,
27
+
30
ISO-Bruttokap. ges. Liter,
28
+
31
+
32
ISO-Nettokap. ges. Liter,
Kubikfuß Ft
3
(Aust. Bruttokap. ges.) Kubikfuß Ft
3
(ISO-Bruttokap. ges.) Kubikfuß Ft
3
(ISO-Nettokap. ges.)
33 Gefrierkapazität in kg pro Tag, berechnet gemäß ISO 8561
Kennzeichnen, falls zutreffend:
34
4-Sterne-Symbol, falls zutreffend
35
Sicherheit und elektromagnetische Störsicherheit (EMC)
Description of IEC Data Plate
(The 220 ~ 240V data plate is located in the fresh food compartment on the left side of the top vegetable crisper
drawer; the 100 ~ 115V data plate is located near the top of the fresh food compartment.)
For service, have 1 , 2 , and 3 at hand.
1 model number 2 revision level 3 serial number 20 Rated Voltage Range
4 Brand Name 5 Brand address 24 Fuse Amps
6 Model ID (if applicable) 24a Max Amps (Max W/Volts)
7 Optional Ice Maker kit (if available and not installed) 25 Gross Mass of Cabinet in Kilograms
8 9 and 21 23 are not used on this model.
10 Average power use KWh/24h
11 Watts Max (3 minutes max)
12 Refrigerant Charge in grams of R134A (HFC)
13 Watts R134A (Refrigeration system only)
14 Watts defrost heater 14c (= calculated) Amps
15 If present, Watts of icemaker (icemold release heater, 3 minutes max)
16 If present, Watts Ice Dispenser/Crusher
Temperature Classes: SN = 10°C to 32°C (50°F to 90°F)
17 ISO Perf. Temperature classes, N = 16°C to 32°C (61°F to 90°F)
18 ISO Performance Temp. classes, ST = 18°C to 38°C (64°F to 100°F)
19 IEC Safety Temp., T = 18°C to 43°C (64°F to 109°F)
Volume Calculations per Australian AS 4474 and ISO 8561. FF=fresh food Frz = freezer
26 Liters Australian Gross FF Vol, 27 Liters ISO Gross FF Vol, 28 Liters ISO Net FF Vol,
Ft
3
Cubic feet (Aust. Gross FF) Ft
3
Cubic feet (ISO Gross FF) Ft
3
Cubic feet (ISO Net FF)
29 Liters Australian Gross Frz Vol 30 Liters ISO Gross Frz Vol, 31 Liters ISO Net Frz Vol
Ft
3
Cubic feet (Aust. Gross Frz) Ft
3
Cubic feet (ISO Gross Frz) Ft
3
Cubic feet (ISO Net Frz)
32 Liters/ Ft
3
ISO 2* Frz vol (if applicable)
Total (=tot) all above line
26 + 29 Liter tot Aust Gross Vol, 27 + 30 Liter tot ISO Gross, 28 + 31 + 32 Liters tot ISO Net
Ft
3
Cubic feet (tot Aust Gross Vol) Ft
3
Cubic feet (tot ISO Gross) Ft
3
Cubic feet (tot ISO Net)
33 Freezing capacity in Kilograms per day, calculated per ISO 8561
Marks as applicable:
34 4* symbol if applicable 35 Safety and EMC (Electro-Magnetic Compatibility)
Description du guide de consommation
(La plaque signalétique 220 ~ 240V est située dans le compartiment réfrigérateur à gauche du tiroir du bac à
légumes; la plaque signalétique 100 ~ 115V est située en haut du compartiment réfrigérateur.)
Pour tout service après-vente, avoir 1 , 2 et 3 à portée de main.
1
Numéro du modèle
2
Numéro de révision
3
Numéro de série
20 Plage de tension nominale
4 Nom de la marque 5 Adresse de la marque 24
Puissance de fusible en ampères
6 Référence d’identification du modèle (si applicable) 24a
Puissance maximum en ampères
7
Fabrique de glace, kit d’installation en option (si disponible et pas installé)
8 - 9 et 21 - 23 ne sont pas utilisés sur ce modèle. 25
Masse brute du meuble en kilogrammes
10 Consommation électrique moyenne KWh/24h
11 Puissance maximum (3 minutes maximum)
12 Charge frigorigène en grammes de R134A (HFC)
13 Puissance de R134A (système de réfrigération uniquement)
14 Puissance de la résistance du dégivrage 14c Ampères (=calculés)
15
Si installée, puissance de la fabrique de glace (résistance de dégagement des glaçons du moule, 3 minutes maximum)
16 Si installé, puissance du distributeur/concasseur de glaçons
Classes de températures : SN = 10°C à 32°C (50°F à 90°F)
17 Classes de températures de perf. ISO, N = 16°C à 32°C (61°F à 90°F)
18 Classes de temp. de performance ISO, ST = 18°C à 38°C (64°F à 100°F)
19 Température de sécurité IEC, T = 18°C à 43°C (64°F à 109°F)
Calculs de volume conformément aux normes AS 4474 et ISO 8561. Réf=réfrigérateur Cong=congélateur
26
Litres Australie, volume brut réf,
27
Litres ISO, volume brut réf,
28
Litres ISO, volume net réf,
pieds
3
(réf brut Aust.) pieds
3
(réf brut ISO.) pieds
3
(réf net ISO)
29
Litres Australie, volume brut cong,
30
Litres ISO, volume brut cong,
31
Litres ISO, volume net cong,
pieds
3
(cong brut Aust.) pieds
3
(cong brut ISO.) pieds
3
(cong net ISO)
32
Litres/pieds
3
ISO 2* volume cong (si applicable)
Total (=tot) au-dessus de la ligne
26 + 29 Litres volume tot brut Aust, 27 + 30 Litres volume tot brut ISO, 28 + 31 + 32 Litres tot net ISO,
pieds
3
(volume tot brut Aust) pieds
3
(tot brut ISO) pieds
3
(tot net ISO)
33 Capacité de congélation en kilogrammes par jour, calculé conformément à la norme ISO 8561
Marques telles qu’applicables:
Descripción de la placa de datos IEC
(La placa de datos 220 ~ 240V se encuentra en el compartimiento para alimentos frescos, en el lado izquierdo del compartimiento superior
para vegetales; la placa de datos 100 ~ 115V se encuentra cerca de la parte superior del compartimiento de alimentos frescos.)
Para obtener servicio, tenga 1 , 2 y 3 a la mano.
1
Número de modelo
2
Nivel de revisión
3
Número de serie
20
Gama de voltajes de régimen
4
Marca
5
Dirección del fabricante
24
Amperios de fusible
6
Identificación del modelo (de ser aplicable)
24a
Amperios máx. (vatios/voltios máx.)
7
Juego opcional de aparato para hacer hielo (si está disponible y no se ha instalado)
8
-
9
y
21
-
23
no se utilizan en este modelo.
25
Volumen total del gabinete en kilogramos
10
Uso promedio de energía: Kw/h/24 horas
11
Máx. vatios (3 minutos máx.)
12
Carga de refrigerante en gramos de R134A (HFC)
13
Vatios R134A (Sistema de refrigeración solamente)
14
Vatios del calentador de descongelamiento
14c
(=calculado) amperios
15
De estar presente, vatios del aparato para hacer hielo (calentador de la palanca del molde para cubitos, 3 minutos máx.)
16
De estar presente, vatios del dispensador/triturador de hielo
Clases de temperatura: SN = 10°C a 32°C (50°F a 90°F)
17 Clases de temperatura de rend. ISO, N = 16°C a 32°C (61°F a 90°F)
18 Clases de temp. de rendimiento ISO, ST = 18°C a 38°C (64°F a 100°F)
19 Temperatura de seguridad IEC, T = 18°C a 43°C (64°F a 109°F)
Cálculos de volumen de conformidad con la norma australiana AS 4474 e ISO 8561. AF=alimentos frescos Cong=congelador
26
Vol. bruto del comp. de AF-aust. en litros,
27
Vol. bruto del comp. de AF en litros (ISO),
28
Vol. neto del comp. de AF en litros (ISO),
pies
3
(vol. bruto del comp. de AF-aust.) pies
3
(vol. bruto del comp. de AF-ISO) pies
3
(vol. neto del comp. de AF-ISO)
29
Vol. bruto del Cong-aust. en litros,
30
Vol. bruto del Cong en litros (ISO),
31
Vol. neto del Cong en litros (ISO),
pies
3
(vol. bruto del Cong-aust.) pies
3
(vol. bruto del Cong-ISO) pies
3
(vol. neto del Cong-ISO)
32
Litros/pies
3
ISO ** vol. del Cong (de ser aplicable)
Toto (=tod) lo que está sobre la línea
26 + 29
vol. bruto tod en litros (aust.),
27 + 30
vol. bruto tod en litros (ISO),
28 + 31 + 32
vol. neto tod en litros (ISO),
pies
3
(vol. bruto tod-aust.) pies
3
(vol. bruto tod-ISO) pies
3
(vol. neto tod-ISO)
33 Capacidad de congelamiento en kilogramos por día, calculada de conformidad con la norma ISO 8561
Marcas aplicables:
34
4* símbolos, de ser aplicable
35
Seguridad y EMC (compatibilidad electromagnética)
IEC DATA PLATE
220 - 240V
01/01/99
SERIAL PLATE
100 - 115V
2
34 Symbole 4* si applicable 35 Sécurité et EMC (compatibilité électromagnétique)
Your New Refrigerator
Proper Disposal of Your Old Scrap Refrigerator
(Not being Resold)
IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned refrigerators
are still dangerous ... even if they will sit for "just a few days." If you are getting rid of your old refrigerator, please
follow the instructions below to help prevent accidents.
BEFORE YOU THROW AWAY YOUR OLD REFRIGERATOR OR FREEZER:
Take off the doors.
Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.
Cut off Power Cord.
Disposal of the old unit
Indications for the protection of the environment
The older versions of refrigerating and deep freezer units contain chlorofluorocarbons (CFC) both in the cooling
circuit and in the insulation. Chlorofluorocarbons (CFC), if set free, can damage the ozone strata in the
atmosphere. Entrust the disposal of the old unit to the competence of your local waste disposal service. Please
ensure that the pipework of your cooling unit does not get damaged prior to being collected by the relevant service.
Disposal of the new unit packaging
All of the packaging material used in your new unit is of the nonhazardous, disposable type.
The carton may be torn into small pieces and included in the normal household waste paper collection.
The band is made of steel and the padding is made of CFC-free polystyrene (PS). These useful materials can
be further treated and recycled if you take them to the appropriate materials collection center (Recycling).
Consult your local council for the addresses of the nearest recycing center and units scrap yard nearest to your
home.
Ihr neuer Kühlschrank
Richtige Entsorgung des alten Kühlschranks
(kein Weiterverkauf)
ACHTUNG: Das versehentliche Einsperren und darauffolgende Ersticken von Kindern sind keine Probleme der Vergangenheit.
Weggeworfene und ausgesetzte Kühlschränke sind noch immer gefährlich, selbst wenn sie nur “einige Tage” herumstehen.
Wenn Sie Ihren alten Kühlschrank loswerden wollen, befolgen Sie bitte die untenstehenden Anleitungen und helfen Sie bei
der Unfallverhütung.
VOR DEM AUSSETZEN DES ALTEN KÜHLSCHRANKS ODER TIEFKÜHLSCHRANKS:
Nehmen Sie die Türen ab,
Lassen Sie die Ablagen installiert, damit Kinder nicht leicht hineinkriechen können,
Schneiden Sie das Stromkabel ab.
Entsorgung des Altgeräts
Hinweise zum Umweltschutz
Der Kühlkreislauf und die Isolierung älterer Kühlschrank- und Tiefkühlmodelle enthalten Fluorchlorkohlenwasserstoffe
(FCKW). Freigesetzte Fluorchlorkohlenwasserstoffe (FCKW) können die Ozonschicht in der Erdatmosphäre schädigen.
Beauftragen Sie die zuständige Entsorgungsstelle mit der Entsorgung Ihres Altgeräts. Bitte achten Sie darauf, daß die
Rohrleitungen Ihres Altgeräts vor dem Abholen durch die zuständige Entsorgungsstelle nicht beschädigt werden.
Entsorgung der Neugeräte-Verpackung
Alle Verpackungsmaterialien des neuen Geräts können gefahrlos entsorgt werden.
Der Karton kann zerkleinert der Altpapiersammlung beigefügt werden.
Die Folien sind aus Polyethylen (PE) und die Polsterteile aus FCKW-freiem Polystyrol (PS). Diese wertvollen
Stoffe können, wenn Sie sie bei einem Wertstoffcenter abgeben, nach Aufbereitung wieder verwendet werden
(Recycling).
Die Anschrift des nächstgelegenen Wertstoffcenters für die Entsorgung der Verpackung und von Altgeräten
erfragen Sie bitte bei der Gemeindeverwaltung.
Su nevera nueva
Cómo desechar su nevera antigua inservible
(Cuando no la vaya a vender)
IMPORTANTE: Niños atrapados y sofocación no son problemas que se han erradicado. Las neveras abandonadas
o desechadas como chatarra siguen siendo peligrosas...inclusive cuando se las vaya a dejar de lado “por unos
días”. Si usted va a deshacerse de su nevera antigua, por favor observe las instrucciones que se incluyen a
continuación para ayudar a evitar accidentes.
ANTES DE DESECHAR SU NEVERA O CONGELADOR ANTIGUO:
Retire las puertas.
Deje las repisas en su lugar de manera que los niños no puedan entrar fácilmente.
Corte el cordón eléctrico.
Cómo desechar la unidad antigua
Indicaciones para protección del medio ambiente
Las versiones antiguas de las neveras y congeladores contienen clorofluorocarbonos (CFC) en el circuito de
refrigeración y en el aislamiento. Si se expulsan, los clorofluorocarbonos (CFC) pueden perjudicar la capa de
ozono de la atmósfera. Confíe la nevera antigua a la competencia del servicio local de recogida de basura.
Cerciórese de que las tuberías de su unidad refrigeradora no estén dañadas antes de que se la lleve el servicio
apropiado.
Cómo desechar el embalaje de la nevera nueva
El material de embalaje usado para su nevera nueva no supone ningún riesgo y es desechable.
La caja de cartón se puede romper en pedazos pequeños e incluir con la basura doméstica normal de papel.
La banda está hecha acero y el almohadillado está hecho con poliestireno sin CFC. Estos materiales útiles pueden
ser tratados y reciclados si se los lleva al centro apropiado de recolección de materiales para reciclado.
Consulte con su consejo local para obtener la dirección del centro de reciclado más cercano y del centro de
desguace de neveras desechadas más cercano a su hogar.
Votre nouveau réfrigérateur
Mise au rebut des appareils hors d’usage
(appareils n’étant pas destinés à être revendus)
IMPORTANT : Il y a encore des enfants victimes de suffocation à la suite d’accidents dans d’anciens réfrigérateurs.
Les appareils mis au rebut ou abandonnés restent dangereux...même si ce n’est que « pour quelques jours ».
Si vous vous débarrassez de votre ancien réfrigérateur, vous êtes priés d’observer les consignes suivantes pour
prévenir tout accident éventuel.
AVANT DE VOUS DÉBARRASSER DE VOTRE ANCIEN RÉFRIGÉRATEUR :
Retirez les portes
Laissez les étagères en place pour décourager les enfants à grimper à l’intérieur.
Coupez le cordon d’alimentation.
Mise au rebut
Protection de l’environnement
Les anciens réfrigérateurs et congélateurs contiennent des chlorofluorocarbones (CFC) dans le circuit de
refroidissement et au niveau de l’isolation. Si les CFC sont libérés dans l’atmosphère, ils peuvent provoquer la
diminution de la couche d’ozone dans la stratosphère. Confier la mise au rebut de l’ancien réfrigérateur au service
d’élimination des ordures local. Veiller à ce que les conduites de liquide frigorigène ne soient pas abîmées avant
que l’appareil ne soit pris en charge par ce service.
Élimination de l’emballage du nouveau réfrigérateur
Tous les matériaux d’emballage de votre nouveau réfrigérateur sont recyclables et sans danger.
Le carton peut être déchiré en petits morceaux et recyclé avec les vieux papiers recueillis par votre service de
recyclage.
La sangle est en acier et la garniture d’emballage en polystyrène (PS) ne contant pas de CFC. Ces matériaux
utiles peuvent faire l’objet d’un traitement supplémentaire et être recyclés auprès d’un service de recyclage.
Obtenir l’adresse du centre de recyclage et de la décharge spécialisée les plus proches auprès de la mairie.
4
Before you start-up the unit, you should read most attentively the
information contained in the manual of operation and installation
instructions. These provide very important specifications which
should be adhered to when installing, operating or servicing the unit.
Keep the instruction manual in a safe place and remember to hand
it over to a possible subsequent owner.
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
To prevent the possibility of hazard due to electrical shock, never
plug refrigerator into a receptacle that has not been grounded
adequately and in accordance with local and national electrical
codes.
The manufacturer will not be held responsible for any damages
resulting from nonobservance of the following:
Do not start-up a unit showing any signs of damage. If in doubt,
consult your dealer.
Connection and installation of the unit are to be carried out in strict
compliance with the specifications contained in the manuals of
operation and installation instructions. The connection conditions
must coincide with the data featured on the identification plates.
It is imperative that repairs and maintenance of the unit be
categorically performed by a qualified technician. Improper
repairs carried out by persons lacking the necessary technical
competence are a potential source of danger and may have
critical consequences for the user of the unit.
High-proof alcohol must be stored in tightly closed bottles or
containers and these always kept in an upright position. Under
no circumstances should explosive substances be stored inside
the unit.. Danger of explosion!
Do not operate refrigerator in the presence of explosive fumes.
Do not take ice cubes straight from the deep freezer into your
mouth. (Allow to stand for a few minutes to avoid freezer burn.)
Ensure that the circuit of the refrigerating agent is not damaged,
i.e. do not pierce the refrigerant conduits with sharp items, twist
or bend the pipework, scape off coated surfaces etc. Observe
that if refrigerant agent spurts out and gets into your eyes it may
lead to serious eye injuries.
Do not cover or block the air relief slots or front base grille of your
cooling unit. Keep clean (see Care & Cleaning).
Do not use any device that will alter the electrical performance of
this appliance.
No Defrosting
Your refrigerator is designed to defrost itself automatically. During
the automatic defrost cycle, you may notice a red glow/reflection or
hear water droplets coming in contact with the heater surface. This
is entirely normal during the defrost cycle.
Intended application
The unit was designed specifically for household use. It is
suitable for the refrigeration of food, for the storage of frozen food
products and for making ice cubes.
If using for commercial purposes, please observe the statutory
regulations applicable for the corresponding trade sector.
The unit is interference-screened in accordance with EU regulation
87/398 EEC.
It adheres to current German regulations of the prevention of
accidents caused by refrigerating equipment (VBG 20).
The cooling circuit has been subjected to the necessary leak
tests.
The unit observes all current safety regulations applicable to
electrical appliances.
Follow these safety guidelines:
Unplug refrigerator before cleaning condenser or replacing a light
bulb.
In case of power failure, minimize door openings. Frozen foods
that have thawed completely should not be refrozen.
Children should not climb, hang or stand on doors or shelves.
Safety precautions and
warning observations
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Geräts die in der Gebrauchs-
und Aufstellungsanleitung aufgeführten Informationen sorgfältig
durch. Sie enthalten wichtige Hinweise für die Installation, den
Gebrauch und die Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese
Anleitungen an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie sie dem
Nachbesitzer.
ACHTUNG: DIESES GERÄT MUß GEERDET SEIN.
Um Elektroschock zu vermeiden, den Kühlschrank nie in einen
Stecker einstecken, der nicht ordnungsgemäß und nach den
staatlichen Bestimmungen geerdet ist.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die nachstehenden Hinweise nicht
beachtet werden.
Ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen. Im Zweifelsfall
beim Lieferanten zurückfragen.
Anschluß und Aufstellung genau nach der Aufstellungsanleitung
vornehmen. Elektrische Anschlußbedingungen und Angaben
auf dem Typenchild müssen übereinstimmen.
Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen nur von
Fachkräften durchgeführt werden. Unsachgemäße
Reparaturen durch nicht qualifizierte Personen stellen eine
Gefahrenquelle dar und können zu schwerwiegenden Folgen für
den Benutzer führen.
Hochprozentigen Alkohol nur in dicht verschlossenen Flaschen
oder Gefäßen aufrecht lagern. Auf keinen Fall explosive Stoffe im
Gerät lagern - Explosionsgefahr!
Das Gerät nicht in der Gegenwart explosiver Dämpfe betreiben.
Eiswürfel nicht direkt vom Tiefkühlfach in den Mund nehmen (ein
paar Minuten warten, um Verbrennungen durch sehr tiefe
Temperaturen zu vermeiden).
Darauf achten, daß der Kühlkreislauf nicht beschädigt wird, d.h.
die Kältemittelleitungen nicht mit einem scharfen Gegenstand
punktieren, Rohrleitungen verdrehen oder biegen, Ablagerungen
abkratzen usw. Falls Kältemittel austritt und in die Augen gelangt,
kann es zu schweren Augenverletzungen kommen.
Die Entlüftungsschlit6utschen Bestimmungen zur Verhütung von
Unfällen durch Kühlgeräte (VBG 20).
Der Kühlkreislauf wurde den erforderlichen Dichtheitsprüfungen
unterzogen.
Das Gerät entspricht allen zur Zeit geltenden
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte.
Kein Abtauen
Der Kühlschrank ist mit einem automatischen Abtausystem
ausgestattet. Beim automatischen Abtauzyklus könnten rotes Gluhen
und Reflektionen sichtbar oder auf die Heizplatte fallende
Wassertropfen hörbar sein. Dies ist beim Abtauen völlig normal.
Beabsichtigte Verwendung
Diese Gerät ist vor allem für die Verwendung im Haushalt
gedacht. Es eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln, zur
Lagerung von Tiefkünlkost und zur Herstellung von Eiswürfeln.
Beim Einsatz für kommerzielle Zwecke sind die gesetzlichen
Vorschriften für den jeweiligen Gewerbebetrieb zu beachten.
Das Gerät ist gemäß den EU-Bestimmungen 87/398 EWG
entstört.
Es entspricht den derzeitigen deutschen Bestimmungen zur
Verhütung von Unfällen durch Kühlgeräte (VBG 20).
Der Kühlkreislauf wurde den erforderlichen Dichtheitsprüfungen
unterzogen.
Das Gerät entspricht allen zur Zeit geltenden
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte.
Folgende Sicherheitshinweise sind zu beachten:
Den Kühlschrank von der Stromquelle trennen, bevor der
Kondensator gesäubert oder die Birne ausgewechselt wird.
Bei einem Stromausfall die Türen so wenig wie möglich öffnen.
Ganz aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
Kinder dürfen nicht auf das Gerät klettern, an der Tür hängen
oder in den Fächern spielen.
Sicherheitshinweise und
Warnungen
Antes de poner la nevera en funcionamiento, lea con mucha atención la
información contenida en el manual de operación y en las instrucciones de
instalación. Estos materiales contienen especificaciones muy importantes
a las que hay que atenerse al instalar, operar o reparar la nevera.Guarde
el manual de instrucciones en un lugar seguro y no olvide entregárselo al
posible siguiente propietario.Guarde el manual de instrucciones en un
lugar seguro y no olvide entregárselo al posible siguiente propietario.
¡ADVERTENCIA! - ES NECESARIO CONECTAR
ESTE ELECTRODOMESTICO A TIERRA.
Para evitar la posibilidad de riesgo debido a sacudida eléctrica,
nunca enchufe la nevera en un receptáculo que no se haya
conectado a tierra apropiadamente y de acuerdo con los códigos
eléctricos locales y nacionales.
El fabricante no será responsable de ningún daño causado como
resultado de no haberse observado lo siguiente:
No encienda la nevera si ésta muestra señales de haber sufrido
cualquier daño. En caso de duda, consulte con el vendedor.
La conexión e instalación de la nevera se llevarán a cabo
estrictamente de acuerdo con las especificaciones contenidas
en los manuales de operación e instrucciones de instalación. Las
condiciones de conexión tienen que coincidir con los datos
contenidos en las placas de identificación.
Es imperativo que las reparaciones y el mantenimiento de la
nevera sean efectuados por un técnico calificado. Las reparaciones
incorrectas efectuados por personas que no tienen la competencia
técnica necesaria constituyen una posible fuente de peligro y pueden
tener consecuencias críticas para el usuario de la unidad.
Las bebidas alcohólicas de alto grado tienen que guardarse en
botellas u otros envases bien cerrados y siempre colocarse en
posición vertical. Bajo ninguna circunstancia deberán guardarse
substancias explosivas en la nevera. ¡Peligro de explosión!
No haga funcionar la nevera en presencia de gases o vapores explosivos.
No se lleve cubitos de hielo directamente del congelador a la boca
(espere unos minutos para evitar quemaduras de congelación).
Cerciórese de que el circuito del agente refrigerante no esté dañado,
es decir, no perfore los conductos del refrigerante con objetos
afilados, no tuerza ni doble las tuberías, no raspe las superficies
recubiertas, etc. Recuerde que si el refrigerante brota con fuerza y
le salpica los ojos, esto podría causar lesiones graves a los ojos.
No tape ni bloquee las ranuras de salida de aire o la rejilla en la
parte delantera de la base de la unidad de refrigeración.
Manténgalas limpias (refiérase a la sección de limpieza y cuidado).
No utilice ningún dispositivo que altere el funcionamiento eléctrico
de este electrodoméstico.
No hace falta descongelar
Su nevera está fabricada de modo que se descongela
automáticamente. Durante el ciclo de descongelamiento automático,
es posible que usted observe un resplandor/reflejo rojo o que oiga
gotas de agua entrar en contacto con la superficie del calentador.
Esto es normal durante el ciclo de descongelamiento.
Aplicación prevista
La unidad se diseñó específicamente para uso doméstico. Es
adecuada para refrigerar alimentos, para guardar productos
alimenticios congelados y para hacer cubitos de hielo.
En caso de usarse para fines comerciales, observe los reglamentos
y estatutos aplicables para el sector comercial correspondiente.
La nevera está examinada contra interferencias de acuerdo con
el reglamento de los Estados Unidos 87/398 CEE.
Cumple con el reglamento alemán actual de prevención de
accidentes causados por equipo de refrigeración (VBG 20).
El circuito de refrigeración ha pasado las pruebas de fugas necesarias.
La nevera cumple con todos los reglamentos de seguridad
aplicables a electrodomésticos.
Observe estas directrices de seguridad:
Desenchufe la nevera antes de limpiar el condensador o de
cambiar una bombilla de luz.
En caso de una interrupción en el suministro de energía, abra las
puertas lo menos posible. Los alimentos congelados que se
hayan descongelado totalmente no deberán volverse a congelar.
Los niños no deberán subirse, colgarse o pararse en las puertas
o repisas.
Precauciones de
seguridad y advertencias
Avant de mettre le réfrigérateur en marche, lire très soigneusement
les renseignements fournis dans le manuel de l’utilisateur et les
instructions de service. Ces documents donnent des caractéristiques
techniques dont il est essentiel de tenir compte dans l’installation,
l’utilisation et la réparation de l’appareil. Conserver ce manuel en
lieu sûr et ne pas oublier de le remettre à tout acheteur éventuel.
AVERTISSEMENT - CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A
LA TERRE.
Pour prévenir tout danger d’électrocution, ne jamais brancher
l’appareil dans une prise qui n’a pas été correctement mise à la
masse et n’étant pas conforme aux codes électriques locaux et
nationaux.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages
résultant de la non observation des consignes suivantes :
Ne pas mettre en route un appareil qui semble endommagé. En
cas de doute, consulter le magasin où il a été acheté.
Le raccordement et la mise en service de l’appareil doivent
s’effectuer en stricte observation des indications fournies dans le
manuel de l’utilisateur et les instructions de service. Les conditions
de branchement doivent être conformes aux données figurant
sur la plaque signalétique.
Il est impératif de confier les réparations et le dépannage de
l’appareil à un technicien qualifié. Toute réparation effectuée
par une personne non compétente représente une source
potentielle de danger et peut avoir des conséquences
dangereuses pour l’utilisateur.
Les boissons à haut degré d’alcool doivent être conservés
debout dans une bouteille ou dans un récipient hermétiquement
fermé. Ne placer en aucune circonstance des substances
explosives dans l’appareil. Danger d’explosion !
Ne pas faire fonctionner le réfrigérateur en présence de vapeurs
explosives.
Ne pas mettre dans la bouche des glaçons qui viennent de sortir
du congélateur (attendre quelques minutes pour éviter de s’abîmer
les muqueuses).
Veiller à ce que les conduites de liquide frigorigène ne soient pas
endommagées : ne pas les percer ni les tordre, ne pa en gratter
le revêtement, etc. Noter que si le liquide frigorigène gicle dans
les yeux, il peut provoquer de sérieuses lésions oculaires.
Ne pas couvrir ni bloquer les fentes ni la grille de ventilation de
l’appareil. Maintenir propre. (Voir Entretien et nettoyage)
N’utiliser aucun dispositif pouvant altérer la performance électrique
de cet appareil.
Dégivrage
Votre réfrigérateur est à dégivrage automatique. Pendant le cycle
de dégivrage automatique, on pourra voir une lueur rouge ou
entendre des gouttes d’eau tombant sur la surface de l’élément.
Ceci est normal durant le cycle de dégivrage.au de contre-plaqué
ou autre matériau de cale.
Usage prévu
Cet appareil est spécifiquement réservé à un usage ménager :
réfrigération d’aliments, conservation de produits surgelés et
production de glaçons.
S’il est utilisé à des fins commerciales, veiller à observer les
règlements régissant sont utilisation dans son lieu d’utilisation.
L’appareil est déparasité conformément aux euronormes EU 87/
398 de la CEE.
Il satisfait à la législation actuelle portant sur la prévention
d’accidents associés aux appareils de réfrigération en Allemagne
(VBG 20).
Le circuit de réfrigération a été soumis aux tests de fuite requis.
L’appareil satisfait à tous les règlements de sécurité actuels
applicables aux appareils électro-ménagers.
Se conformer aux consignes de sécurité suivantes :
Débrancher le réfrigérateur avant de nettoyer le condensateur ou
de remplacer une ampoule électrique.
En cas de panne d’électricité, éviter d’ouvrir les portes. Ne pas
recongeler les aliments surgelés qui ont été entièrement
décongelés.
Ne pas autoriser les enfants à grimper ou à s’asseoir sur les
portes ou sur les étagères.
Mesures de sécurité et
mises en garde
6
Installation
Location
When considering where to locate the refrigerator,
keep these points in mind:
Allow for a free flow of air through the front
base grille.
Use caution when installing the unit on linoleum
or hardwood floors so as not to mark or otherwise
damage the flooring. A piece of plywood, a rug or
other material should be used to protect the floor
while positioning the unit.
Leveling
Turn counter clockwise to lower
cabinet.
Turn clockwise to raise cabinet.
Carpenter’s level
If the floor is not level and it is necessary to raise the
rear of the cabinet, we suggest rolling the rear wheels
onto a piece of plywood or other shim material.
Your new refrigerator was packed carefully for
shipment. Remove and discard shelf packing
clips (if used) located just above each shelf where
they hook onto the frame. To remove plastic clips ,
wiggle the clips sideways and pull straight out.
Aufstellung
Aufstellungsort
Bei der Wahl des Aufstellungsorts sind folgende
Punkte zu berucksichtigen:
Eine ungehinderte Luftzirkulation durch den
vorderen Fußrost ermöglichen.
Beim Aufstellen auf Linoleum- oder Holzfußböden
vorsichtig vorgehen, um den Fußboden nicht zu
zerkratzen oder anderweitig zu beschädigen. Ein
Stück Sperrholz, Teppich oder anderes Material
schützt den Fußboden beim Aufstellen des
Geräts.
Ausgleichen
Zum Senken des Schrankes gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Zum Erhöhen des Schrankes im
Uhrzeigersinn drehen.
Nivelliergerät
Falls der Fußboden nicht eben ist und der hintere
Schrankteil erhöht werden muß, empfehlen wir, die
hinteren Räder auf ein Stück Sperrholz oder ein
anderes Ausgleichsstück zu rollen.
Der Kühlschrank wurde sorgfältig für den Transport
verpackt. Die Ablageverpackungsklips (falls
vorhanden) abnehmen und wegwerfen. Diese Klips
befinden sich unter allen Ablagen und haken in die
Rahmen ein. Die Plastikklips durch seitliches
Bewegen und gerades Herausziehen abnehmen.
Instalación
Colocación
Al pensar dónde colocar la nevera, tenga present lo
siguiente:
Permita la circulación libre del aire por la rejulla
en la parte delantera de la base .
Tome las precauciones necesarias cuando vaya
a instalar la unidad sobre pisos de madera o
cubiertos de linóleo, de manera que no dañe o
marque los pisos. Se deberá usar un pedazo de
madera contrachapada, una alfombra u otro
material para proteger el piso mientras se está
colocando la nevera en su lugar.
Nivelación
Gire en dirección contraria a la de las
manecillas del reloj para bajar el gabinete.
Gire en dirección de las manecillas del
reloj para elevar el gabinete.
Nivel de carpintero
Si el piso no está nivelado y es necesario elevar la
parte posterior del gabinete, sugerimos hacer rodar
las ruedas posteriores sobre un pedazo de madera
u otro material para calzo.
Su neuva nevera se embaló cuidadosamente para
el envio. Retire y deseche las sujetadores de
embalaje de las repisas (si se utilizaron) ubicados
inmediatamente por encima de cada repisa, donde
se engachan al marco. Para retirar los sujetadores
de plástico , mueva los sujetadores de lado a lado
y jálelos directamente hacia afuera.
Installation
Emplacement
Il conviendra de tenir compte des facteurs suivants lors
du choix de l’emplacement de l’appareil:
L’air doit pouvoir circuler librement au niveau de
la grille de ventilation située à l’avant et en
bas de l’appareil.
Si l’appareil est installé sur du linoléum ou du
plancher, procéder avec précaution pour éviter
de rayer ou d’endommager le sol. Utiliser une
planchette de contreplaqué ou une couverture ou
chiffon pour protéger le sol.
Mise à niveau
Tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour abaisser le meuble.
Tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour soulever le meuble.
Niveau
Si le sol n’est pas de niveau et qu’il s’avère nécessaire
de soulever l’arrière du meuble, il est suggéré de
placer les roulettes arrière sur un morce.
Votre nouveau réfrigérateur a été soigneusement
emballé en vue de son transport. Retirer et jeter
toutes les pinces de retenue des étagères situées
au-dessus de celles-ci à leur point de rattachement
sur le cadre de l’appareil. Pour retirer les pinces en
plastique , les déloger et les tirer à soi.
Installazione
Posizione
Quando si considera dove collocare il frigorifero,
prestare attenzione ai seguenti punti:
Consentire il libero passaggio di aria attraverso
la griglia anteriore della base .
Usare cautela quando si installa l’apparecchio su
linoleum o su parquet, per evitare di fraffiare o
danneggiare il pavimento. Un pezzetto di legno,
un tappeto o altro mareriale dovrebbe essere
usato per proteggere il pavimento quando si
posiziona l’apparecchio.
Livellamento
Girare in senso antiorario per
abbassare il mobile.
Girare in senso orario per sollevare il
mobile.
Strumento di livellamento del falegname
Se il pavimento non è in piano e si rende necessario
alzare la parte posteriore del mobile, si suggerisce di
mettere sotto alle ruote un pezzo di legno o di altro
materiale che faccia da spessore.
Il vostro nuovo frigorifero è stato imballato
attentamente al momento della spedizione.
Rimouvere e scartare gli agganci di imballaggio
delle mensole (se usati) situati sopra ciascuna
mensola nel punto in cui si agganciano alla struttura.
Per rimuovere gli agganci di plastica , muovere
gli agganci lateralmente e tirare verso l’esterno.
Opstilling
Opstillingssted
Før køleskabet stilles op, skal følgende punkter tages
i betragtning:
Der skal sikres fri luftcirkulation gennem den
forreste ventilationsrist .
Der skal udvises forsigteghed, når køleskabet
installeres på linoleumeller trægulve for ikke at
ridse eller på anden måde beskandige
gulvbelægningen. Et stykke krydsfiner, tæppe
eller andet materiale skal bruges for at beskytte
gulvet, når apparatet stilles op.
Plan opstilling
Drej mod uret for at sænke skabet.
Drej med uret for at hæve skabet.
Vaterpas
Hvis gulvet ikke er plant, og det er nødvendigt at hæve
bagsiden af skabet, foreslår vi et stykke krydsfiner
eller andet underlag til de bagerste hjul.
Det nye køleskab var omhyggeligt pakket til transport.
Pakkeklips til hylderne (hvis brugt) skal fjernes
og smides væk. Disse klips sidder lige over hver
hylde og er fastgjort til rammen. De fjernes ved at
vrikkes fra side til side og trækkes lige ud.
Egkatavstash
Topoqesiva
vOtan qa topoqethvsete th neva sa~ suskeuhv, prevpei
na evcete upovyh sa~ ta akovlouqa:
Ö
Prevpei na upavrcei arketov~ cwvro~ gia na pernav eleuvqera
o aevra~ mevsa apov th mprostinhv grivlia th~ bavsh~.
Ö
Dwvste idiaivterh prosochv ovtan egkatasteivte th
suskeuhv se plastikov hv xuvlino pavtwma ouvtw~ wvste
na mhn markaristeiv hv diaforetikav katastrafei
to pavtwma. VOtan egkatasteivte th suskeuhv se
tevtoio pavtwma qa prevpei na crhsimopoihvsete
evna kommavti kontraplakev, evna caliv hv kavti avllo
gia na prostateuvsete to pavtwma.
Orizontivwsh
Gurivste Aristerovstrofa gia na
camhlwvsete to qavlamo.
Gurivste Dexiovstrofa gia na shkwvsete
to qavlamo.
Alfavdi Maragkou
Eavn to pavtwma den eivnai epivpedo kai creiavzetai na
shkwvsete to pivsw mevro" tou qalavmou, sunistouvme
na kulhvsete ta pivsw rodavkia se evna kommavti xuvlou
hv se avllo ulikov prosqhvkh".
To kainouvrgio yugeivo sa~ paketarivsthke me prosochv
gia na metaferqeiv. Afairevste kai petavxte ta klip~
paketarivsmato~ (eavn upavrcoun), kai ta opoiva brivskontai
sto epavnw mevro~ tou kavqe rafiouv sto mevro~ ovpou ta
ravfia enwvnontai me to plaivsio. Gia na afairevsete ta
plastikav klip~ , kounhvste ta klip~ pevra dwvqe
pleurikav kai trabhvxte ta euqeiva pro~ ta evxw.
Instalação
Localização
Ao considerar onde deve ser instalada a geladeira,
considere os seguintes pontos:
Assegure o fluxo livre de ar através da grade da
base anterior .
Tenha cuidado ao instalar a unidade em pisos de
linóleo ou de madeira para que o piso não seja
marcado ou danificado. Um pedaço de
compensado, ou um tapete ou outro material deve
ser utilizado para proteger o piso durante o
posicionamento da unidade.
Nivelamento
Gire no sentido anti-horário para baixar
o gabinete.
Gire no sentido horário para levantar o
gabinete.
Nível de carpinteiro
Se o piso não estiver nivelado e se for necessário
elevar a parte de trás da geladeira, sugerimos colocar
os rodízios traseiros em cima de um pedaço de
compensado ou outro calço.
A sua nova geladeira foi embalada cuidadosamente
para o transporte. Remova e descarte as
presilhas de embalagem das prateleiras (caso
existam) localizadas logo acima de cada prateleira
onde se prendem à armação. Para remover as
presilhas de plástico , puxe-as para fora,
movendo-as de um lado a outro.
9
Cómo obtener piezas de repuesto y servicio
COLOCACION
No instale la nevera en un lugar donde la temperatura
bajará a menos de 16°C.
FUNCIONAMIENTO RUIDOSO / EL GABINETE VIBRA
El nivel de sonido es más notorio debido a muchas
características.
• Gabinete desnivelado.
• El ruido del motor del ventilador es normal.
• Piso débil.
SONIDO DE SISEO / BRILLO ROJIZO EN EL CONGELADOR
Sonido normal causado por el agua de
descongelamiento que gotea sobre el calentador de
descongelamiento.
Un brillo/reflejo rojizo es normal durante el ciclo de
descongelamiento.
LA NEVERA SE PONE EN MARCHA CON
DEMASIADA FRECUENCIA
La puesta en marcha frecuente proporciona
temperaturas más estables.
Se abre la puerta con frecuencia o se mantiene la
puerta abierta.
LA NEVERA ESTA EN MARCHA POR DEMASIADO
TIEMPO
En condiciones normales, las neveras modernas están
en marcha un porcentaje mayor del tiempo.
• Temperatura ambiente alta.
Se abre la puerta con frecuencia o se mantiene la
puerta abierta.
Hace falta limpiar el serpentín del condensador.
Consulte los detalles en el Manual del operación.
LA NEVERA NO FUNCIONA
• Control de temperatura en 0 (Off).
• El cordón eléctrico no está enchufado.
• No hay corriente en el enchufe de la pared.
El fusible o el disyuntor del circuito de la casa ha saltado.
• La nevera está en descongelamiento automático.
SALE AIRE CALIENTE POR DEBAJO DEL GABINETE
Flujo normal de aire para la circulación del condensador.
LA SUPERFICIE FRONTAL DE GABINETE ESTA
CALIENTE
• Diseño especial para limitar la condensación durante
períodos de humedad elevada.
OLORES EN EL GABINETE
• Comida destapada.
Vea si hay alimentos estropeados en el compartimiento
para vegetales.
LOS ALIMENTOS SE SECAN (FRESCOS O
CONGELADOS)
Los paquetes no están envueltos o sellados
adecuadamente.
El compartimiento para vegetales no está bien cerrado.
El control de temperatura está en una posición
demasiado fría.
HUMEDAD EXCESIVA EN EL COMPARTIMIENTO
PARA VEGETALES
• Los alimentos no están bien envueltos.
• Clima cálido y húmedo.
HUMEDAD EN LA SUPERFICIE EXTERIOR
Esto puede ocurrir cuando el clima es cálido y húmedo;
puede ser más evidente por la mañana.
HUMEDAD EN LAS PAREDES INTERIORES DEL
GABINETE
Esto puede ocurrir cuando el clima es cálido y húmedo,
cuando la puerta se abre con frecuencia o se mantiene
abierta.
• La puerta no cierra bien.
LOS CUBITOS DE HIELO SE EVAPORAN
El aire frío que circula sobre los cubitos de hielo hace
que se reduzca su tamaño, especialmente si el uso es
limitado. Esto es normal.
COMPARTIMIENTO DE ALIMENTOS FRESCOS
DEMASIADO CALIENTE
Control de la nevera en posición demasiado caliente.
Se abre la puerta con frecuencia o se mantiene la
puerta abierta.
COMPARTIMIENTO DE ALIMENTOS FRESCOS
DEMASIADO FRIO
• Control de la nevera en posición demasiado fría.
COMPARTIMIENTO DEL CONGELADOR DEMASIADO
CALIENTE
Control del congelador en posición demasiado caliente.
Se abre la puerta con frecuencia o se mantiene la
puerta abierta.
NO SE ENCIENDE LA LUZ DEL GABINETE
• Bombilla quemada. Cambiar la bombilla.
• No hay corriente en el enchufe.
EL CONGELADOR NO CONGELA ADECUADAMENTE
(Helados, jugos concentrados)
Productos con alto contenido de azúcar pueden no
endurecerse completamente al congelarse.
• Cambiar la posición del control del congelador a una
posición más fría.
LOS CUBITOS DE HIELO SE PEGAN EN LA BANDEJA
Las bandejas pueden estar recubiertas de una película
de residuos de los minerales del agua. Las bandejas
deberán limpiarse bien con un trapo empapado en
vinagre. Si el residuo es muy espeso, la bandejas
deberán limpiarse cada vez que se limpie la nevera.
EL APARATO AUTOMATICO PARA HACER HIELO
NO FUNCIONA
La palanca sensible está en la posición apagada 0 (OFF).
• El suministro de agua está cerrado.
• La presión del agua es demasiado baja.
• El congelador está demasiado caliente.
¿Tiene problemas? Evítese la molestia de tener que hacer llamadas de servicio innecesarias; consulte la tabla de
resolución de problemas.
Su nueva nevera se ha diseñado cuidadosamente y se ha fabricado de acuerdo con normas de calidad estrictas y deberá
proporcionarle un funcionamiento satisfactorio y confiable. No obstante, como todo artículo mecánico, es posible que
ocasionalmente necesite ajustes, piezas de repuesto o mantenimiento. Si alguna vez usted necesitara ayuda, por favor
póngase en contacto con el vendedor de quien compró la nevera.
Suministre la siguiente información:
1.
Modelo, número de revisión, número de serie y toda la demás información en la placa de datos del modelo.
2. Exponga de manera breve el problema que está teniendo.
Tabla de resolución de problemas
El fabricante, cuya filosofía consiste en el desarrollo constante de sus productos, se reserva el derecho de cambiar las
especificaciones sin previo aviso.
Guarde esta guía de uso y cuidado para referencia futura. Désela al nuevo dueño si algún día llegase a vender su nevera.
Dépannage et pièces de rechange
EMPLACEMENT
Ne pas placer le réfrigérateur dans une pièce où la
température peut tomber au-dessous de 16
o
C.
FONCTIONNEMENT BRUYANT / LE RÉFRIGÉRATEUR
VIBRE
L’appareil peut être plus bruyant en raison des
nombreuses fonctions dont il est équipé.
• Le réfrigérateur n’est pas de niveau.
• Le bruit de ventilateur est normal.
• Le sol n’est pas assez solide.
GRÉSILLEMENT / LUEUR ROUGE DANS LE
CONGÉLATEUR
Bruit normal causé par l’eau de dégivrage qui tombe sur
la résistance du dégivrage.
• Une réflexion ou lueur rouge est normale au cours du
cycle de dégivrage.
FONCTIONNEMENT TROP FRÉQUENT
Un réfrigérateur qui se met plus fréquemment en route
assure des températures plus stables.
• Ouverture fréquente ou prolongée des portes.
FONCTIONNEMENT PROLONGÉ
Dans des conditions d’utilisation normales, les
réfrigérateurs d’aujourd’hui sont plus souvent en marche.
• Température élevée de la pièce.
• Ouverture fréquente ou prolongée des portes.
• Le condenseur a besoin d’être nettoyé. Consulter le
guide de l’utilisateur pour tous détails supplémentaires.
LE RÉFRIGÉRATEUR NE FONCTIONNE PAS
• Thermostat sur OFF (ARRÊT) ou sur 0.
• Le réfrigérateur n’est pas branché.
• La prise murale n’est pas alimentée en électricité.
• Un fusible ou un disjoncteur a sauté.
• Dégivrage automatique en cours.
DE L’AIR CHAUD SOUFFLE EN BAS DU
RÉFRIGÉRATEUR
Écoulement d’air anormal pour la ventilation du
condenseur.
SURFACE AVANT TIÈDE
Fonction spéciale permettant de réduire la formation de
condensation en période de forte humidité.
ODEURS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR
• Aliments non couverts.
Vérifier qu’il n’y a pas d’aliments avariés dans le bac à
légumes.
DESSÈCHEMENT DES ALIMENTS (FRAIS OU
SURGELÉS)
Les aliments ne sont pas emballés correctement ou
hermétiquement.
• Le bac à légumes n’est pas bien fermé.
Le thermostat est réglé sur une température trop froide.
TROP D’HUMIDITÉ DANS LE BAC À LÉGUMES
• Les aliments ne sont pas emballés correctement
• Normal par temps chaud et humide
CONDENSATION SUR LES SURFACES
EXTÉRIEURES
• Peut se produire par temps chaud et humide et plus
souvent le matin.
FORMATION D’EAU SUR LES PAROIS INTÉRIEURES DU
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
Peut se produire par temps chaud et à la suite d’une
ouverture fréquente ou prolongée des portes.
• La porte ne se ferme pas correctement.
ÉVAPORATION DES GLAÇONS
L’écoulement de l’air froid sur les glaçons les fait
s’évaporer s’ils ne sont pas utilisés régulièrement.
Cette condition est normale.
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR PAS ASSEZ
FROID
Le thermostat du réfrigérateur n’est pas réglé sur une
température assez froide.
• Ouverture fréquente ou prolongée des portes.
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR TROP FROID
Le thermostat du réfrigérateur est réglé sur une
température trop froide.
COMPARTIMENT CONGÉLATEUR PAS ASSEZ FROID
• Le thermostat du congélateur n’est pas réglé sur une
température assez froide.
• Ouverture fréquente ou prolongée des portes.
L’ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR NE FONCTIONNE PAS
• L’ampoule est grillée. La remplacer.
• La prise murale n’est pas alimentée en électricité.
CONGÉLATION INSUFFISANTE (glaces, concentrés
de jus de fruits)
Les produits riches en sucre peuvent ne pas durcir
complètement lorsqu’ils sont congelés.
Régler le thermostat du congélateur sur une
température plus froide.
LES GLAÇONS COLLENT DANS LE MOULE
Des minéraux contenus dans l’eau peuvent s’être
déposés sur les parois du moule. Essuyer avec un
chiffon légèrement imprégné de vinaigre. Si le dépôt
est important, laver les moules chaque fois que le
réfrigérateur est nettoyé.
LA FABRIQUE DE GLACE NE FONCTIONNE PAS
• Le bras est en position 0 (OFF, ARRÊT).
• L’alimentation en eau est coupée.
• La pression d’eau est insuffisante.
• Le congélateur n’est pas assez froid.
En cas de problème, évitez l’inconvénient de visites inutiles du service de réparation en vérifiant d’abord si le
problème peut être résolu à l’aide du tableau suivant.
Votre réfrigérateur a été soumis à de strictes normes de qualité de fabrication et de construction et devrait assurer un
fonctionnement satisfaisant et fiable. Comme tout produit mécanique, il peut cependant exiger de temps à autre des
ajustements, des pièces de rechange ou une intervention de dépannage. En cas de besoin, contacter le magasin où
l’appareil a été acheté.
Il faudra avoir à portée de main les iznformations suivantes :
1.
modèle, numéro de révision, numéro de série et toutes les autres données figurant sur la plaque signalétique.
2. Donner une brève description du problème.
Guide de dépannage
Le fabricant, dans le cadre d’une recherche constante d’amélioration, se réserve le droit de modifier les caractéristiques
techniques de ses appareils sans avis préalable.
Conservez ce Guide d’utilisation et d’entretien pour référence ultérieure. Il devra être remis au nouvel utilisateur
si le réfrigérateur est vendu.
27

Transcripción de documentos

Description of IEC Data Plate Descripción de la placa de datos IEC (The 220 ~ 240V data plate is located in the fresh food compartment on the left side of the top vegetable crisper drawer; the 100 ~ 115V data plate is located near the top of the fresh food compartment.) For service, have 1 , 2 , and 3 at hand. 1 model number 2 revision level 3 serial number 20 Rated Voltage Range 4 Brand Name 5 Brand address 24 Fuse Amps 6 Model ID (if applicable) 24a Max Amps (Max W/Volts) 7 Optional Ice Maker kit (if available and not installed) 25 Gross Mass of Cabinet in Kilograms 8 – 9 and 21 – 23 are not used on this model. 10 Average power use KWh/24h 11 Watts Max (3 minutes max) 12 Refrigerant Charge in grams of R134A (HFC) 13 Watts R134A (Refrigeration system only) 14 Watts defrost heater 14c (= calculated) Amps 15 If present, Watts of icemaker (icemold release heater, 3 minutes max) 16 If present, Watts Ice Dispenser/Crusher Temperature Classes: SN = 10°C to 32°C (50°F to 90°F) ISO Perf. Temperature classes, N = 16°C to 32°C (61°F to 90°F) 18 ISO Performance Temp. classes, ST = 18°C to 38°C (64°F to 100°F) 19 IEC Safety Temp., T = 18°C to 43°C (64°F to 109°F) Volume Calculations per Australian AS 4474 and ISO 8561. FF=fresh food Frz = freezer 17 26 Liters Australian Gross FF Vol, (La placa de datos 220 ~ 240V se encuentra en el compartimiento para alimentos frescos, en el lado izquierdo del compartimiento superior para vegetales; la placa de datos 100 ~ 115V se encuentra cerca de la parte superior del compartimiento de alimentos frescos.) Para obtener servicio, tenga 1 , 2 y 3 a la mano. 1 Número de modelo 2 Nivel de revisión 3 Número de serie 20 Gama de voltajes de régimen 4 Marca 5 Dirección del fabricante 24 Amperios de fusible 6 Identificación del modelo (de ser aplicable) 24a Amperios máx. (vatios/voltios máx.) 7 Juego opcional de aparato para hacer hielo (si está disponible y no se ha instalado) 8 - 9 y 21 - 23 no se utilizan en este modelo. 25 Volumen total del gabinete en kilogramos 10 Uso promedio de energía: Kw/h/24 horas 11 Máx. vatios (3 minutos máx.) 12 Carga de refrigerante en gramos de R134A (HFC) 13 Vatios R134A (Sistema de refrigeración solamente) 14 Vatios del calentador de descongelamiento 14c (=calculado) amperios 15 De estar presente, vatios del aparato para hacer hielo (calentador de la palanca del molde para cubitos, 3 minutos máx.) 16 De estar presente, vatios del dispensador/triturador de hielo Clases de temperatura: SN = 10°C a 32°C (50°F a 90°F) Clases de temperatura de rend. ISO, N = 16°C a 32°C (61°F a 90°F) 18 Clases de temp. de rendimiento ISO, ST = 18°C a 38°C (64°F a 100°F) 19 Temperatura de seguridad IEC, T = 18°C a 43°C (64°F a 109°F) Cálculos de volumen de conformidad con la norma australiana AS 4474 e ISO 8561. AF=alimentos frescos Cong=congelador 17 27 Liters ISO Gross FF Vol, 28 Liters ISO Net FF Vol, Ft3 Cubic feet (ISO Gross FF) Ft3 Cubic feet (ISO Net FF) 30 Liters ISO Gross Frz Vol, 31 Liters ISO Net Frz Vol Ft3 Cubic feet (ISO Gross Frz) Ft3 Cubic feet (ISO Net Frz) 3 32 Liters/ Ft ISO 2* Frz vol (if applicable) 26 Vol. bruto del comp. de AF-aust. en litros, pies3 (vol. bruto del comp. de AF-aust.) 29 Vol. bruto del Cong-aust. en litros, pies3 (vol. bruto del Cong-aust.) 26 + 29 Liter tot Aust Gross Vol, 27 + 30 Liter tot ISO Gross, 28 + 31 + 32 Liters tot ISO Net 26 + 29 vol. bruto tod en litros (aust.), Ft Cubic feet (tot Aust Gross Vol) Ft Cubic feet (tot ISO Gross) Ft Cubic feet (tot ISO Net) Ft3 Cubic feet (Aust. Gross FF) 29 Liters Australian Gross Frz Vol Ft3 Cubic feet (Aust. Gross Frz) Total (=tot) all above line 3 Toto (=tod) lo que está sobre la línea 3 3 33 Freezing capacity in Kilograms per day, calculated per ISO 8561 Marks as applicable: 34 4* symbol if applicable 35 Safety and EMC (Electro-Magnetic Compatibility) Temperaturklassen: SN = 10°C bis 32°C (50°F bis 90°F) ISO-Leistungstemperaturklassen, N = 16°C bis 32°C (61°F bis 90°F) 18 ISO-Leistungstemperaturklassen, ST = 18°C bis 38°C (64°F bis 100°F) 19 IEC-Sicherheitstemp., T = 18°C bis 43°C (64°F bis 109°F) Berechnung der Aufnahmekapazität gemäß der australischen Norm AS 4474 und ISO 8561, FW = Frischwaren TK = Tiefkühlfach 17 27 ISO-FW-Bruttokap. Liter, 28 ISO-FW-Nettokap. Liter, Kubikfuß Ft3 (ISO-Brutto-FW) Kubikfuß Ft3 (ISO-Netto-FW) 30 ISO-TK-Bruttokap. Liter, 31 ISO-TK-Nettokap. Liter, Kubikfuß Ft3 (ISO-Brutto-TK) Kubikfuß Ft3 (ISO-Netto-TK) 3 32 Liter/ Ft ISO-2-Sterne-TK-Kap. (falls zutreffend) Gesamtwert (ges.) aller Posten über dem Strich 26 + 29 Aust. Bruttokap. ges. Liter, 27 + 30 ISO-Bruttokap. ges. Liter, 28 + 31 + 32 ISO-Nettokap. ges. Liter, Kubikfuß Ft3 (Aust. Bruttokap. ges.) Kubikfuß Ft3 (ISO-Bruttokap. ges.) Kubikfuß Ft3 (ISO-Nettokap. ges.) 33 Gefrierkapazität in kg pro Tag, berechnet gemäß ISO 8561 Kennzeichnen, falls zutreffend: 34 4-Sterne-Symbol, falls zutreffend 35 Sicherheit und elektromagnetische Störsicherheit (EMC) 27 + 30 vol. bruto tod en litros (ISO), pies3 (vol. bruto tod-aust.) pies3 (vol. bruto tod-ISO) 28 + 31 + 32 vol. neto tod en litros (ISO), pies3 (vol. neto tod-ISO) 33 Capacidad de congelamiento en kilogramos por día, calculada de conformidad con la norma ISO 8561 Marcas aplicables: 34 4* símbolos, de ser aplicable Beschreibung der Hinweise zum Energieverbrauch (Das Typenschild 220 ~ 240V befindet sich im linken oberen Frischhaltefach; das typenschild 100 ~ 115V befindet sich oben im Kühlschrank.) Bei Service-Anfragen 1 , 2 , und 3 bereithalten. 1 Modellnummer 2 Revisionsnummer 3 Seriennummer 20 Nennspannung 4 Markenname 5 Anschrift 24 Ampèrezahl der Sicherung 6 Modellkennung (falls zutreffend) 24a Max. Ampèrezahl (Max. mit Volt) 7 Bausatz für Eiswürfelbereiter (falls verfügbar und nicht installiert) 25 Bruttomasse des Schranks in kg 8 - 9 und 21 - 23 werden für dieses Modell nicht verwendet. 10 Durchschnittlicher Energieverbrauch KWh/24 Std. 11 Max. Energieverbrauch (max. 3 Minuten) 12 Kältemittelmenge in Gramm von R134A (HFC) 13 Energieverbrauch R134A (nur für das Kühlsystem) 14 Energieverbrauch Abtauheizung 14c (= berechnete) Ampère 15 Falls vorhanden, Energieverbrauch Eiswürfelbereiter (Heizelement der Eiswürfelform, max. 3 Minuten) 16 Falls vorhanden, Energieverbrauch Eisspender/Zerstoßer 26 Aust. FW-Bruttokap. Liter, Kubikfuß Ft3 (Aust. Brutto-FW) 29 Aust. TK-Bruttokap. Liter, Kubikfuß Ft3 (Aust. Brutto-TK) 27 Vol. bruto del comp. de AF en litros (ISO), 28 Vol. neto del comp. de AF en litros (ISO), pies3 (vol. bruto del comp. de AF-ISO) pies3 (vol. neto del comp. de AF-ISO) 30 Vol. bruto del Cong en litros (ISO), 31 Vol. neto del Cong en litros (ISO), pies3 (vol. bruto del Cong-ISO) pies3 (vol. neto del Cong-ISO) 3 32 Litros/pies ISO ** vol. del Cong (de ser aplicable) 35 Seguridad y EMC (compatibilidad electromagnética) Description du guide de consommation (La plaque signalétique 220 ~ 240V est située dans le compartiment réfrigérateur à gauche du tiroir du bac à légumes; la plaque signalétique 100 ~ 115V est située en haut du compartiment réfrigérateur.) Pour tout service après-vente, avoir 1 , 2 et 3 à portée de main. 1 Numéro du modèle 2 Numéro de révision 3 Numéro de série 20 Plage de tension nominale 4 Nom de la marque 5 Adresse de la marque 24 Puissance de fusible en ampères 6 Référence d’identification du modèle (si applicable) 24a Puissance maximum en ampères 7 Fabrique de glace, kit d’installation en option (si disponible et pas installé) 8 - 9 et 21 - 23 ne sont pas utilisés sur ce modèle. 25 Masse brute du meuble en kilogrammes 10 Consommation électrique moyenne KWh/24h 11 Puissance maximum (3 minutes maximum) 12 Charge frigorigène en grammes de R134A (HFC) 13 Puissance de R134A (système de réfrigération uniquement) 14 Puissance de la résistance du dégivrage 14c Ampères (=calculés) 15 Si installée, puissance de la fabrique de glace (résistance de dégagement des glaçons du moule, 3 minutes maximum) 16 Si installé, puissance du distributeur/concasseur de glaçons IEC DATA PLATE 220 - 240V 01/01/99 Classes de températures : SN = 10°C à 32°C (50°F à 90°F) Classes de températures de perf. ISO, N = 16°C à 32°C (61°F à 90°F) 18 Classes de temp. de performance ISO, ST = 18°C à 38°C (64°F à 100°F) 19 Température de sécurité IEC, T = 18°C à 43°C (64°F à 109°F) Calculs de volume conformément aux normes AS 4474 et ISO 8561. Réf=réfrigérateur Cong=congélateur 17 26 Litres Australie, volume brut réf, pieds3 (réf brut Aust.) 29 Litres Australie, volume brut cong, pieds3 (cong brut Aust.) 27 Litres ISO, volume brut réf, 28 Litres ISO, volume net réf, pieds3 (réf brut ISO.) pieds3 (réf net ISO) 30 Litres ISO, volume brut cong, 31 Litres ISO, volume net cong, pieds3 (cong brut ISO.) pieds3 (cong net ISO) 3 32 Litres/pieds ISO 2* volume cong (si applicable) Total (=tot) au-dessus de la ligne 26 + 29 Litres volume tot brut Aust, 27 + 30 Litres volume tot brut ISO, pieds3 (volume tot brut Aust) pieds3 (tot brut ISO) 28 + 31 + 32 Litres tot net ISO, pieds3 (tot net ISO) 33 Capacité de congélation en kilogrammes par jour, calculé conformément à la norme ISO 8561 Marques telles qu’applicables: 34 Symbole 4* si applicable 35 Sécurité et EMC (compatibilité électromagnétique) 2 SERIAL PLATE 100 - 115V Your New Refrigerator Su nevera nueva Proper Disposal of Your Old Scrap Refrigerator Cómo desechar su nevera antigua inservible (Not being Resold) (Cuando no la vaya a vender) IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned refrigerators are still dangerous ... even if they will sit for "just a few days." If you are getting rid of your old refrigerator, please follow the instructions below to help prevent accidents. IMPORTANTE: Niños atrapados y sofocación no son problemas que se han erradicado. Las neveras abandonadas o desechadas como chatarra siguen siendo peligrosas...inclusive cuando se las vaya a dejar de lado “por unos días”. Si usted va a deshacerse de su nevera antigua, por favor observe las instrucciones que se incluyen a continuación para ayudar a evitar accidentes. BEFORE YOU THROW AWAY YOUR OLD REFRIGERATOR OR FREEZER: • Take off the doors. • Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside. • Cut off Power Cord. ANTES DE DESECHAR SU NEVERA O CONGELADOR ANTIGUO: • Retire las puertas. • Deje las repisas en su lugar de manera que los niños no puedan entrar fácilmente. • Corte el cordón eléctrico. Disposal of the old unit Indications for the protection of the environment The older versions of refrigerating and deep freezer units contain chlorofluorocarbons (CFC) both in the cooling circuit and in the insulation. Chlorofluorocarbons (CFC), if set free, can damage the ozone strata in the atmosphere. Entrust the disposal of the old unit to the competence of your local waste disposal service. Please ensure that the pipework of your cooling unit does not get damaged prior to being collected by the relevant service. Disposal of the new unit packaging Cómo desechar la unidad antigua Indicaciones para protección del medio ambiente Las versiones antiguas de las neveras y congeladores contienen clorofluorocarbonos (CFC) en el circuito de refrigeración y en el aislamiento. Si se expulsan, los clorofluorocarbonos (CFC) pueden perjudicar la capa de ozono de la atmósfera. Confíe la nevera antigua a la competencia del servicio local de recogida de basura. Cerciórese de que las tuberías de su unidad refrigeradora no estén dañadas antes de que se la lleve el servicio apropiado. All of the packaging material used in your new unit is of the nonhazardous, disposable type. Cómo desechar el embalaje de la nevera nueva The carton may be torn into small pieces and included in the normal household waste paper collection. El material de embalaje usado para su nevera nueva no supone ningún riesgo y es desechable. The band is made of steel and the padding is made of CFC-free polystyrene (PS). These useful materials can be further treated and recycled if you take them to the appropriate materials collection center (Recycling). La caja de cartón se puede romper en pedazos pequeños e incluir con la basura doméstica normal de papel. Consult your local council for the addresses of the nearest recycing center and units scrap yard nearest to your home. La banda está hecha acero y el almohadillado está hecho con poliestireno sin CFC. Estos materiales útiles pueden ser tratados y reciclados si se los lleva al centro apropiado de recolección de materiales para reciclado. Consulte con su consejo local para obtener la dirección del centro de reciclado más cercano y del centro de desguace de neveras desechadas más cercano a su hogar. Ihr neuer Kühlschrank Votre nouveau réfrigérateur Richtige Entsorgung des alten Kühlschranks Mise au rebut des appareils hors d’usage (kein Weiterverkauf) (appareils n’étant pas destinés à être revendus) ACHTUNG: Das versehentliche Einsperren und darauffolgende Ersticken von Kindern sind keine Probleme der Vergangenheit. Weggeworfene und ausgesetzte Kühlschränke sind noch immer gefährlich, selbst wenn sie nur “einige Tage” herumstehen. Wenn Sie Ihren alten Kühlschrank loswerden wollen, befolgen Sie bitte die untenstehenden Anleitungen und helfen Sie bei der Unfallverhütung. IMPORTANT : Il y a encore des enfants victimes de suffocation à la suite d’accidents dans d’anciens réfrigérateurs. Les appareils mis au rebut ou abandonnés restent dangereux...même si ce n’est que « pour quelques jours ». Si vous vous débarrassez de votre ancien réfrigérateur, vous êtes priés d’observer les consignes suivantes pour prévenir tout accident éventuel. VOR DEM AUSSETZEN DES ALTEN KÜHLSCHRANKS ODER TIEFKÜHLSCHRANKS: • Nehmen Sie die Türen ab, • Lassen Sie die Ablagen installiert, damit Kinder nicht leicht hineinkriechen können, • Schneiden Sie das Stromkabel ab. AVANT DE VOUS DÉBARRASSER DE VOTRE ANCIEN RÉFRIGÉRATEUR : • Retirez les portes • Laissez les étagères en place pour décourager les enfants à grimper à l’intérieur. • Coupez le cordon d’alimentation. Entsorgung des Altgeräts Mise au rebut Hinweise zum Umweltschutz Der Kühlkreislauf und die Isolierung älterer Kühlschrank- und Tiefkühlmodelle enthalten Fluorchlorkohlenwasserstoffe (FCKW). Freigesetzte Fluorchlorkohlenwasserstoffe (FCKW) können die Ozonschicht in der Erdatmosphäre schädigen. Beauftragen Sie die zuständige Entsorgungsstelle mit der Entsorgung Ihres Altgeräts. Bitte achten Sie darauf, daß die Rohrleitungen Ihres Altgeräts vor dem Abholen durch die zuständige Entsorgungsstelle nicht beschädigt werden. Protection de l’environnement Les anciens réfrigérateurs et congélateurs contiennent des chlorofluorocarbones (CFC) dans le circuit de refroidissement et au niveau de l’isolation. Si les CFC sont libérés dans l’atmosphère, ils peuvent provoquer la diminution de la couche d’ozone dans la stratosphère. Confier la mise au rebut de l’ancien réfrigérateur au service d’élimination des ordures local. Veiller à ce que les conduites de liquide frigorigène ne soient pas abîmées avant que l’appareil ne soit pris en charge par ce service. Entsorgung der Neugeräte-Verpackung Alle Verpackungsmaterialien des neuen Geräts können gefahrlos entsorgt werden. Élimination de l’emballage du nouveau réfrigérateur Tous les matériaux d’emballage de votre nouveau réfrigérateur sont recyclables et sans danger. Der Karton kann zerkleinert der Altpapiersammlung beigefügt werden. Die Folien sind aus Polyethylen (PE) und die Polsterteile aus FCKW-freiem Polystyrol (PS). Diese wertvollen Stoffe können, wenn Sie sie bei einem Wertstoffcenter abgeben, nach Aufbereitung wieder verwendet werden (Recycling). Die Anschrift des nächstgelegenen Wertstoffcenters für die Entsorgung der Verpackung und von Altgeräten erfragen Sie bitte bei der Gemeindeverwaltung. Le carton peut être déchiré en petits morceaux et recyclé avec les vieux papiers recueillis par votre service de recyclage. La sangle est en acier et la garniture d’emballage en polystyrène (PS) ne contant pas de CFC. Ces matériaux utiles peuvent faire l’objet d’un traitement supplémentaire et être recyclés auprès d’un service de recyclage. Obtenir l’adresse du centre de recyclage et de la décharge spécialisée les plus proches auprès de la mairie. 4 Safety precautions and warning observations Sicherheitshinweise und Warnungen Before you start-up the unit, you should read most attentively the information contained in the manual of operation and installation instructions. These provide very important specifications which should be adhered to when installing, operating or servicing the unit. Keep the instruction manual in a safe place and remember to hand it over to a possible subsequent owner. Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Geräts die in der Gebrauchsund Aufstellungsanleitung aufgeführten Informationen sorgfältig durch. Sie enthalten wichtige Hinweise für die Installation, den Gebrauch und die Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Anleitungen an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie sie dem Nachbesitzer. WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. ACHTUNG: DIESES GERÄT MUß GEERDET SEIN. To prevent the possibility of hazard due to electrical shock, never plug refrigerator into a receptacle that has not been grounded adequately and in accordance with local and national electrical codes. Um Elektroschock zu vermeiden, den Kühlschrank nie in einen Stecker einstecken, der nicht ordnungsgemäß und nach den staatlichen Bestimmungen geerdet ist. The manufacturer will not be held responsible for any damages resulting from nonobservance of the following: • • • • • • • • Do not start-up a unit showing any signs of damage. If in doubt, consult your dealer. Connection and installation of the unit are to be carried out in strict compliance with the specifications contained in the manuals of operation and installation instructions. The connection conditions must coincide with the data featured on the identification plates. It is imperative that repairs and maintenance of the unit be categorically performed by a qualified technician. Improper repairs carried out by persons lacking the necessary technical competence are a potential source of danger and may have critical consequences for the user of the unit. High-proof alcohol must be stored in tightly closed bottles or containers and these always kept in an upright position. Under no circumstances should explosive substances be stored inside the unit.. Danger of explosion! Do not operate refrigerator in the presence of explosive fumes. Do not take ice cubes straight from the deep freezer into your mouth. (Allow to stand for a few minutes to avoid freezer burn.) Ensure that the circuit of the refrigerating agent is not damaged, i.e. do not pierce the refrigerant conduits with sharp items, twist or bend the pipework, scape off coated surfaces etc. Observe that if refrigerant agent spurts out and gets into your eyes it may lead to serious eye injuries. Do not cover or block the air relief slots or front base grille of your cooling unit. Keep clean (see Care & Cleaning). Do not use any device that will alter the electrical performance of this appliance. • • • • • • • • • Kein Abtauen Your refrigerator is designed to defrost itself automatically. During the automatic defrost cycle, you may notice a red glow/reflection or hear water droplets coming in contact with the heater surface. This is entirely normal during the defrost cycle. Der Kühlschrank ist mit einem automatischen Abtausystem ausgestattet. Beim automatischen Abtauzyklus könnten rotes Gluhen und Reflektionen sichtbar oder auf die Heizplatte fallende Wassertropfen hörbar sein. Dies ist beim Abtauen völlig normal. Intended application Beabsichtigte Verwendung • • • • • • • • • • • • Folgende Sicherheitshinweise sind zu beachten: • • • • Para evitar la posibilidad de riesgo debido a sacudida eléctrica, nunca enchufe la nevera en un receptáculo que no se haya conectado a tierra apropiadamente y de acuerdo con los códigos eléctricos locales y nacionales. • • El fabricante no será responsable de ningún daño causado como resultado de no haberse observado lo siguiente: Mesures de sécurité et mises en garde Avant de mettre le réfrigérateur en marche, lire très soigneusement les renseignements fournis dans le manuel de l’utilisateur et les instructions de service. Ces documents donnent des caractéristiques techniques dont il est essentiel de tenir compte dans l’installation, l’utilisation et la réparation de l’appareil. Conserver ce manuel en lieu sûr et ne pas oublier de le remettre à tout acheteur éventuel. AVERTISSEMENT - CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE. Pour prévenir tout danger d’électrocution, ne jamais brancher l’appareil dans une prise qui n’a pas été correctement mise à la masse et n’étant pas conforme aux codes électriques locaux et nationaux. Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages résultant de la non observation des consignes suivantes : • • • • • • • • • • No encienda la nevera si ésta muestra señales de haber sufrido cualquier daño. En caso de duda, consulte con el vendedor. La conexión e instalación de la nevera se llevarán a cabo estrictamente de acuerdo con las especificaciones contenidas en los manuales de operación e instrucciones de instalación. Las condiciones de conexión tienen que coincidir con los datos contenidos en las placas de identificación. Es imperativo que las reparaciones y el mantenimiento de la nevera sean efectuados por un técnico calificado.Las reparaciones incorrectas efectuados por personas que no tienen la competencia técnica necesaria constituyen una posible fuente de peligro y pueden tener consecuencias críticas para el usuario de la unidad. Las bebidas alcohólicas de alto grado tienen que guardarse en botellas u otros envases bien cerrados y siempre colocarse en posición vertical. Bajo ninguna circunstancia deberán guardarse substancias explosivas en la nevera. ¡Peligro de explosión! No haga funcionar la nevera en presencia de gases o vapores explosivos. No se lleve cubitos de hielo directamente del congelador a la boca (espere unos minutos para evitar quemaduras de congelación). Cerciórese de que el circuito del agente refrigerante no esté dañado, es decir, no perfore los conductos del refrigerante con objetos afilados, no tuerza ni doble las tuberías, no raspe las superficies recubiertas, etc. Recuerde que si el refrigerante brota con fuerza y le salpica los ojos, esto podría causar lesiones graves a los ojos. No tape ni bloquee las ranuras de salida de aire o la rejilla en la parte delantera de la base de la unidad de refrigeración. Manténgalas limpias (refiérase a la sección de limpieza y cuidado). No utilice ningún dispositivo que altere el funcionamiento eléctrico de este electrodoméstico. • • • • • • • • Ne pas mettre en route un appareil qui semble endommagé. En cas de doute, consulter le magasin où il a été acheté. Le raccordement et la mise en service de l’appareil doivent s’effectuer en stricte observation des indications fournies dans le manuel de l’utilisateur et les instructions de service. Les conditions de branchement doivent être conformes aux données figurant sur la plaque signalétique. Il est impératif de confier les réparations et le dépannage de l’appareil à un technicien qualifié. Toute réparation effectuée par une personne non compétente représente une source potentielle de danger et peut avoir des conséquences dangereuses pour l’utilisateur. Les boissons à haut degré d’alcool doivent être conservés debout dans une bouteille ou dans un récipient hermétiquement fermé. Ne placer en aucune circonstance des substances explosives dans l’appareil. Danger d’explosion ! Ne pas faire fonctionner le réfrigérateur en présence de vapeurs explosives. Ne pas mettre dans la bouche des glaçons qui viennent de sortir du congélateur (attendre quelques minutes pour éviter de s’abîmer les muqueuses). Veiller à ce que les conduites de liquide frigorigène ne soient pas endommagées : ne pas les percer ni les tordre, ne pa en gratter le revêtement, etc. Noter que si le liquide frigorigène gicle dans les yeux, il peut provoquer de sérieuses lésions oculaires. Ne pas couvrir ni bloquer les fentes ni la grille de ventilation de l’appareil. Maintenir propre. (Voir Entretien et nettoyage) N’utiliser aucun dispositif pouvant altérer la performance électrique de cet appareil. Dégivrage No hace falta descongelar Su nevera está fabricada de modo que se descongela automáticamente. Durante el ciclo de descongelamiento automático, es posible que usted observe un resplandor/reflejo rojo o que oiga gotas de agua entrar en contacto con la superficie del calentador. Esto es normal durante el ciclo de descongelamiento. Diese Gerät ist vor allem für die Verwendung im Haushalt gedacht. Es eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln, zur Lagerung von Tiefkünlkost und zur Herstellung von Eiswürfeln. Beim Einsatz für kommerzielle Zwecke sind die gesetzlichen Vorschriften für den jeweiligen Gewerbebetrieb zu beachten. Das Gerät ist gemäß den EU-Bestimmungen 87/398 EWG entstört. Es entspricht den derzeitigen deutschen Bestimmungen zur Verhütung von Unfällen durch Kühlgeräte (VBG 20). Der Kühlkreislauf wurde den erforderlichen Dichtheitsprüfungen unterzogen. Das Gerät entspricht allen zur Zeit geltenden Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte. Follow these safety guidelines: Unplug refrigerator before cleaning condenser or replacing a light bulb. In case of power failure, minimize door openings. Frozen foods that have thawed completely should not be refrozen. Children should not climb, hang or stand on doors or shelves. ¡ADVERTENCIA! - ES NECESARIO CONECTAR ESTE ELECTRODOMESTICO A TIERRA. Ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen. Im Zweifelsfall beim Lieferanten zurückfragen. Anschluß und Aufstellung genau nach der Aufstellungsanleitung vornehmen. Elektrische Anschlußbedingungen und Angaben auf dem Typenchild müssen übereinstimmen. Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Unsachgemäße Reparaturen durch nicht qualifizierte Personen stellen eine Gefahrenquelle dar und können zu schwerwiegenden Folgen für den Benutzer führen. Hochprozentigen Alkohol nur in dicht verschlossenen Flaschen oder Gefäßen aufrecht lagern. Auf keinen Fall explosive Stoffe im Gerät lagern - Explosionsgefahr! Das Gerät nicht in der Gegenwart explosiver Dämpfe betreiben. Eiswürfel nicht direkt vom Tiefkühlfach in den Mund nehmen (ein paar Minuten warten, um Verbrennungen durch sehr tiefe Temperaturen zu vermeiden). Darauf achten, daß der Kühlkreislauf nicht beschädigt wird, d.h. die Kältemittelleitungen nicht mit einem scharfen Gegenstand punktieren, Rohrleitungen verdrehen oder biegen, Ablagerungen abkratzen usw. Falls Kältemittel austritt und in die Augen gelangt, kann es zu schweren Augenverletzungen kommen. Die Entlüftungsschlit6utschen Bestimmungen zur Verhütung von Unfällen durch Kühlgeräte (VBG 20). Der Kühlkreislauf wurde den erforderlichen Dichtheitsprüfungen unterzogen. Das Gerät entspricht allen zur Zeit geltenden Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte. No Defrosting The unit was designed specifically for household use. It is suitable for the refrigeration of food, for the storage of frozen food products and for making ice cubes. If using for commercial purposes, please observe the statutory regulations applicable for the corresponding trade sector. The unit is interference-screened in accordance with EU regulation 87/398 EEC. It adheres to current German regulations of the prevention of accidents caused by refrigerating equipment (VBG 20). The cooling circuit has been subjected to the necessary leak tests. The unit observes all current safety regulations applicable to electrical appliances. Antes de poner la nevera en funcionamiento, lea con mucha atención la información contenida en el manual de operación y en las instrucciones de instalación. Estos materiales contienen especificaciones muy importantes a las que hay que atenerse al instalar, operar o reparar la nevera.Guarde el manual de instrucciones en un lugar seguro y no olvide entregárselo al posible siguiente propietario.Guarde el manual de instrucciones en un lugar seguro y no olvide entregárselo al posible siguiente propietario. Der Hersteller haftet nicht, wenn die nachstehenden Hinweise nicht beachtet werden. • • Precauciones de seguridad y advertencias Votre réfrigérateur est à dégivrage automatique. Pendant le cycle de dégivrage automatique, on pourra voir une lueur rouge ou entendre des gouttes d’eau tombant sur la surface de l’élément. Ceci est normal durant le cycle de dégivrage.au de contre-plaqué ou autre matériau de cale. Usage prévu Aplicación prevista • • • • • • Den Kühlschrank von der Stromquelle trennen, bevor der Kondensator gesäubert oder die Birne ausgewechselt wird. Bei einem Stromausfall die Türen so wenig wie möglich öffnen. Ganz aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren. Kinder dürfen nicht auf das Gerät klettern, an der Tür hängen oder in den Fächern spielen. • • • • • • Cet appareil est spécifiquement réservé à un usage ménager : réfrigération d’aliments, conservation de produits surgelés et production de glaçons. S’il est utilisé à des fins commerciales, veiller à observer les règlements régissant sont utilisation dans son lieu d’utilisation. L’appareil est déparasité conformément aux euronormes EU 87/ 398 de la CEE. Il satisfait à la législation actuelle portant sur la prévention d’accidents associés aux appareils de réfrigération en Allemagne (VBG 20). Le circuit de réfrigération a été soumis aux tests de fuite requis. L’appareil satisfait à tous les règlements de sécurité actuels applicables aux appareils électro-ménagers. Observe estas directrices de seguridad: Se conformer aux consignes de sécurité suivantes : • • • • 6 La unidad se diseñó específicamente para uso doméstico. Es adecuada para refrigerar alimentos, para guardar productos alimenticios congelados y para hacer cubitos de hielo. En caso de usarse para fines comerciales, observe los reglamentos y estatutos aplicables para el sector comercial correspondiente. La nevera está examinada contra interferencias de acuerdo con el reglamento de los Estados Unidos 87/398 CEE. Cumple con el reglamento alemán actual de prevención de accidentes causados por equipo de refrigeración (VBG 20). El circuito de refrigeración ha pasado las pruebas de fugas necesarias. La nevera cumple con todos los reglamentos de seguridad aplicables a electrodomésticos. Desenchufe la nevera antes de limpiar el condensador o de cambiar una bombilla de luz. En caso de una interrupción en el suministro de energía, abra las puertas lo menos posible. Los alimentos congelados que se hayan descongelado totalmente no deberán volverse a congelar. Los niños no deberán subirse, colgarse o pararse en las puertas o repisas. • • Débrancher le réfrigérateur avant de nettoyer le condensateur ou de remplacer une ampoule électrique. En cas de panne d’électricité, éviter d’ouvrir les portes. Ne pas recongeler les aliments surgelés qui ont été entièrement décongelés. Ne pas autoriser les enfants à grimper ou à s’asseoir sur les portes ou sur les étagères. Installation Instalación Installazione Opstilling Location Colocación Posizione Opstillingssted When considering where to locate the refrigerator, keep these points in mind: front • Allow for a free flow of air through the base grille. • Use caution when installing the unit on linoleum or hardwood floors so as not to mark or otherwise damage the flooring. A piece of plywood, a rug or other material should be used to protect the floor while positioning the unit. Al pensar dónde colocar la nevera, tenga present lo siguiente: • Permita la circulación libre del aire por la rejulla en la parte delantera de la base . • Tome las precauciones necesarias cuando vaya a instalar la unidad sobre pisos de madera o cubiertos de linóleo, de manera que no dañe o marque los pisos. Se deberá usar un pedazo de madera contrachapada, una alfombra u otro material para proteger el piso mientras se está colocando la nevera en su lugar. Quando si considera dove collocare il frigorifero, prestare attenzione ai seguenti punti: • Consentire il libero passaggio di aria attraverso la griglia anteriore della base . • Usare cautela quando si installa l’apparecchio su linoleum o su parquet, per evitare di fraffiare o danneggiare il pavimento. Un pezzetto di legno, un tappeto o altro mareriale dovrebbe essere usato per proteggere il pavimento quando si posiziona l’apparecchio. Før køleskabet stilles op, skal følgende punkter tages i betragtning: • Der skal sikres fri luftcirkulation gennem den forreste ventilationsrist . • Der skal udvises forsigteghed, når køleskabet installeres på linoleumeller trægulve for ikke at ridse eller på anden måde beskandige gulvbelægningen. Et stykke krydsfiner, tæppe eller andet materiale skal bruges for at beskytte gulvet, når apparatet stilles op. Livellamento Plan opstilling Leveling Turn counter clockwise to lower cabinet. Turn clockwise to raise cabinet. Carpenter’s level If the floor is not level and it is necessary to raise the rear of the cabinet, we suggest rolling the rear wheels onto a piece of plywood or other shim material. Your new refrigerator was packed carefully for Remove and discard shelf packing shipment. clips (if used) located just above each shelf where they hook onto the frame. To remove plastic clips , pull straight out. wiggle the clips sideways and Aufstellung Nivelación Girare in senso antiorario per abbassare il mobile. Girare in senso orario per sollevare il mobile. Strumento di livellamento del falegname Gire en dirección contraria a la de las manecillas del reloj para bajar el gabinete. Gire en dirección de las manecillas del reloj para elevar el gabinete. Nivel de carpintero Se il pavimento non è in piano e si rende necessario alzare la parte posteriore del mobile, si suggerisce di mettere sotto alle ruote un pezzo di legno o di altro materiale che faccia da spessore. Si el piso no está nivelado y es necesario elevar la parte posterior del gabinete, sugerimos hacer rodar las ruedas posteriores sobre un pedazo de madera u otro material para calzo. Il vostro nuovo frigorifero è stato imballato attentamente al momento della spedizione. Rimouvere e scartare gli agganci di imballaggio delle mensole (se usati) situati sopra ciascuna mensola nel punto in cui si agganciano alla struttura. Per rimuovere gli agganci di plastica , muovere gli agganci lateralmente e tirare verso l’esterno. Su neuva nevera se embaló cuidadosamente para el envio. Retire y deseche las sujetadores de embalaje de las repisas (si se utilizaron) ubicados inmediatamente por encima de cada repisa, donde se engachan al marco. Para retirar los sujetadores de plástico , mueva los sujetadores de lado a lado y jálelos directamente hacia afuera. Egkatavstash Installation Drej mod uret for at sænke skabet. Drej med uret for at hæve skabet. Vaterpas Hvis gulvet ikke er plant, og det er nødvendigt at hæve bagsiden af skabet, foreslår vi et stykke krydsfiner eller andet underlag til de bagerste hjul. Det nye køleskab var omhyggeligt pakket til transport. Pakkeklips til hylderne (hvis brugt) skal fjernes og smides væk. Disse klips sidder lige over hver hylde og er fastgjort til rammen. De fjernes ved at vrikkes fra side til side og trækkes lige ud. Instalação Aufstellungsort Emplacement Topoqesiva Localização Bei der Wahl des Aufstellungsorts sind folgende Punkte zu berucksichtigen: • Eine ungehinderte Luftzirkulation durch den vorderen Fußrost ermöglichen. • Beim Aufstellen auf Linoleum- oder Holzfußböden vorsichtig vorgehen, um den Fußboden nicht zu zerkratzen oder anderweitig zu beschädigen. Ein Stück Sperrholz, Teppich oder anderes Material schützt den Fußboden beim Aufstellen des Geräts. Il conviendra de tenir compte des facteurs suivants lors du choix de l’emplacement de l’appareil: • L’air doit pouvoir circuler librement au niveau de la grille de ventilation située à l’avant et en bas de l’appareil. • Si l’appareil est installé sur du linoléum ou du plancher, procéder avec précaution pour éviter de rayer ou d’endommager le sol. Utiliser une planchette de contreplaqué ou une couverture ou chiffon pour protéger le sol. vOtan qa topoqethvsete th neva sa~ suskeuhv, prevpei na evcete upovyh sa~ ta akovlouqa: Ö Prevpei na upavrcei arketov~ cwvro~ gia na pernav eleuvqera o aevra~ mevsa apov th mprostinhv grivlia th~ bavsh~. Ö Dwvste idiaivterh prosochv ovtan egkatasteivte th suskeuhv se plastikov hv xuvlino pavtwma ouvtw~ wvste na mhn markaristeiv hv diaforetikav katastrafei to pavtwma. VOtan egkatasteivte th suskeuhv se tevtoio pavtwma qa prevpei na crhsimopoihvsete evna kommavti kontraplakev, evna caliv hv kavt i avllo gia na prostateuvsete to pavtwma. Ao considerar onde deve ser instalada a geladeira, considere os seguintes pontos: • Assegure o fluxo livre de ar através da grade da base anterior . • Tenha cuidado ao instalar a unidade em pisos de linóleo ou de madeira para que o piso não seja marcado ou danificado. Um pedaço de compensado, ou um tapete ou outro material deve ser utilizado para proteger o piso durante o posicionamento da unidade. Ausgleichen Mise à niveau Nivelamento Orizontivwsh Zum Senken des Schrankes gegen den Uhrzeigersinn drehen. Zum Erhöhen des Schrankes im Uhrzeigersinn drehen. Nivelliergerät Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour abaisser le meuble. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever le meuble. Niveau Falls der Fußboden nicht eben ist und der hintere Schrankteil erhöht werden muß, empfehlen wir, die hinteren Räder auf ein Stück Sperrholz oder ein anderes Ausgleichsstück zu rollen. Si le sol n’est pas de niveau et qu’il s’avère nécessaire de soulever l’arrière du meuble, il est suggéré de placer les roulettes arrière sur un morce. Der Kühlschrank wurde sorgfältig für den Transport verpackt. Die Ablageverpackungsklips (falls vorhanden) abnehmen und wegwerfen. Diese Klips befinden sich unter allen Ablagen und haken in die Rahmen ein. Die Plastikklips durch seitliches Bewegen und gerades Herausziehen abnehmen. Guriv s te Aristerov s trofa gia na camhlwvsete to qavlamo. Gurivste Dexiovstrofa gia na shkwvsete to qavlamo. Alfavdi Maragkou Eavn to pavtwma den eivnai epivpedo kai creiavzetai na shkwvsete to pivsw mevro" tou qalavmou, sunistouvme na kulhvsete ta pivsw rodavkia se evna kommavti xuvlou hv se avllo ulikov prosqhvkh". Votre nouveau réfrigérateur a été soigneusement emballé en vue de son transport. Retirer et jeter toutes les pinces de retenue des étagères situées au-dessus de celles-ci à leur point de rattachement sur le cadre de l’appareil. Pour retirer les pinces en , les déloger et les tirer à soi. plastique To kainouvrgio yugeivo sa~ paketarivsthke me prosochv gia na metaferqeiv. Afairevste kai petavxte ta klip~ paketarivsmato~ (eavn upavrcoun), kai ta opoiva brivskontai sto epavnw mevro~ tou kavqe rafiouv sto mevro~ ovpou ta ravfia enwvnontai me to plaivsio. Gia na afairevsete ta plastikav klip~ , kounhvste ta klip~ pevra dwvqe pleurikav kai trabhvxte ta euqeiva pro~ ta evxw. 9 Gire no sentido anti-horário para baixar o gabinete. Gire no sentido horário para levantar o gabinete. Nível de carpinteiro Se o piso não estiver nivelado e se for necessário elevar a parte de trás da geladeira, sugerimos colocar os rodízios traseiros em cima de um pedaço de compensado ou outro calço. A sua nova geladeira foi embalada cuidadosamente para o transporte. Remova e descarte as presilhas de embalagem das prateleiras (caso existam) localizadas logo acima de cada prateleira onde se prendem à armação. Para remover as presilhas de plástico , puxe-as para fora, movendo-as de um lado a outro. Cómo obtener piezas de repuesto y servicio Dépannage et pièces de rechange ¿Tiene problemas? Evítese la molestia de tener que hacer llamadas de servicio innecesarias; consulte la tabla de resolución de problemas. En cas de problème, évitez l’inconvénient de visites inutiles du service de réparation en vérifiant d’abord si le problème peut être résolu à l’aide du tableau suivant. Su nueva nevera se ha diseñado cuidadosamente y se ha fabricado de acuerdo con normas de calidad estrictas y deberá proporcionarle un funcionamiento satisfactorio y confiable. No obstante, como todo artículo mecánico, es posible que ocasionalmente necesite ajustes, piezas de repuesto o mantenimiento. Si alguna vez usted necesitara ayuda, por favor póngase en contacto con el vendedor de quien compró la nevera. Votre réfrigérateur a été soumis à de strictes normes de qualité de fabrication et de construction et devrait assurer un fonctionnement satisfaisant et fiable. Comme tout produit mécanique, il peut cependant exiger de temps à autre des ajustements, des pièces de rechange ou une intervention de dépannage. En cas de besoin, contacter le magasin où l’appareil a été acheté. Suministre la siguiente información: Il faudra avoir à portée de main les iznformations suivantes : 1. Modelo, número de revisión, número de serie y toda la demás información en la placa de datos del modelo. 1. modèle, numéro de révision, numéro de série et toutes les autres données figurant sur la plaque signalétique. 2. Exponga de manera breve el problema que está teniendo. 2. Donner une brève description du problème. Tabla de resolución de problemas Guide de dépannage COLOCACION • No instale la nevera en un lugar donde la temperatura bajará a menos de 16°C. FUNCIONAMIENTO RUIDOSO / EL GABINETE VIBRA • El nivel de sonido es más notorio debido a muchas características. • Gabinete desnivelado. • El ruido del motor del ventilador es normal. • Piso débil. SONIDO DE SISEO / BRILLO ROJIZO EN EL CONGELADOR • Sonido normal causado por el agua de descongelamiento que gotea sobre el calentador de descongelamiento. • Un brillo/reflejo rojizo es normal durante el ciclo de descongelamiento. LA NEVERA SE PONE EN MARCHA CON DEMASIADA FRECUENCIA • La puesta en marcha frecuente proporciona temperaturas más estables. • Se abre la puerta con frecuencia o se mantiene la puerta abierta. LA NEVERA ESTA EN MARCHA POR DEMASIADO TIEMPO • En condiciones normales, las neveras modernas están en marcha un porcentaje mayor del tiempo. • Temperatura ambiente alta. • Se abre la puerta con frecuencia o se mantiene la puerta abierta. • Hace falta limpiar el serpentín del condensador. Consulte los detalles en el Manual del operación. LA NEVERA NO FUNCIONA • Control de temperatura en 0 (Off). • El cordón eléctrico no está enchufado. • No hay corriente en el enchufe de la pared. • El fusible o el disyuntor del circuito de la casa ha saltado. • La nevera está en descongelamiento automático. SALE AIRE CALIENTE POR DEBAJO DEL GABINETE • Flujo normal de aire para la circulación del condensador. LA SUPERFICIE FRONTAL DE GABINETE ESTA CALIENTE • Diseño especial para limitar la condensación durante períodos de humedad elevada. OLORES EN EL GABINETE • Comida destapada. • Vea si hay alimentos estropeados en el compartimiento para vegetales. LOS ALIMENTOS SE SECAN (FRESCOS O CONGELADOS) • Los paquetes no están envueltos o sellados adecuadamente. • El compartimiento para vegetales no está bien cerrado. • El control de temperatura está en una posición demasiado fría. EMPLACEMENT • Ne pas placer le réfrigérateur dans une pièce où la température peut tomber au-dessous de 16o C. FONCTIONNEMENT BRUYANT / LE RÉFRIGÉRATEUR VIBRE • L’appareil peut être plus bruyant en raison des nombreuses fonctions dont il est équipé. • Le réfrigérateur n’est pas de niveau. • Le bruit de ventilateur est normal. • Le sol n’est pas assez solide. GRÉSILLEMENT / LUEUR ROUGE DANS LE CONGÉLATEUR • Bruit normal causé par l’eau de dégivrage qui tombe sur la résistance du dégivrage. • Une réflexion ou lueur rouge est normale au cours du cycle de dégivrage. FONCTIONNEMENT TROP FRÉQUENT • Un réfrigérateur qui se met plus fréquemment en route assure des températures plus stables. • Ouverture fréquente ou prolongée des portes. FONCTIONNEMENT PROLONGÉ • Dans des conditions d’utilisation normales, les réfrigérateurs d’aujourd’hui sont plus souvent en marche. • Température élevée de la pièce. • Ouverture fréquente ou prolongée des portes. • Le condenseur a besoin d’être nettoyé. Consulter le guide de l’utilisateur pour tous détails supplémentaires. LE RÉFRIGÉRATEUR NE FONCTIONNE PAS • Thermostat sur OFF (ARRÊT) ou sur 0. • Le réfrigérateur n’est pas branché. • La prise murale n’est pas alimentée en électricité. • Un fusible ou un disjoncteur a sauté. • Dégivrage automatique en cours. DE L’AIR CHAUD SOUFFLE EN BAS DU RÉFRIGÉRATEUR • Écoulement d’air anormal pour la ventilation du condenseur. SURFACE AVANT TIÈDE • Fonction spéciale permettant de réduire la formation de condensation en période de forte humidité. ODEURS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR • Aliments non couverts. • Vérifier qu’il n’y a pas d’aliments avariés dans le bac à légumes. DESSÈCHEMENT DES ALIMENTS (FRAIS OU SURGELÉS) • Les aliments ne sont pas emballés correctement ou hermétiquement. • Le bac à légumes n’est pas bien fermé. • Le thermostat est réglé sur une température trop froide. HUMEDAD EXCESIVA EN EL COMPARTIMIENTO PARA VEGETALES • Los alimentos no están bien envueltos. • Clima cálido y húmedo. HUMEDAD EN LA SUPERFICIE EXTERIOR • Esto puede ocurrir cuando el clima es cálido y húmedo; puede ser más evidente por la mañana. HUMEDAD EN LAS PAREDES INTERIORES DEL GABINETE • Esto puede ocurrir cuando el clima es cálido y húmedo, cuando la puerta se abre con frecuencia o se mantiene abierta. • La puerta no cierra bien. LOS CUBITOS DE HIELO SE EVAPORAN • El aire frío que circula sobre los cubitos de hielo hace que se reduzca su tamaño, especialmente si el uso es limitado. Esto es normal. COMPARTIMIENTO DE ALIMENTOS FRESCOS DEMASIADO CALIENTE • Control de la nevera en posición demasiado caliente. • Se abre la puerta con frecuencia o se mantiene la puerta abierta. COMPARTIMIENTO DE ALIMENTOS FRESCOS DEMASIADO FRIO • Control de la nevera en posición demasiado fría. COMPARTIMIENTO DEL CONGELADOR DEMASIADO CALIENTE • Control del congelador en posición demasiado caliente. • Se abre la puerta con frecuencia o se mantiene la puerta abierta. NO SE ENCIENDE LA LUZ DEL GABINETE • Bombilla quemada. Cambiar la bombilla. • No hay corriente en el enchufe. EL CONGELADOR NO CONGELA ADECUADAMENTE (Helados, jugos concentrados) • Productos con alto contenido de azúcar pueden no endurecerse completamente al congelarse. • Cambiar la posición del control del congelador a una posición más fría. LOS CUBITOS DE HIELO SE PEGAN EN LA BANDEJA • Las bandejas pueden estar recubiertas de una película de residuos de los minerales del agua. Las bandejas deberán limpiarse bien con un trapo empapado en vinagre. Si el residuo es muy espeso, la bandejas deberán limpiarse cada vez que se limpie la nevera. EL APARATO AUTOMATICO PARA HACER HIELO NO FUNCIONA • La palanca sensible está en la posición apagada 0 (OFF). • El suministro de agua está cerrado. • La presión del agua es demasiado baja. • El congelador está demasiado caliente. El fabricante, cuya filosofía consiste en el desarrollo constante de sus productos, se reserva el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. TROP D’HUMIDITÉ DANS LE BAC À LÉGUMES • Les aliments ne sont pas emballés correctement • Normal par temps chaud et humide CONDENSATION SUR LES SURFACES EXTÉRIEURES • Peut se produire par temps chaud et humide et plus souvent le matin. FORMATION D’EAU SUR LES PAROIS INTÉRIEURES DU COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR • Peut se produire par temps chaud et à la suite d’une ouverture fréquente ou prolongée des portes. • La porte ne se ferme pas correctement. ÉVAPORATION DES GLAÇONS • L’écoulement de l’air froid sur les glaçons les fait s’évaporer s’ils ne sont pas utilisés régulièrement. Cette condition est normale. COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR PAS ASSEZ FROID • Le thermostat du réfrigérateur n’est pas réglé sur une température assez froide. • Ouverture fréquente ou prolongée des portes. COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR TROP FROID • Le thermostat du réfrigérateur est réglé sur une température trop froide. COMPARTIMENT CONGÉLATEUR PAS ASSEZ FROID • Le thermostat du congélateur n’est pas réglé sur une température assez froide. • Ouverture fréquente ou prolongée des portes. L’ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR NE FONCTIONNE PAS • L’ampoule est grillée. La remplacer. • La prise murale n’est pas alimentée en électricité. CONGÉLATION INSUFFISANTE (glaces, concentrés de jus de fruits) • Les produits riches en sucre peuvent ne pas durcir complètement lorsqu’ils sont congelés. • Régler le thermostat du congélateur sur une température plus froide. LES GLAÇONS COLLENT DANS LE MOULE • Des minéraux contenus dans l’eau peuvent s’être déposés sur les parois du moule. Essuyer avec un chiffon légèrement imprégné de vinaigre. Si le dépôt est important, laver les moules chaque fois que le réfrigérateur est nettoyé. LA FABRIQUE DE GLACE NE FONCTIONNE PAS • Le bras est en position 0 (OFF, ARRÊT). • L’alimentation en eau est coupée. • La pression d’eau est insuffisante. • Le congélateur n’est pas assez froid. Le fabricant, dans le cadre d’une recherche constante d’amélioration, se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques de ses appareils sans avis préalable. Conservez ce Guide d’utilisation et d’entretien pour référence ultérieure. Il devra être remis au nouvel utilisateur si le réfrigérateur est vendu. Guarde esta guía de uso y cuidado para referencia futura. Désela al nuevo dueño si algún día llegase a vender su nevera. 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Smeg fa 561 xf Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados