Delta T27T959 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

84893 Rev. D
MultiChoice
®
Valve Trim with Diverter
Installation Instructions
Owners Manual
T27T859, T27T867, T27T897,
T27T959, T27T967 and
T27T997 Series
Write purchased model number here.
T
E
F
L
O
N
You May Need
Table of Contents:
Warranties ................................................................................. Page 2
Installation Instructions .............................................................  Pages 3 - 6
Clean and care........................................................................... Page 7
Maintenance ..............................................................................  Page 7
Cartridge Summary Reference Sheet .......................................  Page 7
Replacement Parts ....................................................................  Page 9 - 12
To order replacement parts, visit www.deltafaucet.com
CAUTION: This system/device must be set by the
installer to ensure safe, maximum temperature.
Any change in the setting may raise the discharge
temperature above the limit considered safe and
may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the
installer of this valve, it is your responsibility
to properly INSTALL and ADJUST this valve
per the instructions given. This valve does
not automatically adjust for inlet temperature
changes, therefore, someone must make the
necessary temperature knob adjustments
at
the time of installation and further adjustments
may be necessary due to seasonal water
temperature change. YOU MUST inform the
owner/user of this requirement by following the
instructions.
If you or the owner/user are unsure
how to properly make these adjustments
please
refer to page 5
and if still uncertain, call us at
1-800-345-DELTA.
After installation and adjustment, you must afx
your name, company name and the date you
adjusted the temperature knob to the caution
label provided and apply or attach the label to
the back side of the closest cabinet door and
the warning label to the water heater.
Leave
this Instruction Sheet for the owner’s/users
reference. WARNING: This pressure balanced
or thermostatic bath valve is designed
to minimize the effects of outlet water
temperature changes due to inlet pressure
changes, commonly caused by dishwashers,
washing machines, toilets and the like. It may
not provide protection from hot water burns
when there is a failure of other temperature
controlling devices elsewhere in the plumbing
system, if the temperature knob is not properly
set or if the hot water temperature is changed
after the settings are made or if the water inlet
changes due to seasonal changes. WARNING:
Do not install a shut-off device on either outlet
of this valve. When this type of device shuts
off the water ow, it can defeat the ability of
the valve to balance the hot and cold water
pressures.
10/19/16
1
T27T Series T27T Series
84893
T27T Series
84893 Rev. D
2
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the
home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free
from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from
the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical,
Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you
use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or
incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instruc-
tions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-DELTA (3358) 1-877-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all
warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies
only to Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some
states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations
and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary
from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at
[email protected] or call us at the applicable number above.
Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty
© 2016 Masco Corporation of Indiana
84893 Rev. D
Installation
1
Cartridge Installation
A. B.
Turn off water supplies.
Remove cover (1),
bonnet nuts (2) and test caps (3) from the
rough-in body (4).
Place a bucket or small container over the front
of the valve body and slowly open the water
supplies to ush any debris from the supply
lines before installing the cartridge. Turn the
water supplies back off.
Rotate the valve cartridge (1) so that “H” (2) is
on the hot side and the “C” (2) is on the cold
side. Add silicone lube to the three o-rings (3)
shown above to make the cartridge easier to
install and remove from the valve body. Insert
cartridge into valve body as shown. Ensure the
keys on the body are fully engaged with the
slots in the body (4) A light coating of plumbers
grease applied to o-rings may aid in assembly..
Thread bonnet nut (2) onto cartridge. Hand
tighten securely. Slide o-ring (1) over the
cartridge and bonnet.
For the exceptions of back to back or reverse
installations (hot on right and cold on left) only:
Rotate valve cartridge (1) so “H” is on the hot side
and “C” is on the cold side and the word “UP” (2)
appears on the bottom. Apply silicone lube to the
three o-rings shown above to make the cartridge
easier to install and remove from the rough-in
body.
Install the cartridge making sure that the keys are
fully engaged with the slot in the rough-in body (see
step B). Slide o-ring (3) and bonnet nut (4) over
the cartridge and thread onto the rough-in body.
Hand tighten securely.
3
C.
Back to back Installation
Cold
Hot
Normal Installation
(changes not required)
Reverse
Installation
1
2
3
2
4
3
1
4
4
2
4
1
2
3
1
3
2
84893 Rev. D
Installation
2
Diverter Cartridge Installation
4
Diverter Bonnet Installation
Slide bonnet nut (1) over diverter sleeve (2) and
thread into rough-in body.
Hand tighten securely.
B.
For Diverter Cartridge Installation:
Apply silicone lube to the o-ring (2) to make
the diverter sleeve (3) easier to install diverter
cartridge.
Rotate the diverter cartridge (1) so the pin is at
the bottom for proper installation.
Apply silicone lube to the o-rings (4) to make
the diverter sleeve (3) easier to install diverter
cartridge.
Align diverter sleeve so that the notches are in
the same position as the notches on rough-in
body (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
84893 Rev. D
Installation
3
Trim Installation
5
Escutcheon Installation
For nished walls up to 1 1/8". Install trim sleeve
(1) over valve cartridge (7) and bonnet. Secure
backplate (2) to rough-in body using 4 screws (3)
provided.
Note: Be sure backplate is oriented front side
forward and markings are visible.
Holding escutcheon (5) in place, thread trim nut (4)
onto diverter sleeve (6).
Note: For thick wall installations, order
installation kit RP90544 to support finished
wall thickness up to 2 1/8"
.
On rough or uneven surfaces it is necessary
to apply caulk around the backplate (2) to
supplement the seal. Do not caulk the drip notch
in the bottom of the backplate (2). Do not caulk
the escutcheon (5).
Volume Handle Installation
Install valve handle (1) over cartridge (4), screw in
set screw (2) using a allen wrench.
Place set screw cover (3) over set screw and apply
pressure until cover is properly seated.
A. B.
1
2
3
4
4
5
C.
4
3
Adjust temperature limit stop
Turn on water supplies; LET THE WATER RUN AT
BOTH FULL HOT AND FULL COLD TO ENSURE
THE WATER IS RUNNING AS HOT/COLD AS
POSSIBLE. Place a thermometer in a plastic tumbler,
and hold the tumbler in the water stream. Place the
temperature knob (1) onto the splines (2), then rotate
the temperature knob counter-clockwise until you
achieve your maximum desired temperature from the
outlet (not more than 120° or the lower temperature
mandated by your local plumbing code).
If max temperature is not achieved before limit
stop (3) on temperature knob (1) meets the limit
stop (4) on the volume control handle. Remove
the temperature control knob (1) from splines (2).
Rotate temperature control knob (1) clockwise.
Place temperature control knob (1) back onto splines
(2) and continue to rotate counter-clockwise until
maximum desired temperature is achieved.Remove
the temperature knob (1) and replace onto thesplines
(2), making sure that the temperature knob limit stop
(3) hits against the volume handle limit stop (4) as
shown.
1
2
4
3
Installation and Adjustment of the Temperature Knob
Failure to do so may cause injury.
6
2
1
3
3
7
84893 Rev. D
5
Potential scald or thermal shock injury could result due to cross ow if outlet at the
shower is blocked or restricted (e.g., pause control on showerhead). Be sure to point
showerhead away from you when re-starting ow or install inlet check valves on both
supply lines to prevent possible injury.
6
Installation
4
Valve Trim Installation
D.
E.
2
1
3
4
Diverter Handle Installation
Slide diverter handle (1) onto diverter cartridge
stem (2), ensure that handle aligns with cartridge
stem.
Install set screw (3) using an allen wrench, place
set screw cover (4) over set screw and apply
pressure until cover is properly seated.
2
1
3
Temperature handle Installation
Secure temperature control knob (2) with screw
(1). Snap temperature handle (3) onto temperature
knob (2).
84893 Rev. D
7
Maintenance
Cannot receive more than a trickle of water:
Both hot and cold supply lines must be pressurized.
If only one side is pressurized, the system will not
allow adequate ow of water.
Faucet leaks from showerhead:
Remove the
showerhead then turn the water on and off to verify
if the cartridge is leaking or the showerhead is
draining slowly (the showerhead may need to be
cleaned if water drains slowly).
If leak persists -
SHUT OFF WATER SUPPLIES
Replace cartridge assembly - RP47201.
Unable to set or maintain mixed water temperature:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove handle
assembly, trim sleeve, and bonnet nut. Check to make
sure the “H” marking on the cartridge aligns with the
hot inlet and the “C” marking on the cartridge aligns
with the cold inlet to the valve body The thermostatic
cartridge cannot function if hot and cold inlets are
reversed.
Low ow:
Low ow may be caused by clogged screens within
the thermostatic cartridge. To clean the hot and cold
screens in the cartridge, follow the steps below:
1. SHUT OFF WATER SUPPLIES.
2. Remove the handle assembly.
3. Unscrew the hex shaped portion of the cartridge
from the brass section of the cartridge. the brass
section must be held securely by the ats while
the hex is rotated counter-clockwise. Failure to
secure the brass section while rotating the
hex can result in damage to the cartridge.
(See illustration below)
4. Carefully clean any debris from the screens
under running water. If the debris is difcult to
remove then soak the screens overnight in a
50% water and 50% vinegar solution.
5. Reassemble the cartridge.
6. Replace the handle.
7 Turn the water back on.
8. Reset the limit stop before using the valve.
Cartridge Summary Reference Sheet
Order RP47201 to
Replace Cartridge.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of
this product. Although its nish is extremely
durable, it can be damaged by harsh
abrasives or polish. To clean, simply wipe
gently with a damp cloth and blot dry with a
soft towel.
Plastic
Brass
T27T
Hex shaped
portion
Flats
84893 Rev. D
8
Diverter Handle Reference Sheet
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1ère position
84893 Rev. D
Ajuste o accesorio de la válvula
MultiChoice
®
con instrucciones de
instalación del desviador
Manual del propietario
T27T859, T27T867, T27T897,
T27T959, T27T967 and
T27T997 Series
Escriba el número del modelo comprado.
T
E
F
L
O
N
Puede requerir
Table of Contents:
Garantías es .............................................................................. Página 2
Instrucciones para la instalación .............................................. . Páginas 3 - 6
Limpieza y cuidado .................................................................... Página 7
Mantenimiento ........................................................................... Página 7
Hoja de referencia del resumen del cartucho ............................ Página 7
Piezas de repuesto .................................................................... Página 9 - 12
Para ordenar las piezas de repuesto use, visítenos www.deltafaucet.com
ADVERTENCIA: Este sistema/dispositivo debe estar
congurado por el instalador para asegurar una temperatura
máxima segura. Cualquier cambio en el ajuste puede
aumentar la temperatura de descarga por encima del límite
considerado seguro y puede resultar en quemaduras por
agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: Esta válvula no se
ajusta automáticamente a los cambios de temperatura
de entrada, por lo tanto, alguien debe hacer los ajustes
necesarios con la perilla de control de temperatura
en el momento de la instalación y ajustes adicionales
pueden ser necesarios debido a cambios estacionales
de la temperatura del agua. USTED DEBE informar al
propietario/ usuario de este requisito siguiendo las
instrucciones. Si usted o el dueño/consumidor no está
seguro de como hacer estos ajustes, consulte la página
5 y si aún tiene duda, llámenos al 1-877-345-DELTA.
Después de la instalación y el ajuste, debe colocar su
nombre, nombre de la empresa y la fecha en que ajustó
la perilla de control de la temperatura a la etiqueta de
precaución proporcionada y aplique o pegue la etiqueta
en la parte trasera de la puerta del armario más cercano
y la etiqueta de advertencia al calentador de agua.
Deje esta hoja de instrucciones para referencia del
propietario /usuario.ADVERTENCIA: Esta válvula
de presión balanceada o termostática de baño está
diseñada para minimizar los efectos de los cambios
de temperatura del agua de salida debido a cambios
de presión y temperatura, causados habitualmente
por los lavaplatos, las lavadoras, los inodoros y otros
aparatos similares. Puede no ofrecer protección contra
las quemaduras por agua caliente cuando hay un fallo
de otros dispositivos para el control de temperatura
en otras partes del sistema de plomería, si la perilla
para el control de la temperatura no está congurada
correctamente o si se cambia la temperatura del agua
caliente después de realizar los ajustes o si el agua
admisión cambia debido a los cambios estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un dispositivo de cierre en
cualquiera de las tuberías de salida de agua de esta
válvula. Cuando este tipo de dispositivo cierra el ujo
del agua, pueda aminorar el propósito de la válvula
para balancear las presiones del agua caliente y fría.
10/19/16
1
T27T Series T27T Series
84893
T27T Series
84893 Rev. D
2
Piezas y Acabado
Todas las piezas (menos las piezas electrónicas y las pilas) y acabados de esta llave de agua - grifo Delta® están garan-
tizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos en materiales y mano de obra durante el tiempo que
el comprador original sea dueño de la casa en la cual la llave de agua fue instalada por primera vez o, para los usuarios
comerciales, por cinco (5) años desde la fecha de compra.
Piezas electrónicas y las baterías/pilas (si aplicable)
Las piezas electrónicas (excepto las baterías), sea el caso, de este grifo Delta® están garantizadas al consumidor compra-
dor original, de estar libres de defectos en materiales y mano de obra durante 5 años desde la fecha de compra o, para los
usuarios comerciales, durante un año desde la fecha de compra. La garantía no cubre las baterías.
Delta Faucet Company reparará o reemplazará, SIN COSTO ALGUNO, durante el período de garantía aplicable, cualquier
pieza o acabado que presente defectos en materiales y/o mano de obra bajo instalación, uso y servicio normal. Si la rep-
aración o sustitución no es práctica, Delta Faucet Company podrá optar reintegrarle el precio de la compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparación. También
recomienda que utilice sólo piezas de repuesto Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable de cualquier daño a la llave de agua/grifo resultante del uso indebido, abuso,
negligencia o uso inapropiado o instalación realizada de forma incorrecta, mantenimiento o reparación, incluyendo el no
seguir las instrucciones de cuidado y limpieza aplicables.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número que figura más abajo o escribiendo a:
En los Estados Unidos y Mexico: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-DELTA (3358) 1-877-345-DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original de venta) del comprador original debe ponerse a la disposición de Delta Faucet
Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet
Company. Esta garantía se aplica solamente a las llaves de agua/grifos Delta
®
fabricadas después de 1 de enero de 1995 e
instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES
(INCLUYENDO CARGOS DE LABOR) YA SEAN RESULTANTES DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA/GRIFO. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación
de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle en su
caso.
Esta garantía le otorga derechos legales especiales, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado/
provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company’s, y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor vea nuestra sección de Preguntas Frecuentes sobre
la garantía www.deltafaucet.com, email us at [email protected].
Garantía limitada de por vida de la llave de agua y acabado
© 2016 Masco Corporación of Indiana
84893 Rev. D
Instalación
1
Instalación del cartucho
A. B.
Cierre los suministros de agua.
Quite la tapa (1), las
tuercas tapas (2) y las tapas de prueba (3) del cuerpo de
la tubería preliminar detrás de la pared (4). Coloque una
cubeta o recipiente pequeño sobre el frente del cuerpo
de la válvula y abra lentamente los suministros de agua
para eliminar cualquier residuo de las líneas de suministro
antes de instalar el cartucho. Cierre otra vez el agua de
suministro.
Gire el cartucho de válvula (1) de modo que la "H" (2) está
en el lado caliente y la "C" (2) está en el lado frío. Agregue
lubricante de silicona a las tres juntas tóricas (3) que se
muestran arriba para facilitar la instalación del cartucho y
retirar del cuerpo de la válvula. Inserte el cartucho en el
cuerpo de la válvula como se muestra. Asegúrese de que
los dentados en el cuerpo están totalmente encajados en
las ranuras en el cuerpo (4). La aplicación de una ligera
capa de grasa de plomeros a las juntas tóricas puede
facilitar el montaje.
Enrosque la tuerca tapa (2) en el cartucho. Apriete a
mano de forma segura. Deslice la junta tórica (1) sobre el
cartucho y el casquete.
Solo para las excepciones de dorso con dorso o instalaciones
inversas (caliente en la derecha y fría en la izquierda):Gire
el cartucho de la válvula (1) de forma que "HOT COLD" (2)
aparezcan abajo.
Aplique lubricante de silicona en las tres juntas tóricas
mostradas para facilitar la instalación del cartucho y quitar
del cuerpo de la tubería preliminar. Instale el cartucho
asegurándose de que los dentados están totalmente encajados
en la ranura en el cuerpo de la tubería preliminar (véase el
paso B).
Deslice la junta tórica (3) y la tuerca tapa (4) sobre el cartucho
y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar. Apriete con la
mano de forma segura.
3
C.
Instalación dorso con dorso
Cold
Hot
Normal Installation
(changes not required)
Reverse
Installation
1
2
3
2
4
3
1
4
4
2
4
1
2
3
1
3
2
84893 Rev. D
Instalación
2
Instalación del cartucho desviador
4
Instalación Del desviador De bonete
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el casquillo
desviador (2) y atorníllelo en el cuerpo de la
tubería preliminar
Apriete con la mano de forma segura.
B.
PARA LA INSTALACIÓN DEL CARTUCHO DE
DESVÍO:
Aplique lubricante de silicona a la junta tórica
(2) para facilitar la instalación del cartucho
desviador con el casquillo desviador (3).
Gire el cartucho desviador (1) de manera que
el pasador está en la parte inferior para su
instalación correcta.
Aplique lubricante de silicona a las juntas
tóricas (4) para facilitar el casquillo desviador
(3) más fácil de instalar el cartucho de desvío.
Alinee el casquillo desviador (3) de manera
que las lengüetas están en la misma posición
que las ranuras en el cuerpo de la tubería
preliminar (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
84893 Rev. D
Instalación
3
Instalación de los accesorios
5
Instalación del chapetón
Para paredes acabadas de un grosor hasta 1 1/8".
Instale el casquillo del accesorio (1) sobre el cartucho de
la válvula (7) y el casquete. Fije la placa posterior (2) al
cuerpo de la unidad de la tubería preliminar usando los 4
tornillos (3) proporcionados
Nota: asegúrese que la placa trasera está colocada
con el frente hacia adelante y con las marcas visibles.
Sujetando el chapetón (5) en su sitio, enrosque la tuerca
del accesorio (4) en el casquillo del desviador (6).
Nota: para instalaciones en paredes gruesas, ordene
el juego de piezas RP90544 para soporte de la pared
acabada hasta de 2 1/8" de grosor.
En supercies rugosas o desiguales, es necesario
aplicar masilla alrededor de la placa posterior (2) para
complementar el sello. No calafatee la muesca de goteo
en la arte inferior de la chapa posterior (2). No calafatee el
chapetón (5).
Instalación de la manija para el volumen
Instale la manija de la válvula (1) sobre el cartucho (4),
atornille el tornillo de jación (2)
con una llave allen. Coloque la tapa del tornillo de jación (3)
sobre el tornillo de jación (1) y aplique presión hasta que
quede bien asentada.
C.
4
3
¡Ajuste el tope del limite de la temperatura!
Abra los suministros de agua; DEJE QUE EL AGUA
CALIENTE Y FRÍA FLUYA PARA ASEGURAR QUE EL
AGUA CORRA LO MÁS CALIENTE/FRÍA POSIBLE.
Coloque un termómetro en un vaso plástico, y sostenga el
vaso bajo el chorro de agua. Coloque la perilla del control
de la temperatura (1) en las ranuras (2) y gire la manija
de temperatura hasta que logre su máxima temperatura
deseada de la toma de agua (no más de 120° o la
temperatura más baja autorizada por su código local de
plomería).
Si la temperatura máxima no se alcanza antes de llegar
al tope del límite (3) en el control de la temperatura (1)
donde tropieza con el tope del límite rotacional (4) en la
manija del control de volumen. Retire la perilla del control
de temperatura (1) de las ranuras (2). Gire la perilla del
control de temperatura (1) hacia la derecha. Coloque
la perilla del control de temperatura (1) otra vez en las
ranuras (2) y continue girando hacia la izquierda hasta que
alcanza la temperatura máxima deseada. Quite el pomo
de la temperatura (1) y colóquela otra vez en las ranuras
(2), asegurándose que el pomo del tope del límitede la
temperatura (3) pegue contra la manija del tope del límite
del volumen (4) como se muestra.
1
2
4
3
La instalación y el ajuste de la perilla de temperatura
El no hacerlo puede causar lesiones
A. B.
1
2
3
4
4
5
6
2
1
3
3
7
84893 Rev. D
4
Existe la posibilidad de lesión por escaldadura o de choque térmico resultante de un ujo cruzado en el caso que la
salida de la regadera/ducha está bloqueada o restringida (por ejemplo, pause el control de la cabeza de la regadera/
ducha). Asegúrese de apuntar la regadera/ducha alejado de usted cuando vuelva a iniciar el flujo o instale las
válvulas de retención de la entrada en ambas líneas de suministro para evitar posibles lesiones.
6
Instalación
4
Instalación de los accesorios
D.
E.
2
1
3
4
Instalación de la manija del
Deslice la manija del desviador (1) sobre la manga de
la espiga del desviador (2), asegure que la manija está
en línea con la espiga del cartucho. Inserte el tornillo
de jación (3) usando una llave allen, en la manija (1).
Aplicando presión, inserte la tapa del tornillo de ajuste (4)
hasta que esté correctamente asentada.
2
1
3
Instalación de la manija del control de la Temperatura
Fife la perilla (2) del control de temperatura con el tornillo
(1). Coloque a la manija de temperatura (3) en la perilla
del control de temperatura (2).
84893 Rev. D
7
Mantenimiento
No puede recibir más de no chorro de agua:
ambas líneas de suministro, caliente y fría, deben estar
presurizadas. Si se presuriza solamente un lado, el sistema
no permitirá que salga un ujo adecuado de agua.
La llave tiene ltraciones/fugas de agua desde la
regadera:
Retire la cabeza de la regadera y luego abra y
cierre el agua para vericar si el cartucho tiene una fuga
o la regadera se está drenando lentamente (la cabeza de
la regadera puede requerir limpieza si el agua se drena
lentamente).
Si persiste la fuga
– CIERRE LOS SUMINISTROS DE
AGUA Reemplace del ensamble del cartucho - RP47201.
No se puede establecer o mantener la temperatura del agua
mixta:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Retire el ensamble de
la manija, el casquillo del accesorio, y la tuerca tapa. Examine
para asegurarse de que la marca "H" en el cartucho está
en línea con la entrada de agua caliente y la marca "C" en el
cartucho se alinea con la entrada de agua fría al cuerpo de la
válvula. La válvula termostática de cartucho no puede funcionar
si las entradas de agua caliente y fría se invierten.
Flujo bajo:
el ujo bajo puede ser por causa de
obstrucciones en los ltros dentro del cartucho
termostático. Para limpiar las rejillas o ltros del agua
caliente y fría en el cartucho, siga los siguientes pasos:
1. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
2. Retire el ensamble de la manija.
3. Desatornille la porción en forma hexagonal del
cartucho de la sección de bronce del cartucho.
La sección de bronce debe mantenerse ja por los
cortados planos mientras que la sección hexagonal
se gira hacia la izquierda. Si no ja la sección de
bronce mientras que gira la parte hexagonal puede
resultar en daño al cartucho.
(Vea la ilustración a continuación)
4. Limpie cuidadosamente los residuos de los
ltros bajo el chorro de agua. Si los residuos
son difíciles de eliminar, entonces deje los
ltros remojando durante la noche en una
solución del 50% de agua y 50% de vinagre.
5. Vuela a ensamblar el cartucho.
6. Vuelva a colocar la manija.
7 Abra el ujo de agua otra vez.
8. Restablezca el tope del límite antes de
utilizar la válvula.
Hoja de resumen de referencia del cartucho
Cleaning and Care
Tenga cuidado aal ir a limpiar este producto, Aungue su
acabado es sumamente durable, puede ser afectado por
agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar
su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego
séquela con una toalla suave.
Plástico
Bronce
T27T
Ordene el Repuesto RP47201
para cambiar el cartucho.
Porción en
forma hex
Cortados
planos
84893 Rev. D
8
Hoja de referencia para la manija desviadora
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1ère position
84893 Rev. D
Instructions d'installation Soupape
MultiChoice
®
avec inverseur
Manuel d'utilisation
T27T859, T27T867, T27T897,
T27T959, T27T967 and
T27T997 Séries
Inscrivez le numéro du modèle acheté ici.
T
E
F
L
O
N
Ce dont vous pouvez avoir besoin
Table des matières:
Garanties ................................................................................... Page 2
Instructions d'installation ...........................................................  Pages 3 - 6
Nettoyage et entretien................................................................ Page 7
Maintenance ..............................................................................  Page 7
Fiche de référence sommaire de la cartouc...............................  Page 7
Pièces de rechange.................................................................... Page 9 - 12
Pour obtenir de l'information sur d'autres pièces de rechange, visitez : www.deltafaucet.com
ATTENTION : Ce système ou cet appareil doit être réglé
par l’installateur pour que sa température maximale soit
sans danger. Tout changement du réglage peut entraîner
une hausse de température au delà de la limite considérée
sécuritaire et occasionner l’ébouillantage
AVIS À L'INSTALLATEUR: ATTENTION! - En qualité
d’installateur de cette soupape, vous avez la
responsabilité de L’INSTALLER et de la RÉGLER
correctement selon les instructions fournies. Cette
soupape ne s’adapte pas automatiquement aux
uctuations de la température de l’eau d’alimentation.
Par conséquent, il faut régler la butée de température
maximale au moment de l’installation et il peut être
nécessaire de faire de nouveaux réglages par la
suite en raison des uctuations saisonnières de
la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le
propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence.
En cas de
doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages,
veuillez consulter la page 5.
Si vous avez encore des
doutes, veuillez appeler au
1 800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez
inscrire, sur l’étiquette de mise en garde fournie, votre
nom, le nom de votre entreprise et la date à laquelle vous
avez réglé le bouton de température maximale, puis xer
l’étiquette à l’endos de la porte de la coiffeuse. Vous devez
également xer l’étiquette d’avertissement au chauffe-eau.
Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire
ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter au
besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique à
équilibrage de pression pour baignoire est conçu
pour limiter les effets des uctuations de température
de l’eau causées par les variations de la pression
d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un
lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet
d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme
de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température, de réglage
erroné du bouton de température maximale, de
modication de la température de l’eau chaude après
le réglage du bouton de température maximale ou
de uctuation saisonnière de la température de l’eau
d’alimentation. MISE EN GARDE – N’installez pas de
dispositif d’arrêt sur une sortie quelconque de cette
soupape. En interrompant l’écoulement de l’eau, ce
dispositif peut empêcher la soupape d’équilibrer les
pressions d’eau chaude et d’eau froide.
10/19/16
1
T27T Series T27T Series
84893
T27T Series
84893 Rev. D
2
Pièces et finis
Toutes les pièces et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de
fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure pro-
priétaire de la maison dans laquelle l’accessoire a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est
de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants l’exception des piles) sont protégés contre
les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée
de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la
date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Pendant la période de garantie applicable, Delta Faucet Company réparera ou remplacera GRATUITEMENT toute pièce
qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et
entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser
le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recom-
mandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure
raisonnable et des dommages causés par un mauvais usage, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode
d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect
des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Vous pouvez obtenir des pièces de rechange en appelant au numéro de téléphone ci-dessous ou en écrivant à:
Aux États-Unis et au Mexique: Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-DELTA (3358) 1-877-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les
demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie
s’applique uniquement aux accessoires Delta
®
installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS,
CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE ) QUI DÉCOULENT D’UNE RUPTURE
D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE DU ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou
de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent
pas. La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui vari-
ent selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à
www.deltafaucet.com, nous faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
Garantie à vie sur le robinet et garantie limitée sur le ni
© 2016 Division de Masco Indiana
84893 Rev. D
Installation
1
Installation de la cartouche
A. B.
Fermez les robinets d’alimentation.
Retirez le capuchon
(1), les écrous-chapeaux (2) et les capuchons d'essai (3) du
corps de robinetterie brute (4).
Placez un seau ou un petit contenant sur l’avant du corps
de soupape et ouvrez lentement les robinets d’arrêt pour
évacuer les corps étrangers de la tuyauterie avant d’installer
la cartouche. Fermez de nouveau les robinets d’arrêt.
Tournez la cartouche de la soupape (1) de sorte que la
lettre « H » (2) soit du côté eau chaude et la lettre « C »
(2) soit du côté eau froide. Ajoutez du lubriant à base de
silicone aux trois joints toriques (3) montrés ci-dessus pour
faciliter la pose de la cartouche dans le corps de soupape
et sa dépose. Introduisez la cartouche dans le corps de
la soupape comme le montre la gure. Assurez-vous que
les ergots sont parfaitement engagés dans les rainures du
corps (4). Vous pouvez enduire les joints toriques d’un peu
de graisse de plomberie pour faciliter l’assemblage.
Vissez l'écrou-chapeau (2) sur la cartouche. Serrez à
la main solidement. Glissez le joint torique (1) sur la
cartouche et le chapeau.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau
chaude à droite et eau froide à gauche) seulement : tournez
la cartouche (1) de sorte que la lettre « H » se trouve du
côté eau chaude, la lettre « C », du côté eau froide et le
mot « UP » (2), vers le bas. Ajoutez du lubriant à base de
silicone aux trois joints toriques montrés ci-dessus pour
faciliter la pose de la cartouche dans le corps de robinetterie
brute et sa dépose.
Installez la cartouche en prenant soin d’introduire les ergots
entièrement dans les rainures du corps de robinetterie
brute (reportez-vous à l’étape B). Glissez le joint torique (3)
et l'écrou-chapeau (4) sur la cartouche et vissez-le sur le
corps de robinetterie brute. Serrez-le à la main solidement.
3
C.
Installation dos à dos
Froid
Chaud
Installation normale
(aucun changement requis)
Installation
inversée
1
2
3
2
4
3
1
4
4
2
4
1
2
3
1
3
2
84893 Rev. D
Installation
2
Instalación del cartucho desviador
4
Installation Du chapeau De l’inverseur
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el casquillo desviador (2)
y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar.
Apriete a mano de forma segura.
B.
Para La instalación Del cartucho De desvío:
Aplique lubricante de silicona a la junta tórica (2) para
facilitar la instalación del cartucho desviador con el
casquillo desviador (3). La aplicación de una ligera capa
de grasa de plomeros a las juntas tóricas (4) puede
facilitar el montaje.
Instale el cartucho desviador (1) asegurando que el
pasador de posicionamiento que está en la parte inferior
del cartucho se alinee con el agujero correspondiente en
el cuerpo de la tubería preliminar.
Deslice el casquillo desviador (3) sobre la espiga
del cartucho alineando las lengüetas en el casquillo
desviador con ranuras en el cuerpo de la tubería
preliminar (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
84893 Rev. D
Installation
3
Installation des pièces de nition
5
Installation de la plaque de nition
Installation dans un mur fini d’une épaisseur maximale
de 1 1/8 po. Montez le manchon de finition (1) sur la
cartouche de soupape (7) et le chapeau. Fixez la plaque
arrière (2) au corps de robinetterie brute au moyen des
quatre vis (3) fournies.
Note : Assurez-vous que la face avant de la plaque
arrière est orientée vers l’avant et que les repères sont
visibles.
En maintenant la plaque de finition (5) en place, vissez
l'écrou de nition (4) fourni sur le manchon de l'inverseur
(6).
Note : Si vous faites l'installation dans un mur épais,
commandez la trousse d'installation RP90544 pour un
mur ni d'une épaisseur maximale de 2 1/8 po.
Sur les surfaces raboteuses ou inégales, vous devez
appliquer du composé d'étanchéité autour de la plaque
arrière (2) pour épaissir le joint. N'appliquez pas de
composé d'étanchéité dans la rainure d’égouttement au
bas de la plaque arrière (2) ni autour de la plaque de
nition (5).
Installation de la manette de réglage de débit
Installez la manette (1) sur la cartouche (4), puis insérez la
vis de calage (2) au moyen d'une clé Allen.
En exerçant une pression, insérez le capuchon de la vis de
calage (3) jusqu'à ce qu'il soit bien calé.
C.
4
3
Réglez la butée de température maximale
Ouvrez les robinets d’arrêt. LAISSEZ L’EAU CHAUDE
ET L’EAU FROIDE COULER À FOND JUSQU’À CE
QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU QUI S’ÉCOULE SE
STABILISE. Placez un thermomètre dans un gobelet et
tenez le gobelet sous le jet d’eau. Placez le bouton de
température maximale (1) sur les cannelures (2), puis
tournez-le jusqu’à ce que l’eau soit à la température
maximale voulue (pas plus de 120 °F ou température plus
basse exigée par le code de plomberie local).
Si l'eau n'atteint pas la température maximale avant
que la butée de température maximale (3) sur le bouton
de température (1) n'atteigne la butée de température
maximale (4) sur la manette de débit, retirez le bouton de
réglage de température (1) des cannelures (2). Tournez
le bouton de réglage de température (1) dans le sens
horaire. Replacez le bouton de réglage de température (1)
sur les cannelures (2) et continuez de le tourner dans le
sens antihoraire jusqu’à ce que l’eau soit à la température
maximale voulue. Enlevez le bouton de température (1) et
replacez-le sur les cannelures (2) en vous assurant que
la butée limitatrice de température (3) s’appuie contre la
butée de la manette de débit (4) comme le montre la gure.
1
2
4
3
Installation and Adjustment of the Temperature Knob
Failure to do so may cause injury.
A. B.
1
2
3
4
4
5
6
2
1
3
3
7
84893 Rev. D
4
Possibilité d’ébouillantage ou de choc thermique pouvant causer des lésions en raison d’une inversion de la
circulation de l’eau si la sortie de la douche est bloquée ou limitée (p. ex. : circulation bloquée par la commande d’arrêt
sur la pomme de douche). Avant d’ouvrir le robinet, déplacez la pomme de douche pour ne pas vous faire arroser.
Vous pouvez également installer des clapets de non-retour sur les deux tuyaux d'alimentation en eau pour éliminer
les risques de blessures.
6
Installation
4
Installation de la nition de la soupape
D.
E.
2
1
3
4
Installation de la manette de l'inverseur
Glissez la manette de l'inverseur (1) sur la tige du manchon
de l’inverseur (2) en prenant soin d’aligner la manette avec
la tige de la cartouche.
Insérez la vis de calage (3) au moyen d'une clé Allen. En
exerçant une pression, insérez le capuchon de la vis de
calage (4) jusqu'à ce qu'il soit bien calé.
2
1
3
Installation de la manette de température
Fixez le bouton de réglage de température (2) avec la
vis (1) et, en poussant fermement, calez la manette de
température (3) sur le bouton.
84893 Rev. D
7
Maintenance
L’eau ne s’écoule qu’en un mince let:
conduites d’eau chaude et d'eau froide doivent être
toutes les deux sous pression. Si seulement un côté est
sous pression, le débit d’eau à la sortie du système sera
insufsant.
La pomme de douche fuit:
retirez la pomme de douche,
puis ouvrez et fermez les robinets d’arrêt et vériez si la
cartouche fuit ou si la pomme de douche se vide lentement (la
pomme de douche peut avoir besoin d’un nettoyage si elle
se vide lentement).
Si la fuite persiste -
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT.
Remplacez la cartouche - RP47201.
Incapacité de régler ou de maintenir la température de l’eau
mitigée:
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Retirez la manette, le
manchon de nition et l’écrou-chapeau. Assurez-vous que la
lettre « H » qui gure sur la cartouche est orientée vers l’entrée
d’eau chaude et que la lettre « C » est orientée vers l’entrée
d’eau froide du corps de soupape. La cartouche thermostatique
ne fonctionnera pas si l’entrée d’eau chaude et l’entrée d’eau
froide sont inversées.
Faible débit:
un faible débit peut être attribuable à des
ltres métalliques obstrués à l’intérieur de la cartouche
thermostatique.
1. FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT.
2. Enlevez la manette.
3. Dévissez la partie hexagonale de la cartouche
de la section en laiton de la cartouche. Tenez
solidement la section en laiton par les méplats
pendant que vous tournez la partie hexagonale
dans le sens antihoraire. Si vous ne tenez pas
la section en laiton assez solidement, la cartouche
risque d'être endommagée.
(Voir l'illustration ci-dessous).
4. Nettoyez soigneusement les ltres métalliques en
faisant couler de l’eau au travers pour évacuer les
saletés. Si les saletés sont difcile à enlever, faites
tremper les ltres métalliques toute la nuit dans
une solution composée à part égales d’eau et de
vinaigre.
5. Remontez la cartouche.
6. Replacez la manette.
7. Ouvrez les robinets d’arrêt.
8. Remettez la butée de température maximale à sa
position initiale avant d’utiliser la soupape.
Fiche de référence sommaire de la cartouche
Commandez le kit RP47201
pour remplacer la cartouche.
Nettoyage et entretien
Ce produit doit être nettoyé avec soin. Bien que le ni soit
extrêmement durable, il peut être abîmé par des agents de
polissage puissants ou des nettoyants fortement abrasifs.
Pour le nettoyer, il suffit de le frotter doucement avec un
chiffon humide, puis de l’éponger avec une serviette douce.
Plastique
Laiton
T27T
Partie
hexagonale
Méplats
84893 Rev. D
8
Fiche de référence de la manette de l'inverseur
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1ère position
84893 Rev. D
9
RP90544
Thick Wall Installation Kit
Juego de piezas para la instalación en paredes gruesas
Trousse d’installation pour mur épais
For finished wall thickness over 1 1/8” up to 2 1/8”
(Order Separately)
Para paredes acabadas de un grosor mayor de 1 1/8”
hasta 2 1/8” (ordene por separado)
Installation dans un mur fini d’une épaisseur de 1 1/8
po à 2 1/8 po (commandez séparément)
84893 Rev. D
10
T27T859, T27T959 Models / Modelos / Modèles
s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
RP84925
Valve Seal
Sello de la válvula
Garniture d’étanchéité
RP84970s (T27T859)
RP84971s (T27T959)
Escutcheon Assembly
Ensamble de la chapa
Plaque de finition
RP84932s
Trim Nut
Tuerca del accesorio
Écrou de finition
RP84969s
Volume Control Handle, Set Screw
& Button
Manija para el control del volumen,
tornillo de ajuste y botón
Manette de régulation de débit
RP84933
Sleeve & O-Rings
Casquillo y juntas tóricas
Manchon et joints toriques
RP84928
Escutcheon Assembly & Screws
Ensamble de la chapa y tornillos
Plaque de nition et vis
RP47201
Thermostatic Cartridge
Cartucho termostático
Cartouche thermostatique
RP84968s
Temperature Handle, Screw &
Temperature Knob
Manija de temperatura, tornillo y
perilla de temperatura
Manette de température, vis et
bouton de température maximale
RP84924s
Trim Sleeve
Casquillo del accesorio
Manchon de finition
RP84973s
Diverter Handle, Set Screw & Button
Manija desviadora, tornillo de fijación y botón
Manette de l’inverseur, vis de calage et bouton
RP84972
Set Screw & Button
Tornillo de jación y botón
Vis de calage et bouton
RP84929
Set Screw & Button
Tornillo de jación
y botón
Vis de calage et
bouton
RP51918
3 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 3 funciones
Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 6 funciones
Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
RP23340
O-Ring
Junta tórica
Joint torique
84893 Rev. D
T27T897, T27T997 Models / Modelos / Modèles
s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
RP84925
Valve Seal
Sello de la válvula
Garniture d’étanchéité
RP84926s (T27T897)
RP84927s (T27T997)
Escutcheon Assembly
Ensamble de la chapa
Plaque de finition
RP84932s
Trim Nut
Tuerca del accesorio
Écrou de finition
RP84923s
Volume Control Handle, Set
Screw & Button
Manija para el control del volu-
men, tornillo de ajuste y botón
Manette de régulation de débit
RP84933
Sleeve & O-Rings
Casquillo y juntas tóricas
Manchon et joints toriques
RP84928
Escutcheon Assembly & Screws
Ensamble de la chapa y tornillos
Plaque de nition et vis
RP47201
Thermostatic Cartridge
Cartucho termostático
Cartouche thermostatique
RP84922s
Temperature Handle, Screw &
Temperature Knob
Manija de temperatura, tornillo y
perilla de temperatura
Manette de température, vis et
bouton de température maximale
RP84924s
Trim Sleeve
Casquillo del accesorio
Manchon de finition
RP84931s
Diverter Handle, Set Screw & Button
Manija desviadora, tornillo de fijación y botón
Manette de l’inverseur, vis de calage et bouton
RP84930
Set Screw & Button
Tornillo de jación y botón
Vis de calage et bouton
RP84929
Set Screw & Button
Tornillo de jación
y botón
Vis de calage et
bouton
RP51918
3 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 3 funciones
Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 6 funciones
Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
RP23340
O-Ring
Junta tórica
Joint torique
11
84893 Rev. D
12
T27T867, T27T967 Models / Modelos / Modèles
s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
RP84925
Valve Seal
Sello de la válvula
Garniture d’étanchéité
RP84982s (T27T867)
RP84983s (T27T967)
Escutcheon Assembly
Ensamble de la chapa
Plaque de finition
RP84932s
Trim Nut
Tuerca del accesorio
Écrou de finition
RP84981s
Volume Control Handle, Set
Screw & Button
Manija para el control del volu-
men, tornillo de ajuste y botón
Manette de régulation de débit
RP84933
Sleeve & O-Rings
Casquillo y juntas tóricas
Manchon et joints toriques
RP84928
Escutcheon Assembly & Screws
Ensamble de la chapa y tornillos
Plaque de nition et vis
RP47201
Thermostatic Cartridge
Cartucho termostático
Cartouche thermostatique
RP84980s
Temperature Handle, Screw &
Temperature Knob
Manija de temperatura, tornillo y
perilla de temperatura
Manette de température, vis et
bouton de température maximale
RP84924s
Trim Sleeve
Casquillo del accesorio
Manchon de finition
RP84985s
Diverter Handle, Set Screw & Button
Manija desviadora, tornillo de fijación y botón
Manette de l’inverseur, vis de calage et bouton
RP84984
Set Screw & Button
Tornillo de jación y botón
Vis de calage et bouton
RP84929
Set Screw & Button
Tornillo de jación
y botón
Vis de calage et
bouton
RP51918
3 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 3 funciones
Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 6 funciones
Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
RP23340
O-Ring
Junta tórica
Joint torique
84893 Rev. D
13
Notes/Notas/Notes
84893 Rev. D
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specied on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente , asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especicado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the
owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting on
the hot water heater may require adjustment of the rotational limit stop ortemperature knob on your tub/
shower valve to ensure a safe maximum temperature. These valve series do not automatically adjust for
inlet temperature changes. If changes occur and you are not sure how to make the necessary rotational
limit stop or temperature knob adjustments, please consult the installation instruction sheet provided
with this valve or call 1-800-345-DELTA. These valve series are designed to minimize the effects of
outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers,
washing machines, toilets and the like.
They may not provide protection from hot water burns when
there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system.
After making the necessary adjustments please ll in the information below. This valve/system has been
set by the person listed below to ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may
raise the discharge temperature above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If
this label has not been completed, you should verify that the rotational limit stop or temperature knob
has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet supplied
with the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula
donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del
gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el agua
de entrada, como el cambio por el ajuste en el calentador de agua, puede requerir el ajuste del tope
del límite rotacional o ajuste de la perilla para el control de la temperatura de la válvula de su unidad
bañera/regadera para asegurar una temperatura máxima segura. Esta serie de válvulas no se ajusta
automáticamente para los cambios de temperatura del agua de entrada. Si cambios ocurren y usted
no está seguro como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por
favor consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al
1-800-345-DELTA. Las válvulas de esta serie están diseñadas para minimizar los efectos por cambios
de temperatura en el agua de entrada por cambios en la presión del agua, comúnmente causados por
el uso simultáneo de fregadoras de platos, lavadoras, inodoros y aparatos similares.
Estas pueden
no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros
mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería.
Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información suministrada a continuación.
Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar
una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del agua
de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua caliente.
Si esta etiqueta no se ha llenado, debe vericar si el control o tope del límite rotacional o la perilla que
controla la temperatura han sido correctamente ajustadas al gusto de su instalación individual. La hoja
de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra información sobre como
hacer este ajuste.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Placez cette étiquette près de la soupape
à un endroit le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la
porte de l’armoire ou du meuble par exemple.
AVERTISSEMENT:
La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification
du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par conséquent, un réglage du bouton de
température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la température
maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas automatiquement
aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements vous obligent à régler
le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre, veuillez consulter le feuillet
d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-800-345-DELTA. Cette soupape est conçue pour
réduire les risques de blessures causées par des changements de la température ou de la pression de
l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-vaisselle, la machine à laver, une toilette ou un
autre appareil qui consomme de l’eau.
Elle peut ne pas assurer de protection contre l’ébouillantage
en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température dans la tuyauterie.
Après avoir effectué le réglage nécessaire, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. La
personne dont le nom figure ci-dessous a réglé cette soupape pour qu’elle puisse maintenir une
température maximale sécuritaire. Toute modication du réglage peut entraîner une élévation de la
température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la baignoire au delà de la limite considérée
sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si cette étiquette n’a pas été remplie, vous devriez
vous assurer que le bouton de température a été réglé en fonction des caractéristiques de votre
installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape indique la marche à suivre pour effectuer le
réglage.
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
13 / 14 / 24 Series
17 / 27 Series
17T / 27T Series
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater
next to the temperature adjustment knob.
WARNING:
These series of tub/shower valves do not adjust automatically for changes in
temperature at the hot water heater or inlet.
If the temperature setting of the hot water
heater or inlet is changed, the setting on these valves
must be adjusted manually!
Failure to re-adjust the valve may result in hot water burns or extreme cold resulting from
variations in line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use
while you are taking a shower). After installation, verify that the rotational limit stop or
temperature knob on the valve is set so that changes in line pressure or temperature do
not result in uncomfortable water temperature changes.
If the temperature setting of
the hot water heater or inlet is changed after installation of the valve, the setting
of the rotational limit stop or temperature knob also must be changed!
Consult the
installation instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at
1-800-345-DELTA.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla para el ajuste de temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajustan automáticamente a
los cambios de temperatura en el calentador de agua o en el agua de entrada.
Si
el ajuste de la temperatura del calentador de agua o la temperatura del agua que entra
cambia
¡El ajuste de estas válvulas se debe hacer manualmente!
El no reajustar
la válvula puede resultar en quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua
extremadamente frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como
cuando el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña).
Después de la instalación, verique que el control o tope del límite rotacional o la perilla
del control de temperatura en la válvula está ajustada para que los cambios de presión
y de temperatura en la línea no resulten en cambios incómodos de temperatura del
agua.
Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de agua
se cambia después de la instalación de la válvula, el ajuste del tope del límite
rotacional o la perilla de ajuste ¡también se debe cambiar!
Consulte con su hoja de
instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el ajuste, o llámenos al
1-800-345-DELTA.
AVIS À L’INSTALLATEUR:
Placez
cette étiquette sur le chauffe-
eau près du bouton de réglage de température.
AVERTISSEMENT:
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série ne se règle pas
automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude
au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation.
En cas de modification du réglage de
température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation, le réglage
de cette soupape doit
être modié manuellement!
Si le réglage de la soupape n’est
pas modié, le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de
causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression et de
température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée en même
temps que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’installation,
assurez-vous que la butée de température maximale ou le bouton de température sur la
soupape est réglé de manière que les uctuations de pression et de température dans
la tuyauterie d’alimentation n’entraînent pas de changements de température de l’eau
inconfortables.
En cas de modication du réglage de température du chauffe-eau
ou de la température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le
réglage de la butée de température maximale ou du bouton de température doit
être modié!
Pour régler le bouton de température, consultez la feuille d’instructions
d’installation ou appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
13 / 14 / 24 Series
17 / 27 Series 17T / 27T Series
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Delta T27T959 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para