RIDGID R4221 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW
SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE
DE 305 mm (12 po)
SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA
DESLIZANTE DE 305 mm (12 pulg.)
R4221
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules .......................2-3
Specific Safety Rules ......................3-4
Symbols ..............................................5
Electrical ............................................. 6
Glossary of Terms ...............................7
Features .........................................8-11
Tools Needed ...................................12
Loose Parts List ................................12
Assembly .....................................13-23
Operation .....................................24-37
Maintenance ................................38-39
Accessories ......................................39
Guarantee .........................................40
Parts Ordering / Service ..... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité particulières ......3-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques électriques ...............6
Glossaire .............................................7
Caractéristiques ............................8-11
Outils nécessaires ............................12
Liste des pièces détachées ..............12
Assemblage .................................13-23
Utilisation .....................................24-37
Entretien ......................................38-39
Accessories ...................................... 39
Garantie ............................................ 40
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .......2-3
Reglas de seguridad específicas ....3-4
Símbolos ............................................5
Aspectos eléctricos ............................ 6
Glosario de términos ..........................7
Características ..............................8-11
Herramientas necesarias ..................12
Lista de piezas sueltas .....................12
Armado ........................................13-23
Funcionamiento ...........................24-37
Mantenimiento .............................38-39
Accessorios ...................................... 39
Garantía ............................................ 40
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
2 - Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta
herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: Tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera
el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta
eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o
área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes.
NO deje herramientas o piezas de madera en la herramienta
mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares
húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien
iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos
anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura
del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes
toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras
esté funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance
para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas
para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar
un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente
para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón
de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se
recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por
lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies)
de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre
más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón.
USE ROPA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes flojos,
corbata ni alhajas. Podrían engancharse y tirar de usted hacia
partes en movimiento. Si tiene el pelo largo, cúbraselo para que
quede recogido.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario
tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos
de seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano
o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte
práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan
ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño
mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al
cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede
causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar
si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que
está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles,
que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que
esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación
de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la
herramienta hasta verla completamente detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la
herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del
mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga
el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes
afilados.
UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN
EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo
utilice cordones de extensión con conexión a tierra aprobada
apropiados para uso al aire libre y marcados para tal tipo
de uso.
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y AFILADAS.
Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo los paros y los
contragolpes.
LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA
DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los
gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados,
llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que
los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con
aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin
tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo.
Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico
o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra
a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado
de la hoja en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE
EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CLAVIJAS POLARIZADAS. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla es
más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma
en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado
para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique
la clavija de ninguna manera.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar
la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a
lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la
herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso
a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
SÓLO UTILICE HOJAS DE CORTE ADECUADAS. No use hojas
con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni
pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La sierra
tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 12 pulg.
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN
BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE
AJUSTE.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera y elimine
todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a
cortar.
NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en movimiento
durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO
LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA
BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O
MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no
señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones
corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones
para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de
conectar la unidad al suministro de corriente.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SUJETE FIRMEMENTE CON PRENSAS DE MANO
O PERNOS la herramienta en una mesa o banco de trabajo
aproximadamente a la altura de la cadera.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en
la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por
ninguna razón. Siempre apague la corriente.
SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
mientras corta para reducir al mínimo el riesgo de un
pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. La
sierra puede resbalarse, caminar o deslizarse al cortar tablas
largas o pesadas.
SIEMPRE UTILICE LA PRENSA para asegurar la pieza de
trabajo cuando sea posible.
ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA TRASPASE LA PIEZA DE
TRABAJO. Nunca arranque la sierra con la hoja tocando la
pieza de trabajo. Permita que el motor se detenga
completamente antes de iniciar el corte.
ASERESE DE QUE LA MESA DE INGLETES Y EL BRAZO
D E L A S I E R R A ( F U N C I Ó N D E C O R T E A B I S E L ) E S T É N F I J O S
EN SU POSICIÓN ANTES DE PONER A FUNCIONAR LA
SIERRA. Fije la mesa de ingletes; para ello, apriete firmemente
las palancas de fijación de inglete. Asegure el brazo de la
sierra (función de corte a bisel); para ello, apriete firmemente
la perilla de fijación de bisel.
ESTA SIERRA SIRVE SOLAMENTE PARA CORTAR
MADERA, PRODUCTOS DE TAL MATERIAL Y ALGU-
NOS PLÁSTICOS. NO CORTE ARTÍCULOS DE METAL,
CERÁMICA O MAMPOSTERÍA.
ANTES MOVER EL SIERRA, desenchufe la sierra y trabe las
palancas de fijación del bisel y del ingletel, el resbaladero, y
acciona las posiciones de cabe
za.
NUNCA UTILICE UN TOPE DE LONGITUD EN EL
EXTREMO DE DESPERDICIOS SUELTOS DE UNA PIEZA
DE TRABAJO SUJETA CON PRENSA. NUNCA sujete o doble
el extremo de desperdicio de una pieza de trabajo en cualquier
operación. Si se utilizan juntos una prensa para pieza de trabajo
y un tope de longitud, ambos deben estar instalados en el
mismo lado de la mesa de la sierra para evitar que la sierra coja
el extremo suelto y dé un contragolpe hacia arriba.
NUNCA corte más de una pieza a la vez. NO APILE más
de una pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra a la vez.
4 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NUNCA EFECTÚE A PULSO NINGUNA OPERACIÓN.
Siempre coloque la pieza de trabajo por cortar en la mesa
de ingletes y acomódela firmemente contra la guía como
tope trasero. Siempre use la guía.
NUNCA sujete con la mano una pieza de trabajo que sea
demasiado pequeña para ser sujetada con prensa. Mantenga
las manos alejadas del área del corte.
NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de 76 mm
(3 pulg.) de la hoja y de su trayectoria de corte con las manos
o con los dedos, por ninguna razón.
NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza de trabajo,
un trozo de desecho o cualquier cosa que esté en el trayecto
de corte de la hoja, o cerca del mismo.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE
LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido pudiera
causar que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de
estar en una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea
con la trayectoria de la hoja de la sierra.
SIEMPRE suelte el interruptor de corriente y permita que
se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de
la pieza de trabajo.
NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL
INTERRUPTOR. Esto podría causar el aflojamiento de la
hoja de la sierra y el consiguiente peligro. Si esto llegara a
ocurrir, aléjese y permita que se detenga completamente
la hoja de la sierra. Desconecte la sierra del suministro de
corriente y vuelva a apretar firmemente el perno de la hoja.
SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA SIERRA
INGLETEADORA ESTÁ FALTANTE, rota, doblada o funciona
mal de cualquier forma, o si cualquier componente eléctrico
de la misma no funciona debidamente, apague el interruptor
de corriente, retire la clavija del suministro de corriente y
llame a un técnico para que reemplace toda pieza dañada,
faltante o defectuosa antes de reanudar el trabajo.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
¡SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que su
familiaridad con la máquina (proveniente del uso frecuente
de la sierra) sea causa de un error de descuido. SIEMPRE
TENGA PRESENTE que un descuido de un instante es
suficiente para causar una lesión grave.
ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO CUENTE
CON SUFICIENTE ILUMINACIÓN para ver la pieza de trabajo
y de que ninguna obstrucción interfiera en la seguridad de la
operación ANTES de efectuar cualquier trabajo en la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje
desatendida la sierra mientras esté conectada a un suministro
de corriente.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
b) Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la hoja
de corte.
c) No utilice la sierra sin las protecciones montadas en
su lugar.
d) No efectúe a pulso ninguna operación.
e) Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja
de corte.
f) Apague la herramienta y espere a que se detenga la
hoja de corte de la sierra antes de mover la pieza de
trabajo o de cambiar los ajustes.
g) Desconecte la corriente (o desenchufe la herramienta,
según corresponda) antes de cambiar la hoja de corte
o de dar servicio a la unidad.
h) Velocidad en vacío.
SIEMPRE CERCIORESE EL VIO HOJA TIENE EL ESPACIO
LIBRE DE TODAS OBSTRUCCIONES ANTES GIRAR EL
VIO EN.
EFECTÚE CORTES DESLIZANTESpresionando la hoja de
la sierra hacia abajo sobre el material de trabajo, y seguida-
mente deslizándola hacia la parte trasera de la sierra. NO
tire de la sierra hacia usted mientras realiza el corte.
SIEMPRE porte la herramienta por el mango de acarreo.
ESTA SIERRA PUEDE VOLCARSE si se suelta súbitamente
la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una
superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una
superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar
lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipulg. de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipulg. de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V
Volts Voltaje
A Amperes
Corriente
Hz Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipulg. de corriente
n
o
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
SÍMBOLO NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños
físicos.
6 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a
tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de
los componentes metálicos internos del motor por medio de
aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra
las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema,
y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados.
Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro
de servicio autorizado más cercano para toda reparación.
Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar
servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de
voltaje de 120 V, corriente alterna solamente (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor.
Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de
corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente
de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su
vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese
en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo
requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse
cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s
Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipulg. de
cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cordón de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas ni en otras
obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede
producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes
lesiones serias.
7 - Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a
través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios
ayudan al operador a mantener las anos alejadas de la hoja
de corte.
Palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a
través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios
ayudan al operador a mantener las manos alejadas de la hoja
de corte.
Reaserrado
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de
la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de
trabajo.
Cuchilla separadora/abridor/separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con
la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja.
Triscado
Es la distancia que se ha doblado hacia afuera (que se ha
triscado) la punta de los dientes de la hoja de la sierra, a partir
de la cara de la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Lanzamiento
Es el lanzamiento hacia atrás de una pieza de trabajo, y
normalmente es causado al dejar caer dicha pieza en la hoja o
al hacerla tocar accidentalmente ésta.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado,
cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura
Es un corte parcial sin traspaso que produce una muesca, o
un canal de lado a lado, de lados a escuadra, en la pieza de
trabajo (se requiere una hoja especial).
Peine de sujeción
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección del
operador.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Agujero guía (taladradoras de columna)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes.
8 - Español
CARACTERÍSTICAS
Fig. 1
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°:
Tamaños máximos
de la madera: .......50,8 mm x 406,4 mm (2 pulg. x 16 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°:
Tamaños máximos
de la madera: .......50,8 mm x 304,8 mm (2 pulg. x 12 pulg.)
Capacidad de la corona:
Encaje de corona
con inglete a 45°: ............................. 190.5 mm (7-1/2 pulg.)
Encaje de corona
con inglete a 67,5°: .......................... 168,3 mm (6-5/8 pulg.)
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja .....................................305 mm (12 pulg.)
Orificio del eje ...............................................25,4 mm (1 pulg.)
Velocidad en vacío .....................................4 000 r/min. (RPM)
Corriente de entrada ........120 V, 60 Hz, C.A. solamente, 15 A
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la
madera: ....... 50,8 x 406,4 mm (2 pulg. x 16 pulg.) (nominal)
114,3 mm x 355,6 mm (4-1/2 pulg. x 14 pulg.) (real)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos
de la madera: .............50,8 x 304,8 mm, (2 pulg. x 12 pulg.)
PERILLA
DE FIJACIÓN
DE BISEL
ALMACENAMIENTO DE
LA LLAVE DE LA HOJA
BOUTON DE
VERROUILLAGE DU
GUIDE
MANGO DE
ACARREO
PERILLA DE CONTROL DE
PROFUNDIDAD
PALANCA
DERIVADORA DE
BISEL
PASADOR
DE
CABEZALES
10 - Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMPUESTA
Vea las figuras 1 - 2.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
HOJA DE 12 pulg. (305 mm)
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de
corte de 305 mm (12 pulg.). Corta materiales hasta de 387,4 mm
(15-1/4 pulg.) de ancho, según el ángulo al que se efectúe el
corte.
MANGOS DE ACARREO
Vea la figura 3.
Los mangos de transporte están ubicados en la parte superior
del brazo de la sierra y en los laterales de la base de la sierra.
Para transportar la sierra, apáguela y desconéctela, después
baje el brazo de la sierra y asegúrelo en la posición inferior. El
brazo se fija oprimiendo el pasador de seguridad.
PERILLA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 3.
La perilla de control de profundidad es una guía para limitar el
movimiento hacia abajo del brazo de la sierra.
PASADOR DE CABEZALES
Vea la figura 3.
El pasador de bloqueo de la cabeza se utiliza para bloquear el
brazo de la sierra en la posición baja.
NOTA: No es necesario aflojar la perilla para trabar o
destrabar el brazo de la sierra.
FRENO ELÉCTRICO
Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de la
hoja después de soltarse el gatillo del interruptor.
MAYOR CAPACIDAD DE INGLETE
Las mesas de extensión giratorias permiten cortes de ingletes
de hasta 70°.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED
El LED proyecta una sombra del diente de la hoja en la pieza
de trabajo para realizar cortes de precisión y predice el corte
de la hoja para la línea de corte.
PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE
DE LA HOJA
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico
transparente resistente a impactos que proporciona protección
a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la protección
superior a medida que se baja la hoja hacia la pieza de trabajo.
Fig. 3
MANGO
PASADOR DE
CABEZALES
PERILLA DE CONTROL DE
PROFUNDIDAD
MANGO
Fig. 4
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
ÁREA DEL MANGO
LATERAL
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
GUÍA
TELESCÓPICA
GUÍAS TELESCÓPICA
Cuando está destrabado, el brazo de la sierra se desliza hacia
delante y hacia atrás a lo largo de la guías telescópica para
hacer cortes de diferente ancho.
11 - Español
CARACTERÍSTICAS
PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA
La perilla de fijación de la corredera traba y destraba la función
de deslizamiento de esta herramienta.
GUÍAS DE INGLETES DESLIZANTES
Vea la figura 4.
Las guías de ingletes deslizantes incluidas con esta sierra
ayudan a sujetar la pieza de trabajo durante la mayoría de los
cortes. La función de deslizamiento permite separar la hoja de
corte al realizar cortes de inglete o de bisel. Algunos cortes
pueden requerir la extracción completa de la guía deslizante
para evitar que haga contacto con la hoja.
Afloje el tornillo de las guías antes de deslizarlas o levantarlas
para su extracción. Una vez que haya determinado la posición
correcta de la guía, vuelva a apretar firmemente su tornillo.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
Vea la figura 5.
El husillo cuenta con un seguro de botón para inmovilizarlo,
con el fin de impedir el giro de la hoja de la sierra. Débrancher
la scie. Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo sólo
mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea las figuras 5 - 6
Para evitar el uso no autorizado de la sierra ingleteadora
combinada, desconéctela del suministro de corriente y asegurar
el interruptor en la posición de apagado. Para asegurar el
interruptor, coloque un candado (no viene incluido) a través
del agujero del gatillo del interruptor y asegúrese de que el
interruptor no pueda ser accionado. Si el interruptor puede ser
accionado aun habiendo instalado el candado, se debe usar
un candado con un diámetro de grillete mayor.Guarde la llave
del candado en otro lugar.
PALANCA DE TRES POSICIONES DE
SEGURIDAD DE BISEL
Vea la figura 7.
La palanca de seguridad de bisel asegura la sierra en los
ángulos de bisel seleccionados.
POSICIÓN 1: (Desbloqueada/retención desactivada) Permite
que la hoja se incline libremente hacia la izquierda o hacia la
derecha para la selección personalizada de cortes de bisel.
POSICIÓN 2: (Desbloqueada/retención activada) Permite
encontrar fácilmente 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° y 48° en topes
graduados.
POSICIÓN 3: Asegura la sierra en su lugar en el ángulo de
bisel deseado.
PALANCA DERIVADORA DE BISEL
Vea la figura 7.
En posición ascendente, la palanca derivadora de bisel
desactivará los topes de detención.
En posición descendente, la palanca derivadora de bisel
activará la función de detención.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
BRAZO DE LA
BISEL
POSICIÓN 1
POSICIÓN 2
POSICIÓN 3
BOTÓN DEL
SEGURO DEL
HUSILLO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
CANDADO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
PALANCA DERIVADORA DE BISEL
12 - Español
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja:
ESCUADRA COMBINADA
HERRAMIENTAS NECESARIAS
LLAVE DE COMBINACIÓN
8mm, 10 mm, 13 mm
ESCUADRA DE CARPINTERO
DESTORNILLADOR PHILLIPS
DESTORNILLADOR FLAT HEAD
PIEZAS SUELTAS
PRENSA DE
TRABAJO
SACO CAPTAPOLVO/CONJUNTO
DE BASTIDOR
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados podría ser peligroso y causar graves lesiones corporales.
Fig. 8
Los siguientes artículos vienen incluidos con la sierra ingleteadora:
Saco captapolvo y conjunto de bastidor
Prensa de trabajo
Hoja
Llave de hoja/Llave Hex.
Fig. 9
Guía de ingletes deslizable
Manual del operador (no se muestra)
LLAVE DE HOJA/LLAVE HEX.
HOJA
HEX KEY
4 mm
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
13 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola
del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una
superficie de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo
de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar el
brazo de la sierra, empuje hacia abajo por la parte superior,
corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad.
ADVERTENCIA:
El brazo de la sierra se carga por resorte. Mantenga el
mango hacia abajo para evitar que se suelte cuando
corte la tira de amarre. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de la
mano debe permanecer en el brazo de la sierra para evitar
un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en este
manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede
causar una condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin
revisar para ver si hay interferencia entre la hoja y la
guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía
de ingletes durante el funcionamiento de la sierra.
ADVERTENCIA:
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente
la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada
a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta
sierra a una superficie de trabajo estable antes de
usarla para evitar lesiones serias.
14 - Español
ARMADO
Fig. 10
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 10.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete
con prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al
banco de trabajo o pedestal para sierra ingleteadora
aprobado. Si se utiliza un pedestal para sierra
ingleteadora, lea el manual del operador y siga las
instrucciones del pedestal. NUNCA utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora compuesta debe montarse en una
superficie de soporte firme, p. ej., un banco de trabajo, una
plataforma de montaje o un pedestal de patas. La base de
la sierra tiene cuatro orificios de montaje. Si se usan pernos,
deben tener la longitud suficiente para la base de la sierra, las
arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el grosor
del banco de trabajo o de cualquier otra superficie del montaje.
Apriete firmemente todos los tornillos.
NOTA: No use tornillos si va a montar la sierra en un pedestal
de patas.
En la figura 10 aparece el esquema de orificios para el montaje
en un banco de trabajo. Revise cuidadosamente el banco
de trabajo después de montar la unidad para asegurarse de
que no se mueva durante el uso de la misma. Si el banco de
trabajo se inclina, desliza o desplaza, asegúrelo al piso antes
de utilizar la unidad.
USO DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 11.
Su uso limita el descenso de la hoja durante cortes de ranura
y demás tipos de corte no pasante.
Para usar el tope de profundidad:
Desconecte la sierra
Gire el tope de profundidad hacia afuera.
Con el extremo de la perilla de control de profundidad que
tocas el tope de profundidad, adjuste el perilla de control
de profundidad girando el tope de profundidad hasta que
la profundidad deseada del corte se alcance.
Debe colocarse un espaciador de madera entre la pieza de
trabajo y la guía para crear una distancia de 63,5 mm (2-1/2
pulgadas) entre la pieza de trabajo y la guía y lograr así una
profundidad de corte consistente en la pieza de trabajo.
Utilice la prensa de trabajo para sujetar el espaciador y otra
prensa adecuada para sujetar la pieza de trabajo. Realice el
corte deslizante a la profundidad deseada. Vea las figuras
30 y 31.
Gire el tope de profundidad hacia el alojamiento del motor
para cortes normales no pasantes.
NOTA: El tope de profundidad debe empujarse hacia el
alojamiento del motor antes de bloquear/desbloquear el
brazo de la sierra.
BASE DE LA
SIERRA
SEÑALE LOS ORIFICIOS EN
ESTOS LUGARES SEGÚN EL ESQUEMA
DE ORIFICIOS
Fig. 11
TOPE DE
PROFUNDIDAD
PERILLA DE
CONTROL DE LA
PROFUNDIDAD
PASADOR DE
CABEZALES
15 - Español
ARMADO
Fig. 12
SACO
CAPTAPOLVO
ORIFICIO DE
SALIDA DEL
ASERRÍN
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 12.
Gire el tornillo de la guía en el sentido de las agujas del
reloj, para despejar las ranuras de las guía fijas.
Instale la guía de ingletes deslizante. Introduzca la guía
en las ranuras de la guía. Asegúrese de que el borde las
líneas de la guía se alineen al ras con el borde de la guía
fija.
Ajuste el tornillo de la guía con firmeza. Repita el mismo
procedimiento del otro lado.
SACO CAPTAPOLVO Y CONJUNTO DE
BASTADOR
Vea la figura 13.
Para instalar la bolsa para polvo y conjunto de bastidor, deslice
el extremo abierto del bastidor en el orificio de escape.
Para el funcionamiento eficiente, vacíe la bolsa para polvo antes
de que esté llena por la mitad. Esto permitirá un mejor flujo de
aire a través de la bolsa.
NOTA: El orificio de escape también acepta una manguera
de aspiración de 31,8 mm (1-1/4 pulg.) y adaptadores para
aspiradoras en húmedo/seco de 31,8 mm (1-1/4 pulg.).
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
PERILLA DE
FIJACIÓN DE LA
GUÍA
ESPACIO
Fig. 13
EXTREMO DEL
CONJUNTO DEL
BASTIDOR
16 - Español
PARA INSTALAR Y REEMPLACE LA HOJA
Vea la figura 14.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un
diámetro de 305 mm (12 pulg.). Nunca utilice una hoja
tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se
enganche en las partes planas del husillo. Las hojas
más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las
más gruesas impiden asegurarlas con el perno de la
hoja en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones
puede producir un accidente serio, con las consiguientes
lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra.
Suba el brazo de la sierra.
Utilizando el extremo del destornillador phillips de la llave de
hoja, afloje pero no retire el tornillo de la cubierta del perno de la
hoja. Deslice la cubierta del perno de la hoja hacia la protección
superior de la hoja para dejar al descubierto el perno de la hoja.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y gire el perno de la hoja
hasta que se bloquee el husillo.
Utilizando el extremo hexagonal de la llave de hoja, afloje y
retire el perno de la hoja del árbol.
NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire el
perno de la hoja a la derecha para aflojarlo.
Retire la arandela exterior de la hoja. No retire el aro o la
arandela interior de la hoja.
Coloque una gota de aceite en el aro y en la arandela exterior
de la hoja en el lugar donde tocan la hoja.
ADVERTENCIA:
Si se ha sacado el aro y/o arandela interior de la hoja,
instálela nuevamente antes de colocar la hoja en el
husillo. De lo contrario puede causar un accidente pues
la hoja no quedará debidamente apretada.
Coloque la hoja de la sierra dentro del protector superior de la
hoja, sobre el diámetro exterior del anillo y contra la arandela
interior de la hoja. Los dientes de la sierra apuntan hacia
abajo en la parte delantera de la sierra, como se muestra en la
figura 14.
฀Vuelvaacolocarlaarandelaexterior.Lascarasplanasdoblesen
“D” de las arandelas de la hoja se alinean con las caras planas
del husillo.
฀Oprimaelbotóndebloqueodelhusilloyvuelvaacolocarel
perno de la hoja.
NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire el
perno de la hoja a la izquierda para apretar.
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes y la flecha impresa
en el lado de la hoja dirigidas hacia abajo en la parte
delantera de la sierra. La dirección de rotación de la hoja
también está estampada con una flecha en el protector
superior de la hoja.
ARMADO
Apriete firmemente el perno de la hoja.
Vuelva a colocar la cubierta del perno de la hoja y ajuste
firmemente el tornillo de la cubierta del perno de la hoja.
Baje la protección de la hoja.
Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que
la protección inferior de la hoja funcione correctamente.
Fig. 14
ANTES DE USO, VUELVA A COLOCAR EL TORNILLO Y APRIÉTELO
FIRMEMENTE PARA PREVENIR EL MOVIMIENTO DE PROTECCIÓN
TORNILLO DE LA
CUBIERTA DEL PERNO
DE LA HOJA
ARANDELA
EXTERIOR
DE LA HOJA
HOJA
ARANDELA
INTERIOR
DE LA HOJA
PERNO DE
LA HOJA
ARO
ÁRBOL
HOJA
CUBIERTA DEL PERNO
DE LA HOJA
TORNILLO DE LA
CUBIERTA DEL PERNO DE
LA HOJA
LLAVE DE
HOJA
ARANDELA INTERIOR
DE LA HOJA CON DOS
PARTES PLANAS
EN “D”
ARANDELA EXTERIOR
DE LA HOJA
CON DOS
PARTES PLANAS
EN “D”
PARA
AFLOJAR
PARA
APRETAR
CUBIERTA
DEL PERNO DE
LA HOJA
ARO
17 - Español
ARMADO
Fig. 15
PLACA DE GARGANTA
AJUSTABLE
LLAVE DE
HOJA
Fig. 16
PRENSA DE
TRABAJO
EJE DE LA PRENSA DE
TRABAJO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no
esté oprimido antes de volver a conectar la sierra al
suministro de corriente. Nunca oprima el botón del
seguro del husillo cuando esté girando la hoja.
EXTRACCIÓN/REEMPLAZO DE LA PLACA DE
GARGANTA AJUSTABLE
Vea la figura 15.
Al escuadrar la hoja de la sierra, puede ser necesario separar
de la hoja la placa de garganta. Una vez que se haya
confirmado la alineación de la sierra, devuelva la placa de
garganta a su posición original. Nunca utilice la sierra sin la
placa de garganta instalada.
Desconecte la sierra.
Con la llave de hoja suministrada, afloje los tornillos
que sujetan el lado derecho de la placa de garganta
ajustable.
NOTA: La placa de garganta se puede ajustar para que
no haya paso libre ni materiales delgados.
Separe de la hoja la placa de garganta, tanto como sea
posible.
Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no
hacerlo excesivamente, lo cual podría combar o doblar
la placa de garganta.
Repita los pasos anteriores para la instalación de la placa
de garganta del lado izquierdo.
INSTALACIÓN DE LA PRENSA DE TRABAJO
Vea la figura 16.
ADVERTENCIA:
En algunas tareas, el conjunto de la prensa de tra-
bajo puede interferir con el movimiento del conjunto
de protección de la hoja. Asegúrese siempre de que
nada interfiera con el movimiento del protector de
la hoja antes de comenzar cualquier tarea de corte,
para reducir el riesgo de lesiones corporales graves.
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza
de trabajo contra la mesa de ingletes. También evita que la
pieza de trabajo avance hacia la hoja de la sierra. Esto es muy
útil al cortar ingletes compuestos. Según sea la tarea de corte
y el tamaño de la pieza de trabajo, puede ser necesario usar
una prensa de mano (en forma de “C”) en lugar de la prensa
de trabajo para asegurar la pieza antes de efectuar el corte. La
prensa de trabajo puede instalarse y usarse a cualquier lado
de la hoja de la sierra.
Para instalar la prensa de trabajo:
Sitúe el eje de la prensa de trabajo en uno de los orificios
situados detrás de la guía de ingletes deslizante.
Gire la perilla de la prensa de trabajo para subirla o bajarla,
según sea necesario.
ORIFICIO DE LA
MORDAZA DE
LA PIEZA DE
TRABAJO
18 - Español
ARMADO
AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DEL
INGLETE
Vea las figuras 17 a 18.
Antes de escuadrar la hoja de la sierra respecto a la guía,
compruebe y ajusta la palanca de fijación del inglete. La hoja
debe situarse en una posición de inglete no coincidente con
ningúnpuntodefijaciónqueseadistintaa0˚,15˚,22.5˚,31.6˚,
45˚,60˚,y67.5˚pararealizarlacomprobación.Enposición
“trabada”, cuando se presiona hacia abajo la palanca de
fijación del inglete, debe sentirse apretada y firme. Se debe
requerir un esfuerzo considerable para mover la mesa de
ingletes. Si la mesa se mueve con facilidad en la posición
“trabada”, se requiere un ajuste de la palanca de fijación del
inglete.
Para ajustar:
Desconecte la sierra.
Levante al palanca de seguridad de inglete y presione el
botón derivador de retención de inglete.
Utilice una llave de combinación de 13 mm de para sostener
la tuerca estacionaria mientras utiliza una llave hexagonal
4 mm para ajustar el tornillo de seguridad de inglete.
Realice ajustes de un cuarto de vuelta o menos.
NOTA: Al girar el tornillo de seguridad de inglete en sentido
horario se incrementará la fuerza de apriete. Al girar el
tornillo de seguridad de inglete en sentido antihorario se
disminuirá la fuerza de apriete.
Después de realizar el ajuste, verifique que la zapata y la
base de la sierra de inglete estén cerca pero no en contacto
entre sí.
Utilice una llave hexagonal, sostenga el tornillo de
seguridad de inglete estacionario, mientras utiliza la
llave de combinación para ajustar la tuerca sosteniendo
la zapata de seguridad de inglete utilice una llave de
combinación.
NOTA: La zapata de seguridad de inglete está ubicada en
la superficie anterior trasera de la sierra.
Después de realizar el ajuste, verifique la fuerza de apriete.
AJUSTE DE LA PALANCA DE SEGURIDAD DE
INGLETE
Vea la figura 19.
Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear
la mesa de ingletes.
Desenchufe la sierra.
Levante la palanca de seguridad de inglete para
desbloquear la mesa de ingletes.
Si la palanca de seguridad de inglete no está en paralelo
con la parte superior de la mesa de ingletes, es necesario
realizar ajustes.
Utilizando una llave de combinación y un destornillador
de cabeza plana, sostenga el tornillo de seguridad del
inglete y afloje la tuerca de seguridad del inglete.
Gire la tuerca de seguridad en sentido horario para bajar
la palanca.
Gire la tuerca de seguridad en sentido antihorario para
levantar la palanca.
Continúe para ajustar la palanca de seguridad hasta que
se encuentre en paralelo con la mesa de ingletes.
Fig. 17
Fig. 18
FIJACIÓN DE
INGLETES
LEVER
TORNILLO
ZAPATA FIJACIÓN
DE INGLETES
BOTÓN
DERIVADOR
DE
RETENCIÓN
DE INGLETE
Fig. 19
FIJACIÓN DE
INGLETES
LEVER
FIJACIÓN DE
INGLETES
NUT
TUERCA DE
RETENCIÓN DE
INGLETE
TORNILLO DE
RETENCIÓN DE
INGLETE
FIJACIÓN DE
INGLETES
SCREW
TORNILLO FIJACIÓN
DE INGLETES
DEBAJO DE LA PALANCA DE SEGURIDAD DEL INGLETE
Sostenga el tornillo en su lugar y ajuste la tuerca de
seguridad con firmeza.
NOTA: Después de ajustar el selector de cierre mitra,
pueda que sea necesario ajustar el botón del dispositivo
de frenado mitra.
19 - Español
ARMADO
ARANDELA
PLANAS
Fig. 20
AJUSTE DE BOTÓN DE RETENCIÓN DE
INGLETE
Vea la figura 19.
Levante la palanca de seguridad de inglete para
desbloquear la mesa de ingletes.
Intente girar la mesa de ingletes.
Si la mesa de ingletes no gira, la retención se encuentra
activada. Si no está activada, presione el botón de
retención hasta escuchar un “clic”; luego, suelte el
botón.
Intente girar la mesa de ingletes. Deberá activar la
retención de ingletes y fijarla en su lugar.
Presione el botón de retención de ingletes hasta
escuchar un “clic”.
Intente girar la mesa de ingletes. Deberá girar libremente.
Presione el botón de retención de ingletes hasta
escuchar un “clic”.
Intente girar la mesa de ingletes. Deberá activar la
retención de ingletes y fijarla en su lugar.
Si el sistema de retención no posee un ciclo, se
necesitará realizar ajustes.
Utilizando una llave de combinación de 8 mm y un
destornillador de cabeza plana, sostenga el tornillo de
traba del inglete y afloje la tuerca de traba del inglete.
Gire la tornillo en sentido antihorario para bajar la
palanca.
Gire el tornillo en sentido antihorario para levantar la
palanca.
Mientras realiza los ajustes, presione el botón de
retención para asegurarse de seguir escuchando el
“clic”.
Ajústelo hasta escuchar el “clic” en la posición más baja.
Sostenga el tornillo en su lugar y ajuste la tuerca de traba
de inglete con firmeza.
NOTA: Después de ajustar el botón de retención de
ingletes, quizá sea necesario ajustar la palanca de
seguridad de inglete.
AJUSTE DEL BLOQUEO DE BISEL
Vea la figura 20.
Extraiga los dos tornillos que fijan la cubierta contra el
polvo de bloqueo de bisel. Quite la cubierta.
Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición
desbloqueada (retención desactivada). Establezca el
ángulo de bisel a 0°.
NOTA: Consulte Palanca de seguridad de bisel de
tres posiciones anteriormente en este manual.
PALANCA DE
FIJACIÓN
DE BISEL
PALANCA DE
FIJACIÓN
DE TUERCA
PALANCA DE
FIJACIÓN
DE TORNILLOS
PALANCA DE
FIJACIÓN
DE CUBIERTA
GUARDAPOLVO
PLACA DE
BLOQUEO
TORNILLOS
Utilice una llave de combinación para aflojar la tuerca
de seguridad de bisel.
Utilice una llave de combinación para sostener la tuerca
estacionaria mientras utiliza una llave hexagonal de para
ajustar el tornillo de seguridad del bisel. Realice ajustes
de un cuarto de vuelta o menos.
NOTA: Al girar el tornillo de seguridad de bisel en sentido
horario se incrementará la fuerza de apriete. Al girar el
tornillo de seguridad de bisel en sentido antihorario se
disminuirá la fuerza de apriete.
Utilizando una llave hexagonal, sostenga el tornillo de
seguridad del bisel estacionario, mientras utiliza la llave
de combinación para ajustar la tuerca, sosteniendo la
arandela plana de manera que esté cerca pero no toque
la placa de fijación.
Después de realizar el ajuste, verifique que la arandela
plana y la placa de fijación de fijación no estén en
contacto entre sí.
Reemplace la cubierta contra el polvo de bloqueo de
bisel y ajuste los tornillos firmemente.
20 - Español
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZANTE
ARMADO
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
CARPINTERO
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se
muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora compuesta.
Se hace así deliberadamente para mostrar con claridad lo que
intentamos comunicar en las ilustraciones. Nunca utilice la
sierra sin todas las protecciones montadas en su lugar y
en buen estado de funcionamiento.
ESCUADRADO DE LA HOJA DE LA SIERRA
CON LA GUÍA
Vea la figuras 21 - 25.
Desconecte la sierra.
Empuje el brazo de la sierra hacia abajo y fíjelo en la
posición de transporte.
Levante la palanca de seguridad de inglete para
desbloquear la mesa de ingletes.
Presione el derivador de retención de ingletes a la mitad y
gire la mesa de ingletes hasta que el puntero de la escala
de ingletes esté posicionado en 0°.
Suelte el derivador de retención de ingletes y permita
que la tabla de ingletes se fije en la posición de retención
a 0°.
Presione la palanca de seguridad de inglete para
bloquear la mesa de ingletes.
Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición
desbloqueada (retención desactivada). Establezca la
sierra a un ángulo de bisel de 0°.
Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición
desbloqueada (retención activada) y permita que el bisel
se fije en la posición de retención de 0°.
Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición
bloqueada.
Coloque una escuadra de carpintero plana en la mesa
de ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la
guía fija. Deslice la otra pata de la escuadra con la parte
plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra esté en contacto
con la parte plana de la hoja de la sierra, no con los
dientes.
El filo de la escuadra y la hoja de la sierra deberán estar
en paralelo tal como se muestra en la figura 21.
Si el filo frontal o trasero de la hoja de la sierra se aleja
de la escuadra como se muestra en las figuras 23 y 24,
se necesitan realizar ajustes.
Gire las mesas de extensión a la posición totalmente
extendida. Consulte Para efectuar cortes a inglete más
adelante en este manual.
Levante la palanca de seguridad de inglete para
desbloquear la mesa de ingletes.
Presione el derivador de retención de inglete hasta
escuchar un “clic”. Suelte para evitar la función de
retención.
Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero se
encuentre en la posición de 15° en la escala de ingletes.
Afloje los 5 tornillos que sostienen la escala de ingletes/
placa de retención en su lugar.
HOJA
PALANCA DEL
SEGURO DEL
GATILLO
Fig. 21
GUÍA DE
INGLETE
FIJA
BOTÓN
DERIVADOR DE
RETENCIÓN DE
INGLETE
ESCALA DE INGLETES/PLACA DE RETENCIÓN
TORNILLOS
TORNILLOS
21 - Español
ARMADO
Fig. 23
Fig. 25
Fig. 24
INDICADOR DE
ESCALA
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZANTE
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
CARPINTERO
ESCUADRA DE
CARPINTERO
HOJA
HOJA
VISTA A DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO A LA GUÍA, SE
REQUIEREN AJUSTES
VISTA A DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO A LA GUÍA,
SE REQUIEREN AJUSTES
ESCALA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZANTE
Gire la mesa de ingletes hasta que la hoja se encuentre
paralela a la escuadra de carpintero.
Presione la palanca de seguridad de inglete para
bloquear la mesa de ingletes.
Presione el derivador de retención de inglete hasta
escuchar un “clic”. Suelte para activar la función de
retención.
Fig. 22
DESBLOQUEADA
(RETENCIÓN
ACTIVADA)
DESBLOQUEADA
(RETENCIÓN
DESACTIVADA)
BLOQUEADA
Gire la escala de ingletes a la posición de 0° en la escala
de ingletes o hasta que la traba encastre en la placa de
la traba.
Ajuste los 4 tornillos visibles que aseguran la escala de
ingletes/placa de retención.
Levante la palanca de seguridad de inglete para
desbloquear la mesa de ingletes.
Presione el botón derivador de retención de ingletes
hasta escuchar un “clic”; luego, gire la mesa de ingletes
a la posición de 15° en la escala de ingletes.
Ajuste los tornillos restantes que aseguran la escala de
ingletes/placa de retención.
22 - Español
ARMADO
Fig. 26
VISTA CORRECTA DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA MESA
DE INGLETES
Fig. 28
Fig. 27
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA
DE INGLETES
Vea las figuras 26 - 30.
Desconecte la sierra.
Empuje el brazo de la sierra hacia abajo y fíjelo en la
posición de transporte.
Levante la palanca de seguridad de inglete para desblo-
quear la mesa de ingletes.
Levante la palanca de seguridad de inglete para desblo-
quear la mesa de ingletes.
Presione el derivador de retención de ingletes a la mitad y
gire la mesa de ingletes hasta que el puntero de la escala
de ingletes esté posicionado en 0°.
Suelte el derivador de retención de ingletes y permita
que la tabla de ingletes se fije en la posición de retención
a 0°.
Presione la palanca de seguridad de inglete para blo-
quear la mesa de ingletes.
Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición
desbloqueada (retención desactivada). Establezca la
sierra a un ángulo de bisel de 0°.
Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición
desbloqueada (retención activada) y permita que el bisel
se fije en la posición de retención de 0°.
Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición
bloqueada.
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa
de ingletes y la parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra esté en contacto
con la parte plana de la hoja de la sierra, no con los di-
entes.
Gire la hoja con la mano y verifique la alineación de la
hoja con la mesa en varios puntos.
El filo de la escuadra y la hoja de la sierra deberán estar
en paralelo tal como se muestra en la figura 24.
Si el filo frontal o trasero de la hoja de la sierra se aleja
de la escuadra como se muestra en las figuras 25 y 26,
se necesitan realizar ajustes.
PALANCA
DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
GUÍA DE
INGLETE
DESLIZANTE
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
VISTA DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO A LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
VISTA DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO A LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
MESA DE
INGLETES
HOJA
PALANCA DE
FIJACIÓN DEL
INGLETE
23 - Español
ARMADO
Fig. 29
Fig. 30
CUBIERTA CONTRA
POLVO DE SEGURIDAD
DE BISEL
PARTE TRASERA DE SOPORTE DE FIJACIÓN DE BISEL
PARTE FRONTAL DE SOPORTE DE FIJACIÓN DE BISEL
PALANCA
DERIVADORA DE
BISEL
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
TORNILLOS
TORNILLOS
TORNILLOS
PLACA DE
RETENCIÓN DE
BISEL
TORNILLO DE
MICRO AJUSTE
Quite la cubierta contra el polvo de bloqueo de bisel.
Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición
desbloqueada (retención desactivada).
Establezca el bisel a cualquier ángulo que permita el ac-
ceso a los 4 tornillos en la parte trasera del soporte de
seguridad de bisel.
Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición
bloqueada.
฀฀ Afloje los 4 tornillos que sostienen la placa de traba del
bisel en su lugar con una llave hexagonal de 4 mm. No
quite los tornillos.
฀฀ Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición
desbloqueada (retención desactivada).
Establezca el ángulo de bisel a 0°.
Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición
desbloqueada (retención activada).
Verifique que el ángulo sea de 0° utilizando una escuadra
de combinación.
Si se necesitan realizar ajustes, utilice una llave hexagonal
de 4 mm para girar el tornillo de micro ajuste del soporte
de seguridad de bisel para ajustar la sierra al ángulo de
bisel de 0°.
฀฀ Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición
bloqueada.
฀฀ Ajuste los 2 tornillos más extremos para retener la placa
de retención de bisel.
฀฀ Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición
desbloqueada (retención desactivada).
฀฀ Establezca el ángulo de bisel a 45°. Mueva la palanca de
seguridad de bisel hacia la posición bloqueada.
Ajuste los 2 tornillos restantes para retener la placa de
retención de bisel.
฀฀ Reemplace la cubierta contra el polvo de bloqueo de
bisel y ajuste los tornillos firmemente.
24 - Español
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
presione la palanca de seguridad de bisel hacia
abajo y perilla de fijación del bisel antes de efectuar
un corte. De lo contrario podría producirse un
movimiento del brazo de control o de la mesa de
ingletes mientras se efectúa el corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las
manos fuera de la zona de no acercar las manos;
por lo menos a 76 mm (3 pulg.) de la hoja. Nunca
efectúe a pulso ninguna operación de corte (sin
asegurar la pieza de trabajo contra la guía). La
hoja podría coger la pieza de trabajo si se resbala
o tuerce.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin
revisar para ver si hay interferencia física entre la
hoja y la guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si
toca la guía de ingletes durante el funcionamiento
de la sierra. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APPLICATIONS
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Cortes transversales en madera y plástico.
Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para
marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y
ensambladuras finas.
Cortes a bisel y cortes combinados.
NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de las
operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras finas
y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la venta en
el lugar de compra de su nueva sierra ingleteadora RIDGID®.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete
con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la
sierra ingleteadora combinada o pedestal de patas
aprobado. Nunca utilice la sierra ingleteadora en
el piso o estando en cuclillas. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
25 - Español
FUNCIONAMIENTO
FORMA DE CORTAR CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMBINADA
ADVERTENCIA:
Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para
asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un
lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar
libre en un lado de la hoja para evitar que ésta se
atore en la pieza de trabajo. El atoramiento de la
hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento
y un contragolpe del motor. Esta situación podría
causar un accidente, y como consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo
ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio
corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener
como resultado el contacto con la hoja que causa
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente cortar piezas estrechas usando la
función de deslizamiento. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones graves.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED
Vea la figura 31.
El sistema de iluminación LED proyecta la sombra de la hoja
en la pieza de trabajo. Esto genera una mayor precisión de
cortes y no requiere ajustes.
Para utilizar esta característica, encienda el interruptor LED.
Baje el brazo de la sierra para que la hoja se encuentre
aproximadamente a 6,35 mm (1/4 pulg.) de la pieza de
trabajo. La sombra de la hoja se proyectará en la pieza de
trabajo, indicando dónde hará contacto el diente de la hoja
cuando se realice el corte.
Fig. 31
NTERRUPTOR
LED
SOMBRA DEL DIENTE DE LA
HOJA PROYECTADA EN LA
PIEZA DE TRABAJO
26 - Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 33
Fig. 32
CORTE POR DESLIZAMIENTO
DESLIZAR EL BRAZO DE LA SIERRA HACIA DELANTE Y,
SEGUIDAMENTE, PRESIONAR HACIA ABAJO.
PRESIONE
HACIA
ATRÁS
PARA HACER CORTES POR DESLIZAMIENTO
Vea las figuras 32 y 33.
La función de deslizamiento le permite cortar piezas de trabajo
de 355,6 mm (14 pulg.) de ancho por 114,3 mm (4-1/2 pulg.) de
grosor y 406,4 mm (16 pulg.) by 38,1 mm (1-1/2 pulg.)
Con la sierra apagada, tire del brazo de la sierra hacia adelante.
Encienda la sierra (deje que la hoja alcance la velocidad máxima)
y a continuación presione la hoja hacia abajo y sobre la pieza de
trabajo, y seguidamente presiónela hacia la parte trasera de la
sierra para realizar el corte. Los cortes se realizan: presionando
la hoja de la sierra en dirección opuesta a la de su cuerpo y
hacia la escala de biseles situada en la parte trasera de la
sierra, parando al alcanzar plenamente la posición posterior
después de cada cada corte. Cuando la sierra este en marcha
(encendida) NUNCA tire de la hoja de la sierra hacia usted ni
hacia la parte delantera de la sierra.
Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la
guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo
contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla
contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final
del corte, atascándola. Vea las figuras 50 a 51.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 44.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
Encienda el interruptor LED para proyectar la sombra de
la hoja en la pieza de trabajo.
Afloje la perilla de fijación de la guía telescópica girándola
en sentido antihorario.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa de
mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Con la sierra apagada, sujete firmemente el mango de
la sierra y tire de ella hacia delante hasta que el eje de la
hoja (centro de la hoja de la sierra) haya sobrepasado la
parte delantera de la pieza de trabajo.
Encienda la sierra y espere algunos segundos hasta que
la hoja alcance la máxima velocidad.
Baje lentamente la hoja de la sierra para que se introduzca
y atraviese el canto delantero de la pieza del trabajo.
Presione el mango de la sierra en dirección contraria a
la de su cuerpo, y hacia la escala de biseles situada en
la parte trasera de la sierra.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de
ingletes.
27 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA HACER CORTES NO DESLIZANTES
ADVERTENCIA:
Apriete firmemente la perilla de fijación de la guía
telescópica para realizar cortes no deslizantes. Si no
se aprieta esta perilla, podría moverse el cabezal de
la sierra durante la tarea de corte.
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE /
TRANSVERSALES
Vea las figuras 34 a 35.
Los cortes transversales se efectúan cortando a través de
la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto
se efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición
de0˚. Los cortesdeinglete se efectúancon la mesa de
ingletespuestaenunángulodiferentede0˚.
Asegúrese de que la perilla de fijación de la guía
telescópica está firmemente apretada.
Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.
Para mover la mesa de ingletes a los topes de ingletes
indicados (0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°, 60° y 67.5°, izquierda
o derecha):
Levante al palanca de seguridad de inglete y presione el
botón derivador de retención de inglete a la mitad. Suelte
el botón derivador de retención. La mesa de ingletes hará
un “clic” al entrar en su lugar cuando alcance el tope
indicado.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Para mover la mesa de ingletes a la posición deseada
en la escala de inglete:
Levante al palanca de seguridad de inglete y, luego,
presione el botón derivador de retención de inglete
completamente. La mesa de ingletes se moverá libre-
mente hacia la izquierda o la derecha.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la
guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo
contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla
contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final
del corte, atascándola. Vea las figuras 50 a 51.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 44.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
Encienda el interruptor LED para proyectar la sombra de
la hoja en la pieza de trabajo.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa de
mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
Fig. 34
Fig. 35
PRENSA
DE
TRABAJO
CORTE TRANSVERSAL
CORTE DE INGLETE
PRENSA DE
TRABAJO
28 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA REALIZAR CORTES A INGLETE
EXTENDIDOS
See Figures 36 - 38.
La capacidad de inglete extendida de la sierra le permite
hacer cortes de inglete de hasta 70°. Utilizando las mesas
de extensión de ingletes, puede cortar ingletes de 22.5° para
esquinas de 45°.
Las mesas de extensión de rotación se pueden establecer
en una de las tres posiciones, dependiendo del tipo de corte
deseado.
Utilice las mesas de extensión de rotación cuando realice
cortes de ingletes mayores de 45°.
Asegúrese de que la perilla de fijación de la corredera esté
ajustada firmemente.
Levante el brazo de la sierra a su altura máxima.
Deslícela de la guía en la parte opuesta de donde se realice
el corte. Esto asegura que el soporte de seguridad de bisel
no avance con golpes contra la guía cuando configure la
hoja para cortes de inglete extendidos.
Para girar las mesas de extensión hacia afuera, presione
el botón de seguridad de la mesa y seleccione una de las
posiciones preestablecidas.
Suelte el botón de seguridad de la mesa y mueva la mesa
hasta que se fije en su posición.
Levante la palanca de seguridad de inglete para desblo-
quear la mesa de ingletes y presione el botón derivador de
retención. Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero
se alinee con el ángulo deseado en la escala de inglete.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Encienda el interruptor LED para proyectar la sombra de
la hoja en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Para cortes de inglete extendido, coloque la morda-
za en el lado del ángulo grande del inglete sobre la
mesa. Si sostiene o sujeta la pieza de trabajo en el
lado del ángulo pequeño del inglete sobre la mesa,
su mano puede quedar muy cerca de la hoja y puede
provocar lesiones personales graves.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa de
mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
CORTE DE INGLETE EXTENDIDO
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
MESA DE EXTENSIÓN
GIRATORIA
BOTÓN DE FIJACIÓN
DE MESA
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
29 - Español
FUNCIONAMIENTO
REPOSICIONAMIENTO DE LAS GUÍAS
DE INGLETE DESLIZABLES
Vea la figura 39.
Las guías de inglete deslizables se pueden reposicionar para
realizar cortes de inglete cuando se necesite el soporte adicional
más cerca de la hoja de la sierra. Esto es útil cuando se realizan
cortes de ingletes a 45° para moldura de la corona y rodapiés.
Para reposicionar las guías de inglete:
Desenchufe la sierra.
Afloje la perilla de fijación de la hoja y tirar de la cabeza
de la sierra hacia adelante.
Quite las guías de inglete deslizables.
Rote la palanca de la corona y el rodapiés hacia arriba.
NOTA: Esta posición de la palanca es para cortes de
inglete de 45° izquierdos y derechos.
Empuje la cabeza de la sierra hasta el fondo y apriete la
perilla de fijación de la hoja.
Ajuste la perilla de fijación de la guía en la parte trasera
de cada sección de la guía deslizable.
Levante y quite las guías de inglete deslizables.
Vuelva a colocar las guías deslizables de manera que
caigan en la ranura de la guía fija y se deslicen hacia
adentro hasta detenerse.
Ajuste la perilla de fijación de la guía firmemente para
cada guía de inglete deslizable.
Realice un arranque en seco antes de llevar a cabo
cualquier corte después de reposicionar las guías de
ingletes deslizables para asegurarse de que no haya
interferencia.
Fig. 39
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
LA GUÍA
PALANCA DE LA
CORONA Y EL
RODAPIÉS
30 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR A BISEL
Vea las figuras 40 y 41.
Un corte a bisel se realiza cortando de forma perpendicular
a la veta de la pieza de trabajo con la hoja en ángulo hacia
la pieza de trabajo. Un corte en bisel recto se efectúa con la
mesa de ingletes en la posición de cero grados y la hoja a
un ángulo.
Los cortes a bisel se pueden realizar fijando el ángulo de la
hoja hacia la izquierda o hacia la derecha.
Esta sierra tiene una palanca de seguridad de bisel de tres
posiciones.
Presione la palanca de seguridad de bisel hacia adelante
para liberar el brazo de la sierra para seleccionar una
configuración en la escala de bisel.
Cuando se acerque a la posición deseada del bisel,
coloque la palanca de seguridad del bisel en la posición
central para encontrar fácilmente una de las trabas y
seleccione una posición indicada en la escala del bisel.
NOTA: Las posiciones de bisel indicadas están ubicadas
a 0°, 15°, 22,5°, 33,9°, y 45° a izquierda o derecha.
Presione la palanca de seguridad de bisel hacia la posición
bloqueada para fijar el brazo de la sierra en su lugar.
NOTA: Puede ser necesario ajustar o quitar la guía de ingletes
deslizable para asegurar un espacio libre adecuado antes de
efectuar el corte.
Asegúrese de que la perilla de fijación de la corredera esté
ajustada firmemente.
Levante el brazo de la sierra a su altura máxima.
Levante al palanca de seguridad de inglete y presione el
botón derivador de retención de inglete. Establezca la
mesa de ingletes en cero.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Coloque la palanca de seguridad de bisel en la posición
del centro para seleccionar uno de los ajustes de bisel
preestablecidos o para colocar la palanca de seguridad
de bisel en la posición delantera para seleccionar el ajuste
deseado.
Mueva el brazo de la sierra a la izquierda o la derecha hacia
el ángulo de bisel deseado.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de in-
gletes, con un canto firmemente apoyado contra la guía.
Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo contra
la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la
guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte,
atascándola. Vea las figuras 51 - 52.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una
superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea
la figura 44.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía.Use la prensa de trabajo o una prensa de
mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Fig. 40
Fig. 41
CLAMP
CORTAR A BISEL
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
Encienda el interruptor LED para proyectar la sombra de
la hoja en la pieza de trabajo.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Encienda la sierra
y espere algunos segundos hasta que la hoja alcance la
máxima velocidad.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se intro-
duzca y traspase la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
DESBLOQUEADA
(RETENCIÓN
ACTIVADA)
DESBLOQUEADA
(RETENCIÓN
DESACTIVADA)
BLOQUEADA
PALANCA DE TRES POSICIONES DE SEGURIDAD DE BISEL
MANGO
31 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR INGLETES COMPUESTOS
Vea la figura 42.
Un corte de inglete compuesto es un corte empleando un
ángulo de inglete y un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este
tipulg. de corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar
molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos
cortes para entramado de techos.
Para efectuar este tipulg. de corte, el brazo de control de la
mesa de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo
de la sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Se
debe siempre tener precaución al realizar cortes de ingletes
compuestos debido a la interacción de los dos ajustes de
ángulos.
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son
interdependientes entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo
de inglete se cambia el efecto en el ángulo de bisel. También,
cada vez que se ajusta el ángulo de bisel se cambia el efecto
en el ángulo de inglete.
Pueden ser necesarios varios ajustes para obtener el corte
deseado. El ajuste del primer ángulo debe revisarse después
de ajustarse el segundo, puesto que el ajuste del segundo
afecta al primero.
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en
particular, efectúe siempre un corte de prueba en material de
desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de in-
gletes deslizante y/o mueve la prensa de trabajo al hoyo en
la extensión de mesa para asegurar suficiente espacio libre
antes de efectuar el corte.
Asegúrese de que la perilla de fijación de la corredera esté
ajustada firmemente.
Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.
Para mover la mesa de ingletes a los topes de ingletes
indicados (0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°, 60° y 67.5°, izquierda
o derecha):
Levante al palanca de seguridad de inglete y presione el
botón derivador de retención de inglete a la mitad. Suelte
el botón derivador de retención. La mesa de ingletes hará
un “clic” al entrar en su lugar cuando alcance el tope in-
dicado.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Para mover la mesa de ingletes a la posición deseada en
la escala de inglete:
Levante al palanca de seguridad de inglete y presione el
botón derivador de retención de inglete. Establezca la
mesa de ingletes en cero.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Coloque la palanca de seguridad de bisel en la posición
del centro para seleccionar uno de los ajustes de bisel
preestablecidos o para colocar la palanca de seguridad
de bisel en la posición delantera para seleccionar el ajuste
deseado.
Mueva el brazo de la sierra a la izquierda o la derecha hacia
el ángulo de bisel deseado.
Presione la palanca de seguridad de bisel hacia su posición
bloqueada.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de in-
gletes, con un canto firmemente apoyado contra la guía.
Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo contra
la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la
guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte,
atascándola. Vea las figuras 51 - 52.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una
superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea
la figura 44.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía.Use la prensa de trabajo o una prensa de
mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
Encienda el interruptor LED para proyectar la sombra de
la hoja en la pieza de trabajo.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Encienda la sierra
y espere algunos segundos hasta que la hoja alcance la
máxima velocidad.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se intro-
duzca y traspase la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
Fig. 42
CORTE COMPUESTO EN
INGLETE
32 - Español
FUNCIONAMIENTO
APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
Vea las figuras 43 y 44.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los
soportes deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo
de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que
la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la
mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo
o prensa en C para asegurar la pieza de trabajo.
NOTA: Al hacer un corte a inglete compuesto como se
muestra en figura 43, puede ser necesario ajustar o quitar
la guía de ingletes deslizable para asegurar un espacio libre
adecuado antes de efectuar el corte.
PIEZA DE
TRABAJO
LARGA
SOPORTES
DE LA PIEZA
DE TRABAJO
TABLA
ANCHA
Fig. 43
Fig. 45
45
°
x 45
°
CORTE EN BISEL COMBINADO
NOTA: NO INSTALE PRENSAS EN ALGUNA DE LAS PIEZAS
MÓVILES DE LA SIERRA.
Fig. 44
CLAMPING WIDE WORKPIECES
Vea la figura 45.
Cuando corte piezas de trabajo anchas, tales como de 50,8
mm (2 pulg.) x 304,8 mm (12 pulg.), las tablas deberán sujetarse
firmemente.
33 - Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE DE RANURAS BASTAS
Vea las figuras 46 - 47.
Usando un cincel para madera y la guía de profundidad, es
posible realizar ranuras bastas. Las marcas de la guía de
profundidad sólo deben usarse como referencia. Realice
siempre un corte de prueba en trozo de madera.
Para usar el tope de profundidad:
Desconecte la sierra.
Gire el tope de profundidad hacia afuera.
Con el extremo de la perilla de control de profundidad
que tocas el tope de profundidad, adjuste el perilla de
control de profundidad girando el tope de profundidad
hasta que la profundidad deseada del corte se alcance.
Debe colocarse un espaciador de madera entre la
pieza de trabajo y la guía para crear una distancia de
63,5 mm (2-1/2 pulgadas) entre la pieza de trabajo y la
guía y lograr así una profundidad de corte consistente
en la pieza de trabajo. Utilice la prensa de trabajo para
sujetar el espaciador y otra prensa adecuada para
sujetar la pieza de trabajo. Realice el corte deslizante a
la profundidad deseada. Vea las figuras 30 y 31.
Gire el tope de profundidad hacia el alojamiento del motor
para cortes normales no pasantes.
NOTA: El tope de profundidad debe empujarse hacia el
alojamiento del motor antes de bloquear/desbloquear el
brazo de la sierra.
Para conectar la guía auxiliar a la sierra:
Apoye la madera contra la guía de ingletes y marque
la posición de los orificios desde detrás de la guía,
utilizando un lápiz.
Haga orificios a través de la madera y avellánelos en la
parte delantera de la pieza de madera.
Asegure la madera a la guía de ingletes con tornillos de
cabeza plana.
Conlamesadeingletesenunángulode0˚,realiceun
corte completo a través de la guía auxiliar para crear la
ranura de la hoja.
NOTA: Compruebe que la guía a auxiliar no interfiera con el
protector inferior de la hoja. Corrija cualquier interferencia
antes de proceder.
Fig. 46
Fig. 47
CORTE ESTAS RANURAS
CON LA SIERRA
UTILICE UN CINCEL PARA
RECORTAR EL MATERIAL
INTERMEDIO
PIEZA DE TRABAJO
GUÍA DE
PROFUNDIDAD
34 - Español
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes
combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran
cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
FUNCIONAMIENTO
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°.
AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES
INCLINACIÓN
DEL LADO
NÚMERO DE LADOS
4
6
M- 45,00°
B- 0,00°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
5
7
8 9
10
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
M- 7,82°
B -16,26°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
35 - Español
FUNCIONAMIENTO
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de
bisel debe fijarse a 33,9°. Puede usarse el control manual de
bisel para lograr un ángulo de bisel de 33,9°. El ángulo de
inglete debe fijarse a 31,6°, a la derecha o izquierda, según el
corte deseado para cada aplicación en particular. En la tabla
mostrada abajo encontrará los ajustes correctos de los ángulos
y la colocación correcta de la moldura de corona en la mesa
de ingletes.
Los ajustes mostrados en la tabla de abajo pueden utilizarse
para cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard”
en EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. La moldura de corona
se coloca horizontal sobre la mesa de ingletes usando las
características de cortes combinados de la sierra ingleteadora.
CIELO RASO
P
A
R
E
D
ESQUINA
INTERIOR
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
52°
MESA DE INGLETES
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
MESA DE INGLETES
Fig. 48
ESQUINA EXTERIOR
CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO IZQ., ESQUINA INT.
• LADO DER.,ESQUINA EXT.
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
La sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente
para cortes de molduras de corona. En general, las sierras
ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte
de molduras de corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona
deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete
combinados.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que
queda horizontal contra el cielo raso y la pared de un cuarto
están en ángulos que añadidos dan un total exacto de 90°.
La mayoría de molduras de corona tienen un ángulo posterior
superior (es la sección que queda horizontal contra el cielo raso)
de 52°, y un ángulo posterior inferior (la sección que queda
contra la pared) de 38°.
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN
HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Vea la figura 49.
Para usar este método a fin de cortar con exactitud molduras
de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque
la moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente
sobre la mesa de ingletes y contra la guía.
Al fijar los ángulos de bisel e inglete de los cortes a inglete
combinados, recuerde que los ajustes son interdependientes;
si se cambia un ángulo se cambia el otro también.
Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona
son muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil
que estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse
primero en molduras de desecho. También, la mayoría de las
paredes no tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted
debe efectuar ajustes finos a los ángulos.
Tipulg. de corte
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la der.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq.
3. Guarde extremo derecho del corte
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la der.
3. Guarde extremo derecho del corte
33,9°
33,9°
33,9°
33,9°
Ajuste del
ángulo
de bisel
38°
GUÍA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
36 - Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE DE ENCAJE DE MOLDURA DE
CORONA UTILIZANDO TOPES DE CORONA
(Los topes de corona se venden como accesorio
por separado)
Vea la figura 49.
Los topes de corona se pueden comprar como accesorio
de esta sierra para usar en cortes de molduras de corona en
posición de encaje.
NOTA: Hay dos orificios en cada extensión de la mesa de
ingletes. El tope de corona se puede instalar en cualquiera
de las posiciones para realizar el tipo de corte deseado.
Para adjuntar los topes de corona de la mesa de
extensión:
Posicione un tope de corona en la mesa de extensión.
Inserte la perilla de fijación de la topes de corona
roscada en la ranura larga en el tope de la corona y en el
orificio A, pero no la ajuste por completo para permitir
el ajuste del tope de la corona.
Coloque la parte superior de la pieza de la moldura de
la corona en la mesa. Posicione los ángulos de resortes
para que el ángulo inferior se encuentre en posición plana
con la mesa y el ángulo superior esté al ras contra la guía
de inglete.
Ajuste la perilla de fijación firmemente antes de realizar
el corte.
NOTE: El orificio B se utiliza para cortes de inglete extendidos
cuando la mesa de extensión giratoria se encuentra en la
posición externa más alejada.
Bisel
Ángulo Tipo de corte
Ajuste
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 45
°
a la derecha.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 45
°
a la izquierda.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 45
°
a la izquierda.
3. Guarde extremo derecho del corte
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 45
°
a la derecha.
3. Guarde extremo derecho del corte
0
°
0
°
0
°
0
°
Fig. 49
TOPES DE
CORONA
ORIFICIO
“B”
PERILLA DE
FIJACIÓN DE LA
TOPES DE CORONA
ORIFICIO “A”
37 - Español
FORMA INCORRECTA
FORMA CORRECTA
Fig. 50
Fig. 51
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO
Vea las figuras 50 y 51.
Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté
situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo
apoyado contra la guía, como se muestra en la 50.
Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la
figura 51, se trabará en la hoja al llegar al final del corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones
graves, nunca coloque el canto cóncavo de un
material arqueado o doblado contra la guía.
38 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
ADVERTENCIA:
Para garantizar la seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser efectuadas en un centro de
servicio autorizado por un técnico de servicio cali-
ficado, para evitar riesgos de lesiones corporales.
Algunas áreas requieren lubricación ocasional. Usted deberá
aplicar:
Aceite para automóviles directamente sobre las guías
telescópicas.
Aceite ligero o aceite pulverizado sobre el eje de pivotaje
del brazo.
Aceite ligero o aceite pulverizado sobre el resorte de
torsión.
NOTA: No aplique aceite al conjunto de bloqueo de bisel o
para el montaje de bloqueo de inglete.
39 - Español
Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-866-539-1710:
Carro de servicio para sierras ingleteadoras ................................................................................................................... AC9946
Conjunto del saco captapolvo ..............................................................................................................................
089041028710
Hoja de 12 pulg. (304.8 mm).................................................................................................................................089041028912
Conjunto del placa de garganta ...........................................................................................................................089041028712
Conjunto del prensa de trabajo ............................................................................................................................089041028711
Llave de la hoja .....................................................................................................................................................089041028913
Conjunto del topes de corona ..............................................................................................................................089041028100
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No use accesorios no
recomendados por el fabricante de este producto. El empleo de accesorios no recomendados puede provocar
lesiones graves.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 52.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
ADVERTENCIA:
Si no se desconecta la sierra, puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones graves.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto
de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa
de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace
ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm
(1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado
sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas
nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas
corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan
libremente en los tubos de las mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
TAPA DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
MANTENIMIENTO
Fig. 52
ACCESORIOS
40 - Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al
amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID®
adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está
manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de
uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc. Toda
comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One
World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de
Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID®, por
el (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le
proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir
una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación
de prueba de la compra, y devolver el equipulg. original
empaquetado con el producto original. La herramienta de
reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto
del período de garantía de servicio de 3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra,
así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas,
motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e
incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por
tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las
garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro de
servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710
(línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en
www.RIDGID.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía,
debe presentar el recibo de venta fechado original. El centro de
servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del
producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza amparada
por la garantía, a nuestra exclusiva discreción, sin ningún costo
para el consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre
los defectos que surjan durante el uso normal de la herramienta
y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el mal trato, abuso, negligencia, alteración, modificación
o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros
de servicio autorizados de herramientas eléctricas de mano
y estacionarias RIDGID®. Los accesorios de consumo
suministrados con la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel
de lija, etc., no están cubiertos
RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA
GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desco-noce
toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular. Toda garantía implícita,
incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para
un uso en particular, que no pueda desconocerse según las
leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha
de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID®, Inc. no
son responsables de daños directos, indirectos, incidentales
o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto al período de vigencia de una garantía implícita o no
permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o
consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se
aplique en su caso. Esta garantía le confiere derechos legales
específicos, y es posible que usted goce de otros derechos,
los cuales pueden variar de un estado a otro.
991000780
4-21-17 (REV:05)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW
SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE
DE 305 mm (12 po)
SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE
DE 305 mm (12 pulg.)
R4221

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE DE 305 mm (12 po) SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE DE 305 mm (12 pulg.) R4221 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com               TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** **************** General Safety Rules .......................2-3 Specific Safety Rules ......................3-4 Symbols..............................................5 Electrical .............................................6 Glossary of Terms............................... 7 Features.........................................8-11 Tools Needed ................................... 12 Loose Parts List................................ 12 Assembly .....................................13-23 Operation.....................................24-37 Maintenance ................................38-39 Accessories ......................................39 Guarantee .........................................40 Parts Ordering / Service ..... Back Page               Règles de sécurité générales ..........2-3 Règles de sécurité particulières ......3-4 Symboles............................................5 Caractéristiques électriques ............... 6 Glossaire.............................................7 Caractéristiques ............................8-11 Outils nécessaires ............................ 12 Liste des pièces détachées .............. 12 Assemblage .................................13-23 Utilisation .....................................24-37 Entretien ......................................38-39 Accessories ......................................39 Garantie ............................................40 Commande de pièces / réparation ..........................Page arrière               Reglas de seguridad generales .......2-3 Reglas de seguridad específicas ....3-4 Símbolos ............................................5 Aspectos eléctricos ............................ 6 Glosario de términos .......................... 7 Características ..............................8-11 Herramientas necesarias .................. 12 Lista de piezas sueltas ..................... 12 Armado ........................................13-23 Funcionamiento ...........................24-37 Mantenimiento.............................38-39 Accessorios ...................................... 39 Garantía ............................................40 Pedidos de piezas / servicio .......................... Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de seguridad. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.  ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.  PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: Tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.  MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buenas condiciones de trabajo.  RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.  MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en la herramienta mientras esté funcionando.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.  MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras esté funcionando la unidad.  HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.  NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance para la que está diseñada.  USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos.  USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.  USE ROPA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes flojos, corbata ni alhajas. Podrían engancharse y tirar de usted hacia partes en movimiento. Si tiene el pelo largo, cúbraselo para que quede recogido.  NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.  DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las herramientas para obtener de las mismas un desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios.  DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas deben desconectarse del suministro de corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.  EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.  USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual del operador, donde aparecen los accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones.  NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta.  INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado.  AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos.  NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida.  PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.  PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de utilización de la unidad póngase protección para los oídos.  NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.  UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo utilice cordones de extensión con conexión a tierra aprobada apropiados para uso al aire libre y marcados para tal tipo de uso. 2 - Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y AFILADAS. Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo los paros y los contragolpes.  LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.  NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados, llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la hoja en movimiento de giro.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.  CLAVIJAS POLARIZADAS. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera.  MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.  PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.  SÓLO UTILICE HOJAS DE CORTE ADECUADAS. No use hojas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 12 pulg.  ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE AJUSTE.  ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a cortar.  NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en movimiento durante el funcionamiento de la unidad.  NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.  NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.  AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos.  REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  SUJETE FIRMEMENTE CON PRENSAS DE MANO O PERNOS la herramienta en una mesa o banco de trabajo aproximadamente a la altura de la cadera.  MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.  SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS mientras corta para reducir al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. La sierra puede resbalarse, caminar o deslizarse al cortar tablas largas o pesadas.  SIEMPRE UTILICE LA PRENSA para asegurar la pieza de trabajo cuando sea posible.  ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA TRASPASE LA PIEZA DE TRABAJO. Nunca arranque la sierra con la hoja tocando la pieza de trabajo. Permita que el motor se detenga completamente antes de iniciar el corte.  ASEGÚRESE DE QUE LA MESA DE INGLETES Y EL BRAZO DE LA SIERRA (FUNCIÓN DE CORTE A BISEL) ESTÉN FIJOS EN SU POSICIÓN ANTES DE PONER A FUNCIONAR LA SIERRA. Fije la mesa de ingletes; para ello, apriete firmemente las palancas de fijación de inglete. Asegure el brazo de la sierra (función de corte a bisel); para ello, apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.  ESTA SIERRA SIRVE SOLAMENTE PARA CORTAR MADERA, PRODUCTOS DE TAL MATERIAL Y ALGUNOS PLÁSTICOS. NO CORTE ARTÍCULOS DE METAL, CERÁMICA O MAMPOSTERÍA.  ANTES MOVER EL SIERRA, desenchufe la sierra y trabe las palancas de fijación del bisel y del ingletel, el resbaladero, y acciona las posiciones de cabeza.  NUNCA UTILICE UN TOPE DE LONGITUD EN EL EXTREMO DE DESPERDICIOS SUELTOS DE UNA PIEZA DE TRABAJO SUJETA CON PRENSA. NUNCA sujete o doble el extremo de desperdicio de una pieza de trabajo en cualquier operación. Si se utilizan juntos una prensa para pieza de trabajo y un tope de longitud, ambos deben estar instalados en el mismo lado de la mesa de la sierra para evitar que la sierra coja el extremo suelto y dé un contragolpe hacia arriba.  NUNCA corte más de una pieza a la vez. NO APILE más de una pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra a la vez. 3 - Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  NUNCA EFECTÚE A PULSO NINGUNA OPERACIÓN. Siempre coloque la pieza de trabajo por cortar en la mesa de ingletes y acomódela firmemente contra la guía como tope trasero. Siempre use la guía.  NUNCA sujete con la mano una pieza de trabajo que sea demasiado pequeña para ser sujetada con prensa. Mantenga las manos alejadas del área del corte.  NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de 76 mm (3 pulg.) de la hoja y de su trayectoria de corte con las manos o con los dedos, por ninguna razón.  NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza de trabajo, un trozo de desecho o cualquier cosa que esté en el trayecto de corte de la hoja, o cerca del mismo.  EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de estar en una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.  NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.  SIEMPRE suelte el interruptor de corriente y permita que se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de trabajo.  NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL INTERRUPTOR. Esto podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y permita que se detenga completamente la hoja de la sierra. Desconecte la sierra del suministro de corriente y vuelva a apretar firmemente el perno de la hoja.  S I C U A L Q U I E R P I E Z A D E E S TA S I E R R A INGLETEADORA ESTÁ FALTANTE, rota, doblada o funciona mal de cualquier forma, o si cualquier componente eléctrico de la misma no funciona debidamente, apague el interruptor de corriente, retire la clavija del suministro de corriente y llame a un técnico para que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa antes de reanudar el trabajo.  SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  ¡SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que su familiaridad con la máquina (proveniente del uso frecuente de la sierra) sea causa de un error de descuido. SIEMPRE TENGA PRESENTE que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.  ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO CUENTE CON SUFICIENTE ILUMINACIÓN para ver la pieza de trabajo y de que ninguna obstrucción interfiera en la seguridad de la operación ANTES de efectuar cualquier trabajo en la sierra.  SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla para evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje desatendida la sierra mientras esté conectada a un suministro de corriente.  ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos: a) Póngase protección ocular. b) Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la hoja de corte. c) No utilice la sierra sin las protecciones montadas en su lugar. d) No efectúe a pulso ninguna operación. e) Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de corte. f) Apague la herramienta y espere a que se detenga la hoja de corte de la sierra antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes. g) Desconecte la corriente (o desenchufe la herramienta, según corresponda) antes de cambiar la hoja de corte o de dar servicio a la unidad. h) Velocidad en vacío.  SIEMPRE CERCIORESE EL VIO HOJA TIENE EL ESPACIO LIBRE DE TODAS OBSTRUCCIONES ANTES GIRAR EL VIO EN.  EFECTÚE CORTES DESLIZANTESpresionando la hoja de la sierra hacia abajo sobre el material de trabajo, y seguidamente deslizándola hacia la parte trasera de la sierra. NO tire de la sierra hacia usted mientras realiza el corte.  SIEMPRE porte la herramienta por el mango de acarreo.  ESTA SIERRA PUEDE VOLCARSE si se suelta súbitamente la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias.  GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipulg. de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipulg. de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 4 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipulg. de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 5 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. ADVERTENCIA: requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipulg. de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2,0 El sistema de doble aislamiento está destinado para proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del cableado interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. 2,1-3,4 Longitud del cordón NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. CORDONES DE EXTENSIÓN Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo 6 - Español ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa. Corte combinado Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel. Corte transversal Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la fibra o ancho de la pieza de trabajo. Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas) Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables. Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo. Corte de ranura Es un corte parcial sin traspaso que produce una muesca, o un canal de lado a lado, de lados a escuadra, en la pieza de trabajo (se requiere una hoja especial). Peine de sujeción Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía durante las operaciones de corte al hilo. PPM o CPM Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose al movimiento de la hoja. A pulso Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna guía, guía de ingletes ni ningún otro medio. Goma Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera. Talón Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo. Corte Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja en un corte sin traspaso o parcial. Contragolpe Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección del operador. Corte a inglete Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja. Cortes sin traspaso Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Agujero guía (taladradoras de columna) Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más grandes. Bloques empujadores (para cepillos de juntas) Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte. Bloques empujadores (para sierras de mesa) Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios ayudan al operador a mantener las anos alejadas de la hoja de corte. Palos empujadores (para sierras de mesa) Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios ayudan al operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte. Reaserrado Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas. Resina Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece. Revoluciones por minuto (RPM) Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento de giro en un minuto. Corte longitudinal o al hilo Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo. Cuchilla separadora/abridor/separador (sierras de mesa) Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda a evitar un contragolpe. Trayectoria de la hoja de la sierra Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja. Triscado Es la distancia que se ha doblado hacia afuera (que se ha triscado) la punta de los dientes de la hoja de la sierra, a partir de la cara de la hoja. Redondeo de aristas (cepillos) Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo. Cónico Corte Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura diferente al principio del corte del el fin. Aserrado con traspaso Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Lanzamiento Es el lanzamiento hacia atrás de una pieza de trabajo, y normalmente es causado al dejar caer dicha pieza en la hoja o al hacerla tocar accidentalmente ésta. Pieza de trabajo o material Es la pieza a la que se efectúa la operación. Mesa Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado, cepillado o lijado. 7 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja .....................................305 mm (12 pulg.) Orificio del eje...............................................25,4 mm (1 pulg.) Velocidad en vacío .....................................4 000 r/min. (RPM) Corriente de entrada ........120 V, 60 Hz, C.A. solamente, 15 A Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°: Tamaños máximos de la madera: ....... 50,8 x 406,4 mm (2 pulg. x 16 pulg.) (nominal) 114,3 mm x 355,6 mm (4-1/2 pulg. x 14 pulg.) (real) Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°: Tamaños máximos de la madera: ............. 50,8 x 304,8 mm, (2 pulg. x 12 pulg.) Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°: Tamaños máximos de la madera: .......50,8 mm x 406,4 mm (2 pulg. x 16 pulg.) Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°: Tamaños máximos de la madera: .......50,8 mm x 304,8 mm (2 pulg. x 12 pulg.) Capacidad de la corona: Encaje de corona con inglete a 45°: ............................. 190.5 mm (7-1/2 pulg.) Encaje de corona con inglete a 67,5°: .......................... 168,3 mm (6-5/8 pulg.) PERILLA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD PASADOR DE CABEZALES ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE DE LA HOJA MANGO DE ACARREO GATILLO DEL INTERRUPTOR PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL PALANCA DERIVADORA DE BISEL BOUTON DE VERROUILLAGE DU GUIDE Fig. 1 8 - Español CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA MANGO PERILLA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD Vea las figuras 1 - 2. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. MANGO PASADOR DE CABEZALES HOJA DE 12 pulg. (305 mm) Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de corte de 305 mm (12 pulg.). Corta materiales hasta de 387,4 mm (15-1/4 pulg.) de ancho, según el ángulo al que se efectúe el corte. MANGOS DE ACARREO Vea la figura 3. Los mangos de transporte están ubicados en la parte superior del brazo de la sierra y en los laterales de la base de la sierra. Para transportar la sierra, apáguela y desconéctela, después baje el brazo de la sierra y asegúrelo en la posición inferior. El brazo se fija oprimiendo el pasador de seguridad. ÁREA DEL MANGO LATERAL PERILLA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD Vea la figura 3. Fig. 3 La perilla de control de profundidad es una guía para limitar el movimiento hacia abajo del brazo de la sierra. PROTECCIÓN INFERIOR DE LA HOJA PASADOR DE CABEZALES Vea la figura 3. El pasador de bloqueo de la cabeza se utiliza para bloquear el brazo de la sierra en la posición baja. GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE NOTA: No es necesario aflojar la perilla para trabar o destrabar el brazo de la sierra. FRENO ELÉCTRICO Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de la hoja después de soltarse el gatillo del interruptor. MAYOR CAPACIDAD DE INGLETE Las mesas de extensión giratorias permiten cortes de ingletes de hasta 70°. GUÍA TELESCÓPICA SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED El LED proyecta una sombra del diente de la hoja en la pieza de trabajo para realizar cortes de precisión y predice el corte de la hoja para la línea de corte. PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE DE LA HOJA La protección inferior de la hoja está hecha de plastico transparente resistente a impactos que proporciona protección a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la protección superior a medida que se baja la hoja hacia la pieza de trabajo. Fig. 4 GUÍAS TELESCÓPICA Cuando está destrabado, el brazo de la sierra se desliza hacia delante y hacia atrás a lo largo de la guías telescópica para hacer cortes de diferente ancho. 10 - Español CARACTERÍSTICAS PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA La perilla de fijación de la corredera traba y destraba la función de deslizamiento de esta herramienta. GATILLO DEL INTERRUPTOR GUÍAS DE INGLETES DESLIZANTES Vea la figura 4. Las guías de ingletes deslizantes incluidas con esta sierra ayudan a sujetar la pieza de trabajo durante la mayoría de los cortes. La función de deslizamiento permite separar la hoja de corte al realizar cortes de inglete o de bisel. Algunos cortes pueden requerir la extracción completa de la guía deslizante para evitar que haga contacto con la hoja. Afloje el tornillo de las guías antes de deslizarlas o levantarlas para su extracción. Una vez que haya determinado la posición correcta de la guía, vuelva a apretar firmemente su tornillo. BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO Vea la figura 5. El husillo cuenta con un seguro de botón para inmovilizarlo, con el fin de impedir el giro de la hoja de la sierra. Débrancher la scie. Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo sólo mientras instala, cambia o desmonta la hoja. Fig. 5 CANDADO GATILLO DEL INTERRUPTOR Vea las figuras 5 - 6 Para evitar el uso no autorizado de la sierra ingleteadora combinada, desconéctela del suministro de corriente y asegurar el interruptor en la posición de apagado. Para asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor y asegúrese de que el interruptor no pueda ser accionado. Si el interruptor puede ser accionado aun habiendo instalado el candado, se debe usar un candado con un diámetro de grillete mayor.Guarde la llave del candado en otro lugar. GATILLO DEL INTERRUPTOR Fig. 6 PALANCA DERIVADORA DE BISEL BRAZO DE LA BISEL PALANCA DE TRES POSICIONES DE SEGURIDAD DE BISEL Vea la figura 7. La palanca de seguridad de bisel asegura la sierra en los ángulos de bisel seleccionados. POSICIÓN 1: (Desbloqueada/retención desactivada) Permite que la hoja se incline libremente hacia la izquierda o hacia la derecha para la selección personalizada de cortes de bisel. POSICIÓN 2: (Desbloqueada/retención activada) Permite encontrar fácilmente 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° y 48° en topes graduados. POSICIÓN 3: Asegura la sierra en su lugar en el ángulo de bisel deseado. PALANCA DERIVADORA DE BISEL POSICIÓN 2 POSICIÓN 1 POSICIÓN 3 Fig. 7 Vea la figura 7.  En posición ascendente, la palanca derivadora de bisel desactivará los topes de detención.  En posición descendente, la palanca derivadora de bisel activará la función de detención. 11 - Español HERRAMIENTAS NECESARIAS Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja: DESTORNILLADOR FLAT HEAD LLAVE DE COMBINACIÓN 8mm, 10 mm, 13 mm HEX KEY 4 mm DESTORNILLADOR PHILLIPS ESCUADRA COMBINADA ESCUADRA DE CARPINTERO Fig. 8 PIEZAS SUELTAS Los siguientes artículos vienen incluidos con la sierra ingleteadora:     Saco captapolvo y conjunto de bastidor Prensa de trabajo Hoja Llave de hoja/Llave Hex.  Guía de ingletes deslizable  Manual del operador (no se muestra) SACO CAPTAPOLVO/CONJUNTO DE BASTIDOR PRENSA DE TRABAJO HOJA GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE LLAVE DE HOJA/LLAVE HEX. Fig. 9 ADVERTENCIA: El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados podría ser peligroso y causar graves lesiones corporales. 12 - Español ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse.  Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar el brazo de la sierra, empuje hacia abajo por la parte superior, corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad. ADVERTENCIA: El brazo de la sierra se carga por resorte. Mantenga el mango hacia abajo para evitar que se suelte cuando corte la tira de amarre. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de la mano debe permanecer en el brazo de la sierra para evitar un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente.  La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual. 13 - Español ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. ADVERTENCIA: No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar para ver si hay interferencia entre la hoja y la guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía de ingletes durante el funcionamiento de la sierra. ADVERTENCIA: Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias. ARMADO SEÑALE LOS ORIFICIOS EN ESTOS LUGARES SEGÚN EL ESQUEMA DE ORIFICIOS AGUJEROS DE MONTAJE Vea la figura 10. ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado. Si se utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea el manual del operador y siga las instrucciones del pedestal. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. La sierra ingleteadora compuesta debe montarse en una superficie de soporte firme, p. ej., un banco de trabajo, una plataforma de montaje o un pedestal de patas. La base de la sierra tiene cuatro orificios de montaje. Si se usan pernos, deben tener la longitud suficiente para la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el grosor del banco de trabajo o de cualquier otra superficie del montaje. Apriete firmemente todos los tornillos. NOTA: No use tornillos si va a montar la sierra en un pedestal de patas. En la figura 10 aparece el esquema de orificios para el montaje en un banco de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo después de montar la unidad para asegurarse de que no se mueva durante el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o desplaza, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad. BASE DE LA SIERRA Fig. 10 PERILLA DE CONTROL DE LA PROFUNDIDAD PASADOR DE CABEZALES USO DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD Vea la figura 11. Su uso limita el descenso de la hoja durante cortes de ranura y demás tipos de corte no pasante. Para usar el tope de profundidad:  Desconecte la sierra  Gire el tope de profundidad hacia afuera.  Con el extremo de la perilla de control de profundidad que tocas el tope de profundidad, adjuste el perilla de control de profundidad girando el tope de profundidad hasta que la profundidad deseada del corte se alcance.  Debe colocarse un espaciador de madera entre la pieza de trabajo y la guía para crear una distancia de 63,5 mm (2-1/2 pulgadas) entre la pieza de trabajo y la guía y lograr así una profundidad de corte consistente en la pieza de trabajo. Utilice la prensa de trabajo para sujetar el espaciador y otra prensa adecuada para sujetar la pieza de trabajo. Realice el corte deslizante a la profundidad deseada. Vea las figuras 30 y 31.  Gire el tope de profundidad hacia el alojamiento del motor para cortes normales no pasantes. NOTA: El tope de profundidad debe empujarse hacia el alojamiento del motor antes de bloquear/desbloquear el brazo de la sierra. TOPE DE PROFUNDIDAD 14 - Español Fig. 11 ARMADO GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETES Vea la figura 12.  Gire el tornillo de la guía en el sentido de las agujas del reloj, para despejar las ranuras de las guía fijas.  Instale la guía de ingletes deslizante. Introduzca la guía en las ranuras de la guía. Asegúrese de que el borde las líneas de la guía se alineen al ras con el borde de la guía fija. ฀ Ajuste el tornillo de la guía con firmeza. Repita el mismo procedimiento del otro lado. ESPACIO SACO CAPTAPOLVO Y CONJUNTO DE BASTADOR Vea la figura 13. Para instalar la bolsa para polvo y conjunto de bastidor, deslice el extremo abierto del bastidor en el orificio de escape. Para el funcionamiento eficiente, vacíe la bolsa para polvo antes de que esté llena por la mitad. Esto permitirá un mejor flujo de aire a través de la bolsa. PERILLA DE FIJACIÓN DE LA GUÍA NOTA: El orificio de escape también acepta una manguera de aspiración de 31,8 mm (1-1/4 pulg.) y adaptadores para aspiradoras en húmedo/seco de 31,8 mm (1-1/4 pulg.). Fig. 12 EXTREMO DEL SACO CONJUNTO DEL CAPTAPOLVO BASTIDOR ORIFICIO DE SALIDA DEL ASERRÍN Fig. 13 15 - Español ARMADO ANTES DE USO, VUELVA A COLOCAR EL TORNILLO Y APRIÉTELO FIRMEMENTE PARA PREVENIR EL MOVIMIENTO DE PROTECCIÓN PARA INSTALAR Y REEMPLACE LA HOJA Vea la figura 14. TORNILLO DE LA CUBIERTA DEL PERNO DE LA HOJA ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 305 mm (12 pulg.). Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno de la hoja en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales serias. ARANDELA EXTERIOR DE LA HOJA  Desconecte la sierra.  Suba el brazo de la sierra.  Utilizando el extremo del destornillador phillips de la llave de hoja, afloje pero no retire el tornillo de la cubierta del perno de la hoja. Deslice la cubierta del perno de la hoja hacia la protección superior de la hoja para dejar al descubierto el perno de la hoja.  Oprima el botón de bloqueo del husillo y gire el perno de la hoja hasta que se bloquee el husillo.  Utilizando el extremo hexagonal de la llave de hoja, afloje y retire el perno de la hoja del árbol. NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire el perno de la hoja a la derecha para aflojarlo.  Retire la arandela exterior de la hoja. No retire el aro o la arandela interior de la hoja.  Coloque una gota de aceite en el aro y en la arandela exterior de la hoja en el lugar donde tocan la hoja. ADVERTENCIA: Si se ha sacado el aro y/o arandela interior de la hoja, instálela nuevamente antes de colocar la hoja en el husillo. De lo contrario puede causar un accidente pues la hoja no quedará debidamente apretada. HOJA PERNO DE LA HOJA CUBIERTA DEL PERNO DE LA HOJA TORNILLO DE LA CUBIERTA DEL PERNO DE LA HOJA ARO ÁRBOL ARANDELA INTERIOR DE LA HOJA ARANDELA EXTERIOR DE LA HOJA CON DOS PARTES PLANAS EN “D” PARA AFLOJAR CUBIERTA DEL PERNO DE LA HOJA  Coloque la hoja de la sierra dentro del protector superior de la hoja, sobre el diámetro exterior del anillo y contra la arandela interior de la hoja. Los dientes de la sierra apuntan hacia abajo en la parte delantera de la sierra, como se muestra en la figura 14. PARA APRETAR  V ฀ uelva a colocar la arandela exterior. Las caras planas dobles en “D” de las arandelas de la hoja se alinean con las caras planas del husillo.  ฀Oprima el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar el perno de la hoja. LLAVE DE HOJA HOJA NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire el perno de la hoja a la izquierda para apretar. ARANDELA INTERIOR ARO DE LA HOJA CON DOS PARTES PLANAS EN “D” Fig. 14 PRECAUCIÓN:  Apriete firmemente el perno de la hoja. Siempre instale la hoja con los dientes y la flecha impresa en el lado de la hoja dirigidas hacia abajo en la parte delantera de la sierra. La dirección de rotación de la hoja también está estampada con una flecha en el protector superior de la hoja.  Vuelva a colocar la cubierta del perno de la hoja y ajuste firmemente el tornillo de la cubierta del perno de la hoja.  Baje la protección de la hoja.  Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que la protección inferior de la hoja funcione correctamente. 16 - Español ARMADO ADVERTENCIA: Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro de corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo cuando esté girando la hoja. EXTRACCIÓN/REEMPLAZO DE LA PLACA DE GARGANTA AJUSTABLE LLAVE DE HOJA Vea la figura 15. Al escuadrar la hoja de la sierra, puede ser necesario separar de la hoja la placa de garganta. Una vez que se haya confirmado la alineación de la sierra, devuelva la placa de garganta a su posición original. Nunca utilice la sierra sin la placa de garganta instalada.  Desconecte la sierra.  Con la llave de hoja suministrada, afloje los tornillos que sujetan el lado derecho de la placa de garganta ajustable. NOTA: La placa de garganta se puede ajustar para que no haya paso libre ni materiales delgados.  Separe de la hoja la placa de garganta, tanto como sea posible.  Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no hacerlo excesivamente, lo cual podría combar o doblar la placa de garganta. PLACA DE GARGANTA AJUSTABLE Fig. 15 EJE DE LA PRENSA DE TRABAJO  Repita los pasos anteriores para la instalación de la placa de garganta del lado izquierdo. PRENSA DE TRABAJO INSTALACIÓN DE LA PRENSA DE TRABAJO Vea la figura 16. ADVERTENCIA: En algunas tareas, el conjunto de la prensa de trabajo puede interferir con el movimiento del conjunto de protección de la hoja. Asegúrese siempre de que nada interfiera con el movimiento del protector de la hoja antes de comenzar cualquier tarea de corte, para reducir el riesgo de lesiones corporales graves. La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza de trabajo contra la mesa de ingletes. También evita que la pieza de trabajo avance hacia la hoja de la sierra. Esto es muy útil al cortar ingletes compuestos. Según sea la tarea de corte y el tamaño de la pieza de trabajo, puede ser necesario usar una prensa de mano (en forma de “C”) en lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza antes de efectuar el corte. La prensa de trabajo puede instalarse y usarse a cualquier lado de la hoja de la sierra. ORIFICIO DE LA MORDAZA DE LA PIEZA DE TRABAJO Fig. 16  Gire la perilla de la prensa de trabajo para subirla o bajarla, según sea necesario. Para instalar la prensa de trabajo:  Sitúe el eje de la prensa de trabajo en uno de los orificios situados detrás de la guía de ingletes deslizante. 17 - Español ARMADO BOTÓN DERIVADOR DE RETENCIÓN DE INGLETE AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DEL INGLETE Vea las figuras 17 a 18. Antes de escuadrar la hoja de la sierra respecto a la guía, compruebe y ajusta la palanca de fijación del inglete. La hoja debe situarse en una posición de inglete no coincidente con ningún punto de fijación que sea distinta a 0˚, 15˚, 22.5˚, 31.6˚, 45˚, 60˚, y 67.5˚ para realizar la comprobación. En posición “trabada”, cuando se presiona hacia abajo la palanca de fijación del inglete, debe sentirse apretada y firme. Se debe requerir un esfuerzo considerable para mover la mesa de ingletes. Si la mesa se mueve con facilidad en la posición “trabada”, se requiere un ajuste de la palanca de fijación del inglete. Para ajustar:  Desconecte la sierra.  Levante al palanca de seguridad de inglete y presione el botón derivador de retención de inglete.  Utilice una llave de combinación de 13 mm de para sostener la tuerca estacionaria mientras utiliza una llave hexagonal 4 mm para ajustar el tornillo de seguridad de inglete. Realice ajustes de un cuarto de vuelta o menos. NOTA: Al girar el tornillo de seguridad de inglete en sentido horario se incrementará la fuerza de apriete. Al girar el tornillo de seguridad de inglete en sentido antihorario se disminuirá la fuerza de apriete.  Después de realizar el ajuste, verifique que la zapata y la base de la sierra de inglete estén cerca pero no en contacto entre sí.  Utilice una llave hexagonal, sostenga el tornillo de seguridad de inglete estacionario, mientras utiliza la llave de combinación para ajustar la tuerca sosteniendo la zapata de seguridad de inglete utilice una llave de combinación. NOTA: La zapata de seguridad de inglete está ubicada en la superficie anterior trasera de la sierra.  Después de realizar el ajuste, verifique la fuerza de apriete. AJUSTE DE LA PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE FIJACIÓN DE INGLETES LEVER ZAPATA FIJACIÓN DE INGLETES TORNILLO TUERCA DE RETENCIÓN DE INGLETE  Continúe para ajustar la palanca de seguridad hasta que se encuentre en paralelo con la mesa de ingletes. Fig. 18 FIJACIÓN DE INGLETES NUT FIJACIÓN DE INGLETES SCREW Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes.  Gire la tuerca de seguridad en sentido antihorario para levantar la palanca. TORNILLO FIJACIÓN DE INGLETES DEBAJO DE LA PALANCA DE SEGURIDAD DEL INGLETE Vea la figura 19.  Desenchufe la sierra.  Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes.  Si la palanca de seguridad de inglete no está en paralelo con la parte superior de la mesa de ingletes, es necesario realizar ajustes.  Utilizando una llave de combinación y un destornillador de cabeza plana, sostenga el tornillo de seguridad del inglete y afloje la tuerca de seguridad del inglete.  Gire la tuerca de seguridad en sentido horario para bajar la palanca. Fig. 17 TORNILLO DE RETENCIÓN DE INGLETE FIJACIÓN DE INGLETES LEVER Fig. 19 ฀ Sostenga el tornillo en su lugar y ajuste la tuerca de seguridad con firmeza. NOTA: Después de ajustar el selector de cierre mitra, pueda que sea necesario ajustar el botón del dispositivo de frenado mitra. 18 - Español ARMADO PALANCA DE FIJACIÓN DE TORNILLOS AJUSTE DE BOTÓN DE RETENCIÓN DE INGLETE Vea la figura 19. ฀ Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes. PALANCA DE FIJACIÓN DE TUERCA ARANDELA PLANAS ฀ Intente girar la mesa de ingletes. ฀ Si la mesa de ingletes no gira, la retención se encuentra activada. Si no está activada, presione el botón de retención hasta escuchar un “clic”; luego, suelte el botón. PALANCA DE FIJACIÓN DE BISEL ฀ Intente girar la mesa de ingletes. Deberá activar la retención de ingletes y fijarla en su lugar. ฀ Presione el botón de retención de ingletes hasta escuchar un “clic”. ฀ Intente girar la mesa de ingletes. Deberá girar libremente. ฀ Presione el botón de retención de ingletes hasta TORNILLOS escuchar un “clic”. ฀ Intente girar la mesa de ingletes. Deberá activar la retención de ingletes y fijarla en su lugar. PALANCA DE FIJACIÓN DE CUBIERTA GUARDAPOLVO PLACA DE BLOQUEO Fig. 20 ฀ Si el sistema de retención no posee un ciclo, se necesitará realizar ajustes.  Utilizando una llave de combinación de 8 mm y un destornillador de cabeza plana, sostenga el tornillo de traba del inglete y afloje la tuerca de traba del inglete. ฀ Gire la tornillo en sentido antihorario para bajar la palanca. ฀ Gire el tornillo en sentido antihorario para levantar la palanca. ฀ Mientras realiza los ajustes, presione el botón de retención para asegurarse de seguir escuchando el “clic”.  Ajústelo hasta escuchar el “clic” en la posición más baja. ฀ ฀ Sostenga el tornillo en su lugar y ajuste la tuerca de traba de inglete con firmeza. NOTA: Después de ajustar el botón de retención de ingletes, quizá sea necesario ajustar la palanca de seguridad de inglete. AJUSTE DEL BLOQUEO DE BISEL Vea la figura 20.  Extraiga los dos tornillos que fijan la cubierta contra el polvo de bloqueo de bisel. Quite la cubierta.  Utilice una llave de combinación para aflojar la tuerca de seguridad de bisel.  Utilice una llave de combinación para sostener la tuerca estacionaria mientras utiliza una llave hexagonal de para ajustar el tornillo de seguridad del bisel. Realice ajustes de un cuarto de vuelta o menos. NOTA: Al girar el tornillo de seguridad de bisel en sentido horario se incrementará la fuerza de apriete. Al girar el tornillo de seguridad de bisel en sentido antihorario se disminuirá la fuerza de apriete.  Utilizando una llave hexagonal, sostenga el tornillo de seguridad del bisel estacionario, mientras utiliza la llave de combinación para ajustar la tuerca, sosteniendo la arandela plana de manera que esté cerca pero no toque la placa de fijación.  Después de realizar el ajuste, verifique que la arandela plana y la placa de fijación de fijación no estén en contacto entre sí. ฀ Reemplace la cubierta contra el polvo de bloqueo de bisel y ajuste los tornillos firmemente.  Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición desbloqueada (retención desactivada). Establezca el ángulo de bisel a 0°. NOTA: Consulte Palanca de seguridad de bisel de tres posiciones anteriormente en este manual. 19 - Español ARMADO NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora compuesta. Se hace así deliberadamente para mostrar con claridad lo que intentamos comunicar en las ilustraciones. Nunca utilice la sierra sin todas las protecciones montadas en su lugar y en buen estado de funcionamiento. ESCUADRADO DE LA HOJA DE LA SIERRA CON LA GUÍA Vea la figuras 21 - 25.  Desconecte la sierra.  Empuje el brazo de la sierra hacia abajo y fíjelo en la posición de transporte.  Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes. ฀ Presione el derivador de retención de ingletes a la mitad y gire la mesa de ingletes hasta que el puntero de la escala de ingletes esté posicionado en 0°.  Suelte el derivador de retención de ingletes y permita que la tabla de ingletes se fije en la posición de retención a 0°.  Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes.  Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición desbloqueada (retención desactivada). Establezca la sierra a un ángulo de bisel de 0°. ฀ Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición desbloqueada (retención activada) y permita que el bisel se fije en la posición de retención de 0°. ฀ Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición bloqueada. ฀ Coloque una escuadra de carpintero plana en la mesa de ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía fija. Deslice la otra pata de la escuadra con la parte plana de la hoja de la sierra. NOTA: Asegúrese de que la escuadra esté en contacto con la parte plana de la hoja de la sierra, no con los dientes. ฀ El filo de la escuadra y la hoja de la sierra deberán estar en paralelo tal como se muestra en la figura 21.  Si el filo frontal o trasero de la hoja de la sierra se aleja de la escuadra como se muestra en las figuras 23 y 24, se necesitan realizar ajustes.  Gire las mesas de extensión a la posición totalmente extendida. Consulte Para efectuar cortes a inglete más adelante en este manual.  Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes.  Presione el derivador de retención de inglete hasta escuchar un “clic”. Suelte para evitar la función de retención.  Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero se encuentre en la posición de 15° en la escala de ingletes.  Afloje los 5 tornillos que sostienen la escala de ingletes/ placa de retención en su lugar. HOJA GUÍA DE INGLETES DESLIZANTE BOTÓN DERIVADOR DE RETENCIÓN DE INGLETE GUÍA DE INGLETE FIJA ESCUADRA DE CARPINTERO ESCALA DE INGLETES/PLACA DE RETENCIÓN MESA DE INGLETES PALANCA DEL SEGURO DEL GATILLO TORNILLOS TORNILLOS Fig. 21 20 - Español ARMADO  Gire la mesa de ingletes hasta que la hoja se encuentre paralela a la escuadra de carpintero. ฀ Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes.  Presione el derivador de retención de inglete hasta escuchar un “clic”. Suelte para activar la función de retención.  Gire la escala de ingletes a la posición de 0° en la escala de ingletes o hasta que la traba encastre en la placa de la traba.  Ajuste los 4 tornillos visibles que aseguran la escala de ingletes/placa de retención.  Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes. ฀ Presione el botón derivador de retención de ingletes hasta escuchar un “clic”; luego, gire la mesa de ingletes a la posición de 15° en la escala de ingletes. DESBLOQUEADA (RETENCIÓN ACTIVADA)  Ajuste los tornillos restantes que aseguran la escala de ingletes/placa de retención. DESBLOQUEADA (RETENCIÓN DESACTIVADA) HOJA GUÍA DE INGLETES DESLIZANTE BLOQUEADA Fig. 22 ESCUADRA DE CARPINTERO HOJA GUÍA DE INGLETES DESLIZANTE VISTA A DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO A LA GUÍA, SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 24 ESCALA DE INGLETES INDICADOR DE ESCALA MESA DE INGLETES ESCUADRA DE CARPINTERO VISTA A DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO A LA GUÍA, SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 23 Fig. 25 21 - Español ARMADO ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE INGLETES Vea las figuras 26 - 30.  Desconecte la sierra.  Empuje el brazo de la sierra hacia abajo y fíjelo en la posición de transporte.  Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes.  Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes.  Presione el derivador de retención de ingletes a la mitad y gire la mesa de ingletes hasta que el puntero de la escala de ingletes esté posicionado en 0°.  Suelte el derivador de retención de ingletes y permita que la tabla de ingletes se fije en la posición de retención a 0°. ESCUADRA DE COMBINACIÓN VISTA DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO A LA MESA DE INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 27  Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes.  Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición desbloqueada (retención desactivada). Establezca la sierra a un ángulo de bisel de 0°.  Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición desbloqueada (retención activada) y permita que el bisel se fije en la posición de retención de 0°.  Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición bloqueada.  Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de ingletes y la parte plana de la hoja de la sierra.  NOTA: Asegúrese de que la escuadra esté en contacto con la parte plana de la hoja de la sierra, no con los dientes. ESCUADRA DE COMBINACIÓN VISTA DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO A LA MESA DE INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 28  Gire la hoja con la mano y verifique la alineación de la hoja con la mesa en varios puntos. PALANCA DE FIJACIÓN DEL BISEL HOJA ฀ Si el filo frontal o trasero de la hoja de la sierra se aleja de la escuadra como se muestra en las figuras 25 y 26, se necesitan realizar ajustes. GUÍA DE INGLETE DESLIZANTE ESCUADRA DE COMBINACIÓN ฀ El filo de la escuadra y la hoja de la sierra deberán estar en paralelo tal como se muestra en la figura 24. MESA DE INGLETES PALANCA DE FIJACIÓN DEL INGLETE VISTA CORRECTA DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES Fig. 26 22 - Español ARMADO PALANCA DERIVADORA DE BISEL ฀ Quite la cubierta contra el polvo de bloqueo de bisel. ฀ Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición desbloqueada (retención desactivada). ฀ Establezca el bisel a cualquier ángulo que permita el acceso a los 4 tornillos en la parte trasera del soporte de seguridad de bisel. ฀ Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición bloqueada. ฀ Afloje los 4 tornillos que sostienen la placa de traba del bisel en su lugar con una llave hexagonal de 4 mm. No quite los tornillos. PALANCA DE FIJACIÓN DE BISEL ฀ Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición desbloqueada (retención desactivada). ฀ Establezca el ángulo de bisel a 0°. ฀ Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición desbloqueada (retención activada). ฀ Verifique que el ángulo sea de 0° utilizando una escuadra de combinación. ฀ Si se necesitan realizar ajustes, utilice una llave hexagonal de 4 mm para girar el tornillo de micro ajuste del soporte de seguridad de bisel para ajustar la sierra al ángulo de bisel de 0°. TORNILLOS CUBIERTA CONTRA POLVO DE SEGURIDAD DE BISEL Fig. 29 PARTE TRASERA DE SOPORTE DE FIJACIÓN DE BISEL TORNILLOS TORNILLOS ฀ Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición bloqueada. ฀ Ajuste los 2 tornillos más extremos para retener la placa de retención de bisel. ฀ Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición desbloqueada (retención desactivada). ฀ Establezca el ángulo de bisel a 45°. Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición bloqueada. PLACA DE RETENCIÓN DE BISEL ฀ Ajuste los 2 tornillos restantes para retener la placa de retención de bisel. ฀ Reemplace la cubierta contra el polvo de bloqueo de bisel y ajuste los tornillos firmemente. PARTE FRONTAL DE SOPORTE DE FIJACIÓN DE BISEL TORNILLO DE MICRO AJUSTE Fig. 30 23 - Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Para evitar lesiones corporales serias, siempre presione la palanca de seguridad de bisel hacia abajo y perilla de fijación del bisel antes de efectuar un corte. De lo contrario podría producirse un movimiento del brazo de control o de la mesa de ingletes mientras se efectúa el corte. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las manos fuera de la zona de no acercar las manos; por lo menos a 76 mm (3 pulg.) de la hoja. Nunca efectúe a pulso ninguna operación de corte (sin asegurar la pieza de trabajo contra la guía). La hoja podría coger la pieza de trabajo si se resbala o tuerce. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: APPLICATIONS Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:  Cortes transversales en madera y plástico.  Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y ensambladuras finas.  Cortes a bisel y cortes combinados. NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la venta en el lugar de compra de su nueva sierra ingleteadora RIDGID®. ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la sierra ingleteadora combinada o pedestal de patas aprobado. Nunca utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. 24 - Español No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar para ver si hay interferencia física entre la hoja y la guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía de ingletes durante el funcionamiento de la sierra. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. FUNCIONAMIENTO FORMA DE CORTAR CON LA SIERRA INGLETEADORA COMBINADA NTERRUPTOR LED ADVERTENCIA: Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar libre en un lado de la hoja para evitar que ésta se atore en la pieza de trabajo. El atoramiento de la hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento y un contragolpe del motor. Esta situación podría causar un accidente, y como consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto con la hoja que causa lesiones serias. SOMBRA DEL DIENTE DE LA HOJA PROYECTADA EN LA PIEZA DE TRABAJO ADVERTENCIA: No intente cortar piezas estrechas usando la función de deslizamiento. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones graves. SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED Vea la figura 31. El sistema de iluminación LED proyecta la sombra de la hoja en la pieza de trabajo. Esto genera una mayor precisión de cortes y no requiere ajustes. Para utilizar esta característica, encienda el interruptor LED. Baje el brazo de la sierra para que la hoja se encuentre aproximadamente a 6,35 mm (1/4 pulg.) de la pieza de trabajo. La sombra de la hoja se proyectará en la pieza de trabajo, indicando dónde hará contacto el diente de la hoja cuando se realice el corte. 25 - Español Fig. 31 FUNCIONAMIENTO CORTE POR DESLIZAMIENTO PARA HACER CORTES POR DESLIZAMIENTO Vea las figuras 32 y 33. La función de deslizamiento le permite cortar piezas de trabajo de 355,6 mm (14 pulg.) de ancho por 114,3 mm (4-1/2 pulg.) de grosor y 406,4 mm (16 pulg.) by 38,1 mm (1-1/2 pulg.) Con la sierra apagada, tire del brazo de la sierra hacia adelante. Encienda la sierra (deje que la hoja alcance la velocidad máxima) y a continuación presione la hoja hacia abajo y sobre la pieza de trabajo, y seguidamente presiónela hacia la parte trasera de la sierra para realizar el corte. Los cortes se realizan: presionando la hoja de la sierra en dirección opuesta a la de su cuerpo y hacia la escala de biseles situada en la parte trasera de la sierra, parando al alcanzar plenamente la posición posterior después de cada cada corte. Cuando la sierra este en marcha (encendida) NUNCA tire de la hoja de la sierra hacia usted ni hacia la parte delantera de la sierra.  Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.  Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, atascándola. Vea las figuras 50 a 51.  Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 44.  Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra.  Encienda el interruptor LED para proyectar la sombra de la hoja en la pieza de trabajo.  Afloje la perilla de fijación de la guía telescópica girándola en sentido antihorario.  Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la tarea de corte real.  Con la sierra apagada, sujete firmemente el mango de la sierra y tire de ella hacia delante hasta que el eje de la hoja (centro de la hoja de la sierra) haya sobrepasado la parte delantera de la pieza de trabajo.  Encienda la sierra y espere algunos segundos hasta que la hoja alcance la máxima velocidad.  Baje lentamente la hoja de la sierra para que se introduzca y atraviese el canto delantero de la pieza del trabajo. DESLIZAR EL BRAZO DE LA SIERRA HACIA DELANTE Y, SEGUIDAMENTE, PRESIONAR HACIA ABAJO. Fig. 32 PRESIONE HACIA ATRÁS Fig. 33  Presione el mango de la sierra en dirección contraria a la de su cuerpo, y hacia la escala de biseles situada en la parte trasera de la sierra.  Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes. 26 - Español FUNCIONAMIENTO CORTE TRANSVERSAL PARA HACER CORTES NO DESLIZANTES ADVERTENCIA: Apriete firmemente la perilla de fijación de la guía telescópica para realizar cortes no deslizantes. Si no se aprieta esta perilla, podría moverse el cabezal de la sierra durante la tarea de corte. PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE / TRANSVERSALES Vea las figuras 34 a 35. Los cortes transversales se efectúan cortando a través de la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de 0˚. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes puesta en un ángulo diferente de 0˚.  Asegúrese de que la perilla de fijación de la guía telescópica está firmemente apretada.  Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima. Para mover la mesa de ingletes a los topes de ingletes indicados (0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°, 60° y 67.5°, izquierda o derecha):  Levante al palanca de seguridad de inglete y presione el botón derivador de retención de inglete a la mitad. Suelte el botón derivador de retención. La mesa de ingletes hará un “clic” al entrar en su lugar cuando alcance el tope indicado. ฀ Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes. Para mover la mesa de ingletes a la posición deseada en la escala de inglete:  Levante al palanca de seguridad de inglete y, luego, presione el botón derivador de retención de inglete completamente. La mesa de ingletes se moverá libremente hacia la izquierda o la derecha.  Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes.  Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, atascándola. Vea las figuras 50 a 51.  Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 44.  Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra.  Encienda el interruptor LED para proyectar la sombra de la hoja en la pieza de trabajo.  Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible. PRENSA DE TRABAJO Fig. 34 CORTE DE INGLETE PRENSA DE TRABAJO Fig. 35  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la tarea de corte real.  Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.  Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se introduzca y traspase la pieza de trabajo.  Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes. 27 - Español FUNCIONAMIENTO PARA REALIZAR CORTES A INGLETE EXTENDIDOS See Figures 36 - 38. La capacidad de inglete extendida de la sierra le permite hacer cortes de inglete de hasta 70°. Utilizando las mesas de extensión de ingletes, puede cortar ingletes de 22.5° para esquinas de 45°. Las mesas de extensión de rotación se pueden establecer en una de las tres posiciones, dependiendo del tipo de corte deseado. Utilice las mesas de extensión de rotación cuando realice cortes de ingletes mayores de 45°.  Asegúrese de que la perilla de fijación de la corredera esté ajustada firmemente.  Levante el brazo de la sierra a su altura máxima.  Deslícela de la guía en la parte opuesta de donde se realice el corte. Esto asegura que el soporte de seguridad de bisel no avance con golpes contra la guía cuando configure la hoja para cortes de inglete extendidos.  Para girar las mesas de extensión hacia afuera, presione el botón de seguridad de la mesa y seleccione una de las posiciones preestablecidas.  Suelte el botón de seguridad de la mesa y mueva la mesa hasta que se fije en su posición.  Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes y presione el botón derivador de retención. Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero se alinee con el ángulo deseado en la escala de inglete.  Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes.  Encienda el interruptor LED para proyectar la sombra de la hoja en la pieza de trabajo. GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE MESA DE EXTENSIÓN GIRATORIA Fig. 36 BOTÓN DE FIJACIÓN DE MESA Fig. 37 ADVERTENCIA: CORTE DE INGLETE EXTENDIDO Para cortes de inglete extendido, coloque la mordaza en el lado del ángulo grande del inglete sobre la mesa. Si sostiene o sujeta la pieza de trabajo en el lado del ángulo pequeño del inglete sobre la mesa, su mano puede quedar muy cerca de la hoja y puede provocar lesiones personales graves.  Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la tarea de corte real.  Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.  Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se introduzca y traspase la pieza de trabajo. Fig. 38  Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes. 28 - Español FUNCIONAMIENTO REPOSICIONAMIENTO DE LAS GUÍAS DE INGLETE DESLIZABLES Vea la figura 39. Las guías de inglete deslizables se pueden reposicionar para realizar cortes de inglete cuando se necesite el soporte adicional más cerca de la hoja de la sierra. Esto es útil cuando se realizan cortes de ingletes a 45° para moldura de la corona y rodapiés. PERILLA DE FIJACIÓN DE LA GUÍA Para reposicionar las guías de inglete:  Desenchufe la sierra.  Afloje la perilla de fijación de la hoja y tirar de la cabeza de la sierra hacia adelante.  Quite las guías de inglete deslizables.  Rote la palanca de la corona y el rodapiés hacia arriba. NOTA: Esta posición de la palanca es para cortes de inglete de 45° izquierdos y derechos. PALANCA DE LA CORONA Y EL RODAPIÉS  Empuje la cabeza de la sierra hasta el fondo y apriete la perilla de fijación de la hoja.  Ajuste la perilla de fijación de la guía en la parte trasera de cada sección de la guía deslizable.  Levante y quite las guías de inglete deslizables.  Vuelva a colocar las guías deslizables de manera que caigan en la ranura de la guía fija y se deslicen hacia adentro hasta detenerse.  Ajuste la perilla de fijación de la guía firmemente para cada guía de inglete deslizable.  Realice un arranque en seco antes de llevar a cabo cualquier corte después de reposicionar las guías de ingletes deslizables para asegurarse de que no haya interferencia. GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE Fig. 39 29 - Español FUNCIONAMIENTO PARA CORTAR A BISEL PALANCA DE TRES POSICIONES DE SEGURIDAD DE BISEL Vea las figuras 40 y 41. Un corte a bisel se realiza cortando de forma perpendicular a la veta de la pieza de trabajo con la hoja en ángulo hacia la pieza de trabajo. Un corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la posición de cero grados y la hoja a un ángulo. Los cortes a bisel se pueden realizar fijando el ángulo de la hoja hacia la izquierda o hacia la derecha. Esta sierra tiene una palanca de seguridad de bisel de tres posiciones.  Presione la palanca de seguridad de bisel hacia adelante para liberar el brazo de la sierra para seleccionar una configuración en la escala de bisel. ฀ Cuando se acerque a la posición deseada del bisel, coloque la palanca de seguridad del bisel en la posición central para encontrar fácilmente una de las trabas y seleccione una posición indicada en la escala del bisel. NOTA: Las posiciones de bisel indicadas están ubicadas a 0°, 15°, 22,5°, 33,9°, y 45° a izquierda o derecha. ฀ Presione la palanca de seguridad de bisel hacia la posición bloqueada para fijar el brazo de la sierra en su lugar. NOTA: Puede ser necesario ajustar o quitar la guía de ingletes deslizable para asegurar un espacio libre adecuado antes de efectuar el corte.  Asegúrese de que la perilla de fijación de la corredera esté ajustada firmemente.  Levante el brazo de la sierra a su altura máxima.  Levante al palanca de seguridad de inglete y presione el botón derivador de retención de inglete. Establezca la mesa de ingletes en cero. ฀ Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes.  Coloque la palanca de seguridad de bisel en la posición del centro para seleccionar uno de los ajustes de bisel preestablecidos o para colocar la palanca de seguridad de bisel en la posición delantera para seleccionar el ajuste deseado. ฀ Mueva el brazo de la sierra a la izquierda o la derecha hacia el ángulo de bisel deseado.  Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, atascándola. Vea las figuras 51 - 52.  Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 44.  Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la guía.Use la prensa de trabajo o una prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la tarea de corte real. DESBLOQUEADA (RETENCIÓN ACTIVADA) MANGO DESBLOQUEADA (RETENCIÓN DESACTIVADA) BLOQUEADA Fig. 40 CORTAR A BISEL CLAMP Fig. 41  Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra.  Encienda el interruptor LED para proyectar la sombra de la hoja en la pieza de trabajo.  Sujete firmemente el mango de la sierra. Encienda la sierra y espere algunos segundos hasta que la hoja alcance la máxima velocidad.  Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se introduzca y traspase la pieza de trabajo.  Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes. 30 - Español FUNCIONAMIENTO CORTE COMPUESTO EN INGLETE PARA CORTAR INGLETES COMPUESTOS Vea la figura 42. Un corte de inglete compuesto es un corte empleando un ángulo de inglete y un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este tipulg. de corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos cortes para entramado de techos. Para efectuar este tipulg. de corte, el brazo de control de la mesa de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de la sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Se debe siempre tener precaución al realizar cortes de ingletes compuestos debido a la interacción de los dos ajustes de ángulos. El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son interdependientes entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo de inglete se cambia el efecto en el ángulo de bisel. También, cada vez que se ajusta el ángulo de bisel se cambia el efecto en el ángulo de inglete. Pueden ser necesarios varios ajustes para obtener el corte deseado. El ajuste del primer ángulo debe revisarse después de ajustarse el segundo, puesto que el ajuste del segundo afecta al primero. Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en particular, efectúe siempre un corte de prueba en material de desecho antes de efectuar un corte final en material bueno. NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de ingletes deslizante y/o mueve la prensa de trabajo al hoyo en la extensión de mesa para asegurar suficiente espacio libre antes de efectuar el corte.  Asegúrese de que la perilla de fijación de la corredera esté ajustada firmemente.  Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima. Para mover la mesa de ingletes a los topes de ingletes indicados (0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°, 60° y 67.5°, izquierda o derecha):  Levante al palanca de seguridad de inglete y presione el botón derivador de retención de inglete a la mitad. Suelte el botón derivador de retención. La mesa de ingletes hará un “clic” al entrar en su lugar cuando alcance el tope indicado.  Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes. Para mover la mesa de ingletes a la posición deseada en la escala de inglete:  Levante al palanca de seguridad de inglete y presione el botón derivador de retención de inglete. Establezca la mesa de ingletes en cero.  Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes.  Coloque la palanca de seguridad de bisel en la posición del centro para seleccionar uno de los ajustes de bisel preestablecidos o para colocar la palanca de seguridad de bisel en la posición delantera para seleccionar el ajuste deseado. Fig. 42  Mueva el brazo de la sierra a la izquierda o la derecha hacia el ángulo de bisel deseado.  Presione la palanca de seguridad de bisel hacia su posición bloqueada.  Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, atascándola. Vea las figuras 51 - 52.  Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 44.  Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la guía.Use la prensa de trabajo o una prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la tarea de corte real.  Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra.  Encienda el interruptor LED para proyectar la sombra de la hoja en la pieza de trabajo.  Sujete firmemente el mango de la sierra. Encienda la sierra y espere algunos segundos hasta que la hoja alcance la máxima velocidad.  Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se introduzca y traspase la pieza de trabajo.  Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes. 31 - Español FUNCIONAMIENTO APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS Vea las figuras 43 y 44. Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los soportes deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo o prensa en C para asegurar la pieza de trabajo. NOTA: Al hacer un corte a inglete compuesto como se muestra en figura 43, puede ser necesario ajustar o quitar la guía de ingletes deslizable para asegurar un espacio libre adecuado antes de efectuar el corte. PIEZA DE TRABAJO LARGA SOPORTES DE LA PIEZA DE TRABAJO Fig. 44 CLAMPING WIDE WORKPIECES Vea la figura 45. Cuando corte piezas de trabajo anchas, tales como de 50,8 mm (2 pulg.) x 304,8 mm (12 pulg.), las tablas deberán sujetarse firmemente. 45° x 45° CORTE EN BISEL COMBINADO NOTA: NO INSTALE PRENSAS EN ALGUNA DE LAS PIEZAS MÓVILES DE LA SIERRA. Fig. 43 TABLA ANCHA Fig. 45 32 - Español FUNCIONAMIENTO GUÍA DE PROFUNDIDAD CORTE DE RANURAS BASTAS Vea las figuras 46 - 47. Usando un cincel para madera y la guía de profundidad, es posible realizar ranuras bastas. Las marcas de la guía de profundidad sólo deben usarse como referencia. Realice siempre un corte de prueba en trozo de madera. Para usar el tope de profundidad:  Desconecte la sierra.  Gire el tope de profundidad hacia afuera.  Con el extremo de la perilla de control de profundidad que tocas el tope de profundidad, adjuste el perilla de control de profundidad girando el tope de profundidad hasta que la profundidad deseada del corte se alcance.  Debe colocarse un espaciador de madera entre la pieza de trabajo y la guía para crear una distancia de 63,5 mm (2-1/2 pulgadas) entre la pieza de trabajo y la guía y lograr así una profundidad de corte consistente en la pieza de trabajo. Utilice la prensa de trabajo para sujetar el espaciador y otra prensa adecuada para sujetar la pieza de trabajo. Realice el corte deslizante a la profundidad deseada. Vea las figuras 30 y 31. Fig. 46 CORTE ESTAS RANURAS CON LA SIERRA  Gire el tope de profundidad hacia el alojamiento del motor para cortes normales no pasantes. NOTA: El tope de profundidad debe empujarse hacia el alojamiento del motor antes de bloquear/desbloquear el brazo de la sierra. Para conectar la guía auxiliar a la sierra:  Apoye la madera contra la guía de ingletes y marque la posición de los orificios desde detrás de la guía, utilizando un lápiz.  Haga orificios a través de la madera y avellánelos en la parte delantera de la pieza de madera.  Asegure la madera a la guía de ingletes con tornillos de cabeza plana.  Con la mesa de ingletes en un ángulo de 0˚, realice un corte completo a través de la guía auxiliar para crear la ranura de la hoja. NOTA: Compruebe que la guía a auxiliar no interfiera con el protector inferior de la hoja. Corrija cualquier interferencia antes de proceder. 33 - Español UTILICE UN CINCEL PARA RECORTAR EL MATERIAL INTERMEDIO PIEZA DE TRABAJO Fig. 47 FUNCIONAMIENTO CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final. INCLINACIÓN DEL LADO 0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45° 50° NÚMERO DE LADOS 4 5 6 7 8 M- 45,00° B- 0,00° M- 44,89° B- 3,53° M- 44,56° B- 7,05° M- 44,01° B- 10,55° M- 36,00° B- 0,00° M- 30,00° B- 0,00° M- 25,71° B- 0,00° M- 35,90° B- 2,94° M- 35,58° B- 5,86° M- 35,06° B- 8,75° M- 43,22° M- 34,32° B- 14,00° B- 11,60° M- 42,19° M- 33,36° B- 17,39° B- 14,38° M- 29,91° B- 2,50° M- 29,62° B- 4,98° M- 29,15° B- 7,44° M- 28,48° B- 9,85° M- 27,62° B- 12,20° M- 25,63° B- 2,17° M- 25,37° B- 4,32° M- 24,95° B- 6,45° M- 24,35° B- 8,53° M- 23,56° B- 10,57° M- 22,50° B- 0,00° M- 22,42° B- 1,91° M- 22,19° B- 3,81° M- 21,81° B- 5,68° M- 21,27° B- 7,52° M- 20,58° B- 9,31° M- 40,89° B- 20,70° M- 39,32° B- 23,93° M- 32,18° B- 17,09° M- 26,57° B- 14,48° M- 25,31° B- 16,67° M- 22,64° B- 12,53° M- 19,73° B- 11,03° M- 23,86° B- 18,75° M- 22,21° B- 20,70° M- 21,53° B- 14,41° M- 20,25° B- 16,19° M- 18,74° B- 12,68° M- 17,60° B- 14,24° M- 18,80° B- 17,87° M- 16,32° B- 15,70° M- 20,36° B- 22,52° M- 17,20° B- 19,41° M- 14,91° M- 13,17° B- 17,05° B- 15,19° M- 30,76° B- 19,70° M- 37,45° M- 29,10° B- 27,03° B- 22,20° M- 35,26° M- 27,19° B- 30,00° B- 24,56° M- 32,73° M- 25,03° B- 32,80° B- 26,76° 9 10 M- 20,00° M- 18,00° B- 0,00° B- 0,00° M- 19,93° M- 17,94° B- 1,71° B- 1,54° M- 19,72° M- 17,74° B- 3,40° B- 3,08° M- 19,37° M- 17,42° B- 5,08° B- 4,59° M- 18,88° M- 16,98° B- 6,72° B- 6,07° M- 18,26° M- 16,41° B- 8,31° B- 7,50° M- 17,50° M- 15,72° B- 9,85° B- 8,89° M- 16,60° M- 14,90° B- 11,31° B- 10,21° M- 15,58° M- 13,98° B- 12,70° B- 11,46° M- 14,43° M- 12,94° B- 14,00° B- 12,62° M- 11,80° B- 13,69° 55° M- 29,84° M- 22,62° B- 35,40° B- 28,78° M- 18,32° B- 24,18° M- 15,44° B- 20,82° M- 13,36° M- 11,79° M- 10,56° B- 18,27° B- 16,27° B- 14,66° 60° M- 26,57° M- 19,96° B- 37,76° B- 30,60° M- 13,54° B- 22,07° M- 11,70° M- 10,31° B- 19,35° B- 17,23° 65° M- 22,91° M- 17,07° B- 39,86° B- 32,19° M- 16,10° B- 25,66° M- 13,71° B- 26,95° M- 11,50° B- 23,16° M- 9,23° B- 15,52° M- 9,93° M- 8,74° M- 7,82° B- 20,29° B- 18,06° B -16,26° 70° M- 18,88° M- 13,95° B- 41,64° B- 33,53° M- 11,17° B- 28,02° M- 9,35° B- 24,06° M- 8,06° M- 7,10° B- 21,08° B- 18,75° M- 6,34° B- 16,88° M- 14,51° B- 43,08° M- 9,85° B- 44,14° M- 4,98° B- 44,78° M- 10,65° B- 34,59° M- 7,19° B- 35,37° M- 3,62° B- 35,84° M- 8,50° B- 28,88° M- 5,73° B- 29,50° M- 2,88° B- 29,87° M- 7,10° B- 24,78° M- 4,78° B- 25,30° M- 2,40° B- 25,61° M- 6,12° B- 21,69° M- 4,11° B- 22,14° M- 2,07° B- 22,41° M- 5,38° B- 19,29° M- 3,62° B- 19,68° M- 1,82° B- 19,92° M- 4,81° B- 17,37° M- 3,23° B- 17,72° M- 1,62° B- 17,93° M- 0,00° M- 0,00° B- 45,00° B- 36,00° M- 0,00° B- 30,00° M- 0,00° B- 25,71° M- 0,00° M- 0,00° B- 22,50° B- 20,00° M- 0,00° B- 18,00° 75° 80° 85° 90° Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°. AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES 34 - Español FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA La sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente para cortes de molduras de corona. En general, las sierras ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte de molduras de corona que ninguna otra herramienta. Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete combinados. Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que queda horizontal contra el cielo raso y la pared de un cuarto están en ángulos que añadidos dan un total exacto de 90°. La mayoría de molduras de corona tienen un ángulo posterior superior (es la sección que queda horizontal contra el cielo raso) de 52°, y un ángulo posterior inferior (la sección que queda contra la pared) de 38°. MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de bisel debe fijarse a 33,9°. Puede usarse el control manual de bisel para lograr un ángulo de bisel de 33,9°. El ángulo de inglete debe fijarse a 31,6°, a la derecha o izquierda, según el corte deseado para cada aplicación en particular. En la tabla mostrada abajo encontrará los ajustes correctos de los ángulos y la colocación correcta de la moldura de corona en la mesa de ingletes. Los ajustes mostrados en la tabla de abajo pueden utilizarse para cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard” en EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. La moldura de corona se coloca horizontal sobre la mesa de ingletes usando las características de cortes combinados de la sierra ingleteadora. Ajuste del ángulo de bisel Vea la figura 49. Para usar este método a fin de cortar con exactitud molduras de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque la moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente sobre la mesa de ingletes y contra la guía. Al fijar los ángulos de bisel e inglete de los cortes a inglete combinados, recuerde que los ajustes son interdependientes; si se cambia un ángulo se cambia el otro también. Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona son muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil que estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse primero en molduras de desecho. También, la mayoría de las paredes no tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted debe efectuar ajustes finos a los ángulos. 52° Tipulg. de corte 33,9° Lado izquierdo, esquina interior 1. Canto superior moldura contra guía 2. Mesa ingletes a 31,6° a la der. 3. Guarde extremo izquierdo del corte 33,9° Lado derecho, esquina interior 1. Canto inferior moldura contra guía 2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq. 3. Guarde extremo izquierdo del corte 33,9° Lado izquierdo, esquina exterior 1. Canto inferior moldura contra guía 2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq. 3. Guarde extremo derecho del corte 33,9° Lado derecho, esquina exterior 1. Canto superior moldura contra guía 2. Mesa ingletes a 31,6° a la der. 3. Guarde extremo derecho del corte CIELO RASO 38° P A R E D ESQUINA INTERIOR GUÍA DE INGLETES CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA = • LADO IZQ., ESQUINA INT. • LADO DER.,ESQUINA EXT. MESA DE INGLETES ESQUINA EXTERIOR GUÍA DE INGLETES CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA = • LADO DER., ESQUINA INT. • LADO IZQ., ESQUINA EXT. MESA DE INGLETES MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES 35 - Español Fig. 48 FUNCIONAMIENTO Bisel Ángulo Ajuste Tipo de corte ° Lado izquierdo, esquina interior 1. Canto superior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 45° a la derecha. 3. Guarde extremo izquierdo del corte 0° Lado derecho, esquina interior 1. Canto inferior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 45° a la izquierda. 3. Guarde extremo izquierdo del corte 0° Lado izquierdo, esquina exterior 1. Canto inferior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 45° a la izquierda. 3. Guarde extremo derecho del corte 0° Lado derecho, esquina exterior 1. Canto superior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 45° a la derecha. 3. Guarde extremo derecho del corte 0 ORIFICIO “B” TOPES DE CORONA PERILLA DE FIJACIÓN DE LA TOPES DE CORONA ORIFICIO “A” Fig. 49 CORTE DE ENCAJE DE MOLDURA DE CORONA UTILIZANDO TOPES DE CORONA (Los topes de corona se venden como accesorio por separado) Vea la figura 49. Los topes de corona se pueden comprar como accesorio de esta sierra para usar en cortes de molduras de corona en posición de encaje. NOTA: Hay dos orificios en cada extensión de la mesa de ingletes. El tope de corona se puede instalar en cualquiera de las posiciones para realizar el tipo de corte deseado. Para adjuntar los topes de corona de la mesa de extensión: ฀ Posicione un tope de corona en la mesa de extensión. ฀ Inserte la perilla de fijación de la topes de corona  roscada en la ranura larga en el tope de la corona y en el orificio A, pero no la ajuste por completo para permitir el ajuste del tope de la corona.  Coloque la parte superior de la pieza de la moldura de la corona en la mesa. Posicione los ángulos de resortes para que el ángulo inferior se encuentre en posición plana con la mesa y el ángulo superior esté al ras contra la guía de inglete.  Ajuste la perilla de fijación firmemente antes de realizar el corte. NOTE: El orificio B se utiliza para cortes de inglete extendidos cuando la mesa de extensión giratoria se encuentra en la posición externa más alejada. 36 - Español FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO Vea las figuras 50 y 51. Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo apoyado contra la guía, como se muestra en la 50. Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la figura 51, se trabará en la hoja al llegar al final del corte. ADVERTENCIA: Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves, nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado o doblado contra la guía. FORMA CORRECTA FORMA INCORRECTA 37 - Español Fig. 50 Fig. 51 MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben ser efectuadas en un centro de servicio autorizado por un técnico de servicio calificado, para evitar riesgos de lesiones corporales. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. Algunas áreas requieren lubricación ocasional. Usted deberá aplicar: MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA:  Aceite para automóviles directamente sobre las guías telescópicas.  Aceite ligero o aceite pulverizado sobre el eje de pivotaje del brazo.  Aceite ligero o aceite pulverizado sobre el resorte de torsión. NOTA: No aplique aceite al conjunto de bloqueo de bisel o para el montaje de bloqueo de inglete. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. 38 - Español MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS CONJUNTO DE LA ESCOBILLA Vea la figura 52. La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente. Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:  Desconecte la sierra. TAPA DE LA ESCOBILLA ADVERTENCIA: Si no se desconecta la sierra, puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves.  Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla.  Retire el conjunto de la escobilla.  Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro. Fig. 52  Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en los tubos de las mismas.  Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada correctamente (en línea recta) y colóquela.  Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un apriete excesivo. ACCESORIOS Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-866-539-1710:  Carro de servicio para sierras ingleteadoras ................................................................................................................... AC9946  Conjunto del saco captapolvo .............................................................................................................................. 089041028710  Hoja de 12 pulg. (304.8 mm)................................................................................................................................. 089041028912  Conjunto del placa de garganta ........................................................................................................................... 089041028712  Conjunto del prensa de trabajo ............................................................................................................................ 089041028711  Llave de la hoja ..................................................................................................................................................... 089041028913  Conjunto del topes de corona .............................................................................................................................. 089041028100 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No use accesorios no recomendados por el fabricante de este producto. El empleo de accesorios no recomendados puede provocar lesiones graves. 39 - Español GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (línea gratuita) 1-866-539-1710. POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 90 DÍAS Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipulg. original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre los defectos que surjan durante el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el mal trato, abuso, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados de herramientas eléctricas de mano y estacionarias RIDGID ® . Los accesorios de consumo suministrados con la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel de lija, etc., no están cubiertos RIDGID ®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desco-noce toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. FORMA DE OBTENER SERVICIO Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en www.RIDGID.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva discreción, sin ningún costo para el consumidor. 40 - Español One World Technologies, Inc. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE DE 305 mm (12 po) SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE DE 305 mm (12 pulg.) R4221 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000780 4-21-17 (REV:05)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

RIDGID R4221 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas