Delta T24897-SS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specied on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente , asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especicado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the
owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting on
the hot water heater may require adjustment of the rotational limit stop ortemperature knob on your tub/
shower valve to ensure a safe maximum temperature. These valve series do not automatically adjust for
inlet temperature changes. If changes occur and you are not sure how to make the necessary rotational
limit stop or temperature knob adjustments, please consult the installation instruction sheet provided
with this valve or call 1-800-345-DELTA. These valve series are designed to minimize the effects of
outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers,
washing machines, toilets and the like.
They may not provide protection from hot water burns when
there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system.
After making the necessary adjustments please ll in the information below. This valve/system has been
set by the person listed below to ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may
raise the discharge temperature above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If
this label has not been completed, you should verify that the rotational limit stop or temperature knob
has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet supplied
with the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula
donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del
gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el agua
de entrada, como el cambio por el ajuste en el calentador de agua, puede requerir el ajuste del tope
del límite rotacional o ajuste de la perilla para el control de la temperatura de la válvula de su unidad
bañera/regadera para asegurar una temperatura máxima segura. Esta serie de válvulas no se ajusta
automáticamente para los cambios de temperatura del agua de entrada. Si cambios ocurren y usted
no está seguro como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por
favor consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al
1-800-345-DELTA. Las válvulas de esta serie están diseñadas para minimizar los efectos por cambios
de temperatura en el agua de entrada por cambios en la presión del agua, comúnmente causados por
el uso simultáneo de fregadoras de platos, lavadoras, inodoros y aparatos similares.
Estas pueden
no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros
mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería.
Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información suministrada a continuación.
Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar
una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del agua
de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua caliente.
Si esta etiqueta no se ha llenado, debe vericar si el control o tope del límite rotacional o la perilla que
controla la temperatura han sido correctamente ajustadas al gusto de su instalación individual. La hoja
de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra información sobre como
hacer este ajuste.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Placez cette étiquette près de la soupape
à un endroit le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la
porte de l’armoire ou du meuble par exemple.
AVERTISSEMENT:
La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification
du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par conséquent, un réglage du bouton de
température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la température
maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas automatiquement
aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements vous obligent à régler
le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre, veuillez consulter le feuillet
d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-800-345-DELTA. Cette soupape est conçue pour
réduire les risques de blessures causées par des changements de la température ou de la pression de
l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-vaisselle, la machine à laver, une toilette ou un
autre appareil qui consomme de l’eau.
Elle peut ne pas assurer de protection contre l’ébouillantage
en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température dans la tuyauterie.
Après avoir effectué le réglage nécessaire, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. La
personne dont le nom figure ci-dessous a réglé cette soupape pour qu’elle puisse maintenir une
température maximale sécuritaire. Toute modication du réglage peut entraîner une élévation de la
température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la baignoire au delà de la limite considérée
sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si cette étiquette n’a pas été remplie, vous devriez
vous assurer que le bouton de température a été réglé en fonction des caractéristiques de votre
installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape indique la marche à suivre pour effectuer le
réglage.
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
13 / 14 / 24 Series
17 / 27 Series
17T / 27T Series
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater
next to the temperature adjustment knob.
WARNING:
These series of tub/shower valves do not adjust automatically for changes in
temperature at the hot water heater or inlet.
If the temperature setting of the hot water
heater or inlet is changed, the setting on these valves
must be adjusted manually!
Failure to re-adjust the valve may result in hot water burns or extreme cold resulting from
variations in line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use
while you are taking a shower). After installation, verify that the rotational limit stop or
temperature knob on the valve is set so that changes in line pressure or temperature do
not result in uncomfortable water temperature changes.
If the temperature setting of
the hot water heater or inlet is changed after installation of the valve, the setting
of the rotational limit stop or temperature knob also must be changed!
Consult the
installation instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at
1-800-345-DELTA.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla para el ajuste de temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajustan automáticamente a
los cambios de temperatura en el calentador de agua o en el agua de entrada.
Si
el ajuste de la temperatura del calentador de agua o la temperatura del agua que entra
cambia
¡El ajuste de estas válvulas se debe hacer manualmente!
El no reajustar
la válvula puede resultar en quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua
extremadamente frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como
cuando el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña).
Después de la instalación, verique que el control o tope del límite rotacional o la perilla
del control de temperatura en la válvula está ajustada para que los cambios de presión
y de temperatura en la línea no resulten en cambios incómodos de temperatura del
agua.
Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de agua
se cambia después de la instalación de la válvula, el ajuste del tope del límite
rotacional o la perilla de ajuste ¡también se debe cambiar!
Consulte con su hoja de
instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el ajuste, o llámenos al
1-800-345-DELTA.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette sur le chauffe-
eau près du bouton de réglage de température.
ATTENTION :
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série ne se règle pas
automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude
au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation.
En cas de modification du réglage de
température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation, le réglage
de cette soupape doit
être modié manuellement!
Si le réglage de la soupape n’est
pas modié, le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de
causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression et de
température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée en même
temps que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’installation,
assurez-vous que la butée de température maximale ou le bouton de température sur la
soupape est réglé de manière que les uctuations de pression et de température dans
la tuyauterie d’alimentation n’entraînent pas de changements de température de l’eau
inconfortables.
En cas de modication du réglage de température du chauffe-eau
ou de la température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le
réglage de la butée de température maximale ou du bouton de température doit
être modié!
Pour régler le bouton de température, consultez la feuille d’instructions
d’installation ou appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
13 / 14 / 24 Series
17 / 27 Series 17T / 27T Series
MultiChoice
®
Valve Trim
with Diverter Installation
Instructions
Owners Manual
T24859, T24867, T24897,
T24959, T24967 & T24997
Series
Write purchased model number here.
You May Need
Table of Contents:
Warranties ..................................................................................Page 2
Installation Instructions ............................................................... Pages 3 - 7
Clean and care ...........................................................................Page 8
Maintenance ............................................................................... Page 8
Cartridge Summary Reference Sheet ........................................Page 9
Classic Series Replacement Parts .............................................Page 12
For additional replacement parts, visit www.deltafaucet.com
CAUTION: This system/device must be set by the
installer to ensure safe, maximum temperature.
Any change in the setting may raise the discharge
temperature above the limit considered safe and
may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION! – As the
installer of this valve, it is your responsibility
to properly INSTALL and ADJUST this valve
per the instructions given. This valve does
not automatically adjust for inlet temperature
changes, therefore, someone must make the
necessary Rotational Limit Stop adjustments
at the time of installation and further adjustments
may be necessary due to seasonal water
temperature change. YOU MUST inform the
owner/user of this requirement by following the
instructions.
If you or the owner/user are unsure
how to properly make these adjustments
please
refer to page 5
and if still uncertain, call us at
1-800-345-DELTA.
After installation and adjustment, you must afx
your name, company name and the date you
adjusted the Rotational Limit Stop to the caution
label provided and apply or attach the label to
the back side of the closest cabinet door and
the warning label to the water heater.
Leave
this Instruction Sheet for the owner’s/users
reference.
WARNING: This pressure balanced or
thermostatic bath valve is designed
to minimize the effects of outlet water
temperature changes due to inlet pressure
changes, commonly caused by dishwashers,
washing machines, toilets and the like. It may
not provide protection from hot water burns
when there is a failure of other temperature
controlling devices elsewhere in the plumbing
system, if the rotational limit stop is not
properly set or if the hot water temperature is
changed after the settings are made or if the
water inlet changes due to seasonal changes.
WARNING: Do not install a shut-off device on
either outlet of this valve. When this type of
device shuts off the water ow, it can defeat
the ability of the valve to balance the hot and
cold water pressures.
www.deltafaucet.com 10/12/2017 Rev. C
1
84892
3/32"
84892 Rev. C
Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and
nishes of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material
and workmanship for as long as the original consumer
purchaser owns the home in which the faucet was first
installed or, for commercial users,
for 5 years from the
date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta®
faucet are warranted to the original consumer purchaser
to be free from defects in material and workmanship for 5
years from the date of purchase or, for commercial users,
for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE,
during the applicable warranty period, any part or finish
that proves defective in material and/or workmanship under
normal installation, use and service. If repair or replacement
is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the
product.
These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional
plumber for all installation and repair.We also recommend
that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to
the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper
or incorrectly performed installation, maintenance or repair,
including failure to follow the applicable care and cleaning
instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable
number below or by writing to:
In the United States and Mexico:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
1-800-345-DELTA (3358)
In Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre
350 South Edgeware Road
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original
purchaser must be made available to Delta Faucet Company
for all warranty claims unless the purchaser has registered
the product with Delta Faucet Company. This warranty
applies only to Delta
®
faucets manufactured after January
1,1995 and installed in the United States of America,
Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR
ANY
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET.
Some states/provinces do not allow the exclusion or
limitation of special, incidental or consequential damages,
so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives you special legal rights. You may also
have other rights which vary from state/province to
state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty
and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty,
please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com,
email us at [email protected] or call us at
the applicable number above.
www.deltafaucet.com
© 2017 Masco Corporation of Indiana
2
84892 Rev. C
Installation
Cartridge Installation
3
A.
B.
Turn off water supplies.
Remove cover (1),
bonnet nuts (2) and test caps (3) from the
rough-in body (4).
Place a bucket or small container over the front
of the valve body and slowly open the water
supplies to ush any debris from the supply
lines before installing the cartridge. Turn the
water supplies back off.
Rotate valve cartridge (1) so the words “HOT
COLD” (2) appear on the top. Insert cartridge
assembly into rough-in body. Make sure the key
(3) on the cartridge is fully engaged with the slot
in the brass body (4). Insert bonnet nut (5) on
the cartridge and thread onto the body. Hand
tighten securely. Slide o-ring (6) over cartridge
and bonnet.A light coating of plumbers grease
applied to o-rings may aid in assembly.
For the exceptions of back to back or reverse
installations (hot on right and cold on left) only:
Rotate valve cartridge (1) so “HOT COLD” (2)
appears on the bottom.
Apply silicone lube to the three o-rings shown
above to make the cartridge easier to install and
remove from the rough-in body.
Install the cartridge making sure that the keys
are fully engaged with the slot in the rough-in
body (see step B).
Slide o-ring (4) and bonnet nut (3) over the
cartridge and thread onto the rough-in body.
Hand tighten securely.
Back to back Installation
Normal Installation
(changes not required)
Reverse
Installation
Cold
Hot
1
2
3
4
2
3
1
2
3
4
5
3
4
2
4
3
1
1
6
84892 Rev. C
Installation
2
Diverter Cartridge Installation
4
For Bonnet Installation
Slide bonnet nut (1) over diverter sleeve (2) and
thread into rough-in body.
Hand tighten securely.
B.
FOR DIVERTER CARTRIDGE INSTALLATION:
Apply silicone lube to the o-ring (2) to make
the diverter sleeve (3) easier to install diverter
cartridge.
A light coating of plumbers grease
applied to o-rings (4) may aid in assembly.
Install diverter cartridge (1) assuring that the
locating pin on the bottom of the cartridge
aligns with mating hole in rough-in body.
Slide diverter sleeve (3) over cartridge stem
aligning tabs on the diverter sleeve with slots
in rough-in body (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
84892 Rev. C
IMPORTANT:
The Rotational Limit Stop is used to limit the
amount of hot water available such that, if set
properly, a scald injury is less likely to occur if the
handle accidentally is rotated all the way to “hot”
when a person is showering. The rst position
allows the
LEAST
amount of hot water to mix with
the cold water in the system. In the rst position
the water will be the coldest possible when the
handle is turned all the way to hot. As you move
the Rotational Limit Stop counterclockwise, you
progressively add more and more hot water in
the mix. The last position to the left will result
in the greatest amount of hot water to the mix,
and the greatest risk of scald injury if someone
accidentally turns the valve handle all the way to
the hot side while showering.
WARNING: In some instances, setting the
Rotational Limit Stop in the hottest position
(full counterclockwise) could result in scald
injury. It is necessary to adjust the Rotational
Limit Stop so that the water coming out of the
valve will not scald the user when the handle
of the valve is rotated to the hot side.
According to the majority of industry standards,
the maximum allowable temperature of the water
exiting the valve is 120°F (Your local plumbing
codes may require a water temperature less than
120°F).
• The Rotational Limit Stop may need to be re-
adjusted seasonally if the inlet water temperature
changes. For example, during the winter, the
cold water temperature is colder than it is
during the summer which could result in varying
outlet temperatures. A water temperature for a
comfortable bath or shower is typically between
90°F - 110°F.
• Run the water so that the cold water is as
cold as it will get and hot water is as hot as
it will get. Place the handle on the stem (see
page 8, step 4C) and rotate the handle coun-
terclockwise until the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler
and hold in the water stream. If the water
temperature is above 120°F, the Rotational
Limit Stop must be repositioned clockwise to
decrease valve outlet water temperature to
be
less than 120°F or to meet the
requirements of
your local plumbing codes.
• To adjust the temperature of the water
coming out of the valve, pull the white
Rotational Limit Stop (1) outward and rotate.
Clockwise rotation will decrease the outlet
temperature, counterclockwise rotation will
increase the outlet temperature. Temperature
change per tooth (notch) could be 4° - 16°F
based on inlet water conditions. Repeat as
necessary. When nished, make sure that the
Rotational Limit Stop is fully retracted into the
seated position.
WARNING: Do not take the
Rotational Limit Stop apart.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS
FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE
WATER FLOWING FROM THE VALVE AT
THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES
NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM
ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING
CODE.
Hotter
Cooler
1
1
B.
Installation
3
5
Adjusting the Rotational Limit Stop
84892 Rev. C
Installation
6
Trim Installation
4
Trim Sleeve Installation
Slide trim sleeve (1) over the bonnet (2), valve
cartridge and rough-in body.
Ensure sleeve is properly positioned over the front
of cartridge.
Escutcheon Installation
For nished wall thickness up to 1 1/8". Secure
the backplate (1) to the rough-in body (2) using 4
screws (3) provided.
Note: Be sure backplate is oriented front side
forward and markings are visible.
Slide escutcheon (4) over valve and diverter
cartridges, thread trim nut (5) provided onto diverter
sleeve.
Note: For thick wall installations, order
installation kit RP90542 to support nished wall
thickness up to 2 1/8".
On rough or uneven surfaces it is necessary to
apply caulk around the backplate (1) to supplement
the seal. Do not caulk the drip notch in the bottom
of the backplate (1). Do not caulk the escutcheon
(4).
1
2
A. B.
1
2
5
4
3
3
C.
Valve Handle Installation
Using an allen wrench, install valve handle (1)
with screw (2). Applying pressure, insert button
(3) until properly seated.
1
2
3
D.
2
1
3
Diverter Handle Installation
Slide diverter handle (1) onto trim sleeve (2).
Using an allen wrench, insert set screw (3) into
handle (1). Applying pressure, insert set screw
cover (4) until properly seated.
4
84892 Rev. C
7
Diverter Handle Reference Sheet
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1
ère position
84892 Rev. C
Clean and Care
Care should be given to the cleaning
of this product. Although its nish is
extremely durable, it can be damaged by
harsh abrasives or polish. To clean, simply
wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
Maintenance
Faucet leaks from showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace seats and springs–Repair
Kit RP4993. Check condition of lower O-rings and
replace if necessary RP14414. See Helpful Hints 1,
2, & 3.
If leak persists:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge RP46074.
See Helpful Hints 1, 2, 3, 4 & 5
Unable to maintain constant
water temperature:
Replace housing assembly with RP46074 or follow
instructions in Helpful Hints 1, 2, 3, 4 & 5.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any
maintenance, be sure to note the position of the
rotational limit stop on the cap. The valve cartridge
assembly must always be put back in the same
position. BE SAFE! After you have nished the
installation, turn on valve to make sure COLD
WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off
water supplies and remove handle and bonnet nut.
Do not pry the valve cartridge out of the body with
a screwdriver. Place handle on stem and rotate
counterclockwise approximately 1/4 turn after the
stop has been contacted. Lift valve cartridge out
of body.
3. To remove seats and springs.
Remove valve cartridge. Separate cap assembly
from the housing assembly by rotating the cap
assembly counterclockwise 90
°
(degrees).
Separate cap and housing assemblies.
4. If the water in your area has lime, rust, sand
or other contaminants in it, your pressure
balance valve will require periodic inspection.
The frequency of the inspection will depend
on the amount of contaminants in the water. To
inspect valve cartridge remove it and follow the
steps in note 1 above. Turn the valve to the full
mix position and shake the cartridge vigorously.
If there is a rattling sound, the unit is functional
and can be reinstalled following instructions given
in note 1 above. If there is no rattle, replace the
housing assembly with the proper RP.
5. Push disc until fully seated. See page 6 for
more details
8
84892 Rev. C
9
Cartridge Summary Reference Sheet
Longer lower
housing
Grey
Off-white
Order RP46074 to
Replace Cartridge.
T24
Instrucciones para la instalación
del Accesorio de la Válvul
MultiChoice
®
con desviador
Manual para propietarios
T24859, T24867, T24897,
T24959, T24967, T24997
Series
Escriba el número del modelo aquí.
Puede necesitar
Tabla de contenido:
Garantías ....................................................................................Página 2
Instrucciones de instalación .......................................................Páginas 3 - 7
Limpieza y cuidado ....................................................................Página 8
Mantenimiento ............................................................................ Página 8
Hoja de referencia para el Cartucho ..........................................Página 9
Piezas de repuesto para la serie Classic ..................................Página 12
Para obtener piezas de repuesto adicionales, visite www.deltafaucet.com
ADVERTENCIA: Este sistema/dispositivo debe estar
congurado por el instalador para asegurar una
temperatura máxima segura. Cualquier cambio en el
ajuste puede aumentar la temperatura de descarga por
encima del límite considerado seguro y puede resultar en
quemaduras por agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: ¡ATENCIÓN! -Como
instalador de esta válvula, es su responsabilidad de
INSTALAR y AJUSTAR correctamente esta válvula
según las instrucciones proporcionadas. Esta válvula
no se ajusta automáticamente a los cambios de
temperatura de entrada, por lo tanto, alguien debe
hacer los ajustes necesarios con la perilla de control
de temperatura en el momento de la instalación y
ajustes adicionales pueden ser necesarios debido
a cambios estacionales de la temperatura del agua.
USTED DEBE informar al propietario/ usuario de
este requisito siguiendo las instrucciones.
Si usted
o el dueño/consumidor no está seguro de como hacer
estos ajustes,
consulte la página 5
y si aún tiene duda,
llámenos al
1-877-345-DELTA.
Después de la instalación y el ajuste, debe colocar su
nombre, nombre de la empresa y la fecha en que ajustó
la perilla de control de la temperatura a la etiqueta de
precaución proporcionada y aplique o pegue la etiqueta en
la parte trasera de la puerta del armario más cercano y la
etiqueta de advertencia al calentador de agua.
Deje esta
hoja de instrucciones para referencia del propietario /
usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula termostática de baño está
diseñada para minimizar los efectos de los cambios
de temperatura del agua de salida debido a cambios
de presión y temperatura, causados habitualmente
por los lavaplatos, las lavadoras, los inodoros y otros
aparatos similares. Puede no ofrecer protección contra
las quemaduras por agua caliente cuando hay un fallo
de otros dispositivos para el control de temperatura
en otras partes del sistema de plomería, si el Tope del
Límite Rotacional no está congurado correctamente
o si se cambia la temperatura del agua caliente
después de realizar los ajustes o si el agua admisión
cambia debido a los cambios estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un dispositivo de cierre en
cualquiera de las tuberías de salida de agua de esta
válvula. Cuando este tipo de dispositivo cierra el ujo
del agua, pueda aminorar el propósito de la válvula
para balancear las presiones del agua caliente y fría.
www.deltafaucet.com 10/12/2017 Rev. C
1
84892
84892 Rev. C
Garantía limitada de por vida de la llave de agua y acabado
www.deltafaucet.com
© 2017 Masco Corporación of Indiana
2
Piezas y Acabado
Todas las piezas (menos las piezas electrónicas y las pilas)
y acabados de esta Llave de agua – grifo Delta
®
están
garantizados al consumidor comprador original, de estar
libres de defectos en materiales y mano de obra durante
el tiempo que el comprador original sea dueño de la casa
en la cual la llave de agua fue instalada por primera vez o,
para los usuarios comerciales, por cinco (5) años desde
la fecha de compra.
Piezas electrónicas y las baterías/pilas (si aplicable)
Las piezas electrónicas (excepto las baterías), sea el caso,
de este grifo Delta
®
están garantizadas al consumidor
comprador original, de estar libres de defectos en materiales
y mano de obra durante 5 años desde la fecha de compra
o, para los usuarios comerciales, durante un año desde la
fecha de compra. La garantía no cubre las baterías.
Delta Faucet Company reparará o reemplazará, SIN
COSTO ALGUNO, durante el período de garantía aplicable,
cualquier pieza o acabado que presente defectos en
materiales y/o mano de obra bajo instalación, uso y servicio
normal. Si la reparación o sustitución no es práctica, Delta
Faucet Company podrá optar reintegrarle el precio de la
compra a cambio de la devolución del producto.
Estos son
sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use un plomero
profesional para todas las instalaciones y reparación.
También recomienda que utilice sólo piezas de repuesto
Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable de cualquier
daño a la llave de agua/grifo resultante del uso indebido,
abuso, negligencia o uso inapropiado o instalación
realizada de forma incorrecta, mantenimiento o reparación,
incluyendo el no seguir las instrucciones de cuidado y
limpieza aplicables.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al
número que gura más abajo o escribiendo a:
En los Estados Unidos y Mexico:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
1-800-345-DELTA (3358)
En Canadá:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre
350 South Edgeware Road
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original de venta) del comprador
original debe ponerse a la disposición de Delta Faucet
Company para todos los reclamos de garantía a menos que
el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet
Company. Esta garantía se aplica solamente a las llaves de
agua/grifos Delta ® fabricadas después de 1 de enero de
1995 e instalados en los Estados Unidos de América, Canadá
y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR
DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES
(INCLUYENDO CARGOS DE LABOR) YA SEAN RESULTANTES
DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA/GRIFO.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o
limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes,
por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales especiales, y usted
también puede tener otros derechos que varían de estado/
provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet
Company, y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra
garantía, por favor vea nuestra sección de Preguntas
Frecuentes sobre la garantía en www.deltafaucet.com.
84892 Rev. C
Instalación
Instalación del cartucho
3
A.
B.
Cierre los suministros de agua.
Quite la tapa (1), las
tuercas tapas (2) y las tapas de prueba (3) del cuerpo de
la tubería preliminar detrás de la pared (4). Coloque una
cubeta o recipiente pequeño sobre el frente del cuerpo
de la válvula y abra lentamente los suministros de agua
para eliminar cualquier residuo de las líneas de suministro
antes de instalar el cartucho. Cierre otra vez el agua de
suministro.
Gire el cartucho de la válvula (1) de forma que las palabras
"HOT COLD" estén en la parte superior. Inserte el cartucho
en el cuerpo de la tubería preliminar. Asegúrese de que
el dentado en el cuerpo está totalmente encajado en la
muesca en el cuerpo de bronce (4). Introduzca la tuerca
tapa (5) en el cartucho y enrosque en el cuerpo. Apriete
bien a mano y deslice la junta tórica (6) en el casquete y el
cartucho.
La aplicación de una ligera capa de grasa de plomeros en
las juntas tóricas puede facilitar el montaje.
Solo para las excepciones de dorso con dorso o
instalaciones inversas (caliente en la derecha y fría en la
izquierda):Gire el cartucho de la válvula (1) de forma que
"HOT COLD" (2) aparezcan abajo.
Aplique lubricante de silicona en las tres juntas tóricas
mostradas para facilitar la instalación del cartucho y quitar
del cuerpo de la tubería preliminar. Instale el cartucho
asegurándose de que los dentados están totalmente
encajados en la ranura en el cuerpo de la tubería preliminar
(véase el paso B).
Deslice la junta tórica (3) y la tuerca tapa (4) sobre el
cartucho y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar.
Apriete con la mano de forma segura.
Instalación dorso con dorso
Normal Installation
(changes not required)
Reverse
Installation
Cold
Hot
1
2
3
4
2
3
1
2
3
4
5
3
4
2
4
3
1
1
6
84892 Rev. C
Instalación
2
Instalación del cartucho desviador
4
Para la instalación del casquete
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el casquillo desviador (2)
y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar.
Apriete a mano de forma segura.
B.
PARA LA INSTALACIÓN DEL CARTUCHO DE DESVÍO:
Aplique lubricante de silicona a la junta tórica (2) para
facilitar la instalación del cartucho desviador con el
casquillo desviador (3). La aplicación de una ligera capa
de grasa de plomeros a las juntas tóricas (4) puede
facilitar el montaje.
Instale el cartucho desviador (1) asegurando que el
pasador de posicionamiento que está en la parte inferior
del cartucho se alinee con el agujero correspondiente en
el cuerpo de la tubería preliminar.
Deslice el casquillo desviador (3) sobre la espiga
del cartucho alineando las lengüetas en el casquillo
desviador con ranuras en el cuerpo de la tubería
preliminar (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
84892 Rev. C
IMPORTANTE:
El tope del límite de rotación se utiliza para limitar la
cantidad de agua caliente disponible de manera que, si
se congura correctamente, una lesión por quemadura es
menos probable que ocurra si la manija accidentalmente se
gira completamente "caliente" cuando una persona se está
duchando. La primera posición permite la menor cantidad de
agua caliente se mezcle con el agua fría en el sistema. En la
primera posición el agua será lo más fría posible cuando la
palanca se gira totalmente al lado caliente. Al mover el tope
del límite rotacional en sentido antihorario/izquierda, agrega
progresivamente más y más agua caliente en la mezcla. La
última posición a la izquierda resultará en la mayor cantidad
de agua caliente a la mezcla, y el mayor riesgo de lesiones
por quemadura si alguien gira accidentalmente la válvula de
completamente hasta el lado caliente mientras se ducha.
ADVERTENCIA: En algunos casos, la conguración del
tope del límite rotacional en la posición más caliente (
antihorario completo) podría resultar en lesiones por
quemaduras. Es necesario ajustar el límite del tope
rotacional de modo que el agua que sale de la válvula no
escaldará al usuario cuando la manija de la válvula se
gira hacia el lado caliente
• De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria,
la temperatura máxima permisible del agua que sale de la
válvula es de 120° F (los códigos de plomería locales puede
requerir una temperatura del agua inferior a 120° F).
• Puede requerir reajustar el límite del tope rotacional
estacionalmente si cambia la temperatura del agua de
entrada. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura
del agua fría es más fría de lo que es durante el verano que
podría resultar en que varíen las temperaturas de salida. Una
temperatura del agua para un baño o una ducha cómoda es
típicamente entre 90° F - 110° F.
• Deje que el agua fría uya lo más fría posible y el agua
caliente uya lo más caliente posible. Coloque la manija en la
espiga (véase
página 8, paso 4C) y gírela hacia la izquierda hasta que se
detenga.
• Coloque un termómetro en un vaso plástico, y sostenga
el vaso bajo el chorro de agua. Si la temperatura del agua
está por encima de 120° F, el límite del tope rotacional se
debe reposicionar hacia la derecha para disminuir la
temperatura del agua de la válvula de salida a menos de
120° F o para cumplir con los requisitos de los códigos de
plomería locales.
• Para ajustar la temperatura del agua que sale de la
válvula, hale el tope del Límite Rotacional (1) hacia afuera
y gire. Si gira hacia la derecha disminuirá la temperatura
de salida, si lo hace en sentido contrario aumentará la
temperatura de salida. El cambio de temperatura por
diente (muesca) puede ser de 4° - 16° F basado en las
condiciones del agua de entrada. Repita si es necesario.
Cuando haya terminado, asegúrese de que el Tope
del Límite Rotacional está completamente retraído a la
posición de sentada.
ADVERTENCIA: No desarme el
Tope del Límite Rotacional.
ASEGÚRESE DE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA
PRIMERO DE LA VÁLVULA. VERIFIQUE DE QUE EL
AGUA MÁS CALIENTE POSIBLE QUE FLUYE VÁLVULA
NO EXCEDA 120° F O LA MÁXIMA PERMITIDA POR EL
CÓDIGO LOCAL DE PLOMERÍA.
Hotter
Cooler
1
1
B.
Instalación
3
5
Ajuste del tope del limite de la temperatura
84892 Rev. C
Instalación
6
Instalación del accesorio
4
Instalación del casquillo del accesorio
Deslice el casquillo del accesorio (1) sobre el casquete (2),
el cartucho y el cuerpo de la tubería preliminar.
Asegúrese que el casquillo está correctamente colocado
sobre el frente del cartucho.
Instalación del chapetón
Para paredes acabadas de un grosor hasta 1 1/8". Fije la
placa posterior (1) al cuerpo de la unidad de las tuberías
preliminares (2) usando los 4 tornillos (3) proporcionados.
Nota: asegúrese que la placa trasera está colocada con
el frente hacia adelante y con las marcas visibles.
Deslice el chapetón o chapa de cubierta (4) sobre la
válvula y los cartuchos desviadores, enrosque la tuerca del
accesorio (5) proporcionada en el casquillo del desviador.
Nota: para instalaciones en paredes gruesas, ordene
el juego de piezas RP90542 para soporte de la pared
acabada hasta de 2 1/8" de grosor.
En supercies rugosas o desiguales, es necesario
aplicar masilla alrededor de la placa posterior (1) para
complementar el sello. No calafatee la muesca de goteo en
el fondo de la chapa posterior (1). No calafatee el chapetón
(4).
1
2
A. B.
1
2
5
4
3
3
C.
Instalación de la válvula de la manija
Usando una llave allen, instale la manija de la válvula (1)
con el tornillo (2). Aplicando presión, inserte el botón (3)
hasta que esté asentado adecuadamente.
1
2
3
D.
2
1
3
Instalación del desviador de la manija
Inserte la manija del desviador (1) sobre el casquillo del
accesorio (2). Usando una llave allen, inserte el tornillo
de jación/ajuste (3) en la manija (1). Aplicando presión,
inserte la tapa del tornillo de ajuste (4) hasta que esté bien
asentada.
4
84892 Rev. C
7
Hoja de referencia para la manija desviadora
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1
ère position
84892 Rev. C
Limpieza y Cuidado
Se debe tener cuidado con la limpieza
de este producto. Aunque su acabado es
extremadamente resistente, puede ser dañado
por abrasivos o pulimentos ásperos. Para limpiar,
simplemente frote con un paño húmedo y seque
con una toalla suave.
Mantenimiento
Si hay ltración de agua desde la llave de agua/grifo de
la regadera:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace los asientos y resortes – Juego de Pieza de
Repuesto RP4993. Examine el estado de las juntas tóricas
inferiores y reemplace si es necesario con RP14414.
Vea sugerencias útiles 1, 2, y 3.
Si la ltración persiste:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Reemplace la válvula de cartucho con RP46474.
Vea sugerencias útiles 1, 2, 3, 4 y 5.
Incapaz de mantener la temperatura del agua constante:
Reemplace el ensamble de la envoltura con la pieza
RP46074 o siga las instrucciones en Consejos útiles 1, 2, 3,
4 y 5.
Sugerencias útiles:
1. Before removing valve cartridge assembly for any
mAntes de retirar el ensamble del cartucho de la válvula
para cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de anotar
la posición del tope de rotación en la tapa. El ensamble del
cartucho de la válvula siempre debe ser puesto de nuevo
en la misma posición. ¡CUIDESE! Después de que haya
terminado la instalación, abra la válvula para asegurarse de
que el agua FLUYE FRÍA PRIMERO.
2. Para extraer el cartucho de la válvula del cuerpo, cierre
el suministro de agua y retire la manija y la tuerca tapa. No
se debe quitar el cartucho de la válvula del cuerpo con un
destornillador. Coloque la manija en la espiga y gire hacia
la izquierda aproximadamente 1/4 de vuelta después que el
tope tenga contacto. Levante el cartucho de la válvula del
cuerpo.
3. Para retirar los asientos y resortes.Retire el cartucho de
la válvula. Separe el ensamble de la tapa de la cubierta
girando el ensamble de la tapa 90° (grados) hacia la
derecha. Desarme los ensambles de la tapa y la envoltura.
4. Si el agua en su área contiene cal, óxido, arena u
otros contaminantes, su válvula de equilibrio de presión
requerirá una inspección periódica.La frecuencia de la
inspección dependeráde la cantidad de contaminantes
en el agua. Para inspeccionar el cartucho de la válvula y
quitarla y siga los pasos indicados en la nota 1 anterior.
Gire la válvula a la posición de mezcla completa y agite
el cartucho con fuerza.Si hay un sonido de traqueteo, la
unidad es funcional y se puede volver a instalar siguiendo
las instrucciones dadas en la nota 1 anterior. Si no hay
traqueteo, reemplace el conjunto de la cubierta con la
pieza de repuesto/RP adecuada.
5. Oprima el disco hasta que quede totalmente asentado.
Vea la página 6 para obtener más detalles.
8
84892 Rev. C
9
Cartridge Summary Reference Sheet
Longer lower
housing
Grey
Off-white
Order RP46074 to
Replace Cartridge.
T24
Instructions d'installation
Soupape MultiChoice
®
avec
inverseur
Manuel d'utilisation
T24859, T24867, T24897,
T24959, T24967, T24997
Séries
Inscrivez le numéro du modèle acheté ici.
Ce dont vous pouvez avoir besoin
Table des matières:
Garanties .................................................................................... Página 2
Instructions d'installation ............................................................Páginas 3 - 7
Nettoyage et entretien ................................................................Página 8
Maintenance ............................................................................... Página 8
Fiche de référence sommaire de la cartouche ...........................Página 9
Pièces de rechange de la série Classic......................................Página 12
Pour obtenir de l'information sur d'autres pièces de rechange, visitez : www.deltafaucet.com
ATTENTION : Ce système ou cet appareil doit être réglé
par l’installateur pour que sa température maximale soit
sans danger. Tout changement du réglage peut entraîner
une hausse de température au delà de la limite considérée
sécuritaire et occasionner l’ébouillantage.
AVIS À L'INSTALLATEUR: ATTENTION! - En qualité
d’installateur de cette soupape, vous avez la
responsabilité de L’INSTALLER et de la RÉGLER
correctement selon les instructions fournies. Cette
soupape ne s’adapte pas automatiquement aux
uctuations de la température de l’eau d’alimentation.
Par conséquent, il faut régler la butée de température
maximale au moment de l’installation et il peut être
nécessaire de faire de nouveaux réglages par la
suite en raison des uctuations saisonnières de
la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le
propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence.
En cas de
doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages,
veuillez consulter la page 5.
Si vous avez encore des
doutes, veuillez appeler au
1 800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez
inscrire, sur l’étiquette de mise en garde fournie, votre nom,
le nom de votre entreprise et la date à laquelle vous avez
réglé la butée de température maximale, puis xel’étiquette
à l’endos de la porte de la coiffeuse. Vous devez également
xer l’étiquette d’avertissement au chauffe-eau.
Veuillez
laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à
l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter au besoin.
MISE EN GARDE: – Ce robinet thermostatique à
équilibrage de pression pour baignoire est conçu
pour limiter les effets des uctuations de température
de l’eau causées par les variations de la pression
d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un
lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet
d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme
de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température, de réglage
erroné de la butée de température maximale, de
modication de la température de l’eau chaude après
le réglage de la butée de température maximale ou
de uctuation saisonnière de la température de l’eau
d’alimentation.
MISE EN GARDE: –
N’installez pas de dispositif d’arrêt
sur une sortie quelconque de cette soupape. En
interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut
empêcher la soupape d’équilibrer les pressions d’eau
chaude et d’eau froide.
www.deltafaucet.com 10/12/2017 Rev. C
1
84892
3/32"
84892 Rev. C
Garantie à vie sur le robinet et garantie limitée sur le ni
www.deltafaucet.com
© 2017 Masco Corporation of Indiana
2
Pièces et nis
Toutes les pièces (à l’exception des composants
électroniques et des piles) et tous les nis de ce robinet
Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie
au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet
a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la
garantie est de
5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants
électroniques, ces composants (à l’exception des piles)
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les
vices de fabrication par une garantie consentie au premier
acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la
date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la
garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company
remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de
garantie applicable, toute pièce ou tout ni qui présentera
une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu
normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer
le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de
rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-
ci lui soit retourné.
Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de coner l’installation
et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous
recommandons également d’utiliser uniquement des pièces
de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company
se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages
causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un
usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation
incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant
du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien
applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler
au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse
applicable ci-dessous:
Aux États-Unis et au Mexique:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
1-800-345-DELTA (3358)
Au Canada:
Masco Canada Limited, Groupe plomberie
Centre de services techniques
350 South Edgeware Road
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être
présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes
en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré
auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie
s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après
le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au
Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE
RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS
LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT
RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE
OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les
États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la
responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs
ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne
s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits
précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous
résidez
.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte
par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui
concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty
FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel
à [email protected] ou nous appeler au
numéro applicable.
84892 Rev. C
Installation
Installation de la cartouche
3
A.
B.
Fermez les robinets d’alimentation.
Retirez le capuchon
(1), les écrous-chapeaux (2) et les capuchons d'essai (3) du
corps de robinetterie brute (4).
Placez un seau ou un petit contenant sur l’avant du corps
de soupape et ouvrez lentement les robinets d’arrêt pour
évacuer les corps étrangers de la tuyauterie avant d’installer
la cartouche. Fermez de nouveau les robinets d’arrêt.
Tournez la cartouche (1) de sorte que les mots « HOT
et COLD » (2) se trouvent sur le dessus. Introduisez la
cartouche dans le corps de robinetterie brute. Assurez-vous
que l’ergot (3) sur la cartouche est parfaitement engagé
dans la rainure du corps en laiton (4). Glissez l'écrou-
chapeau (5) sur la cartouche et vissez-le sur le corps.
Serrez-le à la main solidement. Glissez le joint torique
(6) sur la cartouche et le chapeau. Vous pouvez enduire
les joints toriques d’un peu de graisse de plomberie pour
faciliter l’assemblage.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau
chaude à droite et eau froide à gauche) seulement : tournez
la cartouche (1) de sorte que les mots « HOT COLD" (2) se
trouvent en dessous.
Ajoutez du lubrifiant à base de silicone aux trois joints
toriques montrés ci-dessus pour faciliter la pose de la
cartouche dans le corps de robinetterie brute et sa dépose.
Installez la cartouche en prenant soin d’introduire les ergots
entièrement dans les rainures du corps de robinetterie brute
(reportez-vous à l’étape B).
Glissez le joint torique (4) et l'écrou-chapeau (3) sur la
cartouche et vissez-le sur le corps de robinetterie brute.
Serrez-le à la main solidement
Installation dos à dos
Installation normale
(aucun changement requis)
Installation
inversée
Froid
Chaud
1
2
3
4
2
3
1
2
3
4
5
3
4
2
4
3
1
1
6
84892 Rev. C
Installation
2
Installation de la cartouche de l’inverseur
4
Installation du chapeau
Glissez l'écrou-chapeau (1) sur le manchon de
l'inverseur (2) et vissez-le sur le corps de robinetterie
brute.
Serrez-le à la main solidement.
B.
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE DE L'INVERSEUR
Ajoutez du lubriant à base de silicone au joint torique (2)
pour faciliter la pose du manchon de l'inverseur (3) et la
cartouche de l’inverseur. Vous pouvez enduire les joints
toriques (4) d’un peu de graisse de plomberie pour faciliter
l’assemblage.
Installer la cartouche d'inverseur (1) en prenant soin de
faire correspondre l'ergot de détrompage au bas de la
cartouche avec le trou dans le corps de robinet brut.
Glissez le manchon de l'inverseur (3) sur la tige de
la cartouche en faisant correspondre les pattes du
manchon de l'inverseur avec les rainures dans le corps de
robinetterie brute (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
84892 Rev. C
IMPORTANT:
La butée de température maximale sert à limiter la quantité
d’eau très chaude disponible. Ainsi, pour autant que la butée
soit réglée correctement, la personne qui utilise la douche
ou la baignoire ne sera pas ébouillantée si elle ou quelqu’un
d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage
d’eau chaude par inadvertance. La première position est
celle qui laisse passer le MOINS d’eau très chaude dans le
mélange. Si la butée de température maximale est réglée à
la première position, l’eau est aussi froide qu’elle peut l’être
lorsque vous tournez la manette jusqu’à l’extrémité de la
plage d’eau chaude. À mesure que vous déplacez la butée
de température maximale dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre, vous obtenez de plus en plus d’eau
très chaude dans le mélange. La dernière position est celle
qui laisse passer le plus d’eau très chaude dans le mélange
et celle qui présente le plus grand risque d’ébouillantage si la
personne qui utilise la douche ou la baignoire ou quelqu’un
d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau
chaude par inadvertance.
AVERTISSEMENT : Dans certaines circonstances, le fait
de régler la butée de température maximale à la position
la plus chaude (position extrême dans le sens inverse
à celui des aiguilles d’une montre) peut occasionner
l’ébouillantage. Il est essentiel de régler la butée de
température maximale de manière que l’eau qui s’écoule
du robinet ne puisse ébouillanter l’utilisateur lorsque lui
ou quelqu’un d’autre tourne la manette du robinet jusqu’à
l’extrémité de la plage d’eau chaude.
• Selon la majorité des normes de l’industrie, la température
maximale de l’eau s’écoulant du robinet ne doit pas dépasser
120 °F (49 °C) (le code de plomberie de votre région peut
exiger une température inférieure à 120 °F).
• La butée de température maximale peut devoir être réglée
de nouveau si la température de l’eau d’alimentation varie
selon les saisons. À titre d’exemple, pendant l’hiver, la
température de l’eau froide est plus basse que pendant l’été,
ce qui peut inuer sur la température de l’eau à la sortie du
robinet. La température de l’eau pour un bain ou une douche
confortable se situe généralement entre 90 °F et 110 °F (32
°C - 43 °C).
• Laissez couler l’eau froide jusqu’à ce qu’elle soit aussi froide
que possible et faites la même chose pour l’eau chaude.
Placez la manette sur la tige (consultez l'étape 4C à la
page 8) et tournez-la dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique
et tenez le gobelet sous le jet d’eau. Si la température
de l’eau est supérieure à 120 °F (49 °C), vous devez
déplacer la butée de température maximale dans le sens
des aiguilles d’une montre pour abaisser la température
de l’eau qui s’écoule du robinet. La température doit être
inférieure à 120 °F ou elle doit satisfaire aux exigences du
code de plomberie de votre région.
• Pour régler la température de l’eau qui sort du robinet,
tirez la butée de température maximale blanche (1) vers
l’extérieur. Tournez la butée dans le sens des aiguilles
d’une montre pour diminuer la température de l’eau à
la sortie du robinet et dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre pour accroitre la température.
Le changement de température par dent (cran) est de
4 °F à 16 °F (2 °C - 9 °C) selon la température de l’eau
d’alimentation. Une fois que vous avez terminé, replacez
la butée dans sa position d’origine.
AVERTISSEMENT :
Ne démontez pas la butée de température maximale.
ASSUREZ-VOUS QUE DE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE
DU ROBINET EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE
LA TEMPÉRATURE DE L’EAU LA PLUS CHAUDE
POSSIBLE QUI S’ÉCOULE DU ROBINET NE DÉPASSE
PAS 120 °F (49 °C) OU LE MAXIMUM AUTORISÉ PAR
LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
Chaud
Froid
1
1
B.
Installation
3
5
Réglage de la butée de température maximale
84892 Rev. C
Instalación
6
Installation des pièces de nition
4
Installation du manchon de nition
Glissez le manchon de nition (1) sur le chapeau (2), la
cartouche et le corps de robinetterie brute.
Assurez-vous que le manchon est bien positionné sur
l'avant de la cartouche.
Installation de la plaque de nition
Installation dans un mur ni d’une épaisseur maximale de 1
1/8 po. Fixez la plaque arrière (1) au corps de robinetterie
brute (2) au moyen des quatre vis (3) fournies.
Note : Assurez-vous que la face avant de la plaque
arrière est orientée vers l’avant et que les repères sont
visibles.
Glissez la plaque de nition (4) sur la soupape et les
cartouches de l'inverseur, puis visser l'écrou de nition (5)
fourni dans le manchon de l'inverseur.
Note : Si vous faites l'installation dans un mur épais,
commandez la trousse d'installation RP90542 pour un
mur ni d'une épaisseur maximale de 2 1/8 po.
Sur les surfaces raboteuses ou inégales, vous devez
appliquer du composé d'étanchéité autour de la plaque
arrière (1) pour épaissir le joint. N'appliquez pas de
composé d’étanchéité dans l’encoche d’égouttement au bas
de la plaque arrière (1) ni autour de la plaque de nition (4).
1
2
A. B.
1
2
5
4
3
3
C.
Installation de la manette de la soupape
Au moyen d'une clé Allen, xez la manette de la soupape
(1) avec une vis (2). En exerçant une pression, insérez le
bouton (3) jusqu'à ce qu'il soit bien calé.
1
2
3
D.
2
1
3
Installation de la manette de l'inverseur
Glissez la manette de l'inverseur (1) sur le manchon de
nition (2). Au moyen d'une clé Allen, insérez la vis de
calage (3) dans la manette (1). En exerçant une pression,
insérez le capuchon de la vis de calage (4) jusqu'à ce qu'il
soit bien calé.
4
84892 Rev. C
7
Fiche de référence de la manette de l'inverseur
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1
ère position
84892 Rev. C
Nettoyage et entretien
Ce produit doit être nettoyé avec soin. Bien que le
ni soit extrêmement durable, il peut être abîmé
par des agents de polissage puissants ou des
nettoyants fortement abrasifs. Pour le nettoyer,
il suffit de le frotter doucement avec un chiffon
humide, puis de l’éponger avec une serviette
douce.
Maintenance
Fuite du robinet par la pomme de douche:
FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION.
Remplacez les sièges et les ressorts - trousse de réparation
RP4993. Vérifiez l'état des joints toriques inférieurs et
remplacez-les au besoin - pièce RP14414. Reportez-vous
aux conseils utiles 1, 2 et 3.
Si la fuite persiste:
FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION.
Remplacez la cartouche RP46074. Reportez-vous aux
conseils utiles 1, 2, 3, 4 et 5.
Incapacité de conserver la température de l'eau
constante:
Remplacez le logement par la pièce RP46074 ou suivez les
conseils utiles 1, 2, 3, 4 et 5.
Conseils utiles:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape pour en
faire l’entretien, prenez note de la position de la butée de
température maximale sur le chapeau. La cartouche de
la soupape doit toujours être replacée au même endroit.
PENSEZ SÉCURITÉ! Après avoir terminé l’installation,
ouvrez la soupape pour vous assurer que de L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour retirer la cartouche du corps, fermez les robinets
d’alimentation et enlevez la manette ainsi que l’écrou-
chapeau. Ne tentez pas d’extraire la cartouche en faisant
levier avec un tournevis. Placez la manette sur la tige et
tournez-la d’environ ¼ de tour dans le sens inverse à celui
des aiguilles d’une montre après avoir atteint la butée.
Soulevez la cartouche pour la retirer du corps
3. Pour enlever les sièges et les ressorts.Enlevez
la cartouche de la soupape. Séparez le chapeau du
logement en tournant le chapeau de 90o (degrés) dans le
sens inverse à celui des aiguilles d’une montre. Séparez
ensuite le chapeau du logement.
4. Si l’eau de votre région contient du calcaire, de la
rouille, du sable ou d’autres contaminants, la soupape
d’équilibrage de la pression doit être inspectée
périodiquement. La fréquence de l’inspection dépendra
du taux de contaminants dans l’eau. Pour inspecter la
cartouche de la soupape, retirez-la et suivez les étapes
mentionnées dans la Note 1 ci-dessus. Tournez la
soupape en position de mélange complet et secouez
vigoureusement la cartouche. Si vous entendez un
cliquetis, l’unité est fonctionnelle et peut être réinstallée en
suivant les instructions indiquées dans la Note 1. Si vous
n’entendez pas de cliquetis, remplacez le logement par la
pièce de rechange appropriée.
5. Poussez le disque jusqu’à ce qu’il soit bien calé.
Consultez la page 6 pour obtenir plus de renseignements.
8
84892 Rev. C
9
Fiche de référence sommaire de la cartouche
Logement inférieur
plus long
Gris
Blanc cassé
Commandez le kit RP46074 pour remplacer la
cartouche.
T24
84892 Rev. C
For illustrative purposes, the replacement parts for the
T24 Classic Series are shown on the following pages. For
replacement parts on all other collections, please refer to
the parts diagrams available on www.deltafaucet.com.
Para los nes ilustrativos, las piezas de repuesto para la
Serie Clásica T24 se muestran en las siguientes páginas.
Para las piezas de repuesto sobre todas las demás
colecciones, por favor reérase a los diagramas de
piezas disponibles en www.deltafaucet.com.
A des ns d’illustrations, les pièces de rechange pour
les Séries Classiques T24 sont montrés sur la page
suivante. Pour les pièces de rechange de toutes les
autres collections, veuillez vous référer aux diagrammes
des pièces sur www.deltafaucet.com.
10
84892 Rev. C
11
s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
RP90542
Thick Wall Installation Kit
Juego de piezas para la instalación en paredes gruesas
Trousse d’installation pour mur épais
For finished wall thickness over 1 1/8” up to 2 1/8”
(Order Separately)
Para paredes acabadas de un grosor mayor de 1 1/8”
hasta 2 1/8” (ordene por separado)
Installation dans un mur fini d’une épaisseur de 1 1/8
po à 2 1/8 po (commandez séparément)
84892 Rev. C
12
s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
T24859 & T24959 Models / Modelos / Modèles
RP84932
Trim Nut
Tuerca del accesorio
Écrou de finition
RP84928
Backplate & Screws
Placa trasera y tornillos
Plaque arrière et vis
RP84976
▲ (T24859)
RP84977
▲ (T24959)
Escutcheon Assembly & Valve Seal
Ensamble de la chapa y sello de la válvula
Plaque de finition et clapet
RP84973
Diverter Handle, Set Screw & Button
Manija desviadora, tornillo de fijación y botón
Manette de l’inverseur, vis de calage et bouton
RP84938
Set Screw & Button
Tornillo de jación y botón
Vis de calage et bouton
RP84925
Valve Seal
Sello de la válvula
Garniture d’étanchéité
RP29569
Spacer
Separador
Pièce d'espacement
RP84924
Trim Sleeve
Casquillo del accesorio
Manchon de finition
RP84975
Handle, Set Screw & Button
Manija, tornillo de jación y botón
Manette, vis de calage et bouton
RP84972
Set Screw & Button
Tornillo de jación y botón
Vis de calage et bouton
RP46074
Valve Cartridge
Cartucho de válvula
Cartouche de la soupape
RP84933
Sleeve & O-Rings
Casquillo y juntas tóricas
Manchon et joints toriques
RP23340
O-Ring
Junta tórica
Joint torique
RP51918
3 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 3 funciones
Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 6 funciones
Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
84892 Rev. C
13
s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
T24867 & T24967 Models / Modelos / Modèles
RP84932
Trim Nut
Tuerca del accesorio
Écrou de finition
RP84928
Backplate & Screws
Placa trasera y tornillos
Plaque arrière et vis
RP84989
▲ (T24867)
RP84990
▲ (T24967)
Escutcheon Assembly & Valve Seal
Ensamble de la chapa y sello de la válvula
Plaque de finition et clapet
RP84985
Diverter Handle, Set Screw & Button
Manija desviadora, tornillo de fijación y botón
Manette de l’inverseur, vis de calage et bouton
RP84938
Set Screw & Button
Tornillo de jación y botón
Vis de calage et bouton
RP84925
Valve Seal
Sello de la válvula
Garniture d’étanchéité
RP29569
Spacer
Separador
Pièce d'espacement
RP84924
Trim Sleeve
Casquillo del accesorio
Manchon de finition
RP84988
Handle, Set Screw & Button
Manija, tornillo de jación y botón
Manette, vis de calage et bouton
RP84984
Set Screw & Button
Tornillo de jación y botón
Vis de calage et bouton
RP46074
Valve Cartridge
Cartucho de válvula
Cartouche de la soupape
RP84933
Sleeve & O-Rings
Casquillo y juntas tóricas
Manchon et joints toriques
RP23340
O-Ring
Junta tórica
Joint torique
RP51918
3 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 3 funciones
Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 6 funciones
Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
84892 Rev. C
s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
T24897 & T24997 Models / Modelos / Modèles
RP84932
Trim Nut
Tuerca del accesorio
Écrou de finition
RP84928
Backplate & Screws
Placa trasera y tornillos
Plaque arrière et vis
RP84939
▲ (T24897)
RP84940
▲ (T24997)
Escutcheon Assembly & Valve Seal
Ensamble de la chapa y sello de la válvula
Plaque de finition et clapet
RP84931
Diverter Handle, Set Screw & Button
Manija desviadora, tornillo de fijación y botón
Manette de l’inverseur, vis de calage et bouton
RP84938
Set Screw & Button
Tornillo de jación y botón
Vis de calage et bouton
RP84925
Valve Seal
Sello de la válvula
Garniture d’étanchéité
RP29569
Spacer
Separador
Pièce d'espacement
RP84924
Trim Sleeve
Casquillo del accesorio
Manchon de finition
RP84937
Handle, Set Screw & Button
Manija, tornillo de jación y botón
Manette, vis de calage et bouton
RP84930
Set Screw & Button
Tornillo de jación y botón
Vis de calage et bouton
RP46074
Valve Cartridge
Cartucho de válvula
Cartouche de la soupape
RP84933
Sleeve & O-Rings
Casquillo y juntas tóricas
Manchon et joints toriques
RP23340
O-Ring
Junta tórica
Joint torique
RP51918
3 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 3 funciones
Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 6 funciones
Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
14
84892 Rev. C
15
84892 Rev. C
84892 Rev. C
84892 Rev. C
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Delta T24897-SS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para