Maruyama M27QC El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

— ES-1 —
Declaración de garantía limitada
Todos los productos Maruayama están garantizados al comprador original de estar libres de defectos en
materiales o fabricación desde la fecha de compra durante los siguientes periodos:
Para la vida de uso de ejes de acero sólido y las bobinas de arranque.
Garantía comercial Iron 5™ de 5 años de uso.
1 año para uso residencial o 2 años para uso comercial con aceite de otra marca.
90 días para uso de alquiler.
Motor – referirse al texto de garantía del fabricante del motor. Fabricado por Maruyama Los
motores Maruyama están cubiertos por esta garantía limitada.
Cualquier parte del producto Maruyama que se determine defectuoso durante el periodo aplicable de garan-
tía será, a discreción de Maruyama, reparada o reemplazada, sin costo. Durante el proceso de garantía se
tomará en consideración el producto de Maruyama que se considere defectuoso y que sea entregado a un
servicio autorizado de Maruyama durante el periodo aplicable de la garantía.
No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defec
-
tuosa, si se realiza en un centro de distribución de Maruyama. Cualquier pieza en garantía cuyo cambio no
esté programado como mantenimiento necesario, o que esté programada sólo para revisión ordinaria con
vistas a su “reparación o cambio según sea necesario” estará cubierta durante el período de garantía.
Cualquier pieza en garantía, cuyo cambio esté programado dentro del mantenimiento necesario, estará
cubierta hasta el primer cambio programado que le corresponda. Maruyama Mfg Co., Inc. es responsable de
los daños ocasionados a otros componentes del motor por el fallo de una pieza que aún esté en garantía. El
comprador es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en el
MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR de Maruyama Mfg Co., Inc.
GARANTÍAS DE PARTES RELACIONADAS A EMISIONES: Además de dicha cobertura, Maruyama MFG.
Co., Inc., reparará o reemplazará, sin costo, al comprador original, y cada comprador subsiguiente, cualquier
parte(s) relacionada(s) a emisiones determinadas de ser defectuosas en materiales o fabricación durante
dos (2) años a partir de la fecha de entrega. Partes relacionadas a emisiones incluyen la bobina com
-
pleta de arranque, el rotor de arranque, la bujía, el convertidor catalítico en el depósito de combusti-
ble. Cualquier parte de reemplazo de comparable desempeño y durabilidad se pueden utilizar en
manutención y reparación y esto no disminuirá la obligación de garantía de Maruyama MFG. Co., Inc.
®
— ES-2 —
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
1. Partes de manutención (incluso defectos en materiales y fabricación), incluso mangueras, bujías, cuerdas
de arranque, filtros de aire y combustible, zapatos de embrague, amortiguadores de vibración, cables de
acelerador, y todos los accesorios de corte.
2. Gastos suplementarios, incluso envío y manejo, viaje, pago de pérdida de tiempo, o pago por inconvenien
-
cia y almacenamiento.
3. Alteraciones o modificaciones incluso respuestos genéricos no autorizados por Maruyama.
4. Desgaste, accidentes, abuso, uso incorrecto, negligencia, combustibles, lubricantes, mezclas de combusti
-
ble inadequadas (cuando sea aplicable), o no realizar manutención u operación del producto de acuerdo a
las instucciones aprobadas por Maruyama.
La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario.
Maruyama no se hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier
garantía expresa o implícita de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable.
Cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un fin particular de estos productos se
restringe al período de garantía tal y cómo se define en la declaración de garantía limitada. Maruyama se
reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño del producto sin previo aviso y no asume ninguna
obligación de actualizar los productos previamente fabricados.
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro.
El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correcta-
mente cumplimentada y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio de garantía se solicitará una
prueba de compra o registro.
Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con:
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX
76137
U.S.A.
(940)383-7400
www.maruyama-us.com
— ES-3 —
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL
DE EMISIONES. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA) y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado
a la automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automo-
ción, deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de venta, para cumplir las normas de la
EPA de EE.UU. El motor debe estar libre de defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el
incumplimiento de las normas de la EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha
de venta inicial hasta el último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sis-
tema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y
cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede
incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico
(si se realiza en un centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están
garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones
es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
Los gases del escape de este motor contienen
químicos conocidos en el estado de
California de ser la causa de cáncer, defectos
de nacimiento y otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA:
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas
de mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del
mantenimiento del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted
carezca de recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
Se permite el uso de cualquier pieza de repuesto o mantenimiento equivalente en prestación y
durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, no reduciendo
este hecho las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantía.
M27QC M30QC
— ES-4 —
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company
puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso inde-
bido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubier-
tas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a
30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:1-866-783-7400, o [email protected]
.
COBERTURA
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador
posterior que el pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y
equipado, en el momento de venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. también garantiza al comprador inicial y a cada comprador poste-
rior que el motor está libre de defectos de fabricación y en los materiales, que le impidan cumplir
las normas aplicables durante un período de dos años.
La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a
cumplir la normativa durante dos años. Estos períodos de garantía se iniciarán en la fecha en
que el comprador inicial adquiera el pequeño motor no destinado a la automoción. Si cualquier
pieza del motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing
Company, Inc. la cambiará gratuitamente.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en
cualquier centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. autorizado. Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garantía o de
distribución autorizado será gratuita si determina que una pieza en garantía es defectuosa.
Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación de piezas relacionadas con las emisiones,
cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier pieza de repuesto homologada por el fabri-
cante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la pieza aún está en garantía. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes
del motor por el fallo de una pieza en garantía.
EPA estima que las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones incluyen todas las que
figuran a continuación. Piezas garantizadas: el carburador, la bobina de encendido, el rotor de
encendido, la bujía, el conversor catalítico y el depósito de combustible.
MANTENIMIENTO NECESARIO
El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se
definen en el manual del propietario u operador de Maruyama Manufacturing Company, Inc.
LIMITACIONES
Esta Garantía propietario u operador de control de emisiones no cubrirá lo siguiente:
(a) ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de manten-
imiento requerido, reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no cumplan las
especificaciones de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan adversamente
en el rendimiento o durabilidad, y alteraciones o modificaciones no recomendadas o
aprobadas por escrito por Maruyama Manufacturing Company, Inc., y
(b) ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento
requerido en y después del primer cambio programado.
— ES-5 —
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE
CALIFORNIA. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Junta de Recursos del Aire de California (CARB), y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor, mod-
elo 2015, no destinado a la automoción. En California, los nuevos pequeños motores no destina-
dos a la automoción deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con la estricta
normativa anti humos del Estado. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sis-
tema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado
siempre y cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyec-
ción de combustible, el sistema de encendido, depósito de combustible y el conversor catalítico.
También puede incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las
emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico,
piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los pequeños motores de 1995 y posteriores, no destinados a la automoción, están garantiza-
dos durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectu-
osa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a)
Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de
mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del
motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de reci-
bos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company
puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso inde-
bido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubier-
tas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a
30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:1-866-783-7400, o [email protected].
Piezas del sistema de emisiones
Emisión de escape
Carburador
Silenciador
Conversor catalítico
Bobina de encendido/ Magneto
Bujía
Filtro de aire
Válvula EGR (pistón)
Filtro de combustible Fuel Filter
Emisión de evaporación
Depósito de combustible
— ES-6 —
Página ES-
Declaración de garantía limitada .............................. 1
CONTROL FEDERAL DE EMISIONES ................ 3
CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA ... 5
Contenido .................................................................. 6
Introducción .............................................................. 7
Seguridad .................................................................. 7
Seguridad del operador ........................................ 7
Seguridad del Multi-Cutter con accesorios ......... 8
Seguridad del combustible .................................. 8
Seguridad al utilizar el Multi-Cutter con accesorios
... 9
Símbolos Adhesivos de Seguridad............................ 12
Descripción del Producto .......................................... 12
Montaje ..................................................................... 13
Instalación del manijar en forma ......................... 13
Cómo conectar y separar los
accesorios al grupo motor .................... 13
Colocación del cinta para colgar del hombro ...... 14
Antes de Utilizar ....................................................... 15
Aceite y Combustible .......................................... 15
Mezcla de Gasolina y Aceite ............................... 16
Arranque y Parada ............................................... 17
Página ES-
Mantenimiento .......................................................... 18
Ajuste de la Velocidad del Ralentí ....................... 18
Filtro del Aire ....................................................... 19
Filtro del Combustible ......................................... 20
Bujía ..................................................................... 20
Aletas del cilindro de refrigeración ..................... 21
Matachispas ......................................................... 21
Silenciador de escape ........................................... 22
El general limpiando y apretándose .................... 22
Almacenaje ............................................................... 23
Problemas .................................................................. 24
Período de mantenimiento ........................................ 24
Especificaciones ........................................................ 25
Herranientas Accesoriós ........................................... 25
Contenido
— ES-7 —
Gracias por su compra de un producto MARUYAMA.
MARUYAMA, sus distribuidores y concesionarios desean
que usted esté completamente satisfecho con su nuevo pro-
ducto. No dude en contactar a su distribuidor de servicio
autorizado para obtener asistencia en el servicio, partes genui-
nas de MARUYAMA u otra información que usted pueda
requerir.
Cada vez que usted contacte a su distribuidor de servicio
autorizado o la fábrica, siempre tenga disponible el
número de serie de su producto. Este número ayudará al
distribuidor de servicio o al representante de servicio
para proveer la información exacta sobre su producto
específico. Usted encontrará el modelo y el número de
serie localizado en un lugar único en el producto
(Descripción del producto en la página ES-12).
Para su conveniencia, escriba el nombre de modelo del
producto y el número de serie en el espacio de abajo.
Lea cuidadosamente este manual para aprender sobre la
manera de operar y efectuar el mantenimiento del producto
correctamente. Leer este manual le ayudará a usted y a
otros a evitar lesiones personales y daños al producto.
Aunque MARUYAMA diseña, produce y comercializa produc-
tos seguros y de la más reciente tecnología, usted será el res-
ponsable por usarlos de la manera apropiada y segura. Usted
también será responsable por la capacitación de las personas a
las que usted permita usar el producto para la operación segura.
El sistema de advertencia de MARUYAMA en este manual
identifica los peligros potenciales y tiene mensajes de seguridad
especiales que le asistirán a usted y a otros en evitar lesions per-
sonales, o incluso la muerte. PELIGRO, ADVERTENCIA y
PRECAUCIÓN son las palabras de señalización usadas para
identificar el nivel del peligro. Sin embargo, independientemen-
te del peligro, sea extremadamente cuidadoso.
Las señales PELIGRO indican un peligro extremo, que
causará lesiones serias o la muerte si las precauciones
recomendadas no se siguen.
Las señales ADVERTENCIA indican un peligro que
puede causar lesiones serias o la muerte si las precaucio-
nes recomendadas no se siguen.
Las señales CUIDADO indican un peligro que puede
causar lesiones menores o moderadas si las precaucio-
nes recomendadas no se siguen. También se usan otras
palabras para destacar la información. “Importante”
llama la atención sobre información mecánica especial
y “Nota” enfatiza la información general que merezca
atención especial.
Seguridad
Seguridad del operador
1.
Lea y comprenda este manual del propìetario u ope-
rador antes de usar el producto. Familiaríces com-
pletamente con el uso apropiado de este producto.
2. Nunca permita que los niños operen la Multi-
Cutter. Ésto no es un juguete. Nunca permita que
los adultos operen la unidad sin leer primero el
manual del propìetario u operador.
3.
Siempre use una protección ocular que cumpla con ANSI
(Instituto de Estándares Nacionales Americanos) Z87-1
4. Siempre use protección auditiva.
5.
Siempre use pantalones largos, pesados, camisa de manga
larga, botas y guantes. No use ropa suelta, joyas, pantalo-
nes cortos, sandalias ni ande descalso. Tómese el cabello
de manera que no pase la longitud de los hombros.
6.
Nunca opere esta Multi-Cutter cuando esté cansado, enfer-
mo o bajo la influencia del alcohol, las drogas o medicinas.
7.
Nunca arranque ni opere el motor dentro de una sala o edificio
cerrado. Respirar los humos del escape puede causar la muerte.
8. Mantenga las manijas limpias de aceite, combustible
y suciedad.
Introducción
Nombre del modelo
____________
Nº de serie
________________
— ES-8 —
Seguridad del Multi-Cutter con
accesorios
1. Asegúrese de que la unidad esté correctamente
montada y el accesorio correctamente instalado y
ajustado con seguridad según se indica en el apar-
tado “Montaje”.
2. Revise la unidad antes de cada uso. Cambie las
piezas dañadas. Compruebe si hay fugas de com-
bustible Asegúrese de que todas las fijaciones
estén en su lugar y bien apretadas. Siga las ins-
trucciones de mantenimiento que comienzan en la
página ES-18.
3. Asegúrese de que el accesorio no gire en la veloci-
dad de ralentí. Consulte el apartado “Ajuste de la
velocidad del Ralentí”, en la página ES-18.
4. Revise el cabezal de la herramienta y cambie cual-
quier pieza agrietada, resquebrajada o dañada
antes de utilizar el Multi-Cutter.
5. Instale todas las protecciones necesarias antes de
utilizar el Multi-Cutter o sus accesorios.
Nota: Retire el protector de la cuchilla de los
accesorios del cortasetos antes de usarlo.
6. Nunca utilice un cabezal de accesorio o piezas de
repuesto no homologadas por MARUYAMA.
7. Realice el mantenimiento del grupo motor del
Multi-Cutter y los accesorios conforme a los inter-
valos y procedimientos recomendados en el apar-
tado “Mantenimiento” página ES-18.
8. Apague el motor y espere hasta que el cabezal del
accesorio se haya parado por completo antes de
revisar, realizar tareas de mantenimiento o trabajar
en el Multi-Cutter.
9. Si registra problemas de funcionamiento o vibra-
ción excesiva, pare inmediatamente la unidad e
inspecciónela para averiguar cuál es la causa. Si
no puede determinarla o no es capaz de arreglarla,
devuelva el Multi-Cutter con el accesorio al distri-
buidor para que lo repare.
Seguridad del combustible
1.
La gasolina es altamente inflamable y debe sermani-
pulada y almacenada cuidadosamente. Use un reci-
piente aprobado para combustible para almacenar la
gasolina y/ o la mezcla de combustible/ aceite.
2. Mezcle y vierta el combustible en exteriores,
donde no hayan chispas ni llamas.
3. No fume cerca del combustible o de la Multi-
Cutter, o mientras no usa la Multi-Cutter.
4. No llene en exceso el depósito de combustible.
Detenga el llenado a 1/4 - 1/2 en. (6 mm – 13 mm)
desde la parte superior del depósito.
5. Limpie el combustible salpicado antes de arrancar
el motor.
6.
Mueva la Multi-Cutter al menos 10 pies (3 m) de la
localización del combustible antes de arrancar el motor.
7.
No extraiga la tapa de combustible mientras el motor está
operando, ni inmediatamente después de detener el motor.
8. Permita que el motor se enfríe antes de rellenarlo
de combustible.
9. Drene el depósito y opere el motor seco antes de
almacenar la unidad.
10.
Almacene el combustible y la Multi-Cutter alejados de
fuego, chispas y el calor excesivo. Asegúrese que los
vapores de combustible no alcance a las chispas ni el
fuego de los calentadores, hornos, motores eléctricos, etc.
10 pies (3 m) minimo
— ES-9 —
Seguridad al utilizar el Multi-Cutter
con accesorios
Seguridad al utilizar la recortadora
1. ESTA RECORTADORA PUEDE OCASIONAR
LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones aten-
tamente. Familiarícese con todos los controles y el
uso correcto de la recortadora.
2. Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar.
Retire objetos como cristales rotos, puntas, alam-
bres y piedras que pueden convertirse en peligro-
sos proyectiles si son proyectados por la
recortadora. Retire cuerdas, sogas o materiales
similares que pueden enredarse en el cabezal.
3. La recortadora cortará y proyectará objetos.
Mantenga a los niños, transeúntes y animales
fuera de un radio de 50 pies (15 m). en torno al
operario y la recortadora. Más allá de 50 pies (15
m). aún puede existir un riesgo de lesión para los
transeúntes debido a los objetos que salen despe-
didos. Se recomienda que los transeúntes empleen
protección ocular. Un objeto que sale despedido
puede rebotar.
4.
Si se le acerca alguien cuando utilice la recortadora,
para el motor y la rotación del cabezal de la unidad.
5. Jamás permita que los niños utilicen la recortadora.
6. Use la recortadora sólo con luz diurna o con luz
artificial adecuada.
7. Nunca la utilice sin las protecciones apropiadas o
sin otros dispositivos de seguridad instalados.
8. Utilice sólo hilo de corte de un filamento, no metá-
lico y flexible con el diámetro correcto. Nunca uti-
lice una cuerda de alambre, una soga, etc.
9. Mantenga siempre la recortadora en el lado dere-
cho de su cuerpo.
10. No alce el cabezal de la recortadora por encima de
la cadera.
11. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de
las piezas en rotación. Mantenga el cuerpo alejado
en todo momento. Mantenga alejadas todas las
partes del cuerpo del cabezal en rotación y de las
superficies calientes como el silenciador.
12. Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No
adopte una postura forzada.
13. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No uti-
lice la recortadora para tareas no recomendadas
por MARUYAMA.
50 pies (15 m) mínimo
— ES-10 —
Seguridad al utilizar la bordeadora
1.
ESTA BORDEADORA PUEDE OCASIONAR
LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones atenta-
mente. Familiarícese con todos los controles y el uso
correcto de la bordeadora.
2. Asegúrese de haber retirado la llave hexagonal de 3
mm. del cárter y del adaptador de buje antes de
arrancar el motor.
3.
Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar. Retire
objetos como cristales rotos, puntas, alambres y piedras
que pueden convertirse en peligrosos proyectiles si son
proyectados por la bordeadora. Retire cuerdas, sogas o
materiales similares que pueden enredarse en el cabezal.
4.
La bordeadora cortará y proyectará objetos.
Mantenga a los niños, transeúntes y animales fuera
de un radio de 15 m. en torno al operario y la unidad.
Más allá de 15 m. aún puede existir un riesgo de
lesión para los transeúntes debido a los objetos que
salen despedidos. Se recomienda que los transeúntes
empleen protección ocular. Un objeto que sale des-
pedido puede rebotar. (Consulte el apartado
“Seguridad al utilizar la recortadora”)
5.
Si se le acerca alguien cuando utilice la bordeadora,
pare el motor y la rotación de la cuchilla de la unidad.
6. Jamás permita que los niños utilicen la bordeadora.
7. Use la bordeadora sólo con luz diurna o con luz
artificial adecuada.
8. Nunca la utilice sin las protecciones apropiadas o
sin otros dispositivos de seguridad instalados.
9. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de
las piezas en rotación. Mantenga el cuerpo alejado
en todo momento. Mantenga alejadas todas las
partes del cuerpo de la cuchilla en funcionamiento
de la bordeadora y de las superficies calientes
como el silenciador.
10. Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No
adopte una postura forzada.
11. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No uti-
lice la bordeadora para tareas no recomendadas
por MARUYAMA.
Seguridad al utilizar la podadora
1. ESTA PODADORA PUEDE OCASIONAR
LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones aten-
tamente. Familiarícese con todos los controles y el
uso correcto de la podadora.
2.
La podadora está diseñada para cortar madera, por lo que
es potencialmente peligrosa. El uso incorrecto o impru-
dente puede ocasionar lesiones graves o incluso letales.
3.
Esta podadora puede conducir electricidad. No la utilice
cuando pueda hacer contacto con circuitos eléctricos
conectados. Nunca la utilice cerca de fuentes y líneas
eléctricas. El incumplimiento de esta advertencia puede
conducir a lesiones graves o incluso la muerte.
4.
Tenga presente en dónde caerá el material después de
cortarlo. No permanezca bajo material que vaya a caer.
5. Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar.
Retire objetos como cristales rotos, puntas, alam-
bres y piedras que pueden convertirse en peligro-
sos proyectiles si son proyectados por la podadora.
Retire cuerdas, sogas o materiales similares que
pueden enredarse en el cabezal.
6.
La podadora cortará y proyectará objetos. Mantenga a
los niños, transeúntes y animales fuera de un radio de
50 pies (15 m)
. en torno al operario y la unidad. Más
allá de
50 pies (15 m)
. aún puede existir un riesgo de
lesión para los transeúntes debido a los objetos que
salen despedidos. Se recomienda que los transeúntes
empleen protección ocular. Un objeto que sale despedi-
do puede rebotar. (Consulte el apartado “Seguridad al
utilizar la recortadora”)
7. Si se le acerca alguien cuando utilice la podadora,
para el motor y la cadena de la unidad.
8. Use la podadora sólo con luz diurna o con luz arti-
ficial adecuada.
9. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de
las piezas en rotación. Mantenga el cuerpo alejado
en todo momento. Mantenga alejadas todas las
partes del cuerpo de la cadena de la podadora y de
las superficies calientes como el silenciador.
10. Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No
adopte una postura forzada.
11. Mire si hay cables. Mantenga la distancia sufi-
ciente de las líneas eléctricas.
12. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No uti-
lice la podadora para tareas no recomendadas por
MARUYAMA.
— ES-11 —
Seguridad al utilizar el cortasetos
1. ESTE CORTASETOS PUEDE OCASIONAR
LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones aten-
tamente. Familiarícese con todos los controles y el
uso correcto del cortasetos.
2. El cortasetos está diseñado para podar ramaje, por
lo que es potencialmente peligroso. El uso inco-
rrecto o imprudente puede ocasionar lesiones
graves.
3. Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar.
Retire objetos como cristales rotos, puntas, alam-
bres y piedras que pueden convertirse en peligro-
sos proyectiles si son proyectados por el
cortasetos. Retire cuerdas, sogas o materiales
similares que pueden enredarse en el mecanismo
de corte de la unidad.
4. Mantenga a los niños, los observadores y los ani-
males fuera de área de operación.
5. Si se le acerca alguien cuando utilice el cortasetos,
pare el motor y las cuchillas.
6. Jamás permita que los niños utilicen el cortasetos.
7. Use el cortasetos sólo con luz diurna o con luz
artificial adecuada.
8. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de
las piezas en movimiento. Mantenga el cuerpo
alejado en todo momento. Mantenga alejadas
todas las partes del cuerpo de la cuchilla y de las
superficies calientes como el silenciador.
9. Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No
adopte una postura forzada.
10. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No uti-
lice el cortasetos para tareas no recomendadas por
MARUYAMA.
Seguridad al utilizar el motocultor
1. ESTE MOTOCULTOR PUEDE OCASIONAR
LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones aten-
tamente. Familiarícese con todos los controles y el
uso correcto del motocultor.
2. No utilice el motocultor cerca de piedras, gravilla
y materiales similares que podrían convertirse en
proyectiles lesivos.
3. Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar.
Retire objetos como cristales rotos, puntas, alam-
bres y piedras que pueden convertirse en peligro-
sos proyectiles si son proyectados por el
motocultor. Retire cuerdas, sogas o materiales
similares que pueden enredarse en el cabezal.
4. El motocultor cortará y proyectará objetos.
Mantenga a los niños, transeúntes y animales
fuera de un radio de 50 pies (15 m). en torno al
operario y la unidad. Más allá de 50 pies (15 m).
aún puede existir un riesgo de lesión para los tran-
seúntes debido a los objetos que salen despedidos.
Se recomienda que los transeúntes empleen pro-
tección ocular. Un objeto que sale despedido
puede rebotar. (Consulte el apartado “Seguridad al
utilizar la recortadora”)
5. Si se le acerca alguien cuando utilice el motocul-
tor, para el motor y la rotación de la herramienta
de cultivo.
6. Use el motocultor sólo con luz diurna o con luz
artificial adecuada.
7. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de
las piezas en rotación. Mantenga el cuerpo alejado
en todo momento. Mantenga alejadas todas las
partes del cuerpo de la herramienta en rotación y
de las superficies calientes como el silenciador.
8. Pare el motor inmediatamente si se atascan los
dientes del motocultor. Asegúrese de que todas las
piezas en movimiento se hayan detenido y desco-
necte la bujía antes de intentar eliminar cualquier
obstrucción.
9. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No uti-
lice el motocultor para tareas no recomendadas
por MARUYAMA.
— ES-12 —
Símbolos Adhesivos de Seguridad
Los símbolos Adhesivos de Seguridad son de fácil visibilidad y están localizados cerca de los lugares de peligro.
Vuelva a poner cualquier símbolo adhesivo en caso de que esté deteriorado o haya s ido despegado/s.
Descripción del Producto
M27QC/M30QC
(Grupo motor del Multi-Cutter)
1. Racor de eje
2. Empuñadura circular
3. Eje
4. Empuñadura del eje
5. Cárter del tambor del embrague
6. Motor
7. Filtro de aire
8. Gatillo del acelerador e interruptor de parada
9. Cables del acelerador y Cables del interruptor
de parada
10. Depósito de combustible
11. Cinta para el Hombro
12. Número de serie (en parte trasera del motor)
1. Racor de eje
2. Empuñadura circular
3. Eje
4. Empuñadura del eje
5. Cárter del tambor del embrague
6. Motor
6
12
7
8
10
9
11
4
5
3
2
1
— ES-13 —
Montaje
Instalación del manijar en forma
1. Coloque el Manguito de goma en el eje aproxima-
damente 11 pulgadas (28 cm) a partir del nal del 
gatillo del Acelerador e Interruptor de parada para
una posiciónde mango inicial.
2. Girar el Manguito de goma por lo que la división
es a un lado.
3. Coloque el Manilla en forma y la Agarradera infe-
rior sobre el Manguito de goma.
4. Instale los cuatro tornillos y nueces. Deje los tor-
nillos a prueba del dedo.
5. Coloque de nuevo el Manillar en Forma o abajo el
árbol motor a el la posición más cómoda, pero no
más cerca que 9 pulgadas (22.8 cm) a partir del -
nal del interruptor de parada.
6. Apriete los tornillos y nueces.
Cómo conectar y separar los acceso-
rios al grupo motor
Conectar
1 Primero, afloje el botón de fijación para poder
insertar el conjunto de eje en el racor de tubo.
Tenga cuidado de no aflojar demasiado el botón
de fijación para evitar que se caiga.
2 Inserte el eje del accesorio al racor de eje con el
agujero de posicionamiento enfrentó como se
muestra. Conecte los ejes de transmisión tanto
completamente en el juego posición moviendo el
conjunto del eje para reenviar y hacia atrás y de
vuelta y vuelta a la derecha a la izquierda. Cuando
el conjunto de eje está colocado correctamente,
primavera tensado palanca de posicionamiento
será devuelto a la posición inicial.
3 Apriete firmemente la botón de fijación.
Tornillo (4)
Manilla en forma
Tuerca (4)
Agarradera Inferior
Botón de fijación
Racor de eje
Palanca de posicionamiento
Agujero de posicionamiento
Conjunto de eje
Palanca de
posicionamiento
Palanca de posicionamiento
se baja del estado
Palanca de posicionamiento
se levantó el estado
Inserte
AprieteAflojar
Montaje Incorrecto
Montaje Correcto
— ES-14 —
Separar
1 Primero, afloje el botón de fijación para poder
quitar el eje del accesorio desde el racor de tubo.
2 Extraiga el conjunto del eje desde el racor de eje
con mantener la palanca de posicionamiento hacia
abajo.
3 Tenga cuidado de no aflojar demasiado el botón
de fijación para evitar que se caiga.
Colocación del cinta para colgar
del hombro
Cierre el gancho localizado en el anillo del eje
direccional. Para quitar el Cinta o Correa de manera
rápida, tire hacia arriba de la Cinta Roja.
Botón de fijación
Conjunto de eje
Palanca de posicionamiento
Remoción
Empuje Hacia abajo
Aflojar
Cinta Roja
Cinta
Anilla
Gancho
Tirar
ADVERTENCIA
PERIGRO POTENCIAL
Sin la Cinta para el Hombro Sujeto a la
Desbrozadoras/ Cortadoras de hierba, la
cochlea puede producir un efecto lateral y
este exponer a que el usuario o a que
terceras personas se pongan en contacto
directo con la cuchilla.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Un contacto con la cuchilla, puede
causar severos daños personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
No utilice nunca la desbrozadora sin
instalación y uso de la cinta para el
hombro.
— ES-15 —
Antes De Utilizar
Aceite y Combustible
1. No fume cerca del combustible.
2. Mezcle y vierta el combustible en espacios abier-
tos y donde no haya fuego o llamas.
3.
Siempre apague el motor antes de proceder al llenado
de combustible. Nunca quite la tapa del depósito de
combustible mientras el motor este funcionando o
inmediatamente después de haber parado el motor.
4. Habra siempre la tapa del combustible despacio
para que la posible presión acumulada en el inte-
rior del depósito salga de una manera segura.
5.
No sobrellene el depósito de combustible. Pare de verter com-
bustible al llegar a 1/4 - 1/2 en. (6mm - 13mm) del borde supe-
rior del depósito.
6.
Apriete la tapa del depósito de combustible con cuidado
pero de manera segura después de haberlo rellenado.
7. Seque cualquier vertido de combustible que pudiera
haberse vertido antes de proceder al llenado.
8.
Aleje la Multi-Cutter como mínimo 10 pies (3 m) del
lugar de llenado de combustible y almacenaje del conte-
nedor de combustible antes de arrancar el motor.
Tipo de Aceite Recomendado
Úsese solamente en aceite para motor de dos tiempos for-
mulado para uso en motores de dos tiempos enfriados por
aire de alto rendimiento. El aceite de 2 tiempos de marca
MARUYAMA ha sido formulado para uso en motores de
dos tiempos enfriados por aire, de alto rendimiento.
IMPORTANTE: No use aceites certificados por la
Asociación de Fabricantes Marinos Nacional (NMMA)
o BIA. Este tipo de aceite de motor de 2 tiempos no
tiene los aditivos apropiados para los motores de 2
tiempos enfriados por aire y puede causar daños al
motor.
No use aceite para automóviles. Este tipo de aceites
no contiene los aditivos adecuados necesarios para el
uso en motores de dos tiempos refrigerados por aire
y pueden causar daños en el motor.
Tipo de combustible recomendado
Use gasolina sin plomo fresca y limpia, incluyendo
gasoline oxigenada o reformada, con octanaje de 89 o
mayor. Para asegurar la frescura, compre sólo la canti-
dad de gasolina que pueda ser usada dentro de 30 días.
Peligro
PELIGRO EN POTENCIA
En ciertas condiciones la gasolina es un
producto extremadamente inflamable y
altamente explosiva.
QUÉ PUEDE PASAR
Un fuego o una explosión puede que-
marle a Usted o a terceras personas y
puede dañar objetos de la propiedad.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Use un embudo y proceda a llenar el depósito
de combustible en el exterior, en espacios
abiertos, cuando la gasolina este fria.
No llene completamente el depósito. Añada
gasolina en el depósito de gasolina hasta que
esta llegue a 1/4 to 1/2 en. (6 mm to 13 mm)
por debajo del cuello superior de llenado.
Este espacio vacio en el depósito de
gasolina deja que la gasolina se expanda.
N
o fume nunca cuando manipule gasolina, y
alejese de cualquier fuego abierto cuando
manipule gasolina o el contenedor y manténgalo
fuera del alcance de niños.
No mezcle gasolina para más de al mes de
previsión de su uso.
ADVERTENCIA
QUÉ PUEDE PASAR
El combustible puede salir disparado
cuando Usted abre la tapa del depósito.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Quite la tapa del depósito de combustible
despacio para evitar que sufra cualquier
daño a causa del combustible.
PELIGRO EN POTENCIA
• La gasolina contiene gases volátiles que
pueden producir presión en el interior
del depósito de combustible
10 pies (3 m) mínimo
— ES-16 —
El uso de gasolina libre de plomo resulta en menores
depósitos en la cámara de combustion y una vida de la
bujía más prolongada. El uso de combustible de grado
Premium no es necesario ni recomendado.
Uso de aditivos de combustible
IMPORTANTE: NUNCA USE ALCOHOL,
GASOHOL QUE CONTENGA MÁS DE 10%
DE ALCOHOL A QUE ESTO PODRÍA
RESULTAR EN DAÑO AL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE DEL MOTOR.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DIS-
TINTOS DE AQUELLOS MANUFACTURADOS
PARA LA ESTABILIZACIÓN DEL COMBUSTIBLE
DURANTE EL ALMACENAMIENTO, TALES
COMO EL ESTABILIZADOR/ ACONDICIONADOR
DE MARUYAMA O UN PRODUCTO SIMILAR. EL
ACONDICIONADOR /ESTABILIZADOR DE
MARUYAMA ES UN DESTILADO DE PETRÓLEO.
MARUYAMA NO RECOMIENDA ESTABI-
LIZADORES CON BASE DE ALCOHOL TALES
COMO ETANOL, METANOL O ISOPROPILO. NO SE
DEBERÍAN USAR ADITIVOS PARA INTENTAR
MEJORAR LA POTENCIA O EL RENDIMIENTO DE
LA MÁQUINA.
Mezcla de Gasolina y Aceite
IMPORTANTE: El motor usado en la Multi-
Cutter está diseñado como motor de dos tiempos.
Las partes movible internas del motor, ejemplo: los
cojinetes del cigüeñal, cojinetes del pistón y el pis
-
tón, y las superficies de las paredes del cilindro,
requieren aceite mezclado con gasolina como lubri
-
cante.
La ausencia por error de mezclar aceite con gasoli
-
na o el no añadir una proporción adecuada de acei-
te con la gasolina causará un daño al motor que no
está cubierta en la garantía.
Para su mezcla previa de combustible, use la mezcla
de aceite de 2 tiempos Premium de MARUYAMA, o
equivalente al aceite ISO-L-EGD
y JASO FD con
gasolina de alta calidad de mínimo de 89 octanos.
El aceite de 2 tiempos de MARUYAMA está for
-
mulado especialmente para satisfacer los requeri-
mientos de los motores de 2 tiempos enfriados por
aire, de baja emisión y de alto rendimiento. El uso
de otros aceites puede llevar a problemas de servi
-
cio que podrían no ser cubiertos por su garantía.
Mezcla de combustible
Combustible: La relación es de 50 partes de gasolina
por 1 parte de aceite o 50:1.
Nota:
Nunca use una relación de mezcla de menos
de 50:1 independientemente de las instruc-
ciones de mezcla del paquete de aceite. Las
relaciones de menos de 50:1 (por ejemplo;
60:1, 80:1, 100:1) reducen la cantidad de
lubricación a las partes móviles internas del
motor y pueden causar daños.
Diagrama de mezclas de combustible
Gasolina
Aceite de 2 tiempos, 50:1
1 galón 2.6 onzas.
2 galones 5.1 onzas.
5 galones 12.8 onzas.
1 litro 20 mL
5 litros 100 mL
Instrucciones sobre la Mezcla
IMPORTANTE: No mezcle nunca el aceite con
la gasolina en el depósito de combustible de la
Multi-Cutter directamente.
1. Siempre mezcle el combustible y el aceite en un
contenedor limpio adecuado para gasolina.
2.
Señale el contenedor para identificarlo como contenedor
para la mezcla de gasolina con aceite para la Multi-Cutter.
3. Use gasolina regular sin plomo y llene el contene-
dor con la mitad de gasolina requerida.
4. Vierta la correcta cantidad de aceite en el contene-
dor y después el resto de la cantidad de gasolina.
5.
Cierre el contenedor de manera segura y agítelo por un instante
para conseguir que el aceite se mezcle con la gasolina de
manera apropiada antes de llenar el depósito de la
Multi-Cutter.
50:1
— ES-17 —
6.
Cuando rellene el depósito de combustible de la Multi-
Cutter, limpie alrededor de la tapa del depósito para
evitar que cualquier suciedad o partícula entre en el
depósito de combustible cuando quitemos la tapa.
7. Siempre agite la pre-mezcla del contenedor de la
mezcla antes de proceder al llenado del depósito.
8. Siempre use un embudo para proceder al llenado
del depósito así evitará que se desparrame.
9. Llene solo hasta 1/4-1/2en. (6 mm-13 mm) de la
parte superior del depósito. Evite llenar el depósi-
to hasta el cuello de llenado.
Arranque y parada
Antes de Arrancar el Motor
1.
Llene el depósito de combustible de la manera indicada
en la sección “Antes de Utilizar” este manual(ES-15).
2. Deje la Multi-Cutter apoyada sobre el suelo.
3.
Asegúrese de que el dispositivo de corte esta libre de
toda partícula como por ejemplo, cristales rotos, cla-
vos, cables, rocas o otra clase de desechos.
4. Mantenga a personas, niños y animales alejados
del area de trabajo.
Procedimiento para el Arranque en Frio
El carburador de este motor cuenta con un sistema
cebador. Para arrancar un motor “en frio” de manera
adecuada, siga el siguiente procedimiento:
1.
Bombeé el cebador hasta que el combustible pueda verse a
través del tubo de combustible y que este se dirije al depó-
sito de combustible. La corriente de combustible deberá
verse casi claramente, que no esté lleno de burbujas de aire.
2. Cierre la palanca del ahogador llevándola a la
posición de cerrada (
) y con el dispositivo de
encendido en “ON” encendido.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Los componentes de su recoilstarter
montaje están bajo alta tensión del
muelle. Si incorrectamente desmontado
estas piezas usted maystrike con una
fuerza considerable, posiblemente
causando injuly personal.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El contacto con las partes puede causar
severas lesiones personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca intente desmontar el retroceso
conjunto del arranque usted mismo. Siempre
consulte a su autorizado MARUYAMA
distribuidor para su reparación por personal
cualificado.
No tire el cordel de arranque hasta el
fin.
CUIDADO
Posición en
Ralentí
Seguro de Arranque en
Posición Ralentí Rápido
Interruptor de
Parada
Posición en
Ralentí Rápido
ARRANQUE(ON)
PARADA (OFF)
Ahogador
Empuñadura de Arranque
Cebador
Tubo de
Retorno del
Combustible
— ES-18 —
3. El gatillo del acelerador en la posición de ralentí
rápido, tire del cordel de arranque.
4. Después que el motor haya arrancado, lleve la palan-
ca del ahogador a la posición de abierta (
).
Entonces accione y afloje el gatillo del acelerador
para dejar que vuelva a la posición de ralentí.
Si el motor se para, pon usted el acelerador en la
posición de abierto (
): Siga y abrá el ahogador,
tire del la palanca de arranque con el gatillo del acele
-
rador puesto en posicion en ralentí rápido “Fast Idle”.
Arranque en Caliente
Para volvera arranca el motor una vez de que éste
caliente (arranque en caliente) o si la temperatura
ambiente supera los 68°F (20°C):
1. Bombear el cebador hasta que el combustible
puede verse a través del tubo de combustible y
que este se dirije al tanque de combustible.
2. Ponga la palanca del ahogador en la posición de
abierta (
) , y ponga el dispositivo de arranque
en la posición de arranque “ON”.
3. Deje el gatillo del acelerador en la posición de
ralentí y tire de la empuñadura de arranque.
4.
Si el motor no arranca después de tres o cuatro
intentos, siga las instrucciones del procedimiento de
arranque en Frio en la sección de arriba (ES-17).
Si el motor tampoco arrancase siguiendo el proce-
diemiento arriba descrito, póngase en contacto
con el concesionario de MARUYAMA.
Para Parar El Motor
1. Suelte el gatillo del acelerador.
2. Ponga el dispositivo de parada en la posición
“PARADA”.
Mantenimiento
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dis-
positivos y sistemas de control de emisiones puede ser
efectuado por una taller especializado o individuo; sin
embargo, las reparaciones bajo la garantía deben ser
efectuadas por un distribuidor o centro de servicio
autorizado por MARUYAMA Manufacturing
Company, Inc. El uso de las partes que no sean equiva
-
lentes en rendimiento y durabilidad a las partes autori-
zadas puede inhabilitar la efectividad del sistema de
control de emisiones y pueden tener un efecto sobre el
resultado del reclamo de la garantía.
El mantenimiento de los motores actuales de bajas
emisiones es incluso más decisivo para lograr una vida
útil más larga y un mejor rendimiento. Especialmente
cruciales son los filtros de aire y de combustible, el
valor térmico de la bujía, la zona de entrada de aire de
refrigeración y los huelgos adecuados de la bobina y la
bujía.
Ajuste de la Velocidad del Ralentí
Esta Multi-Cutter está equipada con un carburador para
mezcla de combustible no-ajustable. La velocidad del
ralentí es la única parte ajustable por el operario.
Posición en
Ralentí
Seguro de Arranque en
Posición Ralentí Rápido
Interruptor de
Parada
Posición en
Ralentí Rápido
ARRANQUE(ON)
PARADA
ADVERTENCIA
Ajuste de la velocidad del ralentí debe
ser revisado cada vez que se utiliza la
unidad.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
El motor debe estar en funcionamiento
para proceder a ajustes.
Cuando el motor est en funcionamiento, las
par tes conectadas est n en movimiento.
QUÉ PUEDE
PASAR
Un contacto directo con la herramienta suplemento
o con otras partes en movimiento pueden causar
una grave lesión en las personas o la muerte.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Mantenga manos, pies y la vestimenta alejada del la
herramienta-suplemento y otras partes en movimiento.
Mantenga a terceras personas y a animales fuera
del alcance de la unidad mientras haga ajustes.
— ES-19 —
El accesorio de corte puede que esté en movimiento
durante el ajuste de la velocidad del ralentí.
Use el equipo de protección personal recomendado y
tenga en cuenta todas las instrucciones sobre seguridad.
Mantenga manos y cuerpo fuera del alcance de la herra
-
mienta incorporada (cuchilla, etc).
Cuando el gatillo del acelerador no está siendo presiona
-
do, el motor deberá volver a la velocidad de ralentí.
La velocidad correcta del ralentí es de 2700-3300 RPM (o
justo por debajo de la velocidad del embrague).
La herramienta conectada no tienen que estar en movi
-
miento y el motor no debe calarse (pararse) a la velocidad
de ralentí. Para ajustar la velocidad del ralentí, gire el tor
-
nillo de ajuste del ralentí localizado sobre el carburador.
●  Gire  el  tornillo  de  ajuste  del  ralentí  (hacia  la  derecha) 
para incrementar la velocidad del ralentí del motor.
●  Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la izquierda) 
para disminuir la velocidad del ralentí del motor.
Si el ajuste de la velocidad del ralentí es necesario, y
si después de su ajuste la herramienta cortadora
incorporada a la unidad gira o el motor se cala,
¡pare la Multi-Cutter inmediatamente!
Póngase en contacto con el concesionario autorizado
por MARUYAMA para que le asista.
Filtro del Aire
Periodos en los que es Necesario Verificar
●  El  filtro  del  aire  debe  ser  limpiado  diariamente, o
más amenudo cuando se trabaja en un entorno en
donde haya mucho polvo.
●  Repóngalo cada 100 horas de trabajo.
Limpieza del Filtro del Aire
1. Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire.
2. Quite el elemento de material espumoso y la pan-
tallacon filtro.
3. Limpie el elemento de material espumoso y la
pantalla con filtro con agua templada ligeramente
enjabonada. Dejelo secar completamente.
4. Aplique una ligera capa de aceite de motor (SAE 30
o equivalenteviscosidad ) al elemento espumoso y
quite el exceso de aceite haciendo presión sobre el
mismo.
5. Vuelva a montar el elemento espuma en el cuerpo
del filtro de aire.
6 Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire y
apriete el pomo.
Tornillo de ajuste de la
velocidad del ralentí
Cubierta del Filtro
Pantalla con Filtro
Elemento Espumoso
— ES-20 —
Filtro del Combustible
Periodos en los que es Necesario Verificar
El ltro del combustible debe ser cambiado cada 100
horas de trabajo.
Filtros de combustible que necesitan una sustitución
más frecuente puede indicar los residuos en el depósito
de combustible.
Cambio del Filtro de Combustible
El ltro del combustible está jado en el extremo de la 
manguita para el combustible, dentro del depósito.
Para cambiar el ltro del combustible:
1. Asegúrese que el depósito de combustible está
vacio.
2. Quitar la tapa del depósito de combustible.
3. Usando un gancho de alambre, saque cuidadosa-
mente el filtro del combustible a través de la boca
del depósito. Tenga cuidado de no dañar el tubo de
combustible. Cámbielo inmediatamente si está
pinchado.
4. Agarre la manguita del combustible que esta cerca
del filtro de combustible y quite el filtro del com-
bustible, pero no suelte la manguita.
5. Mientras tiene la manguita con la mano, reponga
el nuevo filtro.
6. Ponga el nuevo filtro en la posición original den-
tro del depósito.
7. Asegúrese de que el filtro no está atascado en la
esquina del depósito, y de que la manguita del
combustible no esta doblada antes de rellenar el
depósito de combustible.
Bujía
Periodos en los que es Necesario Verificar
●  La  bujía  debe  ser  desmontada  del  motor  y  debe  ser 
verificada cada 25 horas de trabajo.
●  Cambie la bujía cada 100 horas de trabajo.
Mantenimiento de la Bujía
1. Mueva la pipa de alta tensión de la bujía de atrás
adelante una cuantas veces para que está se aligere
y saquela fuera de la bujía.
2. Quite la bujía.
3. Limpie los electrodos con un cepillo duro.
4. Ajuste la distancia del electrodo de tal manera que
quede de entre .024 - .028 en. (0.6 - 0.7 mm) de
distancia.
5. Cambie la bujía si está sobre engrasada, dañada o
si los electrodos están desgastados.
6. No apriete demasiado la bujía cuando la monte
sobre el motor. La fuerza de torque es de 95 - 148
en. - lbs. (10.7- 16.6 N•m).
7. Use siempre sólo el rango de calor específico de
bujía. Esto es particularmente crítico con baja
emisión de hoy motores. Para obtener los mejores
resultados, utilice el exacto reemplazo.
Alambre
Manguita del Combustible
Filtro del Combustible
.024 - .028en.
(0.6 - 0.7 mm)
— ES-21 —
Aletas del cilindro de refrigeración
Intervalo de mantenimiento
●  Las aletas del cilindro de refrigeración deben limpiar-
se cada 25 horas de funcionamiento o una vez a la
semana, lo que se produzca primero.
●  El aire debe fluir libremente alrededor y a  través de 
las aletas del cilindro de refrigeración para evitar que
el motor se recaliente. La acumulación de hojas, cés-
ped, suciedad y desechos en las aletas aumentará la
temperatura de funcionamiento del motor, lo que
puede reducir el rendimiento del motor y acortar la
vida del motor.
Limpieza de las aletas de refrigeración
1.
Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala),
suelte el pomo y remueva la cubierta del filtro.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Limpie toda la suciedad de las aletas refrigerado-
ras y de la base del cilindro.
5. NO descuide la limpieza de la zona de entrada del
aire de refrigeración situada debajo del cárter del
cigüeñal y sobre el depósito de combustible. Para
que el motor funcione correctamente, esta zona
debe estar libre de residuos y obstrucciones.
6.
Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de aire.
Matachispas
Intervalo de mantenimiento
●  Debería  examinar  y  limpiar  el  matachispas  después 
de cada 25 horas de uso.
●  Cambie  el  filtro  si  no  puede  limpiarlo  a  fondo  o  si 
está dañado.
Mantenimiento del matachispas
1. Con el motor a la temperatura ambiental, suelte la
perilla y remueva la cubierta de filtro de aire.
2. Suelte la perilla y levante la cubierta del cilindro.
3. Remueva un tornillo localizado en la parte lateral
de la salida de escape que retiene la protección
contra chispas en posición.
4. Extraiga la protección contra chispas, luego use
un par de alicates apropiado.
Funda terminal de
alta tensión
Tapa del Cilindro
Aletas de Refrigeración
Pomo
Pomo
Cubierta del Filtro
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
La superficie del silenciador se calienta
cuando la Multi-Cutter esté en operación y
permanece caliente por algún tiempo des
-
pués que el motor se ha apagado.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con la superficie del silenciador
caliente podría causar una quemadura.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Asegúrese que el silenciador esté frío
antes de inspeccionar y limpiar la pro
-
tección contra chispas.
Matachispas
Tornillo Hexagonal
Pieza Terminal
— ES-22 —
Nota: No triture ni distorsione la brida de la
protección contra chispas durante la
remoción.
5. La pantalla puede ser limpiada usando un solvente
no inflamable y un cepillo de alambres duros.
Nota: Si cualquier parte no puede ser limpiada
completamente, debe ser reemplazada.
6. Para instalar, inserte la protección contra chispas
en la salida de escape mientras alinea los orificios
en la brida del protector y la salida para el tornillo
de retención. Luego instale el tornillo.
7.
Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de aire.
Silenciador de escape
Intervalo de mantenimiento
El silenciador debe ser inspeccionado y limpiado
después de 100 horas de uso.
Mantenimiento del silenciador
1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la
sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del
filtro.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Remueva la protección contra chispas (refiérase al
mantenimiento de la protección contra chispas).
Limpie el silenciador con un cepillo duro.
IMPORTANTE: No usar solvente para la lim-
pieza interna del silenciador, ya que el conver-
sor catalítico está dentro del silenciador.
Tomar cuidado para no dejar que suciedad o
residuos caigan dentro del conducto de escape,
puesto que esto puede causar daños al motor.
5. Reinstale la trampa de chispas y la cola en el
silenciador y entonces reinstale y ajuste los dos
tornillos de cabeza hueca.
6. Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de
aire.
El general limpiando y apretándose
La Multi-Cutter de MARUYAMA ofrece un máximo
rendimiento durante muchas, muchas horas si se aplica
un trabajo de mantenimiento adecuado. Un correcto tra-
bajo de mantenimiento incluye una vericación regular 
de que todas las piezas están ajustadas correctamente,
así como la limpieza de la maquina en su conjunto.
ADVERTENCIA
PERIGRO EN POTENCIA
Cuando el motor está en funcionamiento,
las herramienta cortadora y otras partes
están en movimiento.
QUÉ PUEDE PASAR
Un contacto con las pieza ajustada al
rotor u otras partes de la unidad pueden
causar serias lesiones en las personas o
la muerte.
QUÉ PUEDO HACER PARA EVITAR ESTE PELIGRO
• Pare siempre el motor de la Multi-Cutter
de proceder a su limpieza o cualquier
tipo de mantenimiento en la unidad.
— ES-23 —
Almacenaje
Para proceder a almacenar la Multi-Cutter durante un
largo periodo de tiempo:
1. Vacie el depósito del combustible y vierta el con-
tenido en un contenedor para su adecuado almace-
naje.
2. Bombee la pera de cebado en el carburador hasta
que todo combustible se descarga a través del tubo
de retorno del combustible.
3. Ponga en funcionamiento el motor para vaciar
totalmente el combustible que pueda haber en el
carburador.
4. Proceda a efectuar todas las labores de manteni-
miento regulares y a la reparación de cualquiera
de sus partes que necesiten dicha reparación.
5. Desmonte la bujía y vierta una pequeñísima canti-
dad de aceite de motor en el cilindro.
6. Tire de la empuñadura de arranque una vez.
7. Tire de la empuñadura de arranque despacio para
que el pistón se posicione en el borde superior del
cilindro (TDC).
8. Vuelva a colocar la bujía.
9. Almacene la Multi-Cutter en lugar seco y lejos de
toda fuente de calor, llamas o fuego.
CUIDADO
PELIGRO EN POTENCIA
Puede que una cantidad de aceite le
salpique desde la apertura de la bujía
cuando intente tirar de la empuñadura
del arranque.
QUE PUEDE PASAR
• El aceite puede producir lesiones
oculares.
CÓMO PUEDE EVITAR ESTE PELIGRO
Proteja sus ojos y mantenga su cara
alejada de la apertura de la bujía.
— ES-24 —
Problemas
: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de MARUYAMA autorizado.
: Efectúe el servicio más frecuentemente bajo condiciones polvorientas.
NOTA:
Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía.
El servicio debe ser efectuado de manera más frecuente en la medida de lo necesario, dependiendo de la
condición de operación.
Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 MARUYAMA estándar.
Problema Causa Qué se debe hacer
El motor no arranca El interruptor de parada (“Stop”)
está en posición de parada (“off”)
Depósito vacio
El motor está inundado
Mueva el interruptor a la posicion “On”
Llene el deposito
Siga el procedimiento de arranque
de motor en caliente
Problema de ralentí
La velocidad del ralentí es i ncorrecta
Vuelva a ajustar el ralentí
Al motor le falta fuerza, se ahoga/
cala cuando corta
El cable del acelerador no está tensado
El ltro del aire está sucio
Protector contra chispas u oricio de escape tapados.
Tense el cable del acelerador
Limpie el filtro del aire o cámbielo
Limpie el protector contra chispas u orificio de escape.
Si necesita mayor ayuda póngase en contacto con el concesionario autorizado por MARUYAMA.
Período de mantenimiento
Mantenimiento Diario
Cada
25 horas
Cada
50 horas
Cada
100 horas
Vericación y relleno de combustiblel
Vericación por ltración de combustible
Vericación de los pernos, tuercas y tornillos por apriete o falta
Comprobar el ajuste de ralentí del motor
Limpie el elemento de ltro de aire
Limpie la bujía y ajuste la luz del electrodo
Remueva el polvo y la suciedad de las aletas del cilindro
Limpie el protector contra chispas
Apriete de los pernos y tuercas
Remueva los depósitos de carbón en el oricio de escape
Reemplace el ltro de combustible
Remueva los depósitos de carbón en la culata y la cámara de combustión
Remueva los depósitos de carbón en los oricios de transferencia
Reemplace el tubo de combustible, la empaquetadura de la tapa del depósito de combustible
Se recomienda remplazar cada 3 años
— ES-25 —
Especificaciones
Durabilidad de emisión de 300 horas.
1. Peso seco sin combustible.
M27QC M30QC
Peso seco
1(lbs.) 9.7 (4.4kg) 9.5 (4.3kg)
Desplazamiento del motor (cm
3
)
30.1 30.1
Contra vibración Aislamiento double - mango y montura del motor
Carburador de tipo diafragma
Walbro Diaphragm Type
Encendido Sistema de estado sólido
Capacidad del depósito de combustible (qts.)
0.63 (0.6L)
La gasolina para engrasar la proporción
50:1
Bujia NGK BPM8Y
Luz entre electrodos (en.)
.024-.028 (0.6-0.7mm)
EPA y CARB Aprobado Phase 3, Tier 3
Herramientas Accesoriós
Para la instalación y operacion de cada herramienta refierace al manual del usuario de cada
herramienta incluido en forma individual en cada herramienta.
QC-S/QC-ST Accesorio de recortadora
QC-HT Accesorio de cortasetos
QC-HTS /QC-HTR Accesorio pivotante del cortasetos
QC-P/QC-PS/QC-PL Accesorio de podadora
QC-E/QC-ES Accesorio de bordeadora
QC-T Accesorio de motocultor
QC-LB Accesorio de cuchilla paisaje
QC-LS Accesorio de barredora paisaje

Transcripción de documentos

® Declaración de garantía limitada Todos los productos Maruayama están garantizados al comprador original de estar libres de defectos en materiales o fabricación desde la fecha de compra durante los siguientes periodos: Para la vida de uso de ejes de acero sólido y las bobinas de arranque. Garantía comercial Iron 5™ de 5 años de uso. 1 año para uso residencial o 2 años para uso comercial con aceite de otra marca. 90 días para uso de alquiler. Motor – referirse al texto de garantía del fabricante del motor. Fabricado por Maruyama Los motores Maruyama están cubiertos por esta garantía limitada. Cualquier parte del producto Maruyama que se determine defectuoso durante el periodo aplicable de garantía será, a discreción de Maruyama, reparada o reemplazada, sin costo. Durante el proceso de garantía se tomará en consideración el producto de Maruyama que se considere defectuoso y que sea entregado a un servicio autorizado de Maruyama durante el periodo aplicable de la garantía. No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defectuosa, si se realiza en un centro de distribución de Maruyama. Cualquier pieza en garantía cuyo cambio no esté programado como mantenimiento necesario, o que esté programada sólo para revisión ordinaria con vistas a su “reparación o cambio según sea necesario” estará cubierta durante el período de garantía. Cualquier pieza en garantía, cuyo cambio esté programado dentro del mantenimiento necesario, estará cubierta hasta el primer cambio programado que le corresponda. Maruyama Mfg Co., Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el fallo de una pieza que aún esté en garantía. El comprador es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en el MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR de Maruyama Mfg Co., Inc. GARANTÍAS DE PARTES RELACIONADAS A EMISIONES: Además de dicha cobertura, Maruyama MFG. Co., Inc., reparará o reemplazará, sin costo, al comprador original, y cada comprador subsiguiente, cualquier parte(s) relacionada(s) a emisiones determinadas de ser defectuosas en materiales o fabricación durante dos (2) años a partir de la fecha de entrega. Partes relacionadas a emisiones incluyen la bobina completa de arranque, el rotor de arranque, la bujía, el convertidor catalítico en el depósito de combustible. Cualquier parte de reemplazo de comparable desempeño y durabilidad se pueden utilizar en manutención y reparación y esto no disminuirá la obligación de garantía de Maruyama MFG. Co., Inc. — ES-1 — ESTA GARANTÍA NO CUBRE: 1. Partes de manutención (incluso defectos en materiales y fabricación), incluso mangueras, bujías, cuerdas de arranque, filtros de aire y combustible, zapatos de embrague, amortiguadores de vibración, cables de acelerador, y todos los accesorios de corte. 2. Gastos suplementarios, incluso envío y manejo, viaje, pago de pérdida de tiempo, o pago por inconveniencia y almacenamiento. 3. Alteraciones o modificaciones incluso respuestos genéricos no autorizados por Maruyama. 4. Desgaste, accidentes, abuso, uso incorrecto, negligencia, combustibles, lubricantes, mezclas de combustible inadequadas (cuando sea aplicable), o no realizar manutención u operación del producto de acuerdo a las instucciones aprobadas por Maruyama. La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario. Maruyama no se hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier garantía expresa o implícita de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable. Cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un fin particular de estos productos se restringe al período de garantía tal y cómo se define en la declaración de garantía limitada. Maruyama se reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño del producto sin previo aviso y no asume ninguna obligación de actualizar los productos previamente fabricados. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro. El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correctamente cumplimentada y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio de garantía se solicitará una prueba de compra o registro. Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con: Maruyama U.S., Inc. 4770 Mercantile Drive, suite100, Fort Worth, TX 76137 U.S.A. (940)383-7400 [email protected] www.maruyama-us.com — ES-2 — ADVERTENCIA: Los gases del escape de este motor contienen químicos conocidos en el estado de California de ser la causa de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. M27QC M30QC DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL DE EMISIONES. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA) y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado a la automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de venta, para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. El motor debe estar libre de defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el incumplimiento de las normas de la EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha de venta inicial hasta el último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sistema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo. Período de durabilidad de emisiones: 300 horas. Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico (si se realiza en un centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA: (a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas. Se permite el uso de cualquier pieza de repuesto o mantenimiento equivalente en prestación y durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, no reduciendo este hecho las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantía. — ES-3 — (b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas. (c) U sted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a 30 días. Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía, contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:1-866-783-7400, o [email protected]. COBERTURA Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador posterior que el pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y equipado, en el momento de venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama Manufacturing Company, Inc. también garantiza al comprador inicial y a cada comprador posterior que el motor está libre de defectos de fabricación y en los materiales, que le impidan cumplir las normas aplicables durante un período de dos años. La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a cumplir la normativa durante dos años. Estos períodos de garantía se iniciarán en la fecha en que el comprador inicial adquiera el pequeño motor no destinado a la automoción. Si cualquier pieza del motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la cambiará gratuitamente. Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en cualquier centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing Company, Inc. autorizado. Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garantía o de distribución autorizado será gratuita si determina que una pieza en garantía es defectuosa. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación de piezas relacionadas con las emisiones, cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier pieza de repuesto homologada por el fabricante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la pieza aún está en garantía. Maruyama Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el fallo de una pieza en garantía. EPA estima que las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones incluyen todas las que figuran a continuación. Piezas garantizadas: el carburador, la bobina de encendido, el rotor de encendido, la bujía, el conversor catalítico y el depósito de combustible. MANTENIMIENTO NECESARIO El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en el manual del propietario u operador de Maruyama Manufacturing Company, Inc. LIMITACIONES Esta Garantía propietario u operador de control de emisiones no cubrirá lo siguiente: (a) ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de mantenimiento requerido, reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no cumplan las especificaciones de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan adversamente en el rendimiento o durabilidad, y alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por Maruyama Manufacturing Company, Inc., y (b) ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer cambio programado. — ES-4 — DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA La Junta de Recursos del Aire de California (CARB), y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor, modelo 2015, no destinado a la automoción. En California, los nuevos pequeños motores no destinados a la automoción deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con la estricta normativa anti humos del Estado. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sistema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo. Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, depósito de combustible y el conversor catalítico. También puede incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico, piezas y mano de obra. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Los pequeños motores de 1995 y posteriores, no destinados a la automoción, están garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA: (a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas. (b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas. (c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a 30 días. Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía, contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:1-866-783-7400, o [email protected]. Piezas del sistema de emisiones Emisión de escape Carburador Silenciador Conversor catalítico Bobina de encendido/ Magneto Bujía Filtro de aire Válvula EGR (pistón) Filtro de combustible Fuel Filter Emisión de evaporación Depósito de combustible — ES-5 — Contenido Página ES- Declaración de garantía limitada............................... CONTROL FEDERAL DE EMISIONES................. CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA.... Contenido................................................................... Introducción............................................................... Seguridad................................................................... Seguridad del operador......................................... Seguridad del Multi-Cutter con accesorios.......... Seguridad del combustible................................... Seguridad al utilizar el Multi-Cutter con accesorios.... Símbolos Adhesivos de Seguridad............................ Descripción del Producto........................................... Montaje...................................................................... Instalación del manijar en forma.......................... Cómo conectar y separar los accesorios al grupo motor..................... Colocación del cinta para colgar del hombro....... Antes de Utilizar........................................................ Aceite y Combustible........................................... Mezcla de Gasolina y Aceite................................ Arranque y Parada................................................ 1 3 5 6 7 7 7 8 8 9 12 12 13 13 Página ES- Mantenimiento........................................................... Ajuste de la Velocidad del Ralentí........................ Filtro del Aire........................................................ Filtro del Combustible.......................................... Bujía...................................................................... Aletas del cilindro de refrigeración...................... Matachispas.......................................................... Silenciador de escape............................................ El general limpiando y apretándose..................... Almacenaje................................................................ Problemas................................................................... Período de mantenimiento......................................... Especificaciones......................................................... Herranientas Accesoriós............................................ 13 14 15 15 16 17 — ES-6 — 18 18 19 20 20 21 21 22 22 23 24 24 25 25 Introducción Gracias por su compra de un producto MARUYAMA. MARUYAMA, sus distribuidores y concesionarios desean que usted esté completamente satisfecho con su nuevo producto. No dude en contactar a su distribuidor de servicio autorizado para obtener asistencia en el servicio, partes genuinas de MARUYAMA u otra información que usted pueda requerir. Cada vez que usted contacte a su distribuidor de servicio autorizado o la fábrica, siempre tenga disponible el número de serie de su producto. Este número ayudará al distribuidor de servicio o al representante de servicio para proveer la información exacta sobre su producto específico. Usted encontrará el modelo y el número de serie localizado en un lugar único en el producto (Descripción del producto en la página ES-12). Las señales CUIDADO indican un peligro que puede causar lesiones menores o moderadas si las precauciones recomendadas no se siguen. También se usan otras palabras para destacar la información. “Importante” llama la atención sobre información mecánica especial y “Nota” enfatiza la información general que merezca atención especial. Seguridad Seguridad del operador 1. Lea y comprenda este manual del propìetario u operador antes de usar el producto. Familiaríces completamente con el uso apropiado de este producto. 2. Nunca permita que los niños operen la MultiCutter. Ésto no es un juguete. Nunca permita que los adultos operen la unidad sin leer primero el manual del propìetario u operador. 3. Siempre use una protección ocular que cumpla con ANSI (Instituto de Estándares Nacionales Americanos) Z87-1 Lea cuidadosamente este manual para aprender sobre la manera de operar y efectuar el mantenimiento del producto correctamente. Leer este manual le ayudará a usted y a otros a evitar lesiones personales y daños al producto. 4. Siempre use protección auditiva. Aunque MARUYAMA diseña, produce y comercializa productos seguros y de la más reciente tecnología, usted será el responsable por usarlos de la manera apropiada y segura. Usted también será responsable por la capacitación de las personas a las que usted permita usar el producto para la operación segura. 5. Siempre use pantalones largos, pesados, camisa de manga larga, botas y guantes. No use ropa suelta, joyas, pantalones cortos, sandalias ni ande descalso. Tómese el cabello de manera que no pase la longitud de los hombros. 6. Nunca opere esta Multi-Cutter cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, las drogas o medicinas. 7. Nunca arranque ni opere el motor dentro de una sala o edificio cerrado. Respirar los humos del escape puede causar la muerte. 8. Mantenga las manijas limpias de aceite, combustible y suciedad. Para su conveniencia, escriba el nombre de modelo del producto y el número de serie en el espacio de abajo. Nombre del modelo ____________ Nº de serie ________________ El sistema de advertencia de MARUYAMA en este manual identifica los peligros potenciales y tiene mensajes de seguridad especiales que le asistirán a usted y a otros en evitar lesions personales, o incluso la muerte. PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN son las palabras de señalización usadas para identificar el nivel del peligro. Sin embargo, independientemente del peligro, sea extremadamente cuidadoso. Las señales PELIGRO indican un peligro extremo, que causará lesiones serias o la muerte si las precauciones recomendadas no se siguen. Las señales ADVERTENCIA indican un peligro que puede causar lesiones serias o la muerte si las precauciones recomendadas no se siguen. — ES-7 — Seguridad del Multi-Cutter con accesorios 1. 2. 3. Asegúrese de que la unidad esté correctamente montada y el accesorio correctamente instalado y ajustado con seguridad según se indica en el apartado “Montaje”. Revise la unidad antes de cada uso. Cambie las piezas dañadas. Compruebe si hay fugas de combustible Asegúrese de que todas las fijaciones estén en su lugar y bien apretadas. Siga las instrucciones de mantenimiento que comienzan en la página ES-18. Asegúrese de que el accesorio no gire en la velocidad de ralentí. Consulte el apartado “Ajuste de la velocidad del Ralentí”, en la página ES-18. 4. Revise el cabezal de la herramienta y cambie cualquier pieza agrietada, resquebrajada o dañada antes de utilizar el Multi-Cutter. 5. Instale todas las protecciones necesarias antes de utilizar el Multi-Cutter o sus accesorios. Nota: Retire el protector de la cuchilla de los accesorios del cortasetos antes de usarlo. 6. Nunca utilice un cabezal de accesorio o piezas de repuesto no homologadas por MARUYAMA. 7. Realice el mantenimiento del grupo motor del Multi-Cutter y los accesorios conforme a los intervalos y procedimientos recomendados en el apartado “Mantenimiento” página ES-18. 8. Apague el motor y espere hasta que el cabezal del accesorio se haya parado por completo antes de revisar, realizar tareas de mantenimiento o trabajar en el Multi-Cutter. 9. Si registra problemas de funcionamiento o vibración excesiva, pare inmediatamente la unidad e inspecciónela para averiguar cuál es la causa. Si no puede determinarla o no es capaz de arreglarla, devuelva el Multi-Cutter con el accesorio al distribuidor para que lo repare. Seguridad del combustible 1. La gasolina es altamente inflamable y debe sermanipulada y almacenada cuidadosamente. Use un recipiente aprobado para combustible para almacenar la gasolina y/ o la mezcla de combustible/ aceite. 2. Mezcle y vierta el combustible en exteriores, donde no hayan chispas ni llamas. 3. No fume cerca del combustible o de la MultiCutter, o mientras no usa la Multi-Cutter. 4. No llene en exceso el depósito de combustible. Detenga el llenado a 1/4 - 1/2 en. (6 mm – 13 mm) desde la parte superior del depósito. 5. Limpie el combustible salpicado antes de arrancar el motor. 6. Mueva la Multi-Cutter al menos 10 pies (3 m) de la localización del combustible antes de arrancar el motor. 10 pies (3 m) minimo 7. No extraiga la tapa de combustible mientras el motor está operando, ni inmediatamente después de detener el motor. 8. Permita que el motor se enfríe antes de rellenarlo de combustible. 9. Drene el depósito y opere el motor seco antes de almacenar la unidad. 10. Almacene el combustible y la Multi-Cutter alejados de fuego, chispas y el calor excesivo. Asegúrese que los vapores de combustible no alcance a las chispas ni el fuego de los calentadores, hornos, motores eléctricos, etc. — ES-8 — Seguridad al utilizar el Multi-Cutter con accesorios 8. Utilice sólo hilo de corte de un filamento, no metálico y flexible con el diámetro correcto. Nunca utilice una cuerda de alambre, una soga, etc. Seguridad al utilizar la recortadora 9. Mantenga siempre la recortadora en el lado derecho de su cuerpo. 1. 2. 3. ESTA RECORTADORA PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con todos los controles y el uso correcto de la recortadora. Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar. Retire objetos como cristales rotos, puntas, alambres y piedras que pueden convertirse en peligrosos proyectiles si son proyectados por la recortadora. Retire cuerdas, sogas o materiales similares que pueden enredarse en el cabezal. La recortadora cortará y proyectará objetos. Mantenga a los niños, transeúntes y animales fuera de un radio de 50 pies (15 m). en torno al operario y la recortadora. Más allá de 50 pies (15 m). aún puede existir un riesgo de lesión para los transeúntes debido a los objetos que salen despedidos. Se recomienda que los transeúntes empleen protección ocular. Un objeto que sale despedido puede rebotar. 10. No alce el cabezal de la recortadora por encima de la cadera. 11. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas en rotación. Mantenga el cuerpo alejado en todo momento. Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo del cabezal en rotación y de las superficies calientes como el silenciador. 12. Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No adopte una postura forzada. 13. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice la recortadora para tareas no recomendadas por MARUYAMA. 50 pies (15 m) mínimo 4. Si se le acerca alguien cuando utilice la recortadora, para el motor y la rotación del cabezal de la unidad. 5. Jamás permita que los niños utilicen la recortadora. 6. Use la recortadora sólo con luz diurna o con luz artificial adecuada. 7. Nunca la utilice sin las protecciones apropiadas o sin otros dispositivos de seguridad instalados. — ES-9 — Seguridad al utilizar la bordeadora Seguridad al utilizar la podadora 1. ESTA BORDEADORA PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con todos los controles y el uso correcto de la bordeadora. 1. ESTA PODADORA PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con todos los controles y el uso correcto de la podadora. 2. Asegúrese de haber retirado la llave hexagonal de 3 mm. del cárter y del adaptador de buje antes de arrancar el motor. 2. La podadora está diseñada para cortar madera, por lo que es potencialmente peligrosa. El uso incorrecto o imprudente puede ocasionar lesiones graves o incluso letales. 3. Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar. Retire objetos como cristales rotos, puntas, alambres y piedras que pueden convertirse en peligrosos proyectiles si son proyectados por la bordeadora. Retire cuerdas, sogas o materiales similares que pueden enredarse en el cabezal. 3. Esta podadora puede conducir electricidad. No la utilice cuando pueda hacer contacto con circuitos eléctricos conectados. Nunca la utilice cerca de fuentes y líneas eléctricas. El incumplimiento de esta advertencia puede conducir a lesiones graves o incluso la muerte. 4. La bordeadora cortará y proyectará objetos. Mantenga a los niños, transeúntes y animales fuera de un radio de 15 m. en torno al operario y la unidad. Más allá de 15 m. aún puede existir un riesgo de lesión para los transeúntes debido a los objetos que salen despedidos. Se recomienda que los transeúntes empleen protección ocular. Un objeto que sale despedido puede rebotar. (Consulte el apartado “Seguridad al utilizar la recortadora”) 4. Tenga presente en dónde caerá el material después de cortarlo. No permanezca bajo material que vaya a caer. 5. Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar. Retire objetos como cristales rotos, puntas, alambres y piedras que pueden convertirse en peligrosos proyectiles si son proyectados por la podadora. Retire cuerdas, sogas o materiales similares que pueden enredarse en el cabezal. 6. La podadora cortará y proyectará objetos. Mantenga a los niños, transeúntes y animales fuera de un radio de 50 pies (15 m). en torno al operario y la unidad. Más allá de 50 pies (15 m). aún puede existir un riesgo de lesión para los transeúntes debido a los objetos que salen despedidos. Se recomienda que los transeúntes empleen protección ocular. Un objeto que sale despedido puede rebotar. (Consulte el apartado “Seguridad al utilizar la recortadora”) 7. Si se le acerca alguien cuando utilice la podadora, para el motor y la cadena de la unidad. 8. Use la podadora sólo con luz diurna o con luz artificial adecuada. 9. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas en rotación. Mantenga el cuerpo alejado en todo momento. Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la cadena de la podadora y de las superficies calientes como el silenciador. 5. Si se le acerca alguien cuando utilice la bordeadora, pare el motor y la rotación de la cuchilla de la unidad. 6. Jamás permita que los niños utilicen la bordeadora. 7. Use la bordeadora sólo con luz diurna o con luz artificial adecuada. 8. Nunca la utilice sin las protecciones apropiadas o sin otros dispositivos de seguridad instalados. 9. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas en rotación. Mantenga el cuerpo alejado en todo momento. Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la cuchilla en funcionamiento de la bordeadora y de las superficies calientes como el silenciador. 10. Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No adopte una postura forzada. 11. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice la bordeadora para tareas no recomendadas por MARUYAMA. 10. Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No adopte una postura forzada. 11. Mire si hay cables. Mantenga la distancia suficiente de las líneas eléctricas. 12. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice la podadora para tareas no recomendadas por MARUYAMA. — ES-10 — Seguridad al utilizar el cortasetos Seguridad al utilizar el motocultor 1. ESTE CORTASETOS PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con todos los controles y el uso correcto del cortasetos. 1. ESTE MOTOCULTOR PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con todos los controles y el uso correcto del motocultor. 2. El cortasetos está diseñado para podar ramaje, por lo que es potencialmente peligroso. El uso incorrecto o imprudente puede ocasionar lesiones graves. 2. No utilice el motocultor cerca de piedras, gravilla y materiales similares que podrían convertirse en proyectiles lesivos. 3. Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar. Retire objetos como cristales rotos, puntas, alambres y piedras que pueden convertirse en peligrosos proyectiles si son proyectados por el cortasetos. Retire cuerdas, sogas o materiales similares que pueden enredarse en el mecanismo de corte de la unidad. 3. Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar. Retire objetos como cristales rotos, puntas, alambres y piedras que pueden convertirse en peligrosos proyectiles si son proyectados por el motocultor. Retire cuerdas, sogas o materiales similares que pueden enredarse en el cabezal. 4. El motocultor cortará y proyectará objetos. Mantenga a los niños, transeúntes y animales fuera de un radio de 50 pies (15 m). en torno al operario y la unidad. Más allá de 50 pies (15 m). aún puede existir un riesgo de lesión para los transeúntes debido a los objetos que salen despedidos. Se recomienda que los transeúntes empleen protección ocular. Un objeto que sale despedido puede rebotar. (Consulte el apartado “Seguridad al utilizar la recortadora”) 5. Si se le acerca alguien cuando utilice el motocultor, para el motor y la rotación de la herramienta de cultivo. 6. Use el motocultor sólo con luz diurna o con luz artificial adecuada. 7. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas en rotación. Mantenga el cuerpo alejado en todo momento. Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la herramienta en rotación y de las superficies calientes como el silenciador. 8. Pare el motor inmediatamente si se atascan los dientes del motocultor. Asegúrese de que todas las piezas en movimiento se hayan detenido y desconecte la bujía antes de intentar eliminar cualquier obstrucción. 9. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice el motocultor para tareas no recomendadas por MARUYAMA. 4. Mantenga a los niños, los observadores y los animales fuera de área de operación. 5. Si se le acerca alguien cuando utilice el cortasetos, pare el motor y las cuchillas. 6. Jamás permita que los niños utilicen el cortasetos. 7. Use el cortasetos sólo con luz diurna o con luz artificial adecuada. 8. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas en movimiento. Mantenga el cuerpo alejado en todo momento. Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la cuchilla y de las superficies calientes como el silenciador. 9. Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No adopte una postura forzada. 10. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice el cortasetos para tareas no recomendadas por MARUYAMA. — ES-11 — Símbolos Adhesivos de Seguridad Los símbolos Adhesivos de Seguridad son de fácil visibilidad y están localizados cerca de los lugares de peligro. Vuelva a poner cualquier símbolo adhesivo en caso de que esté deteriorado o haya s ido despegado/s. Descripción del Producto M27QC/M30QC (Grupo motor del Multi-Cutter) 6 5 7 4 2 3 1 8 9 10 1. Racor de eje 2. Empuñadura circular 3. Eje 4. Empuñadura del eje 11 5. Cárter del tambor del embrague 6. Motor 7. Filtro de aire 12 8. Gatillo del acelerador e interruptor de parada 9. Cables del acelerador y Cables del interruptor de parada 10. Depósito de combustible 11. Cinta para el Hombro 12. Número de serie (en parte trasera del motor) — ES-12 — Montaje Cómo conectar y separar los accesorios al grupo motor Instalación del manijar en forma Conectar Tornillo (4) 1 Primero, afloje el botón de fijación para poder insertar el conjunto de eje en el racor de tubo. Tenga cuidado de no aflojar demasiado el botón de fijación para evitar que se caiga. 2 Inserte el eje del accesorio al racor de eje con el agujero de posicionamiento enfrentó como se muestra. Conecte los ejes de transmisión tanto completamente en el juego posición moviendo el conjunto del eje para reenviar y hacia atrás y de vuelta y vuelta a la derecha a la izquierda. Cuando el conjunto de eje está colocado correctamente, primavera tensado palanca de posicionamiento será devuelto a la posición inicial. Manilla en forma Tuerca (4) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Agarradera Inferior Coloque el Manguito de goma en el eje aproximadamente 11 pulgadas (28 cm) a partir del final del gatillo del Acelerador e Interruptor de parada para una posiciónde mango inicial. Girar el Manguito de goma por lo que la división es a un lado. Coloque el Manilla en forma y la Agarradera inferior sobre el Manguito de goma. Instale los cuatro tornillos y nueces. Deje los tornillos a prueba del dedo. Coloque de nuevo el Manillar en Forma o abajo el árbol motor a el la posición más cómoda, pero no más cerca que 9 pulgadas (22.8 cm) a partir del final del interruptor de parada. Apriete los tornillos y nueces. Racor de eje Palanca de posicionamiento Agujero de posicionamiento Botón de fijación Aflojar Conjunto de eje Apriete Inserte Montaje Incorrecto Palanca de posicionamiento se baja del estado Palanca de posicionamiento Montaje Correcto Palanca de posicionamiento se levantó el estado 3 — ES-13 — Apriete firmemente la botón de fijación. Separar 1 Primero, afloje el botón de fijación para poder quitar el eje del accesorio desde el racor de tubo. 2 Extraiga el conjunto del eje desde el racor de eje con mantener la palanca de posicionamiento hacia abajo. 3 Tenga cuidado de no aflojar demasiado el botón de fijación para evitar que se caiga. ADVERTENCIA PERIGRO POTENCIAL • Sin la Cinta para el Hombro Sujeto a la Desbrozadoras/ Cortadoras de hierba, la cochlea puede producir un efecto lateral y este exponer a que el usuario o a que terceras personas se pongan en contacto directo con la cuchilla. QUÉ PUEDE OCURRIR • Un contacto con la cuchilla, puede causar severos daños personales. Palanca de posicionamiento Empuje Hacia abajo CÓMO EVITAR EL PELIGRO • No utilice nunca la desbrozadora sin instalación y uso de la cinta para el hombro. Conjunto de eje Botón de fijación Aflojar Colocación del cinta para colgar del hombro Remoción Cierre el gancho localizado en el anillo del eje direccional. Para quitar el Cinta o Correa de manera rápida, tire hacia arriba de la Cinta Roja. Cinta Roja Tirar Gancho Anilla — ES-14 — Cinta Antes De Utilizar Aceite y Combustible Peligro PELIGRO EN POTENCIA • En ciertas condiciones la gasolina es un producto extremadamente inflamable y altamente explosiva. QUÉ PUEDE PASAR • Un fuego o una explosión puede quemarle a Usted o a terceras personas y puede dañar objetos de la propiedad. CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO • Use un embudo y proceda a llenar el depósito de combustible en el exterior, en espacios abiertos, cuando la gasolina este fria. • No llene completamente el depósito. Añada gasolina en el depósito de gasolina hasta que esta llegue a 1/4 to 1/2 en. (6 mm to 13 mm) por debajo del cuello superior de llenado. • Este espacio vacio en el depósito de gasolina deja que la gasolina se expanda. • No fume nunca cuando manipule gasolina, y alejese de cualquier fuego abierto cuando manipule gasolina o el contenedor y manténgalo fuera del alcance de niños. • No mezcle gasolina para más de al mes de previsión de su uso. 1. No fume cerca del combustible. 2. Mezcle y vierta el combustible en espacios abiertos y donde no haya fuego o llamas. 3. Siempre apague el motor antes de proceder al llenado de combustible. Nunca quite la tapa del depósito de combustible mientras el motor este funcionando o inmediatamente después de haber parado el motor. 4. Habra siempre la tapa del combustible despacio para que la posible presión acumulada en el interior del depósito salga de una manera segura. 5. No sobrellene el depósito de combustible. Pare de verter combustible al llegar a 1/4 - 1/2 en. (6mm - 13mm) del borde superior del depósito. 6. Apriete la tapa del depósito de combustible con cuidado pero de manera segura después de haberlo rellenado. 7. Seque cualquier vertido de combustible que pudiera haberse vertido antes de proceder al llenado. 8. Aleje la Multi-Cutter como mínimo 10 pies (3 m) del lugar de llenado de combustible y almacenaje del contenedor de combustible antes de arrancar el motor. 10 pies (3 m) mínimo Tipo de Aceite Recomendado Úsese solamente en aceite para motor de dos tiempos formulado para uso en motores de dos tiempos enfriados por aire de alto rendimiento. El aceite de 2 tiempos de marca MARUYAMA ha sido formulado para uso en motores de dos tiempos enfriados por aire, de alto rendimiento. IMPORTANTE: No use aceites certificados por la Asociación de Fabricantes Marinos Nacional (NMMA) o BIA. Este tipo de aceite de motor de 2 tiempos no tiene los aditivos apropiados para los motores de 2 tiempos enfriados por aire y puede causar daños al motor. ADVERTENCIA QUÉ PUEDE PASAR • El combustible puede salir disparado cuando Usted abre la tapa del depósito. CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO • Quite la tapa del depósito de combustible despacio para evitar que sufra cualquier daño a causa del combustible. PELIGRO EN POTENCIA • La gasolina contiene gases volátiles que pueden producir presión en el interior del depósito de combustible No use aceite para automóviles. Este tipo de aceites no contiene los aditivos adecuados necesarios para el uso en motores de dos tiempos refrigerados por aire y pueden causar daños en el motor. Tipo de combustible recomendado Use gasolina sin plomo fresca y limpia, incluyendo gasoline oxigenada o reformada, con octanaje de 89 o mayor. Para asegurar la frescura, compre sólo la cantidad de gasolina que pueda ser usada dentro de 30 días. — ES-15 — El uso de gasolina libre de plomo resulta en menores depósitos en la cámara de combustion y una vida de la bujía más prolongada. El uso de combustible de grado Premium no es necesario ni recomendado. Mezcla de combustible Combustible: La relación es de 50 partes de gasolina por 1 parte de aceite o 50:1. 50:1 Uso de aditivos de combustible IMPORTANTE: NUNCA USE ALCOHOL, GASOHOL QUE CONTENGA MÁS DE 10% DE ALCOHOL A QUE ESTO PODRÍA RESULTAR EN DAÑO AL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR. NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DISTINTOS DE AQUELLOS MANUFACTURADOS PARA LA ESTABILIZACIÓN DEL COMBUSTIBLE DURANTE EL ALMACENAMIENTO, TALES COMO EL ESTABILIZADOR/ ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN PRODUCTO SIMILAR. EL ACONDICIONADOR /ESTABILIZADOR DE MARUYAMA ES UN DESTILADO DE PETRÓLEO. Nota: Diagrama de mezclas de combustible Gasolina MARUYAMA NO RECOMIENDA ESTABILIZADORES CON BASE DE ALCOHOL TALES COMO ETANOL, METANOL O ISOPROPILO. NO SE DEBERÍAN USAR ADITIVOS PARA INTENTAR MEJORAR LA POTENCIA O EL RENDIMIENTO DE LA MÁQUINA. Mezcla de Gasolina y Aceite IMPORTANTE: El motor usado en la MultiCutter está diseñado como motor de dos tiempos. Las partes movible internas del motor, ejemplo: los cojinetes del cigüeñal, cojinetes del pistón y el pistón, y las superficies de las paredes del cilindro, requieren aceite mezclado con gasolina como lubricante. La ausencia por error de mezclar aceite con gasolina o el no añadir una proporción adecuada de aceite con la gasolina causará un daño al motor que no está cubierta en la garantía. Para su mezcla previa de combustible, use la mezcla de aceite de 2 tiempos Premium de MARUYAMA, o equivalente al aceite ISO-L-EGD y JASO FD con gasolina de alta calidad de mínimo de 89 octanos. El aceite de 2 tiempos de MARUYAMA está formulado especialmente para satisfacer los requerimientos de los motores de 2 tiempos enfriados por aire, de baja emisión y de alto rendimiento. El uso de otros aceites puede llevar a problemas de servicio que podrían no ser cubiertos por su garantía. Nunca use una relación de mezcla de menos de 50:1 independientemente de las instrucciones de mezcla del paquete de aceite. Las relaciones de menos de 50:1 (por ejemplo; 60:1, 80:1, 100:1) reducen la cantidad de lubricación a las partes móviles internas del motor y pueden causar daños. Aceite de 2 tiempos, 50:1 1 galón 2.6 onzas. 2 galones 5.1 onzas. 5 galones 12.8 onzas. 1 litro 20 mL 5 litros 100 mL Instrucciones sobre la Mezcla IMPORTANTE: No mezcle nunca el aceite con la gasolina en el depósito de combustible de la Multi-Cutter directamente. 1. Siempre mezcle el combustible y el aceite en un contenedor limpio adecuado para gasolina. 2. Señale el contenedor para identificarlo como contenedor para la mezcla de gasolina con aceite para la Multi-Cutter. 3. Use gasolina regular sin plomo y llene el contenedor con la mitad de gasolina requerida. 4. Vierta la correcta cantidad de aceite en el contenedor y después el resto de la cantidad de gasolina. 5. Cierre el contenedor de manera segura y agítelo por un instante para conseguir que el aceite se mezcle con la gasolina de manera apropiada antes de llenar el depósito de la Multi-Cutter. — ES-16 — 6. Cuando rellene el depósito de combustible de la MultiCutter, limpie alrededor de la tapa del depósito para evitar que cualquier suciedad o partícula entre en el depósito de combustible cuando quitemos la tapa. 7. Siempre agite la pre-mezcla del contenedor de la mezcla antes de proceder al llenado del depósito. 8. Siempre use un embudo para proceder al llenado del depósito así evitará que se desparrame. 9. Llene solo hasta 1/4-1/2en. (6 mm-13 mm) de la parte superior del depósito. Evite llenar el depósito hasta el cuello de llenado. 2. Cierre la palanca del ahogador llevándola a la ) y con el dispositivo de posición de cerrada ( encendido en “ON” encendido. Ahogador Arranque y parada PARADA (OFF) Antes de Arrancar el Motor 1. Llene el depósito de combustible de la manera indicada en la sección “Antes de Utilizar” este manual(ES-15). 2. Deje la Multi-Cutter apoyada sobre el suelo. 3. Asegúrese de que el dispositivo de corte esta libre de toda partícula como por ejemplo, cristales rotos, clavos, cables, rocas o otra clase de desechos. 4. Mantenga a personas, niños y animales alejados del area de trabajo. Procedimiento para el Arranque en Frio El carburador de este motor cuenta con un sistema cebador. Para arrancar un motor “en frio” de manera adecuada, siga el siguiente procedimiento: 1. Empuñadura de Arranque Bombeé el cebador hasta que el combustible pueda verse a través del tubo de combustible y que este se dirije al depósito de combustible. La corriente de combustible deberá verse casi claramente, que no esté lleno de burbujas de aire. ARRANQUE(ON) Interruptor de Parada Posición en Ralentí Rápido Seguro de Arranque en Posición Ralentí Rápido Posición en Ralentí ADVERTENCIA PELIGRO POTENCIAL • Los componentes de su recoilstarter montaje están bajo alta tensión del muelle. Si incorrectamente desmontado estas piezas usted maystrike con una fuerza considerable, posiblemente causando injuly personal. QUÉ PUEDE OCURRIR • El contacto con las partes puede causar severas lesiones personales. CÓMO EVITAR EL PELIGRO • Nunca intente desmontar el retroceso conjunto del arranque usted mismo. Siempre consulte a su autorizado MARUYAMA distribuidor para su reparación por personal cualificado. Tubo de Retorno del Combustible Cebador CUIDADO • No tire el cordel de arranque hasta el fin. — ES-17 — 3. El gatillo del acelerador en la posición de ralentí rápido, tire del cordel de arranque. 4. Después que el motor haya arrancado, lleve la palan). ca del ahogador a la posición de abierta ( Entonces accione y afloje el gatillo del acelerador para dejar que vuelva a la posición de ralentí. Si el motor se para, pon usted el acelerador en la ): Siga y abrá el ahogador, posición de abierto ( tire del la palanca de arranque con el gatillo del acelerador puesto en posicion en ralentí rápido “Fast Idle”. Arranque en Caliente Para volvera arranca el motor una vez de que éste caliente (arranque en caliente) o si la temperatura ambiente supera los 68°F (20°C): 1. Bombear el cebador hasta que el combustible puede verse a través del tubo de combustible y que este se dirije al tanque de combustible. 2. Ponga la palanca del ahogador en la posición de ) , y ponga el dispositivo de arranque abierta ( en la posición de arranque “ON”. 3. Deje el gatillo del acelerador en la posición de ralentí y tire de la empuñadura de arranque. 4. Si el motor no arranca después de tres o cuatro intentos, siga las instrucciones del procedimiento de arranque en Frio en la sección de arriba (ES-17). Si el motor tampoco arrancase siguiendo el procediemiento arriba descrito, póngase en contacto con el concesionario de MARUYAMA. Para Parar El Motor 1. Suelte el gatillo del acelerador. 2. Ponga el dispositivo de parada en la posición “PARADA”. El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones puede ser efectuado por una taller especializado o individuo; sin embargo, las reparaciones bajo la garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por MARUYAMA Manufacturing Company, Inc. El uso de las partes que no sean equivalentes en rendimiento y durabilidad a las partes autorizadas puede inhabilitar la efectividad del sistema de control de emisiones y pueden tener un efecto sobre el resultado del reclamo de la garantía. El mantenimiento de los motores actuales de bajas emisiones es incluso más decisivo para lograr una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Especialmente cruciales son los filtros de aire y de combustible, el valor térmico de la bujía, la zona de entrada de aire de refrigeración y los huelgos adecuados de la bobina y la bujía. Ajuste de la Velocidad del Ralentí Esta Multi-Cutter está equipada con un carburador para mezcla de combustible no-ajustable. La velocidad del ralentí es la única parte ajustable por el operario. ADVERTENCIA • Ajuste de la velocidad del ralentí debe ser revisado cada vez que se utiliza la unidad. ADVERTENCIA PELIGRO POTENCIAL • El motor debe estar en funcionamiento para proceder a ajustes. • Cuando el motor est en funcionamiento, las par tes conectadas est n en movimiento. QUÉ PUEDE PASAR • Un contacto directo con la herramienta suplemento o con otras partes en movimiento pueden causar una grave lesión en las personas o la muerte. PARADA ARRANQUE(ON) Interruptor de Parada Posición en Ralentí Rápido Seguro de Arranque en Posición Ralentí Rápido Mantenimiento Posición en Ralentí CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO • Mantenga manos, pies y la vestimenta alejada del la herramienta-suplemento y otras partes en movimiento. • Mantenga a terceras personas y a animales fuera del alcance de la unidad mientras haga ajustes. — ES-18 — El accesorio de corte puede que esté en movimiento durante el ajuste de la velocidad del ralentí. Filtro del Aire Use el equipo de protección personal recomendado y tenga en cuenta todas las instrucciones sobre seguridad. Mantenga manos y cuerpo fuera del alcance de la herramienta incorporada (cuchilla, etc). ● El filtro del aire debe ser limpiado diariamente, o más amenudo cuando se trabaja en un entorno en donde haya mucho polvo. Cuando el gatillo del acelerador no está siendo presionado, el motor deberá volver a la velocidad de ralentí. La velocidad correcta del ralentí es de 2700-3300 RPM (o justo por debajo de la velocidad del embrague). La herramienta conectada no tienen que estar en movimiento y el motor no debe calarse (pararse) a la velocidad de ralentí. Para ajustar la velocidad del ralentí, gire el tornillo de ajuste del ralentí localizado sobre el carburador. Tornillo de ajuste de la velocidad del ralentí ● Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la derecha) para incrementar la velocidad del ralentí del motor. Periodos en los que es Necesario Verificar ● Repóngalo cada 100 horas de trabajo. Limpieza del Filtro del Aire 1. Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire. 2. Quite el elemento de material espumoso y la pantallacon filtro. 3. Limpie el elemento de material espumoso y la pantalla con filtro con agua templada ligeramente enjabonada. Dejelo secar completamente. 4. Aplique una ligera capa de aceite de motor (SAE 30 o equivalenteviscosidad ) al elemento espumoso y quite el exceso de aceite haciendo presión sobre el mismo. 5. Vuelva a montar el elemento espuma en el cuerpo del filtro de aire. 6 Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire y apriete el pomo. Cubierta del Filtro Pantalla con Filtro ● Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la izquierda) para disminuir la velocidad del ralentí del motor. Si el ajuste de la velocidad del ralentí es necesario, y si después de su ajuste la herramienta cortadora incorporada a la unidad gira o el motor se cala, ¡pare la Multi-Cutter inmediatamente! Póngase en contacto con el concesionario autorizado por MARUYAMA para que le asista. — ES-19 — Elemento Espumoso Filtro del Combustible Bujía Periodos en los que es Necesario Verificar Periodos en los que es Necesario Verificar El filtro del combustible debe ser cambiado cada 100 horas de trabajo. Filtros de combustible que necesitan una sustitución más frecuente puede indicar los residuos en el depósito de combustible. ● La bujía debe ser desmontada del motor y debe ser verificada cada 25 horas de trabajo. Cambio del Filtro de Combustible 1. Mueva la pipa de alta tensión de la bujía de atrás adelante una cuantas veces para que está se aligere y saquela fuera de la bujía. 2. Quite la bujía. 3. Limpie los electrodos con un cepillo duro. 4. Ajuste la distancia del electrodo de tal manera que quede de entre .024 - .028 en. (0.6 - 0.7 mm) de distancia. El filtro del combustible está fijado en el extremo de la manguita para el combustible, dentro del depósito. Para cambiar el filtro del combustible: ● Cambie la bujía cada 100 horas de trabajo. Mantenimiento de la Bujía 1. Asegúrese que el depósito de combustible está vacio. 2. Quitar la tapa del depósito de combustible. 3. Usando un gancho de alambre, saque cuidadosamente el filtro del combustible a través de la boca del depósito. Tenga cuidado de no dañar el tubo de combustible. Cámbielo inmediatamente si está pinchado. 4. Agarre la manguita del combustible que esta cerca del filtro de combustible y quite el filtro del combustible, pero no suelte la manguita. 5. Mientras tiene la manguita con la mano, reponga el nuevo filtro. 6. Ponga el nuevo filtro en la posición original dentro del depósito. 5. Cambie la bujía si está sobre engrasada, dañada o si los electrodos están desgastados. 7. Asegúrese de que el filtro no está atascado en la esquina del depósito, y de que la manguita del combustible no esta doblada antes de rellenar el depósito de combustible. 6. No apriete demasiado la bujía cuando la monte sobre el motor. La fuerza de torque es de 95 - 148 en. - lbs. (10.7- 16.6 N•m). 7. Use siempre sólo el rango de calor específico de bujía. Esto es particularmente crítico con baja emisión de hoy motores. Para obtener los mejores resultados, utilice el exacto reemplazo. Alambre .024 - .028en. (0.6 - 0.7 mm) Manguita del Combustible Filtro del Combustible — ES-20 — Aletas del cilindro de refrigeración Matachispas Intervalo de mantenimiento Intervalo de mantenimiento ● Las aletas del cilindro de refrigeración deben limpiarse cada 25 horas de funcionamiento o una vez a la semana, lo que se produzca primero. ADVERTENCIA PELIGRO POTENCIAL • La superficie del silenciador se calienta cuando la Multi-Cutter esté en operación y permanece caliente por algún tiempo después que el motor se ha apagado. ● El aire debe fluir libremente alrededor y a través de las aletas del cilindro de refrigeración para evitar que el motor se recaliente. La acumulación de hojas, césped, suciedad y desechos en las aletas aumentará la temperatura de funcionamiento del motor, lo que puede reducir el rendimiento del motor y acortar la vida del motor. QUÉ PUEDE SUCEDER • El contacto con la superficie del silenciador caliente podría causar una quemadura. 1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del filtro. CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO • Asegúrese que el silenciador esté frío antes de inspeccionar y limpiar la protección contra chispas. 2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la bujía hacia la frente y atrás un par de veces para aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía. ● Debería examinar y limpiar el matachispas después de cada 25 horas de uso. 3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro. 4. Limpie toda la suciedad de las aletas refrigeradoras y de la base del cilindro. ● Cambie el filtro si no puede limpiarlo a fondo o si está dañado. 5. NO descuide la limpieza de la zona de entrada del aire de refrigeración situada debajo del cárter del cigüeñal y sobre el depósito de combustible. Para que el motor funcione correctamente, esta zona debe estar libre de residuos y obstrucciones. Limpieza de las aletas de refrigeración 6. Mantenimiento del matachispas 1. Con el motor a la temperatura ambiental, suelte la perilla y remueva la cubierta de filtro de aire. 2. Suelte la perilla y levante la cubierta del cilindro. 3. Remueva un tornillo localizado en la parte lateral de la salida de escape que retiene la protección contra chispas en posición. 4. Extraiga la protección contra chispas, luego use un par de alicates apropiado. Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de aire. Pomo Tapa del Cilindro Funda terminal de alta tensión Cubierta del Filtro Matachispas Tornillo Hexagonal Pomo Aletas de Refrigeración — ES-21 — Pieza Terminal Nota: No triture ni distorsione la brida de la protección contra chispas durante la remoción. 5. La pantalla puede ser limpiada usando un solvente no inflamable y un cepillo de alambres duros. Nota: Si cualquier parte no puede ser limpiada completamente, debe ser reemplazada. 6. 7. Para instalar, inserte la protección contra chispas en la salida de escape mientras alinea los orificios en la brida del protector y la salida para el tornillo de retención. Luego instale el tornillo. Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de aire. Silenciador de escape Intervalo de mantenimiento El silenciador debe ser inspeccionado y limpiado después de 100 horas de uso. Mantenimiento del silenciador 1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del filtro. 2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la bujía hacia la frente y atrás un par de veces para aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía. 3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro. 4. Remueva la protección contra chispas (refiérase al mantenimiento de la protección contra chispas). Limpie el silenciador con un cepillo duro. El general limpiando y apretándose La Multi-Cutter de MARUYAMA ofrece un máximo rendimiento durante muchas, muchas horas si se aplica un trabajo de mantenimiento adecuado. Un correcto trabajo de mantenimiento incluye una verificación regular de que todas las piezas están ajustadas correctamente, así como la limpieza de la maquina en su conjunto. ADVERTENCIA PERIGRO EN POTENCIA • Cuando el motor está en funcionamiento, las herramienta cortadora y otras partes están en movimiento. QUÉ PUEDE PASAR • Un contacto con las pieza ajustada al rotor u otras partes de la unidad pueden causar serias lesiones en las personas o la muerte. QUÉ PUEDO HACER PARA EVITAR ESTE PELIGRO • Pare siempre el motor de la Multi-Cutter de proceder a su limpieza o cualquier tipo de mantenimiento en la unidad. IMPORTANTE: No usar solvente para la limpieza interna del silenciador, ya que el conversor catalítico está dentro del silenciador. Tomar cuidado para no dejar que suciedad o residuos caigan dentro del conducto de escape, puesto que esto puede causar daños al motor. 5. Reinstale la trampa de chispas y la cola en el silenciador y entonces reinstale y ajuste los dos tornillos de cabeza hueca. 6. Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de aire. — ES-22 — Almacenaje Para proceder a almacenar la Multi-Cutter durante un largo periodo de tiempo: 5. Desmonte la bujía y vierta una pequeñísima cantidad de aceite de motor en el cilindro. 6. Tire de la empuñadura de arranque una vez. 7. Tire de la empuñadura de arranque despacio para que el pistón se posicione en el borde superior del cilindro (TDC). 1. Vacie el depósito del combustible y vierta el contenido en un contenedor para su adecuado almacenaje. 8. Vuelva a colocar la bujía. 2. Bombee la pera de cebado en el carburador hasta que todo combustible se descarga a través del tubo de retorno del combustible. 9. 3. Ponga en funcionamiento el motor para vaciar totalmente el combustible que pueda haber en el carburador. 4. Proceda a efectuar todas las labores de mantenimiento regulares y a la reparación de cualquiera de sus partes que necesiten dicha reparación. CUIDADO PELIGRO EN POTENCIA • Puede que una cantidad de aceite le salpique desde la apertura de la bujía cuando intente tirar de la empuñadura del arranque. QUE PUEDE PASAR • El aceite puede producir lesiones oculares. CÓMO PUEDE EVITAR ESTE PELIGRO • Proteja sus ojos y mantenga su cara alejada de la apertura de la bujía. — ES-23 — Almacene la Multi-Cutter en lugar seco y lejos de toda fuente de calor, llamas o fuego. Problemas Problema Causa Qué se debe hacer El motor no arranca El interruptor de parada (“Stop”) está en posición de parada (“off”) Depósito vacio El motor está inundado Mueva el interruptor a la posicion “On” Llene el deposito Siga el procedimiento de arranque de motor en caliente Problema de ralentí La velocidad del ralentí es i ncorrecta Vuelva a ajustar el ralentí Al motor le falta fuerza, se ahoga/ cala cuando corta El cable del acelerador no está tensado El filtro del aire está sucio Protector contra chispas u orificio de escape tapados. Tense el cable del acelerador Limpie el filtro del aire o cámbielo Limpie el protector contra chispas u orificio de escape. Si necesita mayor ayuda póngase en contacto con el concesionario autorizado por MARUYAMA. Período de mantenimiento Mantenimiento Diario Verificación y relleno de combustiblel ● Verificación por filtración de combustible ● Verificación de los pernos, tuercas y tornillos por apriete o falta ● Comprobar el ajuste de ralentí del motor ● ■ Limpie el elemento de filtro de aire Cada 25 horas Cada Cada 50 horas 100 horas ● Limpie la bujía y ajuste la luz del electrodo ● ■ Remueva el polvo y la suciedad de las aletas del cilindro ● ● Limpie el protector contra chispas ● Apriete de los pernos y tuercas ● ● Remueva los depósitos de carbón en el orificio de escape ● Reemplace el filtro de combustible ● ● Remueva los depósitos de carbón en la culata y la cámara de combustión ● ● Remueva los depósitos de carbón en los orificios de transferencia ● Reemplace el tubo de combustible, la empaquetadura de la tapa del depósito de combustible Se recomienda remplazar cada 3 años ●: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de MARUYAMA autorizado. ■: Efectúe el servicio más frecuentemente bajo condiciones polvorientas. NOTA: Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía. El servicio debe ser efectuado de manera más frecuente en la medida de lo necesario, dependiendo de la condición de operación. Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 MARUYAMA estándar. — ES-24 — Especificaciones M27QC M30QC 9.7 (4.4kg) 9.5 (4.3kg) Desplazamiento del motor (cm3) 30.1 30.1 Contra vibración Aislamiento double - mango y montura del motor Peso seco ※ 1(lbs.) Carburador de tipo diafragma Walbro Diaphragm Type Encendido Sistema de estado sólido Capacidad del depósito de combustible (qts.) 0.63 (0.6L) La gasolina para engrasar la proporción 50:1 Bujia NGK BPM8Y Luz entre electrodos (en.) .024-.028 (0.6-0.7mm) EPA y CARB Aprobado Phase 3, Tier 3 Durabilidad de emisión de 300 horas. ※ 1. Peso seco sin combustible. Herramientas Accesoriós Para la instalación y operacion de cada herramienta refierace al manual del usuario de cada herramienta incluido en forma individual en cada herramienta. QC-S/QC-ST Accesorio de recortadora QC-HT Accesorio de cortasetos QC-HTS /QC-HTR Accesorio pivotante del cortasetos QC-P/QC-PS/QC-PL Accesorio de podadora QC-E/QC-ES Accesorio de bordeadora QC-T Accesorio de motocultor QC-LB Accesorio de cuchilla paisaje QC-LS Accesorio de barredora paisaje — ES-25 —
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Maruyama M27QC El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para