Transcripción de documentos
español
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST.
0000001070_006_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Original de Instrucciones de
servicio
Índice
Notas relativas a este manual de
instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo
Descripción del funcionamiento
Aplicación
Conectar el cargador a la red
eléctrica
Cargar la batería
Diodos luminiscentes (LED) en la
batería
Diodos luminiscentes (LED) en el
cargador
Conectar la máquina
Desconectar la máquina
Guardar la máquina
Afilar las cuchillas
Instrucciones de mantenimiento y
conservación
Minimizar el desgaste y evitar
daños
Componentes importantes
Datos técnicos
Accesorios especiales
Subsanar irregularidades de
funcionamiento
Indicaciones para la reparación
Gestión de residuos
Declaración de conformidad CE
Certificado de calidad
Indicaciones de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
Distinguido cliente:
84
84
90
90
91
91
92
94
95
95
96
96
Muchas gracias por haber
depositado su confianza en un
producto de calidad de la empresa
STIHL.
Este producto se ha confeccionado
con modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos
hacer todo lo posible para que usted
esté satisfecho con esta máquina y
pueda trabajar con ella sin
problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre su máquina, diríjase a
su distribuidor STIHL, o directamente
a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
97
98
99
100
101
Hans Peter Stihl
102
104
104
104
105
106
{
HSA 65, HSA 85
83
español
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
Advertencia de peligro de
accidente y riesgo de lesiones
para personas y de daños
materiales graves.
Advertencia de daños de la
máquina o de los diferentes
componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario observar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
esta máquina, porque las
cuchillas están muy afiladas y porque se trabaja
con corriente eléctrica.
Antes de usarla por primera vez, leer con
atención todo el manual
de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro
para posteriores consultas. La inobservancia del
manual de instrucciones
puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, mutuas y
autoridades competentes para la
prevención de accidentes en el trabajo y
otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
especialista le enseñe cómo manejarla
de forma segura – o bien tomar parte en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina – a excepción
de jóvenes de más de 16 años que
estén aprendiendo bajo la tutela de un
instructor.
No permitir que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
84
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. Asegurar la máquina para que
no tengan acceso a la misma personas
ajenas. Para ello, sacar de la máquina la
batería.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan
ruidos puede estar limitado
temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Para trabajar con esta máquina, se
deberá estar descansado, encontrarse
bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico si puede trabajar con una
máquina.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos que
disminuyan la capacidad de reacción, o
drogas, no se deberá trabajar con esta
máquina.
Emplear la máquina sólo para cortar
setos, matorrales, arbustos, maleza y
similares. No se deberá utilizar la
máquina para otros fines – ¡peligro de
accidente!
No se permite utilizar el analizador para
otros fines, ya que se pueden producir
accidentes o daños en el mismo. No
HSA 65, HSA 85
español
efectuar modificación alguna en este
producto – ello también puede originar
accidentes o daños en la máquina.
Antes cualesquiera trabajos, para el
transporte y el almacenamiento, sacar
de la máquina la batería. De esta
manera, el motor no puede arrancar
accidentalmente.
Acoplar únicamente cuchillas de corte o
accesorios autorizados por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado. Emplear sólo
herramientas o accesorios de gran
calidad. De no hacerlo, existe el peligro
de que se produzcan accidentes o
daños en la máquina.
–
Emplear únicamente baterías
originales STIHL
–
Emplear la batería STIHL sólo con
máquinas STIHL y sólo con
cargadores STIHL
–
No abrir nunca la batería
–
No dejar caer la batería
–
No emplear ninguna batería que
esté averiada o deformada
–
Guardar la batería fuera del alcance
de los niños
Colocar y almacenar la
batería sólo en un margen de temperatura de
- 10 °C hasta + 50 °C,
como máximo.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios originales de
STIHL. Las propiedades de éstos
armonizan óptimamente con el producto
y las exigencias del usuario.
Proteger la batería contra
la irradiación directa del
sol, contra el calor y el
fuego – no echarla nunca
al fuego – ¡peligro de
explosión!
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de
la seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
No salpicar la máquina con agua.
HSA 65, HSA 85
apartada de objetos de metal (p. ej.
clavos, monedas, artículos de
joyería). No emplear depósitos de
transporte metálicos – ¡peligro de
explosión e incendio!
Batería
Proteger la batería contra
la lluvia – no sumergirla
en líquidos.
–
No someter la batería a microondas
o alta presión
–
No insertar objetos en las ranuras
de ventilación de la batería
–
No unir nunca los contactos de la
batería con objetos de metal
(cortocircuitar). La batería se puede
dañar mediante un cortocircuito.
Mantener la batería que no se utilice
–
Si el uso no es correcto, puede salir
líquido de la batería – ¡evitar el
contacto con dicho líquido! En caso
de un contacto casual, enjuagar el
área afectada con agua. Si el
líquido entra en contacto con los
ojos, acudir adicionalmente a un
médico. El líquido que sale de la
batería puede producir irritaciones
de la piel, quemaduras y
causticación
Cargador
–
Emplear únicamente cargadores
originales STIHL
–
Emplearlos sólo para cargar
baterías STIHL, que encajen
geométricamente, del tipo AP de
una capacidad de hasta 10 Ah,
como máximo, y una tensión de
hasta 42 voltios, como máximo
–
No cargar baterías que estén
defectuosas o deformadas
–
Conectar el cargador sólo a la
tensión y la frecuencia de red
indicadas en el rótulo de modelo
–
No emplear ningún cargador cuya
carcasa esté averiada o el cable de
conexión esté dañado
–
No abrirlo
–
Guardarlo fuera del alcance de los
niños
85
español
Protegerlo contra la
humedad.
–
Emplearla y guardarla
sólo en locales cerrados
y secos.
–
–
Utilizarlo en temperaturas ambiente
entre + 5 °C y + 40 °C
–
No cubrir el cargador, a fin de que
pueda enfriarse sin impedimentos
–
No insertar objeto alguno en las
hendiduras de ventilación del
cargador – ¡peligro de descarga
eléctrica o bien de circuito!
–
–
86
No utilizarlo en un entorno que corra
peligro de sufrir explosiones, es
decir, un entorno en el que existan
líquidos (vapores), gases o
materiales en polvo combustibles.
Los cargadores pueden generar
chispas, las cuales pueden
encender el polvo o los vapores –
¡peligro de explosión!
En caso de formarse humo o
producirse fuego en el cargador,
desenchufarlo inmediatamente de
la red
Examinar periódicamente
el cable de conexión del
cargador en cuanto a
daños. En caso de
dañarse el cable de
conexión a la red, desenchufarlo inmediatamente
– ¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
No unir nunca los contactos del
cargador (cortocircuitar) con
objetos de metal (p. ej. clavos,
monedas, artículos de joyería). El
cargador se puede dañar mediante
un cortocircuito.
–
No utilizarlo sobre bases que sean
fácilmente combustibles (p. ej.
papel, tejidos) ni utilizarlo en un
entorno que sea fácilmente
combustible – ¡peligro de
incendio!
–
No emplear el cable de conexión
para fines ajenos al mismo, p. ej.
para llevar el cargador o colgarlo
–
Examinar el cable de conexión y el
enchufe de la red en cuanto a
daños. No se deberán emplear
cables y enchufes dañados o
cables de conexión que no
correspondan a las normas
–
Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no no
sufra daños y que nadie pueda
correr peligro – peligro de tropezar
No desenchufarla de la red tirando
del cable de conexión, sino
agarrando el enchufe mismo.
Encargar la reparación del cable de
conexión que esté dañado a un
electricista
Disminuir el peligro de descarga
eléctrica:
–
Enchufándolo sólo a una caja de
enchufe que esté debidamente
instalada
–
El aislamiento del cable de
conexión y el enchufe deberán
estar en perfecto estado
Tras haber utilizado el
cargador, desenchufarlo
de la red.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar.
Ponerse ropa ceñida –
traje combinado, no
abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
ni artículos de joyería. Recogerse el
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
gorra, casco, etc.).
Ponerse zapatos resistentes con suelas
adherentes y a prueba de
resbalamiento.
Ponerse gafas
protectoras.
HSA 65, HSA 85
español
La palanca de mando y el estribo de
mando tienen que funcionar con
suavidad – los interruptores tienen
que volver a la posición de salida al
soltarlos
–
Las cuchillas de corte, en perfecto
estado (limpias, funcionamiento
suave y no deformadas), asiento
firme, montaje correcto, reafiladas y
bien rociadas con disolvente de
resina STIHL
–
Examinar el protector anticortes (si
está montado) en cuanto a daños
La mano derecha, en la empuñadura de
mando y, la izquierda, en la
empuñadura de estribo.
–
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Zurdos
–
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – es importante para
manejar la máquina de forma
segura
–
Examinar los contactos existentes
en la cavidad de la batería de la
máquina en cuanto a cuerpos
extraños
–
Colocar correctamente la batería –
se tiene que oír encastrar
–
No emplear ninguna batería que
esté averiada o deformada
Transporte de la máquina
Desconectar siempre la máquina y
sacar la batería de la misma – colocar el
protector de las cuchillas también para
el transporte en distancias cortas.
3901BA001 KN
Sacar de la máquina la
batería. De esta manera,
el motor no puede arrancar accidentalmente.
Llevar la máquina por la empuñadura –
las cuchillas, orientadas hacia atrás.
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque ni se dañe.
Antes del trabajo
Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad – tener
en cuenta los capítulos
correspondientes del manual de
instrucciones:
HSA 65, HSA 85
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
servicio – ¡peligro de accidente!
Diestros
3901BA002 KN
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
–
3901BA003 KN
Ponerse guantes
resistentes.
La mano izquierda, en la empuñadura
de mando y, la derecha, en la
empuñadura de estribo.
Adoptar una postura segura y manejar
la máquina, de manera que las cuchillas
estén siempre orientadas en sentido
opuesto al cuerpo.
Durante el trabajo
Sujeción y manejo de la máquina
Sujetar siempre la máquina por las
empuñaduras con ambas manos.
Agarrar con fuerza las empuñaduras
con los pulgares.
En caso de peligro inminente o bien de
emergencia, desconectar
inmediatamente la máquina – soltar la
palanca de mando y/o el estribo de
mando – y sacar la batería.
87
español
Asegurarse de que no haya otras
personas en la zona de trabajo.
Prestar atención a las cuchillas – no
cortar los setos por lugares que no se
puedan ver.
Prestar especial atención al cortar setos
altos, ya que podría encontrarse alguien
detrás – mirar antes.
No trabajar con la
máquina al llover ni en un
entorno mojado o muy
húmedo – el motor no
está protegido contra el
agua.
No dejar la máquina expuesta a la lluvia.
La máquina está equipada con un
sistema que permite parar rápidamente
las cuchillas – las cuchillas se detienen
inmediatamente, si se sueltan al menos
la palanca de mando y/o el estribo de
mando.
Controlar periódicamente esta función,
a intervalos regulares. No trabajar la
máquina, al estar funcionando por
inercia las cuchillas – ¡peligro de
lesiones! Acudir a un distribuidor
especializado.
Prestar atención si el suelo está
congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos desnivelados, etc.
– ¡peligro de resbalar!
Apartar ramas caídas, maleza y el
material cortado.
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
88
–
Emplear siempre una plataforma
elevadora
Quitar las piedras, trozos de metal y
objetos duros
–
No trabajar nunca sobre una
escalera o estando de pie en el
árbol
No permitir que penetre arena ni
piedras en las cuchillas, p. ej. al
trabajar cerca del suelo.
–
En el caso de setos cercanos a
alambradas, no tocar la valla con
las cuchillas
Al efectuar trabajos en lo alto:
–
–
–
No trabajar nunca en sitios sin
estabilidad
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución – se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo, para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de
accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
En el caso de que la máquina haya
sufrido percances para los que no está
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
de verificar sin falta que funcione de
forma segura antes de seguir
utilizándola – véase también "Antes del
trabajo". Comprobar sobre todo la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. De ningún modo se deberá
seguir utilizando máquinas que ya no
sean seguras. En caso de dudas,
consultar a un distribuidor
especializado.
Comprobar el seto y la zona de trabajo,
a fin de que no se dañen las cuchillas:
Evitar tocar cables conductores de
corriente – no cortar cables eléctricos –
¡peligro de descarga eléctrica!
No tocar las cuchillas
estando el motor en marcha. Si las cuchillas se
bloquean por algún
objeto, parar inmediatamente el motor y sacar la
batería – quitar sólo
entonces el objeto –
¡peligro de lesiones!
Al tratarse de setos polvorientos o
sucios, rociar las cuchillas con
disolvente de resina STIHL – según sea
necesario. Así se reduce
considerablemente la fricción de las
cuchillas, el efecto agresivo de las
savias y la sedimentación de partículas
de suciedad.
Los polvos que se levantan durante el
trabajo pueden ser nocivos para la
salud. En caso de generarse polvo,
ponerse una mascarilla protectora.
Antes de ausentarse de la máquina:
desconectar la máquina y sacar la
batería.
Comprobar las cuchillas con
regularidad, a intervalos breves, y
hacerlo inmediatamente si se percibe
algún cambio:
HSA 65, HSA 85
español
–
Desconectar la máquina, esperar
hasta que se detengan las cuchillas
y sacar la batería
–
Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a las fisuras
–
Fijarse en si están afiladas
Para cambiar las cuchillas, desconectar
la máquina y sacar la batería. ¡Peligro
de lesiones! – por un arranque
accidental del motor
Mantener siempre el motor libre de
maleza, astillas, hojas y exceso de
lubricante – ¡peligro de incendio!
Después del trabajo
Limpiar el polvo y suciedad de la
máquina – no emplear disolventes de
grasa.
Rociar las cuchillas con disolvente de
resina STIHL – volver a poner el motor
en marcha un momento para que el
aerosol se distribuya uniformemente.
Mantenimiento y reparaciones
Sacar de la máquina la
batería antes de cualesquiera trabajos de
reparación y mantenimiento. De esta manera,
el motor no puede arrancar accidentalmente.
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
HSA 65, HSA 85
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración en la carcasa del motor si
lo requiere su estado.
Mantener limpias las ranuras de guía da
la batería – limpiarlas si lo requiere su
estado.
Guardar la máquina de forma segura en
un local seco y únicamente con la
batería quitada.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de
la seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente los
contactos eléctricos, el cable de
conexión y el enchufe de la red en
cuanto a aislamiento perfecto y
envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej.
el cable de conexión del cargador, sólo
se deberán reparar o renovar por
electricistas profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
No salpicar con agua la máquina.
Comprobar los tornillos de fijación en los
dispositivos de seguridad y la
herramienta de corte en cuanto a
asiento firme y apretarlos si lo requiere
su estado.
89
español
El aparato funciona con una batería
recargable (acumulador). Para cargar la
batería, emplear únicamente
cargadores STIHL.
Volumen de suministro
Aplicación
Corte vertical
Temporada de corte
Para cortar los setos, tener en cuenta
las normas específicas del país o del
municipio.
N
–
Máquina
–
Batería (acumulador)
–
Cargador
–
Manual de instrucciones
El volumen de suministro puede diferir
en función de los países y de la clase de
ejecución.
Intercambio de datos
La máquina, la batería y el cargador
intercambian informaciones. Sólo si
funciona el intercambio de datos, el
cargador podrá cargar la batería y ésta
podrá suministrar la corriente necesaria
a la máquina. Por ello, emplear la
máquina sólo con las baterías STIHL y
los cargadores STIHL que estén
autorizados.
90
Técnica de trabajo
No cortar durante las horas de
descanso habituales.
Secuencia de corte
N
Quitar las ramas gruesas de
antemano con unas tijeras de podar
o una motosierra.
N
Cortar primero ambos lados del
seto y, luego, la parte superior.
Recomendación: cortar sólo setos que
alcancen hasta la altura del pecho,
como máximo.
Eliminación de residuos
N
No echar las ramas cortadas a la
basura doméstica – todo lo cortado
se puede compostar.
3901BA004 KN
Descripción del
funcionamiento
Guiar el cortasetos hacia arriba y abajo
en forma de arco – bajar y seguir hacia
delante – y volver a guiar las cuchillas
hacia arriba en forma de arco.
Las posiciones de trabajo más arriba de
la cabeza son pesadas y no se deberían
prolongar por mucho tiempo, por
razones de seguridad en el trabajo.
HSA 65, HSA 85
español
Corte horizontal
Conectar el cargador a la
red eléctrica
Cargar la batería
Al efectuarse el suministro, la batería
está cargada en aprox. un 30 %.
La tensión de la red y la de servicio
tienen que coincidir.
2
N
3901BA015 KN
1
Antes de ponerla en funcionamiento por
primera vez, se ha de cargar la batería.
2
Tras la conexión del cargador a la
alimentación de corriente, se realiza un
autotest. Durante este proceso, el
diodo (1) en el cargador se enciende y
luce en verde durante
aprox. 1 segundo, luego en rojo y luego
vuelve a apagarse.
N
Colocar la batería (1) en el
cargador (2) hasta percibir la
primera resistencia – presionarla
luego hasta el tope
3901BA006 KN
Mover el cortasetos en forma de hoz
hacia el borde del seto, a fin de que se
caigan al suelo las ramas cortadas.
1
3901BA009 KN
Aplicar las cuchillas en un ángulo de 0°
hasta 10° – pero moviéndolas
horizontalmente; al hacerlo, emplear las
cuchillas por ambos lados.
Emplear el cargador sólo en locales
cerrados y secos a temperaturas
ambiente comprendidas entre +5 °C y
+40 °C.
Calar el enchufe (1) en la caja de
enchufe (2)
3901BA019 KN
3901BA005 KN
N
Conectar el cargador a la
alimentación de corriente – la
tensión de la red y la tensión de
servicio del cargador tienen que
coincidir – véase "Conectar el
cargador a la red eléctrica"
Al tratarse de setos anchos, proceder
cortarlos en varias manos.
HSA 65, HSA 85
91
español
4
El cargador estándar no equipa
soplador no realiza el proceso de carga
hasta que la batería se haya enfriado
por sí misma. El enfriamiento de la
batería se realiza por medio de la
corriente de aire natural existente en el
local.
Tras haber colocado el acumulador, se
enciende el diodo luminiscente (3) en el
cargador – véase "Diodos luminiscentes
(LED) en el cargador".
Fin de la carga (cargadores rápido y
estándar)
El proceso de carga comienza en
cuanto los diodos (4) en la batería lucen
en verde – véase "Diodos luminiscentes
(LED) en la batería".
Si la batería está completamente
cargada, el cargador se desconecta
automáticamente; para ello:
El tiempo de carga está en función de
diferentes factores de influencia, tales
como el estado de la batería, la
temperatura ambiente, etc., y puede
divergir por lo tanto de los tiempos de
carga indicados – véase "Datos
técnicos".
Durante el trabajo se calienta la batería
en la máquina. Si se ha de colocar la
batería caliente en el cargador, puede
que sea necesario enfriar la batería. El
proceso de carga no comenzará hasta
que se haya enfriado la batería. El
tiempo de carga puede prolongarse
debido al tiempo de enfriado.
Diodos luminiscentes
(LED) en la batería
Cuatro diodos luminiscentes indican el
estado de carga de la batería.
1
N
3901BA010 KN
3
3901BA014 KN
Cargador estándar AL 100
–
Se apagan los diodos luminiscentes
en la batería
Pulsar la tecla (1) para activar la
indicación – la indicación se apaga
automáticamente transcurridos
5 segundos
–
Se apaga el diodo luminiscente en
el cargador
Los diodos luminiscentes pueden lucir o
bien parpadear en verde o rojo.
–
Se desconecta el soplador del
cargador (sólo en el caso del
cargador rápido)
Tras finalizar la carga, quitar la batería
cargada del cargador.
El diodo luce en verde.
El diodo parpadea en verde.
El diodo luce en rojo.
El diodo parpadea en rojo.
Durante el proceso de carga, se
calientan la batería y el cargador.
Cargador rápido AL 300
El cargador rápido está equipado con un
soplador para enfriar la batería. El
soplador se puede oír durante el
funcionamiento.
92
HSA 65, HSA 85
español
Durante la carga
Durante el trabajo
Los diodos luminiscentes indican el
transcurso de la carga luciendo y
parpadeando.
Los diodos luminiscentes verdes indican
el estado de carga luciendo y
parpadeando.
Al efectuarse la carga, se indica la
capacidad que se está cargando en el
momento preciso, mediante un diodo
luminiscente que parpadea en verde.
Si los diodos rojos lucen/parpadean
80 - 100 %
60 - 80 %
0 - 20 %
40 - 60 %
3901BA017 KN
20 - 40 %
20 - 40 %
0 - 20 %
80 - 100 %
3901BA016 KN
60 - 80 %
Una vez finalizado el proceso de carga,
se desconectan automáticamente los
diodos luminiscentes en la batería.
Si los diodos en la batería parpadean o
lucen en rojo – véase "Cuando los
diodos rojos lucen o bien parpadean".
HSA 65, HSA 85
3901BA016 KN
40 - 60 %
Si los diodos en la batería parpadean o
lucen en rojo – véase "Cuando los
diodos rojos lucen o bien parpadean".
1 diodo luce en rojo:
Batería, demasiado caliente1)
2)/fría1)
4 diodos lucen en rojo: Batería,
averiada3)
3 diodos lucen en rojo: Máquina, demasiado caliente –
dejarla enfriarse
3 diodos parpadean Máquina, aveen rojo:
riada – encargar
su revisión a un
distribuidor
especializado4)
1)
Durante la carga: tras
enfriarse/calentarse la batería, se
inicia automáticamente el proceso
de carga.
93
español
3)
4)
Durante el trabajo: la máquina se
desconecta – dejar enfriarse algún
tiempo la batería quitándola de la
máquina si es necesario.
La batería está averiada – la batería
se ha de sustituir.
STIHL recomienda un distribuidor
especializado STIHL
Diodos luminiscentes
(LED) en el cargador
1
3901BA019 KN
2)
–
No hay contacto eléctrico alguno
entre la batería y el cargador –
quitar la batería y volver a colocarla
–
La batería está averiada – véase
también "Diodos luminiscentes
(LED) en la batería"
–
El cargador está averiado –
encargar su comprobación a un
distribuidor especializado. Stihl
recomienda un distribuidor
especializado STIHL
El diodo luminiscente en el cargador
puede parpadear en verde o en rojo.
La luz permanente verde ...
... puede tener los significados
siguientes:
La batería
–
se está cargando
–
está demasiado caliente y tiene que
enfriarse antes de cargarse (en el
cargador rápido, la batería se enfría
mediante un soplador)
Véase también "Diodos luminiscentes
(LED) en la batería".
El diodo luminiscente verde en el
cargador se apaga en cuanto la batería
está completamente cargada.
La luz intermitente roja ...
... puede tener los significados
siguientes:
94
HSA 65, HSA 85
español
Conectar la máquina
Desconectar la máquina
Al efectuarse el suministro, la batería
está cargada aprox. un 30 %.
3901BA011 KN
1
N
3901BA007 KN
1
N
Colocar la batería (1) en la cavidad
de la máquina – la batería se
desliza hacia dentro de la cavidad –
presionarla ligeramente hasta que
se oiga encastrar – la batería tiene
que enrasar con el borde superior
de la carcasa
Presionar el estribo de mando (1)
contra la empuñadura de arco y
sujetarlo – presionar la palanca de
mando (2) y sujetarlo – el motor
funcionará sólo si están accionados
el estribo de mando y la palanca de
mando
Palanca de mando
N
Soltar el estribo de mando (1) y/o la
palanca de mando (2)
Al hacer pausas y tras finalizar el
trabajo, sacar la batería de la máquina.
Sacar la batería
El número de revoluciones del motor se
puede controlar por medio de la palanca
de mando. A medida que se oprima la
palanca de mando, aumentará el
número de revoluciones del motor.
2
1
1
3901BA008 KN
Colocar la batería
1
3901BA012 KN
Antes de ponerla en funcionamiento por
primera vez, se ha de cargar la batería.
Conectar la máquina
N
Adoptar una postura segura y
estable
N
Estar erguido – sostener la máquina
distendido
N
La herramienta de corte no deberá
tocar ningún objeto ni el suelo
N
Agarrar la máquina con ambas
manos – una mano, en la
empuñadura de mando – la otra, en
la empuñadura de arco
HSA 65, HSA 85
N
Presionar las dos palancas de
bloqueo (1) al mismo tiempo – se
desenclava la batería
N
Sacar la batería (2) de la carcasa
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá
guardar de forma que no se ponga en
peligro a nadie.
Asegurar la máquina para que no
tengan acceso a la misma personas
ajenas.
95
español
Guardar la máquina
N
Sacar la batería
N
Cubrir la cavidad si es necesario –
protegerla contra el ensuciamiento
N
Limpiar las cuchillas de corte,
comprobar el estado y rociarlas con
disolvente de resina STIHL
N
Poner el protector de las cuchillas
N
Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las hendiduras de
refrigeración
N
Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro; para ello, se puede
montar el protector de las cuchillas
en la pared. Protegerla contra el uso
por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Guardar el cargador
N
Sacar la batería
N
Desenchufar la máquina de la red
N
Almacenar el cargador en locales
cerrados y secos, y guardarlo en un
lugar seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños) y contra el ensuciamiento
Afilar las cuchillas
Si disminuye el rendimiento de corte, las
cuchillas cortan poco y las ramas se
atascan con frecuencia: reafilar las
cuchillas.
El reafilado debería realizarlo un
distribuidor especializado con una
afiladora. STIHL recomienda un
distribuidor especializado STIHL.
En otro caso, utilizar una lima plana.
Guiar la lima en el ángulo prescrito
(véase el capítulo "Datos técnicos")
respecto de la línea de las cuchillas.
N
Limar siempre hacia la arista de
corte
N
La lima deberá morder sólo en la
carrera de avance – alzarla al tirar
de ella hacia atrás
Almacenar la batería
N
Eliminar las rebabas de las cuchillas
con una piedra de repasar
N
Sacar la batería de la máquina o
bien del cargador
N
Eliminar sólo un poco de material
N
N
Almacenarla en locales cerrados y
secos y guardarla en un lugar
seguro. Protegerla contra el uso por
personas ajenas (p. ej. por niños) y
contra el ensuciamiento
Tras el afilado – eliminar el polvo de
limado o afilado y rociar las
cuchillas con disolvente de resina
STIHL
N
No almacenar baterías de reserva
sin utilizarlas – emplearlas
alternadamente
No trabajar con las cuchillas
romas o dañadas – ello origina
que la máquina trabaje forzada y
el rendimiento de corte sea
insatisfactorio
Para una durabilidad óptima:
N
Almacenarlas a temperaturas
comprendidas entre + 10 °C y
+ 20 °C
N
Almacenarlas en un estado de
carga de aprox. un 30 %
96
HSA 65, HSA 85
español
Máquina completa
Empuñaduras de mando (palanca de
mando, estribo de mando)
Conexión de dos manos
control visual (estado)
Si lo requiere su estado
En caso de daños
En caso de avería
Anualmente
X
X
limpiar
Controlar el funcionamiento – las cuchillas se tienen que detener en un breve
lapso de tiempo tras soltar la palanca de
mando y/o el estribo de mando
Mensualmente
X
limpiar
comprobación del funcionamiento
Semanalmente
Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar la batería.
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Instrucciones de mantenimiento y conservación
X
X
X
Abertura de aspiración para aire de
refrigeración
control visual
limpiar
X
Tornillos y tuercas accesibles
reapretar
X
Batería
Cuchillas
Rótulos adhesivos de seguridad
1)
X
control visual
X
control visual
X
limpiar1)
X
X
X
afilar
X
sustituir
X
X
rociar luego con disolvente de resina STIHL
HSA 65, HSA 85
97
español
Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
–
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
–
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
–
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
–
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
–
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
–
Cuchillas
–
Batería
De no realizar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
–
Daños en el electromotor como
consecuencia de un mantenimiento
realizado inoportuna o
insuficientemente (p. ej. limpieza
insuficiente de la conducción del
aire de refrigeración)
–
Daños en el cargador originados
por una conexión eléctrica errónea
(tensión)
–
Daños por corrosión y otros daños
causales en la máquina, la batería y
el cargador como consecuencia de
un almacenamiento y empleo
indebidos
–
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si el usuario
mismo no puede realizar estos trabajos
de mantenimiento, deberá encargarlos
a un distribuidor especializado.
98
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellos forman parte, entre otros:
HSA 65, HSA 85
español
Componentes importantes
3
4
1
1
2
3
4
5
6
7
5
6
2
8
9
10
9
7
12
8 7
#
11
12
13
14
15
13
11
10
16
#
Empuñadura de mando
Palanca de mando
Cavidad de la batería
Estribo de mando
Empuñadura de arco
Protector salvamanos
Palanca de bloqueo para enclavar
la batería
Batería
Diodos luminiscentes (LED) en la
batería
Tecla de presión para activar los
diodos luminiscentes (LED) en la
batería
Protector de las cuchillas
Protector anticortes (sólo HSA 85)
Cuchillas
Cargador
Diodo luminiscente (LED) en la
batería
Cable de conexión con enchufe de
red
Número de máquina
15
14
HSA 65, HSA 85
3901BA013 KN
16
99
español
Datos técnicos
Batería
AP 80
Modelo:
Tensión nominal:
Capacidad:
Iones de litio
36 V
2,2 Ah
Cargador
AL 100
Tensión de red:
Intensidad de corriente
nominal:
Frecuencia:
Consumo de corriente:
Corriente de carga:
Tiempo de carga (para
AP 80):
– Hasta un 80 % de
capacidad:
– Hasta un 100 % de
capacidad:
Clase de protección:
220 - 240 V
0,6 A
50 Hz
75 W
1,6 A
70 min
100 min
II
AL 300
Tensión de red:
Intensidad de corriente
nominal:
Frecuencia:
Consumo de corriente:
Corriente de carga:
Tiempo de carga (para
AP 80):
– Hasta un 80 % de
capacidad:
– Hasta un 100 % de
capacidad:
Clase de protección:
Valores de sonido y vibraciones
220 - 240 V
2A
50 Hz
320 W
6,5 A
25 min
50 min
II
Herramienta de corte
Distancia entre dientes:
Número de carreras
(ralentí):
Longitud de corte:
– HSA 65:
– HSA 85:
Ángulo de afilado respecto del nivel de la
cuchilla:
– HSA 65:
– HSA 85:
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CEE, véase
www.stihl.com/vib/
Nivel de intensidad sonora Lpeq
según DIN EN 60745-2-15
HSA 65:
HSA 85:
83 dB(A)
83 dB(A)
Nivel de potencia sonora Lweq según
DIN EN 60745-2-15
30 mm
3000 rpm
500 mm
620 mm
41°
45°
Peso
Con batería y herramienta de corte, sin
protector de las cuchillas
HSA 65:
4,6 kg
HSA 85:
4,8 kg
100
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tiene en cuenta el
estado de funcionamiento régimen
máximo nominal.
HSA 65:
HSA 85:
94 dB(A)
94 dB(A)
Aceleración de vibraciones ahv,eq
según DIN EN 60745-2-15
HSA 65:
HSA 85:
Empuñadura
izquierda
2,2 m/s2
2,2 m/s2
Empuñadura
derecha
1,6 m/s2
1,7 m/s2
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor K
según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
para la aceleración de vibraciones, el
valor K según RL 2006/42/EG es de
2,0 m/s2.
HSA 65, HSA 85
español
Llevar consigo baterías STIHL
Las baterías STIHL satisfacen las
condiciones previas mencionadas
según el manual-UN
ST/SG/AC.10/11/rev. 3, parte III,
subapartado 38.3. El usuario puede
llevar baterías STIHL al lugar donde se
vaya a utilizar la máquina sin más
obligaciones.
REACH
Accesorios especiales
–
Gafas protectoras
–
Batería STIHL
–
Cargador STIHL
–
Disolvente de resina STIHL
En los distribuidores especializados
STIHL se pueden obtener
informaciones actuales sobre éstos y
otros accesorios especiales.
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
HSA 65, HSA 85
101
español
Subsanar irregularidades de funcionamiento
Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar la batería de la máquina.
Anomalía
Causa
No hay contacto eléctrico entre la
máquina y la batería
Batería, vacía
La máquina no se pone en marcha al
conectarla
102
Cargar la batería
(1 diodo en la batería parpadea en
verde)
Batería, demasiado caliente / fría
Dejar enfriarse / calentar la batería
(1 diodo en la batería luce en rojo)
Batería, averiada
Sustituir la batería1)
(4 diodos en la batería parpadean en
rojo)
Máquina, demasiado caliente
Dejar enfriarse la máquina
(3 diodos en la batería lucen en rojo)
Máquina, averiada
La máquina se desconecta en servicio
Remedio
Quitar la batería y volver a ponerla
(3 diodos en la batería parpadean en
rojo)
Humedad en la máquina y/o la batería
La batería o la electrónica de la máquina
está demasiado caliente
Perturbación eléctrica
Encargar la revisión a un distribuidor
especializado1)
Dejar secarse la máquina/batería
Quitar la batería de la máquina, dejar
enfriarse la batería y la máquina
Quitar la batería y volver a ponerla
HSA 65, HSA 85
español
Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar la batería de la máquina.
Anomalía
Causa
La batería no está completamente
cargada
Ha concluido o se ha sobrepasado la
El tiempo de servicio es demasiado corto
vida útil de la batería
Cuchillas, pegadas/sucias
La batería se atasca al colocarla en la
máquina/cargador
Remedio
Cargar la batería
Comprobar la batería1) y sustituirla
Las guías están sucias
Limpiar las cuchillas, rociarlas con disolvente de resina STIHL
Limpiar con cuidado las guías
Batería, demasiado caliente / fría
Dejar enfriarse / calentar la batería
La batería no se carga, aunque el diodo en el (1 diodo en la batería luce en rojo)
cargador luce en verde
Emplear el cargador sólo en locales
cerrados y secos a temperaturas
ambiente comprendidas entre +5 °C y
+40 °C
No hay contacto eléctrico entre el carga- Quitar la batería y volver a ponerla
dor y la batería
Sustituir la batería1)
Batería, averiada
El diodo en el cargador parpadea en rojo
1)
(4 diodos en la batería parpadean en
rojo durante unos 5 segundos)
Cargador, averiado
Encargar la revisión del cargador a un
distribuidor especializado1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
HSA 65, HSA 85
103
español
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
Gestión de residuos
Declaración de
conformidad CE
Para eliminarla, se han de observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirma que
Tipo:
264BA050 KN
Indicaciones para la
reparación
Los aparatos eléctricos no deben
echarse a la basura doméstica. Entregar
el aparato, los accesorios y el embalaje
para reciclarlos.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas al gestión de residuos.
Cortasetos de
acumulador
Marca de fábrica:
STIHL
Modelo:
HSA 65
HSA 85
Identificación de serie: 4851
corresponde a las prescripciones para la
realización de las directrices 98/37/CE
(hasta 28-12-2009), 2006/42/CE (desde
29-12-2009), 2004/108/CE y
2000/14/CE, y que se ha desarrollado y
fabricado conforme a las normas
siguientes:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
norma ISO 11094.
Nivel de potencia sonora medido
HSA 65:
HSA 85:
94 dB(A)
94 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado
HSA 65:
HSA 85:
96 dB(A)
96 dB(A)
Conservación de la documentación
técnica:
104
HSA 65, HSA 85
español
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Certificado de calidad
El año de construcción y el número de
máquina se indican en la máquina.
Waiblingen, 30.03.2009
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Elsner
000BA025 LÄ
Jefe de gestión grupos de productos
Todos los productos STIHL satisfacen
las más altas exigencias de calidad.
Una certificación elaborada por una
sociedad independiente confirma al
fabricante STIHL, que todos sus
productos satisfacen las estrictas
exigencias respecto del desarrollo de
productos, obtención de materiales,
producción, montaje, documentación y
servicio técnico que plantea la norma
internacional ISO 9001 para sistemas
de gestión de calidad.
HSA 65, HSA 85
105
español
Indicaciones de seguridad
generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente las
indicaciones de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia
de las indicaciones de seguridad
y las instrucciones pueden
provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones para
futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes indicaciones
de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por batería (sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a)
Mantenga su puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El
desorden o la falta de iluminación
en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno que albergue
peligro de explosión, en el que se
encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo
combustibles. Las herramientas
eléctricas producen chispas que
pueden encender los materiales en
polvo o los vapores.
c)
Mantenga alejados a los niños y
otras personas mientras está
utilizando la herramienta
eléctrica. En caso de distracción,
puede perder el control sobre la
máquina.
2) Seguridad eléctrica
a)
106
El enchufe de la herramienta
eléctrica debe ser compatible
con la caja de enchufe. No es
admisible modificar el enchufe
en forma alguna. No emplear
adaptadores de enchufe en
combinación con herramientas
eléctricas dotadas de una toma
de tierra. Los enchufes sin
modificar y las cajas de enchufe
apropiadas reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque
superficies conectadas a tierra,
como tubos, radiadores de
calefacción, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una descarga eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o la
humedad. El peligro de recibir una
descarga eléctrica aumenta si
penetra agua en la herramienta
eléctrica.
d) No utilice el cable de red para
fines ajenos al mismo, como para
transportar la herramienta
eléctrica, colgarla o tirar de él
para desenchufar la máquina de
la red. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, aristas
afiladas o piezas móviles de la
máquina. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de
que se produzca una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta
eléctrica a la intemperie, utilice
solamente cables de
prolongación que sean
apropiados también para usarlos
HSA 65, HSA 85
español
en el exterior. La utilización de un
cable de prolongación apropiado
para usarlo en el exterior reduce el
riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
f)
Si fuese inevitable utilizar la
herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, deberá emplear
un interruptor de corriente de
defecto. La aplicación de un
interruptor de corriente de defecto
reduce el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a)
c)
Esté atento a lo que hace y
emplee la herramienta eléctrica
con prudencia. No utilice
ninguna herramienta eléctrica si
estuviese cansado o si se
encuentra bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos.
Una simple distracción
momentánea durante el uso de la
herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección
personal y póngase siempre
unas gafas protectoras. El riesgo
a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo
del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección
adecuado, como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o
protectores para los oídos.
HSA 65, HSA 85
Evite una puesta en marcha
fortuita. Asegurarse de que la
herramienta eléctrica esté
desconectada antes de
conectarla a la toma de corriente
y/o a la batería, al recogerla o al
transportarla. Si al transportar la
herramienta eléctrica lleva el dedo
puesto en el interruptor, o si
enchufa la máquina en la toma de
corriente con la herramienta
eléctrica conectada, ello puede
provocar accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste
o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza en rotación
de la máquina puede producir
lesiones.
e)
Evite adoptar posturas
arriesgadas. Adopte una postura
segura y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse
situaciones inesperadas.
f)
Lleve puesta una ropa de trabajo
apropiada. No se ponga ropa
holgada ni artículos de joyería.
Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de piezas que
estén en movimiento. La ropa
holgada, los artículos de joyería y el
pelo largo pueden ser enganchados
por las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, -utilizar
equipos de aspiración o recogida
de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean
utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos de
aspiración reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta
eléctrica. Use la herramienta
eléctrica prevista para el trabajo
a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas
cuyo interruptor esté defectuoso.
Las herramientas eléctricas que ya
no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben
repararse.
107
español
c)
Quite el enchufe de la red y/o
desmonte la batería antes de
realizar ajustes en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o
al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de que arranque
accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde fuera del alcance de los
niños las herramientas eléctricas
que no utilice. No permita la
utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que
no estén familiarizadas con su
uso o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e)
Cuide la herramienta eléctrica
con esmero. Controle si
funcionan correctamente y sin
atascarse las piezas móviles de
dicha herramienta, y si existen
piezas rotas o tan deterioradas
que pudieran afectar al
funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Encargue
la reparación de piezas
defectuosas antes de volver a
utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f)
Mantenga las herramientas de
corte afiladas y limpias. Las
herramientas con aristas de corte
afiladas que están cuidadas
correctamente se atascan menos y
se manejan mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios, las herramientas
de trabajo, etc. con arreglo a
estas instrucciones. Al hacerlo,
tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y la actividad a
realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes
de aquellos para los que han sido
concebidas puede originar
situaciones peligrosas.
5) Aplicación y uso de herramientas
accionadas a batería
a)
Cargue las baterías únicamente
con los cargadores
recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio del
cargador, si se intenta cargar
baterías de un tipo diferente al
previsto para dicho cargador.
b) Emplee únicamente las baterías
previstas en cada caso para las
herramientas eléctricas. El uso de
otro tipo de baterías puede
provocar lesiones y el riesgo de
incendio.
c) Si no utiliza el acumulador,
guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos
o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus
contactos. El cortocircuito de los
contactos de la batería pueden
causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada de la
batería puede provocar fugas de
líquido de la misma. Evite el
contacto con dicho líquido. En
caso de un contacto casual,
enjuagar el área afectada con
agua. En caso de contacto con
los ojos, acuda además
inmediatamente a un médico. El
líquido que sale de la batería puede
irritar la piel o producir quemaduras
en la misma.
6) Servicio
a) Encargue la reparación de su
herramienta eléctrica a un
profesional cualificado,
empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales.
Solamente de este modo se
mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para
cortasetos
–
108
Mantenga apartadas de la
herramienta de corte todas las
partes del cuerpo. No intente
quitar el material cortado o
sujetar el material a cortar
estando las cuchillas en
funcionamiento. Quite el material
HSA 65, HSA 85
español
trabado en las cuchillas sólo
estando desconectada la
máquina. Una simple distracción
momentánea durante el uso de del
cortasetos puede provocar lesiones
graves.
–
Lleve el cortasetos por la
empuñadura estando paradas las
cuchillas. Al transportar o
guardar el cortasetos, poner
siempre el protector de las
cuchillas. El manejo esmerado de
la máquina impide el riesgo de
lesiones originadas por las
cuchillas.
–
Sujete la herramienta eléctrica
por las superficies de agarre
aisladas, dado que las cuchillas
pueden entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos o con el
propio cable de la red. El contacto
de las cuchillas con un cable
conductor de corriente puede
someter a tensión piezas metálicas
de la máquina y provocar una
descarga eléctrica.
–
Mantenga el cable apartado de la
zona de corte. Durante el proceso
de trabajo, el cable puede estar
encubierto en la maleza,
pudiéndose seccionar el mismo sin
darse cuenta.
HSA 65, HSA 85
109
español
110
HSA 65, HSA 85