STIHL HSA 85 El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST.
0000001070_006_E
HSA 65, HSA 85
español
83
{
Índice
Distinguido cliente:
Muchas gracias por haber
depositado su confianza en un
producto de calidad de la empresa
STIHL.
Este producto se ha confeccionado
con modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos
hacer todo lo posible para que usted
esté satisfecho con esta máquina y
pueda trabajar con ella sin
problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre su máquina, diríjase a
su distribuidor STIHL, o directamente
a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Hans Peter Stihl
Notas relativas a este manual de
instrucciones 84
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 84
Descripción del funcionamiento 90
Aplicación 90
Conectar el cargador a la red
eléctrica 91
Cargar la batería 91
Diodos luminiscentes (LED) en la
batería 92
Diodos luminiscentes (LED) en el
cargador 94
Conectar la máquina 95
Desconectar la máquina 95
Guardar la máquina 96
Afilar las cuchillas 96
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 97
Minimizar el desgaste y evitar
daños 98
Componentes importantes 99
Datos técnicos 100
Accesorios especiales 101
Subsanar irregularidades de
funcionamiento 102
Indicaciones para la reparación 104
Gestión de residuos 104
Declaración de conformidad CE 104
Certificado de calidad 105
Indicaciones de seguridad
generales para herramientas
eléctricas 106
HSA 65, HSA 85
español
84
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, mutuas y
autoridades competentes para la
prevención de accidentes en el trabajo y
otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
especialista le enseñe cómo manejarla
de forma segura – o bien tomar parte en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina – a excepción
de jóvenes de más de 16 años que
estén aprendiendo bajo la tutela de un
instructor.
No permitir que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. Asegurar la máquina para que
no tengan acceso a la misma personas
ajenas. Para ello, sacar de la máquina la
batería.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan
ruidos puede estar limitado
temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Para trabajar con esta máquina, se
deberá estar descansado, encontrarse
bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico si puede trabajar con una
máquina.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos que
disminuyan la capacidad de reacción, o
drogas, no se deberá trabajar con esta
máquina.
Emplear la máquina sólo para cortar
setos, matorrales, arbustos, maleza y
similares. No se deberá utilizar la
máquina para otros fines – ¡peligro de
accidente!
No se permite utilizar el analizador para
otros fines, ya que se pueden producir
accidentes o daños en el mismo. No
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Advertencia de peligro de
accidente y riesgo de lesiones
para personas y de daños
materiales graves.
Advertencia de daños de la
máquina o de los diferentes
componentes.
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario observar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
esta máquina, porque las
cuchillas están muy afila-
das y porque se trabaja
con corriente eléctrica.
Antes de usarla por pri-
mera vez, leer con
atención todo el manual
de instrucciones y guar-
darlo en un lugar seguro
para posteriores consul-
tas. La inobservancia del
manual de instrucciones
puede tener consecuen-
cias mortales.
HSA 65, HSA 85
español
85
efectuar modificación alguna en este
producto – ello también puede originar
accidentes o daños en la máquina.
Antes cualesquiera trabajos, para el
transporte y el almacenamiento, sacar
de la máquina la batería. De esta
manera, el motor no puede arrancar
accidentalmente.
Acoplar únicamente cuchillas de corte o
accesorios autorizados por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado. Emplear sólo
herramientas o accesorios de gran
calidad. De no hacerlo, existe el peligro
de que se produzcan accidentes o
daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios originales de
STIHL. Las propiedades de éstos
armonizan óptimamente con el producto
y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de
la seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
No salpicar la máquina con agua.
Batería
Emplear únicamente baterías
originales STIHL
Emplear la batería STIHL sólo con
máquinas STIHL y sólo con
cargadores STIHL
No abrir nunca la batería
No dejar caer la batería
No emplear ninguna batería que
esté averiada o deformada
Guardar la batería fuera del alcance
de los niños
No someter la batería a microondas
o alta presión
No insertar objetos en las ranuras
de ventilación de la batería
No unir nunca los contactos de la
batería con objetos de metal
(cortocircuitar). La batería se puede
dañar mediante un cortocircuito.
Mantener la batería que no se utilice
apartada de objetos de metal (p. ej.
clavos, monedas, artículos de
joyería). No emplear depósitos de
transporte metálicos – ¡peligro de
explosión e incendio!
Si el uso no es correcto, puede salir
líquido de la batería – ¡evitar el
contacto con dicho líquido! En caso
de un contacto casual, enjuagar el
área afectada con agua. Si el
líquido entra en contacto con los
ojos, acudir adicionalmente a un
médico. El líquido que sale de la
batería puede producir irritaciones
de la piel, quemaduras y
causticación
Cargador
Emplear únicamente cargadores
originales STIHL
Emplearloslo para cargar
baterías STIHL, que encajen
geométricamente, del tipo AP de
una capacidad de hasta 10 Ah,
como máximo, y una tensión de
hasta 42 voltios, como máximo
No cargar baterías que estén
defectuosas o deformadas
Conectar el cargador sólo a la
tensión y la frecuencia de red
indicadas en el rótulo de modelo
No emplear ningún cargador cuya
carcasa esté averiada o el cable de
conexión esté dañado
No abrirlo
Guardarlo fuera del alcance de los
niños
Colocar y almacenar la
batería sólo en un mar-
gen de temperatura de
- 10 °C hasta + 50 °C,
como máximo.
Proteger la batería contra
la irradiación directa del
sol, contra el calor y el
fuego – no echarla nunca
al fuego ¡peligro de
explosión!
Proteger la batería contra
la lluvia – no sumergirla
en líquidos.
HSA 65, HSA 85
español
86
Utilizarlo en temperaturas ambiente
entre + 5 °C y + 40 °C
No cubrir el cargador, a fin de que
pueda enfriarse sin impedimentos
No insertar objeto alguno en las
hendiduras de ventilación del
cargador – ¡peligro de descarga
eléctrica o bien de circuito!
No unir nunca los contactos del
cargador (cortocircuitar) con
objetos de metal (p. ej. clavos,
monedas, artículos de joyería). El
cargador se puede dañar mediante
un cortocircuito.
No utilizarlo sobre bases que sean
fácilmente combustibles (p. ej.
papel, tejidos) ni utilizarlo en un
entorno que sea fácilmente
combustible¡peligro de
incendio!
No utilizarlo en un entorno que corra
peligro de sufrir explosiones, es
decir, un entorno en el que existan
líquidos (vapores), gases o
materiales en polvo combustibles.
Los cargadores pueden generar
chispas, las cuales pueden
encender el polvo o los vapores –
¡peligro de explosión!
En caso de formarse humo o
producirse fuego en el cargador,
desenchufarlo inmediatamente de
la red
No desenchufarla de la red tirando
del cable de conexión, sino
agarrando el enchufe mismo.
Encargar la reparación del cable de
conexión que esté dañado a un
electricista
No emplear el cable de conexión
para fines ajenos al mismo, p. ej.
para llevar el cargador o colgarlo
Examinar el cable de conexión y el
enchufe de la red en cuanto a
daños. No se deberán emplear
cables y enchufes dañados o
cables de conexión que no
correspondan a las normas
Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no no
sufra daños y que nadie pueda
correr peligro – peligro de tropezar
Disminuir el peligro de descarga
eléctrica:
Enchufándolo sólo a una caja de
enchufe que esté debidamente
instalada
El aislamiento del cable de
conexión y el enchufe deberán
estar en perfecto estado
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
ni artículos de joyería. Recogerse el
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
gorra, casco, etc.).
Protegerlo contra la
humedad.
Emplearla y guardarla
sólo en locales cerrados
y secos.
Examinar periódicamente
el cable de conexión del
cargador en cuanto a
daños. En caso de
dañarse el cable de
conexión a la red, desen-
chufarlo inmediatamente
¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
Tras haber utilizado el
cargador, desenchufarlo
de la red.
La ropa deberá ser apro-
piada y no estorbar.
Ponerse ropa ceñida –
traje combinado, no
abrigo de trabajo.
Ponerse zapatos resis-
tentes con suelas
adherentes y a prueba de
resbalamiento.
Ponerse gafas
protectoras.
HSA 65, HSA 85
español
87
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Desconectar siempre la máquina y
sacar la batería de la misma – colocar el
protector de las cuchillas también para
el transporte en distancias cortas.
Llevar la máquina por la empuñadura –
las cuchillas, orientadas hacia atrás.
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque ni se dañe.
Antes del trabajo
Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad – tener
en cuenta los capítulos
correspondientes del manual de
instrucciones:
La palanca de mando y el estribo de
mando tienen que funcionar con
suavidad – los interruptores tienen
que volver a la posición de salida al
soltarlos
Las cuchillas de corte, en perfecto
estado (limpias, funcionamiento
suave y no deformadas), asiento
firme, montaje correcto, reafiladas y
bien rociadas con disolvente de
resina STIHL
Examinar el protector anticortes (si
está montado) en cuanto a daños
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – es importante para
manejar la máquina de forma
segura
Examinar los contactos existentes
en la cavidad de la batería de la
máquina en cuanto a cuerpos
extraños
Colocar correctamente la batería –
se tiene que oír encastrar
No emplear ninguna batería que
esté averiada o deformada
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
servicio – ¡peligro de accidente!
Sujeción y manejo de la máquina
Sujetar siempre la máquina por las
empuñaduras con ambas manos.
Agarrar con fuerza las empuñaduras
con los pulgares.
Diestros
La mano derecha, en la empuñadura de
mando y, la izquierda, en la
empuñadura de estribo.
Zurdos
La mano izquierda, en la empuñadura
de mando y, la derecha, en la
empuñadura de estribo.
Adoptar una postura segura y manejar
la máquina, de manera que las cuchillas
estén siempre orientadas en sentido
opuesto al cuerpo.
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente o bien de
emergencia, desconectar
inmediatamente la máquina – soltar la
palanca de mando y/o el estribo de
mando – y sacar la batería.
Ponerse guantes
resistentes.
Sacar de la máquina la
batería. De esta manera,
el motor no puede arran-
car accidentalmente.
3901BA001 KN
3901BA002 KN3901BA003 KN
HSA 65, HSA 85
español
88
Asegurarse de que no haya otras
personas en la zona de trabajo.
Prestar atención a las cuchillas – no
cortar los setos por lugares que no se
puedan ver.
Prestar especial atención al cortar setos
altos, ya que podría encontrarse alguien
detrás – mirar antes.
No dejar la máquina expuesta a la lluvia.
La máquina está equipada con un
sistema que permite parar rápidamente
las cuchillas – las cuchillas se detienen
inmediatamente, si se sueltan al menos
la palanca de mando y/o el estribo de
mando.
Controlar periódicamente esta función,
a intervalos regulares. No trabajar la
máquina, al estar funcionando por
inercia las cuchillas¡peligro de
lesiones! Acudir a un distribuidor
especializado.
Prestar atención si el suelo está
congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos desnivelados, etc.
¡peligro de resbalar!
Apartar ramas caídas, maleza y el
material cortado.
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Al efectuar trabajos en lo alto:
Emplear siempre una plataforma
elevadora
No trabajar nunca sobre una
escalera o estando de pie en el
árbol
No trabajar nunca en sitios sin
estabilidad
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución – se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo, para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de
accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
En el caso de que la máquina haya
sufrido percances para los que no está
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
de verificar sin falta que funcione de
forma segura antes de seguir
utilizándola – véase también "Antes del
trabajo". Comprobar sobre todo la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. De ningún modo se deberá
seguir utilizando máquinas que ya no
sean seguras. En caso de dudas,
consultar a un distribuidor
especializado.
Comprobar el seto y la zona de trabajo,
a fin de que no se dañen las cuchillas:
Quitar las piedras, trozos de metal y
objetos duros
No permitir que penetre arena ni
piedras en las cuchillas, p. ej. al
trabajar cerca del suelo.
En el caso de setos cercanos a
alambradas, no tocar la valla con
las cuchillas
Evitar tocar cables conductores de
corriente – no cortar cables eléctricos –
¡peligro de descarga eléctrica!
Al tratarse de setos polvorientos o
sucios, rociar las cuchillas con
disolvente de resina STIHL – según sea
necesario. Así se reduce
considerablemente la fricción de las
cuchillas, el efecto agresivo de las
savias y la sedimentación de partículas
de suciedad.
Los polvos que se levantan durante el
trabajo pueden ser nocivos para la
salud. En caso de generarse polvo,
ponerse una mascarilla protectora.
Antes de ausentarse de la máquina:
desconectar la máquina y sacar la
batería.
Comprobar las cuchillas con
regularidad, a intervalos breves, y
hacerlo inmediatamente si se percibe
algún cambio:
No trabajar con la
máquina al llover ni en un
entorno mojado o muy
húmedo – el motor no
está protegido contra el
agua.
No tocar las cuchillas
estando el motor en mar-
cha. Si las cuchillas se
bloquean por algún
objeto, parar inmediata-
mente el motor y sacar la
batería – quitar sólo
entonces el objeto –
¡peligro de lesiones!
HSA 65, HSA 85
español
89
Desconectar la máquina, esperar
hasta que se detengan las cuchillas
y sacar la batería
Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a las fisuras
Fijarse en si están afiladas
Para cambiar las cuchillas, desconectar
la máquina y sacar la batería. ¡Peligro
de lesiones! – por un arranque
accidental del motor
Mantener siempre el motor libre de
maleza, astillas, hojas y exceso de
lubricante – ¡peligro de incendio!
Después del trabajo
Limpiar el polvo y suciedad de la
máquina – no emplear disolventes de
grasa.
Rociar las cuchillas con disolvente de
resina STIHL – volver a poner el motor
en marcha un momento para que el
aerosol se distribuya uniformemente.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de
la seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente los
contactos eléctricos, el cable de
conexión y el enchufe de la red en
cuanto a aislamiento perfecto y
envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej.
el cable de conexión del cargador, sólo
se deberán reparar o renovar por
electricistas profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
No salpicar con agua la máquina.
Comprobar los tornillos de fijación en los
dispositivos de seguridad y la
herramienta de corte en cuanto a
asiento firme y apretarlos si lo requiere
su estado.
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración en la carcasa del motor si
lo requiere su estado.
Mantener limpias las ranuras de guía da
la batería – limpiarlas si lo requiere su
estado.
Guardar la máquina de forma segura en
un local seco y únicamente con la
batería quitada.
Sacar de la máquina la
batería antes de cuales-
quiera trabajos de
reparación y manteni-
miento. De esta manera,
el motor no puede arran-
car accidentalmente.
HSA 65, HSA 85
español
90
El aparato funciona con una batería
recargable (acumulador). Para cargar la
batería, emplear únicamente
cargadores STIHL.
Volumen de suministro
Máquina
Batería (acumulador)
Cargador
Manual de instrucciones
El volumen de suministro puede diferir
en función de los países y de la clase de
ejecución.
Intercambio de datos
La máquina, la batería y el cargador
intercambian informaciones. Sólo si
funciona el intercambio de datos, el
cargador podrá cargar la batería y ésta
podrá suministrar la corriente necesaria
a la máquina. Por ello, emplear la
máquina sólo con las baterías STIHL y
los cargadores STIHL que estén
autorizados.
Temporada de corte
Para cortar los setos, tener en cuenta
las normas específicas del país o del
municipio.
N No cortar durante las horas de
descanso habituales.
Secuencia de corte
N Quitar las ramas gruesas de
antemano con unas tijeras de podar
o una motosierra.
N Cortar primero ambos lados del
seto y, luego, la parte superior.
Recomendación: cortar sólo setos que
alcancen hasta la altura del pecho,
como máximo.
Eliminación de residuos
N No echar las ramas cortadas a la
basura doméstica – todo lo cortado
se puede compostar.
Técnica de trabajo
Corte vertical
Guiar el cortasetos hacia arriba y abajo
en forma de arco – bajar y seguir hacia
delante – y volver a guiar las cuchillas
hacia arriba en forma de arco.
Las posiciones de trabajo más arriba de
la cabeza son pesadas y no se deberían
prolongar por mucho tiempo, por
razones de seguridad en el trabajo.
Descripción del
funcionamiento
Aplicación
3901BA004 KN
HSA 65, HSA 85
español
91
Corte horizontal
Aplicar las cuchillas en un ángulo de 0°
hasta 10° – pero moviéndolas
horizontalmente; al hacerlo, emplear las
cuchillas por ambos lados.
Mover el cortasetos en forma de hoz
hacia el borde del seto, a fin de que se
caigan al suelo las ramas cortadas.
Al tratarse de setos anchos, proceder
cortarlos en varias manos.
La tensión de la red y la de servicio
tienen que coincidir.
N Calar el enchufe (1) en la caja de
enchufe (2)
Tras la conexión del cargador a la
alimentación de corriente, se realiza un
autotest. Durante este proceso, el
diodo (1) en el cargador se enciende y
luce en verde durante
aprox. 1 segundo, luego en rojo y luego
vuelve a apagarse.
Al efectuarse el suministro, la batería
está cargada en aprox. un 30 %.
Antes de ponerla en funcionamiento por
primera vez, se ha de cargar la batería.
N Conectar el cargador a la
alimentación de corriente – la
tensión de la red y la tensión de
servicio del cargador tienen que
coincidir – véase "Conectar el
cargador a la red eléctrica"
Emplear el cargador sólo en locales
cerrados y secos a temperaturas
ambiente comprendidas entre +5 °C y
+40 °C.
N Colocar la batería (1) en el
cargador (2) hasta percibir la
primera resistencia – presionarla
luego hasta el tope
3901BA005 KN
3901BA006 KN
Conectar el cargador a la
red eléctrica
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
Cargar la batería
2
3901BA009 KN
HSA 65, HSA 85
español
92
Tras haber colocado el acumulador, se
enciende el diodo luminiscente (3) en el
cargador – véase "Diodos luminiscentes
(LED) en el cargador".
El proceso de carga comienza en
cuanto los diodos (4) en la batería lucen
en verde – véase "Diodos luminiscentes
(LED) en la batería".
El tiempo de carga está en función de
diferentes factores de influencia, tales
como el estado de la batería, la
temperatura ambiente, etc., y puede
divergir por lo tanto de los tiempos de
carga indicados – véase "Datos
técnicos".
Durante el trabajo se calienta la batería
en la máquina. Si se ha de colocar la
batería caliente en el cargador, puede
que sea necesario enfriar la batería. El
proceso de carga no comenzará hasta
que se haya enfriado la batería. El
tiempo de carga puede prolongarse
debido al tiempo de enfriado.
Durante el proceso de carga, se
calientan la batería y el cargador.
Cargador rápido AL 300
El cargador rápido está equipado con un
soplador para enfriar la batería. El
soplador se puede oír durante el
funcionamiento.
Cargador estándar AL 100
El cargador estándar no equipa
soplador no realiza el proceso de carga
hasta que la batería se haya enfriado
por sí misma. El enfriamiento de la
batería se realiza por medio de la
corriente de aire natural existente en el
local.
Fin de la carga (cargadores rápido y
estándar)
Si la batería está completamente
cargada, el cargador se desconecta
automáticamente; para ello:
Se apagan los diodos luminiscentes
en la batería
Se apaga el diodo luminiscente en
el cargador
Se desconecta el soplador del
cargador (sólo en el caso del
cargador rápido)
Tras finalizar la carga, quitar la batería
cargada del cargador.
Cuatro diodos luminiscentes indican el
estado de carga de la batería.
N Pulsar la tecla (1) para activar la
indicación – la indicación se apaga
automáticamente transcurridos
5segundos
Los diodos luminiscentes pueden lucir o
bien parpadear en verde o rojo.
4
3901BA014 KN
3
Diodos luminiscentes
(LED) en la batería
El diodo luce en verde.
El diodo parpadea en verde.
El diodo luce en rojo.
El diodo parpadea en rojo.
1
3901BA010 KN
HSA 65, HSA 85
español
93
Durante la carga
Los diodos luminiscentes indican el
transcurso de la carga luciendo y
parpadeando.
Al efectuarse la carga, se indica la
capacidad que se está cargando en el
momento preciso, mediante un diodo
luminiscente que parpadea en verde.
Una vez finalizado el proceso de carga,
se desconectan automáticamente los
diodos luminiscentes en la batería.
Si los diodos en la batería parpadean o
lucen en rojo – véase "Cuando los
diodos rojos lucen o bien parpadean".
Durante el trabajo
Los diodos luminiscentes verdes indican
el estado de carga luciendo y
parpadeando.
Si los diodos en la batería parpadean o
lucen en rojo – véase "Cuando los
diodos rojos lucen o bien parpadean".
Si los diodos rojos lucen/parpadean
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
1 diodo luce en rojo: Batería, dema-
siado caliente
1)
2)
/fría
1)
1)
Durante la carga: tras
enfriarse/calentarse la batería, se
inicia automáticamente el proceso
de carga.
4 diodos lucen en rojo: Batería,
averiada
3)
3 diodos lucen en rojo: Máquina, dema-
siado caliente –
dejarla enfriarse
3 diodos parpadean
en rojo:
Máquina, ave-
riada – encargar
su revisión a un
distribuidor
especializado
4)
3901BA017 KN
HSA 65, HSA 85
español
94
El diodo luminiscente en el cargador
puede parpadear en verde o en rojo.
La luz permanente verde ...
... puede tener los significados
siguientes:
La batería
se está cargando
está demasiado caliente y tiene que
enfriarse antes de cargarse (en el
cargador rápido, la batería se enfría
mediante un soplador)
Véase también "Diodos luminiscentes
(LED) en la batería".
El diodo luminiscente verde en el
cargador se apaga en cuanto la batería
está completamente cargada.
La luz intermitente roja ...
... puede tener los significados
siguientes:
No hay contacto eléctrico alguno
entre la batería y el cargador
quitar la batería y volver a colocarla
La batería está averiada – véase
también "Diodos luminiscentes
(LED) en la batería"
El cargador está averiado –
encargar su comprobación a un
distribuidor especializado. Stihl
recomienda un distribuidor
especializado STIHL
2)
Durante el trabajo: la máquina se
desconecta – dejar enfriarse algún
tiempo la batería quitándola de la
máquina si es necesario.
3)
La batería está averiada – la batería
se ha de sustituir.
4)
STIHL recomienda un distribuidor
especializado STIHL
Diodos luminiscentes
(LED) en el cargador
1
3901BA019 KN
HSA 65, HSA 85
español
95
Al efectuarse el suministro, la batería
está cargada aprox. un 30 %.
Antes de ponerla en funcionamiento por
primera vez, se ha de cargar la batería.
Colocar la batería
N Colocar la batería (1) en la cavidad
de la máquina – la batería se
desliza hacia dentro de la cavidad
presionarla ligeramente hasta que
se oiga encastrar – la batería tiene
que enrasar con el borde superior
de la carcasa
Conectar la máquina
N Adoptar una postura segura y
estable
N Estar erguido – sostener la máquina
distendido
N La herramienta de corte no debe
tocar ningún objeto ni el suelo
N Agarrar la máquina con ambas
manos – una mano, en la
empuñadura de mando – la otra, en
la empuñadura de arco
N Presionar el estribo de mando (1)
contra la empuñadura de arco y
sujetarlo – presionar la palanca de
mando (2) y sujetarlo – el motor
funcionará sólo si están accionados
el estribo de mando y la palanca de
mando
Palanca de mando
El número de revoluciones del motor se
puede controlar por medio de la palanca
de mando. A medida que se oprima la
palanca de mando, aumentará el
número de revoluciones del motor.
N Soltar el estribo de mando (1) y/o la
palanca de mando (2)
Al hacer pausas y tras finalizar el
trabajo, sacar la batería de la máquina.
Sacar la batería
N Presionar las dos palancas de
bloqueo (1) al mismo tiempo – se
desenclava la batería
N Sacar la batería (2) de la carcasa
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá
guardar de forma que no se ponga en
peligro a nadie.
Asegurar la máquina para que no
tengan acceso a la misma personas
ajenas.
Conectar la máquina
1
3901BA007 KN
1
3901BA011 KN
Desconectar la máquina
1
3901BA012 KN
2
1
1
3901BA008 KN
HSA 65, HSA 85
español
96
N Sacar la batería
N Cubrir la cavidad si es necesario –
protegerla contra el ensuciamiento
N Limpiar las cuchillas de corte,
comprobar el estado y rociarlas con
disolvente de resina STIHL
N Poner el protector de las cuchillas
N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las hendiduras de
refrigeración
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro; para ello, se puede
montar el protector de las cuchillas
en la pared. Protegerla contra el uso
por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Almacenar la batería
N Sacar la batería de la máquina o
bien del cargador
N Almacenarla en locales cerrados y
secos y guardarla en un lugar
seguro. Protegerla contra el uso por
personas ajenas (p. ej. por niños) y
contra el ensuciamiento
N No almacenar baterías de reserva
sin utilizarlas – emplearlas
alternadamente
Para una durabilidad óptima:
N Almacenarlas a temperaturas
comprendidas entre + 10 °C y
+20°C
N Almacenarlas en un estado de
carga de aprox. un 30 %
Guardar el cargador
N Sacar la batería
N Desenchufar la máquina de la red
N Almacenar el cargador en locales
cerrados y secos, y guardarlo en un
lugar seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños) y contra el ensuciamiento
Si disminuye el rendimiento de corte, las
cuchillas cortan poco y las ramas se
atascan con frecuencia: reafilar las
cuchillas.
El reafilado debería realizarlo un
distribuidor especializado con una
afiladora. STIHL recomienda un
distribuidor especializado STIHL.
En otro caso, utilizar una lima plana.
Guiar la lima en el ángulo prescrito
(véase el capítulo "Datos técnicos")
respecto de la línea de las cuchillas.
N Limar siempre hacia la arista de
corte
N La lima deberá morder sólo en la
carrera de avance – alzarla al tirar
de ella hacia atrás
N Eliminar las rebabas de las cuchillas
con una piedra de repasar
N Eliminar sólo un poco de material
N Tras el afilado – eliminar el polvo de
limado o afilado y rociar las
cuchillas con disolvente de resina
STIHL
Guardar la máquina Afilar las cuchillas
No trabajar con las cuchillas
romas o dañadas – ello origina
que la máquina trabaje forzada y
el rendimiento de corte sea
insatisfactorio
HSA 65, HSA 85
español
97
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar la batería.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
control visual (estado) X
limpiar X
Empuñaduras de mando (palanca de
mando, estribo de mando)
comprobación del funcionamiento X
limpiar XX
Conexión de dos manos
Controlar el funcionamiento – las cuchi-
llas se tienen que detener en un breve
lapso de tiempo tras soltar la palanca de
mando y/o el estribo de mando
X
Abertura de aspiración para aire de
refrigeración
control visual X
limpiar X
Tornillos y tuercas accesibles reapretar X
Batería control visual XXX
Cuchillas
control visual X
limpiar
1)
X
afilar XX
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
rociar luego con disolvente de resina STIHL
HSA 65, HSA 85
español
98
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si el usuario
mismo no puede realizar estos trabajos
de mantenimiento, deberá encargarlos
a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
Daños en el electromotor como
consecuencia de un mantenimiento
realizado inoportuna o
insuficientemente (p. ej. limpieza
insuficiente de la conducción del
aire de refrigeración)
Daños en el cargador originados
por una conexión eléctrica errónea
(tensión)
Daños por corrosión y otros daños
causales en la máquina, la batería y
el cargador como consecuencia de
un almacenamiento y empleo
indebidos
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellos forman parte, entre otros:
Cuchillas
Batería
Minimizar el desgaste y
evitar daños
HSA 65, HSA 85
español
99
1 Empuñadura de mando
2 Palanca de mando
3 Cavidad de la batería
4 Estribo de mando
5 Empuñadura de arco
6 Protector salvamanos
7 Palanca de bloqueo para enclavar
la batería
8 Batería
9 Diodos luminiscentes (LED) en la
batería
10 Tecla de presión para activar los
diodos luminiscentes (LED) en la
batería
11 Protector de las cuchillas
12 Protector anticortes (sólo HSA 85)
13 Cuchillas
14 Cargador
15 Diodo luminiscente (LED) en la
batería
16 Cable de conexión con enchufe de
red
# Número de máquina
Componentes importantes
3
7
7
10
9
6
8
2
1
#
3901BA013 KN
4
5
11
12
13
14
15
16
HSA 65, HSA 85
español
100
Batería
Cargador
Herramienta de corte
Peso
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tiene en cuenta el
estado de funcionamiento régimen
máximo nominal.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CEE, véase
www.stihl.com/vib/
Nivel de intensidad sonora L
peq
según DIN EN 60745-2-15
Nivel de potencia sonora L
weq
según
DINEN60745-2-15
Aceleración de vibraciones a
hv,eq
según DIN EN 60745-2-15
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor K
según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
para la aceleración de vibraciones, el
valor K según RL 2006/42/EG es de
2,0 m/s
2
.
Datos técnicos
AP 80
Modelo: Iones de litio
Tensión nominal: 36 V
Capacidad: 2,2 Ah
AL 100
Tensión de red: 220 - 240 V
Intensidad de corriente
nominal: 0,6 A
Frecuencia: 50 Hz
Consumo de corriente: 75 W
Corriente de carga: 1,6 A
Tiempo de carga (para
AP 80):
– Hasta un 80 % de
capacidad: 70 min
– Hasta un 100 % de
capacidad: 100 min
Clase de protección: II
AL 300
Tensión de red: 220 - 240 V
Intensidad de corriente
nominal: 2 A
Frecuencia: 50 Hz
Consumo de corriente: 320 W
Corriente de carga: 6,5 A
Tiempo de carga (para
AP 80):
– Hasta un 80 % de
capacidad: 25 min
– Hasta un 100 % de
capacidad: 50 min
Clase de protección: II
Distancia entre dientes: 30 mm
Número de carreras
(ralentí): 3000 rpm
Longitud de corte:
– HSA 65: 500 mm
– HSA 85: 620 mm
Ángulo de afilado res-
pecto del nivel de la
cuchilla:
– HSA 65: 41°
– HSA 85: 45°
Con batería y herramienta de corte, sin
protector de las cuchillas
HSA 65: 4,6 kg
HSA 85: 4,8 kg
HSA 65: 83 dB(A)
HSA 85: 83 dB(A)
HSA 65: 94 dB(A)
HSA 85: 94 dB(A)
Empuña-
dura
izquierda
Empuña-
dura
derecha
HSA 65: 2,2 m/s
2
1,6 m/s
2
HSA 85: 2,2 m/s
2
1,7 m/s
2
HSA 65, HSA 85
español
101
Llevar consigo baterías STIHL
Las baterías STIHL satisfacen las
condiciones previas mencionadas
según el manual-UN
ST/SG/AC.10/11/rev. 3, parte III,
subapartado 38.3. El usuario puede
llevar baterías STIHL al lugar donde se
vaya a utilizar la máquina sin más
obligaciones.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Gafas protectoras
Batería STIHL
Cargador STIHL
Disolvente de resina STIHL
En los distribuidores especializados
STIHL se pueden obtener
informaciones actuales sobre éstos y
otros accesorios especiales.
Accesorios especiales
HSA 65, HSA 85
español
102
Subsanar irregularidades de funcionamiento
Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar la batería de la máquina.
Anomalía Causa Remedio
La máquina no se pone en marcha al
conectarla
No hay contacto eléctrico entre la
máquina y la batería
Quitar la batería y volver a ponerla
Batería, vacía
(1 diodo en la batería parpadea en
verde)
Cargar la batería
Batería, demasiado caliente / fría
(1 diodo en la batería luce en rojo)
Dejar enfriarse / calentar la batería
Batería, averiada
(4 diodos en la batería parpadean en
rojo)
Sustituir la batería
1)
Máquina, demasiado caliente
(3 diodos en la batería lucen en rojo)
Dejar enfriarse la máquina
Máquina, averiada
(3 diodos en la batería parpadean en
rojo)
Encargar la revisión a un distribuidor
especializado
1)
Humedad en la máquina y/o la batería Dejar secarse la máquina/batería
La máquina se desconecta en servicio
La batería o la electrónica de la máquina
está demasiado caliente
Quitar la batería de la máquina, dejar
enfriarse la batería y la máquina
Perturbación eléctrica Quitar la batería y volver a ponerla
HSA 65, HSA 85
español
103
El tiempo de servicio es demasiado corto
La batería no está completamente
cargada
Cargar la batería
Ha concluido o se ha sobrepasado la
vida útil de la batería
Comprobar la batería
1)
y sustituirla
Cuchillas, pegadas/sucias Limpiar las cuchillas, rociarlas con disol-
vente de resina STIHL
La batería se atasca al colocarla en la
máquina/cargador
Las guías están sucias Limpiar con cuidado las guías
La batería no se carga, aunque el diodo en el
cargador luce en verde
Batería, demasiado caliente / fría
(1 diodo en la batería luce en rojo)
Dejar enfriarse / calentar la batería
Emplear el cargador sólo en locales
cerrados y secos a temperaturas
ambiente comprendidas entre +5 °C y
+40 °C
El diodo en el cargador parpadea en rojo
No hay contacto eléctrico entre el carga-
dor y la batería
Quitar la batería y volver a ponerla
Batería, averiada
(4 diodos en la batería parpadean en
rojo durante unos 5 segundos)
Sustituir la batería
1)
Cargador, averiado Encargar la revisión del cargador a un
distribuidor especializado
1)
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar la batería de la máquina.
Anomalía Causa Remedio
HSA 65, HSA 85
español
104
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
Para eliminarla, se han de observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los aparatos eléctricos no deben
echarse a la basura doméstica. Entregar
el aparato, los accesorios y el embalaje
para reciclarlos.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas al gestión de residuos.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirma que
corresponde a las prescripciones para la
realización de las directrices 98/37/CE
(hasta 28-12-2009), 2006/42/CE (desde
29-12-2009), 2004/108/CE y
2000/14/CE, y que se ha desarrollado y
fabricado conforme a las normas
siguientes:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
norma ISO 11094.
Nivel de potencia sonora medido
Nivel de potencia sonora garantizado
Conservación de la documentación
técnica:
Indicaciones para la
reparación
Gestión de residuos
264BA050 KN
Declaración de
conformidad CE
Tipo: Cortasetos de
acumulador
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: HSA 65
HSA 85
Identificación de serie: 4851
HSA 65: 94 dB(A)
HSA 85: 94 dB(A)
HSA 65: 96 dB(A)
HSA 85: 96 dB(A)
HSA 65, HSA 85
español
105
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina se indican en la máquina.
Waiblingen, 30.03.2009
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Elsner
Jefe de gestión grupos de productos
Todos los productos STIHL satisfacen
las más altas exigencias de calidad.
Una certificación elaborada por una
sociedad independiente confirma al
fabricante STIHL, que todos sus
productos satisfacen las estrictas
exigencias respecto del desarrollo de
productos, obtención de materiales,
producción, montaje, documentación y
servicio técnico que plantea la norma
internacional ISO 9001 para sistemas
de gestión de calidad.
Certificado de calidad
000BA025 LÄ
HSA 65, HSA 85
español
106
Guarde todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones para
futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes indicaciones
de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por batería (sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El
desorden o la falta de iluminación
en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno que albergue
peligro de explosión, en el que se
encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo
combustibles. Las herramientas
eléctricas producen chispas que
pueden encender los materiales en
polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y
otras personas mientras está
utilizando la herramienta
eléctrica. En caso de distracción,
puede perder el control sobre la
máquina.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta
eléctrica debe ser compatible
con la caja de enchufe. No es
admisible modificar el enchufe
en forma alguna. No emplear
adaptadores de enchufe en
combinación con herramientas
eléctricas dotadas de una toma
de tierra. Los enchufes sin
modificar y las cajas de enchufe
apropiadas reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque
superficies conectadas a tierra,
como tubos, radiadores de
calefacción, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una descarga eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o la
humedad. El peligro de recibir una
descarga eléctrica aumenta si
penetra agua en la herramienta
eléctrica.
d) No utilice el cable de red para
fines ajenos al mismo, como para
transportar la herramienta
eléctrica, colgarla o tirar de él
para desenchufar la máquina de
la red. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, aristas
afiladas o piezas móviles de la
máquina. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de
que se produzca una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta
eléctrica a la intemperie, utilice
solamente cables de
prolongación que sean
apropiados también para usarlos
Indicaciones de seguridad
generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente las
indicaciones de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia
de las indicaciones de seguridad
y las instrucciones pueden
provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
HSA 65, HSA 85
español
107
en el exterior. La utilización de un
cable de prolongación apropiado
para usarlo en el exterior reduce el
riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
f) Si fuese inevitable utilizar la
herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, deberá emplear
un interruptor de corriente de
defecto. La aplicación de un
interruptor de corriente de defecto
reduce el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y
emplee la herramienta eléctrica
con prudencia. No utilice
ninguna herramienta eléctrica si
estuviese cansado o si se
encuentra bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos.
Una simple distracción
momentánea durante el uso de la
herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección
personal y póngase siempre
unas gafas protectoras. El riesgo
a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo
del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección
adecuado, como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o
protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha
fortuita. Asegurarse de que la
herramienta eléctrica esté
desconectada antes de
conectarla a la toma de corriente
y/o a la batería, al recogerla o al
transportarla. Si al transportar la
herramienta eléctrica lleva el dedo
puesto en el interruptor, o si
enchufa la máquina en la toma de
corriente con la herramienta
eléctrica conectada, ello puede
provocar accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste
o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza en rotación
de la máquina puede producir
lesiones.
e) Evite adoptar posturas
arriesgadas. Adopte una postura
segura y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permiti
controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse
situaciones inesperadas.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo
apropiada. No se ponga ropa
holgada ni artículos de joyería.
Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de piezas que
estén en movimiento. La ropa
holgada, los artículos de joyería y el
pelo largo pueden ser enganchados
por las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, -utilizar
equipos de aspiración o recogida
de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean
utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos de
aspiración reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta
eléctrica. Use la herramienta
eléctrica prevista para el trabajo
a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas
cuyo interruptor esté defectuoso.
Las herramientas eléctricas que ya
no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben
repararse.
HSA 65, HSA 85
español
108
c) Quite el enchufe de la red y/o
desmonte la batería antes de
realizar ajustes en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o
al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de que arranque
accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde fuera del alcance de los
niños las herramientas eléctricas
que no utilice. No permita la
utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que
no estén familiarizadas con su
uso o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica
con esmero. Controle si
funcionan correctamente y sin
atascarse las piezas móviles de
dicha herramienta, y si existen
piezas rotas o tan deterioradas
que pudieran afectar al
funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Encargue
la reparación de piezas
defectuosas antes de volver a
utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga las herramientas de
corte afiladas y limpias. Las
herramientas con aristas de corte
afiladas que están cuidadas
correctamente se atascan menos y
se manejan mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios, las herramientas
de trabajo, etc. con arreglo a
estas instrucciones. Al hacerlo,
tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y la actividad a
realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes
de aquellos para los que han sido
concebidas puede originar
situaciones peligrosas.
5) Aplicación y uso de herramientas
accionadas a batería
a) Cargue las baterías únicamente
con los cargadores
recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio del
cargador, si se intenta cargar
baterías de un tipo diferente al
previsto para dicho cargador.
b) Emplee únicamente las baterías
previstas en cada caso para las
herramientas eléctricas. El uso de
otro tipo de baterías puede
provocar lesiones y el riesgo de
incendio.
c) Si no utiliza el acumulador,
guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos
o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus
contactos. El cortocircuito de los
contactos de la batería pueden
causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada de la
batería puede provocar fugas de
líquido de la misma. Evite el
contacto con dicho líquido. En
caso de un contacto casual,
enjuagar el área afectada con
agua. En caso de contacto con
los ojos, acuda además
inmediatamente a un médico. El
líquido que sale de la batería puede
irritar la piel o producir quemaduras
en la misma.
6) Servicio
a) Encargue la reparación de su
herramienta eléctrica a un
profesional cualificado,
empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales.
Solamente de este modo se
mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para
cortasetos
Mantenga apartadas de la
herramienta de corte todas las
partes del cuerpo. No intente
quitar el material cortado o
sujetar el material a cortar
estando las cuchillas en
funcionamiento. Quite el material
HSA 65, HSA 85
español
109
trabado en las cuchillas sólo
estando desconectada la
máquina. Una simple distracción
momentánea durante el uso de del
cortasetos puede provocar lesiones
graves.
Lleve el cortasetos por la
empuñadura estando paradas las
cuchillas. Al transportar o
guardar el cortasetos, poner
siempre el protector de las
cuchillas. El manejo esmerado de
la máquina impide el riesgo de
lesiones originadas por las
cuchillas.
Sujete la herramienta eléctrica
por las superficies de agarre
aisladas, dado que las cuchillas
pueden entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos o con el
propio cable de la red. El contacto
de las cuchillas con un cable
conductor de corriente puede
someter a tensión piezas metálicas
de la máquina y provocar una
descarga eléctrica.
Mantenga el cable apartado de la
zona de corte. Durante el proceso
de trabajo, el cable puede estar
encubierto en la maleza,
pudiéndose seccionar el mismo sin
darse cuenta.
HSA 65, HSA 85
español
110

Transcripción de documentos

español © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009 0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST. 0000001070_006_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. Original de Instrucciones de servicio Índice Notas relativas a este manual de instrucciones Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Descripción del funcionamiento Aplicación Conectar el cargador a la red eléctrica Cargar la batería Diodos luminiscentes (LED) en la batería Diodos luminiscentes (LED) en el cargador Conectar la máquina Desconectar la máquina Guardar la máquina Afilar las cuchillas Instrucciones de mantenimiento y conservación Minimizar el desgaste y evitar daños Componentes importantes Datos técnicos Accesorios especiales Subsanar irregularidades de funcionamiento Indicaciones para la reparación Gestión de residuos Declaración de conformidad CE Certificado de calidad Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas Distinguido cliente: 84 84 90 90 91 91 92 94 95 95 96 96 Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL. Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con esta máquina y pueda trabajar con ella sin problemas. En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre su máquina, diríjase a su distribuidor STIHL, o directamente a nuestra empresa de distribución. Atentamente 97 98 99 100 101 Hans Peter Stihl 102 104 104 104 105 106 { HSA 65, HSA 85 83 español Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. Marcación de párrafos de texto Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes. Perfeccionamiento técnico STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento. De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar. Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Será necesario observar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina, porque las cuchillas están muy afiladas y porque se trabaja con corriente eléctrica. Antes de usarla por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales. Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, mutuas y autoridades competentes para la prevención de accidentes en el trabajo y otras. Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un especialista le enseñe cómo manejarla de forma segura – o bien tomar parte en un cursillo especializado. Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor. No permitir que se acerquen niños, animales ni espectadores. 84 Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. Asegurar la máquina para que no tengan acceso a la misma personas ajenas. Para ello, sacar de la máquina la batería. El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades. Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones. El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales. Para trabajar con esta máquina, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico si puede trabajar con una máquina. Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se deberá trabajar con esta máquina. Emplear la máquina sólo para cortar setos, matorrales, arbustos, maleza y similares. No se deberá utilizar la máquina para otros fines – ¡peligro de accidente! No se permite utilizar el analizador para otros fines, ya que se pueden producir accidentes o daños en el mismo. No HSA 65, HSA 85 español efectuar modificación alguna en este producto – ello también puede originar accidentes o daños en la máquina. Antes cualesquiera trabajos, para el transporte y el almacenamiento, sacar de la máquina la batería. De esta manera, el motor no puede arrancar accidentalmente. Acoplar únicamente cuchillas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo herramientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. – Emplear únicamente baterías originales STIHL – Emplear la batería STIHL sólo con máquinas STIHL y sólo con cargadores STIHL – No abrir nunca la batería – No dejar caer la batería – No emplear ninguna batería que esté averiada o deformada – Guardar la batería fuera del alcance de los niños Colocar y almacenar la batería sólo en un margen de temperatura de - 10 °C hasta + 50 °C, como máximo. STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales de STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario. Proteger la batería contra la irradiación directa del sol, contra el calor y el fuego – no echarla nunca al fuego – ¡peligro de explosión! No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados. No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina. No salpicar la máquina con agua. HSA 65, HSA 85 apartada de objetos de metal (p. ej. clavos, monedas, artículos de joyería). No emplear depósitos de transporte metálicos – ¡peligro de explosión e incendio! Batería Proteger la batería contra la lluvia – no sumergirla en líquidos. – No someter la batería a microondas o alta presión – No insertar objetos en las ranuras de ventilación de la batería – No unir nunca los contactos de la batería con objetos de metal (cortocircuitar). La batería se puede dañar mediante un cortocircuito. Mantener la batería que no se utilice – Si el uso no es correcto, puede salir líquido de la batería – ¡evitar el contacto con dicho líquido! En caso de un contacto casual, enjuagar el área afectada con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acudir adicionalmente a un médico. El líquido que sale de la batería puede producir irritaciones de la piel, quemaduras y causticación Cargador – Emplear únicamente cargadores originales STIHL – Emplearlos sólo para cargar baterías STIHL, que encajen geométricamente, del tipo AP de una capacidad de hasta 10 Ah, como máximo, y una tensión de hasta 42 voltios, como máximo – No cargar baterías que estén defectuosas o deformadas – Conectar el cargador sólo a la tensión y la frecuencia de red indicadas en el rótulo de modelo – No emplear ningún cargador cuya carcasa esté averiada o el cable de conexión esté dañado – No abrirlo – Guardarlo fuera del alcance de los niños 85 español Protegerlo contra la humedad. – Emplearla y guardarla sólo en locales cerrados y secos. – – Utilizarlo en temperaturas ambiente entre + 5 °C y + 40 °C – No cubrir el cargador, a fin de que pueda enfriarse sin impedimentos – No insertar objeto alguno en las hendiduras de ventilación del cargador – ¡peligro de descarga eléctrica o bien de circuito! – – 86 No utilizarlo en un entorno que corra peligro de sufrir explosiones, es decir, un entorno en el que existan líquidos (vapores), gases o materiales en polvo combustibles. Los cargadores pueden generar chispas, las cuales pueden encender el polvo o los vapores – ¡peligro de explosión! En caso de formarse humo o producirse fuego en el cargador, desenchufarlo inmediatamente de la red Examinar periódicamente el cable de conexión del cargador en cuanto a daños. En caso de dañarse el cable de conexión a la red, desenchufarlo inmediatamente – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica! No unir nunca los contactos del cargador (cortocircuitar) con objetos de metal (p. ej. clavos, monedas, artículos de joyería). El cargador se puede dañar mediante un cortocircuito. – No utilizarlo sobre bases que sean fácilmente combustibles (p. ej. papel, tejidos) ni utilizarlo en un entorno que sea fácilmente combustible – ¡peligro de incendio! – No emplear el cable de conexión para fines ajenos al mismo, p. ej. para llevar el cargador o colgarlo – Examinar el cable de conexión y el enchufe de la red en cuanto a daños. No se deberán emplear cables y enchufes dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas – Tender el cable de conexión y marcarlo, de manera que no no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – peligro de tropezar No desenchufarla de la red tirando del cable de conexión, sino agarrando el enchufe mismo. Encargar la reparación del cable de conexión que esté dañado a un electricista Disminuir el peligro de descarga eléctrica: – Enchufándolo sólo a una caja de enchufe que esté debidamente instalada – El aislamiento del cable de conexión y el enchufe deberán estar en perfecto estado Tras haber utilizado el cargador, desenchufarlo de la red. Ropa y equipo Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios. La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje combinado, no abrigo de trabajo. No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.). Ponerse zapatos resistentes con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento. Ponerse gafas protectoras. HSA 65, HSA 85 español La palanca de mando y el estribo de mando tienen que funcionar con suavidad – los interruptores tienen que volver a la posición de salida al soltarlos – Las cuchillas de corte, en perfecto estado (limpias, funcionamiento suave y no deformadas), asiento firme, montaje correcto, reafiladas y bien rociadas con disolvente de resina STIHL – Examinar el protector anticortes (si está montado) en cuanto a daños La mano derecha, en la empuñadura de mando y, la izquierda, en la empuñadura de estribo. – No modificar los dispositivos de mando ni los de seguridad Zurdos – Las empuñaduras tienen que estar limpias y secas, libres de aceite y suciedad – es importante para manejar la máquina de forma segura – Examinar los contactos existentes en la cavidad de la batería de la máquina en cuanto a cuerpos extraños – Colocar correctamente la batería – se tiene que oír encastrar – No emplear ninguna batería que esté averiada o deformada Transporte de la máquina Desconectar siempre la máquina y sacar la batería de la misma – colocar el protector de las cuchillas también para el transporte en distancias cortas. 3901BA001 KN Sacar de la máquina la batería. De esta manera, el motor no puede arrancar accidentalmente. Llevar la máquina por la empuñadura – las cuchillas, orientadas hacia atrás. En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque ni se dañe. Antes del trabajo Comprobar que el estado de la máquina reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones: HSA 65, HSA 85 La máquina sólo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el servicio – ¡peligro de accidente! Diestros 3901BA002 KN STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal. – 3901BA003 KN Ponerse guantes resistentes. La mano izquierda, en la empuñadura de mando y, la derecha, en la empuñadura de estribo. Adoptar una postura segura y manejar la máquina, de manera que las cuchillas estén siempre orientadas en sentido opuesto al cuerpo. Durante el trabajo Sujeción y manejo de la máquina Sujetar siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos. Agarrar con fuerza las empuñaduras con los pulgares. En caso de peligro inminente o bien de emergencia, desconectar inmediatamente la máquina – soltar la palanca de mando y/o el estribo de mando – y sacar la batería. 87 español Asegurarse de que no haya otras personas en la zona de trabajo. Prestar atención a las cuchillas – no cortar los setos por lugares que no se puedan ver. Prestar especial atención al cortar setos altos, ya que podría encontrarse alguien detrás – mirar antes. No trabajar con la máquina al llover ni en un entorno mojado o muy húmedo – el motor no está protegido contra el agua. No dejar la máquina expuesta a la lluvia. La máquina está equipada con un sistema que permite parar rápidamente las cuchillas – las cuchillas se detienen inmediatamente, si se sueltan al menos la palanca de mando y/o el estribo de mando. Controlar periódicamente esta función, a intervalos regulares. No trabajar la máquina, al estar funcionando por inercia las cuchillas – ¡peligro de lesiones! Acudir a un distribuidor especializado. Prestar atención si el suelo está congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos desnivelados, etc. – ¡peligro de resbalar! Apartar ramas caídas, maleza y el material cortado. Prestar atención a los obstáculos: tocones, raíces – ¡peligro de tropezar! 88 – Emplear siempre una plataforma elevadora Quitar las piedras, trozos de metal y objetos duros – No trabajar nunca sobre una escalera o estando de pie en el árbol No permitir que penetre arena ni piedras en las cuchillas, p. ej. al trabajar cerca del suelo. – En el caso de setos cercanos a alambradas, no tocar la valla con las cuchillas Al efectuar trabajos en lo alto: – – – No trabajar nunca en sitios sin estabilidad Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución – se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares). Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo, para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente! Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas. En el caso de que la máquina haya sufrido percances para los que no está prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta que funcione de forma segura antes de seguir utilizándola – véase también "Antes del trabajo". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir utilizando máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado. Comprobar el seto y la zona de trabajo, a fin de que no se dañen las cuchillas: Evitar tocar cables conductores de corriente – no cortar cables eléctricos – ¡peligro de descarga eléctrica! No tocar las cuchillas estando el motor en marcha. Si las cuchillas se bloquean por algún objeto, parar inmediatamente el motor y sacar la batería – quitar sólo entonces el objeto – ¡peligro de lesiones! Al tratarse de setos polvorientos o sucios, rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – según sea necesario. Así se reduce considerablemente la fricción de las cuchillas, el efecto agresivo de las savias y la sedimentación de partículas de suciedad. Los polvos que se levantan durante el trabajo pueden ser nocivos para la salud. En caso de generarse polvo, ponerse una mascarilla protectora. Antes de ausentarse de la máquina: desconectar la máquina y sacar la batería. Comprobar las cuchillas con regularidad, a intervalos breves, y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio: HSA 65, HSA 85 español – Desconectar la máquina, esperar hasta que se detengan las cuchillas y sacar la batería – Revisar el estado y asiento firme, prestar atención a las fisuras – Fijarse en si están afiladas Para cambiar las cuchillas, desconectar la máquina y sacar la batería. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental del motor Mantener siempre el motor libre de maleza, astillas, hojas y exceso de lubricante – ¡peligro de incendio! Después del trabajo Limpiar el polvo y suciedad de la máquina – no emplear disolventes de grasa. Rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – volver a poner el motor en marcha un momento para que el aerosol se distribuya uniformemente. Mantenimiento y reparaciones Sacar de la máquina la batería antes de cualesquiera trabajos de reparación y mantenimiento. De esta manera, el motor no puede arrancar accidentalmente. Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado. HSA 65, HSA 85 STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración en la carcasa del motor si lo requiere su estado. Mantener limpias las ranuras de guía da la batería – limpiarlas si lo requiere su estado. Guardar la máquina de forma segura en un local seco y únicamente con la batería quitada. STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario. No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro de accidente! Comprobar periódicamente los contactos eléctricos, el cable de conexión y el enchufe de la red en cuanto a aislamiento perfecto y envejecimiento (fragilidad). Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable de conexión del cargador, sólo se deberán reparar o renovar por electricistas profesionales. Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico. No salpicar con agua la máquina. Comprobar los tornillos de fijación en los dispositivos de seguridad y la herramienta de corte en cuanto a asiento firme y apretarlos si lo requiere su estado. 89 español El aparato funciona con una batería recargable (acumulador). Para cargar la batería, emplear únicamente cargadores STIHL. Volumen de suministro Aplicación Corte vertical Temporada de corte Para cortar los setos, tener en cuenta las normas específicas del país o del municipio. N – Máquina – Batería (acumulador) – Cargador – Manual de instrucciones El volumen de suministro puede diferir en función de los países y de la clase de ejecución. Intercambio de datos La máquina, la batería y el cargador intercambian informaciones. Sólo si funciona el intercambio de datos, el cargador podrá cargar la batería y ésta podrá suministrar la corriente necesaria a la máquina. Por ello, emplear la máquina sólo con las baterías STIHL y los cargadores STIHL que estén autorizados. 90 Técnica de trabajo No cortar durante las horas de descanso habituales. Secuencia de corte N Quitar las ramas gruesas de antemano con unas tijeras de podar o una motosierra. N Cortar primero ambos lados del seto y, luego, la parte superior. Recomendación: cortar sólo setos que alcancen hasta la altura del pecho, como máximo. Eliminación de residuos N No echar las ramas cortadas a la basura doméstica – todo lo cortado se puede compostar. 3901BA004 KN Descripción del funcionamiento Guiar el cortasetos hacia arriba y abajo en forma de arco – bajar y seguir hacia delante – y volver a guiar las cuchillas hacia arriba en forma de arco. Las posiciones de trabajo más arriba de la cabeza son pesadas y no se deberían prolongar por mucho tiempo, por razones de seguridad en el trabajo. HSA 65, HSA 85 español Corte horizontal Conectar el cargador a la red eléctrica Cargar la batería Al efectuarse el suministro, la batería está cargada en aprox. un 30 %. La tensión de la red y la de servicio tienen que coincidir. 2 N 3901BA015 KN 1 Antes de ponerla en funcionamiento por primera vez, se ha de cargar la batería. 2 Tras la conexión del cargador a la alimentación de corriente, se realiza un autotest. Durante este proceso, el diodo (1) en el cargador se enciende y luce en verde durante aprox. 1 segundo, luego en rojo y luego vuelve a apagarse. N Colocar la batería (1) en el cargador (2) hasta percibir la primera resistencia – presionarla luego hasta el tope 3901BA006 KN Mover el cortasetos en forma de hoz hacia el borde del seto, a fin de que se caigan al suelo las ramas cortadas. 1 3901BA009 KN Aplicar las cuchillas en un ángulo de 0° hasta 10° – pero moviéndolas horizontalmente; al hacerlo, emplear las cuchillas por ambos lados. Emplear el cargador sólo en locales cerrados y secos a temperaturas ambiente comprendidas entre +5 °C y +40 °C. Calar el enchufe (1) en la caja de enchufe (2) 3901BA019 KN 3901BA005 KN N Conectar el cargador a la alimentación de corriente – la tensión de la red y la tensión de servicio del cargador tienen que coincidir – véase "Conectar el cargador a la red eléctrica" Al tratarse de setos anchos, proceder cortarlos en varias manos. HSA 65, HSA 85 91 español 4 El cargador estándar no equipa soplador no realiza el proceso de carga hasta que la batería se haya enfriado por sí misma. El enfriamiento de la batería se realiza por medio de la corriente de aire natural existente en el local. Tras haber colocado el acumulador, se enciende el diodo luminiscente (3) en el cargador – véase "Diodos luminiscentes (LED) en el cargador". Fin de la carga (cargadores rápido y estándar) El proceso de carga comienza en cuanto los diodos (4) en la batería lucen en verde – véase "Diodos luminiscentes (LED) en la batería". Si la batería está completamente cargada, el cargador se desconecta automáticamente; para ello: El tiempo de carga está en función de diferentes factores de influencia, tales como el estado de la batería, la temperatura ambiente, etc., y puede divergir por lo tanto de los tiempos de carga indicados – véase "Datos técnicos". Durante el trabajo se calienta la batería en la máquina. Si se ha de colocar la batería caliente en el cargador, puede que sea necesario enfriar la batería. El proceso de carga no comenzará hasta que se haya enfriado la batería. El tiempo de carga puede prolongarse debido al tiempo de enfriado. Diodos luminiscentes (LED) en la batería Cuatro diodos luminiscentes indican el estado de carga de la batería. 1 N 3901BA010 KN 3 3901BA014 KN Cargador estándar AL 100 – Se apagan los diodos luminiscentes en la batería Pulsar la tecla (1) para activar la indicación – la indicación se apaga automáticamente transcurridos 5 segundos – Se apaga el diodo luminiscente en el cargador Los diodos luminiscentes pueden lucir o bien parpadear en verde o rojo. – Se desconecta el soplador del cargador (sólo en el caso del cargador rápido) Tras finalizar la carga, quitar la batería cargada del cargador. El diodo luce en verde. El diodo parpadea en verde. El diodo luce en rojo. El diodo parpadea en rojo. Durante el proceso de carga, se calientan la batería y el cargador. Cargador rápido AL 300 El cargador rápido está equipado con un soplador para enfriar la batería. El soplador se puede oír durante el funcionamiento. 92 HSA 65, HSA 85 español Durante la carga Durante el trabajo Los diodos luminiscentes indican el transcurso de la carga luciendo y parpadeando. Los diodos luminiscentes verdes indican el estado de carga luciendo y parpadeando. Al efectuarse la carga, se indica la capacidad que se está cargando en el momento preciso, mediante un diodo luminiscente que parpadea en verde. Si los diodos rojos lucen/parpadean 80 - 100 % 60 - 80 % 0 - 20 % 40 - 60 % 3901BA017 KN 20 - 40 % 20 - 40 % 0 - 20 % 80 - 100 % 3901BA016 KN 60 - 80 % Una vez finalizado el proceso de carga, se desconectan automáticamente los diodos luminiscentes en la batería. Si los diodos en la batería parpadean o lucen en rojo – véase "Cuando los diodos rojos lucen o bien parpadean". HSA 65, HSA 85 3901BA016 KN 40 - 60 % Si los diodos en la batería parpadean o lucen en rojo – véase "Cuando los diodos rojos lucen o bien parpadean". 1 diodo luce en rojo: Batería, demasiado caliente1) 2)/fría1) 4 diodos lucen en rojo: Batería, averiada3) 3 diodos lucen en rojo: Máquina, demasiado caliente – dejarla enfriarse 3 diodos parpadean Máquina, aveen rojo: riada – encargar su revisión a un distribuidor especializado4) 1) Durante la carga: tras enfriarse/calentarse la batería, se inicia automáticamente el proceso de carga. 93 español 3) 4) Durante el trabajo: la máquina se desconecta – dejar enfriarse algún tiempo la batería quitándola de la máquina si es necesario. La batería está averiada – la batería se ha de sustituir. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL Diodos luminiscentes (LED) en el cargador 1 3901BA019 KN 2) – No hay contacto eléctrico alguno entre la batería y el cargador – quitar la batería y volver a colocarla – La batería está averiada – véase también "Diodos luminiscentes (LED) en la batería" – El cargador está averiado – encargar su comprobación a un distribuidor especializado. Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL El diodo luminiscente en el cargador puede parpadear en verde o en rojo. La luz permanente verde ... ... puede tener los significados siguientes: La batería – se está cargando – está demasiado caliente y tiene que enfriarse antes de cargarse (en el cargador rápido, la batería se enfría mediante un soplador) Véase también "Diodos luminiscentes (LED) en la batería". El diodo luminiscente verde en el cargador se apaga en cuanto la batería está completamente cargada. La luz intermitente roja ... ... puede tener los significados siguientes: 94 HSA 65, HSA 85 español Conectar la máquina Desconectar la máquina Al efectuarse el suministro, la batería está cargada aprox. un 30 %. 3901BA011 KN 1 N 3901BA007 KN 1 N Colocar la batería (1) en la cavidad de la máquina – la batería se desliza hacia dentro de la cavidad – presionarla ligeramente hasta que se oiga encastrar – la batería tiene que enrasar con el borde superior de la carcasa Presionar el estribo de mando (1) contra la empuñadura de arco y sujetarlo – presionar la palanca de mando (2) y sujetarlo – el motor funcionará sólo si están accionados el estribo de mando y la palanca de mando Palanca de mando N Soltar el estribo de mando (1) y/o la palanca de mando (2) Al hacer pausas y tras finalizar el trabajo, sacar la batería de la máquina. Sacar la batería El número de revoluciones del motor se puede controlar por medio de la palanca de mando. A medida que se oprima la palanca de mando, aumentará el número de revoluciones del motor. 2 1 1 3901BA008 KN Colocar la batería 1 3901BA012 KN Antes de ponerla en funcionamiento por primera vez, se ha de cargar la batería. Conectar la máquina N Adoptar una postura segura y estable N Estar erguido – sostener la máquina distendido N La herramienta de corte no deberá tocar ningún objeto ni el suelo N Agarrar la máquina con ambas manos – una mano, en la empuñadura de mando – la otra, en la empuñadura de arco HSA 65, HSA 85 N Presionar las dos palancas de bloqueo (1) al mismo tiempo – se desenclava la batería N Sacar la batería (2) de la carcasa Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar de forma que no se ponga en peligro a nadie. Asegurar la máquina para que no tengan acceso a la misma personas ajenas. 95 español Guardar la máquina N Sacar la batería N Cubrir la cavidad si es necesario – protegerla contra el ensuciamiento N Limpiar las cuchillas de corte, comprobar el estado y rociarlas con disolvente de resina STIHL N Poner el protector de las cuchillas N Limpiar a fondo la máquina, especialmente las hendiduras de refrigeración N Guardar la máquina en un lugar seco y seguro; para ello, se puede montar el protector de las cuchillas en la pared. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños) Guardar el cargador N Sacar la batería N Desenchufar la máquina de la red N Almacenar el cargador en locales cerrados y secos, y guardarlo en un lugar seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños) y contra el ensuciamiento Afilar las cuchillas Si disminuye el rendimiento de corte, las cuchillas cortan poco y las ramas se atascan con frecuencia: reafilar las cuchillas. El reafilado debería realizarlo un distribuidor especializado con una afiladora. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL. En otro caso, utilizar una lima plana. Guiar la lima en el ángulo prescrito (véase el capítulo "Datos técnicos") respecto de la línea de las cuchillas. N Limar siempre hacia la arista de corte N La lima deberá morder sólo en la carrera de avance – alzarla al tirar de ella hacia atrás Almacenar la batería N Eliminar las rebabas de las cuchillas con una piedra de repasar N Sacar la batería de la máquina o bien del cargador N Eliminar sólo un poco de material N N Almacenarla en locales cerrados y secos y guardarla en un lugar seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños) y contra el ensuciamiento Tras el afilado – eliminar el polvo de limado o afilado y rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL N No almacenar baterías de reserva sin utilizarlas – emplearlas alternadamente No trabajar con las cuchillas romas o dañadas – ello origina que la máquina trabaje forzada y el rendimiento de corte sea insatisfactorio Para una durabilidad óptima: N Almacenarlas a temperaturas comprendidas entre + 10 °C y + 20 °C N Almacenarlas en un estado de carga de aprox. un 30 % 96 HSA 65, HSA 85 español Máquina completa Empuñaduras de mando (palanca de mando, estribo de mando) Conexión de dos manos control visual (estado) Si lo requiere su estado En caso de daños En caso de avería Anualmente X X limpiar Controlar el funcionamiento – las cuchillas se tienen que detener en un breve lapso de tiempo tras soltar la palanca de mando y/o el estribo de mando Mensualmente X limpiar comprobación del funcionamiento Semanalmente Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar la batería. Tras finalizar el trabajo o diariamente Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Antes de comenzar el trabajo Instrucciones de mantenimiento y conservación X X X Abertura de aspiración para aire de refrigeración control visual limpiar X Tornillos y tuercas accesibles reapretar X Batería Cuchillas Rótulos adhesivos de seguridad 1) X control visual X control visual X limpiar1) X X X afilar X sustituir X X rociar luego con disolvente de resina STIHL HSA 65, HSA 85 97 español Minimizar el desgaste y evitar daños La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para: – Modificaciones del producto no autorizadas por STIHL – El empleo de herramientas o accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente – El empleo de la máquina para fines inapropiados – Empleo de la máquina en actos deportivos o competiciones – Daños derivados de seguir utilizando la máquina pese a la existencia de componentes averiados STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. – Cuchillas – Batería De no realizar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros: – Daños en el electromotor como consecuencia de un mantenimiento realizado inoportuna o insuficientemente (p. ej. limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración) – Daños en el cargador originados por una conexión eléctrica errónea (tensión) – Daños por corrosión y otros daños causales en la máquina, la batería y el cargador como consecuencia de un almacenamiento y empleo indebidos – Daños en la máquina como consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad deficiente Piezas de desgaste Trabajos de mantenimiento Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si el usuario mismo no puede realizar estos trabajos de mantenimiento, deberá encargarlos a un distribuidor especializado. 98 Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellos forman parte, entre otros: HSA 65, HSA 85 español Componentes importantes 3 4 1 1 2 3 4 5 6 7 5 6 2 8 9 10 9 7 12 8 7 # 11 12 13 14 15 13 11 10 16 # Empuñadura de mando Palanca de mando Cavidad de la batería Estribo de mando Empuñadura de arco Protector salvamanos Palanca de bloqueo para enclavar la batería Batería Diodos luminiscentes (LED) en la batería Tecla de presión para activar los diodos luminiscentes (LED) en la batería Protector de las cuchillas Protector anticortes (sólo HSA 85) Cuchillas Cargador Diodo luminiscente (LED) en la batería Cable de conexión con enchufe de red Número de máquina 15 14 HSA 65, HSA 85 3901BA013 KN 16 99 español Datos técnicos Batería AP 80 Modelo: Tensión nominal: Capacidad: Iones de litio 36 V 2,2 Ah Cargador AL 100 Tensión de red: Intensidad de corriente nominal: Frecuencia: Consumo de corriente: Corriente de carga: Tiempo de carga (para AP 80): – Hasta un 80 % de capacidad: – Hasta un 100 % de capacidad: Clase de protección: 220 - 240 V 0,6 A 50 Hz 75 W 1,6 A 70 min 100 min II AL 300 Tensión de red: Intensidad de corriente nominal: Frecuencia: Consumo de corriente: Corriente de carga: Tiempo de carga (para AP 80): – Hasta un 80 % de capacidad: – Hasta un 100 % de capacidad: Clase de protección: Valores de sonido y vibraciones 220 - 240 V 2A 50 Hz 320 W 6,5 A 25 min 50 min II Herramienta de corte Distancia entre dientes: Número de carreras (ralentí): Longitud de corte: – HSA 65: – HSA 85: Ángulo de afilado respecto del nivel de la cuchilla: – HSA 65: – HSA 85: Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CEE, véase www.stihl.com/vib/ Nivel de intensidad sonora Lpeq según DIN EN 60745-2-15 HSA 65: HSA 85: 83 dB(A) 83 dB(A) Nivel de potencia sonora Lweq según DIN EN 60745-2-15 30 mm 3000 rpm 500 mm 620 mm 41° 45° Peso Con batería y herramienta de corte, sin protector de las cuchillas HSA 65: 4,6 kg HSA 85: 4,8 kg 100 Para determinar los valores de sonido y vibraciones, se tiene en cuenta el estado de funcionamiento régimen máximo nominal. HSA 65: HSA 85: 94 dB(A) 94 dB(A) Aceleración de vibraciones ahv,eq según DIN EN 60745-2-15 HSA 65: HSA 85: Empuñadura izquierda 2,2 m/s2 2,2 m/s2 Empuñadura derecha 1,6 m/s2 1,7 m/s2 Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el valor K según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A); para la aceleración de vibraciones, el valor K según RL 2006/42/EG es de 2,0 m/s2. HSA 65, HSA 85 español Llevar consigo baterías STIHL Las baterías STIHL satisfacen las condiciones previas mencionadas según el manual-UN ST/SG/AC.10/11/rev. 3, parte III, subapartado 38.3. El usuario puede llevar baterías STIHL al lugar donde se vaya a utilizar la máquina sin más obligaciones. REACH Accesorios especiales – Gafas protectoras – Batería STIHL – Cargador STIHL – Disolvente de resina STIHL En los distribuidores especializados STIHL se pueden obtener informaciones actuales sobre éstos y otros accesorios especiales. REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach HSA 65, HSA 85 101 español Subsanar irregularidades de funcionamiento Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar la batería de la máquina. Anomalía Causa No hay contacto eléctrico entre la máquina y la batería Batería, vacía La máquina no se pone en marcha al conectarla 102 Cargar la batería (1 diodo en la batería parpadea en verde) Batería, demasiado caliente / fría Dejar enfriarse / calentar la batería (1 diodo en la batería luce en rojo) Batería, averiada Sustituir la batería1) (4 diodos en la batería parpadean en rojo) Máquina, demasiado caliente Dejar enfriarse la máquina (3 diodos en la batería lucen en rojo) Máquina, averiada La máquina se desconecta en servicio Remedio Quitar la batería y volver a ponerla (3 diodos en la batería parpadean en rojo) Humedad en la máquina y/o la batería La batería o la electrónica de la máquina está demasiado caliente Perturbación eléctrica Encargar la revisión a un distribuidor especializado1) Dejar secarse la máquina/batería Quitar la batería de la máquina, dejar enfriarse la batería y la máquina Quitar la batería y volver a ponerla HSA 65, HSA 85 español Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar la batería de la máquina. Anomalía Causa La batería no está completamente cargada Ha concluido o se ha sobrepasado la El tiempo de servicio es demasiado corto vida útil de la batería Cuchillas, pegadas/sucias La batería se atasca al colocarla en la máquina/cargador Remedio Cargar la batería Comprobar la batería1) y sustituirla Las guías están sucias Limpiar las cuchillas, rociarlas con disolvente de resina STIHL Limpiar con cuidado las guías Batería, demasiado caliente / fría Dejar enfriarse / calentar la batería La batería no se carga, aunque el diodo en el (1 diodo en la batería luce en rojo) cargador luce en verde Emplear el cargador sólo en locales cerrados y secos a temperaturas ambiente comprendidas entre +5 °C y +40 °C No hay contacto eléctrico entre el carga- Quitar la batería y volver a ponerla dor y la batería Sustituir la batería1) Batería, averiada El diodo en el cargador parpadea en rojo 1) (4 diodos en la batería parpadean en rojo durante unos 5 segundos) Cargador, averiado Encargar la revisión del cargador a un distribuidor especializado1) STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL HSA 65, HSA 85 103 español Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo). Gestión de residuos Declaración de conformidad CE Para eliminarla, se han de observar las normas correspondientes específicas de los países. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen confirma que Tipo: 264BA050 KN Indicaciones para la reparación Los aparatos eléctricos no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el aparato, los accesorios y el embalaje para reciclarlos. El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas al gestión de residuos. Cortasetos de acumulador Marca de fábrica: STIHL Modelo: HSA 65 HSA 85 Identificación de serie: 4851 corresponde a las prescripciones para la realización de las directrices 98/37/CE (hasta 28-12-2009), 2006/42/CE (desde 29-12-2009), 2004/108/CE y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y fabricado conforme a las normas siguientes: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-15 Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 11094. Nivel de potencia sonora medido HSA 65: HSA 85: 94 dB(A) 94 dB(A) Nivel de potencia sonora garantizado HSA 65: HSA 85: 96 dB(A) 96 dB(A) Conservación de la documentación técnica: 104 HSA 65, HSA 85 español ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Certificado de calidad El año de construcción y el número de máquina se indican en la máquina. Waiblingen, 30.03.2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente Elsner 000BA025 LÄ Jefe de gestión grupos de productos Todos los productos STIHL satisfacen las más altas exigencias de calidad. Una certificación elaborada por una sociedad independiente confirma al fabricante STIHL, que todos sus productos satisfacen las estrictas exigencias respecto del desarrollo de productos, obtención de materiales, producción, montaje, documentación y servicio técnico que plantea la norma internacional ISO 9001 para sistemas de gestión de calidad. HSA 65, HSA 85 105 español Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para futuras consultas. El término de "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por batería (sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden o la falta de iluminación en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno que albergue peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo combustibles. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender los materiales en polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas mientras está utilizando la herramienta eléctrica. En caso de distracción, puede perder el control sobre la máquina. 2) Seguridad eléctrica a) 106 El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la caja de enchufe. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores de enchufe en combinación con herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe apropiadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque superficies conectadas a tierra, como tubos, radiadores de calefacción, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El peligro de recibir una descarga eléctrica aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para fines ajenos al mismo, como para transportar la herramienta eléctrica, colgarla o tirar de él para desenchufar la máquina de la red. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la máquina. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice solamente cables de prolongación que sean apropiados también para usarlos HSA 65, HSA 85 español en el exterior. La utilización de un cable de prolongación apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de corriente de defecto. La aplicación de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) c) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice ninguna herramienta eléctrica si estuviese cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Una simple distracción momentánea durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección personal y póngase siempre unas gafas protectoras. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores para los oídos. HSA 65, HSA 85 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o a la batería, al recogerla o al transportarla. Si al transportar la herramienta eléctrica lleva el dedo puesto en el interruptor, o si enchufa la máquina en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede provocar accidentes. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza en rotación de la máquina puede producir lesiones. e) Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse situaciones inesperadas. f) Lleve puesta una ropa de trabajo apropiada. No se ponga ropa holgada ni artículos de joyería. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de piezas que estén en movimiento. La ropa holgada, los artículos de joyería y el pelo largo pueden ser enganchados por las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible, -utilizar equipos de aspiración o recogida de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas cuyo interruptor esté defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. 107 español c) Quite el enchufe de la red y/o desmonte la batería antes de realizar ajustes en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de que arranque accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde fuera del alcance de los niños las herramientas eléctricas que no utilice. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente y sin atascarse las piezas móviles de dicha herramienta, y si existen piezas rotas o tan deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con aristas de corte afiladas que están cuidadas correctamente se atascan menos y se manejan mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de trabajo, etc. con arreglo a estas instrucciones. Al hacerlo, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede originar situaciones peligrosas. 5) Aplicación y uso de herramientas accionadas a batería a) Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio del cargador, si se intenta cargar baterías de un tipo diferente al previsto para dicho cargador. b) Emplee únicamente las baterías previstas en cada caso para las herramientas eléctricas. El uso de otro tipo de baterías puede provocar lesiones y el riesgo de incendio. c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería pueden causar quemaduras o un incendio. d) La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido de la misma. Evite el contacto con dicho líquido. En caso de un contacto casual, enjuagar el área afectada con agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido que sale de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras en la misma. 6) Servicio a) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica a un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente de este modo se mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad para cortasetos – 108 Mantenga apartadas de la herramienta de corte todas las partes del cuerpo. No intente quitar el material cortado o sujetar el material a cortar estando las cuchillas en funcionamiento. Quite el material HSA 65, HSA 85 español trabado en las cuchillas sólo estando desconectada la máquina. Una simple distracción momentánea durante el uso de del cortasetos puede provocar lesiones graves. – Lleve el cortasetos por la empuñadura estando paradas las cuchillas. Al transportar o guardar el cortasetos, poner siempre el protector de las cuchillas. El manejo esmerado de la máquina impide el riesgo de lesiones originadas por las cuchillas. – Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas, dado que las cuchillas pueden entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la red. El contacto de las cuchillas con un cable conductor de corriente puede someter a tensión piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica. – Mantenga el cable apartado de la zona de corte. Durante el proceso de trabajo, el cable puede estar encubierto en la maleza, pudiéndose seccionar el mismo sin darse cuenta. HSA 65, HSA 85 109 español 110 HSA 65, HSA 85
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300

STIHL HSA 85 El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para