SPEEDLINK SL-6492-BK Guía de instalación

Categoría
Teclados
Tipo
Guía de instalación
1. Abre el compartimento de pilas, parte inferior del ratón. Coloca dos pilas AAA (1,5V) teniendo siempre en cuenta la
polaridad. Vuelve a cerrar la tapa. Con el teclado procedes de la misma forma. Cambia las pilas del teclado en cuanto el
LED de estado de pilas comience a encenderse.
2. Enciende el ratón, poniendo el interruptor de corredera en „ON“: se encuentra debajo. A los 10 minutos de inactividad el
ratón pasa al modo de ahorro de energía, un leve movimiento y vuelve a activarse. Si quieres ahorrar más pilas, apaga el
ratón si no los usas durante largos periodos de tiempo (interruptor en „OFF“).
3. Conecta el receptor USB a un puerto USB libre de tu ordenador. Estos periféricos son detectados automáticamente por
el sistema operativo y ambos, ratón y teclado, se conectan en el acto a través del receptor y a los pocos segundos están
listos para su utilización.
4. Las teclas F1 a F12 están confi guradas con funciones adicionales muy prácticas. Pulsa „Fn“ y la tecla F correspondiente
de función y abres las funciones adicionales para que las uses (ver gráfi co).
5. Para aumentar la inclinación del teclado, despliega las patas que están debajo de él.
ES
1. Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite der Maus. Legen Sie zwei AAA-Batterien (1,5 V) ein, achten Sie dabei auf
die richtige Polarität. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Verfahren Sie ebenso mit der Tastatur. Wechseln Sie die
Batterien der Tastatur, sobald die Batteriestatus-LED zu leuchten beginnt.
2. Schalten Sie die Maus ein, indem Sie den Schiebeschalter an der Unterseite auf „ON“ stellen. Nach etwa 10 Minuten
Inaktivität wechselt die Maus in einen Stromsparmodus, durch kurzes Bewegen schalten Sie sie wieder ein. Für eine
noch längere Batterielaufzeit schalten Sie das Gerät bei längerem Nichtgebrauch ab (Schiebeschalter auf „OFF“).
3. Stecken Sie den USB-Empfänger an eine freie USB-Schnittstelle Ihres Rechners. Das Gerät wird vom Betriebssystem
automatisch erkannt, Maus und Tastatur stellen anschließend die Verbindung zum Empfänger her und sind nach wenigen
Sekunden einsatzbereit.
4. Die Tasten F1 bis F12 auf der Tastatur sind mit zusätzlichen Funktionen belegt. Drücken Sie „Fn“ und gleichzeitig die
entsprechende F-Taste, um die gewünschte Zusatzfunktion aufzurufen (siehe Grafi k).
5. Um die Tastaturneigung zu erhöhen, klappen Sie die Füße an der Unterseite des Geräts aus.
DE
1. Ouvrez le compartiment à piles sur la face inférieure de la souris. Insérez deux piles AAA (1,5 V) en faisant attention à la
polarité. Refermez le compartiment à piles. Procédez de même pour le clavier. Remplacez les piles du clavier dès que le
voyant d‘état des piles s‘allume.
2. Pour allumer la souris, amenez l‘interrupteur coulissant sur « ON » sur la face inférieure de la souris. La souris passe en
mode d‘économie d‘énergie quand vous ne vous en servez pas durant 10 minutes environ. Pour la réactiver, il suffi t de la
bouger légèrement. Afi n de prolonger la durée de vie des piles, éteignez les périphériques quand vous ne vous en servez
pas de manière prolongée (en amenant l‘interrupteur coulissant sur « OFF »).
3. Reliez le récepteur USB à une prise USB libre de votre ordinateur. Le périphérique est automatiquement détecté par le
système d’exploitation, la souris et le clavier se connectent ensuite automatiquement avec le récepteur et sont prêts à
l‘emploi en quelques secondes seulement.
4. Des fonctions supplémentaires sont affectées aux touches F1 à F12 du clavier. Appuyez sur la touche « Fn » et sur la
touche F souhaitée pour activer la fonction supplémentaire en question (voir le graphique).
5. Pour incliner davantage le clavier, dépliez les pieds sur la face inférieure.
FR
1. Farenin alt kısmındaki pil gözünü açın. İki adet AAA pil (1,5V) takın, bu esnada kutupların doğru olmasına dikkat
edin. Ardından pil gözü kapağını tekrar kapatın. Klavye ile de aynı işlemi yapın. Pil durumu LED göstergesi yanmaya
başladığında klavyenin pillerini değiştirin.
2. Alt kısımdaki sürgülü şalteri „ON“ konumuna getirerek fareyi çalıştırın. Yaklaşık 10 dakika süreyle işlem yapılmadığında
fare elektrik tasarruf moduna geçer, kısaca hareket ettirildiğinde de tekrar devreye girer. Daha uzun pil ömrü için aygıtı
uzun süre kullanmadığınız zamanlarda kapatın (sürgülü şalter „OFF“ konumunda).
3. USB alıcısını bilgisayarınızın boş bir USB arabirimine takın. Aygıt işletim sistemi tarafından otomatik algılanır, ardından
fare ve klavye alıcı ile bağlantı kurar ve birkaç saniye içerisinde kullanıma hazırdır.
4. Klavye üzerindeki F1 ile F12 arası tuşlara ilave işlevler atanmıştır. İstenilen ilave işlevi çağırmak için aynı anda „Fn“ ve
ilgili F tuşuna basın (bkz. grafi k).
5. Klavyenin eğimini yükseltmek için klavyenin alt kısmındaki ayakları yukarı kaldırın.
TR
1. Aprire il vano batterie sulla parte inferiore del mouse. Inserire due batterie AAA (1,5 V) rispettando la polarità indicata.
Richiudere il vano batterie. Ripetere la procedura per la tastiera. Sostituire le batterie della tastiera quando si accende il
LED di stato batteria.
2. Accendere il mouse posizionando su „ON“ l‘interruttore a scorrimento sulla parte inferiore del mouse. Dopo ca. 10 minuti
di inattività il mouse va in modalità di risparmio energetico, muovere il mouse per riattivarlo. Spegnere il dispositivo
(interruttore su „OFF“) quando non viene usato per lunghi periodi per aumentare la durata delle batterie.
3. Collegare il ricevitore USB a una porta USB libera del computer. Il sistema operativo riconosce automaticamente il
dispositivo e mouse e tastiera si connettono automaticamente al ricevitore e sono pronti per l‘uso in pochi secondi.
4. Ai tasti da F1 a F12 sulla tastiera sono assegnate delle funzioni aggiuntive. Premere „Fn“ contemporaneamente al tasto F
corrispondente per accedere alla funzione desiderata (vedi grafi co).
5. Per aumentare l‘inclinazione della tastiera sollevare i piedini sul lato inferiore del dispositivo.
IT
EN
1. Open the battery compartment on the base of the mouse. Insert two AAA batteries (1.5V), making sure the polarity is
correct. Close the battery compartment again. Repeat this procedure for the keyboard. Change the keyboard batteries as
soon as the battery status LED lights up.
2. Switch the mouse on by setting the switch on the base of the mouse to ON. After around 10 minutes of inactivity, the
mouse will switch to standby mode; just move the mouse to activate it again. To make the batteries last even longer,
switch the mouse off if you do not intend to use it for a while (set the switch to OFF).
3. Plug the USB receiver into any free USB port on your computer. The operating system will automatically detect the
device; the mouse and keyboard will then establish a connection to the receiver and will be ready to use a few seconds
after that.
4. Keys F1 to F12 on the keyboard have additional functions. Press and hold the Fn key and then press the relevant F-key
to use the additional function (see graphic).
5. To increase keyboard tilt, extend the folding legs on the base of the device.
ES
Uso según instrucciones
Este producto sólo vale como dispositivo de interacción
con un ordenador, y para utilizarlo dentro de lugares o
espacios cerrados. Jöllenbeck GmbH no asume la garantía
por daños causados al producto o lesiones de personas de-
bidas a una utilización inadecuada o impropia, diferente de
la especifi cada en el manual, ni por manipulación, desarme
del aparato o utilización contraria a la puntualizada por el
fabricante del mismo.
Riesgos para la salud
Un exceso en la utilización de dispositivos para introduc-
ción de datos puede acarrear problemas de salud, entu-
mecimiento o dolores. Haz pausas con cierta regularidad,
y en caso de repetirse los síntomas acude inmediatamente
al médico.
Nota sobre pilas
Utiliza sólo las pilas apropiadas o recargables para este
tipo de aparato. Remplaza de inmediato las pilas gastadas
por otras nuevas. Guarda las pilas o recargables de
repuesto siempre fuera del alcance de los niños. Estás
legalmente obligado como consumidor a depositar las pilas
y baterías usadas en contenedores adecuados tras su vida
útil. Las pilas y baterías gastadas las puedes depositar sin
coste alguno en el punto de recogida de tu comunidad o
en la tienda en que las has comprado. El icono de un con-
tenedor de basura con las pilas tachadas signifi ca que en
ellos no podrás depositar ese tipo de material de desecho.
Las pilas viejas contienen sustancias nocivas y en caso de
no ser debidamente recicladas pueden resultar peligrosas
para el medio ambiente o la salud de las personas.
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o
de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y mó-
viles, descargas de microondas) pueden aparecer señales
parasitarias que perturben el buen funcionamiento del
aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la
distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible
Declaración de conformidad
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este produc-
to ha sido fabricado de conformidad con las disposiciones
de seguridad de la directiva de la UE 1999/5/EC. La
declaración completa de conformidad puede bajarse de
nuestra página web www.speedlink.com.
Soporte técnico
En nuestra página web www.speedlink.com encontrarás un
formulario para el soporte técnico. Opcionalmente puedes
acceder a la asistencia técnica mandándonos un e-mail:
IT
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è indicato solo come dispositivo di input
su un computer e l‘uso in ambienti chiusi. La Jöllenbeck
GmbH non risponde di danni al prodotto o lesioni di
persone causati da un utilizzo del prodotto involontario,
improprio, erroneo o non indicato dal produttore.
Rischi per la salute
L‘uso molto prolungato di dispositivi di input può
provocare problemi di salute come malessere o dolori. Si
consiglia di fare regolarmente delle pause e di consultare
un medico in caso di problemi ricorrenti.
Avvertenze sulle batterie
Utilizzare soltanto batterie o accumulatori del tipo
indicato. Sostituire immediatamente batterie vecchie
e scariche. Conservate le batterie o gli accumulatori
di ricambio lontano dalla portata dei bambini. Il consu-
matore fi nale per legge è tenuto a smaltire correttamente
batterie e accumulatori esausti. Le batterie/accumulatori
esausti possono essere consegnati gratuitamente agli
appositi punti di raccolta o in qualsiasi punto vendita
di batterie/accumulatori. Il simbolo con il cassonetto
barrato sulle batterie/ sugli accumulatori signifi ca che
non devono essere smaltite con i rifi uti domestici. Le
batterie usate possono contenere sostanze inquinanti
che possono danneggiare l‘ambiente e la salute se non
smaltite o conservate correttamente.
Avviso di conformità
L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici
ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di
microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del
dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumen-
tare la distanza dalle fonti d‘interferenza.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il pro-
dotto è conforme alle disposizioni in materia di sicurezza
della Direttiva Europea 1999/5/EC. La dichiarazione
di conformità completa è reperibile sul nostro sito web
all‘indirizzo www.speedlink.com.
Supporto tecnico
Sul nostro sito web www.speedlink.com abbiamo pre-
parato un modulo di supporto. In alternativa è possibile
scrivere un‘e-mail direttamente al servizio di supporto:
FR
Utilisation conforme
Ce produit est uniquement destiné à servir comme
périphérique de saisie raccordé à un ordinateur et à être
utilisé dans des locaux fermés. La société Jöllenbeck
GmbH décline toute responsabilité en cas de dégrada-
tions du produit ou de blessures corporelles dues à une
utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou
contraire aux instructions données par le fabricant.
Risques pour la santé
L‘utilisation extrêmement prolongée de périphériques
de saisie peut entraîner des troubles physiologiques,
tels que des gênes ou des douleurs. Veillez à faire des
pauses régulièrement et consultez un médecin en cas de
problèmes récurrents.
Remarques relatives aux piles
Utilisez uniquement le type de piles ou d‘accus prescrit.
Dès que les piles sont usées, elles doivent être rempla-
cées. Conservez les piles ou accus de réserve hors de
portée des enfants. En tant qu‘utilisateur, vous êtes tenu
d’éliminer correctement les piles et accus usagés. Vous
pouvez remettre gratuitement vos piles/accus usagés
dans les bornes de collecte ou dans tous les points de
vente de piles/d‘accus. Le symbole de poubelle barrée
qui fi gure sur les piles et accus signifi e qu‘ils ne doivent
pas être placés avec les ordures ménagères. Les piles
usagées peuvent contenir des substances toxiques
susceptibles de nuire à l‘environnement et à votre santé
en cas d‘élimination ou de stockage incorrects.
Indication de conformité
La présence de champs statiques, électriques ou à
haute fréquence intenses (installations radio, téléphones
mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le
bon fonctionnement de l‘appareil (ou des appareils).
Dans ce cas, essayez d‘éloigner les appareils à l’origine
des perturbations.
Déclaration de conformité
La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit
est conforme aux directives de sécurité afférentes de
la directive de l‘Union européenne 1999/5/CE. Vous
pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité
complète en allant sur notre site Web à l’adresse
www.speedlink.com.
Assistance technique
Vous trouverez un formulaire d‘assistance sur notre site
Web www.speedlink.com. Vous pouvez aussi contacter
directement le service d‘assistance technique par e-mail :
EN
Intended use
This product is only intended as an input device for
connecting to a computer, and is designed for indoor use
only. Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever
for any damage to this product or injuries caused due
to careless, improper or incorrect use of the product or
use of the product for purposes not recommended by the
manufacturer.
Your health and comfort
Extended use of input devices may cause health problems
such as discomfort or pain; as such, take regular breaks
and consult a doctor if problems persist.
Battery safety
Only use the specifi ed battery type. Always replace old or
weak batteries promptly. Keep batteries out of children’s
reach. As an end-user, you are legally obliged to dispose
of used batteries correctly. You can dispose of your used
batteries free of charge at collection points or anywhere
where batteries are sold. Batteries/rechargeables
displaying a crossed-out bin symbol must not be disposed
of together with household waste. Used batteries may
contain harmful substances which may cause environmen-
tal damage or harm your health if not stored or disposed
of correctly.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may be affected
by strong static, electrical or high-frequency fi elds (radio
installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic
discharges). If this occurs, try increasing the distance from
the devices causing the interference.
Declaration of conformity
Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product
conforms to the relevant safety regulations of EU Directive
1999/5/EC. The full Declaration of Conformity can be
requested via our website at www.speedlink.com.
Technical support
If you require support, please use the support form
on our website: www.speedlink.com. Alternatively you can
e-mail our technical support team directly:
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät für den
Anschluss an einen Computer und die Verwendung in
geschlossenen Räumen geeignet. Die Jöllenbeck GmbH
übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt oder
Verletzungen von Personen aufgrund von unachtsamer,
unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des
Produkts.
Gesundheitsrisiken
Bei extrem langer Benutzung von Eingabegeräten kann
es zu gesundheitlichen Beschwerden wie Unbehagen
oder Schmerzen kommen. Legen Sie regelmäßig Pau-
sen ein und holen Sie bei wiederkehrenden Problemen
ärztlichen Rat ein.
Batteriehinweise
Verwenden Sie nur den vorgeschriebenen Batterie- oder
Akkutyp. Ersetzen Sie alte und schwache Batterien so-
fort. Bewahren Sie Ersatzbatterien oder Akkus außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Als Endverbraucher sind
Sie gesetzlich dazu verpfl ichtet, verbrauchte Batterien/
Akkus ordnungsgemäß zu entsorgen. Ihre verbrauchten
Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen oder überall dort abgeben, wo Batterien/
Akkus verkauft werden. Das Symbol der durchge-
strichenen Mülltonne auf Batterien/Akkus bedeutet,
dass diese nicht als Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Altbatterien können Schadstoffe enthalten, die bei nicht
sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt
und Ihre Gesundheit schädigen können.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen
oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mo-
biltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu
Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte)
kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu
den störenden Geräten zu vergrößern
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses
Produkt konform mit den relevanten Sicherheitsbestim-
mungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die komplette
Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite
unter www.speedlink.com anfordern.
Technischer Support
Auf unserer Webseite www.speedlink.com haben wir ein
Support-Formular bereitgestellt. Alternativ können Sie
dem Support direkt eine E-Mail schreiben:
1. Open het batterijvak aan de onderkant van de muis. Plaats twee AAA-batterijen (1,5V) en let daarbij op de juiste polariteit.
Sluit het batterijvak weer. Ga bij het toetsenbord op dezelfde manier te werk. Vervang de batterijen van het toetsenbord
als de LED van de batterijstatus gaat branden.
2. Zet de schakelaar op de onderkant van de muis in de stand „ON“ om de muis in te schakelen. Na ongeveer 10 minuten
inactiviteit schakelt de muis over naar een energiebesparingsmodus; als de muis wordt bewogen wordt hij weer
ingeschakeld. De batterijen gaan nog langer mee als u de muis uitschakelt wanneer u hem gedurende enige tijd niet
gebruikt (zet de schakelaar op de onderkant in de stand „OFF“).
3. Steek de USB-ontvanger in een vrije USB-interface van uw computer. Het apparaat wordt automatisch herkend door het
besturingssysteem; de muis en het toetsenbord brengen een verbinding tot stand met de ontvanger en zijn na een paar
seconden gereed voor gebruik.
4. De toetsen F1 tot en met F12 op het toetsenbord hebben aanvullende functies. Houd de toets „Fn“ ingedrukt en druk op
een functietoets om de extra functie op te roepen (zie afbeelding).
5. Klap de voetjes aan de onderzijde van het toetsenbord uit als u de stand van het toetsenbord wilt aanpassen.
NL
1. Откройте отсек для батареек на нижней стороне мышки. Вложите две батарейки AAA (1,5 В), следите за их
правильной полярностью. Закройте отсек для батареек. Повторите действия для клавиатуры. Меняйте батарейки
клавиатуры, как только начнет мигать светодиод состояния.
2. Включите мышку, для этого передвиньте выключатель на нижней стороне в положение „ON“. Примерно через 10
минут неактивности мышка переходит в режим экономии энергии, после короткого движения она снова переходит
в активный режим. Чтобы батарейки работали дольше, выключайте устройство, если оно достаточно долго не
будет использоваться (выключатель на „OFF“).
3. Вставьте USB-приемник в свободный USB-порт компьютера. Устройство распознается операционной системой
автоматически, затем мышка и клавиатура устанавливают связь с приемником и через несколько секунд готовы к
работе.
4. Кнопки от F1 до F12 на клавиатуре заняты дополнительными функциями. Нажмите „Fn“ и одновременно
соответствующую кнопку F, чтобы вызвать нужную дополнительную функцию (см. рисунок).
5. Чтобы увеличить наклон клавиатуры, разложите ножки на ее нижней стороне.
RU
RU
Использование по назначению
Это изделие предназначено только для использования
в качестве устройства ввода для подсоединения к
компьютеру и для применения в закрытых помещениях.
Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за
ущерб изделию или травмы лиц вследствие
неосторожного, ненадлежащего, неправильного или
не соответствующего указанной производителем цели
использования изделия.
Риски для здоровья
Крайне продолжительное использование устройств
ввода данных может привести к возникновению жалоб,
связанных со здоровьем (например, к недомоганию или
болям). Регулярно делайте перерывы, а если проблемы
будут повторяться, обратитесь за советом к врачу.
Информация об элементах питания
Используйте только батарейки или аккумуляторы
предписанного типа. Незамедлительно меняйте
старые и севшие батарейки. Храните запасные
батарейки или аккумуляторы в недоступном для
детей месте. В качестве конечного потребителя вы
обязаны соответствующим образом утилизировать
старые батарейки/аккумуляторы. Севшие батарейки/
аккумуляторы можно бесплатно сдавать в места их
сбора или там, где батарейки/аккумуляторы продаются.
Символ перечеркнутого контейнера для мусора на
батарейках/аккумуляторах значит, что их нельзя
утилизировать вместе с бытовым мусором. Старые
аккумуляторы могут содержать вредные вещества,
которые в случае неправильной утилизации или
хранения могут нанести ущерб окружающей среде и
вашему здоровью.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических, электрических или
высокочастотных полей (излучение радиоустановок,
мобильных телефонов, микроволновых печей) могут
возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно
увеличить расстояние от источников помех.
Заявление о соответствии
Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие
отвечает соответствующим положениям о безопасности
Директивы ЕС 1999/5/EC. Полное заявление о
соответствии можно затребовать на нашем сайте по
адресу www.speedlink.com.
Техническая поддержка
На нашем сайте www.speedlink.com имеется формуляр
запроса. Или можно написать письмо в службу
техподдержки напрямую по следующему адресу
электронной почты: [email protected]
TR
Tekniğine uygun kullanım
Bu ürün yalnızca bir giriş aygıtı olarak bir bilgisayara
bağlanmak ve kapalı ortamlarda kullanmak için uygun-
dur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı
veya üretici tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda
kullanılmaması durumunda üründeki hasarlardan ya da
yaralanmalardan sorumlu değildir.
Sağlık riskleri
Giriş cihazlarının çok uzun süre kullanılması durumunda
rahatsızlık ya da ağrı gibi sağlık şikayetleri meydana
gelebilir. Bu nedenle sık sık ara verin ve tekrarlanan
problemler durumunda bir doktora başvurun.
Pil ile ilgili açıklamalar
Yalnızca öngörülen tipteki pil ya da bataryalar kullanın.
Eski ve zayıf pilleri hemen yenisiyle değiştirin. Yedek
pilleri ya da bataryaları çocukların ulaşamayacağı yerde
muhafaza edin. Nihai tüketici olarak kullanılmış pil ve
bataryaları nizami bir şekilde tasfi ye etmekle yükümlü-
sünüz. Tükenmiş pillerinizi/bataryalarınızı ücretsiz olarak
toplama noktalarına ya da pillerin/bataryaların satıldığı
yerlere teslim edebilirsiniz. Pillerin/bataryaların üzerindeki
üstü çizili çöp bidonu simgesinin anlamı, bunların ev
çöpü olarak atılmaması gerektiğidir. Eski piller, usulüne
uygun tasfi ye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı
depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebil-
ecek maddeler içerebilirler.
Uygunluk açıklaması
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların
etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga
boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir.
Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi
büyütmeye çalışın.
Uygunluk beyanı
İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönerge-
si 1999/5/EC‘ye ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine
uyumlu olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının
tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden talep
edebilirsiniz.
Teknik destek
www.speedlink.com web sayfamızda bir destek formu
hazırladık. Alternatif olarak destek merkezine doğrudan
bir e-posta yazabilirsiniz: [email protected]
NL
Gebruik conform de doelstellingen
Dit product is uitsluitend geschikt voor aansluiting als
invoerapparaat op een computer in een afgesloten
ruimte. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor
schade aan het product of persoonlijk letsel als gevolg
van ondoordacht, ondeskundig, onjuist gebruik van het
product of gebruik dat niet overeenstemming is met het
door de fabrikant aangegeven doel van het product.
Gezondheidsrisico‘s
Bij extreem lang gebruik van invoerapparatuur kunnen
gezondheidsklachten zoals gevoelens van ongemak of
pijn niet worden uitgesloten. Las regelmatig pauzes in en
raadpleeg bij terugkerende problemen een arts.
Aanwijzingen voor de omgang met batterijen
Gebruik alleen de voorgeschreven typen batterijen of
accu‘s. Vervang oude en bijna lege batterijen meteen.
Berg reservebatterijen en -accu‘s buiten het bereik van
kinderen op. Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht
gebruikte batterijen en accu‘s op de voorgeschreven
wijze te verwerken. U kunt gebruikte batterijen/accu‘s
kosteloos inleveren bij inzamelpunten en overal waar
batterijen/accu‘s worden verkocht. Een pictogram met
een doorgestreepte afvalbak op batterijen en accu‘s
geeft aan dat de producten niet bij het normale huisvuil
mogen worden gedaan. Oude batterijen kunnen stoffen
bevatten die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid
wanneer ze niet op de juiste manier worden verwerkt of
opgeslagen.
Opmerking over de conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische of hoog-
frequente lading (radiotoestellen, draadloze telefoons,
ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn
op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer
in dat geval de afstand tot de storende apparaten te
vergroten
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet
aan de relevante veiligheidsbepalingen van de EU-
richtlijn 1999/5/EC. De volledige conformiteitsverklaring
kunt u opvragen op onze website www.speedlink.com.
Technische ondersteuning
Op onze website www.speedlink.com staat een formulier
voor het aanvragen van ondersteuning. U kunt de
ondersteuningsdienst ook rechtstreeks een e-mail sturen:
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F10
F11
F12
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F10
F11
F12
Standby
Homepage
Refresh
Favorites
Email
Media player
Play / pause
Previous track
Next track
Mute
Volume down
Volume up

Transcripción de documentos

EN F1 Standby F5 Email F9 Next track F2 Homepage F6 Media player F10 Mute F5 F1 F3 Refresh F7 Play / pause F6 F2 F4 F9 Favorites F3 F4 F11 Volume down F10 F8 F7 Previous track F12 Volume up F11 F8 F12 EN DE FR 1. Open the battery compartment on the base of the mouse. Insert two AAA batteries (1.5V), making sure the polarity is correct. Close the battery compartment again. Repeat this procedure for the keyboard. Change the keyboard batteries as soon as the battery status LED lights up. 1. Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite der Maus. Legen Sie zwei AAA-Batterien (1,5 V) ein, achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Verfahren Sie ebenso mit der Tastatur. Wechseln Sie die Batterien der Tastatur, sobald die Batteriestatus-LED zu leuchten beginnt. 1. Ouvrez le compartiment à piles sur la face inférieure de la souris. Insérez deux piles AAA (1,5 V) en faisant attention à la polarité. Refermez le compartiment à piles. Procédez de même pour le clavier. Remplacez les piles du clavier dès que le voyant d‘état des piles s‘allume. 1. Open het batterijvak aan de onderkant van de muis. Plaats twee AAA-batterijen (1,5V) en let daarbij op de juiste polariteit. Sluit het batterijvak weer. Ga bij het toetsenbord op dezelfde manier te werk. Vervang de batterijen van het toetsenbord als de LED van de batterijstatus gaat branden. 2. Switch the mouse on by setting the switch on the base of the mouse to ON. After around 10 minutes of inactivity, the mouse will switch to standby mode; just move the mouse to activate it again. To make the batteries last even longer, switch the mouse off if you do not intend to use it for a while (set the switch to OFF). 2. Schalten Sie die Maus ein, indem Sie den Schiebeschalter an der Unterseite auf „ON“ stellen. Nach etwa 10 Minuten Inaktivität wechselt die Maus in einen Stromsparmodus, durch kurzes Bewegen schalten Sie sie wieder ein. Für eine noch längere Batterielaufzeit schalten Sie das Gerät bei längerem Nichtgebrauch ab (Schiebeschalter auf „OFF“). 3. Plug the USB receiver into any free USB port on your computer. The operating system will automatically detect the device; the mouse and keyboard will then establish a connection to the receiver and will be ready to use a few seconds after that. 3. Stecken Sie den USB-Empfänger an eine freie USB-Schnittstelle Ihres Rechners. Das Gerät wird vom Betriebssystem automatisch erkannt, Maus und Tastatur stellen anschließend die Verbindung zum Empfänger her und sind nach wenigen Sekunden einsatzbereit. 2. Pour allumer la souris, amenez l‘interrupteur coulissant sur « ON » sur la face inférieure de la souris. La souris passe en mode d‘économie d‘énergie quand vous ne vous en servez pas durant 10 minutes environ. Pour la réactiver, il suffit de la bouger légèrement. Afin de prolonger la durée de vie des piles, éteignez les périphériques quand vous ne vous en servez pas de manière prolongée (en amenant l‘interrupteur coulissant sur « OFF »). 2. Zet de schakelaar op de onderkant van de muis in de stand „ON“ om de muis in te schakelen. Na ongeveer 10 minuten inactiviteit schakelt de muis over naar een energiebesparingsmodus; als de muis wordt bewogen wordt hij weer ingeschakeld. De batterijen gaan nog langer mee als u de muis uitschakelt wanneer u hem gedurende enige tijd niet gebruikt (zet de schakelaar op de onderkant in de stand „OFF“). 4. Keys F1 to F12 on the keyboard have additional functions. Press and hold the Fn key and then press the relevant F-key to use the additional function (see graphic). 4. Die Tasten F1 bis F12 auf der Tastatur sind mit zusätzlichen Funktionen belegt. Drücken Sie „Fn“ und gleichzeitig die entsprechende F-Taste, um die gewünschte Zusatzfunktion aufzurufen (siehe Grafik). 3. Reliez le récepteur USB à une prise USB libre de votre ordinateur. Le périphérique est automatiquement détecté par le système d’exploitation, la souris et le clavier se connectent ensuite automatiquement avec le récepteur et sont prêts à l‘emploi en quelques secondes seulement. 3. Steek de USB-ontvanger in een vrije USB-interface van uw computer. Het apparaat wordt automatisch herkend door het besturingssysteem; de muis en het toetsenbord brengen een verbinding tot stand met de ontvanger en zijn na een paar seconden gereed voor gebruik. 5. To increase keyboard tilt, extend the folding legs on the base of the device. 5. Um die Tastaturneigung zu erhöhen, klappen Sie die Füße an der Unterseite des Geräts aus. 4. Des fonctions supplémentaires sont affectées aux touches F1 à F12 du clavier. Appuyez sur la touche « Fn » et sur la touche F souhaitée pour activer la fonction supplémentaire en question (voir le graphique). 4. De toetsen F1 tot en met F12 op het toetsenbord hebben aanvullende functies. Houd de toets „Fn“ ingedrukt en druk op een functietoets om de extra functie op te roepen (zie afbeelding). 5. Pour incliner davantage le clavier, dépliez les pieds sur la face inférieure. 5. Klap de voetjes aan de onderzijde van het toetsenbord uit als u de stand van het toetsenbord wilt aanpassen. ES IT TR NL RU 1. Abre el compartimento de pilas, parte inferior del ratón. Coloca dos pilas AAA (1,5V) teniendo siempre en cuenta la polaridad. Vuelve a cerrar la tapa. Con el teclado procedes de la misma forma. Cambia las pilas del teclado en cuanto el LED de estado de pilas comience a encenderse. 1. Aprire il vano batterie sulla parte inferiore del mouse. Inserire due batterie AAA (1,5 V) rispettando la polarità indicata. Richiudere il vano batterie. Ripetere la procedura per la tastiera. Sostituire le batterie della tastiera quando si accende il LED di stato batteria. 1. Farenin alt kısmındaki pil gözünü açın. İki adet AAA pil (1,5V) takın, bu esnada kutupların doğru olmasına dikkat edin. Ardından pil gözü kapağını tekrar kapatın. Klavye ile de aynı işlemi yapın. Pil durumu LED göstergesi yanmaya başladığında klavyenin pillerini değiştirin. 1. Откройте отсек для батареек на нижней стороне мышки. Вложите две батарейки AAA (1,5 В), следите за их правильной полярностью. Закройте отсек для батареек. Повторите действия для клавиатуры. Меняйте батарейки клавиатуры, как только начнет мигать светодиод состояния. 2. Enciende el ratón, poniendo el interruptor de corredera en „ON“: se encuentra debajo. A los 10 minutos de inactividad el ratón pasa al modo de ahorro de energía, un leve movimiento y vuelve a activarse. Si quieres ahorrar más pilas, apaga el ratón si no los usas durante largos periodos de tiempo (interruptor en „OFF“). 2. Accendere il mouse posizionando su „ON“ l‘interruttore a scorrimento sulla parte inferiore del mouse. Dopo ca. 10 minuti di inattività il mouse va in modalità di risparmio energetico, muovere il mouse per riattivarlo. Spegnere il dispositivo (interruttore su „OFF“) quando non viene usato per lunghi periodi per aumentare la durata delle batterie. 2. Alt kısımdaki sürgülü şalteri „ON“ konumuna getirerek fareyi çalıştırın. Yaklaşık 10 dakika süreyle işlem yapılmadığında fare elektrik tasarruf moduna geçer, kısaca hareket ettirildiğinde de tekrar devreye girer. Daha uzun pil ömrü için aygıtı uzun süre kullanmadığınız zamanlarda kapatın (sürgülü şalter „OFF“ konumunda). 3. Conecta el receptor USB a un puerto USB libre de tu ordenador. Estos periféricos son detectados automáticamente por el sistema operativo y ambos, ratón y teclado, se conectan en el acto a través del receptor y a los pocos segundos están listos para su utilización. 3. Collegare il ricevitore USB a una porta USB libera del computer. Il sistema operativo riconosce automaticamente il dispositivo e mouse e tastiera si connettono automaticamente al ricevitore e sono pronti per l‘uso in pochi secondi. 3. USB alıcısını bilgisayarınızın boş bir USB arabirimine takın. Aygıt işletim sistemi tarafından otomatik algılanır, ardından fare ve klavye alıcı ile bağlantı kurar ve birkaç saniye içerisinde kullanıma hazırdır. 2. Включите мышку, для этого передвиньте выключатель на нижней стороне в положение „ON“. Примерно через 10 минут неактивности мышка переходит в режим экономии энергии, после короткого движения она снова переходит в активный режим. Чтобы батарейки работали дольше, выключайте устройство, если оно достаточно долго не будет использоваться (выключатель на „OFF“). 4. Ai tasti da F1 a F12 sulla tastiera sono assegnate delle funzioni aggiuntive. Premere „Fn“ contemporaneamente al tasto F corrispondente per accedere alla funzione desiderata (vedi grafico). 4. Klavye üzerindeki F1 ile F12 arası tuşlara ilave işlevler atanmıştır. İstenilen ilave işlevi çağırmak için aynı anda „Fn“ ve ilgili F tuşuna basın (bkz. grafik). 5. Per aumentare l‘inclinazione della tastiera sollevare i piedini sul lato inferiore del dispositivo. 5. Klavyenin eğimini yükseltmek için klavyenin alt kısmındaki ayakları yukarı kaldırın. 4. Las teclas F1 a F12 están configuradas con funciones adicionales muy prácticas. Pulsa „Fn“ y la tecla F correspondiente de función y abres las funciones adicionales para que las uses (ver gráfico). 5. Para aumentar la inclinación del teclado, despliega las patas que están debajo de él. 3. Вставьте USB-приемник в свободный USB-порт компьютера. Устройство распознается операционной системой автоматически, затем мышка и клавиатура устанавливают связь с приемником и через несколько секунд готовы к работе. 4. Кнопки от F1 до F12 на клавиатуре заняты дополнительными функциями. Нажмите „Fn“ и одновременно соответствующую кнопку F, чтобы вызвать нужную дополнительную функцию (см. рисунок). 5. Чтобы увеличить наклон клавиатуры, разложите ножки на ее нижней стороне. Intended use This product is only intended as an input device for connecting to a computer, and is designed for indoor use only. Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any damage to this product or injuries caused due to careless, improper or incorrect use of the product or use of the product for purposes not recommended by the manufacturer. Your health and comfort Extended use of input devices may cause health problems such as discomfort or pain; as such, take regular breaks and consult a doctor if problems persist. Battery safety Only use the specified battery type. Always replace old or weak batteries promptly. Keep batteries out of children’s reach. As an end-user, you are legally obliged to dispose of used batteries correctly. You can dispose of your used batteries free of charge at collection points or anywhere where batteries are sold. Batteries/rechargeables displaying a crossed-out bin symbol must not be disposed of together with household waste. Used batteries may contain harmful substances which may cause environmental damage or harm your health if not stored or disposed of correctly. Conformity notice Operation of the device (the devices) may be affected by strong static, electrical or high-frequency fields (radio installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the distance from the devices causing the interference. Declaration of conformity Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms to the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The full Declaration of Conformity can be requested via our website at www.speedlink.com. Technical support If you require support, please use the support form on our website: www.speedlink.com. Alternatively you can e-mail our technical support team directly: [email protected] DE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät für den Anschluss an einen Computer und die Verwendung in geschlossenen Räumen geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt oder Verletzungen von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts. Gesundheitsrisiken Bei extrem langer Benutzung von Eingabegeräten kann es zu gesundheitlichen Beschwerden wie Unbehagen oder Schmerzen kommen. Legen Sie regelmäßig Pausen ein und holen Sie bei wiederkehrenden Problemen ärztlichen Rat ein. Batteriehinweise Verwenden Sie nur den vorgeschriebenen Batterie- oder Akkutyp. Ersetzen Sie alte und schwache Batterien sofort. Bewahren Sie Ersatzbatterien oder Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich dazu verpflichtet, verbrauchte Batterien/ Akkus ordnungsgemäß zu entsorgen. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen oder überall dort abgeben, wo Batterien/ Akkus verkauft werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien/Akkus bedeutet, dass diese nicht als Hausmüll entsorgt werden dürfen. Altbatterien können Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen können. Konformitätshinweis Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform mit den relevanten Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite unter www.speedlink.com anfordern. Technischer Support Auf unserer Webseite www.speedlink.com haben wir ein Support-Formular bereitgestellt. Alternativ können Sie dem Support direkt eine E-Mail schreiben: [email protected] ES Uso según instrucciones Este producto sólo vale como dispositivo de interacción con un ordenador, y para utilizarlo dentro de lugares o espacios cerrados. Jöllenbeck GmbH no asume la garantía por daños causados al producto o lesiones de personas debidas a una utilización inadecuada o impropia, diferente de la especificada en el manual, ni por manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante del mismo. Riesgos para la salud Un exceso en la utilización de dispositivos para introducción de datos puede acarrear problemas de salud, entumecimiento o dolores. Haz pausas con cierta regularidad, y en caso de repetirse los síntomas acude inmediatamente al médico. Nota sobre pilas Utiliza sólo las pilas apropiadas o recargables para este tipo de aparato. Remplaza de inmediato las pilas gastadas por otras nuevas. Guarda las pilas o recargables de repuesto siempre fuera del alcance de los niños. Estás legalmente obligado como consumidor a depositar las pilas y baterías usadas en contenedores adecuados tras su vida útil. Las pilas y baterías gastadas las puedes depositar sin coste alguno en el punto de recogida de tu comunidad o en la tienda en que las has comprado. El icono de un contenedor de basura con las pilas tachadas significa que en ellos no podrás depositar ese tipo de material de desecho. Las pilas viejas contienen sustancias nocivas y en caso de no ser debidamente recicladas pueden resultar peligrosas para el medio ambiente o la salud de las personas. Advertencia de conformidad Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible Declaración de conformidad Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha sido fabricado de conformidad con las disposiciones de seguridad de la directiva de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de conformidad puede bajarse de nuestra página web www.speedlink.com. Soporte técnico En nuestra página web www.speedlink.com encontrarás un formulario para el soporte técnico. Opcionalmente puedes acceder a la asistencia técnica mandándonos un e-mail: [email protected] IT Utilizzo conforme alle disposizioni Questo prodotto è indicato solo come dispositivo di input su un computer e l‘uso in ambienti chiusi. La Jöllenbeck GmbH non risponde di danni al prodotto o lesioni di persone causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o non indicato dal produttore. Rischi per la salute L‘uso molto prolungato di dispositivi di input può provocare problemi di salute come malessere o dolori. Si consiglia di fare regolarmente delle pause e di consultare un medico in caso di problemi ricorrenti. Avvertenze sulle batterie Utilizzare soltanto batterie o accumulatori del tipo indicato. Sostituire immediatamente batterie vecchie e scariche. Conservate le batterie o gli accumulatori di ricambio lontano dalla portata dei bambini. Il consumatore finale per legge è tenuto a smaltire correttamente batterie e accumulatori esausti. Le batterie/accumulatori esausti possono essere consegnati gratuitamente agli appositi punti di raccolta o in qualsiasi punto vendita di batterie/accumulatori. Il simbolo con il cassonetto barrato sulle batterie/ sugli accumulatori significa che non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. Le batterie usate possono contenere sostanze inquinanti che possono danneggiare l‘ambiente e la salute se non smaltite o conservate correttamente. FR NL Utilisation conforme Ce produit est uniquement destiné à servir comme périphérique de saisie raccordé à un ordinateur et à être utilisé dans des locaux fermés. La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de dégradations du produit ou de blessures corporelles dues à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux instructions données par le fabricant. Gebruik conform de doelstellingen Dit product is uitsluitend geschikt voor aansluiting als invoerapparaat op een computer in een afgesloten ruimte. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan het product of persoonlijk letsel als gevolg van ondoordacht, ondeskundig, onjuist gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstemming is met het door de fabrikant aangegeven doel van het product. Risques pour la santé L‘utilisation extrêmement prolongée de périphériques de saisie peut entraîner des troubles physiologiques, tels que des gênes ou des douleurs. Veillez à faire des pauses régulièrement et consultez un médecin en cas de problèmes récurrents. Gezondheidsrisico‘s Bij extreem lang gebruik van invoerapparatuur kunnen gezondheidsklachten zoals gevoelens van ongemak of pijn niet worden uitgesloten. Las regelmatig pauzes in en raadpleeg bij terugkerende problemen een arts. Remarques relatives aux piles Utilisez uniquement le type de piles ou d‘accus prescrit. Dès que les piles sont usées, elles doivent être remplacées. Conservez les piles ou accus de réserve hors de portée des enfants. En tant qu‘utilisateur, vous êtes tenu d’éliminer correctement les piles et accus usagés. Vous pouvez remettre gratuitement vos piles/accus usagés dans les bornes de collecte ou dans tous les points de vente de piles/d‘accus. Le symbole de poubelle barrée qui figure sur les piles et accus signifie qu‘ils ne doivent pas être placés avec les ordures ménagères. Les piles usagées peuvent contenir des substances toxiques susceptibles de nuire à l‘environnement et à votre santé en cas d‘élimination ou de stockage incorrects. Aanwijzingen voor de omgang met batterijen Gebruik alleen de voorgeschreven typen batterijen of accu‘s. Vervang oude en bijna lege batterijen meteen. Berg reservebatterijen en -accu‘s buiten het bereik van kinderen op. Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht gebruikte batterijen en accu‘s op de voorgeschreven wijze te verwerken. U kunt gebruikte batterijen/accu‘s kosteloos inleveren bij inzamelpunten en overal waar batterijen/accu‘s worden verkocht. Een pictogram met een doorgestreepte afvalbak op batterijen en accu‘s geeft aan dat de producten niet bij het normale huisvuil mogen worden gedaan. Oude batterijen kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet op de juiste manier worden verwerkt of opgeslagen. Indication de conformité La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l‘appareil (ou des appareils). Dans ce cas, essayez d‘éloigner les appareils à l’origine des perturbations. Opmerking over de conformiteit Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten Déclaration de conformité La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme aux directives de sécurité afférentes de la directive de l‘Union européenne 1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité complète en allant sur notre site Web à l’adresse www.speedlink.com. Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet aan de relevante veiligheidsbepalingen van de EUrichtlijn 1999/5/EC. De volledige conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze website www.speedlink.com. Assistance technique Vous trouverez un formulaire d‘assistance sur notre site Web www.speedlink.com. Vous pouvez aussi contacter directement le service d‘assistance technique par e-mail : [email protected] TR Tekniğine uygun kullanım Bu ürün yalnızca bir giriş aygıtı olarak bir bilgisayara bağlanmak ve kapalı ortamlarda kullanmak için uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda üründeki hasarlardan ya da yaralanmalardan sorumlu değildir. Sağlık riskleri Giriş cihazlarının çok uzun süre kullanılması durumunda rahatsızlık ya da ağrı gibi sağlık şikayetleri meydana gelebilir. Bu nedenle sık sık ara verin ve tekrarlanan problemler durumunda bir doktora başvurun. Pil ile ilgili açıklamalar Yalnızca öngörülen tipteki pil ya da bataryalar kullanın. Eski ve zayıf pilleri hemen yenisiyle değiştirin. Yedek pilleri ya da bataryaları çocukların ulaşamayacağı yerde muhafaza edin. Nihai tüketici olarak kullanılmış pil ve bataryaları nizami bir şekilde tasfiye etmekle yükümlüsünüz. Tükenmiş pillerinizi/bataryalarınızı ücretsiz olarak toplama noktalarına ya da pillerin/bataryaların satıldığı yerlere teslim edebilirsiniz. Pillerin/bataryaların üzerindeki üstü çizili çöp bidonu simgesinin anlamı, bunların ev çöpü olarak atılmaması gerektiğidir. Eski piller, usulüne uygun tasfiye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler içerebilirler. Avviso di conformità L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti d‘interferenza. Uygunluk açıklaması Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye çalışın. Dichiarazione di conformità Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/EC. La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web all‘indirizzo www.speedlink.com. Uygunluk beyanı İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/EC‘ye ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden talep edebilirsiniz. Supporto tecnico Sul nostro sito web www.speedlink.com abbiamo preparato un modulo di supporto. In alternativa è possibile scrivere un‘e-mail direttamente al servizio di supporto: [email protected] Teknik destek www.speedlink.com web sayfamızda bir destek formu hazırladık. Alternatif olarak destek merkezine doğrudan bir e-posta yazabilirsiniz: [email protected] Technische ondersteuning Op onze website www.speedlink.com staat een formulier voor het aanvragen van ondersteuning. U kunt de ondersteuningsdienst ook rechtstreeks een e-mail sturen: [email protected] RU Использование по назначению Это изделие предназначено только для использования в качестве устройства ввода для подсоединения к компьютеру и для применения в закрытых помещениях. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию или травмы лиц вследствие неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не соответствующего указанной производителем цели использования изделия. Риски для здоровья Крайне продолжительное использование устройств ввода данных может привести к возникновению жалоб, связанных со здоровьем (например, к недомоганию или болям). Регулярно делайте перерывы, а если проблемы будут повторяться, обратитесь за советом к врачу. Информация об элементах питания Используйте только батарейки или аккумуляторы предписанного типа. Незамедлительно меняйте старые и севшие батарейки. Храните запасные батарейки или аккумуляторы в недоступном для детей месте. В качестве конечного потребителя вы обязаны соответствующим образом утилизировать старые батарейки/аккумуляторы. Севшие батарейки/ аккумуляторы можно бесплатно сдавать в места их сбора или там, где батарейки/аккумуляторы продаются. Символ перечеркнутого контейнера для мусора на батарейках/аккумуляторах значит, что их нельзя утилизировать вместе с бытовым мусором. Старые аккумуляторы могут содержать вредные вещества, которые в случае неправильной утилизации или хранения могут нанести ущерб окружающей среде и вашему здоровью. Информация о соответствии Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех. Заявление о соответствии Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие отвечает соответствующим положениям о безопасности Директивы ЕС 1999/5/EC. Полное заявление о соответствии можно затребовать на нашем сайте по адресу www.speedlink.com. Техническая поддержка На нашем сайте www.speedlink.com имеется формуляр запроса. Или можно написать письмо в службу техподдержки напрямую по следующему адресу электронной почты: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SPEEDLINK SL-6492-BK Guía de instalación

Categoría
Teclados
Tipo
Guía de instalación