Transcripción de documentos
Analysentechnik
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Kurzanleitung Kompressor-Messgaskühler deutsch ......................................................................................................................................
2
Brief Instructions Sample gas cooler english .....................................................................................................................................................
10
快速使用指南 压缩型样气冷凝器 chinese (simplified).........................................................
18
Notice de montage Refroidisseur de gaz de mesure de compresseur français.......................................................................................
24
Guía rápida Compresor-Refrigerador de gases de muestreo español .......................................................................................................
33
Краткое руководство Компрессор-охладитель анализируемого газа русский................................................................................
42
Dok-No.: BX450028 ◦ Version: 08/2019 ◦ Ref.: 998BX450028
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
1 Einleitung
• bei der Entsorgung die gesetzlichen Regelungen beachtet
werden,
• gültige nationale Installationsvorschriften eingehalten
werden.
• das Gerät vor mechanischen Einwirkungen geschützt ist.
Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme
des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls
können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie
vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit
Hinweisen zur Wartung und Fehlersuche sorgfältig durch.
Diese finden Sie auf der beigefügten CD und im Internet unter
www.buehler-technologies.com
Elektrische Spannung
Bei Fragen wenden Sie sich an:
Gefahr eines elektrischen Schlages
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Deutschland
Tel.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
Diese Betriebsanleitung ist Teil des Betriebsmittels. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Leistungs-, die Spezifikations- oder die Auslegungsdaten ohne Vorankündigung zu ändern. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch
auf.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum industriellen Einsatz in Gasanalysensystemen bestimmt. Es stellt eine wesentliche Komponente zur
Aufbereitung des Messgases dar, um das Analysengerät vor
Restfeuchtigkeit im Messgas zu schützen.
Beachten Sie die Angaben der Datenblätter hinsichtlich des
spezifischen Verwendungszwecks, vorhandener Werkstoffkombinationen sowie Druck- und Temperaturgrenzen.
GEFAHR
a) Trennen Sie das Gerät bei allen Arbeiten vom Netz.
b) Sichern Sie das Gerät gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
c) Das Gerät darf nur von instruiertem, fachkundigem Personal geöffnet werden.
d) Achten Sie auf die korrekte Spannungsversorgung.
GEFAHR
Giftiges, ätzendes Gas/Kondensat
Messgas/Kondensat kann gesundheitsgefährdend sein.
a) Sorgen Sie gegebenenfalls für eine sichere Ableitung des
Gases/Kondensates.
b) Unterbrechen Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten die Gaszufuhr.
c) Schützen Sie sich bei der Wartung vor giftigen/ätzenden
Gasen/Kondensat. Tragen Sie die entsprechende
Schutzausrüstung.
GEFAHR
1.2 Bautypen
Potentiell explosive Atmosphäre
Das Gerät wird in unterschiedlichen Ausstattungsvarianten
ausgeliefert. Aus der Artikelnummer auf dem Typenschild
können Sie die genaue Variante ablesen.
Explosionsgefahr bei Verwendung in explosionsgefährdeten
Bereichen
1.3 Lieferumfang
• Kühler
• Produktdokumentation
• Anschluss- bzw. Anbauzubehör (optional)
2 Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von Fachpersonal installiert werden, das
mit den Sicherheitsanforderungen und den Risiken vertraut
ist.
Beachten Sie unbedingt die für den Einbauort relevanten Sicherheitsvorschriften und allgemein gültigen Regeln der
Technik. Beugen Sie Störungen vor und vermeiden Sie dadurch Personen- und Sachschäden.
Der Betreiber der Anlage muss sicherstellen, dass:
• Sicherheitshinweise und Betriebsanleitungen verfügbar
sind und eingehalten werden,
• die jeweiligen nationalen Unfallverhütungsvorschriften
beachtet werden,
• die zulässigen Daten und Einsatzbedingungen eingehalten werden,
• Schutzeinrichtungen verwendet werden und vorgeschriebene Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
2
Bühler Technologies GmbH
Das Betriebsmittel ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet.
Durch das Gerät dürfen keine zündfähigen oder explosiven
Gasgemische geleitet werden.
VORSICHT
Heiße Oberfläche
Verbrennungsgefahr
Im Betrieb können Gehäusetemperaturen von bis zu 60 °C
entstehen.
Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.
3 Transport und Lagerung
Die Produkte sollten nur in der Originalverpackung oder einem geeigneten Ersatz transportiert werden.
Bei Nichtbenutzung sind die Betriebsmittel gegen Feuchtigkeit und Wärme zu schützen. Sie müssen in einem überdachten, trockenen und staubfreien Raum bei einer Temperatur
von -20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F) aufbewahrt werden.
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
4 Aufbauen und Anschließen
4.2.1 Anschluss Gasanschlüsse Filter (optional)
4.1 Anforderungen an den Aufstellort
Die Verbindung zwischen Ausgang Wärmetauscher und Eingang Filter ist bereits verschlaucht. Der Anschluss G1/4 oder
NPT 1/4“ (Filterkopf mit NPT gekennzeichnet) für den Gasausgang ist mittels geeigneter Verschraubung sorgfältig und
fachgerecht anzuschließen.
Das Gerät ist für den Einsatz in geschlossenen Räumen zur
Wandmontage oder als Tischgerät vorgesehen. Beim Einsatz
im Freien ist ein ausreichender Wetterschutz vorzusehen.
Montieren Sie das Gerät so, dass unterhalb des Kühlers genügend Raum zur Ableitung des Kondensates vorhanden ist.
Oberhalb ist etwas Platz für die Gaszuführung vorzusehen.
Es ist darauf zu achten, dass die zulässige Umgebungstemperatur eingehalten wird. Die Konvektion des Kühlers darf nicht
behindert werden. An den Lüftungsöffnungen muss ausreichend Platz zum nächsten Hindernis sein. Insbesondere auf
der Luftauslassseite muss die Entfernung mindestens 10 cm
betragen.
Bei Montage in geschlossenen Gehäusen, z.B. Analysenschränken, ist für eine ausreichende Entlüftung zu sorgen. Reicht die
Konvektion nicht aus, empfehlen wir, den Schrank mit Luft zu
spülen oder einen Ventilator vorzusehen, um die Innentemperatur zu senken.
4.2 Montage
Verlegen Sie die Gaszuführung zum Kühler mit Gefälle. Die
Gaseingänge sind rot markiert und zusätzlich mit „IN“ gekennzeichnet.
Bei großem Kondensatanfall empfehlen wir, einen Flüssigkeitsabscheider mit automatischer Kondensatentleerung einzusetzen. Hierzu eignen sich unsere Kondensatabscheider 11
LD spez., AK 20 V oder Typ 165 SS.
Für die Kondensatableitung stehen Glasgefäße und automatische Kondensatableiter zur Verfügung, die extern unterhalb
des Gerätes zu montieren sind. Bei Verwendung von automatischen Kondensatableitern muss die Messgaspumpe vor dem
Kühler montiert werden (Druckbetrieb), da sonst die Funktion
der Kondensatableiter nicht mehr gewährleistet ist.
Befindet sich die Messgaspumpe am Ausgang des Kühlers
(Saugbetrieb), ist der Einsatz von Kondensatsammelgefäßen
aus Glas oder der Einsatz von peristaltischen Pumpen zu empfehlen.
Anschluss der Kondensatableiter
Je nach Werkstoff ist eine Verbindungsleitung aus Verschraubung und Rohr oder Schlauch zwischen Wärmetauscher und
Kondensatableiter herzustellen. Bei Edelstahl kann der Kondensatableiter direkt am Verbindungsrohr aufgehängt werden, bei Schlauchleitungen ist der Kondensatableiter mittels
einer Schelle separat zu befestigen.
Der Kondensatableiter kann direkt am Wärmetauscher befestigt werden.
Kondensatleitungen sind grundsätzlich mit Gefälle und Mindestnennweite DN 8/10 (5/16“) zu verlegen.
Der Wärmetauscher DTV kann nicht in Verbindung mit einem
automatischen Kondensatableiter betrieben werden.
Wird der Kühler mit der Option Filter ohne Feuchtefühler bestellt, kann am Filterkopf ein Bypass angeschlossen werden.
Auf dem Filterkopf ist ein G1/4 Innengewinde vorgesehen,
welches ab Werk mit einem Stopfen verschlossen ist. Um dieses zu nutzen, drehen Sie den Stopfen heraus und schrauben
eine geeignete Verschraubung hinein. Achten Sie auf Dichtheit.
HINWEIS
Durch den Einbau von Filtern wird der maximal zulässige Betriebsdruck im System eingeschränkt!
Betriebsdruck ≤ 2 bar
4.2.2 Anschluss Durchflussadapter (optional)
Wird der Kühler mit der Option Feuchtefühler ohne Filter bestellt, ist dieser werksseitig in einem Durchflussadapter montiert.
Die Verbindung zwischen Ausgang Wärmetauscher und Eingang Durchflussadapter ist nicht pauschal verschlaucht. Der
Anschluss G1/4 oder NPT 1/4“ (Durchflussadapter mit NPT gekennzeichnet) für den Gasein-/-ausgang ist mittels geeigneter Verschraubung sorgfältig und fachgerecht anzuschließen.
Dabei ist die Flussrichtung nicht relevant.
4.2.3 Anschluss Feuchtefühler (optional)
Wird der Kühler mit Option Feuchtefühler bestellt, ist dieser
bereits werksseitig in einem Durchflussadapter oder bei der
Option Filter im Filterkopf montiert und angeschlossen.
4.2.4 Anschluss peristaltische Pumpe (optional)
Wird der Kühler mit eingebauten peristaltischen Pumpen bestellt, so sind diese bereits installiert und verdrahtet. Mitbestellte Wärmetauscher sind eingebaut und an die peristaltischen Pumpen angeschlossen.
HINWEIS
Durch den Einbau von peristaltischen Pumpen CPsingle / CPdouble wird der maximal zulässige Betriebsdruck im System
eingeschränkt!
Betriebsdruck ≤ 1 bar
Bei Verwendung einer peristaltischen Pumpe kann diese auch
entfernt vom Kühler befestigt werden. Soll die Pumpe direkt
unter dem Kühler befestigt werden, so steht dafür ein Befestigungswinkel zur Verfügung. Zur Montage des Winkels sind
am Kühler Befestigungsmöglichkeiten vorgesehen.
4.2.5 Anschluss Wärmetauscher
Die Gaseingänge sind rot markiert.
Bei Wärmetauschern aus Glas ist bei dem Anschluss der Gasleitungen auf die richtige Lage der Dichtung zu achten (siehe
Abbildung). Die Dichtung besteht aus einem Silikonring mit
einer Stulpe aus PTFE. Die PTFE Seite muss zum Glasgewinde
zeigen.
BX450028 ◦ 08/2019
Bühler Technologies GmbH
3
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Sofern Sie die Spannungsfestigkeit selbst nochmals prüfen
wollen, führen Sie diese nur an den entsprechenden Einzelkomponenten durch.
Klemmen Sie den Kompressor, den Lüfter, die Heizung bzw.
die peristaltischen Pumpen ab und führen Sie dann die Spannungsfestigkeitsprüfung gegen Erde durch.
Glas
PTFE
4.3 Elektrische Anschlüsse
Der Betreiber muss für das Gerät eine externe Trenneinrichtung installieren, die diesem Gerät erkennbar zugeordnet ist.
Diese Trenneinrichtung
• muss sich in der Nähe des Gerätes befinden,
• muss vom Benutzer leicht erreichbar sein,
• muss IEC 60947-1 und IEC 60947-3 entsprechen,
• muss alle stromführenden Leiter des Versorgungsanschlusses und des Statusausgangs trennen und
• darf nicht in die Netzzuleitung eingebaut sein.
Anschluss über Stecker
Das Gerät ist mit je einem Stecker nach EN 175301-803 für die
Spannungsversorgung und den Statusausgang ausgerüstet.
Diese sind bei korrektem Anschluss der Leitung verwechslungssicher angebracht. Bitte achten Sie deshalb darauf, dass
die Stecker nach dem Anschluss der Leitungen wieder entsprechend zusammengebaut werden. Nachfolgend sind die
Anschlussbelegungen angegeben, wobei die Nummern denen
auf den Steckern entsprechen.
Die Zuleitungsquerschnitte sind der Bemessungsstromstärke
anzupassen. Verwenden Sie maximal einen Leitungsquerschnitt von 1,5 mm2 (AWG 16) und einen Kabeldurchmesser
von 8 - 10 mm (0,31 – 0,39 inch).
Steckernummerierung
Bei den Kühlern mit den Artikelnummern 4596211# und
4596212#:
• muss die Netzzuleitung des Gerätes entsprechend der Angaben in den technischen Daten abgesichert werden.
Netzanschluss S1
Analogausgang S3
Alarmkontakt S2 *
WARNUNG
*
Gefährliche Spannung
Der Anschluss darf nur von geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
VORSICHT
Falsche Netzspannung
Falsche Netzspannung kann das Gerät zerstören.
Bei Anschluss auf die richtige Netzspannung gemäß Typenschild achten.
WARNUNG
Hohe Spannung
Beschädigung des Gerätes bei Durchführung der Isolationsprüfung
Führen Sie keine Prüfung der Spannungsfestigkeit mit Hochspannung am Gesamtgerät durch!
1 - nicht belegt
2 - nicht belegt
3 - GND
4 - 4-20 mA out
5 - Schirmung
Abb. 1: Anschluss Kühler
* Bei Verwendung Alarmkontakt mit Spannung ≥ 33 V AC oder
≥ 70 V DC PE anschließen.
Der Klemmbereich hat einen Durchmesser von 8-10 mm.
4.4 Signalausgänge
Das Gerät verfügt über verschiedene Statussignale. Die maximale Schaltleistung der Alarmausgänge beträgt jeweils
250 V AC/150 V DC, 2 A, 50 VA.
Ein Alarm wird über den Alarmkontakt/Statusausgang (S2)
dann ausgegeben, wenn die Temperatur des Kühlers außerhalb der festgelegten Grenzwerte liegt. Dabei wird nicht signalisiert, ob der Alarm wegen Übertemperatur oder Untertemperatur ausgelöst wurde.
Die Frontfolie enthält drei LEDs:
Farbe Beschriftung Funktion
Spannungsfestigkeitsprüfung
Das Gerät ist mit umfangreichen EMV-Schutzmaßnahmen
ausgerüstet. Bei einer Prüfung der Spannungsfestigkeit werden elektronische Filterbauteile beschädigt. Die notwendigen
Prüfungen wurden bei allen zu prüfenden Baugruppen werkseitig durchgeführt (Prüfspannung je nach Bauteil 1 kV bzw.
1,5 kV).
4
Bühler Technologies GmbH
Rot
S2
Temperatur über-/unterschritten,
Gerätefehler
Gelb
S1
---
Grün
OP
Normalbetrieb
Die LEDs OP und S2 signalisieren den Gerätezustand analog
zum Alarmkontakt S2.
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Ist die Option „Temperatursignal“ integriert, steht das Signal
für die Isttemperatur am Analogausgang des Kühlers zur Verfügung.
5 Betrieb und Bedienung
Ist der Feuchtefühler (Option) installiert, wird zusätzlich ein
Alarm über den Alarmkontakt/Statusausgang (S2) ausgelöst,
wenn im aufbereiteten Messgas noch Feuchtigkeit enthalten
ist oder ein Kabelbruch erkannt wird. Dabei wird nicht unterschieden, ob der Alarm / Kabelbruch durch den Feuchtefühler
1 oder 2 ausgelöst wurde. Diese Information erscheint in der
Anzeige.
Das Gerät darf nicht außerhalb seiner Spezifikation betrieben
werden!
Das Temperatursignal kann über den Einbaustecker (S3) mit
dem Anschluss M12x1 abgenommen werden. Dieser Stecker
befindet sich neben den Anschlüssen für die Feuchtefühler
auf der Oberseite des Kühlers.
Beschreibung der Signalausgänge
Funktion /
Kontaktart
Zu interner
S2) Wechslerkontakt:
max.
250 V AC /
150 V DC,
2 A, 50 VA
Beschreibung
Kontakt zwischen 3 und 1 geschlossen (ok)
• Netzspannung angelegt
+ Temperatur Istwert innerhalb der gesetzten
Alarmschwellen
Mit Option Feuchtefühler
Kontakt zwischen 3 und 2 geschlossen (Alarm)
• Feuchtefühler registriert
Restfeuchte im Messgas
oder Kabelbruch: Fehlermeldung
Kontakt zwischen 1 und 3 geschlossen (ok)
• keine Restfeuchte im
Messgas / kein Kabelbruch
Mit Option Temperatursignal
BX450028 ◦ 08/2019
Nach dem Einschalten des Kühlers sehen Sie die Anzeige der
Blocktemperatur. Die Anzeige blinkt, bis die Blocktemperatur
den eingestellten Sollwert (± einstellbaren Alarmbereich) erreicht hat. Der Statuskontakt ist in der Stellung Alarm.
Wird der Soll-Temperaturbereich erreicht, wird die Temperatur dauerhaft angezeigt und der Statuskontakt schaltet um.
Sofern im laufenden Betrieb die Anzeige blinken sollte oder eine Fehlermeldung erscheint, betrachten Sie bitte Gliederungspunkt „Fehlersuche und Beseitigung“.
Die Leistungs- und Grenzdaten sind dem Datenblatt zu entnehmen.
5.1 Beschreibung der Funktionen
über zwei
Kontakt zwischen 3 und 2 geSchaltausgän- schlossen (Alarm)
ge können fol- • Keine Netzspannung
gende Geräteund/oder Temperatur
zustände siIstwert außerhalb der
gnalisiert
gesetzten Alarmschwelwerden:
len
Zu 4-20 mA
SignalisieS3) Analogaus- rung der Istgang
temperatur
(RLast <500 Ω) (bitte geschirmte Kabel verwenden)
HINWEIS
TKühler = -20 °C ≙ (-4 °F) ->
4 mA/ 2 V
TKühler = 5 °C ≙ (41 °F) -> 9 mA/
4,5 V
TKühler = 60 °C ≙ (140 °F) ->
20 mA/ 10 V
Die Steuerung des Kühlers erfolgt durch einen Mikroprozessor. Durch die Werksvoreinstellung sind die unterschiedlichen
Charakteristika der eingebauten Wärmetauscher bereits von
der Steuerung berücksichtigt.
Das programmierbare Display stellt die Blocktemperatur entsprechend der gewählten Anzeigeeinheit (°C / °F) dar (werkseitig °C). Es können mittels der 5 Tasten menügeführt applikations-individuelle Einstellungen einfach getätigt werden.
Dies betrifft zum einen den Soll-Ausgangstaupunkt, der von 3
bis 20 °C eingestellt werden kann (werksseitig 5 °C).
Zum anderen können die Warnschwellen für die Unter- bzw.
Übertemperatur eingestellt werden. Diese werden relativ zum
eingestellten Ausgangstaupunkt τa gesetzt.
Für die Untertemperatur steht hier ein Bereich von τa -1 bis zu
- 3 K (mindestens jedoch 1 °C Kühlblock-Temperatur) zur Verfügung, für die Übertemperatur ein Bereich von τa +1 bis zu
+7 K. Die Werkseinstellungen für beide Werte sind 3 K.
Ein Unter- bzw. Überschreiten des eingestellten Warnbereiches (z. B. nach dem Einschalten) wird sowohl durch Blinken
der Anzeige durch die LED S2 als auch durch das Statusrelais
signalisiert.
Der Statusausgang kann z.B. zum Steuern der Messgaspumpe
verwendet werden, um ein Zuschalten des Gasstroms erst bei
Erreichen des zulässigen Kühlbereiches zu ermöglichen bzw.
die Pumpe im Falle eines Feuchtefühleralarms abzuschalten.
Das abgeschiedene Kondensat kann über angeschlossene peristaltische Pumpen oder angebaute automatische Kondensatableiter abgeführt werden.
Weiterhin können Feinfilter verwendet werden, in die wiederum optional Feuchtefühler integrierbar sind.
Die Verschmutzung des Filterelementes ist durch die Glasglocke einfach zu sehen.
Der Feuchtefühler ist einfach herauszunehmen. Dies kann
notwendig sein, wenn durch einen Fehlerfall ein Kondensatdurchbruch in den Kühler gelangen sollte, den die peristaltische Pumpe oder der automatische Kondensatableiter nicht
mehr abtransportieren kann.
Bühler Technologies GmbH
5
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
5.2 Bedienung der Menüfunktionen
Menü-Punkt
Erläuterung
toP > unit
Auswahl der angezeigten Temperatureinheit
(°C oder °F).
F bzw. Func.
Aufruf des favorisierten Menüs
Kurzerklärung des Bedienungsprinzips:
Die Bedienung erfolgt über 5 Tasten. Sie haben folgende Funktionen:
Taste Bereich
Anzeige
bzw.
OK
Menü
Anzeige
• temporärer Wechsel zur alternativen
Messwertanzeige (wenn Option vorhanden)
Anzeige
Menü
Eingabe
Menü
Eingabe
F
bzw.
Func
• Auswahl des angezeigten Menüpunktes
• Übernahme eines editierten Wertes
oder einer Auswahl
Eingabe
ESC
Funktionen
• Wechsel von der Messwertanzeige ins
Hauptmenü
Eingabe
Menü
HINWEIS! Dieses Menü kann aus dem normalerweise gesperrten Bereich stammen.
• Rückwärts blättern
• Wert erhöhen oder in der Auswahl blättern
• hier gilt:
▪ Taste 1 x drücken = Parameter /
Wert um einen Schritt verändern;
▪ Taste gedrückt halten = Schnelllauf
(nur bei Zahlenwerten)
▪ Anzeige blinkt: geänderter Parameter / Wert
▪ Anzeige blinkt nicht: ursprünglicher
Parameter / Wert
• temporärer Wechsel zur alternativen
Messwertanzeige (wenn Option vorhanden)
• Vorwärts blättern
5.2.2 Übersicht Menüführung
Wenn Sie während des Normalbetriebs die Taste OK drücken,
erscheint im Display bei aktiver Menü-Sperre die Eingabeaufforderung code. Geben Sie mit den Tasten ▲ und ▼ den richtigen Code ein und drücken Sie OK.
Bei falscher oder keiner Eingabe wird die Menü-Sperre nicht
aufgehoben und Sie erreichen nicht alle Menüpunkte.
Falls Sie das Passwort vergessen haben, gelangen Sie jederzeit
mit dem Mastercode 287 ins Menü und die Menü-Sperre wird
deaktiviert.
Die Übersicht über die Menüstruktur finden Sie in der folgenden Abbildung.
Gestrichelt umrahmte Punkte werden nur angezeigt, wenn
die entsprechenden Einstellungen vorgenommen wurden
bzw. Status-Meldungen vorliegen.
Die Standard-Werkseinstellungen und Einstellbereiche sind in
der Übersicht sowie in dem jeweiligen Menüpunkt angegeben. Die Standard-Werkseinstellungen gelten, solange nichts
anderes vereinbart wurde.
Eingaben und Menüauswahl können Sie, ohne zu speichern,
mit der Taste ESC abbrechen.
Menü:
1
2
Top Settings
• Wert vermindern oder in der Auswahl
blättern
top
Globale Einstellungen
3
1.
Menü-Bezeichnung
2.
Anzeige
3.
Kurze Erklärung
4.
Eingabe eines Wertes
5.
Werkseinstellung
6.
Parameterbereich
7.
Auswahl aus der Werteliste
8.
Werkseinstellung
9.
Parameterbereich /Auswahl
• Zurück zur übergeordneten Ebene
• Zurück zum Menü
Änderungen werden nicht gespeichert!
Parameter:
4
5
Eingabe
5'C
-20 . . . 60 'C
• Festlegung eines favorisierten Menüs.
(Hinweis: Das favorisierte Menü wird
auch bei aktiver Menü-Sperre aufgerufen!)
6
7
8
Auswahl
5.2.1 Menü-Sperre
Um eine unbeabsichtigte Änderung der Einstellungen des Gerätes zu verhindern, können einige Menüs gesperrt werden.
Dazu ist die Festlegung eines Codes erforderlich. Wie Sie die
Menü-Sperre einrichten bzw. aufheben, ist im Menü „Globale
Einstellungen“ (toP) unter dem Menü-Punkt toP > Loc beschrieben.
op
haLf
oP
Lo
hi
9
Optionale
Menüführung:
10
10. gestrichelter Kasten = Option
Im Auslieferungszustand ist die Menü-Sperre nicht aktiv und
alle Menü-Punkte sind zugänglich.
Bei aktiver Menü-Sperre sind ohne Eingabe des richtigen Codes nur die folgenden Menüpunkte sichtbar:
6
Bühler Technologies GmbH
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Anzeige
Anzeige
ch1
Temperatur CH1
Hauptmenü
OK RC 1
rc1
Gerätebezeichnung
Error
Err
Statusmeldung
Untermenü 1
OK Temperatur
tEmP
Untermenü 2
OK
Eingabe
Soll-Temp. Kühlblock
5'C
3 . . . 20 °'C
Einstellmenü A hi
Alarmhysterese
OK
Einstellmenü A Lo
Alarmhysterese
OK
OK Exit
Parameter
Eingabe
3'C
1 . . . 7 °'C
Eingabe
-3'C
-1 . . . -3 'C
E
Untermenü verlassen
Top Settings top
Globale Einstellungen
OK Einstellmenü unit
OK
Auswahl
Einheit Temperatur
unit
'C - 'F
OK Auswahlmenü out
Analog Out1 An1
Ausgangssignal
Einstellmenü Analog 1
Auswahlmenü cout
Funktionstest
OK Exit
OK Auswahl
i
i- u
OK Auswahl
noP
nop- haLf - Lo - hi
E
Untermenü verlassen
Auswahlmenü h2o
OK
Auswahlmenü sen
OK
OK
OK
OK
Feuchtefühler 2
rst
Eingabe
non
Eingabe
no
yes - no
Feuchte autom. Rückstellung
Auswahlmenü bLtc
non
non - hi - Lo
Feuchtefühler 2 Sensibilität
Auswahlmenü hLtc
Eingabe
Bestätigen
Feuchtefühler 2 kalibrieren
Auswahlmenü sen.2
rst
non - hi - Lo
Feuchtefühler 1 Sensibilität
Auswahlmenü h2o.2
Feuchtefühler 1
Bestätigen
Feuchtefühler 1 kalibrieren
OK
Eingabe
YES
yes - no
Kabelbruch autom. Rückstellung
OK
Eingabe
0. . . . 9999
0
Neustart
rESt
Geräteneustart
OK
Bestätigung
yes - no
no
Reset
rSt
Werkseinstellungen
OK
Bestätigung
yes - no
rst
Login
Loc
Menü-Sperre aktivieren
OK Exit
E
Untermenü verlassen
Auswahlmenü PuMP
Pumpen anhalten
OK Auswahlmenü noP
NoP - off
Auswahlmenü h.chn
OK Auswahlmenü tS
tS(Stahl) t6(Glas) tU(PVDF)
Auswahl Wärmetauschermaterial
OK Exit
E
Untermenü verlassen
Abb. 2: Menüübersicht
BX450028 ◦ 08/2019
Bühler Technologies GmbH
7
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
6 Wartung
Bei Durchführung von Wartungsarbeiten jeglicher Art müssen die relevanten Sicherheits- und Betriebsbestimmungen
beachtet werden. Hinweise zur Wartung finden Sie in der Originalbetriebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Internet unter www.buehler-technologies.com.
• Erhöhte Stromaufnahme des
Kompressors,
durch fehlerhaften Kompressoranlauf
• PTC des Kompressors nicht genug
abgekühlt. 5 Minuten warten und erneut versuchen.
7.1.1 Fehlermeldungen im Display
7 Service und Reparatur
Eine ausführliche Beschreibung des Gerätes mit Hinweisen
zur Fehlersuche und Reparatur finden Sie in der Originalbetriebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Internet unter www.buehler-technologies.com.
7.1 Fehlersuche und Beseitigung
Problem /
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Kondensat im
Gasausgang
• Kondensatsammelgefäß voll
• Kondensatsammelgefäß entleeren
• Eventuelles Fest• In beide Richtunsitzen des Ventils
gen spülen
im automatischen
Kondensatableiter
Verminderter
Gasdurchsatz
Sicherung
löst aus
• Kühler überlastet
• Grenzparameter
einhalten
• Gaswege verstopft
• Wärmetauscher
demontieren und
reinigen
• ggf. Filterelement
austauschen
Tritt ein Fehler auf, wird im Display „Err“ angezeigt. Durch
drücken der Taste „ “ wird/werden die Fehlernummer(n) angezeigt.
Fehlermeldungen werden nach Auftreten des Fehlers so lange
angezeigt, bis das Gerät neu gestartet wird, oder der Fehler
durch drücken der „Func“ –Taste quittiert wird. Die Quittierung funktioniert nur, wenn der die Fehlerbedingung nicht
mehr gegeben ist.
Ursachen / Abhilfe: In der folgenden Liste sind die wahrscheinlichsten Ursachen und Maßnahmen für den jeweiligen
Fehler angegeben. Sollten die angeführten Maßnahmen nicht
weiterhelfen, wenden Sie sich bitt an unseren Service.
Problem / Störung Mögliche Ursache
Keine
Anzeige
Abhilfe
• Keine Netzspannung
• Verbindungsleitung gelöst
• Display defekt
• Zuleitung prüfen
• Sicherung prüfen
• Anschlüsse prüfen
D1.02
(Es wird die Softwareversion des Displays angezeigt).
• Keine Kommunikation zum
Regler
• Anschlüsse prüfen
Error
• Es liegt ein Fehler vor
• Auslesen der
Fehlernummer
wie oben beschrieben
Error 01
• Störung Regler
• Fehler quittieren (vorübergehende Störung)
• Spannungsversorgung für ca. 5
s trennen
• Service kontaktieren
(dauerhaft)
• Kondensatausgang vereist
• Gerät einsenden
• Arbeitspunkt
noch nicht erreicht
• Warten (max. 20
min)
• Kühlleistung zu
gering, obwohl
der Kühler arbeitet
• Unbedingt darauf
achten, dass Lüftungsschlitze nicht
verdeckt werden
(Wärmestau)
• Zu große Durchflussmenge/ zu
hoher Taupunkt /
zu hohe Gastemperatur
• Grenzparameter
einhalten/ Vorabscheider vorsehen
• Stillstand des eingebauten Ventilators
• Überprüfen und
gegebenenfalls
austauschen
Error 03
• Mikrocontroller-Störung /
MCP2
• Service kontaktieren
Untertemperatur
• Regelung defekt
• Kühler einsenden
Error 04
• EEPROM Fehler
• Service kontaktieren
Keine Kühlung
• Kompressor läuft
nicht an
• PTC des Kompressors nicht genug
abgekühlt. 5 Minuten warten und erneut versuchen.
Error 22
• Kabelbruch
Feuchtefühler 1
• FeuchtefühlerLeitung kontrollieren
• Feuchtefühler
kontrollieren
Übertemperatur
8
Bühler Technologies GmbH
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Error 32
• Kabelbruch
Feuchtefühler 2
• FeuchtefühlerLeitung kontrollieren
• Feuchtefühler
kontrollieren
Error 40
• Allgemeiner
Fehler Temperaturfühler 1
• Sensor möglicherweise defekt
Error 41
• Untertemperatur / Kurzschluss Temperaturfühler 1
• Anschluss Temperaturfühler
prüfen
Error 42
• Übertemperatur / Kurzschluss Temperaturfühler 1
• Anschluss Temperaturfühler
prüfen
Error 43
• Messwert• Anschluss Temschwankung
peraturfühler
Temperaturfühprüfen
ler 1
Statustext
Mögliche Ursache
Abhilfe
H2o.1
• Feuchtealarm
Feuchtefühler 1
• Trocknen
• Kondensatsammelgefäß prüfen
H2o.2
• Feuchtealarm
Feuchtefühler 2
• Trocknen
• Kondensatsammelgefäß prüfen
init
• Initialisierungsphase
• Warten
PuMP
• Pumpen deaktiviert
• Pumpen im Menü wieder aktivieren
• Über-/Untertemperatur
• siehe Kapitel
„Fehlersuche
und Beseitigung“
(Blinken)
BX450028 ◦ 08/2019
Bühler Technologies GmbH
9
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
1 Introduction
This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow
the safety notices or injury to health or property damage may
occur. Carefully read the original operating instructions including information on maintenance and troubleshooting
prior to startup. These are located on the included CD and online at
www.buehler-technologies.com
Please direct any questions to:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Germany
Tel.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
These operating instructions are a part of the equipment. The
manufacturer reserves the right to change performance-, specification- or technical data without prior notice. Please keep
these instructions for future reference.
1.1 Intended Use
This unit is intended for industrial use in gas analysis systems.
It's an essential component for conditioning the sample gas to
protect the analysis instrument from residual moisture in the
sample gas.
Please note the specifications in the data sheets on the specific intended use, existing material combinations, as well as
pressure- and temperature limits.
1.2 Types
The device is delivered with different configurations. The part
number given on the type plate informs you about the specific configuration of your device.
1.3 Scope of delivery
• Cooler
• Product documentation
• Connection-/mounting accessories (optional)
2 Safety instructions
The equipment must be installed by a professional familiar
with the safety requirements and risks.
Be sure to observe the safety regulations and generally applicable rules of technology relevant for the installation site. Prevent malfunctions and avoid personal injuries and property
damage.
DANGER
Electrical voltage
Electrocution hazard.
a) Disconnect the device from power supply.
b) Make sure that the equipment cannot be reconnected to
mains unintentionally.
c) The device must be opened by trained staff only.
d) Regard correct mains voltage.
DANGER
Toxic, corrosive gas/condensate
Sample gas/condensate may be hazardous to health.
a) If necessary, ensure a safe gas/condensate discharge.
b) Always disconnect the gas supply when performing
maintenance or repairs.
c) Protect yourself from toxic/corrosive gasses/condensate
when performing maintenance. Wear appropriate protective equipment.
DANGER
Potentially explosive atmosphere
Explosion hazard if used in hazardous areas.
The device is not suitable for operation in hazardous areas
with potentially explosive atmospheres.
Do not expose the device to combustible or explosive gas mixtures.
CAUTION
Hot surface
Risk of burns
The housing can be up to 60 °C during operation.
Allow the unit to cool down before working on it.
3 Transport and storage
Only transport the product inside the original packaging or a
suitable alternative.
The equipment must be protected from moisture and heat
when not in use. It must be stored in a covered, dry and dustfree room at a temperature of -20 °C to 60 °C (-4 °F to 140 °F).
4 Installation and connection
4.1 Installation site requirements
The operator of the system must ensure:
• Safety notices and operating instructions are available
and observed,
• The respective national accident prevention regulations
are observed,
• The permissible data and operational conditions are
maintained,
• Safety guards are used and mandatory maintenance is
performed,
• Legal regulations are observed during disposal,
• compliance with national installation regulations.
• the device is protected from mechanical loads.
10
Bühler Technologies GmbH
The unit is intended for wall-mounted or table-top use in enclosed areas. Adequate protection from the weather must be
provided when used outdoors.
Install the unit leaving enough room below the cooler to discharge the condensate. Leave room above for the gas supply.
Be sure to maintain the approved ambient temperature. Do
not obstruct the convection of the cooler. The vents must have
enough room to the next obstacle. The distance must especially be a minimum of 10 cm on the air outlet side.
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Ensure adequate ventilation when installing in enclosed
housings, e.g. analyser cabinets. If the convection is inadequate, we recommend aerating the cabinet or installing a
fan to lower the inside temperature.
4.2 Installation
Run the gas supply to the cooler with a downward slope. The
gas inputs are marked in red and additionally labelled "IN".
If a large amount of condensate accumulates, we recommend
using a condensate trap with automatic condensate drain.
Our condensate drains, 11 LD spec., AK 20 V, or model 165 SS,
are suitable.
Glass vessels and automatic condensate drains are available
for draining condensate for external mounting below the
unit. When using automatic condensate drains, the sample
gas pump must be installed upstream of the cooler (pressure
operation) to ensure proper function of the condensate drain.
If the sample gas pump is located at the cooler outlet (suction
operation), we recommend using glass condensate traps or
peristaltic pumps.
Connecting the condensate drains
Depending on the material, build a connecting line with fittings and tubing or hose between the heat exchanger and
condensate drain. For stainless steel the condensate drain can
be suspended directly to the connecting tube, for hoses the
condensate drain must be secured separately using a clamp.
The condensate drain can be mounted directly to the heat exchanger.
inlet/outlet must be carefully and properly connected using a
suitable screw connection. Here the direction of flow is not
relevant.
4.2.3 Connecting the moisture detector (option)
When ordering the cooler with moisture detector option, it
will be factory installed inside a flow adapter, or for the filter
option installed and connected in the filter head.
4.2.4 Peristaltic pump connector (optional)
Coolers ordered with built-in peristaltic pumps already have
these installed and wired. Heat exchangers ordered at the
same time are already installed and connected to the peristaltic pumps.
NOTICE
Installing peristaltic pumps CPsingle / CPdouble limits the
maximum permissible operating pressure in the system!
Operating pressure ≤ 1 bar
A peristaltic pump may also be installed away from the cooler.
A mounting angle is available for mounting the pump directly
below the cooler. Mounts for securing the angle directly to the
cooler are designated.
4.2.5 Connecting the heat exchanger
The gas inputs are marked in red.
On glass heat exchangers the correct position of the seal is important when connecting the gas lines (see image). The seal
consists of a silicone ring with a PTFE sleeve. The PTFE side
must face the glass thread.
Condensate lines must always be installed with a slope and a
minimum inside diameter of DN 8/10 (5/16”).
The DTV heat exchanger cannot be operated in conjunction
with an automatic condensate drain.
4.2.1 Connecting the filter gas connections (optional)
The connection between the heat exchanger outlet and the filter inlet already has tubing. The connection G1/4 or NPT
1/4" (filter head marked NPT) for the gas outlet must be carefully and properly connected using a suitable screw connection.
Glass
PTFE
When ordering the cooler with the option filter without Moisture detector, a bypass may be connected to the filter head.
The filter head is intended for a G1/4 internal screw thread
which is plugged at the factory. To use it, unscrew the plug
and screw in a suitable screw connection. Pay attention to
leaks.
NOTICE
Installing filters limits the maximum approved operating
pressure in the system!
Operating pressure ≤ 2 bar
4.2.2 Flow adapter connection (optional)
When ordering the cooler with the option moisture detector
without filter, it will be factory installed inside a flow adapter.
The connection between the heat exchanger outlet and the
flow adapter inlet does not have tubing included. The connection G1/4 or NPT 1/4" (flow adapter marked NPT) for the gas
BX450028 ◦ 08/2019
4.3 Electrical connections
The operator must install an external separator for the device
which is clearly assigned to this device.
This separator
• must be located near the device,
• must be easy for the operator to reach,
• must comply with IEC 60947-1 and IEC 60947-3,
• must separate all live conductors and the status output,
and
• must not be attached to the power feed.
Bühler Technologies GmbH
11
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
For coolers item numbers 4596211# and 4596212#:
• the mains supply of the device must be fused according to
the specifications under technical data.
WARNING
* When using an alarm contact connect to ≥ 33 V AC or
≥ 70 V DC PE voltage.
The clamping area has a diameter of 8-10 mm.
4.4 Signal outputs
Hazardous electrical voltage
The device must be installed by trained staff only.
CAUTION
The device provides different status signals. The maximum
switching load of the alarm outputs is limited to
250 V AC/150 V DC, 2 A, 50 VA each.
An alarm is triggered by the alarm contact/status output (S2)
if the temperature of the cooler is outside the specified limits.
It does not indicate if the alarm was triggered due to excess
temperature or insufficient temperature.
Wrong mains voltage
Wrong mains voltage may damage the device.
Regard the correct mains voltage as given on the type plate.
WARNING
The front film has three LEDs:
Colour
Marking
Function
High voltage
Red
S2
High/low temperature, device error
Damage to the device in case of insulation testing
Yellow
S1
---
Do not proceed insulation tests with high voltage to the
device as a whole!
Green
OP
Normal operation
Insulation test
The device is equipped with extensive EMC protection. If insulation tests are carried out the electronic filter devices will be
damaged. All necessary tests have been carried out for all concerned groups of components at the factory (test voltage 1 kV
or 1.5 kV respectively, depending on the device).
The LEDs OP and S2 indicate the device status similar to S2.
If the option “temperature signal” is built in, the unit has a
signal output via the analogue output to indicate the actual
cooler temperature.
If you wish to carry out the insulation test by yourself, please
test only separate groups of components.
When the moisture detector (optional) is installed, an alarm is
activated by the alarm contact/status output (S2) if the moisture is still present in the prepared sample gas. Thereby, no
distinction is made between the alarm/cable break triggered
by moisture detector 1 or 2. This information is displayed by
an error message instead.
Disconnect the compressor, the fan, the heating or the peristaltic pumps, respectively, and then carry out the insulation
tests.
The temperature signal can be read via the panel plug (S3) using the M12x1 connector. This plug is located next to the moisture detector connectors at the top of the cooler.
Connection via plug
Description of signal outputs
The device is equipped with connectors according to EN
175301-803 for mains and status output. If the cables are
mounted properly, they cannot be interchanged. Please make
sure that the connectors are remounted correctly after connecting the cable. The following figures show the pin assignment with respect to the numbers printed on the connector.
The supply line cross-sections must be suitable for the rated
current. Use a maximum line cross-section of 1.5 mm²
(AWG 16) and a cable diameter of 8 - 10 mm (0.31 - 0.39 inch).
Plug numbering
Electric supply S1
*
Fig. 1: Cooler connection
12
Bühler Technologies GmbH
Reinternal
the follow- Contact between 3 and 2
gard- changeover ing device
closed (alarm)
ing S2) contact:
statuses can • No mains voltage and/
max.
be indicated
or actual temperature
250 V AC / via two
outside the alarm
150 V DC, switching
thresholds
2 A, 50 VA outputs:
Contact between 3 and 1
closed (ok)
• Mains voltage attached
+ actual temperature
within the alarm
thresholds
With moisture detector option
Analogue output S3
Alarm contact S2 *
Function / Description
contact
type
1 - N/C
2 - N/C
3 - GND
4 - 4-20 mA out
5 - shield
Contact between 3 and 2
closed (alarm)
• The moisture detector
registers residual humidity in the sample
gas or cable break: Error message
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Contact between 1 and 3
closed (ok)
• no residual moisture in
measuring gas / no
cable break
With temperature signal
option
Re4-20 mA
gard- analogue
ing S3) output
(RLoad <500
Ω)
Signalling of
actual temperature
(please use
shielded
cables)
TCooler = -20 °C ≙ (-4 °F) ->
4 mA/ 2 V
TCooler = 5 °C ≙ (41 °F) -> 9 mA/
4,5 V
TCooler = 60 °C ≙ (140 °F) ->
20 mA/ 10 V
5 Operation and control
Fine mesh filters can also be used, which in turn can be installed in optional moisture detectors.
The glass dome allows the dirt level of the filter element to
easily be determined.
The moisture detector is easy to remove. This may be required
if a condensate enters the cooler due to a malfunction and the
peristaltic pump or the automatic condensate drain is unable
to remove it.
5.2 Use of menu functions
Brief description of the operating principle:
The unit is operated using 5 keys. Their functions are:
But- Section
ton
NOTICE
Display
The device must not be operated beyond its specifications.
or
After switching on the cooler the block temperature will be
displayed. The display will flash until the block temperature
has reached the preset target value (± adjustable alarm
range). The status contact is in the Alarm position.
OK
• Selects the menu item displayed
Enter
• Applies an edited value or a selection
• Back
Enter
• Increase value or browse selection
• Note:
▪ Press button 1 x = changes parameter / value by one;
▪ Hold button = fast mode (numerical
values only)
▪ Display flashes: modified parameter/
value
▪ Steady display: original display/value
Display
• temporarily switches to the alternative
measurement display (if option installed)
Please refer to the data sheet for performance data and maximum ratings.
5.1 Description of functions
The programmable display shows the block temperature in
the selected display unit (°C / °F) (factory preset °C). Application-specific settings can easily be configured guided by the
menu, using the 5 buttons. For one, this applies to the target
outlet dew point, which can be set from 3 to 20 °C (factory preset 5 °C).
ESC
Menu
• Next
Enter
• Reduce value or browse selection
Menu
• Move one level up
Enter
• Return to menu
Changes will not be saved!
F
And then the warning thresholds can be adjusted for low and
excess temperature. These are set relative to the outlet dew
point τa setting.
For the low temperature the range is τa -1 to - 3 K (at a minimum 1 °C cooling block temperature), for the excess temperature the range is τa +1 to +7 K. The factory presets for both values are 3 K.
The S2 LED and the status relays flashing indicates the conditions are below or above the configured warning range (e.g.
after switching on).
The status output can e.g. be used to control the sample gas
pump to allow for the gas flow to only be switched on once
the permissible cooling range has been reached or shut off the
pump in the event of a moisture detector alarm.
• temporarily switches to the alternative
measurement display (if option installed)
Menu
If the display flashes during operation or an error message appears, please refer to bullet “Troubleshooting”.
The cooler is controlled by a microprocessor. With the factory
preset the control already incorporates the various characteristics of the built-in heat exchangers.
• Switches from the measurement display
to the main menu
Menu
Display
Once the target temperature range has been reached, the
temperature will continuously be displayed and the status
contact switches over.
Functions
or
• Sets a menu to favourite.
(Note: The favourite menu will also be activated with the menu locked!)
Func
5.2.1 Lock Menu
Some menus can be locked to prevent inadvertently changing
the settings of the unit. This requires setting a code. For information on setting up or disabling the menu lock please
refer to "Global Settings" (toP) under menu item toP > Loc.
The menu lock is not enabled at the time of delivery, all menu
items can be accessed.
With the menu locked, only the following menu items will be
visible without entering the correct code:
The separated condensate can be drained via connected peristaltic pumps or add-on automatic condensate drains.
BX450028 ◦ 08/2019
Bühler Technologies GmbH
13
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Menu item
Explanation
toP > unit
Temperature unit selection (°C or °F).
You can cancel entries and menu selections without saving by
pressing the ESC key.
F or Func.
Accessing the Favourites menu
Menu:
NOTICE! This menu may be one that is normally locked.
1
2
Top Settings
top
1.
Menu designation
2. Display
Globale Einstellungen
3
3. Brief description
5.2.2 Menu navigation overview
When pressing the OK button in normal mode, the display will
show the prompt code if the menu is locked. Use the ▲ and ▼
buttons to enter the correct code and press OK.
Parameter:
5
Eingabe
5'C
-20 . . . 60 'C
7
If you forgot the password you can always enter master code
287 to access the menu; the menu will be unlocked.
8
Auswahl
op
The following image shows an overview of the menu structure.
haLf
oP
Lo hi
9
Optional
menu navigation:
4. Value input
5. Factory preset
6
If an incorrect code or no code is entered, the menu will not be
unlocked and you will not be able to access all menu items.
Items with a dashed frame will only appear with the respective settings or with the respective status messages.
4
6. Parameter range
7. Selecting from the list of val8. ues
9. Factory preset
Parameter range/selection
10
10. dashed box = Optional
The factory settings and ranges are specified in the overview
as well as under the respective menu item. The factory settings apply unless otherwise agreed.
14
Bühler Technologies GmbH
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Display
Display
ch1
Temperature CH1
Main menu
OK RC 1
rc1
Device designation
Error
Err
Status message
Submenu 1
OK Temperature tEmP
Submenu 2
OK
5 °C
Input
Target temp. Cooling block
3 . . . 20 °C
Settings menu A hi
Alarm hysteresis
OK
Settings menu A Lo
Alarm hysteresis
OK
OK Exit
Parameter
3 °C
Input
1 . . . 7 °C
-3 °C
Input
-1 . . . -3 °C
E
Close submenu
Top Settings top
Global settings
OK Settings menu unit
OK
Selection
Temperature unit
Analog Out1
An1
unit
°C - °F
OK
Drop-down menu
out
Drop-down menu
cout
i
OK Selection
noP
nop- haLf - Lo - hi
Functional test
OK Exit
OK Selection
i- u
Output signal
Settings menu Analog 1
E
Close submenu
Drop-down menu
h2o
OK
Drop-down menu
sen
OK
h2o.2
OK
sen.2
OK
hLtc
OK
Humidity auto reset
Drop-down menu
bLtc
Moisture detector 2
rst
non
Input
non - hi - Lo
Moisture detector 2 sensitivity
Drop-down menu
non
Input
Confirm
Calibrate moisture detector 2
Drop-down menu
rst
non - hi - Lo
Moisture detector 1 sensitivity
Drop-down menu
Moisture detector 1
Confirm
Calibrate moisture detector 1
no
Input
yes - no
OK
Cable break auto reset
YES
Input
yes - no
Login
Loc
Enable menu lock
OK
Input
0. . . . 9999
0
Restart
rESt
Restart device
OK
Confirm
yes - no
no
Reset
rSt
Factory settings
OK
Confirm
yes - no
rst
OK Exit
E
Close submenu
Drop-down menu
PuMP
OK Drop-down menu noP
NoP - off
h.chn
OK Drop-down menu tS
tS(Steel) t6(Glass) tU (PVDF)
Stop pumps
Drop-down menu
Heat exchanger material selection
OK Exit
E
Close submenu
Fig. 2: Menu overview
BX450028 ◦ 08/2019
Bühler Technologies GmbH
15
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
6 Maintenance
Always observe the applicable safety- and operating regulations when performing any type of maintenance. Please refer
to the original operator’s manual on the included CD or online
at www.buehler-technologies.com for maintenance information.
7 Service and Repair
Please refer to the original operator’s manual on the included
CD or online at www.buehler-technologies.com for a detailed
description of the unit including information on
troubleshooting and repair.
Error messages will appear until the unit has been restarted
or the error is cleared using the "Func" button. It can only be
cleared if the cause for the error has been corrected.
Causes / Action: The following is a list of the most common
causes and actions for the respective error. If the actions listed
do not resolve the problem, please contact Service.
Problem /
malfunction
No display
• No voltage
• Loose connecting cable
• Display defective
7.1 Troubleshooting
Problem /
malfunction
Possible cause
Action
Condensate
inside the gas
output
• Condensate trap
full
• Empty condensate
trap
• Valve inside the
automatic condensate drain
may be stuck
• Flush in both directions
• Cooler overload
• Maintain limits
• Gas circuit
clogged
• Remove and clean
heat exchanger
• if necessary, replace filter element
• Condensate output iced over
• Send in unit
• Operating point
not yet reached
• Wait (max. 20 min)
• Cooling output
too low despite
the cooler running
• Ensure the vents
are not covered
(heat buildup)
• Flow rate / dew
point / gas temperature too high
• Maintain limits /
install pre-separator
• Built-in fan
stopped
• Check and replace
if necessary
Temperature
low
• Control unit failure
• Send in cooler
No cooling
• Compressor
doesn’t start up
• Compressor PTC
not cooled down
sufficiently. Wait 5
minutes and try
again.
• Increased compressor current
consumption due
to faulty compressor start-up
• Compressor PTC
not cooled down
sufficiently. Wait 5
minutes and try
again.
Reduced gas
flow rate
Excess temperature
Fuse is triggering
7.1.1 Error Messages in the Display
If an error occurs, the display will read "Err". Press the "
button to show the error number(s).
16
Bühler Technologies GmbH
"
(permanent)
Possible cause
Action
• Check the supply
cable
• Check fuse
• Check connections
D1.02 (The software version for the display
will appear).
• Not communicating with
the controller
• Check connections
Error
• An error has
occurred
• Read the error
number as described above
Error
01
• Controller
malfunction
• Clear error (temporary fault)
• Disconnect from
power for approx. 5 s
• Contact service
Error
03
• Microcontroller fault /
MCP2
• Contact service
Error
04
• EEPROM error
• Contact service
Error
22
• Moisture detector 1 cable
break
• Check moisture
detector line
• Check moisture
detector
Error
32
• Moisture detector 2 cable
break
• Check moisture
detector line
• Check moisture
detector
Error
40
• General error
temperature
sensor 1
• Sensor possibly
defective
Error
41
• Low temperature / short-circuit temperature sensor 1
• Check temperature sensor connection
Error
42
• Excess temperature / shortcircuit temperature sensor 1
• Check temperature sensor connection
Error
43
• Measurement
fluctuation
temperature
sensor 1
• Check temperature sensor connection
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Status text
Possible cause
Action
H2o.1
• Moisture
alarm moisture detector 1
• Dry
• Check condensate trap
H2o.2
• Moisture
alarm moisture detector 2
• Dry
• Check condensate trap
init
• Initialisation
phase
• Wait
PuMP
• Pumps deactivated
• Reactive pumps
via menu
• Excess/low
temperature
• see chapter
"Troubleshooting”
(Flashing)
BX450028 ◦ 08/2019
Bühler Technologies GmbH
17
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
1 导言
本快速使用指南将帮助您使用仪器。请注意安全提示,否则可
能导致人身伤害与财产损失。首次操作前,请仔细通读本原装
操作说明书及其就维护和故障排除的提示。您在附带的CD上及
在互联网
www.buehler-technologies.com上可找到它们。
危险
有毒、腐蚀性气体/冷凝物
样气/冷凝物有可能危害健康。
a) 必要时,请确保安全地疏导气体/冷凝物。
如有问题,请联系:
b) 进行任何维护或维修工作前,请中断气体供给。
比勒科技有限公司
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Deutschland
c) 维护时,请保护自己免受有毒/腐蚀性气体/冷凝物侵害。
请穿戴适当的防护设备。
危险
电话:+49(0)2102/4989-0
传真: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
潜在爆炸性环境
本操作说明书是设备的一部分。制造商保留更改性能、规格或
设计数据的权利,恕不另行通知。请保管好本说明书以备后
用。
该设备不适用于易爆区域中。
1.1 合规应用
本设备被设计用于工业气体分析系统。它是样气制备过程中一
个必不可少的组成部分,旨在保护分析仪免受样气中的残留水
分破坏。
请注意数据表中就特定预期用途、现有的材料组合及压力和温
度限制作出的说明。
应用于易爆区域中有爆炸危险
禁止将可燃或爆炸性气体混合物输送通过设备。
注意
表面灼热
烧伤危险
在运行期间,可能会出现高达60°C的外壳温度。
开始工作前,请先冷却设备。
1.2 型号
3 运输和储存
该设备可以多种配置的变异型号交付。凭铭牌上的商品货号,
您可以确定具体的变异型号。
只应在原包装或合适的替代包装中运输产品。
1.3 供货范围
• 冷凝器
• 产品文档
• 连接或安装配件(可选)
2 安全提示
在不使用时,应对设备加以保护,防止其受潮受热。必须将其
储存于-20°C至60°C (-4 °F bis 140 °F) 下的封顶的、
干燥且无尘的室内。
4 安装和连接
4.1 安装地点要求
仅能由熟悉安全要求和风险的专业人员安装该设备。
该设备被设计安装于封闭的空间内,作为壁挂式或台式仪器使
用。户外使用时,必须提供足够的全天候保护。
请务必遵守安装地相关的安全法规和普遍适用的技术规则。请
预防故障发生,避免人身伤害和财产损失。
请如此安装本设备,使冷却器下方有足够的空间以排除冷凝
物。上方为气体供给安排一定的空间。
设备操作员必须确保:
• 安全提示和操作说明书可供翻阅并予以遵守,
• 遵守国家有关事故预防条例,
• 不得超过允许的数据并遵循适用条件,
• 使用保护装置和进行规定的维护工作,
• 弃置处理时,遵守法例条文,
• 遵守有效的国家安装规定。
• 保护该设备免受到机械影响。
危险
电压
有触电的危险
a) 在进行所有作业时,断开设备电源。
b) 确保设备不会意外地再次开启。
c) 仅能由训练有素的人员打开设备。
d) 注意电源电压是否正确。
须确保不超出允许的环境温度范围。冷却器的对流不得受到阻
碍。通风口至下一个障碍物间必须留有足够的空间。特别是在
空气出口侧,必须保持至少10 cm 的距离。
若安装在封闭的外壳,如分析柜中,须确保足够的通风。若对
流不充分,我们建议您用空气冲洗机柜,或设置一个风扇来降
低内部温度。
4.2 安装
请倾斜铺设至冷却器的气体供给管道。进气口被标记为红色,
且另标有“IN”。
若大量出现冷凝物,我们建议使用一个带自动排水阀的脱水
罐。为此适用我们的冷凝水分离器11 LD spez、AK20 V或165
SS型号。
须将冷凝排除用的玻璃容器和自动疏水罐安装于设备的外部下
方。当使用自动疏水罐时,须将气泵安装于冷却器的上游(压
力驱动),否则不能保证疏水罐正常运行。
若气泵位于冷却器的出口处(抽吸操作),建议使用玻璃制冷
凝水收集器或使用蠕动泵。
连接疏水罐
取决于材料种类,在换热器与疏水罐间须建立一条由螺纹套管
接头与管道或软管构成的连接。若连接管为不锈钢制,可将疏
水罐直接悬挂于连接管上,若连接管为软管,须借助于一个夹
具将疏水罐单独固定。
可将疏水罐直接连接于换热器上。
原则上,须以一定斜率并以最小标称直径为DN8/10(5/16“)
的管道铺设冷凝排除线。
18
Bühler Technologies GmbH
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
换热器DTV不能与自动疏水罐一同运行。
4.3 电气连接
4.2.1 连接气路连接过滤器 (可选)
操作人员必须为设备安装一个外置分离器,该装置明显地归入
设备。
已用管道将换热器的出口和过滤器的入口相连。须使用合适的
螺纹套管接头仔细且专业地连接气体出口处的G¼或NPT ¼接头
(过滤器的头上标示有NPT)。
若订购冷却器时选择了无检湿器的过滤器,过滤器头部可能连
有一个旁路。
过滤头上设有一G¼内螺纹,出厂时已以塞子封住。欲使用它,
请旋下塞子并拧入一颗合适的螺纹套管接头。请注意是否泄
漏。
提示
通过安装过滤器,系统中的最大允许工作压力受到限制!
此分离器
• 必须位于设备附近,
• 必须方便用户触及,
• 必须符合IEC 60947-1与IEC 60947-3标准,
• 必须断开所有电源连接和状态输出的载流导体且
• 不得安装于电力线上。
对于商品编号为4596211#和4596212#的冷却器:
• 必须根据技术数据中的规格保护设备的电源。
警告
工作压力 ≤ 2 bar
4.2.2 连接 流量适配器 (可选)
危险的电压
若订购冷却器时选择了无过滤器的检湿器,该冷却器出厂时已
被安装于一个流量适配器中。
仅能由训练有素的专业人员执行线路连接。
换热器的输出端和流量适配器的输入端之间未整体通过软管连
接。须使用合适的螺纹套管接头仔细且专业地连接气体出口处
的G1/4或NPT 1/4“接头(流量适配器上标示有NPT)。在此,
流动方向无关紧要。
4.2.3 连接检湿器 (可选)
若订购冷却器时选择了 检湿器,该冷却器出厂时已被安装于一
个流量适配器中或选购了过滤器时已被安装并连接于过滤头
上。
4.2.4 连接蠕动泵 (可选)
若您订购了带有蠕动泵的冷却器,该泵已经安装和接线。随附
订购的换热器已被安装并连接到蠕动泵。
提示
通过安装蠕动 泵CPsingle / CPdouble,系统中的最大允许工
作压力受到限制!
工作压力 ≤ 1 bar
当使用蠕动泵时,可将其固定于冷却器的远处。若泵直接固定
于冷却器下方,为此可使用一个固定支架。欲安装支架,在冷
却器上设有固定装置。
注意
错误电压危险
错误的电压会毁坏设备。
正确的电压可以从铭牌上看到。
警告
高电压
进行绝缘测试时将损坏设备
请勿在 整个设备上以高压进行抗电强度试验!
抗电强度试验
本设备配备了大量的EMC防护措施。进行抗电强度试验时,电子
过滤器元件将受损。出厂时,已对所有模块进行了必要的测试
(取决于元件,测试电压为1 kV和1.5 kV)。
若您欲亲自再次检查耐压强度,请仅在相应的单个组件上执
行。
请断开压缩机、电扇、加热器或蠕动泵,然后进行接地耐压测
试。
4.2.5 热交换器的连接
通过接头连接
进气口已被标记为红色。
本设备配备了分别用于供电和状态输出的EN 175301-803接头各
一个。正确连接电缆时,须将各接头无混淆危险地连接。因
此,请确保该接头于连接电缆后再次得以妥善连接。随后须说
明布线情况,数字应与接头上的相对应。
若使用由玻璃制的换热器,在连接气体管线时,请确保密封件
位置正确(见图)。密封件由一个带PTFE垫片的硅环构成。
PTFE一面须朝向玻璃螺纹。
电源线的横截面必须与额定电流相适应。使用的电缆的横截面
至多为1.5mm2 (AWG 16) 和一根直径为8-10 mm (0.31 –
0.39英寸) 的电缆。
插头编号
玻璃
电源连接 S1
PTFE
模拟输出 S3
报警触头 S2 *
*
1-未被占用
2-未被占用
3- GND
4-4-20mA out
5- 屏蔽
图 1: 连接冷却器
BX450028 ◦ 08/2019
Bühler Technologies GmbH
19
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
* 在电压≥33 V AC或≥70 V DC 下使用报警触点时请接地。
5.1 功能描述
卡紧区的直径为8-10 mm。
冷却器的控制装置由微处理器实现。通过出厂预设,控制器已
考虑到内置的换热器的不同特征。
4.4 信号输出端
本设备具有各种状态信号。警报输出端的最大断流容量各为
250 V AC/150 V DC, 2 A, 50 VA。
当冷却器的温度超出规定范围,将通过报警触点/状态输出
(S2)引发报警。报警不会指示是由过热或是过冷而触发。
前面板包括三个LED:
颜色
红色
黄色
绿色
标题
S2
S1
OP
功能
超过/低于温度, 设备出错
--正常运行
OP和S2的LED灯指示类似于报警触头S2的设备状态。
若“温度信号”选件已集成,便能显示与冷凝器的模拟输出的
实际温度对应的信号。
若已安装了检湿器(可选),当处理过的样气中含有湿气或检
测到电缆断裂时,将通过报警触点/状态输出(S2)引发报警。
不能区分报警器/电缆断裂是由检湿器1或2引起。此信息将出现
在显示屏上。
可通过带M12x1接口的内置插头 (S3) 删除该温度信号。此接口
位于冷却器顶部的检湿器用端口的旁边。
对信号输出端的描述
功能/接触
至 内部转换触
S2) 点: 大
250 V AC /
150 V DC,
2 A, 50 VA
可编程显示器根据所选择的显示单元(°C /°F)显示块温度
(出厂 °C)。可以借助5个键,轻松地进行菜单驱动的应用程
序相关的个别设置。这适用于目标出口露点,它可以被设置为3
至20 °C (出厂5 °C)。
其次,可以调节低温或过热的警告阈值。可相对于设定的出口
露点τa 设置这些。
低温时,有在 τa -1 至 - 3 K (至少 1 °C 冷却块温度)
的区间可用,过热时,有在 τa +1 至 +7 K的区间可用。两
个值的出厂设置均为3 K。
超越或低于设定的报警区域(例如,在接通后)时,由 LED S2
显示灯闪烁以及由状态继电器指示。
状态输出可以,例如,用于控制样气泵,以使仅当达到允许的
冷却区域时接通气流或在检湿器警报时关闭泵。
分离出冷凝物可以通过连接蠕动泵或安装的自动疏水罐排出。
此外,可装配精细过滤器,可选的检湿器被集成于其中。
很容易透过玻璃罩看到过滤器元件的污染。
只须拆下检湿器。若因故障,水冲入冷却器中,且蠕动泵或自
动疏水罐不能将其排出时,可能有必要。
5.2 菜单功能操作
就操作原理的简要阐释:
描述
通过两个开 触点3与2间已闭合 (警报)
关输出端可 • 无电源电压和/或温度实
标记以下设
际值已超过已设定的阈值
备状态:
触点3与1间已闭合 (正常)
• 已施加电源电压 + 实际
温度在设定的阈值之内
带检湿器为选件
触点3与2间已闭合 (警报)
• 检湿器确认样气中的残留
水分或电缆断裂:错误消
息
仅需通过5个按键操作。它们有以下功能:
按键
或
OK
5 运行和操作
提示
禁止不合规操作设备!
开启冷凝器后,可看到冷却板的温度显示。指示灯闪烁,直至
块温度达到设定值(±可调报警范围)。状态触头在报警位
置。
• 选择已显示的菜单项
输入
• 采用或选择一个编辑过的值
菜单
ESC
F
或
功能
• 从测量值显示切换至主菜单
菜单
显示器
触点1与3间已闭合 (正常)
• 样气中无残留水分 / 电
缆未断裂
带温度信号为选件
至 4-20 mA 模拟 实际温度的 T冷凝器= -20 °C ≙
S3) 输出 (R负载
信令(请使 (-4 °F) -> 4 mA/ 2 V
用屏蔽电
<500Ω)
T冷凝器= 5 °C ≙ (41 °F)
缆)
-> 9 mA/ 4,5 V
T冷凝器r = 60 °C ≙
(140 °F) -> 20 mA/ 10 V
区域
显示器
• 临时切换至另一种测量值显示(若选项可
用)
• 向后翻页
输入
• 增加值或在选择中翻页
• 此处适用:
▪ 按键1 x 按下 = 一步地改变参数/值;
▪ 按住按键不放 = 快速运行(仅数值)
▪ 显示闪烁:变更了的参数/值
▪ 显示不闪烁:原先的参数/值
显示器
菜单
• 临时切换至另一种测量值显示(若选项可
用)
• 向前翻页
输入
• 减少值或在选择中翻页
菜单
• 返回上级菜单
输入
• 返回目录
将不保存更改!
• 确定收藏夹菜单。
(提示: 即使启用菜单锁,收藏夹菜单仍
可被调出!)
Func
若已达到设定温度范围,温度将被持续地显示,且状态触头被
切换。
若在运行过程中,显示屏闪烁或出现错误消息,请查阅“故障
排除”一节。
功率数据和边界值请参照数据页。
20
Bühler Technologies GmbH
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
5.2.1 菜单锁定
为了防止意外改变设备的设置,可锁定某些菜单。为此目的,
必需确立代码。您如何设定或取消菜单锁定,见菜单项
toP > LOc下的菜单"全局设置“ (toP) 。
交付时,未开启菜单锁定且所有菜单项可用。
标准出厂设置和设置区域于概览中以及在相应的菜单项中给
出。出厂预设适用,除非另有约定。
您可以按下按键 ESC 中断输入与菜单选择,不对其保存。
菜单:
toP > unit
F或Func.
注释
选择显示的温度单位 (°C 或 °F)。
1.
菜单名称
2.
显示器
3.
简要说明
4.
输入一个值
5.
出厂设置
6.
参数范围
7.
从值列表中选择
8.
出厂设置
3
参数:
4
5
Eingabe
5'C
-20 . . . 60 'C
此菜单可出自通常锁定的区域。
6
5.2.2 菜单导航概述
7
若您在正常模式下按下OK键,当开启菜单锁定时,在显示器上
显示提示输入code。以按键▲和▼输入正确的代码并按下OK。
8
Auswahl
op
输入不正确或无输入时,不可取消菜单锁,您不能使用所有菜
单项。
若您忘记了密码,请随时输主代码287入菜单,以禁用菜单锁
定。
top
Globale Einstellungen
调出收藏夹菜单
提示!
2
Top Settings
当开启菜单锁时,若未输入正确的密码,只有下列项目可见:
菜单项
1
可选的菜单
导航:
haLf
oP
Lo
hi 9.
参数范围/选择
9
10
10. 虚线框 = 选项
菜单结构的概览见下图。
只有当已采用适当的设置或状态消息存在时,划成虚线的加框
的点才会显示。
BX450028 ◦ 08/2019
Bühler Technologies GmbH
21
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
显示器
主菜单
显示器
温度CH1
ch1
错误
状态消息
Err
OK RC 1
子菜单 1
rc1
设备名称
OK 温度
tEmP
子菜单 2
OK
输入
目标温度冷却块
设置菜单
报警滞后
A hi
设置菜单
报警滞后
A Lo
OK 退出
参数
5'C
3 . . .20 °'C
OK
输入
3'C
1 . . .7 °'C
OK
输入
-3'C
-1 . . . -3 'C
E
离开子菜单
最高值设置
全局设置
top
OK 设置菜单
unit
OK
选择
单元 温度
unit
'C - 'F
模拟输出1
An1
设置菜单 模拟 1
OK 选择菜单
out
选择菜单
功能测试
OK 退出
OK 选择
i
i- u
输出信号
cout
OK 选择
noP
nop- haLf - Lo - hi
E
离开子菜单
选择菜单
校准检湿器1
h2o
OK
rst
确认
选择菜单
sen
检湿器1灵敏度
选择菜单
校准检湿器2
h2o.2
选择菜单
sen.2
OK
输入
non
non - hi - Lo
OK
检湿器2
rst
确认
OK
输入
non
non - hi - Lo
检湿器2灵敏度
选择菜单
hLtc
湿度 自动重置
OK
bLtc
OK
选择菜单
检湿器1
输入
no
yes - no
输入
YES
yes - no
电缆断裂 自动重置
Loc
OK
输入
0. . . .9999
0
重启
设备重启
rESt
OK
确认
yes - no
no
重置
出厂设置
rSt
OK
确认
yes - no
rst
登录
启用菜单锁定
OK 退出
E
离开子菜单
选择菜单
停止泵
PuMP
noP
NoP - off
选择菜单
h.chn
选择换热器材料
OK 退出
OK 选择菜单
OK 选择菜单
tS
tS(钢)t6(玻璃)tU (PVDF)
E
离开子菜单
图 2: 菜单概览
22
Bühler Technologies GmbH
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
6 保养
错误04
• EEPROM错误
• 联系服务
在进行任何类型的维护工作时,必须遵守相关的操作规程和安
全指令。您在附带的CD上及在互联网www.buehlertechnologies.com上可找到维护提示。
错误22
• 检湿器1电缆断
裂
• 检查检湿器线缆
• 检查检湿器
7 服务和维修
错误32
您在附带的CD上及在互联网www.buehler-technologies.com上
可找到对仪器的详细说明及故障诊断和维修注意事项。
• 检湿器2电缆断
裂
• 检查检湿器线缆
• 检查检湿器
错误40
• 温度传感器1一
般错误
• 传感器可能损坏
错误41
• 温度传感器1低
温/短路
• 检查温度传感器
连接
错误42
• 温度传感器1过
热/短路
• 检查温度传感器
连接
错误43
• 温度传感器1测
量值波动
• 检查温度传感器
连接
可能的原因
补救
H2o.1
• 检湿警报 检湿
器1
H2o.2
• 检湿警报 检湿
器2
init
• 初始化阶段
• 干燥
• 检查冷凝物收集
容器
• 干燥
• 检查冷凝物收集
容器
• 服务
PuMP
• 已禁用泵
• 于菜单中再次启
用泵
• 过热/过冷
• 见"故障诊断与排
除"章节
7.1 故障诊断与排除
问题/故障
气体出口中有冷
凝物
减少了的气流量
过热
可能的原因
• 冷凝物收集容器
已满
• 在自动疏水罐中
阀或许被卡住
• 冷却器已过载
补救
• 倒空冷凝水收集容
器
• 双向冲洗
• 气路堵塞
• 卸下并清洗换热器
• 必要时更换滤芯
• 冷凝输出口冻结
• 寄回设备
• 未达到工作点
• 等待(最多20分
钟)
• 请务必确保通风槽
未被盖住(热量堆
积)
• 遵循极限参数/装
备脱水罐
• 虽然冷却器运
转,制冷功率过
低
• 过高流量/过高
露点/过高气体
温度
• 内置风扇停转
过热
• 控制器损坏
无冷却器
• 压缩机无法启动
保护装置触发
• 由于压缩机启动
错误导致压缩机
功耗增加
• 遵从限制参数
• 检查并在必要时更
换
• 寄回冷凝器
• 压缩机的PTC未被
足够冷却。等5分
钟后再试。
• 压缩机的PTC未被
足够冷却。等5分
钟后再试。
状态文本
(闪烁)
7.1.1 显示屏上有错误信息
若出现错误,将在显示器上显示"Err" 。通过按下"
示错误编号。
"键,显
发生故障后,将显示错误消息,直到设备重新启动,或通过按
下“Func”键确认了错误。仅当故障条件不存在时,才能确
认。
原因/补救:下面列出了各错误最可能的原因和应对措施。若上
述措施不能奏效,请联系我们的客服:
问题/故障
无显示
(永久)
可能的原因
• 无电压
• 连接线散落
• 显示器损坏
D1.02 (显示显示器的软
件版本)。
• 无至控制器的
通讯
错误
• 存在一个错误
补救
• 检查电缆
• 检查保险丝
• 检查连接
错误01
• 控制器故障
• 确认错误 (暂时
中断)
• 切断电源约5s
• 联系服务
错误03
• 微控制器故障/
MCP2
• 联系服务
BX450028 ◦ 08/2019
• 检查连接
• 读出上述错误编
号
Bühler Technologies GmbH
23
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
1 Introduction
Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service
de l'appareil. Veuillez respecter les instructions de sécurité
afin d'éviter les risques sanitaires ou matériels. Avant la mise
en service, lisez attentivement le mode d'emploi original ainsi
que les indications concernant la maintenance et le dépistage
des pannes. Vous le trouverez sur le CD fourni et sur Internet
en allant sur
www.buehler-technologies.com
• les réglementations légales pour la mise au rebut sont
respectées,
• les prescriptions d'installation nationales en vigueur sont
respectées.
• l'appareil est protégé contre les effets mécaniques.
DANGER
Tension électrique
Danger d'électrocution
Vous pouvez nous contacter pour toute demande :
a) Pour tous travaux, débranchez l'appareil du réseau.
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Allemagne
b) Assurez-vous que l'appareil ne puisse pas redémarrer involontairement.
Tél. : +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax : +49 (0) 21 02 / 49 89-20
Cette instruction d'utilisation fait partie du moyen de production. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis
toute donnée relative aux performances, aux spécifications
ou à l'interprétation. Conservez ce mode d'emploi pour une
utilisation ultérieure.
1.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour un usage dans des systèmes
d'analyse de gaz. Il constitue une composante essentielle à la
préparation du gaz de mesure pour protéger l'appareil de
l'humidité résiduelle dans le gaz de mesure.
Veuillez respecter les indications des fiches techniques concernant la finalité spécifique, les combinaisons de matériaux
présentes ainsi que les limites de pression et de température.
c) L'appareil ne peut être ouvert que par des personnels
spécialisés qualifiés et instruits.
d) Veillez à ce que l'alimentation électrique soit correcte.
DANGER
Gaz/condensats toxiques et irritants
Le gaz de mesure/les condensats peuvent être nocifs pour la
santé.
a) Le cas échéant, assurez une évacuation sûre du gaz/des
condensats.
b) Coupez l'arrivée de gaz lors de tous travaux d'entretien et
de réparation.
c) Lors des travaux d'entretien, protégez-vous des gaz/
condensats toxiques/irritants. Portez l'équipement de
protection approprié.
DANGER
1.2 Types de construction
Atmosphère potentiellement explosive
Cet appareil est livré dans différentes variantes d'équipement.
Le numéro d'article sur la plaque signalétique permet de déduire la variante exacte.
Risque d'explosion lors d'une utilisation dans des zones soumises à des risques d'explosion
1.3 Contenu de la livraison
• Refroidisseur
• Documentation produit
• Accessoires de raccordement ou de montage (en option)
2 Indications de sécurité
L'appareil ne doit être installé que par du personnel spécialisé
et familiarisé avec les exigences de sécurité et les risques.
Respectez impérativement les indications de sécurité pertinentes relatives au lieu d'installation ainsi que les règles techniques en vigueur. Évitez les défaillances et les dommages
corporels et matériels.
L'exploitant de l'installation doit s'assurer que :
• les indications de sécurité et les instructions d'utilisation
sont disponibles et respectées,
• les directives nationales respectives de prévention des accidents sont respectées,
• les données et conditions d'utilisation licites sont respectés,
• les dispositifs de protection sont utilisés et les travaux
d'entretien prescrits effectués,
24
Bühler Technologies GmbH
Ce moyen de production n'est pas adapté à un usage dans
des zones à risque d'explosion.
Aucun mélange gazeux inflammable ou explosif ne doit traverser l'appareil.
ATTENTION
Surface chaude
Risque de brûlure
En fonctionnement, des températures de boîtier peuvent
monter jusqu'à 60 °C.
Laissez l'appareil refroidir avant de commencer les travaux.
3 Transport et stockage
Les produits doivent toujours être transportés dans leur emballage d'origine ou dans un emballage de remplacement approprié.
En cas de non utilisation, les matériels d'exploitation doivent
être protégés de l'humidité et de la chaleur. Ils doivent être
stockés dans une pièce couverte, sèche et sans poussière à une
température comprise entre - 20°C et 60°C (- 4 °F à 140 °F).
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
4 Assemblage et raccordement
4.2.1 Branchement raccordements de gaz filtre (option)
4.1 Exigences quant au lieu d'installation
La liaison entre la sortie de l'échangeur thermique et l'entrée
du filtre est déjà pourvue de tuyaux. Le raccordement G 1/4 ou
NPT 1/4“ (tête de filtre marquée d'un NPT) pour la sortie de
gaz doit être branché avec précaution et de manière appropriée avec des raccords filetés adaptés.
L'appareil est destiné à être utilisé dans des lieux fermés dans
le cadre d'un montage mural ou bien comme appareil de
table. En cas d'utilisation en plein air, une protection contre
les intempéries suffisante doit être prévue.
Montez l'appareil de sorte à laisser assez d'espace sous le refroidisseur pour dériver le condensat. Un peu d'espace doit
également être prévu au-dessus pour l'alimentation en gaz.
Il faut veiller à ce que les limites autorisées de température
ambiante soient respectées. La convection du refroidisseur ne
doit pas être entravée. Un espace suffisant doit être laissé
entre les ouvertures de ventilation et l'obstacle le plus proche.
En particulier du côté de l'évacuation de l'air, une distance minimale de 10 cm doit être assurée.
Lors du montage dans des boîtiers fermés, par exemple dans
des armoires d'analyse, veuillez assurer une ventilation suffisante. Si la convection ne suffit pas, nous recommandons de
rincer l'armoire à l'air ou de prévoir un ventilateur afin
d'abaisser la température interne.
4.2 Montage
L'alimentation en gaz vers le refroidisseur doit être installée
avec une inclinaison. Les entrées de gaz sont marquées en
rouge et comportent la mention « IN ».
En cas de grosses formations de condensat, nous recommandons de placer un séparateur de liquides avec purge automatique de condensat. Nos séparateurs de liquides 11 LD spec., AK
20 V ou type 165 SS sont adaptés à cet usage.
Des récipients en verre et des purgeurs de condensat automatiques, à monter en externe sous l'appareil, sont disponibles
pour purger le condensat. En cas d'utilisation de purgeurs de
condensat automatiques, la pompe à gaz de mesure doit être
montée en amont du refroidisseur (fonctionnement sous
pression). Dans le cas contraire, le bon fonctionnement du
purgeur de condensat n'est pas assuré.
Si la pompe de gaz de mesure est située en sortie du refroidisseur (fonctionnement en aspiration), l'utilisation de récipients
collecteurs de condensat en verre ou de pompes péristaltiques
est recommandée.
Branchement du purgeur de condensat
Selon le matériau, il est nécessaire d'établir une conduite de
raccordement entre l'échangeur thermique et le purgeur de
condensat en utilisant des raccords vissés et des tubes ou
tuyaux. En cas d'acier inoxydable, il est possible d'accrocher le
purgeur de condensat directement sur le tube de raccordement. Pour les tuyaux, il est nécessaire d'accrocher le purgeur
de condensat séparément à l'aide d'un collier de serrage.
Le purgeur de condensat peut être fixé directement sur
l'échangeur thermique.
Les conduites de condensat doivent en général être montées
avec un inclinaison et une section nominale minimale de DN
8/10 (5/16“).
Si le refroidisseur est commandé avec l'option filtre sans capteur d'humidité, il est possible de brancher un by-pass à la
tête de filtre.
La tête de filtre comprend un pas de vis interne G1/4 scellé
avec un bouchon en sortie d'usine. Afin de l'utiliser, veuillez
extraire le bouchon en le tournant et visser à l'intérieur un filetage approprié. Veillez à assurer l'étanchéité.
INDICATION
L'installation de filtres limite la pression de fonctionnement
maximale autorisée dans le système !
Pression de fonctionnement ≤ 2 bar
4.2.2 Raccordement capteur de débit (en option)
Si le refroidisseur est commandé avec l'option capteur d'humidité sans filtre, il est monté en usine dans un adaptateur de
débit.
La liaison entre la sortie d'échangeur thermique et l'entrée
d'adaptateur de débit n'est pas globalement pourvue de
tuyaux. Le raccordement G1/4 ou NPT 1/4“ (adaptateur de débit marqué de NPT) pour l'entrée/la sortie de gaz doit être
branché avec précaution et de manière appropriée avec des
raccords filetés adaptés. Le sens de l'écoulement n'est alors
pas important.
4.2.3 Branchement capteur d'humidité (option)
Si le refroidisseur est commandé avec l'option capteur d'humidité, il est déjà monté en usine dans un adaptateur de débit, ou pour l'option filtre, est raccordé et monté dans la tête
du filtre.
4.2.4 Raccordement de pompe péristaltique (en option)
Si vous avez commandé le refroidisseur avec des pompes péristaltiques intégrées, celles-ci sont déjà installées et câblées à
la livraison. Les échangeurs thermiques commandés en même
temps sont montés et branchés aux pompes péristaltiques.
INDICATION
L'installation de pompes péristaltiques CPsingle / CPdouble limite la pression de fonctionnement maximale du système !
Pression de fonctionnement ≤ 1 bar
En cas d'utilisation d'une pompe péristaltique, celle-ci peut
être également fixée à une certaine distance du refroidisseur.
Si la pompe doit être montée directement sous le refroidisseur, une équerre de fixation est disponible. Des points de
fixation possibles sont prévus pour le montage de l'équerre
sur le refroidisseur.
L'échangeur thermique DTV ne peut pas fonctionner en association avec un purgeur de condensat automatique.
BX450028 ◦ 08/2019
Bühler Technologies GmbH
25
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
4.2.5 Raccordement échangeur de chaleur
Les entrées de gaz sont marquées en rouge.
Dans le cas d'échangeurs de chaleur en verre, il est nécessaire
de faire attention au bon positionnement du joint d'étanchéité lors du raccordement de conduites de gaz (voir figure). Le
joint se compose d'un anneau en silicone avec une face en
PTFE. Le côté en PTFE doit être orienté vers le filetage en verre.
AVERTISSEMENT
Haute tension
Endommagement de l'appareil lors du contrôle de l'isolation
N'effectuez pas de contrôle de rigidité diélectrique avec une
haute tension sur l'ensemble de l'appareil !
Contrôle de rigidité diélectrique
L'appareil est équipé avec des mesures de protection CEM exhaustives. Faire un test de rigidité diélectrique endommage
les composants électroniques du filtre. Les contrôles nécessaires ont été effectués à l'usine sur tous les sous-ensembles à
contrôler (tension de contrôle selon le composant 1 kV ou
1,5 kV).
Glas
PTFE
Si vous voulez vérifier vous-même la rigidité diélectrique, n'effectuez cette opération que sur les composantes isolées correspondantes.
Débranchez le compresseur, le ventilateur, le chauffage ou les
pompes péristaltiques et effectuez ensuite le contrôle de rigidité diélectrique à la terre.
Raccordement via connecteur
4.3 Raccordements électriques
L'exploitant doit installer pour l'appareil un dispositif de séparation externe étant attribué à cet appareil de manière reconnaissable.
Ce dispositif de séparation
• doit se trouver à proximité de l'appareil,
• doit être facilement accessible pour l'utilisateur,
• doit satisfaire aux normes IEC 60947-1 et IEC 60947-3,
• doit séparer tous les conducteurs de courant du raccordement d'alimentation et de la sortie d'état et
• ne doit pas être intégré dans la ligne d'alimentation.
L'appareil est équipé d'une fiche selon EN 175301-803 et destinée à l'alimentation en tension et à la sortie de statut. Elle
doivent être placées de manière à éviter toute confusion
lorsque le raccordement de conduite est correct. Pour cette
raison, veillez à ce que les fiches soient de nouveau assemblées en conformité après le raccordement des conduites. Les
affectations de raccordement sont indiquées comme suit, les
numéros correspondant aux numéros sur les fiches :
Les sections de ligne doivent être ajustées au courant de mesure. Utilisez au maximum une section de câble de 1,5 mm2
(AWG 16) et un diamètre de câble de 8 à 10 mm (0,31 - 0,39
pouces).
Numérotation de fiche
Raccordement secteur S1
Pour les refroidisseurs avec les numéros d'article 4596211# et
4596212# :
• la ligne d'alimentation de l'appareil doit être sécurisée selon les indications présentes dans les caractéristiques
techniques.
AVERTISSEMENT
Sortie analogique S3
Contact d'alarme S2 *
Tension dangereuse
1 - inoccupé
2 - inoccupé
3 - GND
4 - 4-20 mA out
5 - blindage
Le raccordement ne peut être entrepris que par des personnels formés et qualifiés.
ATTENTION
*
Tension erronée du réseau
Fig. 1: Branchement refroidisseur
Une tension de réseau erronée peut détruire l'appareil.
* En cas d'utilisation raccorder un contact d'alarme avec tension ≥ 33 V AC ou ≥ 70 V DC PE.
Lors du raccordement, faire attention à ce que la tension du
réseau soit correcte conformément à la plaque signalétique.
26
Bühler Technologies GmbH
La zone de serrage a un diamètre de 8-10 mm.
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
4.4 Sorties de signal
• Le capteur d'humidité
détecte une humidité
résiduelle dans le gaz
de mesure ou une rupture de câble : Message
d'erreur
L'appareil est équipé de différents signaux d'état. La capacité
de commutation maximale des sorties d'alarme est de
250 V AC/150 V DC, 2 A, 50 VA chacune.
Une alarme est déclenchée par le biais du contact d'alarme /
la sortie d'état (S2) lorsque la température du refroidisseur se
situe en dehors des valeurs limites fixées. Il n'est cependant
pas signalé si l'alarme a été déclenchée pour cause de surtempérature ou de sous-température.
Contact fermé entre 1 et 3
(ok)
• pas d'humidité résiduelle dans le gaz de
mesure / pas de rupture
de câble
Le film frontal contient trois LED :
Couleur Libellé
Fonction
Rouge
S2
Température excessive/insuffisante, erreur d'appareil
Jaune
S1
---
Vert
OP
Fonctionnement normal
Avec Option du signal de
température
Les LED OP et S2 signalisent l'état de l'appareil analogue au
contact d'alarme S2.
Vers Sortie anaS3) logique
4-20 mA
(charge R
<500 Ω)
Si l'option « signal de température » est intégrée, le signal
pour la température réelle à la sortie analogue du refroidisseur est disponible.
5 Fonctionnement et commande
Si le détecteur d’humidité (en option) est installé, une alarme
est également déclenchée via le contact d'alarme / la sortie
d'état (S2) si le gaz de mesure préparé contient encore de l'humidité ou si une rupture de câble est détectée. Une différenciation n'est pas effectuée pour savoir si l'alarme / la rupture
de câble a été déclenchée par le capteur d'humidité 1 ou 2.
Cette information apparait cependant sur l'affichage.
Le signal de température peut être prélevé via la fiche à encastrer (S3) au moyen du raccord M12x1. Ce connecteur se trouve
à côté des raccordements de la sonde d'humidité sur la partie
supérieure du refroidisseur.
Description des sorties de signal
Fonction /
Type de
contact
Vers Contact
S2) d'inverseur
interne :
max.
250 V AC /
150 V DC,
2 A, 50 VA
Signalisation
de la température détectée (veuillez
utiliser le
câble blindé)
TRefroidisseur = -20 °C ≙ (-4 °F) ->
4 mA/ 2 V
TRefroidisseur = 5 °C ≙ (41 °F) ->
9 mA/ 4,5 V
TRefroidisseur = 60 °C ≙ (140 °F) ->
20 mA/ 10 V
INDICATION
L'appareil ne doit pas être exploité en dehors du cadre de ses
spécifications !
Après la mise en marche du refroidisseur, vous voyez l'affichage de température de bloc. L'affichage clignote jusqu'à ce
que la température de bloc ait atteint la valeur de consigne
réglée (± la plage d'alarme réglable). Le contact d'état est en
position d'alarme.
Si la plage de température de consigne est atteinte, la température est indiquée de manière permanente et le contact
d'état commute.
Si, lors du fonctionnement, l'affichage clignote ou bien si un
message d'erreur apparaît, veuillez consulter le chapitre « Recherche et élimination des pannes ».
Description
deux sorties Contact fermé entre 3 et 2
de commuta- (alarme)
tion per• Pas de tension secteur
mettent de siet/ou valeur réelle de
gnaler les
température en dehors
états d'appades seuils d'alerte défireil suivants :
nis
Contact fermé entre 3 et 1
(ok)
• Tension secteur appliquée + valeur réelle de
température en dehors
des seuils d'alerte définis
Avec option capteur d'humidité
Les données limites et de puissance sont à consulter sur la
fiche technique.
5.1 Description des fonctions
La commande du refroidisseur s'effectue via un microprocesseur. Le préréglage d'usine prend en compte les différentes caractéristiques des échangeurs de chaleur intégrés dès la commande.
L'écran programmable représente la température de bloc selon l'unité d'affichage sélectionnée (°C / °F) (°C en usine). 5
touches de commande de menu permettent d'actionner simplement les réglages individuels des applications. Cela
concerne d'une part le point de rosée de consigne pouvant
être réglé de 3ºC à 20ºC (réglage d'usine 5ºC).
D'autre part, les seuils d'alerte de sous-température et surtempérature peuvent être réglés. Ceux-ci sont réglés par rapport au point de rosée réglé τa.
Contact fermé entre 3 et 2
(alarme)
BX450028 ◦ 08/2019
Bühler Technologies GmbH
27
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Pour la sous-température, une plage de τa -1 jusqu'à - 3 K (au
moins 1 °C de température de bloc de refroidissement) est disponible, une plage de Ta +1 jusqu'à +7 K est disponible pour le
réglage d'usine. Les réglages d'usine pour les deux valeurs
sont 3 K.
Le clignotement de l'affichage par le biais des LED S2 et le relais d'état signalent un dépassement par le haut ou par le bas
de la plage d'avertissement réglée (par ex. après allumage).
La sortie d'état peut par ex. être utilisée pour commander la
pompe de gaz de mesure, afin de permettre d'enclencher le
flux de gaz dès que la plage de refroidissement est atteinte ou
pour éteindre la pompe si l'alarme du capteur d'humidité
s'enclenche.
Le condensat collecté peut être évacué via des pompes péristaltiques ou le dérivateur de condensat automatique intégré.
De plus, il est également possible d'utiliser des filtres fins dans
lesquels des capteurs d'humidité peuvent être intégrés, en option cependant.
La cloche en verre permet de voir les salissures de l'élément filtrant.
Le capteur d'humidité peut être démonté facilement. Cela
peut être nécessaire si du condensat devait pénétrer dans le
refroidisseur du fait d'une panne et ne pouvait plus être
transporté par la pompe péristaltique, ou le dérivateur de
condensat automatique.
5.2 Utilisation des fonctions de menu
Explication courte du principe de commande :
La commande s'effectue au moyen de 5 touches. Elles possèdent les fonctions suivantes :
Touche
ou
OK
28
Plage
Fonctions
Affichage
• Passage de l'affichage de la valeur
mesurée au menu principal
Menu
• Sélection du point de menu affiché
Saisie
• Acceptation d'une valeur éditée ou
d'une sélection
Affichage
• passage temporaire à un affichage
de valeur de mesure alternative (si
option disponible)
Menu
• Défiler vers l'arrière
Saisie
• Augmenter la valeur ou naviguer
dans la sélection
• valable ici :
▪ Presser 1 fois la touche = modifier le paramètre / la valeur d'un
incrément ;
▪ Maintenir la touche pressée =
déroulement rapide (uniquement pour les valeurs numériques)
▪ L'affichage clignote : paramètre / valeur modifié(e)
▪ L'affichage ne clignote pas : paramètre / valeur d'origine
Bühler Technologies GmbH
Affichage
ESC
• passage temporaire à un affichage
de valeur de mesure alternative (si
option disponible)
Menu
• Défiler vers l'avant
Saisie
• Diminuer la valeur ou naviguer dans
la sélection
Menu
• Revenir vers le niveau supérieur
Saisie
• Revenir au menu
Les modifications ne sont pas sauvegardées !
F
ou
Func
• Définition d'un menu favorisé.
(remarque : Le menu favorisé est
également appelé même en cas de
verrouillage de menu actif !)
5.2.1 Verrouillage de menu
Afin d'éviter toute modification non intentionnelle des réglages de l'appareil, certains menus peuvent être verrouillés.
Un code doit pour ceci être défini. Pour savoir comment
mettre en place le verrouillage de menu voire l'annuler,
consulter « Réglages globaux » dans le menu (toP) au point de
menu toP > LOc.
Lors de la livraison, le verrouillage de menu n'est pas actif et
tous les points de menu sont accessibles.
En cas de verrouillage de menu actif, uniquement les points
de menu suivants sont visibles si le code correct n'a pas été
saisi :
Point de menu
Explication
toP > unit
Sélection de l'unité de température affichée
(°C ou °F).
F ou Func.
Accès au menu favorisé
INDICATION! Ce menu peut provenir du
domaine normalement verrouillé.
5.2.2 Vue d'ensemble de guidage de menu
Si vous pressez le touche OK en fonctionnement normal, la demande de saisie Code apparait sur l'afficheur en cas de verrouillage de menu actif. Saisissez le code correct au moyen des
touches ▲ et ▼ et pressez OK.
En cas de saisie erronée ou en cas de non saisie, le verrouillage
de menu n'est pas levé et vous n'avez pas accès à tous les
points de menu.
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Si vous avez oublié le mot de passe, vous pouvez accéder à
tout moment au menu à l'aide du code maître 287 et le verrouillage de menu est désactivé.
Menu :
1
2
Top Settings
top
Globale Einstellungen
3
La vue d'ensemble de la structure de menu est présentée sur
la figure suivante.
Les points entourés en pointillés ne sont affichés que si les réglages correspondants ont été effectués, voire uniquement si
des messages d'état sont présents.
Paramètre :
5
Eingabe
5'C
-20 . . . 60 'C
6
Les réglages en usine standards et les plages de réglage sont
indiqués dans la vue d'ensemble ainsi qu'au point de menu
respectif. Les réglages en usine standards sont valables tant
qu'aucune autre décision n'a été prise.
7
8
Auswahl
op
Vous pouvez interrompre les saisies et la sélection de menu,
sans sauvegarde, à l'aide de la touche ESC.
haLf
oP
Lo hi
9
Désignation de menu
2.
Affichage
3.
Explication brève
4.
Saisie d'une valeur
5.
Réglages d'usine
6.
Plage de paramètres
7.
8.
Sélection dans une liste de
valeurs
9.
Réglages d'usine
Plage de paramètres / Sélection
Guidage de
menu en option :
BX450028 ◦ 08/2019
4
1.
10
10. boîte hachurée = option
Bühler Technologies GmbH
29
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Affichage
Affichage
ch1
Température CH1
Menu principal
OK RC 1
rc1
Sous-menu 1
OK Température tEmP
Sous-menu 2
OK
Saisie
Temp. de consigne
Bloc de refroidissement
Désignation d'appareil
Error
Err
Message d'état
Menu de réglage
A hi
A Lo
OK
Saisie
3'C
1 . . . 7 °'C
OK
Saisie
Hystérésis d'alarme
OK Exit
5'C
3 . . . 20 °'C
Hystérésis d'alarme
Menu de réglage
Paramètre
-3'C
-1 . . . -3 'C
E
Quitter le sous-menu
Top Settings top
Réglages globaux
OK
Menu de réglage
unit
OK
Sélection
Unité de température
Analogique Out1
Menu de réglage
Analogique 1
An1
unit
'C - 'F
OK
Menu de sélection
out
Signal de sortie
Menu de sélection
cout
Test de fonctionnement
OK Exit
OK Sélection
i
i- u
OK Sélection
noP
nop- haLf - Lo - hi
E
Quitter le sous-menu
Menu de sélection
h2o
OK
Calibrer le capteur
d'humidité 1
OK
Menu de sélection h2o.2
Calibrer le capteur
d'humidité 2
OK
sen.2
OK
hLtc
bLtc
non
Capteur
d'humidité 2
rst
Confirmation
Saisie
non
non - hi - Lo
OK
Humidité Réinitialisation
automatique
Menu de sélection
Saisie
non - hi - Lo
Sensibilité du capteur
d'humidité 2
Menu de sélection
rst
Confirmation
Menu de sélection sen
Sensibilité du capteur
d'humidité 1
Menu de sélection
Capteur
d'humidité 1
Saisie
no
yes - no
OK
Rupture de câble
Réinitialisation automatique
Saisie
YES
yes - no
OK
Saisie
0. . . . 9999
0
Nouveau
rESt
démarrage
Nouveau démarrage
d'appareil
OK
Confirmation
yes - no
no
Reset
rSt
Réglages d'usine
OK
Confirmation
yes - no
rst
Login
Loc
Activer le verrouillage de
menu
OK Exit
E
Quitter le sous-menu
Menu de sélection
PuMP
OK
Arrêter les pompes
Menu de sélection
h.chn
Sélection des matériaux de
l'échangeur thermique
OK Exit
Menu de sélection
noP
NoP - off
OK
Menu de sélection
tS
tS(Acier) t6(Verre) tU(PVDF)
E
Quitter le sous-menu
Fig. 2: Aperçu du menu
30
Bühler Technologies GmbH
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
6 Entretien
Lors de l'exécution de tous travaux d'entretien, les prescriptions essentielles de sécurité et de fonctionnement doivent
être respectées. Vous trouverez des indications concernant
l'entretien dans le mode d'emploi original présent sur le CD
fourni ou sur Internet en allant sur www.buehler-technologies.com.
Vous trouverez une description détaillée de l'appareil ainsi
que des indications concernant le dépistage des pannes dans
le mode d'emploi original présent sur le CD fourni et sur Internet en allant sur www.buehler-technologies.com
7.1 Recherche et élimination des pannes
Problème /
Défaillance
Cause possible
Assistance
Condensat
dans la sortie
de gaz
• Récipient collecteur de condensat
plein
• Vider le récipient
collecteur de
condensat
• Valve éventuellement bloquée
dans le purgeur
de condensat automatique
• Rincer dans les
deux directions
• Refroidisseur surchargé
• Respecter les paramètres limites
• Voies de gaz bouchées
• Démonter l'échangeur thermique et
le nettoyer
• remplacer l'élément de filtre le
cas échéant
• PTC du compresseur pas assez refroidi. Attendre 5
minutes et réessayer.
Si une erreur apparaît, « Err » est affiché sur l'écran. Le(s) numéro(s) d'erreur est/sont affiché(s) en pressant la touche «
».
Après détection de l'erreur, les messages d'erreur restent affichés tant que l'appareil n'est pas redémarré, ou que l'erreur
soit acquittée en appuyant sur la touche « Func ». L'acquittement fonctionne uniquement lorsque les circonstances de
l'erreur ne sont plus présentes.
Causes / Assistance : Dans la liste suivante sont indiquées les
causes et mesures les plus probables pour les erreurs respectives. Si les mesures indiquées ne devaient pas vous aider,
veuillez vous adresser à notre service.
Problème / Défaillance
Aucun affichage
• Sortie de condensat gelée
• Expédier l'appareil
• Point de fonctionnement pas encore atteint
• Attendre (20 min.
max.)
• Puissance de refroidissement
trop faible, bien
que le refroidisseur fonctionne
• Faire particulièrement attention à
ne pas couvrir les
fentes d'aération
(accumulation de
chaleur)
• Débit / point de
rosée / température de gaz trop
élevé(e)
• Respecter les paramètres limites /
Prévoir un séparateur primaire
• Ventilateur intégré à l'arrêt
Sous-température
Aucun refroidissement
Sur-température
• Consommation de
courant du compresseur élevée,
pour cause de démarrage de compresseur défectueux
7.1.1 Messages d'erreur sur l'écran
7 Service et réparation
Débit de gaz
diminué
Le fusible se
déclenche
(durable)
Cause possible
Assistance
• Aucune tension secteur
• Conduite de
raccordement
desserrée
• Écran défectueux
• Vérifier la
conduite d'alimentation
• Vérifier le fusible
• Vérifier les raccordements
D1.02 (la version logi• Vérifier les raccorcielle de l'écran est
dements
affichée).
• Pas de communication
avec le régulateur
Error
• Une erreur est
détectée
• Lire le numéro
d'erreur comme
décrit ci-dessus
Error
01
• Défaillance de
régulateur
• Acquitter l'erreur
(dysfonctionnement temporaire)
• Couper la tension
d'alimentation électrique durant env. 5 s
• Informer le service
• Vérifier et le remplacer le cas
échéant
Error
03
• Défaillance de
microcontrôleur / MCP2
• Informer le service
• Régulation défectueuse
• Expédier le refroidisseur
Error
04
• Erreur EEPROM
• Informer le service
• Le compresseur
ne démarre pas
• PTC du compresseur pas assez refroidi. Attendre 5
minutes et réessayer.
Error
22
• Rupture de
câble Capteur
d'humidité 1
• Contrôler la
conduite du capteur d'humidité
• Contrôler le capteur d'humidité
BX450028 ◦ 08/2019
Bühler Technologies GmbH
31
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Error
32
• Rupture de
câble Capteur
d'humidité 2
• Contrôler la
conduite du capteur d'humidité
• Contrôler le capteur d'humidité
Error
40
• Erreur générale Capteur
de température 1
• Capteur possiblement défectueux
Error
41
• Sous-température /
Court-circuit
Capteur de
température 1
• Vérifier le raccordement du capteur de température
Error
42
• Sur-température / Courtcircuit Capteur de température 1
• Vérifier le raccordement du capteur de température
Error
43
• Variation de
la valeur mesurée Capteur
de température 1
• Vérifier le raccordement du capteur de température
Cause possible
Assistance
Texte d'état
H2o.1
• Alarme d'humidité Capteur d'humidité 1
• Sécher
• Vérifier le récipient collecteur de
condensat
H2o.2
• Alarme d'humidité Capteur d'humidité 2
• Sécher
• Vérifier le récipient collecteur de
condensat
init
• Phase d'initialisation
• Attendre
PuMP
• Pompes
désactivées
• Réactiver les
pompes dans le
menu
• Sur / Soustempérature
• voir chapitre « Recherche de cause
de panne et résolution »
(clignotement)
32
Bühler Technologies GmbH
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
1 Introducción
Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dispositivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguridad, ya que en caso contrario podrían producirse daños personales o materiales. Antes de la puesta en funcionamiento lea
detenidamente las instrucciones originales para conocer las
recomendaciones en cuanto al mantenimiento y la solución
de problemas. Estas se pueden encontrar en el CD que se incluye y en Internet
www.buehler-technologies.com
Si tiene alguna consulta, por favor, póngase en contacto con:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Alemania
Telf.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax: +49 (0) 21 02 - 49 89-20
El manual de uso es parte de los medios de producción. El fabricante se reserva el derecho a modificar sin previo aviso los
datos de funcionamiento, las especificaciones o el diseño.
Conserve el manual para su uso futuro.
1.1 Uso adecuado
Este aparato está diseñado para su uso en sistemas de análisis
de gases. Constituye un componente esencial para la purificación del gas de muestreo, que sirve para proteger el dispositivo de análisis de la humedad residual del gas.
Preste atención a los datos de las fichas técnicas en relación al
uso previsto, las combinaciones de materiales disponibles, así
como la presión y los límites de temperatura.
• Se tengan en cuenta las regulaciones vigentes respecto a
la eliminación de residuos.
• se cumplan las normativas nacionales de instalación.
• El dispositivo está protegido frente a efectos mecánicos.
PELIGRO
Voltaje eléctrico
Peligro de descarga eléctrica
a) Desconecte el dispositivo de la red durante todas las tareas.
b) Asegúre el dispositivo contra una reconexión involuntaria.
c) El dispositivo solamente puede ser abierto por especialistas formados.
d) Confirme que el suministro de tensión es el correcto.
PELIGRO
Gas/líquido de condensación tóxico y corrosivo
El gas de muestreo/líquido de condensación puede ser perjudicial para la salud.
a) En caso necesario asegúrese de que el gas/líquido de condensación se elimina de forma segura.
b) Desconecte la alimentación de gas siempre que se realicen tareas de mantenimiento y de reparación.
c) Utilice medios de protección contra gases/líquidos de
condensación tóxicos o corrosivos durante el mantenimiento. Utilice el equipo de protección correspondiente.
PELIGRO
1.2 Tipos de montaje
Atmósfera potencialmente explosiva
El dispositivo se entrega con diferentes variantes de equipamiento. En el número de artículo de la placa de características
se muestra la variante exacta.
Peligro de explosión por uso en zonas con peligro de explosión
1.3 Suministro
• Refrigerador
• Documentación del producto
• Accesorios de conexión y montaje (opcional)
2 Avisos de seguridad
Las tareas de mantenimiento solo pueden ser realizadas por
especialistas con experiencia en seguridad laboral y prevención de riesgos.
Deben tenerse en cuenta las normativas de seguridad relevantes del lugar de montaje, así como las regulaciones generales de las instalaciones técnicas. Prevenga las averías, evitando de esta forma daños personales y materiales.
El usuario de la instalación debe garantizar que:
• Estén disponibles y se respeten las indicaciones de seguridad y los manuales de uso.
• Se respeten las disposiciones nacionales de prevención de
accidentes.
• Se cumpla con los datos aportados y las condiciones de
uso.
• Se utilicen los dispositivos de seguridad y se lleven a cabo
las tareas de mantenimiento exigidas.
BX450028 ◦ 08/2019
El activo circulante no se puede utilizar en zonas con peligro
de explosión.
No se permite el paso por el dispositivo mezclas de gases inflamables o explosivas.
CUIDADO
Superficie caliente
Peligro de quemaduras
En funcionamiento la carcasa puede alcanzar temperaturas
de hasta 60 ºC.
Antes de comenzar a trabajar, deje que el aparato se enfríe
completamente.
3 Transporte y almacenamiento
Los productos solamente se pueden transportar en su embalaje original o en un equivalente adecuado.
Si no se utiliza, deberá proteger el equipo contra la humedad
o el calor. Se debe conservar en un espacio a cubierto, seco y libre de polvo con una temperatura de entre -20 °C a 60 ºC.
Bühler Technologies GmbH
33
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
4 Construcción y conexión
4.2.1 Conexión filtros de conductos de gas (opcional)
4.1 Requisitos del lugar de instalación
La conexión entre la salida del intercambiador de calor y la entrada del filtro ya está establecida. La conexión G1/4 o NPT 1/4
(cabezal de filtro marcado con NPT) para la salida del gas debe
conectarse profesionalmente y con cuidado mediante la
unión roscada adecuada.
El aparato está diseñado para su utilización en espacios cerrados, para montaje en pared o como dispositivo de mesa. Para
su utilización en exteriores deberá emplearse la suficiente
protección frente a las inclemencias del tiempo.
Instale el dispositivo de tal modo que debajo del refrigerador
quede espacio suficiente para la eliminación del líquido de
condensación. En la parte superior debe haber espacio para la
conducción del gas.
En este aspecto, debe asegurarse de que se mantenga la temperatura ambiente permitida. No debe dificultarse la convección del refrigerador. En los canales de ventilación debe haber
suficiente espacio hasta el siguiente obstáculo. Especialmente
en la zona de salida de aire, la separación debe ser de al menos 10 cm.
Si realiza el montaje en un espacio cerrado, por ej. armarios
de análisis, deberá garantizar que la ventilación sea la adecuada. Si la convección no es suficiente, le recomendamos
ventilar el armario con un poco de aire o disponer de un ventilador para reducir la temperatura interior.
4.2 Montaje
Coloque la conducción del gas al refrigerador con pendiente.
Las entradas de gas están marcadas en rojo y además señaladas con la palabra «IN».
En caso de que se produzca una gran acumulación de líquido
de condensación, le recomendamos colocar un separador de
líquidos con vaciado automático de condensados. Para ello,
puede utilizar nuestro separador de condensados 11 LD espec.,
AK 20 V o del tipo 165 SS.
Para la eliminación de condensados puede utilizar recipientes
de vidrio y eliminadores automáticos de condensado, que se
instalan debajo del aparato en la zona exterior. Si utiliza descargadores de condensado automáticos, la bomba de gas de
muestreo debe estar instalada delante del refrigerador (funcionamiento de presión), ya que en caso contrario no podrá
asegurarse la función del descargador.
Si la bomba de gases de muestreo se encuentra a la salida del
refrigerador (aspiración), es recomendable la utilización de recipientes de vidrio para recoger el condesado o de bombas peristálticas.
Conexión del purgador de condensados
Según el tipo de material será necesario establecer una conexión mediante uniones roscadas y un tubo o manguera entre
el intercambiador de calor y el purgador de condensados. Si
tratamos con acero, el purgador de condensados puede colgarse directamente de la tubería de conexión, pero en caso de
utilizar mangueras este deberá fijarse por separado con una
abrazadera
Si se encarga un refrigerador con la opción de filtro sin sensor
de humedad puede conectarse al cabezal del filtro una válvula
de desviación.
En el cabezal del filtro se dispone una rosca interior G1/4, que
viene cerrada de fábrica con un tapón. Para utilizarla saque el
tapón girándolo y enrosque la unión roscada adecuada. Asegúrese de que la unión queda estanca.
INDICACIÓN
Mediante la utilización de filtros se limita la presión de servicio máxima permitida en el sistema.
Presión de servicio ≤ 2 bar
4.2.2 Conexión adaptador de caudal (opcional)
Si se encarga un refrigerador con la opción sensor de humedad sin filtros, este contará de fábrica con un adaptador de
caudal.
La conexión entre la salida del intercambiador de calor y la entrada del adaptador de caudal en general no está establecida.
La conexión G1/4 o NPT 1/4 (adaptdor de caudal con NPT) para
la salida/entrada del gas debe conectarse profesionalmente y
con cuidado mediante la unión roscada adecuada. Para ello la
dirección de caudal no es relevante.
4.2.3 Conexión sensor de humedad (opcional)
Si se encarga un refrigerador con la opción sensor de humedad, este contará de fábrica con un adaptador de caudal y con
la opción filtros estará montado y conectado en el cabezal del
filtro.
4.2.4 Conexión bomba peristáltica (opcional)
Si se encarga un refrigerador con bombas peristálticas incluidas, estas ya estarán instaladas y conectadas. Los intercambiadores de calor también solicitados estarán montados y conectados a la bomba peristáltica.
INDICACIÓN
¡Mediante la utilización de bombas peristálticas CPsingle /
CPdouble se limita la presión de servicio máxima permitida
en el sistema!
Presión de servicio ≤ 1 bar
Si utiliza una bomba peristáltica, esta también puede fijarse
separada del refrigerador. Si la bomba debe fijarse justo debajo del refrigerador, tiene a su disposición una escuadra de fijación. El refrigerador cuenta con diferentes posibilidades de fijación para el montaje de la escuadra.
El purgador de condensados puede fijarse directamente al intercambiador de calor.
En principio, los purgadores de condensados deben colocarse
con algo de pendiente y un diámetro nominal mínimo de DN
8/10 (5/16“).
El intercambiador de calor DTV no puede ponerse en funcionamiento en contacto con un purgador de vapor automático.
34
Bühler Technologies GmbH
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
4.2.5 Conexión del intercambiador de calor
Revisión de la rigidez dieléctrica
Las entradas de gas están marcadas en rojo.
El aparato dispone de numerosas medidas de seguridad CEM.
Al revisar la rigidez dieléctrica se dañan los componentes de
filtro electrónicos. Las revisiones necesarias se han realizado
de fábrica a todos los módulos a revisar (tensión de ensayo según elemento 1 kV o 1,5 kV).
Con intercambiadores de calor de cristal es necesario asegurarse de que la junta de las conexiones de los conductos del
gas está en el lugar adecuado (ver imagen). La junta está formada por un anillo de silicona con un ribete de PTFE. La parte
de PTFE debe mirar hacia la rosca de cristal.
Si desea volver a revisar la rigidez dieléctrica usted mismo, realícelo únicamente en los componentes necesarios.
Desconecte el compresor, el ventilador, la calefacción y las
bombas peristálticas y realice entonces la revisión de la rigidez dieléctrica relativa a masa.
Conexión mediante enchufe
Vidrio
PTFE
4.3 Conexiones eléctricas
El usuario debe instalar para el aparato un dispositivo de separación externo debidamente asignado.
Este dispositivo de separación
• debe encontrarse cerca del equipo,
• debe ser fácilmente accesible para el usuario,
• debe cumplir las normas IEC 60947-1 e IEC 60947-3,
• debe desconectar todos los conductores de la conexión de
alimentación y de la salida de estado que lleven corriente
eléctrica
• no debe estar integrado en el cable de alimentación.
En caso de los refrigeradores con números de artículos
4596211# y 4596212#:
• el cable de red del dispositivo debe asegurarse de acuerdo
con la información de las características técnicas.
ADVERTENCIA
Voltaje eléctrico peligroso
La conexión solamente se puede llevar a cabo por especialistas formados.
CUIDADO
Tensión de red incorrecta
Una tensión de red incorrecta puede destrozar el dispositivo.
Comprobar en la conexión que la tensión de red sea la correcta de acuerdo con la placa indicadora.
ADVERTENCIA
El aparato cuenta con enchufes EN 175301-803 para el suministro de corriente y la salida de estado. Estos están colocados a
prueba de errores con la correcta conexión del conducto. Por
lo tanto, asegúrese de que una vez conectados los conductos
se vuelven a colocar correctamente los enchufes. A continuación se indica la disposición de los cables de conexión, que
coincide con los números de los enchufes.
Las secciones transversales de los conectores se deben ajustar
a la potencia de la corriente nominal. Utilice como máximo
una sección transversal de conexión de 1,5 mm2 (AWG 16) y un
diámetro de cable de n 8 - 10 mm (0,31 – 0,39 pulgadas).
Numeración de conector
Conexión eléctrica S1
Salida analógica S3
Contacto de alarma S2 *
*
1 - no asignado
2 - no asignado
3 - GND
4 - 4-20 mA out
5 - protección
Ilu. 1: Conexión del refrigerador
* En caso de utilizar contacto de alarma conectar con tensión
≥ 33 V CA o ≥ 70 V CC PE.
La zona de sujeción tiene un diámetro de 8-10 mm.
4.4 Salidas de señal
El aparato cuenta con diferentes señales de estado. La potencia de ruptura máxima de las salidas de alarma es en cada caso de 250 V CA/150 V CC, 2 A, 50 VA.
Se emitirá una alarma a través del contacto de alarma/salida
de estado (S2) en caso de que la temperatura del refrigerador
se salga de los valores límite establecidos. Esta no especifica si
ha sido provocada por una temperatura demasiado elevada o
demasiado baja.
Alta tensión
Daño del aparato al llevar a cabo la revisión de aislamiento
¡No realice revisiones de la rigidez dieléctriva con alta tensión
en el conjunto del aparato!
BX450028 ◦ 08/2019
Bühler Technologies GmbH
35
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
La zona frontal contiene tres bombillas LED:
Color
Identifi- Función
cación
Rojo
S2
Temperatura demasiado elevada/baja,
fallo del dispositivo
Amarillo S1
---
Verde
Funcionamiento normal
OP
Las bombillas LED OP y S2 señalizan el estado del dispositivo
de forma análoga al contacto de alarma S2.
Si se ha incluido la opción «señal de temperatura» estará disponible la señal de la temperatura real en la salida analógica
del refrigerador.
Si el sensor de humedad está instalado (opcional), se disparará además la señal de alarma a través del contacto de alarma/
salida de estado (S2) en caso de que el gas de muestreo procesado todavía contenga humedad o en caso de detectar la rotura de algún cable. En estas situaciones no se diferenciará si la
alarma/rotura del cable ha sido reconocida por el sensor de
humedad 1 o 2. Toda esta información aparecerá en la pantalla.
La señal de temperatura puede eliminarse mediante el conector de montaje (S3) con la conexión M12x1. Este conector se encuentra junto a las conexiones para el sensor de humedad en
la parte superior del refrigerador.
Descripción de las salidas de señal
sobre contacto de
S2) conmutación
interno: máx.
250 V CA / 150
V CC, 2 A, 50 VA
a través de
dos salidas
de conmutación pueden señalizarse los siguientes
estados de
dispositivos:
Conectado el contacto entre 3 y 2 (alarma)
• No hay valores de tensión de alimentación
y/o temperatura reales fuera del umbral de
alarma establecido
Establecido el contacto entre 3 y 1 (alarma)
• Tensión de alimentación aplicada + valor
real de temperatura
dentro del umbral de
alarma establecido
Con opción de sensor de
humedad
Conectado el contacto entre 3 y 2 (alarma)
• El sensor de humedad
registra los restos de
humedad en el gas de
muestreo o una rotura
de cables: Aviso de
error
Establecido el contacto entre 1 y 3 (ok)
Bühler Technologies GmbH
Con opción de señal de
temperatura
sobre Salida analógi- SeñalizaS3) ca 4-20 mA
ción de la
(RLast <500 Ω)
temperatura real (utilizar cables
blindados)
Trefrigerador = -20 °C ≙ (-4 °F) ->
4 мA/ 2 V
Trefrigerador = 5 °C ≙ (41 °F) ->
9 mA/ 4,5 V
Trefrigerador = 60 °C ≙ (140 °F) > 20 mA/ 10 V
5 Uso y funcionamiento
INDICACIÓN
¡No se puede utilizar el dispositivo fuera de sus especificaciones!
Una vez encendido el refrigerador, observe la temperatura del
bloque. El indicador parpadea hasta que la temperatura de
bloque haya alcanzado el valor teórico configurado (rango de
alarma ajustable ±). El contacto de estado se encuentra en el
apartado alarma.
Una vez alcanzado el rango de temperatura teórico, se muestra continuamente la temperatura y el contacto de estado
cambia.
En caso de que durante el funcionamiento el indicador de
temperatura parpadeara o mostrara un aviso de error, revise
el apartado «Búsqueda y eliminación de fallos».
Función / Tipo Descripción
de contacto
36
• No hay restos de humedad en el gas de
muestreo ni rotura de
cables
Los valores límite y de rendimiento deben sacarse de la hoja
de datos.
5.1 Descripción de las funciones
El control del refrigerador se realiza a través de un microprocesador. En los ajustes de fábrica el sistema de mando ya están incluidas las diferentes características del intercambiador
de calor integrado.
La pantalla programable ajusta la temperatura de bloque de
acuerdo a la unidad de indicación seleccionada (°C / °F, de fábrica °C). Mediante 5 botones es posible activar fácilmente la
configuración de aplicación individual controlada por menú.
Esto afecta a uno de los puntos teóricos de condensación de
salida, que puede ajustarse de los 3 a los 20º C (de fábrica 5º
C).
Por otro lado, también pueden ajustarse los valores de alerta
para temperaturas excesivamente bajas o elevadas. Estos se
establecerán relativamente según el punto de condensación
de salida fijado τa.
Para temperaturas muy bajas se pone a disposición un margen de τa -1 hasta -3 K (pero al menos 1° C de temperatura de
bloque de refrigeración), para temperaturas muy altas se dispone un margen de τa +1 hasta +7 K. Los ajustes de fábrica para ambos valores son 3 K.
Si se supera o desciende el rango de alarma establecido (por
ej. tras la conexión) se enviarán señales mediante el parpadeo
del indicador mediante el LED S2 y el relé de estado.
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
La salida de estado puede utilizarse por ejemplo para controlar la bomba de gases de muestreo y permitir la conexión del
caudal de gas al alcanzar el rango de enfriamiento permitido
o apagar la bomba en caso de alarma del sensor de humedad.
El condensado depositado puede desviarse mediante una
bomba peristáltica conectada o mediante un purgador de
condensados automático integrado.
Además, también pueden emplearse filtros finos, integrables
a su vez de forma opcional en el sensor de humedad.
La suciedad del elemento de filtro es fácilmente visible a través de una campana de vidrio.
El sensor de humedad puede extraerse fácilmente. Esto puede
resultar necesario en caso de acceso de condensados al refrigerador debido a un fallo, ya que la bomba peristáltica o el
purgador de condensados automático ya no puede cambiarse
de lugar.
5.2 Funcionamiento de opciones del menú
5.2.1 Bloqueo de menú
Para evitar la modificación no deseada de la configuración del
aparato es posible bloquear algunos menús. Para ello es necesario establecer un código. Cómo configurar o anular el bloqueo de menú aparece descrito en el menú de «configuración
global» (toP) en el punto toP > Loc.
En el momento de la entrega el bloqueo del menú no está activado y todos los puntos del menú están accesibles.
Si el bloqueo de menú está activado y no se introduce el código correcto, solo podrán visualizarse los siguientes puntos:
Punto de menú Explicación
toP > unit
Selección de la unidad de temperatura mostrada (°C o °F).
F o func.
Acceso al menú preferido
INDICACIÓN! Este menú puede proceder
del sector normalmente bloqueado.
Explicación breve sobre el principio de manejo:
El aparato se maneja a través de 5 botones. Sus funciones son
las siguientes:
Botón Zona
o
OK
Funciones
Pantalla
• Cambiar el indicador del valor de medida
en el menú principal
Menú
• Selección del punto de menú mostrado
Entrada • Aceptación de un valor editado o de una
selección
Pantalla
• cambio temporal a un indicador de valor
de medida alternativo (si la opción está
disponible)
Menú
• Volver
Entrada • Aumentar valor o volver a la selección
• se aplica lo siguiente:
▪ Presionar x botón 1 = modificar un
paso el parámetro/valor
▪ Mantener pulsado el botón = proceso
rápido (solo para valores numéricos)
▪ Parpadeo de indicador: parámetro/
valor modificado
▪ Sin parpadeo de indicador: parámetro/valor original
Pantalla
• cambio temporal a un indicador de valor
de medida alternativo (si la opción está
disponible)
Menú
• Continuar
Entrada • Disminuir valor o volver a la selección
ESC
Menú
• Volver al nivel superior
Entrada • Volver al menú
¡Los cambios no se guardarán!
F
o
• Establecer un menú preferido.
(Nota: ¡también puede accederse al menú
preferido con el bloqueo de menú activo!)
Func
BX450028 ◦ 08/2019
Bühler Technologies GmbH
37
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
5.2.2 Resumen de la guía del menú
Si durante el funcionamiento normal presiona el botón OK, en
su pantalla aparecerá la notificación de entrada de código con
el bloqueo de menú activado. Introduzca con los botones ▲ y
▲ el código correcto y presione OK.
En caso de no introducir el código correcto o no introducir nada, no se anulará el bloqueo del menú y no podrá acceder a todos los puntos del menú.
Las entradas y la selección del menú pueden anularse con el
botón ESC sin almacenarse.
Menú:
Parámetro:
4
5
Eingabe
5'C
-20 . . . 60 'C
7
8
op
haLf
oP
Lo hi
9
Guía del menú
opcional:
Denominación de menú
3. Breve explicación
4. Introducción de un valor
5. Ajuste predeterminado
6
Auswahl
1.
2. Pantalla
3
Solo se muestran los puntos encuadrados al aceptar la configuración correspondiente o si existen indicadores de estado.
Bühler Technologies GmbH
top
Globale Einstellungen
La siguiente imagen muestra un resumen de la estructura del
menú.
38
2
Top Settings
Si ha olvidado la contraseña, podrá acceder al menú en cualquier momento con el código maestro 287 y así desactivar el
bloqueo.
La configuración de fábrica estándar y los marcos de ajuste
aparecen indicados en el resumen y en cada punto del menú.
La configuración de fábrica estándar es aplicable siempre y
cuando no se haya acordado algo distinto.
1
6. Área de parámetros
7. Selección de la lista de
8. valores
9. Ajuste predeterminado
Área de parámetros/selección
10
10. recuadro discontinuo =
opcional
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Pantalla
Pantalla
ch1
Temperatura CH1
Menú principal
OK RC 1
rc1
Submenú 1
OK Temperatura tEmP
Submenú 2
OK
Entrada
Temp. adecuada Bloque
de refrigeración
Denominación de aparato
Menú de
configuración
Error
Err
Aviso de estado
A hi
A Lo
OK
Entrada
3'C
1 . . . 7 °'C
OK
Entrada
Histéresis de alarma
OK Salir
5'C
3 . . . 20 °'C
Histéresis de alarma
Menú de
configuración
Parámetro
-3'C
-1 . . . -3 'C
E
Salir de submenú
Ajuste global
(top settings)
top
OK
Menú de
configuración
unit
OK
Selección
Unidad de temperatura
Ajuste global
Analog Out1
An1
'C - 'F
OK
Menú de configuración
analógico 1
Menú de selección
out
Señal de salida
Menú de selección
cout
Prueba de funcionamiento
OK Salir
OK Selección
unida
d
i
i- u
OK Selección
noP
nop- haLf - Lo - hi
E
Salir de submenú
Menú de selección
h2o
OK
Calibrar sensor de
humedad 1
Menú de selección
sen
OK
h2o.2
OK
sen.2
OK
Sensor de
humedad 2
rst
hLtc
bLtc
OK
non
Entrada
no
yes - no
OK
Rotura de cable reajuste
autom.
Loc
Entrada
non - hi - Lo
Humedad reajuste autom.
Menú de selección
non
Confirmar
Sensibilidad del sensor de
humedad 2
Menú de selección
Entrada
non - hi - Lo
Calibrar sensor de
humedad 2
Menú de selección
rst
Confirmar
Sensibilidad del sensor de
humedad 1
Menú de selección
Sensor de
humedad 1
Entrada
YES
yes - no
OK
0
Activar bloqueo de menú
Entrada
0. . . . 9999
Reinicio
rESt OK
Reinicio del dispositivo
Confirmación no
yes - no
Inicio de sesión
Reset
rSt
Ajustes predeterminados
OK Salir
OK
Confirmación rst
yes - no
E
Salir de submenú
Menú de selección
PuMP
OK
Detener bomba
Menú de selección
h.chn
Selección del material del
intercambiador de calor
OK Salir
Menú de selección
noP
NoP - off
OK
Menú de selección
tS
tS(Acero)t6(Vidrio) tU (PVDF)
E
Salir de submenú
Ilu. 2: Resumen del menú
BX450028 ◦ 08/2019
Bühler Technologies GmbH
39
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
6 Mantenimiento
Al realizar tareas de mantenimiento de cualquier tipo deben
respetarse las instrucciones de seguridad y de trabajo. Podrá
consultar recomendaciones acerca del almacenamiento en las
instrucciones originales que se pueden encontrar en el CD que
se incluye y en Internet www.buehler-technologies.com.
Sin refrigeración
• El compresor no
arranca
• PTC del compresor
no enfriado lo suficiente. Esperar 5
minutos y volver a
intentar.
El fusible se
dispara
• Aumento del consumo de corriente
en el compresor
por arranque incorrecto de este
• PTC del compresor
no enfriado lo suficiente. Esperar 5
minutos y volver a
intentar.
7 Servicio y reparación
Para obtener una descripción más detallada del dispositivo y
recomendaciones recomendaciones en cuanto al mantenimiento y la solución de problemas consulte las instrucciones
originales que se pueden encontrar en el CD que se incluye y
en Internet www.buehler-technologies.com.
7.1 Búsqueda y eliminación de fallos
Problema /
Avería
Condensado
en la salida
del gas
Caudal de gas
reducido
Temperatura
excesiva
Temperatura
baja
Posible causa
Solución
• Recipiente de recogida del condensado lleno
• Vaciar el recipiente
de recogida del
condensado
• Comprobar la fijación de la válvula
en el purgador de
condensados automático
• Aclarar en ambas
direcciones
• Refrigerador sobrecargado
• Mantener parámetro de límite
• Conductos de gas
atascados
• Desmontar y limpiar el intercambiador de calor
• en caso necesario
reemplazar el elemento de filtro
En caso de aparecer un fallo la pantalla mostrará la indicación
«Err». Al pulsar el botón « » se mostrará/n el/los números/s
de error.
Tras la aparición de errores, los avisos de error se mostrarán
hasta que se reinicie el aparato o hasta que se confirme el
error pulsando el botón «Func». La confirmación solo funciona
si se han solucionado las condiciones que provocaban el error.
Causas / soluciones: En la siguiente lista se indican los motivos más probables y las medidas que deben tomarse con cada
error. Si las medidas recomendadas no tuvieran efecto alguno, póngase en contacto con nuestro servicio técnico.
Problema / Avería
• Salida de condensado cubierta de
hielo
• Remitir dispositivo
• Punto de trabajo
no alcanzado de
momento
• Esperar (máx. 20
min)
• Potencia de refrigeración muy baja a pesar de que
el refrigerador
funciona
• Revisar de inmediato que las rejillas de ventilación
no estén tapadas
(acumulación de
calor)
• Caudal de circulación muy grande/
punto de condensación muy alto/
temperatura del
gas muy elevada
• Mantener parámetro de límite/disponer separador
previo
• Detención del
ventilador incorporado
• Revisar y cambiar
en caso necesario
• Regulador defectuoso
• Remitir refrigerador
40 Bühler Technologies GmbH
7.1.1 Avisos de error en pantalla
Posible causa
Solución
• No hay tensión de red
• Interconexión
eliminada
• Pantalla defectuosa
• Comprobar cable
de alimentación
• Revisar fusible
• Revisar conexiones
D1.02
(Se mostrará la
versión de software de la pantalla).
• Sin comunicación con el regulador
• Revisar conexiones
Error
• Se ha producido un error
• Lectura del número de error tal y
como se describe
arriba
Error
01
• Avería regulador
• Confirmar fallo
(error transitorio)
• Desconectar suministro eléctrico
durante aprox. 5 s
• Contactar con servicio de asistencia
Error
03
• Avería en el
microcontrolador / MCP2
• Contactar con servicio de asistencia
Error
04
• Error EEPROM
• Contactar con servicio de asistencia
Error
22
• Rotura de cable sensor de
humedad 1
• Revisar cable de
sensor de humedad
• Revisar sensor de
humedad
No hay indicaciones
(permanente)
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Error
32
• Rotura de cable sensor de
humedad 2
• Revisar cable de
sensor de humedad
• Revisar sensor de
humedad
Error
40
• Error general
en sensor de
temperatura 1
• Sensor posiblemente dañado
Error
41
• Temperatura
extremadamente baja /
Cortocircuito
en sensor de
temperatura 1
• Revisar conexión
de sensor de temperatura
Error
42
• Exceso de
temperatura /
Cortocircuito
en sensor de
temperatura 1
• Revisar conexión
de sensor de temperatura
Error
43
• Variación de
valores de
medición en
sensor de
temperatura 1
• Revisar conexión
de sensor de temperatura
Texto de estado
Posible causa
Solución
H2o.1
• Alarma de humedad sensor
de humedad 1
• Secar
• Revisar el recipiente de recogida
del condensado
H2o.2
• Alarma de humedad sensor
de humedad 2
• Secar
• Revisar el recipiente de recogida
del condensado
init
• Fase de iniciación
• Esperar
PuMP
• Desactivar
bombas
• Volver a activar
bombas desde el
menú
• Temperatura
excesivamente alta/baja
• ver capítulo «Búsqueda y eliminación de fallos»
(Parpadeo)
BX450028 ◦ 08/2019
Bühler Technologies GmbH
41
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
1 Введение
Данное краткое руководство поможет Вам при вводе прибора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасности, в противном случае не исключена возможность травм
или материального ущерба. Перед вводом в эксплуатацию
тщательно изучите оригинальное руководство по эксплуатации с указаниями по техническому обслуживанию и поиску неисправностей. Вы найдете его на прилагающемся
компакт-диске или на сайте
www.buehler-technologies.com
За дополнительной информацией обращайтесь:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Deutschland
Тел. +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Факс +49 (0) 21 02 / 49 89-20
Настоящее руководство по эксплуатации является частью
оборудования. Производитель оставляет за собой право
на изменение технических и расчетных данных, а также
данных мощности без предварительного уведомления.
Сохраняйте настоящее руководство для дальнейшего использования.
1.1 Применение по назначению
Прибор предназначен для использования в системах анализа газа. Он представляет собой основной компонент для
подготовки анализируемого газа, служащий для защиты
анализатора от остаточной влаги анализируемого газа.
При эксплуатации учитывайте указанные в техническом
паспорте данные относительно эксплуатационных задач,
существующих комбинаций материалов, а также предельных значений температуры и давления.
1.2 Типы
Прибор поставляется с разными вариантами оснащения.
Точная версия прибора указана в артикульном номере на
типовой табличке.
1.3 Объем поставки
• Охладитель
• Документация
• Комплектующие для подключения и монтажа (по заказу)
2 Указания по безопасности
Прибор может устанавливаться только специалистами,
знакомыми с требованиями безопасности и возможными
рисками.
Обязательно соблюдайте соответствующие местные предписания техники безопасности и общие технические правила. Предотвращайте помехи - это поможет Вам избежать
травм и материального ущерба.
Эксплуатирующая фирма должна обеспечить следующее:
• указания по технике безопасности и руководство по
эксплуатации находятся в доступном месте и соблюдаются персоналом;
• соблюдаются соответствующие национальные предписания по предотвращению несчастных случаев,
• соблюдаются допустимые условия эксплуатации и спецификации,
• используются средства защиты и выполняются предписанные работы по техобслуживанию,
• при утилизации соблюдаются нормативные предписания,
• соблюдение действующих национальных предписаний
по установке оборудования.
• прибор защищен от механических воздействий.
ОПАСНОСТЬ
Электрическое напряжение
Опасность электрического удара
a) При проведении любых работ прибор должен быть отключен от сети.
b) Необходимо предотвратить случайное включение
прибора.
c) Прибор может открываться только обученными специалистами.
d) Соблюдайте правильное напряжение сети.
ОПАСНОСТЬ
Ядовитый, едкий газ / конденсат
Анализируемый газ / конденсат может нанести вред здоровью.
a) Обеспечьте при необходимости надежный отвод газа /конденсата.
b) При всех работах по ремонту и техническому обслуживанию необходимо прервать подачу газа.
c) Перед работами по техобслуживанию примите меры
по защите от ядовитых, едких газов /конденсата. Используйте соответствующие средства защиты.
ОПАСНОСТЬ
Потенциально взрывоопасная атмосфера
Опасность взрыва при эксплуатации во взрывоопасных зонах
Прибор не допущен к использованию во взрывоопасных
зонах.
Через прибор не должны проводиться никакие горючие
или взрывоопасные газовые смеси.
ОСТОРОЖНО
Горячая поверхность
Опасность ожога
В рабочем режиме температура корпуса может достигать
60 °C.
Перед началом работ дайте прибору остыть.
42
Bühler Technologies GmbH
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
3 Транспортировка и хранение
Оборудование может транспортироваться только в оригинальной упаковке или ее подходящей замене.
При длительном неиспользовании оборудование необходимо защитить от воздействия влаги и тепла. Оно должно
храниться в закрытом, сухом помещении без пыли при температуре от -20 °C до 60 °C (от -4 °F до 140 °F).
4 Монтаж и подключение
4.1 Требования к месту установки
Прибор предназначен для применения в закрытых помещениях в качестве настенного или настольного прибора.
При применении на открытом воздухе необходимо предусмотреть соответствующую защиту от погодных воздействий.
Монтаж прибора необходимо осуществлять таким образом, чтобы под вентилятором находилось достаточно
места для отвода конденсата. Сверху необходимо предусмотреть место для подачи газа.
Необходимо соблюдать допустимую температуру окружения. Конвекция охладителя должна проходить беспрепятственно. Необходимо соблюдать достаточное расстояние
от вентиляционных отверстий до следующего препятствия.
В частности расстояние со стороны выхода воздуха должно быть не менее 10 см.
При монтаже в закрытых корпусах, например, шкафах для
анализа, необходимо обеспечить достаточную вентиляцию. Если конвекции недостаточно, мы рекомендуем продувать шкаф воздухом или применять вентилятор для снижения внутренней температуры.
4.2 Монтаж
Подачу газа к охладителю прокладывать под уклоном. Газовые входы отмечены красным цветом и дополнительным
обозначением „IN“.
При большой доле конденсата мы рекомендуем применять
отделитель жидкости с автоматическим выводом конденсата. Для этого подойдут наши отделители жидкости 11 LD
спец., AK 20 V или тип 165 SS.
Для отвода конденсата используются стеклянные сосуды и
автоматические конденсатоотводчики, которые монтируются снаружи внизу прибора. При применении автоматического отвода конденсата газовый насос должен устанавливаться до охладителя (работа под давлением), в противном случае обеспечение бесперебойного отвода конденсата будет невозможно.
Если насос для анализируемого газа находится на выходе
охладителя (работа на всасывание), рекомендуется использование перистальтических насосов или конденсатосборников из стекла.
Подключение отвода конденсата
В зависимости от материала установить соединительную
перемычку из резьбового соединения и трубы или шланга
между теплообменником и конденсатоотводчиком. При использовании нержавеющей стали конденсатоотводчик мо-
BX450028 ◦ 08/2019
жет быть установлен прямо на соединительную трубу, в
шланговых соединениях его нужно закреплять отдельно
при помощи скобы.
Конденсатоотводчик может устанавливаться непосредственно на теплообменнике.
Отводы конденсата необходимо устанавливать под уклоном и с минимальным номинальным диаметром DN 8/10
(5/16“).
Теплообменник DTV не может использоваться в комбинации с автоматическим отводом конденсата.
4.2.1 Подключение газовых подключений фильтра (по
заказу)
Соединение выхода теплообменника и входа фильтра уже
осуществлено при помощи шланга. Подключение G1/4 или
NPT 1/4“ (головка насоса имеет обозначение NPT) для выхода газа необходимо профессионально и аккуратно подключить при помощи соответствующего резьбового соединения.
При заказе охладителя с опцией фильтр без датчика влажности к головке фильтра можно подключить перепускной
клапан.
На головке насоса предусмотрена внутренняя резьба G1/4,
закрытая на заводе заглушкой. Для ее использования выкрутите заглушку и закрутите соответствующее резьбовое
соединение. Следите за герметичностью.
УКАЗАНИЕ
Вследствие встраивания фильтров макимально допустимое рабочее давление в системе будет ограничено!
Рабочее давление ≤ 2 бар
4.2.2 Подключение адаптера потока (по заказу)
При заказе охладителя с опцией датчик влажности без
фильтра он на заводе устанавливается в адаптер потока.
Шланговое соединение выхода теплообменника и входа
адаптера не обязательно осуществляется на заводе. Подключение G1/4 или NPT 1/4“ (головка насоса имеет обозначение NPT) для входа/выхода газа необходимо профессионально и аккуратно подключить при помощи соответствующего резьбового соединения. Направление потока при
этом значения не имеет.
4.2.3 Подключение датчика влажности (по заказу)
При заказе охладителя с опцией датчик влажности он на
заводе устанавливается в адаптер потока, а с опцией
фильтр - в головку фильтра.
4.2.4 Подключение перистальтического насоса
(опционально)
Если охладитель был заказан со встроенными перистальтическими насосами, то они уже будут установлены и
подключены. Заказанные теплообменники уже встроены и
подключены к перистальтическим насосам.
Bühler Technologies GmbH
43
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
ОСТОРОЖНО
УКАЗАНИЕ
Вследствие встраивания перистальтических насосов
CPsingle / CPdouble макимальное допустимое рабочее давление в системе будет ограничено!
Рабочее давление ≤ 1 бар
При использовании перистальтического насоса его также
можно закреплять на расстоянии от охладителя. Для установки непосредственно на охладителе используется прилагаемый крепежный уголок. Для монтажа уголка на охладителе предусмотрены соответствующие крепежные приспособления.
4.2.5 Подключение теплообменника
Неправильное напряжение сети
Неправильное напряжение сети может разрушить прибор.
При подключении следите за правильным напряжением
сети в соотв. с типовой табличкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Высокое напряжение
Повреждение оборудования при проверке изоляции
Не проводить контроль электрической прочности с высоким напряжением на всем приборе!
Газовые входы отмечены красным цветом.
Проверка электрической прочности
При подключении газовых линий у стеклянных теплообменников необходимо следить за правильным положением
уплотнений (см. рис.). Уплотнение состоит из силиконового
кольца и манжеты из PTFE. Сторона PTFE должна указывать
в направлении стенлянной резьбы.
Прибор оснащен защитными устройствами электромагнитной совместимости. При контроле электрической прочности повреждаются электронные части фильтра. Необходимый контроль всех проверяемых моделей проводится на
заводе (контрольное напряжение в зависимости от детали
1 кВ или 1,5 кВ).
Если Вы хотите сами проверить электрическую прочность,
проводите отдельный контроль только на соответствующих деталях.
Стекло
PTFE
Отсоедините клеммы компрессора, вентилятора, отопления или перистальтического насоса и только затем проведите контроль электрической прочности относительно земли.
Подключение через штекер
4.3 Электрические подключения
Эксплуатирующая фирма должна установить внешнее разделительное устройство с хорошо прослеживаемым присвоением данному прибору.
Такое разделительное устройство
• должно находиться вблизи прибора,
• должно иметь удобный доступ для пользователя,
• должно соответствовать IEC 60947-1 и IEC 60947-3,
• должно разделять все токопроводящие линии подключения питания и статусного выхода и
• не должно встраиваться в сетевую линию.
У охладителей с арт. номерами 4596211# und 4596212#:
• сетевое подключение прибора должно быть осуществлено с учетом требований в техническом паспорте.
Для подачи напряжения и выхода статуса прибор оснащен
штекером согласно EN 175301-803. При правильном подключении линии они установлены с однозначным обозначением. Просим следить за тем, чтобы штекеры после подключения линий были снова собраны соответствующим образом. Далее указаны расположения выводов, при этом их
номера соответствуют номерам штекеров.
Поперечное сечение проводки должно соответствовать
номинальной силе тока. Используйте макс. одно попеперечное сечение проводки 1,5 мм2 (AWG 16) и диаметр кабеля 8-10 мм (0,31 – 0,39 дюймов).
Нумерация штекеров
Сетевое подключение S1
Сигнальный контакт S2 *
Аналоговый выход S3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение
Электрическое подключение разрешается проводить
только обученным специалистам.
*
1 - не загружено
2 - не загружено
3 - GND
4 - 4-20 мA out
5 - экранирование
Изображение 1: Подключение охладителя
* При применении сигнального контакта с напряжением
≥ 33 В AC или ≥ 70 В DC подключить защитное заземление.
44
Bühler Technologies GmbH
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Клеммная зона имеет диаметр 8-10 мм.
4.4 Выходы сигнала
Прибор оснащен различными статусными сигналами.
Макс. разрывная мощность выходов сигнала составляет
250 В AC/150 В DC, 2 A, 50 ВA.
Предупреждающий сигнал выдается через сигнальный
контакт / выход статуса (S2) при нарушении заданных границ температуры охладителя. При этом не сообщается,
был ли вызван сигнал повышенной или пониженной температурой.
Описание сигнальных выходов
Функция /
Описание
Тип контакта
Для внутренний
S2) переключающий контакт:
макс. 250 В
AC / 150 В DC,
2 A, 50 ВА
На передней панели расположены 3 светодиода:
Цвет
Название Функция
Красный S2
Желтый
S1
Зеленый OP
Нарушение заданных границ температуры, сбой прибора
--Нормальный режим работы
через два Контакт между 3 и 2 закрыт
переключа- (предупреждающий сигющих выхо- нал)
да можно
• Нет напряжения сети
сигнализиили фактическое знаровать о
чение температуры
следующих
вне пределов установсостояниях
ленного диапазона
прибора:
Контакт между 3 и 1 закрыт
(ok)
• Напряжение сети подается + фактическое
значение температуры в пределах установленного диапазона
Светодиоды OP и S2 сигнализируют о состоянии прибора
аналогично сигнальному контакту S2.
С опциональным датчиком влажности:
При наличии функции «Сигнал температуры» прибор оснащен сигналом фактической температуры на аналоговом
выходе охладителя.
Контакт между 3 и 2 закрыт
(предупреждающий сигнал)
• Датчик влажности зарегистрировал остаточную влагу в анализируемом газе, или
был обнаружен разрыв кабеля: Сообщение об ошибке
При опциональной установке датчика влажности предупреждающий сигнал дополнительно выдается через сигнальный контакт / выход статуса (S2) при содержании влаги в подготавливаемом анализируемом газе или при разрыве кабеля. При этом не сообщается, был ли вызван сигнал / разрыв кабеля датчиком влажности 1 или 2. Эта информация отображается на дисплее.
Контакт между 1 и 3 закрыт
(ok)
• нет остаточной влаги
в анализируемом газе / нет разрыва кабеля
Температурный сигнал может приниматься через встроенный штекер (S3) с подключением M12x1. Такой штекер находится около подключений для датчика влажности с верхней стороны охладителя.
С опциональным температурным сигналом
Для 4-20 мA анаS3) логовый выход (Rнагрузка <500 Ω)
Сигнал
фактической температуры (использовать
кабель с
экранированием)
TОхладитель = -20 °C ≙ (-4 °F) ->
4 мA / 2 В
TОхладитель = 5 °C ≙ (41 °F) ->
9 мA / 4,5 В
TОхладитель = 60 °C ≙ (140 °F) ->
20 мA / 10 В
5 Эксплуатация и обслуживание
УКАЗАНИЕ
Не используйте прибор вне пределов, обозначенных в его
спецификации!
После включения охладителя см. показания температуры
блока. Показание мигает, пока температура блока не достигнет заданного значения (± заданный диапазон аварийного сигнала). Контакт статуса в положении сигнализации.
При достижении заданного температурного диапазона, появляется постоянное показание температуры, а статусный
контакт переключается.
BX450028 ◦ 08/2019
Bühler Technologies GmbH
45
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Если при работе показание начнет мигать, или появится
сообщение об ошибке, см. раздел "Поиск неисправностей и
их устранение".
5.2 Обслуживание функций меню
Данные мощности и пограничные значения указаны в техническом паспорте.
Управление осуществляется посредством 5 кнопок. Они
имеют следующие функции:
5.1 Описание функций
Управление охладителем осуществляется посредством
микропроцессора. Благодаря заводским настройкам различные характеристики встроенного теплообменника уже
были учтены в управлении.
Краткое пояснение принципа пользования:
Кнопка
или
OK
Программируемый дисплей показывет показание температуры блока согласно выбранной единице показаний (°C /
°F), (заводская настройка °C). При помощи 5 кнопок в меню
можно осуществлять различные индивидуальные настройки. Это относится к заданной исходной точке росы, которую
можно настроить от 3 до 20 °C (заводская настройка 5 °C).
Зона
Функции
Показание
• Переход от показаний измеряемых
значений в основное меню
Меню
• Выбор показываемого пункта меню
Ввод
• Сохранение исправленного значения или выбора
Показание
Кроме того, можно осуществить настройку порога предупреждения для нижней и верхней границ допустимой температуры. Они устанавливаются относительно настроенной исходной точки росы Ta.
Меню
• Листать назад
Ввод
• Увеличить значение или листать выбранные показания
• здесь действительно следующее:
▪ Одно нажатие на кнопку = изменение параметра/значения на
один шаг;
▪ Удерживание кнопки нажатой =
ускоренный режим (только для
цифровых значений)
▪ Показание мигает: измененные
параметр / значение
▪ Показание не мигает: исходные
параметр / значение
Показание
• временный переход к альтернативному показанию измеряемого значения (при наличии подобной опции)
Нижняя граница температуры настраивается в диапазоне
Ta от -1 до - 3 K (температура охлаждающего блока однако
не менее 1 °C), верхняя граница температуры в диапазоне
Ta от +1 до +7 K. Заводские настройки для обоих значений 3
K.
Оповещение о нарушении границ настроенного диапазона
предупреждения (например, после включения) осуществляется путем мигающего индикатора светодиода S2 и
реле статуса.
Выход статуса может, например, использоваться при
управлении насосом анализируемого газа для обеспечения подключения газового потока только после достижения допустимого диапазона охлаждения или для отключения насоса при предупреждающем сигнале датчика влажности.
Выделяемый конденсат может выводиться через подключенные перистальтические насосы или встроенные автоматические конденсатоотводчики.
ESC
Кроме того, можно использовать фильтры тонкой очистки,
в которые в свою очередь опционально можно встроить
датчики влажности.
F
или
Func
• временный переход к альтернативному показанию измеряемого значения (при наличии подобной опции)
Меню
• Листать назад
Ввод
• Уменьшить значение или листать
выбранные показания
Меню
• Назад к вышестоящему уровню
Ввод
• Обратно к меню
Изменения не будут сохранены!
• Создание избранного меню.
(Указание: Избранное меню вызывается также и при активной блокировке меню!)
Загрязнение фильтрующего элемента можно легко увидеть благодаря стеклянному колпаку.
5.2.1 Блокировка меню
Датчик влажности легко демонтируется. Это может быть
необходимо в случае, когда вследствие сбоя в работе конденсат может проникнуть в охладитель, а перистальтический насос или автоматический конденсатоотводчик
больше не сможет его выкачивать.
Для предотвращения случайного изменения настроек прибора, некоторые меню могут быть заблокированы. Для этого необходимо задать код. Информация по установке или
снятию блокировки приводится в меню „Общие настройки“ (toP) в подпункте меню toP > Loc.
При заводских настройках блокировка меню неактивна, и
все пункты меню доступны.
При активной блокировке меню без ввода правильного кода видны только следующие пункты меню:
46
Bühler Technologies GmbH
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Пункт меню
Пояснение
toP > unit
Выбор показываемой единицы измерения
температуры (°C или °F).
F или Func.
Вызов избранного меню
УКАЗАНИЕ! Настоящее меню может
происходить из обычно закрытого раздела.
Стандартные заводские настройки и диапазоны настроек
указаны в обзоре, а также в каждом соответствующем пункте меню. Стандартные заводские настройки действительны, если не было оговорено другое.
Ввод и выбор меню можно сбросить без сохранения при
помощи кнопки ESC.
1.
Меню:
1
2. Показание
5.2.2 Обзор управления с помощью меню
Если в нормальном режиме работы Вы нажмете на кнопку
OK, на дисплее при активной блокировке меню появится
требование ввести code. При помощи кнопок ▲ и ▼ задайте правильный код и нажмите OK.
Top Settings
3. Краткое пояснение
3
4. Ввод значения
Параметр:
4
5
5. Заводская настройка
Eingabe
5'C
-20 . . . 60 'C
6. Диапазон параметра
6
Если Вы забыли пароль, задав главный код 287, Вы в любое время сможете вернуться в меню, а блокировка меню
будет деактивирована.
7. Выбор списка значений
7
8
8. Заводская настройка
Auswahl
op
Обзор структуры меню Вы найдете на следующем рисунке.
BX450028 ◦ 08/2019
top
Globale Einstellungen
При отсутствии ввода или при вводе неверного кода блокировка меню не снимается, и не все пункты меню будут доступными.
Пункты со штриховкой будут показаны только при осуществлении соответствующих настроек или при наличии сообщений статуса.
Обозначение меню
2
haLf
oP
Lo hi
9
Опциональная навигация по меню:
10
9. Диапазон параметра /
Выбор
10. заштрихованный квадрат = опция
Bühler Technologies GmbH
47
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Показание
Показание
ch1
Температура CH1
Основное меню
OK RC 1
rc1
Подменю 1
OK Температура tEmP
Подменю 2
OK
Ввод
Заданная температура
Блок охлаждения
Обозначение прибора
Меню настроек
Error
Err
Сообщения статуса
A hi
A Lo
OK
Ввод
3'C
1 . . . 7 °'C
OK
Ввод
Сигнальный гистерезис
OK Exit
5'C
3 . . . 20 °'C
Сигнальный гистерезис
Меню настроек
Параметр
-3'C
-1 . . . -3 'C
E
Выйти из подменю
Top Settings top
Общие настройки
OK
Меню настроек
unit
OK
Выбор
Единица измерения
температуры
Аналог Out1
An1
unit
'C - 'F
OK Выбор меню out
Выходной сигнал
Меню настроек аналог 1
Выбор меню cout
Проверка функций
OK Exit
OK Выбор
i
i- u
OK Выбор
noP
nop- haLf - Lo - hi
E
Выйти из подменю
Выбор меню h2o
OK
Калибровка датчика
влажности 1
Выбор меню sen
OK
OK
OK
OK
Loc
OK
non
Ввод
no
Ввод
YES
OK
Ввод
0. . . . 9999
0
OK
Подтверждение
no
Сброс
OK
rSt
Заводские настройки
OK Exit
Ввод
yes - no
Активация блокировки
меню
Перезапуск rESt
Перезапуск прибора
rSt
yes - no
Разрыв кабеля автом. возврат
в исходное положение
Вход
Датчик
влажности 2
non - hi - Lo
Влажность автом. возврат
в исходное положение
Выбор меню bLtc
non
Подтвердить
Чувствительность датчика
влажности 2
Выбор меню hLtc
Ввод
non - hi - Lo
Калибровка датчика
влажности 2
Выбор меню sen.2
rSt
Подтвердить
Чувствительность
датчика влажности 1
Выбор меню h2o.2
Датчик
влажности 1
yes - no
Подтверждение
rSt
yes - no
E
Выйти из подменю
Выбор меню PuMP
Остановить насосы
OK Выбор меню noP
NoP - off
Выбор меню h.chn
OK Выбор меню tS
Выбор материала
теплообменника
OK Exit
tS (Сталь) t6 (Стекло)
tU (PVDF)
E
Выйти из подменю
Изображение 2: Обзор меню
48
Bühler Technologies GmbH
BX450028 ◦ 08/2019
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
6 Техническое обслуживание
При проведении любых работ по техническому обслуживанию должны учитываться все соответствующие правила
безопасности и эксплуатации. Указания по техническому
обслуживанию Вы найдете в оригинальном руководстве по
эксплуатации на прилагающемся компакт-диске или на
сайте www.buehler-technologies.com.
7 Сервис и ремонт
Отсутствует
охлаждение
• Компрессор не
включается
• PTC компрессора
не достаточно
охладился. Подождать 5 минут и
попробовать снова.
Сработало
защитное
устройство
• Повышенный потребляемый ток
компрессора
вследствие неправильного
запуска компрессора
• PTC компрессора
не достаточно
охладился. Подождать 5 минут и
попробовать снова.
Подробное описание прибора и указания по поиску неисправностей и ремонту Вы найдете в оригинальном руководстве по эксплуатации на прилагающемся компакт-диске
или на сайте www.buehler-technologies.com.
7.1 Поиск неисправностей и устранение
Проблема /
неисправность
Возможная причина
Устранение
Конденсат в
выходе газа
• Конденсатосборник переполнен
• Опорожнить конденсатосборник
• Застревание
клапана в автоматическом конденсатоотводчике
• Промыть в обоих
направлениях
• Охладитель
перегружен
• Соблюдать пограничные значения
• Засорение газовых каналов
• Демонтировать и
очистить теплообменник
• при необходимости заменить
фильтрующий
элемент
Сокращение
расхода газа
7.1.1 Сообщение об ошибке на дисплее
При ошибке на дисплее появляется показание „Err“. Путем
нажатия на кнопку „ “ на дисплей выводятся номер/номера ошибок.
Сообщения об ошибках остаются на дисплее до перезапуска прибора или квитирования ошибки путем нажатия на
кнопку „Func“. Квитирование работает только в случае
устранения ошибки.
Причины/устранение: В списке ниже приведены самые вероятные причины и способы устранения ошибок. Если указанные меры не привели к нужному результату, обращайтесь в нашу сервисную службу.
Проблема / неисправность
Возможная причина
Устранение
• Отсутствует
напряжение
сети
• Отсоединение соединительного
кабеля
• Дисплей
неисправен
• Проверить
подводящую
линию
• Проверить
предохранитель
• Проверить
подключения
D1.02
(На дисплее будет отображена
версия ПО).
• Отсутствует
коммуникация с регулятором
• Проверить
подключения
Error
• Произошла
ошибка
• Показание номера ошибки,
как указано выше
Ошибка 01
• Неисправность регулятора
• Квитировать
ошибку (временный сбой)
• Отключить подачу напряжения на прибл. 5
сек.
• Обратитесь в
сервисную
службу
Нет показания
• Обледенение вы- • Отправить прибор
хода конденсата
на ремонт
Повышенная
температура
Пониженная
температура
• Рабочая точка
еще не достигнута
• Ожидание (макс.
20 мин)
• Низкая производительность
охлаждения при
работающем
охладителе
• Обязательно следить за тем, чтобы
вентиляционные
шлицы не были
закрыты (аккумуляция тепла)
• Слишком
большое количество протока /
слишком высокая
точка росы /
слишком высокая
температура газа
• Соблюдать пограничные значения / установить
предварительный
отделитель
• Остановка
встроенного вентилятора
• Проверить и при
необходисости заменить
• Неисправное регулирование
• Отправить охладитель в ремонт
BX450028 ◦ 08/2019
(постоянно)
Bühler Technologies GmbH
49
RC 1.1, RC 1.2 (advanced)+
Error 03
• Неисправность микроконтроллера / MCP2
• Обратитесь в
сервисную
службу
Error 04
• Ошибка
EEPROM
• Обратитесь в
сервисную
службу
Error 22
• Разрыв кабеля датчика влажности 1
• Проверить проводку датчика
влажности
• Проверить датчик влажности
• Разрыв кабеля датчика влажности 2
• Проверить проводку датчика
влажности
• Проверить датчик влажности
• Общая
неисправность датчика температуры 1
• Возможная
неисправность
сенсора
Error 41
• Пониженная
температура / короткое замыкание
датчика
температуры 1
• Проверить
подключение
датчика температуры
Error 42
• Повышенная температура / короткое замыкание
датчика
температуры 1
• Проверить
подключение
датчика температуры
Error 43
• Колебание
измеряемого значения
датчика
температуры 1
• Проверить
подключение
датчика температуры
Error 32
Error 40
50
Bühler Technologies GmbH
Текст статуса
(Мигание)
Возможная причина
Устранение
H2o.1
• Сигнал проникновения
влаги - датчик влажности 1
• Просушить
• Проверить конденсатосборник
H2o.2
• Сигнал проникновения
влаги - датчик влажности 2
• Просушить
• Проверить конденсатосборник
init
• Начальная
фаза
• Подождать
PuMP
• Насосы деактивированы
• Снова активировать насосы
в меню
• Повышенная / пониженная температура
• см. главу «Поиск неисправностей и устранение»
BX450028 ◦ 08/2019