Suunto Yachtsman El manual del propietario

Categoría
Relojes deportivos
Tipo
El manual del propietario
1
GUIDE DE L’UTILISATEUR
COORDONNÉES DU SERVICE CLIENTS
Suunto Oy Tél. +358 9 875870
Fax +358 9 87587301
Suunto USA Tél. 1 (800) 543-9124
Canada Tél. 1 (800) 776-7770
Centres d'appels en Europe Tél. +358 2 284 11 60
Site Web Suunto
www.suunto.com
FR
1
GUÍA DEL USUARIO
DATOS DE CONTACTO DE SERVICIO AL CLIENTE
Suunto Oy Tel. +358 9 875870
Fax +358 9 87587301
Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124
Canadá Tel. 1 (800) 776-7770
Centro de llamadas para Europa Tel. +358 2 284 11 60
Sitio web de Suunto
www.suunto.com
ES
2
INDICE
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN ...................................................... 5
1.1 FUNCIONES CLAVES ................................................................................................ 5
1.1.1 Funciones de la luz de fondo ........................................................................ 5
1.1.2 Resistencia al agua ...................................................................................... 5
1.2 FUNCIONES DE LOS BOTONES ............................................................................... 5
1.2.1 El botón [Mode] ............................................................................................. 5
1.2.2 El botón [+] ................................................................................................... 6
1.2.3 El botón [-] .................................................................................................... 6
1.2.4 El botón [Select] ........................................................................................... 6
1.3 EL DISPLAY LCD ........................................................................................................ 7
1.4 MEDIDAS Y UNIDADES (MARINER Y YACHTSMAN) ............................................. 8
1.4.1 Selección de las unidades de medición (Mariner y Yachtsman) .................. 8
1.5 CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN (MARINER Y YACHTSMAN) ............. 9
1.6 PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTO ..................................................................... 9
1.6.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de Pulsera ........................................... 10
CAPÍTULO 2
RELOJ DE NAVEGACIÓN .........................................
11
2.1 FUNCIÓN DE MEMORIA DEL CRONÓGRAFO DE NAVEGACIÓN ........................ 12
CAPÍTULO 3 EL MODO TIEMPO .................................................. 13
3.1 ESTABLECIMIENTO DEL TIEMPO ............................................................................ 14
3.2 EL MODO DE ALARMA DIARIA ............................................................................... 15
3.2.1 Establecimiento de las alarmas diarias ...................................................... 15
3.3 EL MODO CRONÓGRAFO ....................................................................................... 16
3.3.1 Cómo utilizar el cronógrafo ......................................................................... 16
3.4 CUENTA REGRESIVA ............................................................................................... 17
3
3.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta regresiva ................. 18
3.4.2 Para iniciar el marcador de tiempo con cuenta regresiva: ......................... 18
3.5 EL MODO DE TIEMPO DUAL ................................................................................... 19
3.5.1 Establecimiento de la función de tiempo dual ............................................ 19
CAPÍTULO 4
EL MODO BARÓMETRO (MARINER Y YACHTSMAN)
20
4.1 EL MODO DE MEDICIÓN DE LA DIFERENCIA DE PRESIÓN ............................... 21
4.1.1 Cómo iniciar la medición de la diferencia de presión ................................. 21
4.2 EL MODO DE MEMORIA DE 4 DÍAS ........................................................................ 22
4.3 EL MODO DE PRESIÓN AL NIVEL DEL MAR ......................................................... 22
4.3.1 Establecimiento de la presión al nivel del mar ........................................... 23
4.4 INDICADOR DE LA TENDENCIA BAROMÉTRICA ................................................. 23
CAPÍTULO 5 EL MODO BRÚJULA .............................................. 24
5.1 EL MODO DE LOCALIZACIÓN POR RUMBOS ....................................................... 25
5.2 EL MODO DE AJUSTE DE LA DECLINACIÓN ........................................................ 26
5.2.1 Establecimiento de la declinación local ...................................................... 26
5.3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA ............................................................................. 27
5.4 FUNCIÓN START LINE (LÍNEA DE SALIDA) ........................................................... 28
CAPÍTULO 6 PREGUNTAS FRECUENTES .................................. 28
6.1 GENERAL .................................................................................................................. 28
6.1.1 ¿Es sumergible el Ordenador de Pulsera? ................................................. 28
6.1.2 ¿Cuánto tiempo durará la pila? ................................................................... 29
6.1.3 ¿Que quieren decir los segmentos en la circunferencia? .......................... 29
6.1.4 ¿Por qué se mueven los segmentos en la circunferencia hacia la izquierda
(en sentido contrario al de las agujas del reloj)? ........................................ 29
6.1.5 ¿Por qué hay un símbolo encima de los textos del Modo y qué significa? 30
4
6.2 TIEMPO ..................................................................................................................... 30
6.2.1 ¿Por qué aumentan y disminuyen los segmentos en la circunferencia
cuando estoy en el modo Reloj? ................................................................ 30
6.2.2 ¿Cuál es el tiempo más largo que puedo establecer en el marcador de
tiempo? ....................................................................................................... 30
6.3 BARÓMETRO ............................................................................................................ 30
6.3.1 ¿Qué es la pequeña cajita en la parte superior a la izquierda del display? 30
6.3.2 ¿Puede el Ordenador de Pulsera indicar tendencias futuras en las
condiciones meteorológicas? ...................................................................... 30
6.3.3 ¿Qué quieren decir “presión absoluta” y “presión relativa”? ...................... 31
6.3.4 ¿Ha sido compensado el Ordenador de Pulsera con respecto a la
temperatura? ............................................................................................... 31
6.4 BRÚJULA .................................................................................................................. 31
6.4.1 ¿Cuál es la función del bisel exterior giratorio? ......................................... 31
CAPÍTULO 7 ABREVIATURAS .................................................... 32
CAPÍTULO 8 PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES................. 32
CAPÍTULO 9 TÉRMINOS Y CONDICIONES ................................ 33
9.1 COPYRIGHT ............................................................................................................. 33
9.2 MARCAS REGISTRADAS ......................................................................................... 33
9.3 CONFORMIDAD CE ................................................................................................. 33
9.4 CONFORMIDAD DE LA ISO 9001 ............................................................................ 33
CAPÍTULO 10 LÍMITES DE RESPONSABILIDAD ....................... 34
CAPÍTULO 11 ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO ....................... 34
5
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN
1.1 FUNCIONES CLAVES
El Ordenador de Pulsera Mariner/Yachtsman está dotado de cinco funciones claves: RELOJ DE NAVEGACIÓN [SAIL],
BARÓMETRO [BARO], TIEMPO [TIME], y BRÚJULA [COMP]. Todas las funciones claves y submodos se explican
detalladamente después de esta sección.
El Regatta ofrece modos idénticos [SAIL], [COMP] y [TIME] ([NAVEGACIÓN], [COMPETICIÓN] y [HORA])pero no
incluye el modo [BARÓMETRO].
1.1.1 Funciones de la luz de fondo
El Ordenador de Pulsera está dotado de una luz de fondo electroluminiscente. Ésta se inicia presionando y manteniendo
presionado el botón [Mode] durante 2 segundos. La luz de fondo se mantendrá encendida durante 5 segundos. Presionando
cualquier botón durante este tiempo volverá a iniciar el período de 5 segundos, perpetuando la función de la luz de fondo.
1.1.2 Resistencia al agua
El Ordenador de Muñeca es resistente al agua hasta una profundidad de 30 m/100 pies(de profundidad de acuerdo a
ISO 2281).
Aviso: El Ordenador de Pulsera no es un instrumento de buceo, por lo cual no se debería emplear (presionar los botones)
bajo agua.
1.2 FUNCIONES DE LOS BOTONES
Se utilizan cuatro botones para la operación del Ordenador de Pulsera: [Mode], [+] (ON/OFF), [-] (Acumulación rápida),
y [Select].
1.2.1 El botón [Mode]
Está situado en la parte superior derecha del Ordenador de Pulsera.
En el nivel de modos principales, presionando el botón [Mode] permite al usuario seleccionar o mover de un modo
principal o función a otro.
6
En el nivel de submodos, presionando el botón [Mode] el usuario regresará al nivel de modos principales.
Durante el proceso de setup, presionando el botón [Mode] se aceptan los cambios o las preferencias. Si se presiona
este botón otra vez, el usuario regresa al nivel de modos principales.
Presionando el botón durante 2 segundos activará la función de la luz de fondo.
1.2.2 El botón [+]
Está situado en la parte inferior derecha del Ordenador de Pulsera.
Durante el proceso de setup, presionando el botón [+] cambia o desplaza hacia arriba el valor seleccionado.
En las funciones de cronometraje y almacenamiento, este botón actúa como un botón start/stop (On/Off).
1.2.3 El botón [-]
Está situado en la parte inferior izquierda del Ordenador de Pulsera.
Ajusta el valor del temporizador de navegación (120 min. – 1 min.)
Durante el proceso de setup, presionando el botón [-] cambia o desplaza hacia abajo el valor seleccionado.
También funciona como acceso a la marcación rápida: presionando el botón [-] cuando está en cualquiera de los
modos principales le mostrará (excepto en el crono de navegación) rápidamente el modo brújula, indicando la brújula
normal o la función de localización de la marcación (dependiendo del display elegido en el modo Brújula).
1.2.4 El botón [Select]
Está situado en la parte superior izquierda del Ordenador de Pulsera.
Presionando el botón [Select] en el nivel de modos principales permite al usuario entrar en los submodos de esa
función específica o regresar al modo principal en que se encuentra.
Presionando el botón [Select] durante más de 2 segundos en el modo principal o en el submodo permite al usuario
entrar el proceso de setup.
En el proceso de setup, el botón [Select] permite al usuario moverse entre unidades o valores ajustables y determinar
las preferencias.
7
1.3 EL DISPLAY LCD
El display ha sido diseñado para ofrecer la máxima claridad y sencillez y ha sido dividido en seis partes distintas visibles.
La Circunferencia Exterior comprende el límite exterior del display LCD.
El Indicador de la Tendencia Barométrica proporciona una referencia rápida para el análisis de posibles condiciones
meteorológicas (Mariner y Yachtsman).
El Campo 1 indica los valores en forma numérica o textual, dependiendo del modo o submodo en el que se encuentra
el usuario.
El Campo 2 indica los números grandes y/o la unidad de medición relacionada dentro de la función.
El Indicador del Modo indica
los cinco modos principales
(funciones) del Ordenador de
Pulsera (una flecha
triangular está justo debajo,
indicando el modo).
El Campo 3 expone números
y/o texto.
7
8
1.4 MEDIDAS Y UNIDADES (MARINER Y YACHTSMAN)
El Ordenador de Pulsera proporciona dos unidades de medición: métricas o sajonas.
Unidad métrica de medición Unidad sajona de medición
°C °F
mbar inHg
mft
1.4.1 Selección de las unidades de medición
Para cambiar las unidades de medición indicadas:
1. Revise el Indicador del Modo. Si la flecha del modo no se encuentra en TIME, PRESIONE el botón [Mode] hasta que
la flecha quede directamente debajo de TIME.
2. PRESIONE los botones [Mode] y [Select] simultáneamente y mantengalo presionado durante 3 segundos. El Campo
1 indicará “SET” momentáneamente y después indicará “UNI” (Fig. 1).
ADVERTENCIA: Si el usuario presiona el botón [SELECT] (y no mantiene esa presión durante 3 segundos) al estar en
el modo setup “UNI”, el usuario se va a encontrar en la Calibración del Sensor de Presión. Vea la próxima subsección
para más información.
3. Presione el botón [Select] y manténgalo presionado durante 2 segundos. Situado en la parte derecha del Campo 2,
“mbar” o “inHg” (pies) empezará a parpadear.
4. Presione el botón [+] para moverse entre “mbar” y “inHg”.
5. Al encontrar la unidad de medición deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover a la próxima unidad. Situado
en la parte superior a la derecha del Campo 1, °C o °F empezará a parpadear.
6. PRESIONE el botón [+] para moverse entre °C y °F.
7. Al encontrar la unidad de medición deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover a la siguiente unidad. Situado
a la derecha del Campo 2,
“m”
o
“ft”
empezará a parpadear.
8. PRESIONE el botón [+] para mover entre “m” y “ft”
Ha completado la selección de unidades de medición.
9
Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente del
setup.
1.5 CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN (MARINER Y
YACHTSMAN)
ATENCIÓN: Este es un VALOR DE CALIBRACIÓN DETERMINADO EN FÁBRICA .No entrar en este menú.
Si entra en este menú por error, salga inmediatamente presionando el botón de MODE, para volver al menú de inicio
de “UNI”. Normalmente no es necesario alterar la calibración.
Si la Calibración del Sensor de Presión ha sido alterada, puede volver al valor de calibración de fábrica. Siga los
siguientes pasos: En el modo calibración, mueva el valor de presión barométrica hacia arriba o hacia abajo hasta que
aparezca “dEF”. Este es el valor de calibración de fábrica. Después salga presionando MODE.
1.6 PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTO
Solamente ejecute los procesos detallados que aparecen en este manual. Nunca haga ningun otro servicio al Ordenator
de Pulsera, ni intente abrir la caja o sacar los botones o el bisel.
Proteja su Ordenador de Pulsera contra choques, calor extremo y exposición prolongada a la luz solar directa. Si no
lo está usando, debería almacenar su Ordenador de Pulsera en un ambiente limpio y seco, a una temperatura interior
normal.
Se puede limpiar el Ordenador de Pulsera con un paño ligeramente humedecido (agua tibia). Una aplicación de jabón
suave puede ser efectivo contra manchas y huellas persistentes.
No deje el Ordenador de Pulsera expuesto a productos químicos fuertes como gasolina, disolventes de limpieza,
acetona, alcohol, productos adhesivos ni pinturas, porque dañan las juntas, la caja y el acabado del instrumento.
Nunca intente desmontar el Ordenador de Pulsera ni hacerle un mantenimiento técnico personalmente. Asegúrese de
que no haya impurezas o arena alrededor de los sénsores (parte de atrás del instrumento). Nunca inserte objetos en
las aberturas de los sensores del Ordenador de Pulsera.
10
1.6.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de Pulsera
El Ordenador de Pulsera funciona con una pila de litio de tres voltios del tipo CR 2430. Su duración máxima es de 12-
18 meses aproximadamente.
Un indicador del agotamiento de la pila se activa cuando a la pila le queda un 5-15 por ciento de su capacidad. Cuando
esto ocurra, le sugerimos que cambie la pila.
Es posible que una temperatura extremadamente baja active el indicador del agotamiento de la pila. Aunque se active
el indicador, la pila no necesita cambiarse, debido a esta condición. En temperaturas que superan los 10°C (50°F), si
se activa el indicador del agotamiento de la pila, será necesario reemplazar la pila.
Aviso: La utilización elevada de la luz de fondo electroluminiscente, y de la brújula reducirá significamente la vida de
la pila.
Para reemplazar la pila:
1. gire el Ordenador de Pulsera para poder ver su parte trasera;
2. inserte una moneda en la abertura indicada para monedas, situada en la cubierta del compartimento de la pila;
3. gire la moneda en el sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta llegar a la posición abierta indicada en la parte
trasera de la caja;
4. saque la cubierta del compartimento de la pila;
5. quite la pila antigua del compartimiento para pilas y asegúrese de que el anillo “o” y todas las superficies están
limpios y secos. No estire el anillo “o”;
6. coloque la nueva pila en el compartimento de la pila (lado negativo hacia abajo, lado positivo hacia arriba);
7. asegúrese de que el anillo “o” está bien colocado en su sitio para mantener el Ordenador de Muñeca en un estado
a prueba de agua. Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de la pila en la parte trasera del Ordenador de
Pulsera;
8. inserte una moneda en la abertura indicada para monedas; y
9. gire la moneda en el sentido de las agujas del reloj, hasta llegar a la posición cerrada indicada en la parte trasera
de la caja.
Aviso: Se debe ejecutar el reemplazo de las pilas con extremo cuidado para asegurar la resistencia al agua del
11
instrumento incluso después del reemplazo de pilas.Es la responsabilidad del usuario tomar las medidas necesarias para
asegurar que el Ordenador de Muñeca se mantenga a prueba de agua. También es aconsejable sustituir el sello de la
junta tórica.
Aviso: Después de cada reemplazo de la pila, hay que calibrar el sensor magnético. Para instrucciones sobre cómo
ejecutar el proceso de calibración, vea la sección Calibración de la brújula en este manual.
CAPÍTULO 2 RELOJ DE NAVEGACIÓN
Revise el Indicador del Modo. Si la flecha del modo no se encuentra en SAIL, PRESIONE el botón [Mode] hasta que la
flecha quede directamente debajo de SAIL.
En el modo Reloj de Navegación (Fig. 2):
El Campo 1 indica el tiempo elegido para la cuenta atrás en minutos, sindo el máximo de 120 minutos;
El Campo 2 indica el tiempo de la cuenta atrás en minutos y segundos; y
El Campo 3 indica la hora actual y el texto “log book” a la izquierda de la hora actual.
Para fijar la cuenta atrás, PRESIONE el botón [- ], y la selección empezará con 120 minutos. El tiempo es ajustable en
incrementos de 10 minutos, de 120 a 60 minutos, en incrementos de 5 minutos, de 60 a 15 minutos, y de 15 minutos a
0, minuto por minuto. Siga presionando el botón [-] hasta que se alcanza el minuto deseado. El tiempo seleccionado es
almacenado en el Campo 1.
Para iniciar el marcador de tiempo con cuenta regresiva use el botón [+]. [-] volverá a iniciar el temporizador desde el
minuto predefinido.
Se emiten señales sonoras cuando el marcador de tiempo con cuenta regresiva está encendido de la siguiente forma:
cada minuto completo (dos señales intermitentes cortas)
cada 10 segundos durante el último minuto (dos señales intermitentes cortas)
cada segundo durante los últimos diez segundos (una señal intermitente corta)
al final de la cuenta regresiva, se emite una señal sonora larga.
Cuando ha terminado la cuenta atrás, un cronógrafo comenzará a funcionar automáticamente (Fig. 3). El alcance de
tiempo del cronógrafo es 120:00,00.
12
El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del evento;
El Campo 2 indica las horas y los minutos del evento; y
El Campo 3 indica la hora actual y el texto “logbook” a la izquierda de la hora actual.
Cuando el cronógrafo está funcionando, se puede usar el botón [-] para almacenar hasta 50 tiempos divididos (puntos
de referencia) que pueden ser revisados después de completar la carrera. El tiempo dividido (el tiempo del punto de
referencia) está indicado durante 10 segundos después de presionar el botón [-].
Se para el cronógrafo presionando el botón [+] dos veces en un espacio de dos segundos (esto elimina las paradas
accidentales del cronógrafo). El tiempo final también está almacenado en la memoria. Después de parar el cronógrafo,
el botón [-] lleva al usuario al display de la cuenta regresiva.
Presionando el botón [MODE] otra vez regresará al modo tiempo principal.
2.1 FUNCIÓN DE MEMORIA DEL CRONÓGRAFO DE
NAVEGACIÓN
En el modo Navegación, PRESIONE el botón [Select] una vez.
En el primer display (Fig. 4):
El Campo 1 indica el año de la regata o evento;
El Campo 2 indica la hora de inicio de la regata o evento; y
El Campo 3 indica la fecha de inicio de la regata y los textos “logbook” y “memoria” a la izquierda.
PRESIONE el botón [+] para ver el segundo display.
En el segundo display (Fig. 5):
El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del acontecimiento medido;
El Campo 2 indica las horas y los minutos del acontecimiento; y
El Campo 3 indica el texto dUr (dUr = duración).
PRESIONE el botón [+] para ver los tiempos divididos almacenados (Fig. 6):
El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del tiempo dividido;
13
El Campo 2 indica las horas y los minutos del tiempo dividido; y
El Campo 3 indica la hora de la medición del tiempo dividido. Si Ud. se detiene a revisar este display, la fecha y el año
del momento dividido empezarán a alternar con la hora.
PRESIONE los botones [+] y [-] para moverse entre los tiempos divididos.
PRESIONE el botón [Select] para salir y regresar al modo principal.
Aviso: Sólo se puede almacenar una carrera en la memoria. Al volver a iniciar la función de cuenta regresiva, la
información de la carrera anterior queda borrada de la memoria.
CAPÍTULO 3 EL MODO TIEMPO
La función de reloj ofrece al usuario lo siguiente:
un display de reloj ajustable de 24/12 horas;
un calendario programado de antemano hasta el año 2089;
tres alarmas diarias; y
cronómetro
cronómetro recisivo; y
la operación de tiempo dual.
Para revisar y utilizar la función del Modo tiempo:
Inspeccione la flecha Indicadora del Modo. Si la flecha del modo no se encuentra en TIME, PRESIONE el botón [Mode]
hasta que la flecha quede directamente debajo de TIME.
En el modo TIEMPO (Fig. 7):
El Campo 1 indica el día de la semana.
El Campo 2 indica la hora actual.
El Campo 3 indica la fecha (mes/día si se ha elegido el reloj de 12 horas; día/mes si se ha elegido el reloj de 24 horas).
La Circunferencia Exterior indica gráficamente el tiempo en segundos.
El modo TIEMPO y todos los submodos son ajustables a través el programa de setup del Ordenador de Pulsera.
14
3.1 ESTABLECIMIENTO DEL TIEMPO
Para fijar el Tiempo:
1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3, los segundos
empezarán a parpadear (Fig. 8).
2. PRESIONE el botón [+] para desplazar los segundos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para volver a poner a
cero los segundos.
3. Al llegar a los segundos deseados, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situados a la
derecha del Campo 2, los minutos empezarán a parpadear.
4. PRESIONE el botón [+] para desplazar los minutos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar los minutos
hacia abajo.
5. Al llegar a los minutos deseados, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situada en el centro
del Campo 2, la hora empezará a parpadear.
6. PRESIONE el botón [+] para desplazar la hora hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la hora hacia
abajo.
7. Al llegar a la hora deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situado en el Campo 1,
el setting de reloj de 24/12 horas empezará a parpadear.
8. PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para mover entre 24hr y 12hr.
Aviso: Si se selecciona el reloj de 12 horas, AM o PM aparecerá debajo de la hora en el Campo 2.
9. Al llegar al setting de reloj deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situado en el centro
del Campo 2, el año empezará a parpadear (Fig. 9).
10. PRESIONE el botón [+] para desplazar el año hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar el año hacia
abajo.
11. Al llegar al año deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situado en el centro del Campo
3, el mes, representado por un número, empezará a parpadear.
12. PRESIONE el botón [+] para desplazar el mes hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar el mes hacia
abajo.
15
13. Al llegar al mes deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situado a la derecha del
Campo 3, el día empezará a parpadear.
14. PRESIONE el botón [+] para desplazar el día hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la fecha hacia
abajo.
Aviso: Una vez que el usuario ha determinado el año, mes y día, el Ordenador de Pulsera indicará el día de la semana
en el Campo 1.
Aviso: Si se selecciona el reloj de 12 horas, la fecha será indicada en la forma mes/día. Si se selecciona el reloj de 24
horas, la fecha será indicada en la forma día/mes.
15. Al llegar al día deseado, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y regresar el modo principal.
Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto de estar en el modo setup, el display saldrá automáticamente
del setup.
Se ha completado el establecimiento del tiempo.
3.2 EL MODO DE ALARMA DIARIA
El Ordenador de Pulsera permite al usuario seleccionar y entrar los settings de hasta tres alarmas.
En el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] una vez para entrar este submodo.
En el modo de Alarma Diaria (Fig. 10)
1. El Campo 1 indica “ON” u “OFF” (el estado de activación de una alarma determinada),
2. El Campo 2 indica la hora de una alarma determinada, y
3. El Campo 3 indica la alarma (1, 2, ó 3) visible al usuario.
Presionando los botones [+] y [-], podrá mover entre las alarmas 1, 2, y 3, o revisar los settings de cada alarma.
3.2.1 Establecimiento de las alarmas diarias
1. PRESIONE el botón [+] o [-] para seleccionar la alarma deseada (1, 2, ó 3).
2. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situado en el Campo 1, “ON” u “OFF”
empezará a parpadear.
16
3. PRESIONE el botón [+] o [-] para mover entre “ON” y “OFF”.
4. Al llegar al setting deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situada en el centro del
Campo 2, la hora empezará a parpadear.
5. PRESIONE el botón [+] para desplazar la hora hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la hora hacia
abajo.
6. Al llegar a la hora deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situados a la derecha del
Campo 2, los minutos empezarán a parpadear.
7. PRESIONE el botón [+] para desplazar los minutos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar los minutos
hacia abajo.
8. Al llegar a los minutos deseados, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del modo setup. Una
campanilla aparecerá en la parte izquierda inferior del Campo 2, indicando que la alarma ha sido activada.
El setup de la alarma ha sido completado. Para activar hasta tres alarmas, por favor repita los pasos 1-8 para la alarma
seleccionada (1, 2, ó 3).
3.3 EL MODO CRONÓGRAFO
La función de cronógrafo del Ordenador de Pulsera puede ofrecerle la medida de tiempos dividida hasta 24 horas. En
el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] dos vez para entrar este submodo.
En el modo Cronógrafo (Fig. 11)
El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo,
El Campo 2 indica la hora actual, y
El Campo 3 indica las horas y los minutos y en la parte derecha extrema, “stopwatch”.
3.3.1 Cómo utilizar el cronógrafo
Existen tres modos de tiempo entre los cuales el usuario puede elegir:
una medida del tiempo transcurrido;
una medida de tiempo dividida; y
una medida doble de tiempos finales.
17
En el modo de tiempo transcurrido:
1. PRESIONE el botón [+] para iniciar, parar, y reiniciar el cronógrafo.
2. PRESIONE el botón [-] para poner el cronógrafo a cero una vez que el cronógrafo se haya parado.
En el modo de tiempo dividido:
1. PRESIONE el botón [+] para iniciar el cronógrafo.
2. PRESIONE el botón [-] una vez para parar el cronógrafo e indicar un tiempo dividido.
3. PRESIONE el botón [-] otra vez para soltar el display del tiempo dividido y seguir con el cronógrafo.
4. PRESIONE el botón [+] para parar el cronógrafo.
5. PRESIONE el botón [-] para poner el cronógrafo a cero una vez que el cronógrafo se haya parado.
En el modo de tiempo final doble:
1. PRESIONE el botón [+] para iniciar el cronógrafo.
2. PRESIONE el botón [-] una vez para parar el cronógrafo e indicar el tiempo final de la primera persona.
3. PRESIONE el botón [+] para parar el cronógrafo.
4. PRESIONE el botón [-] por segunda vez para soltar e indicar el tiempo final de la segunda persona.
5. PRESIONE el botón [+] para poner a cero y reajustar el cronógrafo.
Aviso: Si el usuario está en otro modo o submodo cuando se activa la función del cronógrafo, el cronógrafo seguirá
encendido al fondo del display. El usuario puede verificar que el cronógrafo sigue activado por el texto parpadeante
“stopwatch” en el Campo 3.
3.4 CUENTA REGRESIVA
En el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] tres veces para entrar este submodo.
En el modo del marcador de tiempo con cuenta regresiva (Fig. 12):
El Campo 1 indica los segundos;
El Campo 2 indica la hora actual, y
El Campo 3 indica las horas y los minutos con el texto “TIMER” situado en la parte derecha.
18
3.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta
regresiva
1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3, los segundos
empezarán a parpadear.
2. PRESIONE el botón [+] para desplazar los segundos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para volver a poner a
cero los segundos.
3. Al llegar a los segundos deseados, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situados a la
derecha del Campo 3, los minutos empezarán a parpadear.
4. PRESIONE el botón [+] para desplazar los minutos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar los minutos
hacia abajo.
5. Al llegar a los minutos deseados, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situada en el centro
del Campo 3, la hora empezará a parpadear.
6. PRESIONE el botón [+] para desplazar la hora hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la hora hacia
abajo.
7. Al llegar a la hora deseada, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y regresar al modo principal.
3.4.2 Para iniciar el marcador de tiempo con cuenta regresiva:
1. PRESIONE el botón [+] para iniciar, apagar, y reiniciar el marcador de tiempo.
2. Cuando el marcador de tiempo ha terminado, PRESIONE el botón [-] para volver a poner el marcador de tiempo a
cero.
Aviso: Si el usuario está en otro modo o submodo cuando se activa el marcador de tiempo con cuenta regresiva, el
marcador del tiempo seguirá encendido en el fondo del display. El usuario puede verificar que el cronógrafo sigue
activado por el texto parpadeante “TIMER” en el Campo 3.
19
3.5 EL MODO DE TIEMPO DUAL
En el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] cuatro veces para entrar en este submodo.
En el modo de tiempo dual (Fig. 13):
El Campo 1 indica “dUA”, representando “tiempo dual”,
El Campo 2 indica la hora actual, y
El Campo 3 indica el tiempo dual (por ejemplo, su hora local).
El usuario puede indicar los segundos dentro de este submodo presionando el botón [+], y los segundos aparecerán en
el Campo 3 durante 10 segundos. Después, el display vuelve a indicar el tiempo dual.
3.5.1 Establecimiento de la función de tiempo dual
En el modo de tiempo dual:
1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situadas en el Campo 3, las horas
empezarán a parpadear.
2. PRESIONE el botón [+] para desplazar las horas hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar las horas
hacia abajo.
3. Al llegar a la hora deseada, PRESIONE el botón [Select] para moverse al setting siguiente. Situados a la derecha
del valor de la hora en el Campo 3, los minutos empezarán a parpadear.
4. PRESIONE el botón [+] para desplazar los minutos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar los minutos
hacia abajo.
5. Al llegar a los minutos deseados, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del modo setup.
El setup del tiempo dual ha sido completado.
El tiempo dual se mantiene aunque se ajuste la hora en el modo tiempo principal. Por ejemplo, si Ud. fija el tiempo dual
a indicar su hora local, este submodo siempre indicará su hora local aunque Ud. viaje a otra zona temporal y ajuste la
hora en el modo tiempo principal.
Aviso: La función de tiempo dual es completamente independiente y no afecta las alarmas ni las funciones de memoria.
Éstas son dependientes de la hora local actual.
20
CAPÍTULO 4 EL MODO BARÓMETRO (MARINER Y
YACHTSMAN)
La función Barómetro del Ordenador de Pulsera ofrece al usuario lo siguiente:
una unidad de medición ajustable, en mbar o en inHg: el alcance de mbar siendo de 300 a 1 100 mbar, y el alcance
de inHg siendo de 8,90 a 32,40;
una función ajustable de la presión al nivel del mar, de 27,25-30,80 inHg / 921-1 080 mbar;
una resolución de 1mbar ó 0,05 inHg;
un intervalo de medición de diferencia de una hora para estimar la tendencia barométrica;
una función de medición de diferencia que permite la puesta a cero del barómetro para facilitar el seguimiento, por
ejemplo, de cambios nocturnos en la presión barométrica y en la temperatura;
una memoria automática de 4 días de la presión atmosférica para las últimas 6 horas en intervalos de 1 hora, y
después, en intervalos de 6 horas;
la compensación de la temperatura (la temperatura no afecta a la presión en el alcance de temperatura especificado);
un alcance de temperatura de -20° a 60°C ó de -5° a 140°F; y
una resolución de la temperatura de 1°C ó F.
Aviso: El calor corporal afectará la temperatura cuando el Ordenador de Pulsera se lleva puesto en la muñeca. Para
obtener una lectura precisa, quite el Ordenador de Pulsera de su muñeca y deje pasar unos 15-30 minutos antes de tomar
la lectura de la temperatura.
Si Ud. ha permanecido en el modo Barómetro durante más de 15 minutos sin una velocidad de movimiento vertical, debería
permitir al Ordenador de Pulsera 1 hora para ajustar la temperatura. Si quiere obtener información más rápidamente sobre
la temperatura, presione el botón [Mode] 4 veces para volver a entrar a ese modo.
Para revisar y utilizar la función del Barómetro:
Inspeccione la flecha Indicadora del Modo. Si la flecha del modo no se encuentra en BARO, PRESIONE el botón [Mode]
hasta que la flecha quede directamente debajo de BARO.
21
En el modo Barómetro (Fig. 14):
El Campo 1 indica la temperatura actual;
El Campo 2 indica la presión atmosférica absoluta actual; y
El Campo 3 indica la hora actual.
La Circunferencia Exterior indica gráficamente la presión atmosférica sobre 100 milibares ó 1 inHg, donde un círculo
completo es equivalente a 100 mbar/1 inHg, dependiendo de la unidad de medición que se ha elegido.
Aviso: La presión absoluta es la presión actual en cualquier sitio en un momento determinado. Por otro lado, la presión
al nivel del mar es siempre la presión correspondiente en esta situación.
4.1 EL MODO DE MEDICIÓN DE LA DIFERENCIA DE
PRESIÓN
En el modo Barómetro, PRESIONE el botón [Select] una vez para entrar este submodo.
En el modo de Medición de la Diferencia de Presión (Fig. 15):
El Campo 1 indica el cambio en la temperatura.
El Campo 2 indica el cambio en la presión atmosférica.
El Campo 3 indica la hora actual, y a la izquierda de la hora está el texto “differ”.
La Circunferencia Exterior indica gráficamente el cambio en la presión, donde un círculo completo es equivalente
a 100 mbares ó 1 inHg.
Este modo sigue en el fondo y permite al usuario mover a otros modos y, cuando le conviene al usuario, regresar a este
submodo y revisar la lectura actual.
4.1.1 Cómo iniciar la medición de la diferencia de presión
1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situado en el Campo 1 está el texto “SET”;
situado en el Campo 2, un cero empezará a parpadear (Fig. 16).
2. PRESIONE el botón [Mode] para aceptar el cero parpadeante e iniciar la medición de diferencia.
22
Si el usuario no quiere iniciar la medición de diferencia, PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para mover a la lectura
de la presión barométrica actual, y después PRESIONE el botón [Mode] para salir del programa de setup.
Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente del
setup.
4.2 EL MODO DE MEMORIA DE 4 DÍAS
En el modo Barómetro, PRESIONE el botón [Select] dos veces para entrar este submodo. Esta función permite al usuario
el seguimiento de cambios en la presión que servirán para pronosticar cambios en las condiciones meteorológicas.
En el modo de memoria de 4 días (Fig. 17):
El Campo 1 indica el día de la semana en el cual se encuentra el usuario;
El Campo 2 indica la presión atmosférica; y
El Campo 3 indica la hora, y a la izquierda el texto “Memory”.
La Circunferencia Exterior indica gráficamente la presión atmosférica, donde un círculo completo es equivalente a
100 mbares ó 1 inHg.
Para revisar la información recopilada en la memoria de 4 días:
PRESIONE el botón [-] para desplazar hacia atrás en incrementos de una hora para las seis primeras horas, después,
los incrementos son de seis horas.
PRESIONE el botón [+] para desplazar hacia arriba.
Aviso: El reemplazo de la pila no borrará esta información.
4.3 EL MODO DE PRESIÓN AL NIVEL DEL MAR
La presión al nivel del mar es la presión en relación al nivel del mar, mientras que la presión indicada en el display
principal del barómetro es la presión absoluta en la posición actual.
En el modo Barómetro, PRESIONE el botón [Select] tres veces para entrar este submodo.
En el modo de presión al nivel del mar (Fig. 18):
23
El Campo 1 indica el texto “SEA”;
El Campo 2 indica la presión al nivel del mar actual; y
El Campo 3 indica la hora actual.
4.3.1 Establecimiento de la presión al nivel del mar
Para fijar la presión al nivel del mar, Ud. puede entrar como dato la presión al nivel del mar actual, o la altitud exacta de
su posición (por ej. un lago).
1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situado en el Campo 2, la presión al nivel
del mar actual empezará a parpadear.
2. PRESIONE el botón [+] para desplazar la presión hacia arriba, o
PRESIONE el botón [-] para desplazar la presión hacia abajo.
3. Al encontrar la presión deseada, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y regresar al modo principal
o, si quiere usar la altitud para fijar la presión al nivel del mar, PRESIONE el botón [Select]. Situado en el Campo
2, la altitud de referencia actual empezará a parpadear.
4. PRESIONE el botón [+] para desplazar la altitud hacia arriba, o
PRESIONE el botón [-] para desplazar la altitud hacia abajo.
5. Al encontrar el valor deseado, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y regresar al modo principal.
Aviso: Se puede obtener información sobre la presión al nivel del mar actual en los periódicos, las noticias y boletines
meteorológicos locales, el aeropuerto local, o a través de Internet, bajo el tiempo local. Se puede obtener información
sobre la altitud con la ayuda de un mapa topográfico que identifica la posición actual con la altitud relacionada indicada.
Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente del
setup.
4.4 INDICADOR DE LA TENDENCIA BAROMÉTRICA
Situado en el rincón superior a la izquierda del display LCD, se encuentra el Indicador de la Tendencia Barométrica.
Esta función está siempre indicada en todos los modos principales, proporcionando al usuario un método continuo de
referencia rápida para el análisis de condiciones meteorológicas futuras.
24
La tendencia barométrica está compuesta de dos líneas que forman una flecha. Cada línea representa un periodo de 3
horas. La línea derecha representa las últimas 3 horas. La línea izquierda representa las 3 horas anteriores a las últimas
3 horas. La línea puede indicar 9 composiciones diferentes de la tendencia barométrica.
Situación hace 6-3 horas Situación en las últimas 3 horas
bajó mucho (>2 mbar/3 horas) siguió bajando mucho (>2 mbar/3 horas)
bajó mucho (>2 mbar/3 horas) se estabilizó
bajó mucho (>2 mbar/3 horas) subió mucho (>2 mbar/3 horas)
permaneció estable bajó mucho (>2 mbar/3 horas)
permaneció estable continuó estable
permaneció estable subió mucho (>2 mbar/3 horas)
subió mucho (>2 mbar/3 horas) siguió subiendo mucho (>2 mbar/3 horas)
subió mucho (>2 mbar/3 horas) se estabilizó
subió mucho (>2 mbar/3 horas) bajó mucho (>2 mbar/3 horas)
Aviso: Si el usuario permanece a la misma altura, el indicador de la tendencia barométrica puede funcionar como un
instrumento de pronóstico meteorológico.
CAPÍTULO 5 EL MODO BRÚJULA
La función de brújula ofrece al usuario lo siguiente:
un display de la marcación en grados y punto cardinal o semi-cardinal;
una flecha Norte-Sur;
un modo de localización de la marcación, indicando la marcación a seguir, la marcación actual, y la diferencia entre
las dos;
una función de corrección de la declinación;
una resolución de 1°para la marcación , +/- 5°para la dirección Norte-Sur; y
un bisel giratorio.
25
Función Start line (Línea de salida)
Para revisar y utilizar la función Brújula:
Inspeccione la flecha Indicadora del Modo. Si la flecha del modo no se encuentra en COMP, PRESIONE el botón [Mode]
hasta que la flecha quede directamente debajo de COMP.
En el modo de la brújula (Fig. 19):
El Campo 1 indica el punto cardinal o semi-cardinal.
El Campo 2 indica la marcación en grados.
El Campo 3 indica la hora actual.
La Circunferencia Exterior indica gráficamente la flecha Norte-Sur, donde un segmento iluminado indica el Norte
y tres segmentos iluminados indican el Sur.
El display de la brújula permanece activado por 45 segundos cada vez. Después, la brújula entra en el modo ”sleep”
(reposo) y un indicador ”---°” aparece en la línea intermedia. Se reactiva la brújula presionando el botón [-].
El Mariner/Regatta está dotado de una burbuja de nivelación para que el usuario pueda obtener una lectura precisa con
una exactitud de +/- 3 grados. El usuario centra la burbuja de nivelación para asegurar que la posición del Ordenador
de Muñeca está nivelada, y obtiene una lectura.
Aviso: Se deben tomar las lecturas de la brújula fuera del alcance de objetos que contienen fuentes de magnetismo. Evite
edificios, objetos grandes de metal, cables de alto voltaje, altavoces, motores eléctricos, etc. Siempre tome las lecturas
al aire libre, no dentro de tiendas de campaña, cuevas, u otros refugios.
5.1 EL MODO DE LOCALIZACIÓN POR RUMBOS
El usuario puede seleccionar entre el modo de punto cardinal y el modo de localización mediante rumbos (Fig. 20).
En el modo principal de la brújula:
1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situado en el Campo 1, “OFF” empezará
a parpadear, y el campo 2 indicará el texto “BEA” (rumbo) (Fig. 21).
2. PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para cambiar de setting entre “OFF” y “ON”.
26
3. Al llegar a la selección deseada, PRESIONE el botón [Select] para moverse al setting siguiente. Situada en el Campo
2, la marcación actual en grados empezará a parpadear (Fig. 22).
4. Gire el Ordenador de Pulsera a la dirección deseada. Fije la marcación indicada presionando el botón [-].
5. Ajuste la marcación seleccionada, si es necesario, presionando el botón [Select] y después ajustando el valor con
los botones [+] y [-].
6. Al llegar a la marcación a seguir deseada, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del programa
de setup.
Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente del
setup.
5.2 EL MODO DE AJUSTE DE LA DECLINACIÓN
El Ordenador de Pulsera le permite al usuario compensar la diferencia entre el Norte geográfico y el Norte magnético.
Este proceso se ejecuta ajustando la declinación, resultando en lecturas de brújula correctas para el usuario.
En el modo Brújula, PRESIONE el botón [Select] una vez para entrar este submodo.
En el modo de Ajuste de la Declinación (Fig. 23):
El Campo 1 indica la dirección de la declinación “OFF”, donde OFF = ninguna declinación; W = Oeste; E = Este.
El Campo 2 indica la declinación en grados.
El Campo 3 indica el texto “dEC”.
5.2.1 Establecimiento de la declinación local
1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situado en el Campo 1, “OFF” empezará
a parpadear.
2. PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para cambiar la dirección de la declinación en el Campo 1.
3. Al llegar a la dirección deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situados en el Campo
2, los grados empezarán a parpadear.
4. PRESIONE el botón [+] para desplazar los grados hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar los grados
hacia abajo.
27
5. Al llegar a los grados deseados, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del programa de setup.
Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente del
setup.
Se ha establecido la Declinación Local.
5.3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA
Se debería ejecutar una calibración de la brújula siempre que el Ordenador de Pulsera ha estado expuesto a la
proximidad de fuentes de magnetismo, temperaturas extremadamente bajas, cada vez que se reemplaza la pila, o cuando
se sospecha que otras condiciones ambientales han afectado las lecturas de la brújula.
Aviso: Recomendamos también una calibración de la brújula antes de utilizar la brújula por primera vez, y también cuando
se usa la brújula al aire libre.
Para iniciar la calibración:
1. PRESIONE el botón [Select] dos veces al estar en el modo brújula principal. El Campo 1 indica el texto”CMP”. El
Campo 3 indica el texto “CAL” (Fig. 24).
2. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situado en el Campo 2, el texto “PUSH”
empezará a parpadear (Fig. 25).
3. PRESIONE el botón [-] para iniciar la calibración.
4. En el Campo 2, aparece 360° y la Circunferencia Exterior indica todos los segmentos iluminados (Fig. 26). Cuando
esto ocurre, mantenga el Ordenador de Muñeca en posición nivelada y comience a girar el instrumento en forma de
un círculo entero en una posición nivelada. La dirección de la rotación no importa. Los segmentos iluminados se
apagarán al completar la rotación. Cuando se ha completado el primer círculo entero, el instrumento le informará
al usuario, dentro de un minuto, si la calibración ha sido efectuada con éxito con el texto “dOnE” en el Campo 2 (Fig.
27) o, si hay que repetir el proceso, con el texto “PUSH” y “-” en el Campo 2.
Aviso: Es posible que el usuario tenga que ejecutar la rotación de la brújula más de dos veces para completar la
calibración.
Aviso: Si el texto “FAIL” aparece en el campo 2 (Fig. 28), se debería extraer y volver a colocar la pila antes de intentar
seguir con el proceso de calibración. La extracción ejecutará un “reset” de la unidad.
28
5. Una vez que se ha completado la calibración con éxito, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar el proceso y salir
del modo de calibración.
Aviso: Es importante mantener el Ordenador dePulsera en posición nivelada durante el proceso de calibración para
asegurar su exactitud.
Se ha completado la calibración de la brújula.
5.4 FUNCIÓN START LINE (LÍNEA DE SALIDA)
Las marcas – / + que aparecen a ambos lados de la pantalla ayudarán a determinar el extremo favorecido de la línea de
salida en una carrera.
Para utilizar la función:
1. Alinee el reloj de muñeca con la dirección del viento.
2. Pulse el botón [BEARING / –] ([MARCACIÓN / –]) para bloquear la marcación.
3. Alinee el NORTE del bisel con la flecha NORTE de la brújula.
4. Gire a lo largo de la línea de salida y memorice el rumbo.
5. Estará girando acercándose hacia el extremo favorecido de la línea si la lectura del rumbo correspondiente del bisel
aparece en la parte superior de la pantalla (entre las marcas +). Si el rumbo correspondiente aparece en la parte
inferior de la pantalla (entre las marcas –) estará girando alejándose del extremo favorecido.
CAPÍTULO 6 PREGUNTAS FRECUENTES
6.1 GENERAL
6.1.1 ¿Es sumergible el Ordenador de Pulsera?
Sí, es sumergible hasta una profundidad de 30 metros (100 ft). La lluvia y otros tipos de exposición normal al agua no
afectarán su operación. Vd. puede nadar y llevar su Ordenador de Pulsera puesto. Sin embargo, el Ordenador de Pulsera
NO es un instrumento de buceo.
29
6.1.2 ¿Cuánto tiempo durará la pila?
Cada usario utiliza el producto de diferente manera. La vida de la pila depende principalmente de la cantidad de uso de
la luz trasera, la brújula y el diario. El símbolo de advertencia del agotamiento de la pila aparece en el display cuando
todavía queda 5 a 15 por ciento de la capacidad de la pila. Esto debería dar al usuario el tiempo suficiente para reemplazar
la pila sin riesgo.
6.1.3 ¿Que quieren decir los segmentos en la circunferencia?
En el modo Barómetro, un círculo entero es equivalente a 100 mbar ó 1 inHg, y los segmentos indican la presión sobre
un entero 100 mbar o sobre un entero inHg. Al utilizar la función de medición de la diferencia del barómetro, los
segmentos indican el cambio en la presión atmosférica, a la derecha si la presión ha subido, y a la izquierda si la presión
ha bajado.
En el modo Brújula principal, los segmentos indican el Norte, es decir, un segmento indica el Norte y los tres segmentos
indican el Sur. Si Vd. ha programado la brújula para localizar una cierta marcación, los segmentos en la circunferencia
indican la diferencia entre la dirección deseada y la marcación actual.
6.1.4 ¿Por qué se mueven los segmentos en la circunferencia
hacia la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del
reloj)?
Vd. está en el modo de medición de la diferencia y su unidad está indicando un valor decreciente.
Normalmente, siempre se mueven hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) desde la posición de las 12
a mediodía.
En el modo normal, el display del segmento crece en el sentido de las agujas del reloj, pero si Vd. está en un modo que
le indica las diferencias, todos los valores decrecientes van en sentido contrario al de las agujas del reloj desde la
posición central, y todos los valores crecientes van en el sentido de las agujas del reloj. Siendo así, es “menos” a la
izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj), y “más” a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj).
30
6.1.5 ¿Por qué hay un símbolo encima de los textos del Modo y
qué significa?
El símbolo indica que una, dos, o tres alarmas diarias están activadas.
6.2 TIEMPO
6.2.1 ¿Por qué aumentan y disminuyen los segmentos en la
circunferencia cuando estoy en el modo Reloj?
La función principal de los segmentos tiene que ver con el modo Brújula, donde una división en 36 segmentos es
necesaria debido a la escala de 360 grados de la brújula. En el modo Reloj, los segmentos indican el avance de los
segundos. Como el número de segundos es diferente al número de grados, es imposible que se iluminen consecutivamente
los segmentos; ahora o se encienden o se apagan, marcando así el paso de cada segundo.
6.2.2 ¿Cuál es el tiempo más largo que puedo establecer en el
marcador de tiempo?
El alcance máximo del marcador de tiempo con cuenta regresiva es de 23 horas, 59 minutos, y 59 segundos.
6.3 BARÓMETRO
6.3.1 ¿Qué es la pequeña cajita en la parte superior a la
izquierda del display?
Es el indicador de la tendencia barométrica que muestra la dirección general de cambios meteorológicos. El display
está basado en las mediciones barométricas de las últimas 6 horas.
6.3.2 ¿Puede el Ordenador de Pulsera indicar tendencias futuras
en las condiciones meteorológicas?
No, el Ordenador de Pulsera contínuamente acumula información sobre la presión barométrica existente dentro de un
espacio de 3 a 6 horas, e indica las tendencias generales de la presión barométrica basadas en la información acumulada.
31
6.3.3 ¿Qué quieren decir “presión absoluta” y “presión
relativa”?
La presión absoluta es la presión actual en cualquier sitio en un momento determinado. Por otro lado, la presión relativa
es equivalente a la presión correspondiente al nivel del mar para una altitud determinada en la que Ud. se encuentra.
Por ejemplo, si está a una altitud de 1 000m/3 300 ft, la presión absoluta normalmente sería alrededor de 900 mbar/26,60
inHg. La presión relativa es la presión al nivel del mar que sería alrededor de 1 013 mbar/29,90 inHg.
6.3.4 ¿Ha sido compensado el Ordenador de Pulsera con
respecto a la temperatura?
Sí, el Ordenador de Pulsera ha sido compensado con respecto a la temperatura, es decir que para el alcance de
temperatura especificado (-5 a +140 °F/-20 a +60 °C), el instrumento indicará lecturas de presión. Dentro de este
alcance, la temperatura no afecta a la lectura de la presión atmosférica.
La compensación con respecto a la temperatura, sin embargo, no quiere decir que la lectura de la temperatura no es
afectada de ninguna manera por el calor corporal. El calor corporal sí afectará a la lectura de la temperatura, y para
obtener la lectura de temperatura del ambiente correcta, asegúrese de haber quitado el Ordenador de Pulsera de su
muñeca, y espere unos 15-30 minutos para que éste se estabilice e indique la temperatura del ambiente correcta.
6.4 BRÚJULA
6.4.1 ¿Cuál es la función del bisel exterior giratorio?
La función del bisel exterior giratorio es proporcionar la opción de usar el instrumento como una brújula de placa base
convencional, o de usar la brújula para indicar el Norte al estar en el modo del seguimiento de la marcación o al dejar
el display de la brújula por otro modo. El bisel también se utiliza para determinar el extremo favorecido de la línea de salida
en una carrera. (si desea obtener más información, consulte el capítulo 5, modo Brújula)
32
CAPÍTULO 7 ABREVIATURAS
dEF - ajuste de fábrica por defecto del sensor de presión, corresponde al estándar (1013 mbar o 29,90 inHg) presión
del aire al nivel del mar
SNR - sensor (se usa para la calibración del sensor de presión)
bEG - comenzar
dUR - duración
dUA - tiempo dual
SPL - tiempo de división
CMP - brújula
bEA - rumbo
CAL - calibración
dEC - declinación
CAPÍTULO 8 PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES
Kit de reemplazo de pilas (incluidas las pilas, su tapa y anillo “o”)
Correa de plástico (Regatta/Mariner) o cuero (Yachtsman)
Correa de extensión de plástico
Bisel (Sólo disponible en Suunto Oy durante el mantenimiento)
Suunto Oy proporciona a sus clientes un servicio de mantenimiento económico para el ordenador de pulsera. Las pilas
para el mismo se pueden obtener en tiendas deportivas, relojerías u otro tipo de establecimientos.
33
CAPÍTULO 9 TÉRMINOS Y CONDICIONES
9.1 COPYRIGHT
Esta publicación y su contenido son propiedad de Suunto Oy y están dirigidos exclusivamente al uso de sus clientes para
conocer y obtener información clave sobre el funcionamiento de los productos Suunto. Su contenido no debe ser usado
o distribuido o comunicado para ningún otro propósito, ni ser desglosado o reproducido sin el consentimiento previo de
Suunto Oy.
A pesar de que hemos puesto mucho empeño para que la información contenida en este manual sea a la vez comprensible
y precisa, no hay garantía de la precisión expresada o implícita. Puesto que su contenido está sujeto a cambios en
cualquier momento sin previo aviso. La última versión de esta documentación está siempre disponible para su descarga
en www.suunto.com.
9.2 MARCAS REGISTRADAS
Suunto, Wristop Computer, Yachtsman, Mariner, Regatta, Replacing Luck, y sus correspondientes logotipos son
marcas comerciales registradas o no registradas de Suunto Oy. Reservados todos los derechos.
9.3 CONFORMIDAD CE
El distintivo CE se utiliza para dar fe de la conformidad con la directiva EMC 89/336/EEC de la Unión Europea.
9.4 CONFORMIDAD DE LA ISO 9001
El Sistema de Garantía de Calidad de Suunto está certificado por Det Norske Veritas para concordar con la ISO 9001
en todas las operaciones de SUUNTO Oy (Certificado de Calidad Nº 96-HEL-AQ-220).
34
CAPÍTULO 10 LÍMITES DE RESPONSABILIDAD
Si este producto fallara debido a defectos en el material o en la fabricación, Suunto Oy, sólo por una vez, lo arreglará
o repondrá con partes nuevas o reparadas, sin cargo alguno, durante dos (2) años a partir de la fecha de compra.
Esta garantía se extiende sólo al comprador original y sólo cubre fallos debidos a materiales o fabricación defectuosa
que han ocurrido durante su uso normal durante el período de garantía.
No cubre la batería, el recambio de la batería, los daños o fallos causados por un accidente, uso incorrecto, negligencia,
utilización incorrecta, alteración o modificación del producto, a cualquier daño causado por el funcionamiento del
producto más allá de las especificaciones publicadas, o en cualquier causa no cubierta en esta garantía. No existen
garantías especificadas excepto las mencionadas anteriormente.
El cliente puede ejercer su derecho a reparación con garantía contactando con el Departamento de Servicio al Cliente
de Suunto Oy para obtener una autorización de reparación.
Suunto Oy y sus subsidiarias no asumen responsabilidad alguna por cualquier daño casual o emergente que resulte
del uso o de la incapacidad de uso de este producto. Suunto Oy y sus subsidiarias no asumen ninguna responsabilidad
por pérdidas o reclamaciones por terceras personas que puedan proceder del uso de este instrumento.
CAPÍTULO 11 ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO
Elimine el dispositivo de una forma adecuada, tratándolo como un residuo electrónico. No lo
deposite en la basura. Si lo desea, también puede devolver el dispositivo a su representante de
Suunto más cercano.
1
GUIDA DELL’UTENTE
NUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTI
Suunto Oy Tel. +358 9 875870
Fax +358 9 87587301
Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124
Canada Tel. 1 (800) 776-7770
Call Center Europeo Tel. +358 2 284 11 60
Sito Internet Suunto
www.suunto.com
IT
1
NL
GEBRUIKERSGIDS
KLANTENSERVICE
Suunto Oy Tel +358 9 875870
Fax +358 9 87587301
Suunto USA Tel 1 (800) 543-9124
Canada Tel 1 (800) 776-7770
European Call Center Tel +358 2 284 11 60
Suunto Website
www.suunto.com
1
BRUKSANVISNING
KUNDSERVICE, KONTAKTER
Suunto Oy Tel. +358 9 875870
Fax +358 9 87587301
Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124
Canada Tel. 1 (800) 776-7770
Callcenter i Europa Tel. +358 2 284 11 60
Suuntos webbplats
www.suunto.com
SV

Transcripción de documentos

GUIDE DE L’UTILISATEUR COORDONNÉES DU SERVICE CLIENTS Suunto Oy Tél. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Canada Centres d'appels en Europe Tél. 1 (800) 543-9124 Tél. 1 (800) 776-7770 Tél. +358 2 284 11 60 Site Web Suunto www.suunto.com 1 FR GUÍA DEL USUARIO DATOS DE CONTACTO DE SERVICIO AL CLIENTE Suunto Oy Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Canadá Centro de llamadas para Europa Tel. 1 (800) 543-9124 Tel. 1 (800) 776-7770 Tel. +358 2 284 11 60 Sitio web de Suunto www.suunto.com 1 ES INDICE CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN ...................................................... 5 1.1 FUNCIONES CLAVES ................................................................................................ 5 1.1.1 Funciones de la luz de fondo ........................................................................ 5 1.1.2 Resistencia al agua ...................................................................................... 5 1.2 FUNCIONES DE LOS BOTONES ............................................................................... 5 1.2.1 El botón [Mode] ............................................................................................. 5 1.2.2 El botón [+] ................................................................................................... 6 1.2.3 El botón [-] .................................................................................................... 6 1.2.4 El botón [Select] ........................................................................................... 6 1.3 EL DISPLAY LCD ........................................................................................................ 7 1.4 MEDIDAS Y UNIDADES (MARINER Y YACHTSMAN) ............................................. 8 1.4.1 Selección de las unidades de medición (Mariner y Yachtsman) .................. 8 1.5 CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN (MARINER Y YACHTSMAN) ............. 9 1.6 PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTO ..................................................................... 9 1.6.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de Pulsera ........................................... 10 CAPÍTULO 2 RELOJ DE NAVEGACIÓN ......................................... 11 2.1 FUNCIÓN DE MEMORIA DEL CRONÓGRAFO DE NAVEGACIÓN ........................ 12 CAPÍTULO 3 EL MODO TIEMPO .................................................. 13 3.1 ESTABLECIMIENTO DEL TIEMPO ............................................................................ 3.2 EL MODO DE ALARMA DIARIA ............................................................................... 3.2.1 Establecimiento de las alarmas diarias ...................................................... 3.3 EL MODO CRONÓGRAFO ....................................................................................... 3.3.1 Cómo utilizar el cronógrafo ......................................................................... 3.4 CUENTA REGRESIVA ............................................................................................... 2 14 15 15 16 16 17 3.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta regresiva ................. 3.4.2 Para iniciar el marcador de tiempo con cuenta regresiva: ......................... 3.5 EL MODO DE TIEMPO DUAL ................................................................................... 3.5.1 Establecimiento de la función de tiempo dual ............................................ 18 18 19 19 CAPÍTULO 4 EL MODO BARÓMETRO (MARINER Y YACHTSMAN)20 4.1 EL MODO DE MEDICIÓN DE LA DIFERENCIA DE PRESIÓN ............................... 4.1.1 Cómo iniciar la medición de la diferencia de presión ................................. 4.2 EL MODO DE MEMORIA DE 4 DÍAS ........................................................................ 4.3 EL MODO DE PRESIÓN AL NIVEL DEL MAR ......................................................... 4.3.1 Establecimiento de la presión al nivel del mar ........................................... 4.4 INDICADOR DE LA TENDENCIA BAROMÉTRICA ................................................. 21 21 22 22 23 23 CAPÍTULO 5 EL MODO BRÚJULA .............................................. 24 5.1 EL MODO DE LOCALIZACIÓN POR RUMBOS ....................................................... 5.2 EL MODO DE AJUSTE DE LA DECLINACIÓN ........................................................ 5.2.1 Establecimiento de la declinación local ...................................................... 5.3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA ............................................................................. 5.4 FUNCIÓN START LINE (LÍNEA DE SALIDA) ........................................................... CAPÍTULO 6 25 26 26 27 28 PREGUNTAS FRECUENTES .................................. 28 6.1 GENERAL .................................................................................................................. 28 6.1.1 ¿Es sumergible el Ordenador de Pulsera? ................................................. 28 6.1.2 ¿Cuánto tiempo durará la pila? ................................................................... 29 6.1.3 ¿Que quieren decir los segmentos en la circunferencia? .......................... 29 6.1.4 ¿Por qué se mueven los segmentos en la circunferencia hacia la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj)? ........................................ 29 6.1.5 ¿Por qué hay un símbolo encima de los textos del Modo y qué significa? 30 3 6.2 TIEMPO ..................................................................................................................... 6.2.1 ¿Por qué aumentan y disminuyen los segmentos en la circunferencia cuando estoy en el modo Reloj? ................................................................ 6.2.2 ¿Cuál es el tiempo más largo que puedo establecer en el marcador de tiempo? ....................................................................................................... 6.3 BARÓMETRO ............................................................................................................ 6.3.1 ¿Qué es la pequeña cajita en la parte superior a la izquierda del display? 6.3.2 ¿Puede el Ordenador de Pulsera indicar tendencias futuras en las condiciones meteorológicas? ...................................................................... 6.3.3 ¿Qué quieren decir “presión absoluta” y “presión relativa”? ...................... 6.3.4 ¿Ha sido compensado el Ordenador de Pulsera con respecto a la temperatura? ............................................................................................... 6.4 BRÚJULA .................................................................................................................. 6.4.1 ¿Cuál es la función del bisel exterior giratorio? ......................................... 30 30 30 30 30 30 31 31 31 31 CAPÍTULO 7 ABREVIATURAS .................................................... 32 CAPÍTULO 8 PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES ................. 32 CAPÍTULO 9 TÉRMINOS Y CONDICIONES ................................ 33 9.1 COPYRIGHT ............................................................................................................. 9.2 MARCAS REGISTRADAS ......................................................................................... 9.3 CONFORMIDAD CE ................................................................................................. 9.4 CONFORMIDAD DE LA ISO 9001 ............................................................................ 33 33 33 33 CAPÍTULO 10 LÍMITES DE RESPONSABILIDAD ....................... 34 CAPÍTULO 11 ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO ....................... 34 4 CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN 1.1 FUNCIONES CLAVES El Ordenador de Pulsera Mariner/Yachtsman está dotado de cinco funciones claves: RELOJ DE NAVEGACIÓN [SAIL], BARÓMETRO [BARO], TIEMPO [TIME], y BRÚJULA [COMP]. Todas las funciones claves y submodos se explican detalladamente después de esta sección. El Regatta ofrece modos idénticos [SAIL], [COMP] y [TIME] ([NAVEGACIÓN], [COMPETICIÓN] y [HORA])pero no incluye el modo [BARÓMETRO]. 1.1.1 Funciones de la luz de fondo El Ordenador de Pulsera está dotado de una luz de fondo electroluminiscente. Ésta se inicia presionando y manteniendo presionado el botón [Mode] durante 2 segundos. La luz de fondo se mantendrá encendida durante 5 segundos. Presionando cualquier botón durante este tiempo volverá a iniciar el período de 5 segundos, perpetuando la función de la luz de fondo. 1.1.2 Resistencia al agua El Ordenador de Muñeca es resistente al agua hasta una profundidad de 30 m/100 pies(de profundidad de acuerdo a ISO 2281). Aviso: El Ordenador de Pulsera no es un instrumento de buceo, por lo cual no se debería emplear (presionar los botones) bajo agua. 1.2 FUNCIONES DE LOS BOTONES Se utilizan cuatro botones para la operación del Ordenador de Pulsera: [Mode], [+] (ON/OFF), [-] (Acumulación rápida), y [Select]. 1.2.1 El botón [Mode] Está situado en la parte superior derecha del Ordenador de Pulsera. • En el nivel de modos principales, presionando el botón [Mode] permite al usuario seleccionar o mover de un modo principal o función a otro. 5 • En el nivel de submodos, presionando el botón [Mode] el usuario regresará al nivel de modos principales. • Durante el proceso de setup, presionando el botón [Mode] se aceptan los cambios o las preferencias. Si se presiona este botón otra vez, el usuario regresa al nivel de modos principales. • Presionando el botón durante 2 segundos activará la función de la luz de fondo. 1.2.2 El botón [+] Está situado en la parte inferior derecha del Ordenador de Pulsera. • Durante el proceso de setup, presionando el botón [+] cambia o desplaza hacia arriba el valor seleccionado. • En las funciones de cronometraje y almacenamiento, este botón actúa como un botón start/stop (On/Off). 1.2.3 El botón [-] Está situado en la parte inferior izquierda del Ordenador de Pulsera. • Ajusta el valor del temporizador de navegación (120 min. – 1 min.) • Durante el proceso de setup, presionando el botón [-] cambia o desplaza hacia abajo el valor seleccionado. • También funciona como acceso a la marcación rápida: presionando el botón [-] cuando está en cualquiera de los modos principales le mostrará (excepto en el crono de navegación) rápidamente el modo brújula, indicando la brújula normal o la función de localización de la marcación (dependiendo del display elegido en el modo Brújula). 1.2.4 El botón [Select] Está situado en la parte superior izquierda del Ordenador de Pulsera. • Presionando el botón [Select] en el nivel de modos principales permite al usuario entrar en los submodos de esa función específica o regresar al modo principal en que se encuentra. • Presionando el botón [Select] durante más de 2 segundos en el modo principal o en el submodo permite al usuario entrar el proceso de setup. • En el proceso de setup, el botón [Select] permite al usuario moverse entre unidades o valores ajustables y determinar las preferencias. 6 1.3 EL DISPLAY LCD El display ha sido diseñado para ofrecer la máxima claridad y sencillez y ha sido dividido en seis partes distintas visibles. • La Circunferencia Exterior comprende el límite exterior del display LCD. • El Indicador de la Tendencia Barométrica proporciona una referencia rápida para el análisis de posibles condiciones meteorológicas (Mariner y Yachtsman). • El Campo 1 indica los valores en forma numérica o textual, dependiendo del modo o submodo en el que se encuentra el usuario. • El Campo 2 indica los números grandes y/o la unidad de medición relacionada dentro de la función. • El Indicador del Modo indica los cinco modos principales (funciones) del Ordenador de Pulsera (una flecha triangular está justo debajo, indicando el modo). • El Campo 3 expone números y/o texto. 7 1.4 MEDIDAS Y UNIDADES (MARINER Y YACHTSMAN) El Ordenador de Pulsera proporciona dos unidades de medición: métricas o sajonas. Unidad métrica de medición Unidad sajona de medición °C °F mbar inHg m ft 1.4.1 Selección de las unidades de medición Para cambiar las unidades de medición indicadas: 1. Revise el Indicador del Modo. Si la flecha del modo no se encuentra en TIME, PRESIONE el botón [Mode] hasta que la flecha quede directamente debajo de TIME. 2. PRESIONE los botones [Mode] y [Select] simultáneamente y mantengalo presionado durante 3 segundos. El Campo 1 indicará “SET” momentáneamente y después indicará “UNI” (Fig. 1). ADVERTENCIA: Si el usuario presiona el botón [SELECT] (y no mantiene esa presión durante 3 segundos) al estar en el modo setup “UNI”, el usuario se va a encontrar en la Calibración del Sensor de Presión. Vea la próxima subsección para más información. 3. Presione el botón [Select] y manténgalo presionado durante 2 segundos. Situado en la parte derecha del Campo 2, “mbar” o “inHg” (pies) empezará a parpadear. 4. Presione el botón [+] para moverse entre “mbar” y “inHg”. 5. Al encontrar la unidad de medición deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover a la próxima unidad. Situado en la parte superior a la derecha del Campo 1, °C o °F empezará a parpadear. 6. PRESIONE el botón [+] para moverse entre °C y °F. 7. Al encontrar la unidad de medición deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover a la siguiente unidad. Situado a la derecha del Campo 2, “m” o “ft” empezará a parpadear. 8. PRESIONE el botón [+] para mover entre “m” y “ft” Ha completado la selección de unidades de medición. 8 Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente del setup. 1.5 CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN (MARINER Y YACHTSMAN) ATENCIÓN: Este es un VALOR DE CALIBRACIÓN DETERMINADO EN FÁBRICA .No entrar en este menú. Si entra en este menú por error, salga inmediatamente presionando el botón de MODE, para volver al menú de inicio de “UNI”. Normalmente no es necesario alterar la calibración. Si la Calibración del Sensor de Presión ha sido alterada, puede volver al valor de calibración de fábrica. Siga los siguientes pasos: En el modo calibración, mueva el valor de presión barométrica hacia arriba o hacia abajo hasta que aparezca “dEF”. Este es el valor de calibración de fábrica. Después salga presionando MODE. 1.6 PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTO Solamente ejecute los procesos detallados que aparecen en este manual. Nunca haga ningun otro servicio al Ordenator de Pulsera, ni intente abrir la caja o sacar los botones o el bisel. Proteja su Ordenador de Pulsera contra choques, calor extremo y exposición prolongada a la luz solar directa. Si no lo está usando, debería almacenar su Ordenador de Pulsera en un ambiente limpio y seco, a una temperatura interior normal. Se puede limpiar el Ordenador de Pulsera con un paño ligeramente humedecido (agua tibia). Una aplicación de jabón suave puede ser efectivo contra manchas y huellas persistentes. No deje el Ordenador de Pulsera expuesto a productos químicos fuertes como gasolina, disolventes de limpieza, acetona, alcohol, productos adhesivos ni pinturas, porque dañan las juntas, la caja y el acabado del instrumento. Nunca intente desmontar el Ordenador de Pulsera ni hacerle un mantenimiento técnico personalmente. Asegúrese de que no haya impurezas o arena alrededor de los sénsores (parte de atrás del instrumento). Nunca inserte objetos en las aberturas de los sensores del Ordenador de Pulsera. 9 1.6.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de Pulsera El Ordenador de Pulsera funciona con una pila de litio de tres voltios del tipo CR 2430. Su duración máxima es de 1218 meses aproximadamente. Un indicador del agotamiento de la pila se activa cuando a la pila le queda un 5-15 por ciento de su capacidad. Cuando esto ocurra, le sugerimos que cambie la pila. Es posible que una temperatura extremadamente baja active el indicador del agotamiento de la pila. Aunque se active el indicador, la pila no necesita cambiarse, debido a esta condición. En temperaturas que superan los 10°C (50°F), si se activa el indicador del agotamiento de la pila, será necesario reemplazar la pila. Aviso: La utilización elevada de la luz de fondo electroluminiscente, y de la brújula reducirá significamente la vida de la pila. Para reemplazar la pila: 1. gire el Ordenador de Pulsera para poder ver su parte trasera; 2. inserte una moneda en la abertura indicada para monedas, situada en la cubierta del compartimento de la pila; 3. gire la moneda en el sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta llegar a la posición abierta indicada en la parte trasera de la caja; 4. saque la cubierta del compartimento de la pila; 5. quite la pila antigua del compartimiento para pilas y asegúrese de que el anillo “o” y todas las superficies están limpios y secos. No estire el anillo “o”; 6. coloque la nueva pila en el compartimento de la pila (lado negativo hacia abajo, lado positivo hacia arriba); 7. asegúrese de que el anillo “o” está bien colocado en su sitio para mantener el Ordenador de Muñeca en un estado a prueba de agua. Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de la pila en la parte trasera del Ordenador de Pulsera; 8. inserte una moneda en la abertura indicada para monedas; y 9. gire la moneda en el sentido de las agujas del reloj, hasta llegar a la posición cerrada indicada en la parte trasera de la caja. Aviso: Se debe ejecutar el reemplazo de las pilas con extremo cuidado para asegurar la resistencia al agua del 10 instrumento incluso después del reemplazo de pilas.Es la responsabilidad del usuario tomar las medidas necesarias para asegurar que el Ordenador de Muñeca se mantenga a prueba de agua. También es aconsejable sustituir el sello de la junta tórica. Aviso: Después de cada reemplazo de la pila, hay que calibrar el sensor magnético. Para instrucciones sobre cómo ejecutar el proceso de calibración, vea la sección Calibración de la brújula en este manual. CAPÍTULO 2 RELOJ DE NAVEGACIÓN Revise el Indicador del Modo. Si la flecha del modo no se encuentra en SAIL, PRESIONE el botón [Mode] hasta que la flecha quede directamente debajo de SAIL. En el modo Reloj de Navegación (Fig. 2): • El Campo 1 indica el tiempo elegido para la cuenta atrás en minutos, sindo el máximo de 120 minutos; • El Campo 2 indica el tiempo de la cuenta atrás en minutos y segundos; y • El Campo 3 indica la hora actual y el texto “log book” a la izquierda de la hora actual. Para fijar la cuenta atrás, PRESIONE el botón [- ], y la selección empezará con 120 minutos. El tiempo es ajustable en incrementos de 10 minutos, de 120 a 60 minutos, en incrementos de 5 minutos, de 60 a 15 minutos, y de 15 minutos a 0, minuto por minuto. Siga presionando el botón [-] hasta que se alcanza el minuto deseado. El tiempo seleccionado es almacenado en el Campo 1. Para iniciar el marcador de tiempo con cuenta regresiva use el botón [+]. [-] volverá a iniciar el temporizador desde el minuto predefinido. Se emiten señales sonoras cuando el marcador de tiempo con cuenta regresiva está encendido de la siguiente forma: • cada minuto completo (dos señales intermitentes cortas) • cada 10 segundos durante el último minuto (dos señales intermitentes cortas) • cada segundo durante los últimos diez segundos (una señal intermitente corta) • al final de la cuenta regresiva, se emite una señal sonora larga. Cuando ha terminado la cuenta atrás, un cronógrafo comenzará a funcionar automáticamente (Fig. 3). El alcance de tiempo del cronógrafo es 120:00,00. 11 • El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del evento; • El Campo 2 indica las horas y los minutos del evento; y • El Campo 3 indica la hora actual y el texto “logbook” a la izquierda de la hora actual. Cuando el cronógrafo está funcionando, se puede usar el botón [-] para almacenar hasta 50 tiempos divididos (puntos de referencia) que pueden ser revisados después de completar la carrera. El tiempo dividido (el tiempo del punto de referencia) está indicado durante 10 segundos después de presionar el botón [-]. Se para el cronógrafo presionando el botón [+] dos veces en un espacio de dos segundos (esto elimina las paradas accidentales del cronógrafo). El tiempo final también está almacenado en la memoria. Después de parar el cronógrafo, el botón [-] lleva al usuario al display de la cuenta regresiva. Presionando el botón [MODE] otra vez regresará al modo tiempo principal. 2.1 FUNCIÓN DE MEMORIA DEL CRONÓGRAFO DE NAVEGACIÓN En el modo Navegación, PRESIONE el botón [Select] una vez. En el primer display (Fig. 4): • El Campo 1 indica el año de la regata o evento; • El Campo 2 indica la hora de inicio de la regata o evento; y • El Campo 3 indica la fecha de inicio de la regata y los textos “logbook” y “memoria” a la izquierda. PRESIONE el botón [+] para ver el segundo display. En el segundo display (Fig. 5): • El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del acontecimiento medido; • El Campo 2 indica las horas y los minutos del acontecimiento; y • El Campo 3 indica el texto dUr (dUr = duración). PRESIONE el botón [+] para ver los tiempos divididos almacenados (Fig. 6): • El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del tiempo dividido; 12 • El Campo 2 indica las horas y los minutos del tiempo dividido; y • El Campo 3 indica la hora de la medición del tiempo dividido. Si Ud. se detiene a revisar este display, la fecha y el año del momento dividido empezarán a alternar con la hora. PRESIONE los botones [+] y [-] para moverse entre los tiempos divididos. PRESIONE el botón [Select] para salir y regresar al modo principal. Aviso: Sólo se puede almacenar una carrera en la memoria. Al volver a iniciar la función de cuenta regresiva, la información de la carrera anterior queda borrada de la memoria. CAPÍTULO 3 EL MODO TIEMPO La función de reloj ofrece al usuario lo siguiente: • un display de reloj ajustable de 24/12 horas; • un calendario programado de antemano hasta el año 2089; • tres alarmas diarias; y • cronómetro • cronómetro recisivo; y • la operación de tiempo dual. Para revisar y utilizar la función del Modo tiempo: Inspeccione la flecha Indicadora del Modo. Si la flecha del modo no se encuentra en TIME, PRESIONE el botón [Mode] hasta que la flecha quede directamente debajo de TIME. En el modo TIEMPO (Fig. 7): • El Campo 1 indica el día de la semana. • El Campo 2 indica la hora actual. • El Campo 3 indica la fecha (mes/día si se ha elegido el reloj de 12 horas; día/mes si se ha elegido el reloj de 24 horas). • La Circunferencia Exterior indica gráficamente el tiempo en segundos. El modo TIEMPO y todos los submodos son ajustables a través el programa de setup del Ordenador de Pulsera. 13 3.1 ESTABLECIMIENTO DEL TIEMPO Para fijar el Tiempo: 1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3, los segundos empezarán a parpadear (Fig. 8). 2. PRESIONE el botón [+] para desplazar los segundos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para volver a poner a cero los segundos. 3. Al llegar a los segundos deseados, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situados a la derecha del Campo 2, los minutos empezarán a parpadear. 4. PRESIONE el botón [+] para desplazar los minutos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar los minutos hacia abajo. 5. Al llegar a los minutos deseados, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situada en el centro del Campo 2, la hora empezará a parpadear. 6. PRESIONE el botón [+] para desplazar la hora hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la hora hacia abajo. 7. Al llegar a la hora deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situado en el Campo 1, el setting de reloj de 24/12 horas empezará a parpadear. 8. PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para mover entre 24hr y 12hr. Aviso: Si se selecciona el reloj de 12 horas, AM o PM aparecerá debajo de la hora en el Campo 2. 9. Al llegar al setting de reloj deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situado en el centro del Campo 2, el año empezará a parpadear (Fig. 9). 10. PRESIONE el botón [+] para desplazar el año hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar el año hacia abajo. 11. Al llegar al año deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situado en el centro del Campo 3, el mes, representado por un número, empezará a parpadear. 12. PRESIONE el botón [+] para desplazar el mes hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar el mes hacia abajo. 14 13. Al llegar al mes deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situado a la derecha del Campo 3, el día empezará a parpadear. 14. PRESIONE el botón [+] para desplazar el día hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la fecha hacia abajo. Aviso: Una vez que el usuario ha determinado el año, mes y día, el Ordenador de Pulsera indicará el día de la semana en el Campo 1. Aviso: Si se selecciona el reloj de 12 horas, la fecha será indicada en la forma mes/día. Si se selecciona el reloj de 24 horas, la fecha será indicada en la forma día/mes. 15. Al llegar al día deseado, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y regresar el modo principal. Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto de estar en el modo setup, el display saldrá automáticamente del setup. Se ha completado el establecimiento del tiempo. 3.2 EL MODO DE ALARMA DIARIA El Ordenador de Pulsera permite al usuario seleccionar y entrar los settings de hasta tres alarmas. En el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] una vez para entrar este submodo. En el modo de Alarma Diaria (Fig. 10) 1. El Campo 1 indica “ON” u “OFF” (el estado de activación de una alarma determinada), 2. El Campo 2 indica la hora de una alarma determinada, y 3. El Campo 3 indica la alarma (1, 2, ó 3) visible al usuario. Presionando los botones [+] y [-], podrá mover entre las alarmas 1, 2, y 3, o revisar los settings de cada alarma. 3.2.1 Establecimiento de las alarmas diarias 1. PRESIONE el botón [+] o [-] para seleccionar la alarma deseada (1, 2, ó 3). 2. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situado en el Campo 1, “ON” u “OFF” empezará a parpadear. 15 3. PRESIONE el botón [+] o [-] para mover entre “ON” y “OFF”. 4. Al llegar al setting deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situada en el centro del Campo 2, la hora empezará a parpadear. 5. PRESIONE el botón [+] para desplazar la hora hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la hora hacia abajo. 6. Al llegar a la hora deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situados a la derecha del Campo 2, los minutos empezarán a parpadear. 7. PRESIONE el botón [+] para desplazar los minutos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar los minutos hacia abajo. 8. Al llegar a los minutos deseados, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del modo setup. Una campanilla aparecerá en la parte izquierda inferior del Campo 2, indicando que la alarma ha sido activada. El setup de la alarma ha sido completado. Para activar hasta tres alarmas, por favor repita los pasos 1-8 para la alarma seleccionada (1, 2, ó 3). 3.3 EL MODO CRONÓGRAFO La función de cronógrafo del Ordenador de Pulsera puede ofrecerle la medida de tiempos dividida hasta 24 horas. En el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] dos vez para entrar este submodo. En el modo Cronógrafo (Fig. 11) • El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo, • El Campo 2 indica la hora actual, y • El Campo 3 indica las horas y los minutos y en la parte derecha extrema, “stopwatch”. 3.3.1 Cómo utilizar el cronógrafo Existen tres modos de tiempo entre los cuales el usuario puede elegir: • una medida del tiempo transcurrido; • una medida de tiempo dividida; y • una medida doble de tiempos finales. 16 En el modo de tiempo transcurrido: 1. PRESIONE el botón [+] para iniciar, parar, y reiniciar el cronógrafo. 2. PRESIONE el botón [-] para poner el cronógrafo a cero una vez que el cronógrafo se haya parado. En el modo de tiempo dividido: 1. PRESIONE el botón [+] para iniciar el cronógrafo. 2. PRESIONE el botón [-] una vez para parar el cronógrafo e indicar un tiempo dividido. 3. PRESIONE el botón [-] otra vez para soltar el display del tiempo dividido y seguir con el cronógrafo. 4. PRESIONE el botón [+] para parar el cronógrafo. 5. PRESIONE el botón [-] para poner el cronógrafo a cero una vez que el cronógrafo se haya parado. En el modo de tiempo final doble: 1. PRESIONE el botón [+] para iniciar el cronógrafo. 2. PRESIONE el botón [-] una vez para parar el cronógrafo e indicar el tiempo final de la primera persona. 3. PRESIONE el botón [+] para parar el cronógrafo. 4. PRESIONE el botón [-] por segunda vez para soltar e indicar el tiempo final de la segunda persona. 5. PRESIONE el botón [+] para poner a cero y reajustar el cronógrafo. Aviso: Si el usuario está en otro modo o submodo cuando se activa la función del cronógrafo, el cronógrafo seguirá encendido al fondo del display. El usuario puede verificar que el cronógrafo sigue activado por el texto parpadeante “stopwatch” en el Campo 3. 3.4 CUENTA REGRESIVA En el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] tres veces para entrar este submodo. En el modo del marcador de tiempo con cuenta regresiva (Fig. 12): • El Campo 1 indica los segundos; • El Campo 2 indica la hora actual, y • El Campo 3 indica las horas y los minutos con el texto “TIMER” situado en la parte derecha. 17 3.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta regresiva 1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3, los segundos empezarán a parpadear. 2. PRESIONE el botón [+] para desplazar los segundos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para volver a poner a cero los segundos. 3. Al llegar a los segundos deseados, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situados a la derecha del Campo 3, los minutos empezarán a parpadear. 4. PRESIONE el botón [+] para desplazar los minutos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar los minutos hacia abajo. 5. Al llegar a los minutos deseados, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situada en el centro del Campo 3, la hora empezará a parpadear. 6. PRESIONE el botón [+] para desplazar la hora hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la hora hacia abajo. 7. Al llegar a la hora deseada, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y regresar al modo principal. 3.4.2 Para iniciar el marcador de tiempo con cuenta regresiva: 1. PRESIONE el botón [+] para iniciar, apagar, y reiniciar el marcador de tiempo. 2. Cuando el marcador de tiempo ha terminado, PRESIONE el botón [-] para volver a poner el marcador de tiempo a cero. Aviso: Si el usuario está en otro modo o submodo cuando se activa el marcador de tiempo con cuenta regresiva, el marcador del tiempo seguirá encendido en el fondo del display. El usuario puede verificar que el cronógrafo sigue activado por el texto parpadeante “TIMER” en el Campo 3. 18 3.5 EL MODO DE TIEMPO DUAL En el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] cuatro veces para entrar en este submodo. En el modo de tiempo dual (Fig. 13): • El Campo 1 indica “dUA”, representando “tiempo dual”, • El Campo 2 indica la hora actual, y • El Campo 3 indica el tiempo dual (por ejemplo, su hora local). El usuario puede indicar los segundos dentro de este submodo presionando el botón [+], y los segundos aparecerán en el Campo 3 durante 10 segundos. Después, el display vuelve a indicar el tiempo dual. 3.5.1 Establecimiento de la función de tiempo dual En el modo de tiempo dual: 1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situadas en el Campo 3, las horas empezarán a parpadear. 2. PRESIONE el botón [+] para desplazar las horas hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar las horas hacia abajo. 3. Al llegar a la hora deseada, PRESIONE el botón [Select] para moverse al setting siguiente. Situados a la derecha del valor de la hora en el Campo 3, los minutos empezarán a parpadear. 4. PRESIONE el botón [+] para desplazar los minutos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar los minutos hacia abajo. 5. Al llegar a los minutos deseados, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del modo setup. El setup del tiempo dual ha sido completado. El tiempo dual se mantiene aunque se ajuste la hora en el modo tiempo principal. Por ejemplo, si Ud. fija el tiempo dual a indicar su hora local, este submodo siempre indicará su hora local aunque Ud. viaje a otra zona temporal y ajuste la hora en el modo tiempo principal. Aviso: La función de tiempo dual es completamente independiente y no afecta las alarmas ni las funciones de memoria. Éstas son dependientes de la hora local actual. 19 CAPÍTULO 4 EL MODO BARÓMETRO (MARINER Y YACHTSMAN) La función Barómetro del Ordenador de Pulsera ofrece al usuario lo siguiente: • una unidad de medición ajustable, en mbar o en inHg: el alcance de mbar siendo de 300 a 1 100 mbar, y el alcance de inHg siendo de 8,90 a 32,40; • una función ajustable de la presión al nivel del mar, de 27,25-30,80 inHg / 921-1 080 mbar; • una resolución de 1mbar ó 0,05 inHg; • un intervalo de medición de diferencia de una hora para estimar la tendencia barométrica; • una función de medición de diferencia que permite la puesta a cero del barómetro para facilitar el seguimiento, por ejemplo, de cambios nocturnos en la presión barométrica y en la temperatura; • una memoria automática de 4 días de la presión atmosférica para las últimas 6 horas en intervalos de 1 hora, y después, en intervalos de 6 horas; • la compensación de la temperatura (la temperatura no afecta a la presión en el alcance de temperatura especificado); • un alcance de temperatura de -20° a 60°C ó de -5° a 140°F; y • una resolución de la temperatura de 1°C ó F. Aviso: El calor corporal afectará la temperatura cuando el Ordenador de Pulsera se lleva puesto en la muñeca. Para obtener una lectura precisa, quite el Ordenador de Pulsera de su muñeca y deje pasar unos 15-30 minutos antes de tomar la lectura de la temperatura. Si Ud. ha permanecido en el modo Barómetro durante más de 15 minutos sin una velocidad de movimiento vertical, debería permitir al Ordenador de Pulsera 1 hora para ajustar la temperatura. Si quiere obtener información más rápidamente sobre la temperatura, presione el botón [Mode] 4 veces para volver a entrar a ese modo. Para revisar y utilizar la función del Barómetro: Inspeccione la flecha Indicadora del Modo. Si la flecha del modo no se encuentra en BARO, PRESIONE el botón [Mode] hasta que la flecha quede directamente debajo de BARO. 20 En el modo Barómetro (Fig. 14): • El Campo 1 indica la temperatura actual; • El Campo 2 indica la presión atmosférica absoluta actual; y • El Campo 3 indica la hora actual. • La Circunferencia Exterior indica gráficamente la presión atmosférica sobre 100 milibares ó 1 inHg, donde un círculo completo es equivalente a 100 mbar/1 inHg, dependiendo de la unidad de medición que se ha elegido. Aviso: La presión absoluta es la presión actual en cualquier sitio en un momento determinado. Por otro lado, la presión al nivel del mar es siempre la presión correspondiente en esta situación. 4.1 EL MODO DE MEDICIÓN DE LA DIFERENCIA DE PRESIÓN En el modo Barómetro, PRESIONE el botón [Select] una vez para entrar este submodo. En el modo de Medición de la Diferencia de Presión (Fig. 15): • El Campo 1 indica el cambio en la temperatura. • El Campo 2 indica el cambio en la presión atmosférica. • El Campo 3 indica la hora actual, y a la izquierda de la hora está el texto “differ”. • La Circunferencia Exterior indica gráficamente el cambio en la presión, donde un círculo completo es equivalente a 100 mbares ó 1 inHg. Este modo sigue en el fondo y permite al usuario mover a otros modos y, cuando le conviene al usuario, regresar a este submodo y revisar la lectura actual. 4.1.1 Cómo iniciar la medición de la diferencia de presión 1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situado en el Campo 1 está el texto “SET”; situado en el Campo 2, un cero empezará a parpadear (Fig. 16). 2. PRESIONE el botón [Mode] para aceptar el cero parpadeante e iniciar la medición de diferencia. 21 Si el usuario no quiere iniciar la medición de diferencia, PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para mover a la lectura de la presión barométrica actual, y después PRESIONE el botón [Mode] para salir del programa de setup. Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente del setup. 4.2 EL MODO DE MEMORIA DE 4 DÍAS En el modo Barómetro, PRESIONE el botón [Select] dos veces para entrar este submodo. Esta función permite al usuario el seguimiento de cambios en la presión que servirán para pronosticar cambios en las condiciones meteorológicas. En el modo de memoria de 4 días (Fig. 17): • El Campo 1 indica el día de la semana en el cual se encuentra el usuario; • El Campo 2 indica la presión atmosférica; y • El Campo 3 indica la hora, y a la izquierda el texto “Memory”. • La Circunferencia Exterior indica gráficamente la presión atmosférica, donde un círculo completo es equivalente a 100 mbares ó 1 inHg. Para revisar la información recopilada en la memoria de 4 días: PRESIONE el botón [-] para desplazar hacia atrás en incrementos de una hora para las seis primeras horas, después, los incrementos son de seis horas. PRESIONE el botón [+] para desplazar hacia arriba. Aviso: El reemplazo de la pila no borrará esta información. 4.3 EL MODO DE PRESIÓN AL NIVEL DEL MAR La presión al nivel del mar es la presión en relación al nivel del mar, mientras que la presión indicada en el display principal del barómetro es la presión absoluta en la posición actual. En el modo Barómetro, PRESIONE el botón [Select] tres veces para entrar este submodo. En el modo de presión al nivel del mar (Fig. 18): 22 • El Campo 1 indica el texto “SEA”; • El Campo 2 indica la presión al nivel del mar actual; y • El Campo 3 indica la hora actual. 4.3.1 Establecimiento de la presión al nivel del mar Para fijar la presión al nivel del mar, Ud. puede entrar como dato la presión al nivel del mar actual, o la altitud exacta de su posición (por ej. un lago). 1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situado en el Campo 2, la presión al nivel del mar actual empezará a parpadear. 2. PRESIONE el botón [+] para desplazar la presión hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la presión hacia abajo. 3. Al encontrar la presión deseada, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y regresar al modo principal o, si quiere usar la altitud para fijar la presión al nivel del mar, PRESIONE el botón [Select]. Situado en el Campo 2, la altitud de referencia actual empezará a parpadear. 4. PRESIONE el botón [+] para desplazar la altitud hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la altitud hacia abajo. 5. Al encontrar el valor deseado, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y regresar al modo principal. Aviso: Se puede obtener información sobre la presión al nivel del mar actual en los periódicos, las noticias y boletines meteorológicos locales, el aeropuerto local, o a través de Internet, bajo el tiempo local. Se puede obtener información sobre la altitud con la ayuda de un mapa topográfico que identifica la posición actual con la altitud relacionada indicada. Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente del setup. 4.4 INDICADOR DE LA TENDENCIA BAROMÉTRICA Situado en el rincón superior a la izquierda del display LCD, se encuentra el Indicador de la Tendencia Barométrica. Esta función está siempre indicada en todos los modos principales, proporcionando al usuario un método continuo de referencia rápida para el análisis de condiciones meteorológicas futuras. 23 La tendencia barométrica está compuesta de dos líneas que forman una flecha. Cada línea representa un periodo de 3 horas. La línea derecha representa las últimas 3 horas. La línea izquierda representa las 3 horas anteriores a las últimas 3 horas. La línea puede indicar 9 composiciones diferentes de la tendencia barométrica. Situación hace 6-3 horas bajó mucho (>2 mbar/3 horas) Situación en las últimas 3 horas siguió bajando mucho (>2 mbar/3 horas) bajó mucho (>2 mbar/3 horas) se estabilizó bajó mucho (>2 mbar/3 horas) subió mucho (>2 mbar/3 horas) permaneció estable bajó mucho (>2 mbar/3 horas) permaneció estable continuó estable permaneció estable subió mucho (>2 mbar/3 horas) subió mucho (>2 mbar/3 horas) siguió subiendo mucho (>2 mbar/3 horas) subió mucho (>2 mbar/3 horas) se estabilizó subió mucho (>2 mbar/3 horas) bajó mucho (>2 mbar/3 horas) Aviso: Si el usuario permanece a la misma altura, el indicador de la tendencia barométrica puede funcionar como un instrumento de pronóstico meteorológico. CAPÍTULO 5 EL MODO BRÚJULA La función de brújula ofrece al usuario lo siguiente: • un display de la marcación en grados y punto cardinal o semi-cardinal; • una flecha Norte-Sur; • un modo de localización de la marcación, indicando la marcación a seguir, la marcación actual, y la diferencia entre las dos; • una función de corrección de la declinación; • una resolución de 1°para la marcación , +/- 5°para la dirección Norte-Sur; y • un bisel giratorio. 24 • Función Start line (Línea de salida) Para revisar y utilizar la función Brújula: Inspeccione la flecha Indicadora del Modo. Si la flecha del modo no se encuentra en COMP, PRESIONE el botón [Mode] hasta que la flecha quede directamente debajo de COMP. En el modo de la brújula (Fig. 19): • El Campo 1 indica el punto cardinal o semi-cardinal. • El Campo 2 indica la marcación en grados. • El Campo 3 indica la hora actual. • La Circunferencia Exterior indica gráficamente la flecha Norte-Sur, donde un segmento iluminado indica el Norte y tres segmentos iluminados indican el Sur. El display de la brújula permanece activado por 45 segundos cada vez. Después, la brújula entra en el modo ”sleep” (reposo) y un indicador ”---°” aparece en la línea intermedia. Se reactiva la brújula presionando el botón [-]. El Mariner/Regatta está dotado de una burbuja de nivelación para que el usuario pueda obtener una lectura precisa con una exactitud de +/- 3 grados. El usuario centra la burbuja de nivelación para asegurar que la posición del Ordenador de Muñeca está nivelada, y obtiene una lectura. Aviso: Se deben tomar las lecturas de la brújula fuera del alcance de objetos que contienen fuentes de magnetismo. Evite edificios, objetos grandes de metal, cables de alto voltaje, altavoces, motores eléctricos, etc. Siempre tome las lecturas al aire libre, no dentro de tiendas de campaña, cuevas, u otros refugios. 5.1 EL MODO DE LOCALIZACIÓN POR RUMBOS El usuario puede seleccionar entre el modo de punto cardinal y el modo de localización mediante rumbos (Fig. 20). En el modo principal de la brújula: 1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situado en el Campo 1, “OFF” empezará a parpadear, y el campo 2 indicará el texto “BEA” (rumbo) (Fig. 21). 2. PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para cambiar de setting entre “OFF” y “ON”. 25 3. Al llegar a la selección deseada, PRESIONE el botón [Select] para moverse al setting siguiente. Situada en el Campo 2, la marcación actual en grados empezará a parpadear (Fig. 22). 4. Gire el Ordenador de Pulsera a la dirección deseada. Fije la marcación indicada presionando el botón [-]. 5. Ajuste la marcación seleccionada, si es necesario, presionando el botón [Select] y después ajustando el valor con los botones [+] y [-]. 6. Al llegar a la marcación a seguir deseada, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del programa de setup. Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente del setup. 5.2 EL MODO DE AJUSTE DE LA DECLINACIÓN El Ordenador de Pulsera le permite al usuario compensar la diferencia entre el Norte geográfico y el Norte magnético. Este proceso se ejecuta ajustando la declinación, resultando en lecturas de brújula correctas para el usuario. En el modo Brújula, PRESIONE el botón [Select] una vez para entrar este submodo. En el modo de Ajuste de la Declinación (Fig. 23): • El Campo 1 indica la dirección de la declinación “OFF”, donde OFF = ninguna declinación; W = Oeste; E = Este. • El Campo 2 indica la declinación en grados. • El Campo 3 indica el texto “dEC”. 5.2.1 Establecimiento de la declinación local 1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situado en el Campo 1, “OFF” empezará a parpadear. 2. PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para cambiar la dirección de la declinación en el Campo 1. 3. Al llegar a la dirección deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situados en el Campo 2, los grados empezarán a parpadear. 4. PRESIONE el botón [+] para desplazar los grados hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar los grados hacia abajo. 26 5. Al llegar a los grados deseados, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del programa de setup. Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente del setup. Se ha establecido la Declinación Local. 5.3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA Se debería ejecutar una calibración de la brújula siempre que el Ordenador de Pulsera ha estado expuesto a la proximidad de fuentes de magnetismo, temperaturas extremadamente bajas, cada vez que se reemplaza la pila, o cuando se sospecha que otras condiciones ambientales han afectado las lecturas de la brújula. Aviso: Recomendamos también una calibración de la brújula antes de utilizar la brújula por primera vez, y también cuando se usa la brújula al aire libre. Para iniciar la calibración: 1. PRESIONE el botón [Select] dos veces al estar en el modo brújula principal. El Campo 1 indica el texto”CMP”. El Campo 3 indica el texto “CAL” (Fig. 24). 2. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situado en el Campo 2, el texto “PUSH” empezará a parpadear (Fig. 25). 3. PRESIONE el botón [-] para iniciar la calibración. 4. En el Campo 2, aparece 360° y la Circunferencia Exterior indica todos los segmentos iluminados (Fig. 26). Cuando esto ocurre, mantenga el Ordenador de Muñeca en posición nivelada y comience a girar el instrumento en forma de un círculo entero en una posición nivelada. La dirección de la rotación no importa. Los segmentos iluminados se apagarán al completar la rotación. Cuando se ha completado el primer círculo entero, el instrumento le informará al usuario, dentro de un minuto, si la calibración ha sido efectuada con éxito con el texto “dOnE” en el Campo 2 (Fig. 27) o, si hay que repetir el proceso, con el texto “PUSH” y “-” en el Campo 2. Aviso: Es posible que el usuario tenga que ejecutar la rotación de la brújula más de dos veces para completar la calibración. Aviso: Si el texto “FAIL” aparece en el campo 2 (Fig. 28), se debería extraer y volver a colocar la pila antes de intentar seguir con el proceso de calibración. La extracción ejecutará un “reset” de la unidad. 27 5. Una vez que se ha completado la calibración con éxito, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar el proceso y salir del modo de calibración. Aviso: Es importante mantener el Ordenador dePulsera en posición nivelada durante el proceso de calibración para asegurar su exactitud. Se ha completado la calibración de la brújula. 5.4 FUNCIÓN START LINE (LÍNEA DE SALIDA) Las marcas – / + que aparecen a ambos lados de la pantalla ayudarán a determinar el extremo favorecido de la línea de salida en una carrera. Para utilizar la función: 1. Alinee el reloj de muñeca con la dirección del viento. 2. Pulse el botón [BEARING / –] ([MARCACIÓN / –]) para bloquear la marcación. 3. Alinee el NORTE del bisel con la flecha NORTE de la brújula. 4. Gire a lo largo de la línea de salida y memorice el rumbo. 5. Estará girando acercándose hacia el extremo favorecido de la línea si la lectura del rumbo correspondiente del bisel aparece en la parte superior de la pantalla (entre las marcas +). Si el rumbo correspondiente aparece en la parte inferior de la pantalla (entre las marcas –) estará girando alejándose del extremo favorecido. CAPÍTULO 6 PREGUNTAS FRECUENTES 6.1 GENERAL 6.1.1 ¿Es sumergible el Ordenador de Pulsera? Sí, es sumergible hasta una profundidad de 30 metros (100 ft). La lluvia y otros tipos de exposición normal al agua no afectarán su operación. Vd. puede nadar y llevar su Ordenador de Pulsera puesto. Sin embargo, el Ordenador de Pulsera NO es un instrumento de buceo. 28 6.1.2 ¿Cuánto tiempo durará la pila? Cada usario utiliza el producto de diferente manera. La vida de la pila depende principalmente de la cantidad de uso de la luz trasera, la brújula y el diario. El símbolo de advertencia del agotamiento de la pila aparece en el display cuando todavía queda 5 a 15 por ciento de la capacidad de la pila. Esto debería dar al usuario el tiempo suficiente para reemplazar la pila sin riesgo. 6.1.3 ¿Que quieren decir los segmentos en la circunferencia? En el modo Barómetro, un círculo entero es equivalente a 100 mbar ó 1 inHg, y los segmentos indican la presión sobre un entero 100 mbar o sobre un entero inHg. Al utilizar la función de medición de la diferencia del barómetro, los segmentos indican el cambio en la presión atmosférica, a la derecha si la presión ha subido, y a la izquierda si la presión ha bajado. En el modo Brújula principal, los segmentos indican el Norte, es decir, un segmento indica el Norte y los tres segmentos indican el Sur. Si Vd. ha programado la brújula para localizar una cierta marcación, los segmentos en la circunferencia indican la diferencia entre la dirección deseada y la marcación actual. 6.1.4 ¿Por qué se mueven los segmentos en la circunferencia hacia la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj)? Vd. está en el modo de medición de la diferencia y su unidad está indicando un valor decreciente. Normalmente, siempre se mueven hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) desde la posición de las 12 a mediodía. En el modo normal, el display del segmento crece en el sentido de las agujas del reloj, pero si Vd. está en un modo que le indica las diferencias, todos los valores decrecientes van en sentido contrario al de las agujas del reloj desde la posición central, y todos los valores crecientes van en el sentido de las agujas del reloj. Siendo así, es “menos” a la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj), y “más” a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj). 29 6.1.5 ¿Por qué hay un símbolo encima de los textos del Modo y qué significa? El símbolo indica que una, dos, o tres alarmas diarias están activadas. 6.2 TIEMPO 6.2.1 ¿Por qué aumentan y disminuyen los segmentos en la circunferencia cuando estoy en el modo Reloj? La función principal de los segmentos tiene que ver con el modo Brújula, donde una división en 36 segmentos es necesaria debido a la escala de 360 grados de la brújula. En el modo Reloj, los segmentos indican el avance de los segundos. Como el número de segundos es diferente al número de grados, es imposible que se iluminen consecutivamente los segmentos; ahora o se encienden o se apagan, marcando así el paso de cada segundo. 6.2.2 ¿Cuál es el tiempo más largo que puedo establecer en el marcador de tiempo? El alcance máximo del marcador de tiempo con cuenta regresiva es de 23 horas, 59 minutos, y 59 segundos. 6.3 BARÓMETRO 6.3.1 ¿Qué es la pequeña cajita en la parte superior a la izquierda del display? Es el indicador de la tendencia barométrica que muestra la dirección general de cambios meteorológicos. El display está basado en las mediciones barométricas de las últimas 6 horas. 6.3.2 ¿Puede el Ordenador de Pulsera indicar tendencias futuras en las condiciones meteorológicas? No, el Ordenador de Pulsera contínuamente acumula información sobre la presión barométrica existente dentro de un espacio de 3 a 6 horas, e indica las tendencias generales de la presión barométrica basadas en la información acumulada. 30 6.3.3 ¿Qué quieren decir “presión absoluta” y “presión relativa”? La presión absoluta es la presión actual en cualquier sitio en un momento determinado. Por otro lado, la presión relativa es equivalente a la presión correspondiente al nivel del mar para una altitud determinada en la que Ud. se encuentra. Por ejemplo, si está a una altitud de 1 000m/3 300 ft, la presión absoluta normalmente sería alrededor de 900 mbar/26,60 inHg. La presión relativa es la presión al nivel del mar que sería alrededor de 1 013 mbar/29,90 inHg. 6.3.4 ¿Ha sido compensado el Ordenador de Pulsera con respecto a la temperatura? Sí, el Ordenador de Pulsera ha sido compensado con respecto a la temperatura, es decir que para el alcance de temperatura especificado (-5 a +140 °F/-20 a +60 °C), el instrumento indicará lecturas de presión. Dentro de este alcance, la temperatura no afecta a la lectura de la presión atmosférica. La compensación con respecto a la temperatura, sin embargo, no quiere decir que la lectura de la temperatura no es afectada de ninguna manera por el calor corporal. El calor corporal sí afectará a la lectura de la temperatura, y para obtener la lectura de temperatura del ambiente correcta, asegúrese de haber quitado el Ordenador de Pulsera de su muñeca, y espere unos 15-30 minutos para que éste se estabilice e indique la temperatura del ambiente correcta. 6.4 BRÚJULA 6.4.1 ¿Cuál es la función del bisel exterior giratorio? La función del bisel exterior giratorio es proporcionar la opción de usar el instrumento como una brújula de placa base convencional, o de usar la brújula para indicar el Norte al estar en el modo del seguimiento de la marcación o al dejar el display de la brújula por otro modo. El bisel también se utiliza para determinar el extremo favorecido de la línea de salida en una carrera. (si desea obtener más información, consulte el capítulo 5, modo Brújula) 31 CAPÍTULO 7 ABREVIATURAS dEF - ajuste de fábrica por defecto del sensor de presión, corresponde al estándar (1013 mbar o 29,90 inHg) presión del aire al nivel del mar SNR - sensor (se usa para la calibración del sensor de presión) bEG - comenzar dUR - duración dUA - tiempo dual SPL - tiempo de división CMP - brújula bEA - rumbo CAL - calibración dEC - declinación CAPÍTULO 8 PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES Kit de reemplazo de pilas (incluidas las pilas, su tapa y anillo “o”) Correa de plástico (Regatta/Mariner) o cuero (Yachtsman) Correa de extensión de plástico Bisel (Sólo disponible en Suunto Oy durante el mantenimiento) Suunto Oy proporciona a sus clientes un servicio de mantenimiento económico para el ordenador de pulsera. Las pilas para el mismo se pueden obtener en tiendas deportivas, relojerías u otro tipo de establecimientos. 32 CAPÍTULO 9 TÉRMINOS Y CONDICIONES 9.1 COPYRIGHT Esta publicación y su contenido son propiedad de Suunto Oy y están dirigidos exclusivamente al uso de sus clientes para conocer y obtener información clave sobre el funcionamiento de los productos Suunto. Su contenido no debe ser usado o distribuido o comunicado para ningún otro propósito, ni ser desglosado o reproducido sin el consentimiento previo de Suunto Oy. A pesar de que hemos puesto mucho empeño para que la información contenida en este manual sea a la vez comprensible y precisa, no hay garantía de la precisión expresada o implícita. Puesto que su contenido está sujeto a cambios en cualquier momento sin previo aviso. La última versión de esta documentación está siempre disponible para su descarga en www.suunto.com. 9.2 MARCAS REGISTRADAS Suunto, Wristop Computer, Yachtsman, Mariner, Regatta, Replacing Luck, y sus correspondientes logotipos son marcas comerciales registradas o no registradas de Suunto Oy. Reservados todos los derechos. 9.3 CONFORMIDAD CE El distintivo CE se utiliza para dar fe de la conformidad con la directiva EMC 89/336/EEC de la Unión Europea. 9.4 CONFORMIDAD DE LA ISO 9001 El Sistema de Garantía de Calidad de Suunto está certificado por Det Norske Veritas para concordar con la ISO 9001 en todas las operaciones de SUUNTO Oy (Certificado de Calidad Nº 96-HEL-AQ-220). 33 CAPÍTULO 10 LÍMITES DE RESPONSABILIDAD Si este producto fallara debido a defectos en el material o en la fabricación, Suunto Oy, sólo por una vez, lo arreglará o repondrá con partes nuevas o reparadas, sin cargo alguno, durante dos (2) años a partir de la fecha de compra. Esta garantía se extiende sólo al comprador original y sólo cubre fallos debidos a materiales o fabricación defectuosa que han ocurrido durante su uso normal durante el período de garantía. No cubre la batería, el recambio de la batería, los daños o fallos causados por un accidente, uso incorrecto, negligencia, utilización incorrecta, alteración o modificación del producto, a cualquier daño causado por el funcionamiento del producto más allá de las especificaciones publicadas, o en cualquier causa no cubierta en esta garantía. No existen garantías especificadas excepto las mencionadas anteriormente. El cliente puede ejercer su derecho a reparación con garantía contactando con el Departamento de Servicio al Cliente de Suunto Oy para obtener una autorización de reparación. Suunto Oy y sus subsidiarias no asumen responsabilidad alguna por cualquier daño casual o emergente que resulte del uso o de la incapacidad de uso de este producto. Suunto Oy y sus subsidiarias no asumen ninguna responsabilidad por pérdidas o reclamaciones por terceras personas que puedan proceder del uso de este instrumento. CAPÍTULO 11 ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO Elimine el dispositivo de una forma adecuada, tratándolo como un residuo electrónico. No lo deposite en la basura. Si lo desea, también puede devolver el dispositivo a su representante de Suunto más cercano. 34 GUIDA DELL’UTENTE NUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTI Suunto Oy Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Canada Call Center Europeo Tel. 1 (800) 543-9124 Tel. 1 (800) 776-7770 Tel. +358 2 284 11 60 Sito Internet Suunto www.suunto.com IT 1 GEBRUIKERSGIDS KLANTENSERVICE Suunto Oy Tel +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Canada European Call Center Tel 1 (800) 543-9124 Tel 1 (800) 776-7770 Tel +358 2 284 11 60 Suunto Website www.suunto.com NL 1 BRUKSANVISNING KUNDSERVICE, KONTAKTER Suunto Oy Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Canada Callcenter i Europa Tel. 1 (800) 543-9124 Tel. 1 (800) 776-7770 Tel. +358 2 284 11 60 Suuntos webbplats www.suunto.com 1 SV
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270

Suunto Yachtsman El manual del propietario

Categoría
Relojes deportivos
Tipo
El manual del propietario