Transcripción de documentos
Operator-Parts List Manual
Manuel de l’opérateur – Liste de pièces
Manual del operador – Lista de piezas
Industrial Series – ELECTRIC GENERATOR
Industrial Series – GÈNÈRATRICE ÉLECTRIQUE
Industrial Series – GENERADOR ELECTRICO
IMPORTANT – Please make certain that
persons who are to use this equipment
thoroughly read and understand these
instructions prior to operation.
IMPORTANT – Veiller à ce que toute personne
amenée à utiliser cet appareil lise
soigneusement ces instructions et les
comprenne avant de procéder à son utilisation.
IMPORTANTE – Favor de cerciorarse de que
toda persona que use el generador Coleman
Powermate lea y entienda todas las
instrucciones antes de la operación.
Record the model and serial numbers of your Generator below:
Model No._________________
Serial No.__________________
Inscrivez les numéros de modèle et de série du gènèratrice:
# modèle__________________ # de série ___________________
Tome nota de los números de serie y de modelo de su generador
enseguida:
No. de modelo ________________No. de serie ________________
HELPLINE 1-800-445-1805
© Coleman Powermate, Inc. 04/03 0056250.02 LFL
TABLE OF CONTENTS
Safety and operation rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Spark arresting muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Determining total wattage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Operating voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Before operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Grounding the generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pre-start preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Starting the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Break-in procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Shutting the generator off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Power cord connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Applying load. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Major features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Circuit protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
AC features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
DC features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Battery Kit Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Battery Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Low oil shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Infrequent service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Long term storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Electric start wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wiring diagram (Key switch on engine) . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Idle control operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Idle control trouble shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Exciting the generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Heat shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Draining the Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Trouble Shooting the Generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation Instructions of the Portability Kit . . . . . . . . . . . . . 11
Customer service information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limited warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Parts list. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-36
Parts drawing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
TABLE DES MATIÈRES
Régles d’opération et de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Silencieux pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Détermination de la puissance totale nécessaire . . . . . . . . . 14
Vérifier la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avant de mettre en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise à la terre de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lubrification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Préparatifs au démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Arrêt de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Connexions du cordon d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . 16
Branchement des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Caracteristiques principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Protection des circuits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
AC features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
DC features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Liste des pièces de la trousse de batteries . . . . . . . . . . . . . 17
Installation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Niveau d’huile bas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Usage peu fréquent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remisage à long terme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Câblage du démarreur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Excitation de la génératrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Écran de chaleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vidage de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fonctionnement de la commande du ralenti . . . . . . . . . . . . 20
Dépannage de la commande du ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dépannage de la Génératrice électrique . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instructions de la trousse de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Service clients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Liste des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-36
Diagramme des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
INDICE
Reglas de seguridad y de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 24
Silenciador apagachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Como determinar el vatiaje total. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
El requerimiento de voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Antes de la operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Puesta a tierra del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Preparacion antes de arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Procedimiento de arranque inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Apagado del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Conexiones del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cómo aplicar una carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Características principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Protección del circuito características CA. . . . . . . . . . . . 28
Características AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Características CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Lista de partes para el equipo de batería . . . . . . . . . . . . . . . 29
2
Batería Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Detencion por poca cantidad de aceite . . . . . . . . . . . . . 29
Servicio poco frecuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cableado de arranque electrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Diagrama de cableado basico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Funcionamiento de control en vacio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Deteccion de fallos de control en vacio . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Excitación del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Escudo de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Drenado de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Deteccion de Fallos de Generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Instrucciones para el equipo portátil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Servicio para los clientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Lista de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-36
Dibujos de las partes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
REGLAS DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO
Es esencial tomar medidas de seguridad al manejar
equipos mecánicos. Estas precauciones son necesarias al
usar, almacenar y realizar el servicio a los equipos
electromecánicos. El uso de este equipo con el cuidado y la
precaución requeridos disminuirá notablemente la posibilidad
de lesiones personales. Si se pasan por alto o se ignoran las
precauciones de seguridad, pueden ocurrir lesiones
personales.
Los símbolos que aparecen a continuación se usan a lo
largo de este manual. Siempre tenga en cuenta estas
precauciones, pues son fundamentales cada vez que use un
equipo eléctrico o mecánico.
Este símbolo de advertencia identifica
instrucciones o procedimientos específicos que
podrían causar lesiones personales o la muerte,
en caso de no seguirse correctamente
Este símbolo de precaución identifica
instrucciones o procedimientos específicos que
podrían causar daños o destrucción del equipo,
en caso de no observarse estrictamente.
Este unidad fue diseñada para ciertas aplicaciones
específicas. No debe ser modificada ni usada para cualquier
aplicación diferente de las de diseño. Si tiene alguna pregunta
con respecto a su aplicación, escríbanos o llámenos. No utilice
esta unidad hasta haber recibido los consejos
correspondientes.
Cuando use este producto, siempre se deberán
seguir precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
24
1.
Lea este manual con sumo cuidado; conozca su
equipo. Considere las aplicaciones, limitaciones y
los riesgos potenciales específicos para su
unidad.
2.
El equipo debe ser colocado sobre una superficie
de apoyo firme.
3.
La carga debe mantenerse dentro de los valores
nominales que aparecen en la placa de
identificación del generador. Una sobrecarga
dañará la unidad o disminuirá su vida útil.
4.
El motor no debe hacerse funcionar a
velocidades excesivas. Operar el motor a
velocidades excesivas aumenta el riesgo de
lesiones personales. No manipule las piezas que
aumentan o disminuyen la velocidad gobernada.
5.
Para evitar un arranque inesperado, siempre
retire la bujía o el cable de la bujía antes de
ajustar el generador o el motor.
6.
Nunca debe operarse una unidad con piezas
quebradas o faltantes, o sin el alojamiento o
cubiertas protectoras. Comuníquese con su
centro de servicio para solicitar los repuestos.
7.
Las unidades no deben operarse ni almacenarse
en condiciones húmedas o mojadas ni en lugares
altamente conductores tales como plataformas
metálicas o estructuras de acero. Siempre use
guantes y botas de hule y un interruptor
accionado por corriente de pérdida a tierra en
caso de que estas condiciones estén presentes
durante el uso.
8.
Mantenga el generador limpio y libre de aceite,
barro y cualquier otro material extraño.
9.
Los cables prolongadores, los cables eléctricos y
todos los equipos eléctricos deben estar en
buenas condiciones. Nunca opere un equipo
eléctrico con cables dañados o defectuosos.
10. Almacene el generador en un lugar bien ventilado
con el tanque de combustible vacío. No debe
almacenarse el combustible cerca del generador.
11. Su generador nunca debe ser operado bajo las
siguientes condiciones:
a. Cambio en la velocidad del motor
b. Pérdida de salida eléctrica
c. Sobrecalentamiento en los equipos
conectados
d. Formación de chispas
e. Receptáculos dañados
f. Falsa explosión del motor
g. Vibración excesiva
h. Llamas o humo
i.
Compartimiento cerrado
j.
Lluvia o clima inclemente
12. Verifique el sistema de combustible
periódicamente por fugas o señales de deterioro
tales como una manguera gastada o esponjosa,
pinzas flojas o faltantes, o un tanque o tapón
dañados. Todos los defectos deben ser
corregidos antes de entrar en operación. Limpie
inmediatamente cualquier o todos los derrames.
13. El generador debe ser operado, recibir el servicio
y cargarse con combustible sólo bajo las
condiciones siguientes:
a. Buena ventilación. Evite zonas en los cuales
los vapores pueden quedar atrapados, tales
como pozos, sótanos, bodegas,
excavaciones y sentinas de los barcos. El
flujo del aire y de la temperatura son
importantes para las unidades refrigeradas
por aire. Las temperaturas no deben ser
mayores que los 100 grados F (40 grados C).
b. Los peligrosos gases de escape deben ser
eliminados de los lugares cerrados. El
escape del motor contiene monóxido de
carbono, un gas venenoso, inodoro e
invisible el cual, si se aspira, causa
enfermedades graves y posiblemente la
muerte.
Spanish
c.
d.
e.
f.
Vuelva a cargar el combustible en el
generador en un lugar bien iluminado. Evite
derrames de combustible y nunca cargue
combustible al generador en una zona con
buena iluminación. Evite derramar
combustible y no cargue nunca combustible
mientras esté operando el generador.
No cargue combustible cerca de llamas
expuestas, piloto o equipos eléctricos con
chispas como herramientas mecánicas,
soldadores y rectificadoras.
Deberá instalar el silenciador y filtro de aire,
los cuales deberán estar buenas condiciones
en todo momento ya que detienen el fuego
en caso de una explosión incompleta en la
admisión del motor.
No fume cerca del generador.
14. No use ropa demasiado holgada, alhajas o
cualquier otra cosa que pueda quedar atrapada
en el arrancador u otras partes rotativas.
SILENCIADOR APAGACHISPAS
ESTE PRODUCTO NO ESTA EQUIPADO CON UN
SILENCIADOR APAGACHISPAS. Si el producto debe usarse
cerca de materiales inflamables, tales como cosechas
agrícolas, bosques, arbustos, pastos u otros artículos similares,
entonces debe instalarse un apagachispas aprobado. Esto se
requiere legalmente en el estado de California. Los estatutos
de California que requieren un apagachispas son las
Secciones 13005(b), 4442 y 4443. Los apagachispas también
se requieren en algunas de las tierras del Servicio de Bosques
de los EE.UU. y también podrían ser requeridos legalmente
según otros estatutos y ordenanzas. Un apagachispas
aprobado se encuentra disponible de su distribuidor Coleman
Powermate o puede encargarse de Coleman Powermate, Inc.,
P. O. Box 6001, Kearney, Nebraska 68848 EE.UU. (308) 2364527.
Nota: Para asegurarse de que el generador funcione con
su mefor rendimiento,m no olvide limpaiar frecuentemente
la rejilla del guardachispas.
COMO DETERMINAR EL
VATAJE TOTAL
15. La unidad debe alcanzar la velocidad operativa
antes de conectarse las cargas eléctricas.
Desconecte las cargas antes de apagar el motor.
16. Para evitar sobretensiones que podrían dañar al
equipo, no permita que el motor se quede sin
combustible al aplicarse las cargas eléctricas.
17. Al poner en funcionamiento es equipo de estado
sólido, se debería usar un condicionador de la
línea eléctrica para evitar posibles daños al
equipo (Consulte la advertencia de seguridad de
la página 26).
18. No coloque nada a través de las ranuras de
ventilación, aun cuando el generador no está en
operación. Esto puede dañar al generador o
causar lesiones personales.
19. Antes de transportar el generador en un vehículo,
desagote todo el combustible para evitar la
posibilidad de fugas.
20. Use adecuadas técnicas de elevación al
transportar el generador de un lugar a otro. De lo
contrario, podrían producirse lesiones personales.
A fin de evitar la sobrecarga y los posibles daños a su
generador, resulta necesario conocer el vataje total de la carga
conectada. Para determinar qué herramientas y/p
electrodomésticos su generador hará funcionar, siga los pasos
a continuación:
1.
2.
3.
Determine sí desea hacer funcionar un aparato o varios
aparatos simultáneamente.
Verifque los requerimientos de potencia de arranque y de
funcionamiento de los aparatos fijándose en las carga
especificada en la etiqueta, o calculándola (multiplique
amperios x voltios = watts o potencia).
Sume la potencia necesaria de arranque y de
funcionamiento de cada aparato. Sí la etiqueta sólo le da
el voltaje y el amperaje, entonces multiplique Voltios x
Amperios = Watts. 1KW = 1,000 watts.
NOTA: Permita 2 1/2 - 4 veces el vataje mencionado
para arrancar al equipo.
4.
5.
6.
La potencia de arranque/sobretensión y funcionamiento
debe equipararse o sobrepasar la cantidad total de Watts
que requiere el equipo que usted desea hacer funcionar.
Siempre conecte la carga más grande primero, y luego
agregue los demás artículos uno por vez.
Los electrodomésticos o herramientas impulsadas por
motores requieren más potencia que lo especificado para
arrancar.
21. Para evitar quemaduras, no toque el silenciador
del motor u otro motor o superficie del generador
que se caliente durante la operación.
22. Nunca desconecte los componentes que sirven
para programar el mantenimiento del generador.
Esto reducirîa la vida de servicio del generador.
Spanish
25
EL REQUERIMIENTO DE VOLTAJE
PRECAUCION: El requerimiento de voltaje y
frecuencia operativa de todos los equipos
electrónicos debe comprobarse antes de
enchufarlos a este generador. Pueden ocurrir
daños si el equipo no está diseñado para
operar dentro de una variación de voltaje de
+/-10% y una variación de frecuencia de
+/-3 hz de los valores nominales que aparecen
en la placa de identificación del generador. A
fin de evitar daños, siempre tenga una carga
adicional enchufada al generador en caso de
usarse equipos de estado sólido (tales como
un aparato de televisión). También podría
resultar necesario un condicionador de la
línea eléctrica para algunas aplicaciones; por
ejemplo, con una computadora. También
podria resultar necesario un condicionador de
la línea eléctrica para algunas aplicaciones de
equipo de estado sólido.
El ejemplo tipico de equipo de estado sólido incluir:
Abiertas de entradas para de cochera
Aparatos de cocina con visualizaciones digital
Televisiones
Estéreos
Computadoras personal
Relojes de cuarzo
Fotocopiadoras
Equipo telefónico
Para más información, comuniquese con nuestro
Departamento de Service al Cliente al 1-308-236-4527.
ANTES DE LA OPERACION
PUESTA A TIERRA DEL GENERADOR
Asegúrese de que el generador esté conectado a tierra
para evitar un choque eléctrico accidental. Se ha provisto un
tornillo de tierra para este propósito. Conecte una porción de
cable de calibre pesado entre el tornillo de tierra del
generador y una fuente externa de tierra, tal como una cañería
de agua o una varilla de cobre introducida en la tierra.
ADVERTENCIA: No use una cañería que
conduzca materiales combustibles como
fuente de conexión a tierra.
Tornillo de tierra
LUBRICACION
NO intente arrancar este motor sin llenar el cárter con la
cantidad y el tipo de aceite adecuados. (Consulte el manual
adjunto del motor para conocer esta información.) Su
generador ha sido enviado de fábrica sin aceite en el cárter. El
operar la unidad sin aceite puede arruinar el motor.
Nota: Para agregar aceite a la unidad, será necesario
utilizar un embudo flexible de cuello largo que llegue hasta
el depósito de acete que se localiza enla parte superior del
motor, la cubierta de la válvula (OHV), el lado de la unidad
donde se encuentra la baterIía. Asegúrese que el tapón de
drenado esté cerrado antes de agregar aceite.
COMBUSTIBLE
Llene el tanque con gasolina para automóviles sin plomo,
limpia y fresca. Puede usarse gasolina de grado regular
siempre y cuando se obtenga una alto valor del octanaje (por lo
menos 85 de octanaje de la bomba).
PRECAUCION: No llene demasiado el tanque.
Mantenga un nivel máximo de combustible a
1/4 de pulgada por debajo de la parte superior
del tanque de combustible. Esto permitirá la
expansión durante el clima cálido, evitando
así el derrame.
ADVERTENCIA: La gasolina es muy
peligrosa. Pueden resultar lesiones muy
graves en caso de ocurrir un incendio
provocado por el contacto de la gasolina con
superficies calientes.
1. No llene el tanque de combustible con el
motor en marcha.
2. No derrame combustible al volver a llenar
el tanque.
3. No mezcle aceite con la gasolina.
PREPARACION ANTES DE ARRANCAR
Antes de arrancar el generador, verifique si hay piezas
sueltas o faltantes y si hay cualquier tipo de daño que podría
haber ocurrido durante el envío.
ADVERTENCIA: Este generador no debe
operarse sin tener colocados todos los
escudos de calor instalados en fábrica. El no
hacer esto podría causar el recalentamiento
del tanque de combustible, ocurriendo
lesiones personales por el incendio
resultante.
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Controle el nivel de aceite y combustible.
2. Desconecte todas las cargas eléctricas de la unidad.
3. Abra la válvula de cierre de combustible si tiene.
4. Regule el cebador si hace falta.
5. Coloque el llave del motor en posición de “ON”.
6. Jale la soga del arrancador de un tirón rápido y parejo.
Mientras se calienta el motor, vuelva a regular el cebador.
En los modelos de encendido eléctrico, oprima el botón
colocado sobre la cabeza del generador o haga girar la
llave a la posición “START” según el modelo. Suelte la
llave después que arranque el motor.
ADVERTENCIA: Debe suministrar una
ventilación adecuada para los gases tóxicos
de escape y el flujo de aire refrigerante.
26
Spanish
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE INICIAL
Un procedimiento de arranque inicial controlado ayuda a
asegurar una operación correcta del motor y del generador.
Siga el procedimiento para el motor descrita en el manual del
motor.
PRECAUCION: No aplique una carga eléctrica
fuerte durante el período inicial de
funcionamiento (las primeras dos o tres horas
de operación).
CONEXIONES DEL CABLE
Consulte el diagrama correspondiente para ver la conexión
correcta de los cables eléctrico en las terminales del enchufe.
PRECAUCION: Asegúrese de que el cable
usado tenga un buen aislamiento y valores
nominales que coincidan con el enchufe.
PRECAUCION: Permita que funcione el
generador sin carga durante cinco minutos
después de cada arranque inicial para permitir
que se estabilicen el motor y el generador.
APAGADO DEL GENERADOR
1. Retire toda la carga eléctrica.
2.
Deje que el motor corra por unos minutos sin carga.
3.
Mueva la llave del motor a la posición “OFF”. (Haga girar
la llave a “OFF” en los modelos de encendido eléctrico).
4.
No abandone el generador hasta que se haya detenido
por completo.
5.
Cierre la válvula de paso del combustible si el motor debe
colocarse en depósito o transportarse.
6.
Si le coloca una cubierta, no la instale hasta que la unidad
no se haya enfriado.
Enchufe de 120 voltios y 30 amperios
Enchufe de 120/240 voltios, 20 y 30 amperios
Enchufe de120/240 voltios y 50 amperios
Válvula de combustible
COMO APLICAR UNA CARGA
Esta unidad ha sido previamente verificada y ajustada
para manejar su capacidad máxima. Al arrancar el generador,
desconecte todas las cargas. Aplique la carga solamente
después de que el generador esté funcionando. El voltaje se
regula por medio de la velocidad del motor ajustada en fábrica
para la salida correcta. No se recomienda volver a ajustar este
valor.
PRECAUCION: Al aplicar una carga, no
exceda el vataje nominal máximo del
generador al usar uno o más receptáculos.
Además no exceda el amperaje nominal de
ningún receptáculo individual.
Spanish
27
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
A.
Receptáculo dúplex de 120 voltios
Este dúplex está partido de modo que puedan extraerse
15/20 amp de corriente desde cada mitad del receptáculo.
Sin embargo, la potencia total extraída debe mantenerse
dentro de los valores nominales de la placa de
identificación. Estos receptáculos pueden usarse junto con
el receptáculo de cierre giratorio siempre y cuando el
generador no esté sobrecargado.
B.
Receptáculo de cierre giratorio de 120 voltios
Puede extraerse un máximo de 30 amp o 3600 vatios
desde este receptáculo. Si se utilizan otros receptáculos al
mismo tiempo, la potencia total usada debe mantenerse
dentro de los valores nominales de la placa de
identificación.
D.
Interruptor
Los tomacorriente se protegen por medio de un interruptor
AC. (Vea Protección del circuito)
E.
Llave de mando de marcha en vacío
Algunos modelos se quipan con una llave de mando de
marcha en vacío. (Ver Control de la marcha en vacío)
F.
Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios
Puede extraerse un máximo de 30 amp desde el
receptáculo de 120/240 voltios según el modelo, y siempre
y cuando sea el único receptáculo usado. Sin embargo, la
corriente debe limitarse al valor nominal de la placa de
identificación. Si se utiliza un receptáculo de 120/240
voltios junto con los receptáculos de 120 voltios, la carga
total extraída no debe exceder los valores nominales de la
placa de identificación.
J.
K.
28
Tomacorriente reforzado de 120/240 voltios
Este tomacorriente se clasifica como 50 amperios pero se
debe limitar la corriente a las especificaciones de la placa
de identificación. Si se utiliza este tomacorriente con un
tomacorriente de 120 voltios, el total de la carga tomada
no debe exceder las especificaciones de la placa de
identificación.
PROTECCION DEL CIRCUITO CARACTERÍSTICAS CA
Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos
de CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito
externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte
todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del
problema antes de tratar de usar el generador nuevamente. Si
la sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la
carga. NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se
podría dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos
puede restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos.
CARACTERÍSTICAS CC
El sistema de carga de la undad se abastece por medio
del arrancador/alternador del motor. La batería se carga
constante con 12 VCD siempre que el motor esté funcionando.
Al desconectar la batería se detendrá la carga de la misma.
Antes de cargar una batería de almacenaje, verifique el
nivel de fluido electrolítico en todas las células. (Las baterías
selladas no requieren esta verificación.) Agregue agua
destilada a cada célula, si fuera necesario, para traer el nivel
hasta el valor requerido por el fabricante.
ADVERTENCIA: Las baterías de
almacenaje emiten gas hidrógeno EXPLOSIVO
al estar en carga. No permita que se fume ni la
existencia de llamas abiertas, chispas o
equipos que produzcan chispas en la zona al
estar en carga.
ADVERTENCIA: El fluido electrolítico de
la batería está compuesto de ácido sulfúrico
que puede ser muy pellgroso y causar
quemaduras graves. No permita que
este fluido entre en contacto con los ojos, la
piel, la ropa, etc. En caso de ocurrir un
contacto o un derrame, enjuague la zona con
agua inmediatamente.
PRECAUCION: Este sistema de carga de la
batería sirve para volver a cargar las baterías
débiles, y no para “arrancar por refuero” los
vehículos.
Contador de horas
El contador de horas ayudará al usuario a programar el
mantenimiento necesario para mantener la unidad en
buenas condiciones de trabajo.
Spanish
Lista de partes para el
equipo de Baterá
Artículo
A.
B.
C.
D.
E.
Description
*Perno 1/4-20 X 8”
*Arandela, plana 1/4
*Espaciador
Barra sujetadora (PN 0036525.02)
*Tuerca, nyloc
Cantidad
2
2
2
1
2
DETENCION POR POCA CANTIDAD DE ACEITE
Algunas unidades vienen equipadas con un dispositivo de
detención por poca cantidad de aceite. Inicialmente, si el nivel
de aceite es menor que el requerido, el equipo generador se
apagará automáticamente. Esto protege su equipo generador
de operar sin la lubricación adecuada.
Si se apaga el generador y el nivel de aceite se encuentra
dentro de las especificaciones, verifique que el generador no
esté colocado a un ángulo que obliga que el aceite varíe su
nivel. Colóquelo sobre una superficie pareja para corregir este
problema. Si el motor no arranca, el nivel de aceite podría no
ser el suficiente como para desactivar el interruptor de bajo
nivel de aceite. Asegúrese de que el sumidero esté totalmente
lleno de aceite.
SERVICIO POCO FRECUENTE
Si la unidad no se utiliza frecuentemente, podrían ocurrir
dificultades al arrancar. Para eliminar estos problemas, haga
funcionar el generador por lo menos 30 minutos todas las
semanas. Además, si la unidad no será usada durante algún
tiempo, es una buena idea desagotar el combustible del
carburador y del tanque de gasolina.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Cuando el equipo generador no se está operando o está
almacenado durante más de un mes, siga las instrucciones
siguientes:
*Todas las partes son estándar y puede encontrarlas en su
ferretería local.
1.
Vuelva a llenar de aceite el motor hasta su nivel superior.
2.
Desagote la gasolina del tanque de combustible, la línea
de combustible, la válvula de combustible y el carburador.
3.
Vierta alrededor de una cucharadita de aceite para
motores a través del orificio de la bujía, tire del arrancador
de reacción varias veces y reemplace la bujía. Luego tire
del arrancador hasta que sienta que el pistón está en
su carrera de compresión y déjelo en esta posición. Esto
cierra las válvulas de entrada y escape para evitar que el
interior del cilindro se oxide.
4.
Cubra la unidad y almacénela en un lugar limpio y seco
que esté bien ventilado, alejado de la llama abierta y de
las chispas.
Instalación de la batería
Coleman Powermate recomienda una batería de 12 v con,
por lo menos, 235 amps disponibles. El model U1L, Batería
Lawn and Garden. Coloqque la batería en la posición provista.
Coloque los espaciadores en los pernos, enseguida, coloque
los pernos a través de lo lazos en la ménsula sujetadora.
Acomode el montaje sobre la batería y pase los pernos a
través de los orificios que se encuentran en la base de la
batería y apriete el montaje sujetador con las tuercas de 1/4-20
suministradas.
Se pueden quitar espaciadores dependiendo de la altura
de la batería.
ADVERTENCIA: Las baterías contienen
ácido sulfúrico (cuando están llenas). Pueden
contener gases explosivos. Siempre deben
cumplirse las advertencias de seguridad
provistas con la batería.
-
NOTA: El uso de aditivos para combustibles, tales
como STA-BIL® u otros equivalentes, minimizará la
formación de depósitos de goma de combustible durante
el almacenamiento. Este aditivo puede agregarse a la
gasolina en el tanque de combustible del motor o
agregarse a la gasolina en un recipiente de
almacenamiento.
Mantenga alejadas las chispas, la llama y
los cigarrillos.
El gas hidrógeno se genera durante la
carga y la descarga.
Siempre proteja los ojos, la piel y la ropa
al trabajar cerca de las baterías.
Conecte la punta roja de calibre 8 de la batería al poste
positivo de la misma y la punta negra de calibre 8 al poste
negativo. Para esto, utilice los pernos y las tuercas
suministrados.
Spanish
29
CABLEADO DE ARRANQUE
ELECTRICO
Si su generador está equipado con encendido
eléctrico. Consulte la Figura A.
FIGURA A (Página 31)
Se provee de una llave giratoria “Off-On-Start” en el panel
trasero en algunos modelos. Se provee de todos los cables
necesarios. La batería es provista por el cliente. El cable de
alambre de cobre #8 AWG (American Copper Wire Gauge) con
terminales anillados simplifican el sistema de colocación de
batería. Conecte el terminal enganchado en el chasis al
terminal negativo (-) y el terminal del solenoide del arrancador
al terminal de batería positivo (+) con los pernos, arandelas y
tuercas apropiadas. El cable anaranjado conectado al
solenoide y al terminal de batería positivo (+) provee una carga
de batería de hasta 16 amperes.
Su motor está equipado con un sistema de carga lenta. El
cable rojo de 14 AWG (American Wire Gauge) que viene del
motor debería estar conectado al terminal de batería positivo
(ver manual del operador del motor).
INSTALACION
ADVERTENCIA: Para evitar posibles
lesiones físicas o daños materiales, es
necesario que la instalación y todo el servicio
sea realizado por un electricista matriculado o
representante de servicio autoriado. Bajo
ninguna circunstancia debe permitirse que
una persona que no está capacitada trate de
manipular cables dentro del circuito de
utilidad.
Para evitar la retro-alimentación a los sistemas de
suministro, se requiere el aislamiento del sistema eléctrico
residencial.
Antes de la conexión temporal del generador al sistema
eléctrico residencial, apague el interruptor principal.
Si el generador va a usarse como fuente de energía de
reserva en caso de un fallo del suministro eléctrico, debe ser
instalado por un electricista certificado, de acuerdo con todos
los códigos eléctricos locales aplicables.
El uso apropiado requiere la instalación de un interruptor
de transferencia de dos vías por un electricista capacitado y
certificado para asegurar de que los circuitos eléctricos del
edificio puedan ser conmutados con seguridad entre el
suministro eléctrico y la salida del generador, evitando de este
modo la retroalimentación hacia el sistema de suministro
eléctrico.
ADVERTENCIA: Para evitar la
retroalimentación hacia los sistemas de
suministro eléctrico, se requiere el
aislamiento del sistema eléctrico residencial.
Antes de realizar la conexión temporal del
generador al sistema eléctrico residencial,
apague el interruptor principal. Antes de
hacer las conexiones permanentes, debe
instalarse un interruptor de transferencia de
dos vías. Para evitar la electrocución o daños
a la propiedad, sólo debe ser un electricista
adiestrado él que conecta el generador al
sistema eléctrico residencial. Las leyes de
California requieren el aislamiento del sistema
eléctrico residencial antes de conectar un
generador a los sistemas eléctricos
residenciales.
DIAGRAMA DE CABLEADO BASICO
Modelos de encendido eléctrico (Modelos con llave en el motor)
Figura A
30
Spanish
FUNCIONAMIENTO DE CONTROL EN
VACIO
MANTENIMIENTO
EXCITACION DEL GENERADOR:
NOTA: Si su generador es una unidad sin cepillo
sírvase comunicarse con su centro de servicio local o el
Departamento Coleman Powermate para solicitar
asistencia con el encendido de su generador.
NOTA: Consulte el manual del fabricante del motor
para el servicio y mantenimiento del motor.
ESCUDO DE CALOR:
Inspecciónelo para asegurarse de que todos los escudos
de calor y los deflectores de calor estén intactos y en su lugar.
DRENADO DE ACEITE.
Coloque un recipiente captador debajo del drenaje del
aceite. Empuje, gire y libere el tapón para drenado rápido. (El
drenaje funcionará mejor si el aceite está caliente). Asegúrese
de cerrar el tapón para drenar el aceite una vez que se ha
drenado el aceite usado.
NOTA: La bateria de 12V debe estar instalado para que el
control en vacio funciona.
El circuito de control en vacío está diseñado para
extender la vida útil y mejorar el uso de combustible,
retardando el motor hasta aproximadamente 2000 RPM en
condiciones “sin carga”. El ruido también se reduce mucho en
estas condiciones.
Cuando se requiere potencia desde el generador, un
módulo de control electrónico automático detecta el flujo de
corriente en el tomacorriente eléctrico y permite que el motor
vuelva a plena velocidad o a condiciones de funcionamiento
estándar. Del mismo modo, cuando se retira la carga, el
generador automáticamente regresará a la condición de
marcha en vacío después de un retardo de 4 a 5 segundos.
Se monta un práctico interruptor en el panel de control
para lograr un acceso sencillo, el cual desactivará los circuitos
de control en vacío al estar en la posición de apagado.
Puesto que este circuito utiliza un electroimán para hacer
funcionar el brazo gobernador en lugar de un arreglo de
solenoide y pistón, no es tan susceptible al aceite, la grasa y la
suciedad.
DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
CORRECCIÓN
La unidad no funciona en vacío
El interruptor del panel de control no
está encendido
Colocar el interruptor de vacío en la
posición de encendido
La carga està conectada en el
receptáculo
Desenchufar la carga
Mala conexión o cable defectuoso
Verificar y reparar
Módulo IC defectuoso electroimán
defectuoso estator defectuoso
Sustituir
Consultar con el distribuidor
La unidadfunciona en vacío incluso
con una carga conectada
La carga no es lo suficientemente
pesada
Colocar el interruptor de vacío en la
posición de apagado
Aumentar la carga
Módulo IC defectuoso
Sustituir
Consultar con el distribuidor
La unidad trata de funcionar en vacío
pero no permanece conectada
Posición incorrecta del
electroimán
Restaurar la posición del imán para
velocidad en vacío de 2000 RPM
Consultar con el distribuidor
Soporte de chapaleta suelto o doblado
Apretar o enderezar
Sustituir la chapaleta
Reajustar a 2000 RPM
Consultar con el distribuidor
El motor no funciona de manera pareja
Ajustar carburador
Consultar con el distribuidor
Spanish
31
DETECCION DE FALLOS DE GENERADOR
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Falla en la excitación del
alternador.
Baja Velocidad.
Revisar rpm y ajustar el valor nominal.
Capacitor defectuoso.
Revisar y reemplazar.
Embobinado defectuoso.
Revisar resistencia del embobinado.
Velocidad demasiado alto.
Revisar y ajustar las rpm.
Capacitor con alta capacidad.
Revisar y reemplazar.
Velocidad baja con carga.
Revisar y ajustar las rpm.
Diodos rotatorios defectuosos.
Revisar y reemplazar.
Falla en los embobinados.
Revisar resistencia del embobinado.
Capacitor con alta capacidad.
Revisar y reemplazar.
Velocidad baja con carga.
Revisar y regular las rpm.
Carga demasiado grande.
Revisar y cambiar.
Alto voltaje sin carga.
Bajo joltaje sin carga.
Voltaje adecuado sin carga, pero
bajo al operar con carga.
Diodos rotatorios con corto circuito circuito. Revisar y reemplazar.
Voltaje adecuado sin carga, pero
alto al operarcon carga.
Velocidad alta en condición de carga.
Revisar y regular las rpm.
Voltaje insetable.
Contactos flojos.
Revisar las conexiones.
Cambio en la velocidad del motor.
Revisar y regular las rpm.
Materia extraña en el mofle.
Revise y limpie el escape del mofle.
Sin gas.
Agregue gas al tanque.
No arranca o funciona.
Abra la válvula del combustible.
Expansión del tanque.
32
Bujía desconectada.
Conecte el cable de la bujía.
Cable de la batería enganchado y torcido.
Revise y cambie si es necesario.
Limpiador de aire conectado.
Revise y limpie, o bien, reemplace.
El tapón del combustible no desahoga.
Revisa y reemplace el tapón.
Spanish
INSTALACIÓN DEL EQUIPO
PORTÁTIL
Herramientas Requeridas:
Martillo, llave de 1/2”, maneral con un dado de 1/2” y bloques
de madera.
Consulte en el diagrama la alineación correcta de la ménsula
de pie y las ménsulas de rueda.
Lista de Partes
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Manivela.
Perilla
Rueda
Ménsula de reuda.
Ménsula de pie
Fleje para ménsula de pie.
Tapón de eje.
Espaciodor para ruedas
Perno 5/16-18 x 1.75
Tuerca Nyloc
Arandela plana 5/16
Perno 5/16-18 x 1”
Agarradera de la manija.
Tapón de plástico.
Pie de hule.
0056240
0062177
0056236
0056406
0056237
0056409
0056444
0056445
Nota A
Nota A
Nota A
Nota A
0056239
0056030.01
0008433
Instalación de la ménsula de pie.
1. Bloquee el extremo opuesto de la unidad, aproximadamente
8” de alto.
2. Coloque una arandela de 5/16 a los pernos de 1” e inserte a
través de los orificios que están en la charola base.
3. Coloque el ensamble de la ménsula de pie en los pernos,
ponga tuercas nyloc de 5/16 y apriete firmemente.
4. Coloque una ménsula de apoyo desde la ménsula de pie
hasta la charola de la base. Fíjela con pernos de 1” arandelas
y tuercas nyloc de 5/16.
Instalación de la manija
1. Inserte el extremo roscado de las perillas a través de los
orificios que están en las manijas.
2. Alinee la manija con la perilla hacia el lado del transportador
y clolque las roscas dentro de los orificios que están en el lugar
de la manija en el transportador. Apriete firmemente.
PRECAUCIÓN, NO APRIETE DEMASIADO.
Nota: Las manijas se pueden aomodar en ambas direcciones.
A lo largo de los rieles del transportador para almacenamiento
y extendidas para mover la unidad.
Nota A: Éstas son partes estándares que usted puede
encontrar en su ferretería local.
Ménsula de la rueda e instalación de la rueda.
1. Bloquee el extremo del generador, alrededor de 8” de alto,
que está en sentido opuesto al tapón del tanque de
combustible para instalar las ruedas y el montaje de la ménsula
de rueda.
2. Coloque una arandela de 5/16 a los pernos de 1 3/4” e
inserte los pernos y arandelas a través de los oriticios
localizados en la charola base del transportador.
3. Pase la ménsula de la rueda a través de los prenos y
coloque una tuerca nyloc de 5/16; apriete firmemente. (En el
lado inferior de la charola, entre los orificios, hay un tirante de
1”, la rueda debe acomodarse en este tirante).
4. Coloque un espaciador para rueda al eje.
5. Acomode la rueda en el eje. Alinee las ruedas para que
queden paralelas a la tubería y apriete firmemente las tuercas.
Para alinear correctamente, tal vez sea necesario aflojar los
pernos que sujetan la ménsula de la rueda.
6. Con un martillo, coloque el tapón de plástico en el extremo
del eje.
7. Repita las instrucciones anteriores para la rueda restante.
Spanish
33
SERVICIO AL CLIENTE
COMUNIQUESE CON EL
DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL
CLIENTE
DE COLEMAN POWERMATE AL
(308) 236-4527
PARA CONOCER EL CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO
MAS CERCANO A SU UBICACION.
COMO PEDIR LOS REPUESTOS
Aun equipos fabricados con calidad tales como el
generador eléctrico Coleman Powermate que usted ha
adquirido podrían requerir repuestos ocasionales para
mantenerlos en buenas condiciones a través de los años. Para
pedir repuestos, por favor proporcione la información siguiente:
1.
2.
3.
No. de modelo y No. de serie y todas las especificaciones
que aparecen en la placa del No. de modelo/No. de serie.
Número o números de piezas, tal como aparecen en la
lista de repuestos.
Una breve descripción del problema con el generador.
NOTA: Si se requieren repuestos para el motor,
comuníquese con uno de los centros de servicio del
fabricante del motor.
Coleman Powermate, Inc.
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
Kearney, NE 68848
GARANTIA LIMITADA
Este producto está garantizado por Coleman Powermate,
Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos
en los materiales y la mano de obra durante un período de dos
(2) años es válida solamente para los productos usados en
aplicaciones para el consumidor. En caso de usarse un
generador de otra serie en una aplicación comercial, entonces
el período de cobertura de la garantía estará limitado a un (1)
año a partin de la fecha de compra.
Favor de completar y devolver la Tarjeta de Información
del Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el
caso poco probable en que debamos recuperar el equipo por
razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta
para que la garantía sea válida.
LO QUE ESTA CUBIERTO: Repuestos y mano de obra.
LO QUE NO ESTA CUBIERTO: Los gastos de transporte
a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos
defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor de los
productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies de
caucho y los receptáculos. Los daños causados por abuso,
accidente, reparación incorrecta o por no realizar el
mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores
que están cubiertos exclusivamente por las garantías de su
fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá y
México. Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes,
daños o gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o emergentes, de modo que la limitación o
exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS: Cualquier garantía implícita,
inclusive las Garantías Implícitas de Comercialización y
Adecuación para un Objetivo en Particular, se limitan a un (1)
año de duración a partir de la fecha de compra. Algunos
estados no permiten limitaciones en cuanto al tiempo de
curación de las garantías implícitas, por lo tanto las
limitaciones de más arriba tal vez no se apliquen a su caso.
COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA
GARANTIA: Un reemplazo de partes y servicio son disponible
de Centros de Servicio de Coleman Powermate, Inc. Localice
sus centro de servicio más cercano llamanco al 1-308-2364527. En caso improbable un Centro de Servicio pero no es
posible estar localizado, llame Coleman Powermate, Inc. for un
número de autorización de devolución. No se admitirá ningún
producto devuelto Sin un número de autorización de
devolución.
Hasta el punto en que cualquier disposición de esta
garantía esté prohibido por las leyes federales, estatales o
municipales y no pueda tener prioridad, no será aplicable. Esta
garantía le otorga ciertos derechos específicos y quizás
también tenga otros derechos que varían de un estado a otro.
34
Spanish
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF.
PART
NO.
DESCRIPTION
DESCRITION
1
1
2
2
2
2
3
4
5
6
6
8
9
10
11
12
13
14
15
15
16
0056241
0056669
0056242
0056704
0056725
0056724
0006897
0050342
Note C
Note A
Note A
0048243
0056231
0056410
0050426
0056436
0056427
0055620
0056434
0056673
0056435
Carrier, assembly, full
Carrier, assembly, full
Panel, wired complete
Panel, wired complete
Panel, wired complete
Panel, wired complete
Assy, Wire 18 ga. 29”
TermTab Adapter
Fuel tank Assmebly
Engine, 18hp
Engine, 23hp
Bushing, step
Cap Fuel w/Gauge 6”
Assy, deflector
Solenoid, IC
Spring, Solenoid
Assy, Stator brackeet
Washer, flat .42 x 1.5 x .25
Muffler
Muffler
Manifold, Exhaust
Ensemble transport
Ensemble transport
Tableau compl. câblé
Tableau compl. câblé
Tableau compl. câblé
Tableau compl. câblé
Assemblage, Câble
Adaptateur
Assemb. complet du réservoir
Moteur
Moteur
Bagues de reeduction à gradins
Capuchon, réservoir d’essence
Assemblage, déflecteur
Solénoïde
Ressort, Solénoïde
Patte de fixation stator
Rondelles plates
Silencieux
Silencieux
Silencieux joint
Transportador, conjunto
Transportador,conjunto
Panel, abeado completo
Panel, abeado complet
Panel, abeado complet
Panel, abeado complet
Conjunto Cable
Adapatdor
Conjunto tanque
Motor
Motor
Casquillo, paso
Tapa combustible
Assemb. déflecteur
Solenoide
Resorte, Solenoide
Soporte, estator
Tornillo
Silenciador
Silenciador
Descarga colector de
escape.
16
17
17
18
19
20
21
22
23
0056674
0056447
0055952
0050941.01
0052931
0006253
0006254
0056448
0056452
Manifold, Exhaust
Muffler Clamp
Muffler Clamp
Muffler Bracket
Clamp, Vinyl J 1/2”
Assy, Wire Blk 8 ga. 17.25”
Assy, Wire Red 8 ga. 17.25”
Oil Drain
Oil Drain Hose
Silencieax joint
Silencieux joint
silencieux joint
Silencieux fixation
Collier
Fil
Fil
Vidange
Boyau de vidange d’huile
Descarga colector de escape
24
25
0040832
0049224
Nut, nyloc 1/4-20
Assembly, ground wire
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
40
41
42
43
44
45
46
46
47
48
49
0053320
0001537
Note B
0047864
Note B
0049223
0003947
0048736
0000919.01
Note B
0004416
Note B
0051094
Note B
0056624
0056625
0056626
0056627
0056628
0056552
0056539.01
0056629
0056630
0056631
Screw, HWH 1014x .63
Screw, HSW 8-32x .38
Washer, Flat 1/4
Screw,HSW 10-32x .5
Washer, star #10
Bolt, HH 5/16-18x 1.25
Bolt, HH 5/16-18x 1.5
Nut Nyloc 5/16-18
Bolt, wz 3/8-16 X 3/4
Washer, flat 5/16
Bolt, HH 5/16-18
Washer, lock 5/16
Isolator
Washer, star ext.5/16
Rotor, 10 kw
Rotor, diodes
Bearing
Bolt, 330mm
Stator, 10Kw, 60 Hz
I/C Module DC.
I/C Module DC.
Louvered Side Panel
Endpanel, Louvered
Capacitor, 35 mfd 450V
NO.
DESCRIPCION
Grapa de silenciador
Grapa de silenciador
Soporte de silenciador.
Abrazadera
Alambre
Alambre
Aceite lubricante vaciar.
Manguera para drenar el
aceite.
Écrous nyloc
Tuerca, nyloc
Ens. fil de masse tressé
Conjunto, cable trenzado
a tierra
Vis
Tornillo
Vis
Tornillo
Rondelles plates
Arandela, plana
Vis
Tornillo
Rondelles à dents
Arandela, estrella externa
Boulon
Perno
Boulon
Perno
Écrous nyloc
Tuerca, nyloc
Boulon, wz
Perno, wz
Rondelles plates
Tornillo
Boulon
Perno
Contre-écrou
Arandela, de cierre
Sectionneur
Aislador
Rondelles à dents
Arandela, estrella externa
Rotor, 10kw
Rotor, 10 kw
Rotor diodes
Roter, diodes
Palier
Balero
Boulon
Perno
Stator
Estator
Module de commande du ralenti Módulo, control en vacío
Module de commande du ralenti Mókulo, control en vacío
Panneau latéral à persiennes
Tablero lateral con rejillas.
Panneau d’extrémité à persiennes Tablero final con rejillas.
Capaciteur
Capacitor
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
2
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
4
1
4
1
4
4
1
2
5
1
8
14
5
6
3
9
5
3
1
2
1
1
1
1
1 1
16 16
4 4
1 1
2 2
5 5
1 1
8 8
14 14
5 5
16 16
3 3
9 5
5 5
3 3
1 1
2 2
1 2
1 1
1 1
4
1
1
1
1
1
2
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
4
1
4
4
1
2
5
1
8
14
5
6
3
9
5
3
1
2
2
1
1
1
2
1
2
35
REF.
PART
NO.
DESCRIPTION
NO.
DESCRITION
51
0049114
Fuel valve with bushing
Robinet de carburant avec bague
52
53
54
55
56
56
57
58
59
60
61
0056623
Note A
0049071
0048337
0056441
0056705
0049291
0056438
0050298
Note A
0056632
Adapter, engine
Fuel filter
Circuit Breaker 20A
Circuit Breaker 35A
Circuit Breaker 40a dual
Circuit Breaker 50a dual
Strain Relief
Hour Meter
Rocker Switch
Oil Filter
Generator Head cover
62
63
64
*
0056667
0056666
0057608
0052296
Panel Muffler Side
Panel Battery Side
Start solenoid
Battery Hold Down Kit
*
*
*
0056443
0061437
0056680
Portability Kit Complete
Portability Kit Complete
Filler Flootool Funnel
Adaptateur pour moteur
Filtre à carburant
Disjoncteurs
Disjoncteurs
Disjoncteurs
Disjoncteurs
Réducteur de tension
Compteur d’heures
Interrupteur à bascule
Huile filtrer
Couvercle de la tête de la
génératrice
Panneau
Panneau
Le solénoïd de démarrage
Batterie barre de retenue
assemblage
Trousse de transport compléte
Trousse de transport compléte
Entonnoir
DESCRIPCION
Válvula combustible con
casquilo
Adaptador, motor
Filtro combustible
Cortacircuitos
Cortacircuitos
Cortacircuitos
Cortacircuitos
Protección contra tirones
Contador de horas.
Interruptor de balancín.
Aceite lubricante filtro.
Cubierta del cabezal del
generador.
Tablero
Tablero
El solenoide de arranque
Barra sujetadora.
Equipo portátil completo.
Equipo portátil completo.
Embudo
PM0610023, PM0612023.9, PC0610023 & PC0612023.8
36
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1 1
1 1
1 1
2 2
1 1
1
1
1 1
1 1
1 1
1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Note A:
Coleman Powermate will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine
manufacturer’s warranty. Consult the accompanying engine manual or contact our service department for assistance.
Note B:
These are standard parts available at your local hardware store.
Note C:
Contact your nearest Coleman Powermate Service Center for replacement fuel tanks.
*
These items are not shown.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an
authorized service representative should perform installation and all service. Under no circumstances
should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Electrical:
For city of Los Angeles approved models (PL’s) the ampacity of the phase conductors from the generator
terminals to the first over current device shall not be less than 115 percent of the nameplate rating of the . .
generator.
Remarque A:
Coleman Powermate ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la
garantie du fabricant de moteurs. Consulter le manuel du moteur inclus ou contacter notre département de
service après-vente pour toute assistance.
Remarque B:
Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Remarque C:
Pour commander des réservoir de rechange, veiller à appeler notre service Clients.
*
Ces articles ne sont pas représentés
DANGER: Pour éviter toute blessure et tout dommage aux apparells, faire effectuer l’installation électrique
et toutes réparations par un électricien licencié ou un spécialiste du service après-vente agréé. En aucune
circonstance, une personne non qualifiée ne doit-elle essayer de réaliser le câblage sur l’installation
électrique existante.
Électricité:
La charge limite en ampères des fils de phase allant des bornes de la génératrice au premier appareil en
surcharge ne doit pas être inférieure à 115% de la puissance nominale indiquée sur la plaque des
caractéristiques de la génératrice.
Nota A:
Coleman Powermate no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de
la garantía del fabricante del motor. Consulte el manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro . . .
departamento de servicio para recibir asistencia al respecto.
Nota A:
Estas son piezas estándares disponibles en su ferretería local.
Nota C:
Para pedir tanque, localice sus centro de servicio.
*
No se presentan estos artículos.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físicas o daños materiales, es necesario que la instalación y
todo el servicio sea realizado por un electricista matriculado o representante de servicio autorizado. Bajo
ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitada trate de manipular cables
dentro del circuito de utilidad.
Eléctricos:
38
El amperaje de los conductores de fase desde los terminales del generador al promer dispositivo de . . . . .
sobrecorriente no podrâ ser menor que 115 porciento del valor nominal que aparece en la paca de identificación
del generador.
This insert replaces pages 35 and 36 of your manual.
Remplacer les pages 35 et 36 dans votre manuel par celles-ci.
Esta adición reemplaza páginas 35 y 36 de su manual.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
1
1
2
2
2
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
0056241
0056669
0062285
0056704
0056725
0056724
0006897
0050342
Note C
Note A
0048243
0056231
0056410
0050426
0056436
0056427
0055620
0056673
0056674
0055952
0050941.01
0052931
0006253
0006254
0056448
0056452
Carrier, assembly, full
Carrier, assembly, full
Panel, wired complete
Panel, wired complete
Panel, wired complete
Panel, wired complete
Assy, Wire 18 ga. 29”
TermTab Adapter
Fuel tank Assembly
Engine, B&S
Bushing, step
Cap Fuel w/Gauge 6”
Assy, deflector
Solenoid, IC
Spring, Solenoid
Assy, Stator brackeet
Washer, flat .42 x 1.5 x .25
Muffler
Manifold, Exhaust
Muffler Clamp
Muffler Bracket
Clamp, Vinyl J 1/2”
Assy, Wire Blk 8 ga. 17.25”
Assy, Wire Red 8 ga. 17.25”
Oil Drain
Oil Drain Hose
Ensemble transport
Ensemble transport
Tableau compl. câblé
Tableau compl. câblé
Tableau compl. câblé
Tableau compl. câblé
Assemblage, Câble
Adaptateur
Assemb. complet du réservoir
Moteur
Bagues de reeduction à gradins
Capuchon, réservoir d’essence
Assemblage, déflecteur
Solénoïde
Ressort, Solénoïde
Patte de fixation stator
Rondelles plates
Silencieux
Silencieax joint
silencieux joint
Silencieux fixation
Collier
Fil
Fil
Vidange
Boyau de vidange d’huile
24
25
0040832
0049224
Nut, nyloc 1/4-20
Assembly, ground wire
Écrous nyloc
Ens. fil de masse tressé
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
40
41
42
43
44
0053320
0001537
Note B
0047864
Note B
0049223
0003947
0048736
0000919.01
Note B
0004416
Note B
0051094
Note B
0056624
0056625
0056626
0056627
Screw, HWH 1014x .63
Screw, HSW 8-32x .38
Washer, Flat 1/4
Screw,HSW 10-32x .5
Washer, star #10
Bolt, HH 5/16-18x 1.25
Bolt, HH 5/16-18x 1.5
Nut Nyloc 5/16-18
Bolt, wz 3/8-16 X 3/4
Washer, flat 5/16
Bolt, HH 5/16-18
Washer, lock 5/16
Isolator
Washer, star ext.5/16
Rotor, 10 kw
Rotor, diodes
Bearing
Bolt, 330mm
Vis
Vis
Rondelles plates
Vis
Rondelles à dents
Boulon
Boulon
Écrous nyloc
Boulon, wz
Rondelles plates
Boulon
Contre-écrou
Sectionneur
Rondelles à dents
Rotor, 10kw
Rotor diodes
Palier
Boulon
DESCRIPCION
Transportador, conjunto
Transportador,conjunto
Panel, abeado completo
Panel, abeado complet
Panel, abeado complet
Panel, abeado complet
Conjunto Cable
Adapatdor
Conjunto tanque
Motor
Casquillo, paso
Tapa combustible
Assemb. déflecteur
Solenoide
Resorte, Solenoide
Soporte, estator
Tornillo
Silenciador
1
1
1
PC0610023
PART
NO.
PC0612023.8
NO.
PM0612023.9
REF.
PM0610023
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
2
1
Descarga colector de escape 1
Grapa de silenciador
1
Soporte de silenciador.
1
Abrazadera
1
Alambre
1
Alambre
1
Aceite lubricante vaciar.
1
Manguera para drenar el
aceite.
1
Tuerca, nyloc
4
Conjunto, cable trenzado
a tierra
1
Tornillo
4
Tornillo
4
Arandela, plana
1
Tornillo
2
Arandela, estrella externa 5
Perno
1
Perno
8
Tuerca, nyloc
14
Perno, wz
5
Tornillo
6
Perno
3
Arandela, de cierre
9
Aislador
5
Arandela, estrella externa 3
Rotor, 10 kw
1
Roter, diodes
2
Balero
1
Perno
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
4
1
4
1 1
16 16
4 4
1 1
2 2
5 5
1 1
8 8
14 14
5 5
16 16
3 3
9 5
5 5
3 3
1 1
2 2
1 2
1 1
1
4
4
1
2
5
1
8
14
5
6
3
9
5
3
1
2
2
1
LFL 10/03 0062176
DESCRIPTION
DESCRIPCION
45
46
46
46
47
48
49
51
0056628
0062283
0056707
0056737
0056629
0056630
0056631
0049114
Stator, 10Kw, 60 Hz
I/C Module DC
I/C Module DC
I/C Module DC
Louvered Side Panel
Endpanel, Louvered
Capacitor, 35 mfd 450V
Fuel valve with bushing
Stator
Module de commande du ralenti
Module de commande du ralenti
Module de commande du ralenti
Panneau latéral à persiennes
Panneau d’extrémité à persiennes
Capaciteur
Robinet de carburant avec bague
52
53
54
55
56
56
57
58
59
60
61
0056623
Note A
0049071
0048337
0056441
0056705
0049291
0056438
0050298
Note A
0056632
Adapter, engine
Fuel filter
Circuit Breaker 20A
Circuit Breaker 35A
Circuit Breaker 40a dual
Circuit Breaker 50a dual
Strain Relief
Hour Meter
Rocker Switch
Oil Filter
Generator Head cover
62
63
64
*
0056667
0056666
0057608
0052296
Panel Muffler Side
Panel Battery Side
Start solenoid
Battery Hold Down Kit
*
*
*
0056443
0061437
0056680
Portability Kit Complete
Portability Kit Complete
Filler Flootool Funnel
Adaptateur pour moteur
Filtre à carburant
Disjoncteurs
Disjoncteurs
Disjoncteurs
Disjoncteurs
Réducteur de tension
Compteur d’heures
Interrupteur à bascule
Huile filtrer
Couvercle de la tête de la
génératrice
Panneau
Panneau
Le solénoïd de démarrage
Batterie barre de retenue
assemblage
Trousse de transport compléte
Trousse de transport compléte
Entonnoir
Estator
Módulo, control en vacío
Módulo, control en vacío
Módulo, control en vacío
Tablero lateral con rejillas.
Tablero final con rejillas.
Capacitor
Válvula combustible con
casquilo
Adaptador, motor
Filtro combustible
Cortacircuitos
Cortacircuitos
Cortacircuitos
Cortacircuitos
Protección contra tirones
Contador de horas.
Interruptor de balancín.
Aceite lubricante filtro.
Cubierta del cabezal del
generador.
Tablero
Tablero
El solenoide de arranque
Barra sujetadora.
Equipo portátil completo.
Equipo portátil completo.
Embudo
PM0610023, PM0612023.9, PC0610023 & PC0612023.8
36
1
1
PC0610023
DESCRIPTION
PC0612023.8
PART
NO.
PM0612023.9
NO.
PM0610023
REF.
1
1
1
1
2
1
2
2
1
2
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1 1
1 1
1 1
1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1