Stadler Form JACK Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario
Jack
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
ytohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
7
3
1
2
5
4
9
811
10
Jack
6
How to fill the water tank
Comment remplire le reservoir d’eau
1. Remove water tank 2. Screw out the tank cover
1. Enlevez le reservoir 2. Dévissez le bouchon
3. Fill in the water 4. Put water tank back
3. Remplissez avec de l’eau 4. Remettez le reservoir
Where to place the Ionic Silver Cube™
Position du cube d’argent Ionic Silver Cube™
12
Gratulation! Sie haben soeben den aussergehnlichen Luftbefeuchter
JACK erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie
verbessern.
Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Get zur
Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Gerätescden besondere Sorg-
falt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der
Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
Gerätebeschreibung
Das Gerät besteht aus den folgenden Komponenten:
1. Zwei-Wege-Nebelauslass
2. Wassertank (5 Liter) mit integriertem Tragegriff
3. Antikalkkartusche
4. Display
5. Tankdeckel
6. Gehäuse
7. Bedienelement
8. Ein/Aus/Nacht-Modus-Taste
9. Taste für Leistungsstufe
10. Taste für Luftfeuchtigkeit
11. Taste für Vorheizung
12. Silber Würfel – Ionic Silver Cube
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie das Get
das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nach-
schlagen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
r Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entste-
hen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab.
Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zwecke zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer
Gebrauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefahren
für Gesundheit und Leben führen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschliesslich
Kinder), mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die
Spannungsangaben auf dem Gerät.
Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen. Den
Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose
ziehen.
Diesen Luftbefeuchter nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne,
einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand
von 3 m einhalten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Gerät von der
Badewanne aus nicht berühren können.
Deutsch
Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel
keiner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatten, offene
Flammen, heisse Bügeleisen oder Heizöfen) aussetzen. Netzkabel vor Öl
schützen.
Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit be-
sitzt und nicht über das Netzkabel gestolpert werden kann.
Das Gerät ist nicht spritzwassergesctzt.
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenumen geeignet.
Das Gerät nicht im Freien aufbewahren.
Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbe-
wahren (einpacken).
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer
vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten
Personen ersetzt werden, um Schäden zu vermeiden.
Vor der Inbetriebnahme: Antikalkkartusche und Wasserhärte
Die Antikalkkartusche vermindert den Kalkgehalt im Wasser und somit den
unerwünschten Ausstoss von Kalkpartikeln in die Umgebung. Wirkt je nach
Wasserhärte ein bis drei Monate (siehe Tabelle).
Wichtig: Legen Sie die Antikalkkartusche vor der ersten Verwendung 24
Stunden in Wasser ein (nicht im Wassertank!). Das Granulat muss zuerst
Wasser aufnehmen, um die volle Leistungshigkeit zu erreichen.
Die Wirkungsdauer der Kartusche hängt von der Wasserhärte ab. Mit dem
mitgelieferten Teststreifen kann diese getestet werden (Teststreifen klebt
auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung).
1. Teststreifen eine Sekunde lang ins Wasser tauchen.
2. Nach ca. einer Minute ist das Ergebnis auf dem Teststreifen sichtbar.
Einige der grünen Felder wechseln ihre Farbe zu rosa. Die Wasserrte
wird durch die Anzahl rosafarbener Felder angezeigt. Beispiel: Bei drei
rosafarbigen Feldern hat das Wasser den Härtegrad > 14°dH.
Rosa Felder Wasserhärte Härtegrad
(°dH) Kartusche reicht für
(bei 6 Liter/Tag)
Tage Liter
0/1 Weich Ab 4°dH 60 Tage ca. 360 L
2Mittelhart Ab 7°dH 30 Tage ca. 180 L
3 Eher hart Ab 14°dH 20 Tage ca. 120 L
4 Sehr hart Ab 2dH 10 Tage ca. 60 L
Ab einer Wasserhärte von über 21 °dH können wir Ihnen den Betrieb eines
Ultraschall Luftbefeuchters nicht mehr empfehlen. Wir empfehlen Ihnen
Ihre Luft mit einem Luftbefeuchter nach dem Verdunsterprinzip zu befeuch-
ten (z.B. Oskar Verdunster von Stadler Form).
Das Gerät funktioniert nur einwandfrei mit unbehandeltem Wasser. Nicht
einsetzen bei Enthärtungsanlagen und Ionenaustauschern. Jack darf jedoch
mit Wasser aus einem Tischwasserfiltersystem betrieben werden (z.B.
Brita). Sind Sie unsicher über die Qualität oder Zusammenstellung Ihres
Wassers, nehmen Sie mit dem Hauswart oder dem Trinkwasserversorger
Kontakt auf.
Inbetriebnahme/Bedienung
1. Stellen Sie Jack an den gewünschten Platz auf einen flachen Boden. Ach-
ten Sie darauf, dass das Gerät nicht auf einem wasserempfindlichen Bo-
den steht und dass keine feuchtigkeitsempfindlichen Geräte oder Möbel
in der Nähe stehen. Schliessen Sie das Gerät am Stromnetz an.
2. Füllen Sie nun den Wassertank (2) mit Wasser. Platzieren Sie anschlie-
ssend den Tank im Gerät. Wichtig: Bitte transportieren Sie Jack nicht,
solange dieser mit Wasser gefüllt ist. Das Wasser könnte über die innere
Wanne in die Elektronik laufen.
3. Nehmen Sie anschliessend Jack in Betrieb, indem Sie die Ein/Aus/Nacht-
Modus-Taste (8) drücken. Danach wird im Display (4) die aktuelle Luft-
feuchtigkeit angezeigt. Leuchtet im Display die Angabe „no“, ist kein
Wasser im Gerät.
4. Durch mehrmaliges Drücken der Taste für die Leistungsstufe (9) können
Sie die Befeuchtungsleistung nach Ihrem Wohlempfinden in drei ver-
schiedenen Stufen verändern.
5. Durch Drücken der Taste für die Luftfeuchtigkeit (10) können Sie die ge-
wünschte relative Luftfeuchtigkeit zwischen 40% - 70% einstellen. Der
Luftbefeuchter schaltet automatisch ab, sobald die gewünschte relative
Luftfeuchtigkeit erreicht ist. Möchten Sie den Luftbefeuchter im Dauer-
betrieb einstellen, können Sie die Funktion „co“ auswählen.
6. Mit der Taste für die Vorheizung (11) können Sie die Vorheizung zuschal-
ten. Dabei wird das Wasser auf ca. 80°C errmt und der Luftbefeuchter
erreicht eine höhere Leistung. Ob die Vorheizung aktiviert ist oder nicht,
erkennen Sie am Punkt, welcher am unteren rechten Rand im Display (4)
leuchtet.
7. Sobald im Display (4) die Anzeige „no“ erscheint, muss Wasser nachge-
füllt werden. Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie den Wassertank
(2) und füllen Sie diesen am Wasserhahn mit Leitungswasser auf (siehe
Seite 3).
Hinweis: Sollten Sie Tropfen (oder andere Spuren von Feuchtigkeit) auf
dem oder um das Gerät feststellen, handelt es sich um kondensiertes Was-
ser aus dem Luftbefeuchter. Das heisst, dass die Luft die Feuchtigkeit vom
Luftbefeuchter nicht mehr aufnehmen kann. Bitte regeln Sie den Output
entsprechend nach unten, bis keine Tropfen mehr sichtbar sind.
Reinigung
Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und den
Netzstecker von der Steckdose trennen.
Achtung: Das Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr).
Zur äusseren Reinigung mit einem feuchten Lappen abreiben und danach
gut trocknen.
Zur internen Reinigung den Wassertank (2) und den Silberwürfel (12)
entfernen. Sie können nun die Ultraschallmembrane mit einem her-
mmlichen Haushaltentkalker reinigen. Wichtig ist, dass dabei der
Wasserstand im Geräteinneren nicht höher als 45 mm ist. Sollte der
Wasserstand irrtümlicherweise die 45 mm übertreffen, wenden Sie sich
sofort an Stadler Form oder einen spezialisierten Techniker. Sollten nicht
alle Rücksnde entfernbar sein, können sie mit Hilfe des Reinigungs-
pinsels (Vorder- oder Rückseite) die Ultraschallmembrane reinigen. Bitte
versuchen Sie nicht die Membrane mit einem harten Gegenstand freizu-
kratzen. Bei hartnäckigen Verkalkungen empfehlen wir Ihnen das Get
mehrmals nacheinander zu entkalken. Nach dem Entkalken den Unterteil
nachspülen und danach gndlich trocknen.
Um den Wassertank zu reinigen, spülen Sie diesen mit warmem Wasser
aus. Sollten Kalkablagerungen sichtbar sein, können Sie auch den Was-
sertank entkalken. Danach spülen Sie den Wassertank mit Leitungswas-
ser aus und trocknen diesen danach.
Wechsel der Antikalkkartusche
Die empfohlenen Wechselintervalle finden Sie in der Tabelle (siehe «Vor
der Inbetriebnahme»).
Tipp: Die Funktion der Kartusche kann mit einem einfachen Test über-
prüft werden: Halten Sie einen kleinen Spiegel für ein paar Sekunden in
den Nebel. Falls sich auf dem Spiegel anschliessend weisser (Kalk-) Nie-
derschlag befindet, muss die Kartusche ersetzt werden.
Die Kartusche befindet sich auf der Innenseite des Tankdeckels. Schrau-
ben Sie zuerst den Tankdeckel vom Wassertank und dann die Kartusche
vom Tankdeckel. Entsorgen Sie die Kartusche im Hausmüll. Bevor Sie die
neue Antikalkkartusche auf die Innenseite des Tankdeckels schrauben,
legen Sie sie 24h in Wasser ein (nicht im Wassertank!).
Werfen Sie den Tankdeckel beim Kartuschenwechsel nicht weg!
Silber Würfel – Ionic Silver Cube
Der Silber Würfel (12) verhindert durch stetige Abgabe von Silberionen das
Keim- und Bakterienwachstum im Luftbefeuchter. Der Einsatz des Silber
Würfels führt zu einem hygienischen Raumklima. Die Wirkzeit des Silber
Würfels ist ein Jahr. Wir empfehlen deshalb, jede neue Befeuchtungssaison
den Silber Würfel zu ersetzen. Der Ionische Silber Würfel wirkt, sobald er
mit dem Wasser im Gerät in Behrung kommt und auch wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
Reparaturen/Entsorgung
Reparaturen an Elektrogeten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur
von instruierten Fachkräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen
Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt.
Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker be-
scdigt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses herunterge-
fallen ist oder auf eine andere Art bescdigt wurde (Risse/Brüche am
Gehäuse).
Nicht mit irgendwelchen Gegenständen in das Gerät eindringen.
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtren-
nen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Entsorgen Sie elektrische Gete nicht im Hausmüll, nutzen Sie die
Sammelstellen der Gemeinde.
Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammel-
stellen.
Wenn elektrische Gete unkontrolliert entsorgt werden, können wäh-
rend der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in
die Nahrungskette gelangen, oder die Flora und Fauna auf Jahre vergiftet
werden.
Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich
verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzu-
nehmen.
Technische Daten
Nennspannung 220-240 V, 50 Hz
Nennleistung 38 W Heizung aus (135 W Heizung ein)
Abmessungen 230 x 316 x 165 mm
(Breite x Höhe x Tiefe)
Gewicht 3.2 kg
Tankinhalt 5 Liter
Schalldruckpegel < 29 dB(A)
Erfüllt EU-Vorschrift CE / WEEE / RoHS
Technische Änderungen vorbehalten
Congratulations! You have just purchased the exceptional humidifier JACK.
It will give you great pleasure and improve the indoor air for you.
As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with
this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appli-
ance. Please study these operating instructions carefully before using the
appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance
itself.
Description of the appliance
The appliance consists of the following main components:
1. Two way mist outlet
2. Water tank (5 liter) with integrated handle
3. Anticalc cartridge
4. Display
5. Tank cover
6. Housing
7. Touch element
8. On/off/night mode
9. Button for output level
10. Button for humidity level
11. Button for preheating
12. Ionic Silver Cube ™
Important safety instructions
Please read through the operating instructions carefully before you use the
appliance for the first time and keep them safely for later reference; if nec-
essary pass them on to the next owner.
Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a
result of failure to follow these operating instructions.
The appliance is only to be used in the home for the purposes described in
these instructions. Unauthorised use and technical modifications to the
appliance can lead to danger to life and health.
This appliance is not intended for use by person (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage infor-
mation given on the appliance.
Do not use damaged extension cords.
Do not run the power cord over sharp edges and make sure that it does
not get trapped. Do not pull the plug from the socket with wet hands or by
holding on to the power cord.
Do not use this air humidifier in immediate vicinity of a bath tub, a shower
or a swimming pool (observe a minimum distance of 3 m). Place the ap-
pliance such that a person in the bath tub cannot touch the appliance.
Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power
cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole
plates or heaters for example). Protect power cords from oil.
English
See to it that the appliance is properly positioned to ensure a high stabil-
ity during its operation and make sure that no one can trip over the power
cord.
The appliance is not splash-proof.
For indoor use only.
Do not store the appliance outdoors.
Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the ap-
pliance).
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
or a repair shop authorized by the manufacturer or by similarly qualified
persons in order to prevent damage.
Before setup: Anticalc cartridge and water hardness
The anticalc cartridge reduces the limescale in the water and the undesir-
able emission of limescale particles into the surroundings. Effective for one
to three months, depending on water hardness (see table).
Important: Soak the anticalc cartridge in a water bath for 24 hours before
the first use (not in the water tank!). The resin has to absorb water to reach
high performance.
The period of time that the cartridge is effective for depends on the hard-
ness of the water. This can be tested using the testing strips provided (strips
are stuck to the reverse side of these instructions for use).
1. Dip the testing strips into the water for a second.
2. After around one minute, the results can be seen on the testing strips.
Some of the green boxes change colour into pink. The water hardness
is shown by how many boxes turn pink.Example: If three boxes are pink,
then the water hardness is > 14°dH.
Number of
pink boxes Water
hardness Degree of
hardness
(°dH)
Cartridge will last for
(with 6 liter/day)
Days Liter
0/1 Soft From 4°dH 60 days approx. 360 L
2Moderately
hard From 7°dH 30 days approx. 180 L
3Hard From 14°dH 20 days approx. 120 L
4 Very hard From 2dH 10 days approx. 60 L
With a water hardness above 21 °dH, we can no longer recommend the use
of an ultrasonic air humidifier. We recommend that you use an evaporative
humidifier to increase humidity in your house (e.g. Oskar humidifier made
by Stadler Form).
The unit only works properly with untreated water. Do not use where there
are water softeners and water ionisers in operation. However, Jack may
be operated from a drinking water filter system (e.g. Brita). Should you be
unsure about the quality or composition of the water in your area, contact
the caretaker or the provider of drinking water.
Setup / operation
1. Place Jack in the desired location on a flat surface. Please take care
not to place Jack on a surface sensitive to water and do not place any
moisture-sensitive appliances close to the humidifier. Plug Jack into a
suitable power socket.
2. Fill in the water tank (2) and place it on the humidifier. Important: Please
do not move Jack when it is filled with water. The water could splash out
of the interior tank and into the electronics.
3. Next, turn on Jack by pressing the on/off/night mode (8). You can now see
the current humidity on the display (4). If the display shows “no”, it means
that there is no water in the humidifier.
4. By repeatedly pressing the output level button (9), you can choose your
desired output level from little to high.
5. If you push the button for the humidity level (10), you can choose the
relative humidity between 40% - 70%. The humidifier switches off auto-
matically as soon as the desired relative humidity is reached. If you wish
to run the humidifier continuously, please choose the function “co”.
6. With the button for preheating (11) you can switch on the preheating. The
water is being heated up to 80°C which allows the humidifier to reach a
higher output. If you see the point in the lower right corner of the display
(4), the preheating is switched on.
7. As soon as you see the information „no“ in the display (4), the water tank
is empty and needs to be refilled. Switch off the unit, take the water tank
(2) and refill it (see page 3).
Note: Should you see droplets (or other signs of dampness) on or around
the unit, this is condensed water from the humidifier. This means that the
air can no longer absorb the moisture from the humidifier. Please turn the
output down so that droplets are no longer visible.
Cleaning
Before you clean the appliance, always switch off and unplug the plug from
the socket.
Attention: Never submerge the unit in water (danger of short circuiting).
To clean the outside, wipe with a damp cloth and then dry well.
To clean the inside, remove the water tank (2) and the ionic silver cube (12).
Then you can clean the ultrasonic membrane with a normal household
decalcifier. It is important during this that the level of water inside the
unit does not go higher than 45 mm. Should the level of water accidentally
exceed 45 mm, contact Stadler Form or a specialist technician immediately.
Should not all residues be able to be removed, then you can clean the
ultrasonic membrane with the help of the cleaning brush (front or reverse
side). Please do not scrape the membrane with a hard object. With persis-
tent calcification, we recommend that you decalcify the unit several times
in a row. After decalcifying, rinse the lower part and then dry thoroughly.
To clean the water tank, rinse it with warm water. Should calcification be
visible, you can also decalcify the water tank. Afterwards, rinse the water
tank and then dry it.
Replacement of the anticalc cartridge
Please find the recommended replacement intervals in the table (see
«Before setup»).
Tip: The efficiency of the cartridge can be inspected with a simple test.
Hold a small mirror in the mist for a few seconds. If there are then white
deposits (calcium carbonate) on the mirror, then the cartridge needs
changing.
The anticalc cartridge is located on the inner side of the tank cap. First
screw the tank cap off the water tank and then screw the cartridge from
the tank cap. Dispose of the cartridge in the domestic waste. Soak the an-
ticalc cartridge in a water bath for 24 hours before the first use (not in the
water tank!). The resin has to absorb water to reach high performance.
Keep the tank cap when replacing the cartridge!
Ionic Silver Cube
The ionic silver cube (12) prevents the growth of germs and bacteria in the
humidifier due to the continuous release of silver ions. The use of an ionic
silver cube leads to a hygienic room climate. The lifetime of the ionic silver
cube is around one year. We therefore recommend that you replace the ionic
silver cube at the beginning of every humidifying season. The ionic silver
cube starts working as soon as it comes into contact with water, and also
works when the unit is switched off.
Repairs/disposal
Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified
electrical technician. If improper repairs are carried out, the warranty
lapses and all liability is refused.
Never operate the appliance if the adaptor or plug is damaged, after it has
malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other
way (cracks/breaks in the casing).
Do not push any object into the appliance. Do not disassemble the ap-
pliance.
If the appliance is beyond repair, make it unusable immediately and hand
it in at the collection point provided for the purpose.
Do not dispose of electrical appliances in the domestic waste. Please use
the communal collection points.
Ask your local authority if you do not know where the communal collec-
tion points are located.
If electrical appliances are disposed of thoughtlessly, exposure to the ele-
ments may cause hazardous substances to find their way into the ground-
water and from there into the food chain, or to poison the flora and fauna
for many years to come.
If you are replacing the appliance with a new one, the seller is legally
obliged to take back the old one at least free of charge for disposal.
Specifications
Rated voltage 220-240 V, 50 Hz
Power output 38 W heater off (135 W heater on)
Dimensions: 230 x 316 x 165 mm
(width x height x depth)
Weight: 3.2 kg
Tank capacity 5 Liter
Sound level < 29 dB(A)
Complies with EU
regulations CE / WEEE / RoHS
All rights for any technical modifications are reserved
Français
Félicitations ! Vous venez d‘acheter le superbe humidificateur JACK. Nous
esrons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera
l‘air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entre-
tenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incendies ou
les dommages. Veuillez lire attentivement le psent mode demploi avant la
mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqs sur lappareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants:
1. Sortie de vapeur à double orientation
2. servoir deau (5 litres) avec poige intége
3. Cartouche anticalcaire
4. Affichage
5. Couvercle du réservoir d’eau
6. Btier
7. Elément de commande
8. Touche marche/arrêt/mode de nuit
9. Touche puissance
10. Touche humidité de l’air
11. Touche préchauf fage
12. Cube d‘argent – Ionic Silver Cube
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode demploi avant la première mise en
service de lappareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas échéant, au nouveau proprtaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages
sultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique apportée à lappareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
duites, ou des personnes dénuées d’exrience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne res-
ponsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions palables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas
avec l‘appareil.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension situées sur lappareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne pas faire passer ou coincer le câble dalimentation par-dessus des
arêtes vives. Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur
le câble d’alimentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser cet humidificateur à proximité imdiate dune baignoire,
dune douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m).
Placer l’appareil de telle fon à ce que personne ne puisse le toucher à
partir de la baignoire.
Ne pas placer lappareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble dalimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Protéger le câble dalimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que lappareil ait une bonne stabilité lors de son fonction-
nement et que lon ne puisse pas tbucher sur le câble d’alimentation.
Cet appareil n’est pas protégé contre les projections deau.
Pour usage inrieur uniquement.
L'appareil ne doit pas être conservé à l'exrieur.
Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’em-
baller).
Si le cordon dalimentation est endommagé, le faire remplacer par le
fabricant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes quali-
fiées en conquence, afin déviter tout dommage.
Avant la mise en marche : Cartouche anticalcaire et dureté de l‘eau
La cartouche anticalcaire adoucit leau dure et évite ainsi la libération in-
sirable de particules de calcaire dans l’espace environnant. Elle fonctionne
1 à 3 mois selon la dureté de l’eau (voyez le tableau).
Important: Veuillez svp mettre la cartouche anticalcaire dans un bain deau
pour 24 heures avant la première utilisation (ne pas dans le réservoir d'eau!).
Ceci permet les granulés dabsorber de l’eau pour atteindre la capacité
maximale.
La durée d‘efficacité de la cartouche dépend de la dureté de leau. Vous
pouvez la tester à l‘aide de la bandelette test fournie (la bandelette test est
collée au dos de ce mode demploi).
1. Plongez la bandelette test une seconde dans l‘eau.
2. Le résultat est visible sur la bandelette au bout d‘une minute environ.
Certains champs verts virent au rose. La dureté de l‘eau est indiquée par
le nombre de champs de couleur rose. Exemple : Trois champs de couleur
rose indiquent que l‘eau a un degré de dureté de > 14°dH.
Champs
de couleur
rose
Dureté de
l'eau Degré de
dureté (°dH) Cartouche sufsante pour
(avec 6 litres/jour)
Jours Litres
0/1 Douce à partir de 4°dH 60 jours env. 360 L
2Moyennement
dure à partir de 7°dH 30 jours env. 180 L
3Plutôt dure à partir de 14°dH 20 jours env. 120 L
4Très dure à partir de 21°dH 10 jours env. 60 L
À partir dune dureté supérieure à 21°dH, nous ne pouvons plus vous recom-
mander d‘utiliser un humidificateur à ultrasons. Nous vous recommandons
d‘humidifier votre air à laide d‘un humidificateur d‘air conforme au principe
de l‘évaporateur (ex. l‘humidificateur évaporateur Oskar de Stadler Form).
Lappareil fonctionne correctement uniquement avec de leau non traitée.
Ne pas l‘utiliser avec des adoucisseurs et des échangeurs dions. L‘appareil
Jack peut toutefois fonctionner avec de leau filtrée par un sysme de fil-
tration deau (ex. Brita). Si vous doutez de la qualité ou de la composition de
votre eau, contactez votre régie ou votre distributeur d‘eau courante.
Mise en marche/Manipulation
1. Placez Jack à lendroit désiré sur une surface plane. Veillez à ne pas poser
l’appareil sur une surface sensible à l’eau et à ce qu’aucun appareil ou
meuble sensible à leau ne se trouve à proximité. Branchez l’appareil au
secteur.
2. Remplissez le réservoir (2) d’eau. Mettez en place le réservoir dans lap-
pareil. Important: Ne transportez pas lappareil Jack tant qu‘il est rempli
deau. L‘eau pourrait passer par dessus la cuve et couler dans le sysme
électronique.
3. Ensuite, mettez Jack en marche en appuyant sur la touche marche/art/
mode de nuit (8). Ensuite, laffichage (4) indique l’humidité de lair ac-
tuelle. Si l’écran affiche «no», c’est qu’il n’y a pas deau dans lappareil.
4. Une pression répétée sur la touche puissance (9) vous permet de régler à
votre guise la puissance d’humidification sur 3 positions.
5. La touche humidité (10) vous permet de régler l’humidité relative de l’air
sirée entre 40 et 70%. Lhumidificateur s’arrêtera automatiquement
s que lhumidité relative de lair désirée sera atteinte. Si vous souhaitez
que l’humidificateur fonctionne en continu, sélectionnez la fonction «co».
6. La touche pchauffage (11) permet d’activer le préchauffage. Leau est
alors chauffée à env. 80°C, ce qui optimise la performance de l’humidifi-
cateur. Pour indiquer que le préchauffage est activé, un point s'allume en
bas de l'affichage (4) à droite.
7. s que l’affichage (4) affiche «no», vous devez faire l’appoint deau. Pour
cela, éteignez l'appareil, retirez le réservoir (2) et remplissez-le avec de
l’eau du robinet (voyez page 3).
Remarque : Si vous constatez la présence de gouttes (ou autre traces d‘hu-
midité) sur ou autour de l‘appareil, il s‘agit d‘eau condensée due à l‘humidi-
ficateur. Cela indique que l‘air ne peut plus absorber l‘humidité de l‘humi-
dificateur. Veuillez régler la sortie vers le bas jusqu‘à ce que plus aucune
goutte ne soit visible.
Nettoyage
Avant toute opération d’entretien et aps chaque utilisation, veuillez
mettre l’appareil hors tension et débrancher la prise du secteur.
Attention: Ne mouillez jamais l‘appareil (risque de court-circuit).
Pour le nettoyage extérieur, frottez avec un chiffon humide et bien sécher.
Pour le nettoyage intérieur, retirez le réservoir deau (2) et le cube
dargent (12). Vous pouvez désormais nettoyer la membrane à ultrasons à
l‘aide d‘un détartrant ménager traditionnel. Pour ce faire, il est important
que le niveau d‘eau à l‘intérieur de l‘appareil ne dépasse pas 45 mm. Si,
par méprise, le niveau deau est supérieur à 45 mm, adressez-vous im-
diatement à Stadler Form ou à un technicien spécialisé. Si tous les rési-
dus ne peuvent pas être éliminés, vous pouvez nettoyer la membrane à
ultrasons à l‘aide du pinceau de nettoyage (recto et verso). N‘essayez pas
de gratter la membrane avec un objet dur. En cas de dépôts de calcaire
calcitrants, nous vous recommandons de détartrer l‘appareil à plusieurs
reprises. Après le détartrage, rincez la partie inférieure et séchez-la soi-
gneusement.
Pour nettoyer le réservoir d‘eau, lavez-le à leau chaude. Si des déts de
calcaire sont encore visibles, vous pouvez également détartrer le réser-
voir d‘eau. Lavez-le ensuite à l‘eau courante et séchez-le.
Changement de cartouche anticalcaire
Dans le tableau (voyez « Avant la mise en marche ») sont indiquées les
durées d'utilisation des cartouches.
Conseil: Le fonctionnement de la cartouche peut être vérifié par un test
simple : tenez un petit miroir dans la brume quelques secondes. Si le
miroir présente un dépôt (de calcaire) blanc, il faut changer la cartouche.
La cartouche anticalcaire se trouve à l'intérieur du couvercle du réservoir
d'eau. Dévissez le couvercle, puis dévissez la cartouche du couvercle. La
cartouche peut être jetée avec les ordures ménagères. Avant la première
utilisation, laissez tremper la cartouche anticalcaire dans un récipient
contenant de l'eau pendant 24h (mais pas dans le réservoir). La résine
doit se gorger d'eau pour développer toutes ses performances.
Ne pas jeter le bouchon du réservoir lors du changement de cartouche!
Cube d‘argent – Ionic Silver Cube
Le cube dargent (12) empêche la croissance des bacries et des germes
dans l‘humidificateur en libérant constamment des ions d‘argent. L‘uti-
lisation du cube dargent garantit un climat ambiant hygiénique. Le cube
dargent est efficace pendant un an. C‘est pourquoi nous recommandons de
changer le cube dargent à chaque nouvelle saison humide. Le cube d‘argent
ionique est efficace dès qu‘il est en contact avec de l‘eau dans l‘appareil et
me lorsque l‘appareil est éteint.
Réparations/élimination
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectes
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art .
Ne mettez jamais lappareil en service en cas dendommagement d’un
cordon ou dune fiche, aps un dysfonctionnement de l’appareil causé
par une chute ou par une autre détérioration de lappareil (boîtier fissuré/
cassé).
Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans lappareil.
Arrivé au bout de sa durée de vie, lappareil doit immédiatement être ren-
du inutilisable (sectionner le cordon dalimentation) et être déposé dans
une déchetterie prévue à cet effet.
Ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères, utili-
sez les points de collecte municipaux.
Veuillez consulter vos services municipaux pour conntre les points de
collecte.
La mise au rebut incontrôlée des appareils électriques peut entraîner,
lors de précipitations, la filtration de matières dangereuses dans les eaux
souterraines pouvant contaminer la chaîne alimentaire ou intoxiquer
durablement la flore et la faune.
Si vous remplacez un vieil appareil par un neuf, le vendeur a lobligation
gale de reprendre votre vieil appareil, au mieux gratuitement.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 220-240 V, 50 Hz
Puissance nominale 38 W chauffauge éteint
(135 W chauffage allumé)
Dimensions 230 x 316 x 165 mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids 3,2 kg
Contenance du reservoir 5 Litres
Niveau de bruit < 29 dB(A)
Conforme à la
glementation UE CE / WEEE / RoHS
Sous réserve de modifications techniques
Congratulazioni! Avete appena acquistato il fantastico umidificatore JACK.
Sarà estremamente piacevole e migliorerà l'aria nell'ambiente per voi.
Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria par-
ticolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni,
danni da incendio o danni al dispositivo. Studiare con attenzione queste
istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e segui-
re tutte le istruzioni di sicurezza fornite con esso.
Descrizione dellapparecchio
Lapparecchio consiste delle seguenti componenti principali:
1. Uscita nebbia a due vie
2. Serbatoio (5 litri) con maniglia integrata
3. Cartuccia anticalcare
4. Display
5. Coperchio serbatoio
6. Corpo principale
7. Elemento touch screen
8. Tasto on/off/modalità notturna
9. Tasto per uscita
10. Tasto per l‘umidità
11. Tasto per il pre riscaldamento
12. Ionic Silver Cube ™
Importanti istruzioni di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la futura
consultazione.
La Stadler Form respinge ogni responsabilità per la perdita o danni che
incorrano come risultato di un mancato rispetto di queste istruzioni d’uso.
Lapparecchio devessere usato solo in casa e per gli scopi descritti in
queste istruzioni. Luso non autorizzato e le modifiche tecniche all’appa-
recchio possono portare a pericoli per la vita e la salute.
Quest‘apparecchio non è inteso per l‘uso da parte di persone (compresi
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di espe
rienza o di conoscenza, a meno che non vi sia supervisione od istruzioni
riguardo al suo utilizzo da parte di una persona responsabile per la loro
sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sempre supervisionati per assicurarsi che
non giochino con l‘apparecchio.
Collegate il cavo solo alla corrente alternata. Rispettate le informazioni
sul voltaggio riportate sull’apparecchio.
Non utilizzate prolunghe.
Non fate scorrere il cavo su bordi taglienti ed assicuratevi che non riman-
ga incastrato. Non tirate il cavo dalla presa con mani umide o afferrando
il cavo stesso.
Non utilizzate questapparecchio nelle immediate vicinanze di una vasca,
una doccia o una piscina (rispettate una distanza minima di 3 m). Posizio-
nate lapparecchio in modo che una persona dentro la vasca non possa
toccare lapparecchio.
Italiano
Non posizionate l’apparecchio vicino ad una sorgente di calore. Non sot-
toponete il cavo di alimentazione al calore diretto (come piastre, fiamme
libere, ferri da stiro caldi o caloriferi per esempio). Proteggete i cavi di
alimentazione dall’olio.
Fate in modo che lapparecchio sia posizionato appropriatamente per as-
sicurare una buona stabilità durante il suo funzionamento ed assicuratevi
che nessuno possa inciampare sul cavo.
Lapparecchio non è impermeabilizzato.
Solo per uso interno.
Non conservare questo apparecchio all’esterno.
Riponete l’apparecchio in un luogo asciutto inaccessibile ai bambini (ri-
mettete l’apparecchio nella confezione).
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, dev’essere sostituito dal pro-
duttore, dal responsabile della manutenzione o da una persona similar-
mente qualificata per evitare pericoli.
Prima del montaggio: Cartuccia anticalcare e durezza dell'acqua
La cartuccia anticalcare riduce il calcare dell'acqua e l'emissione indeside-
rata delle particelle di calcare nell'ambiente circostante. Efficace per un pe-
riodo da uno a tre mesi, in base alladurezza dell'acqua (consultare la tabella).
Importante: Tenere in ammollo la cartuccia anticalcare per 24 ore prima del
primo utilizzo (non nel serbatoio dell'acqua!). Per garantire ottime prestazio-
ni, la resina deve assorbire l'acqua.
La durata del tempo in cui la cartuccia è efficace dipende dalla durezza
dell'acqua. Il test può essere fatto usando le strisce da test fornite (le strisce
sono attaccate al lato posteriore di queste istruzioni per l'uso).
1. Immergete le strisce di test nell'acqua per un secondo.
2. Dopo circa un minuto, il risultato può essere visto sulle strisce da test. Al-
cuni dei riquadri verdi diventano rosa. La durezza dell'acqua è mostrata da
quanti riquadri diventano rosa. Esempio: Se tre riquadri sono rosa, allora
la durezza dell'acqua è > 14°dH.
Numero dei
riquadri rosa Durezza
dell‘acqua Grado di
durezza
(°dH)
La cartuccia durerà per
(con 6 litri/giorno)
Giorni Litri
0/1 Dolce Da 4°dH 60 giorni circa 360 L
2Moderata-
mente dura Da 7°dH 30 giorni circa 180 L
3Dura Da 14°dH 20 giorni circa 120 L
4Molto dura Da 2dH 10 giorni circa 60 L
Con una durezza dell'acqua che arrivi a 21°dH, non possiamo più raccoman-
dare l'utilizzo dell'umidificatore per aria ad ultrasuoni. Vi raccomandiamo di
usare un umidificatore a ventola per aumentare l'umidità in casa vostra (per
esempio l'umidificatore Oskar prodotto dalla Stadler Form).
L'unità lavora bene solo con acqua non trattata. Non utilizzateli dove ci siano
addolcitori dell'acqua o ionizzatori in uso. Ad ogni modo, Jack può utilizzare
acqua filtrata da un sistema per l'acqua da bere (per esempio Brita). Se
non doveste essere sicuri della qualità della composizione dell'acqua nella
vostra area, contattate il gestore della fornitura di servizi di acqua potabile.
Impostazione / Utilizzo
1. Posizionate Jack sulla superficie piatta desiderata nella vostra stanza. Vi
preghiamo di assicurarvi di non mettere Jack su un pavimento sensibile
all‘acqua né di mettere apparecchi sensibili all‘umidità nelle vicinanze
dell‘umidificatore. Adesso collegate Jack alla corrente.
2. Riempite il serbatoio (2) e posizionatelo nell‘umidificatore. Importante:
Non trasportate Jack mentre è pieno dacqua. L‘acqua potrebbe trabocca-
re e finire nel sistema elettronico di Jack.
3. Potete avviare Jack premendo il tasto on/off/modalità notturna (8). Po-
tete adesso vedere l‘umidità corrente sul display (4). Se il display mostra
«no», significa che non c‘è acqua nell‘umidificatore.
4. Premendo ripetutamente il tasto per l‘uscita (9) potete scegliere il livello
di uscita desiderato da poca uscita a grande uscita.
5. Se premete il tasto per il livello di umidità (10) potete scegliere l‘umidi-
tà relativa tra il 40 e il 70%. L‘umidificatore si spegne automaticamente
quando viene raggiunta l‘umidità relativa desiderata. Se volete che l‘umi-
dificatore funzioni continuamente, scegliete la funzione «co».
6. Con il tasto per il pre riscaldamento (11) potete accendere il pre riscalda-
mento. L‘acqua viene riscaldata fino a 80° che permette all‘umidificatore
di raggiungere un‘uscita più alta. Se vedete il punto nell‘angolo in basso a
destra del display (4), il preriscaldamento è acceso.
7. Quando vedete l‘informazione «no» sul display (4), il serbatoio è vuoto e
devessere riempito. Pertanto, spegnete il apparecchio, estraete il serba-
toio (2) e riempitelo (vedi pagina 3).
Nota: Se doveste vedere gocce (o altri segni di umidità) sopra o attorno
all'apparecchio, allora c'è acqua di condensa che viene all'umidificatore.
Questo indica che l'aria non può più assorbire l'umidità da esso. Spegnete
l'uscita in modo che le gocce non siano più visibili.
Pulizia
Prima di fare manutenzione allumidificatore e dopo ogni uso, spegnete lap-
parecchio e staccate la spina dalla presa.
Attenzione: Non immergete mai l'unità in acqua (pericolo di corto circuito).
Per pulire l'esterno, passatelo con un panno umido e quindi asciugatelo
bene.
Per pulire l'interno, rimuovete il serbatoio (2) e il Ionic Silver Cube (12).
Quindi potete pulire la membrana ad ultrasuoni con un normale decalci-
ficante domestico. E' importante, durante quest'operazione, che il livel-
lo dell'acqua all'interno dell'unità non sia più alto di 45 mm. Se il livello
dell'acqua dovesse superare accidentalmente i 45 mm, contattate la
Stadler Form o un tecnico specialista immediatamente. Se non foste in
grado di rimuovere tutti i residui, allora potete pulire la membrana ad
ultrasuoni con l'aiuto della spazzola di pulizia (lato frontale o posterio-
re). Cercate di non graffiare la membrana con un oggetto duro. Con una
calcificazione ostinata, vi raccomandiamo di decalcificare l'unità diverse
volte di seguito. Dopo aver decalcificato, sciacquate la parte inferiore e
asciugate accuratamente.
Per pulire il serbatoio dell'acqua, sciacquatelo con acqua tiepida. Se do-
vesse essere visibile della calcificazione, decalcificate il serbatoio. Dopo-
diché, sciacquate il serbatoio e asciugatelo.
Sostituzione della cartuccia anticalcare
I tempi di sostituzione consigliati sono indicati nella tabella (consultare la
sezione «Prima del montaggio»).
Suggerimento: L'efficacia della cartuccia può essere controllata con
un semplice test. Tenete un piccolo pecchio davanti al nebulizzatore per
qualche secondo. Se ci sono depositi bianchi (carbonato di calcio) sullo
specchio, allora la cartuccia dev'essere sostituita.
La cartuccia anticalcare è situata nel lato interno del tappo del serbatoio.
Svitare prima il tappo del serbatoio, quindi svitare la cartuccia dal tappo.
Smaltire la cartuccia con i rifiuti domestici. Tenere in ammollo la cartuccia
anticalcare per 24 ore prima del primo utilizzo (non nel serbatoio dell'ac-
qua!). Per garantire ottime prestazioni, la resina deve assorbire l'acqua.
Quando si sostituisce la cartuccia, consevare il tappo del serbatoio!
Ionic Silver Cube
Il Ionic silver cube (12) previene la formazione di germi e batteri nell'umidi-
ficatori grazie al rilascio continuo di ioni d'argento. L'uso dei cubi agli ioni di
argento porta ad un clima igienico della stanza. La durata del cubo degli ioni
d'argento è circa di un anno. Quindi vi raccomandiamo di sostituire il cubo
agli ioni d'argento all'inizio di ogni stagione dell'umidificatore. Il cubo agli
ioni d'argento inizia a funzionare non appena viene in contatto con l'acqua,
e funziona anche quando l'unità è spenta.
Riparazione/Smaltimento
Le riparazioni agli apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da
tecnici elettricisti qualificati. Se vengono effettuate riparazioni impro-
prie, la garanzia viene annullata e tutte le responsabilità sono rifiutate.
Non utilizzate mai l'apparecchio se l'alimentatore o la spina sono dan-
neggiati, dopo un malfunzionamento, se è stato fatto cadere o è stato
danneggiato in qualunque altro modo (rotture/crepe nell'involucro).
Non spingete oggetti nell'apparecchio.
Se l'apparecchio è irreparabile, rendetelo inutilizzabile immediatamente e
consegnatelo al punto di raccolta appropriato.
Non smaltite le apparecchiature elettriche col resto della spazzatura do-
mestica. Utilizzate i punto di raccolta comunali.
Chiedete alle autorità locali se non sapete dove sono posizionati i punti
di raccolta comunali.
Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite senza riguardo, l'espo-
sizione agli agenti atmosferici può far sì che sostanze pericolose arrivino
alle falde acquifere e da lì nella catena alimentare, oppure possono avve-
lenare la flora e la fauna per molti anni.
Se sostituite l'apparecchio con uno nuovo, il venditore è legalmente
obbligato a prendere indietro quello vecchio per lo smaltimento a titolo
gratuito.
Specifiche
Voltaggio 220-240 V, 50 Hz
Uscita 38 W (135 W con pre riscaldamento)
Dimensioni 230 x 316 x 165 mm
(larghezza x altezza x profondità)
Peso 3.2 kg
Capacità serbatoio 5 Litri
Rumorosità < 29 dB(A)
Conforme con i
regolamenti UE CE / WEE / RoHS
Tutti i diritti relativi a qualsiasi modifica tecnica sono riservati
Español
¡Enhorabuena! Acaba de adquirir el extraordinario humidificador JACK.
Quedará encantado con sus beneficios y mejorará la calidad del aire am-
biente.
Como con todos los aparatos electrodosticos también este aparato exi-
ge un especial cuidado para evitar heridas, dos causados por incendios
o daños en el aparato. Le rogamos por lo tanto que lea detenidamente el
presente manual de instrucciones antes de proceder a su puesta en marcha
y preste atención a las advertencias de seguridad indicadas en el aparato.
Descripción del aparato
El aparato tiene los siguientes componentes principales:
1. Salida de vapor de doble vía
2. Desito de agua (5 litros) con asa integrada
3. Cartucho antical
4. Visualizador
5. Tapa del depósito de agua
6. Carcasa principal
7. Elemento de mando
8. Tecla de encendido/apagado/modo de noche
9. Tecla de regulación de potencia
10. Tecla de humedad ambiental
11. Tecla de precalentamiento
12. Cubo de iones de plata – Ionic Silver Cube
Advertencias de seguridad importantes
Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de poner en
marcha por primera vez el aparato y guárdelas bien por si necesitara consul-
tarlas de nuevo más adelante o, dado el caso, pasárselas a un futuro nuevo
propietario.
Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los daños resultantes
de una utilización del aparato no conforme a este manual de instrucciones.
El aparato sólo se ha de utilizar en el hogar y con los fines descritos en
este manual de instrucciones. Una utilización no conforme a las disposi-
ciones así como modificaciones técnicas en el aparato pueden poner en
peligro la salud y la vida.
Este aparato por lo tanto no está destinado a ser utilizado por personas
(incluido niños) con facultades físicas, sensoriales o psíquicas disminui-
das o bien que no tengan suficiente experiencia y/o conocimientos, una
persona encargada de su seguridad tendrá que estar a su cuidado o bien
enseñarles como se utiliza el aparato.
Los niños deberán estar vigilados para evitar que jueguen con el aparato.
Conecte el cable sólo a la corriente alterna. En el aparato, fíjese en las
indicaciones sobre el voltaje.
No utilice ningún cable alargador estropeado.
No pase el cable de red sobre bordes afilados ni lo pise. Nunca tire del
enchufe del cable de red ni lo extraiga de la toma de corriente con las
manos mojadas
No emplee el humidificador de aire cerca de bañeras, duchas o piscinas
(mantenga una distancia mínima de 3 m). Coloque el aparato de manera
que no sea posible tocarlo al salir de la bera.
No sitúe el aparato cerca de un foco calofico. No exponga el cable de
red directamente al calor (como p.ej. fogones calientes, llamas, planchas
calientes o estufas). Proteja el cable de red del aceite.
Asegúrese de que, durante su funcionamiento, el aparato mantiene una
buena estabilidad y que no tropieza con el cable de red.
El aparato no está protegido contra salpicaduras de agua.
lo para uso en el interior del hogar.
No guarde el aparato en el exterior.
Mantenga (empaquete) el aparato en un lugar seco e inaccesible para
los niños.
En caso de que el cable de red esté dañado, debe ser sustituido por el
fabricante o un taller autorizado por el fabricante o personas calificadas
para evitar daños.
Antes de la puesta en funcionamiento: Cartucho antical y dureza
del agua
El cartucho antical reduce la cantidad de cal del agua y la emisión no de-
seada de parculas de cal en los alrededores. Efectivo durante uno a tres
meses dependiendo de la dureza del agua (véase la tabla).
Importante: Empape el cartucho antical en un baño de agua durante 24
horas antes de utilizarlo por primera vez (¡no en el depósito de agua!). La
resina tiene que absorber el agua para alcanzar su máximo rendimiento.
La duración del efecto del cartucho depende de la dureza del agua. Ésta se
puede comprobar con la tira de papel indicador que se adjunta (se encuentra
pegada en la parte posterior de estas instrucciones).
1. Sumerja la tira durante un segundo en el agua.
2. Desps de aprox. un minuto podrá ver el resultado. Algunos de los cam-
pos verdes pasan a ser de color rosa. El número de campos de color rosa
indica la dureza del agua. Ejemplo: Si tiene tres campos de color rosa, el
agua tiene el grado de dureza > 14°dH.
Campos
rosa Dureza del agua Grado de
dureza
(°dH)
El cartucho sirve para
(con 6 litros/día)
Días Litros
0/1 Blanda De 4°dH 60 días aprox. 360 L
2Moderadamente
dura De 7°dH 30 días aprox. 180 L
3Dura De 14°dH 20 días aprox. 120 L
4Muy dura De 2dH 10 días aprox. 60 L
A partir de una dureza del agua de más de 21 °dH, le recomendamos que
no utilice un humidificador de aire ultrasónico, sino que humidifique el aire
por el principio de evaporación (p.ej. con el humidificador Oskar de la marca
Stadler Form).
El aparato sólo funcionará sin problemas con agua bruta. No lo ponga en
funcionamiento en instalaciones descalcificadoras o intercambiadores de
iones. No obstante, Jack se puede utilizar con el agua de un sistema de
filtrado de agua de mesa (p. ej. Brita). Si no está seguro de la calidad o
de la composición del agua, póngase en contacto con el conserje o con el
proveedor de agua potable.
Puesta en funcionamiento/manejo
1. Coloque a Jack en el lugar deseado sobre una superficie plana. Ase-
rese de que el aparato no esté en contacto con un suelo sensible a la
humedad y de que no haya aparatos o muebles sensibles a la humedad en
su proximidad. Conecte el aparato a la toma de corriente.
2. Llene ahora el depósito (2) con agua. Coloque a continuación el desito
en el aparato. Importante: No transporte el aparato cuando se encuentre
lleno de agua. El agua poda salirse del tanque interior y afectar a los
componentes electrónicos.
3. Ponga a Jack en funcionamiento pulsando la tecla de encendido/apaga-
do/modo de noche (8). A continuación, debería mostrarse en el visualiza-
dor (4) la humedad ambiental. Si se ilumina en el visualizador la indicación
“no”, ello significa que el aparato no tiene agua.
4. Pulsando varias veces la tecla de regulación de potencia (9) podrá
seleccionar la intensidad de humidificación que desee en tres niveles
diferentes.
5. Pulsando la tecla de humedad ambiental (10) podrá regular la humedad
ambiental relativa que desee entre el 40% y el 70%. El humidificador se
desconecta automáticamente en cuanto se alcanza la humedad ambien-
tal relativa deseada. En el caso de que quiera poner el humidificador en
funcionamiento continuo, seleccione para ello la función “co”.
6. Con la tecla de precalentamiento (11) puede encender esta función.
En ese caso, el agua se calentará hasta unos 80°C y el humidificador
alcanzará su máxima potencia. Podrá reconocer si la función de precalen-
tamiento está activada o no en el punto que se enciende en el extremo
inferior derecho del visualizador (4).
7. Tan pronto como aparezca la indicación “no” en el visualizador (4), debe
adir más agua. Porlotanto, rogamosdetenga el aparato, extraiga el
desito de agua (2) y vuelva a llenarlo (véase página 3).
Atención: Si observase gotas (u otros signos de humedad) sobre el aparato
o alrededor de éste, se trata de agua condensada del humidificador. Esto
significa que el aire no puede absorber la humedad del humidificador. Re-
duzca la emisión de forma correspondiente hasta que desaparezcan gotas.
Limpieza
Desconecte el aparato antes de cada operación de mantenimiento y tras
cada uso y extraiga la clavija del enchufe.
Atención: No sumerja el aparato en agua (peligro de cortocircuito).
Para la limpieza exterior, ftelo con un po húmedo y desps séquelo
bien.
Para la limpieza interior, desmonte el depósito (2) y el cubo de iones de
plata (12). A continuación, podrá limpiar la membrana ultrasónica con un
descalcificador de uso doméstico. Para ello, es importante que el nivel
de agua en el interior del aparato no supere los 45 mm. Si por error se
superasen los 45 mm , póngase en contacto inmediatamente con Stad-
ler Form o con un técnico especializado. Si no pudiese eliminar todos los
restos, podrá limpiar la membrana ultrasónica con ayuda del pincel (parte
delantera y trasera). No intente rascar la membrana con un objeto duro.
Si la cal persiste, le recomendamos que descalcifique el aparato varias
veces sucesivamente. Después de la descalcificación, enjuague la parte
inferior y séquela bien.
Para limpiar el desito de agua, enjuáguelo con agua caliente. Si aún
pudiese ver depósitos de cal, también puede descalcificar el desito.
Cuando haya terminado, enjuáguelo con agua del grifo y séquelo.
Sustitución de un cartucho antical
Por favor, busque los intervalos de sustitución recomendados en la tabla
(véase «Antes de la puesta en funcionamiento»).
Consejo: Podrá comprobar la función del cartucho de un modo muy sen-
cillo: exponga un espejo pequeño al vapor durante un par de segundos.
Si desps de retirarlo observa un precipitado blanco (de cal) sobre el
espejo, es necesario cambiar el cartucho.
El cartucho antical se encuentra situado en el lateral interno de la tapa
del depósito. En primer lugar, desatornille la tapa del desito y poste-
riormente atornille el cartucho desde la tapa del desito. Desgase del
cartucho como si fuera un residuo dostico. Empape el cartucho antical
en un baño de agua durante 24 horas antes de utilizarlo por primera vez
no en el depósito de agua!). La resina tiene que absorber el agua para
alcanzar su máximo rendimiento.
¡Guarde la tapa del depósito cuando sustituya el cartucho!
Cubo de iones de plata – Ionic Silver Cube
El cubo de iones de plata (12) evita que se formen bacterias y gérmenes en
el humidificador de aire emitiendo continuamente iones de plata. Su uso
contribuye a conseguir un ambiente higiénico y es efectivo durante un año.
Por eso, le recomendamos que lo cambie antes de empezar la temporada de
humidificación del aire. El cubo de iones de plata actúa al entrar en contacto
con el agua del aparato, incluso cuando el aparato esté apagado.
Reparaciones/Eliminación
Las reparaciones en los aparatos eléctricos (cambio del cable) sólo han de
ser llevadas a cabo por personal especializado y debidamente formado.
En caso de haberse procedido a reparaciones indebidas, la garantía déjà
de tener efecto y se declina cualquier responsabilidad.
Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe esn estro-
peados, si falla alguna de las funciones, si el aparato se ha caído o si ha
sufrido algún otro desperfecto (rajas/roturas en el chasis).
No introducir ningún tipo de objetos en el aparato.
Una vez llegado el aparato al final de su vida útil, inutilizarlo inmediata-
mente (separar el cable) y entregarlo en el centro de recogida previsto a
tal efecto.
No elimine los aparatos electrodomésticos como basura dostica. L-
velos al servicio de recogida de estos aparatos de su municipio.
Inrmese en el ayuntamiento del lugar donde están ubicados estos cen-
tros de recogida.
Si se eliminan los aparatos eléctricos de manera descontrolada, es posi-
ble que al descomponerse ciertas sustancias peligrosas se extiendan por
la capa freática y afecten a la cadena alimentaria o emponzoñen durante
muchos años la flora y la fauna.
Si Usted remplaza el aparato por uno nuevo, el vendedor está legalmente
obligado a hacerse cargo de la eliminación del viejo aparato gratuitamen-
te.
Datos técnicos
Tensión nominal 220-240 V, 50 Hz
Potencia 38 W sin precalentamiento
(135 W con precalentamiento)
Dimensiones 230 x 316 x 165 mm
(ancho x alto x largo)
Peso 3.2 kg
Capacidad del tanque 5 Litros
Nivel de intensidad acústica < 29 dB(A)
Cumple la norma UE CE / WEEE / RoHS
Quedan reservadas modificaciones técnicas
Gefeliciteerd! U heeft zojuist de bijzondere luchtbevochtiger JACK gekocht.
Hij zal u veel plezier doen en de ruimtelucht voor u verbeteren.
Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk
om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Be-
studeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf,
alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken.
Apparaatbeschrijving
Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen:
1. Tweeweg-neveluitlaat
2. Watertank (5 liter) met geïntegreerde handgreep
3. Antikalkcartouche
4. Display
5. Deksel van de watertank
6. Primaire behuizing
7. Bedieningspaneel
8. Aan/uit/nachtmodus schakelaar
9. Knop voor vermogensinstelling
10. Knop voor luchtvochtigheid
11. Knop voor voorverwarming
12. Ionische kubus – Ionic Silver Cube
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt en bewaar deze handleiding voor later gebruik; geef hem, indien
nodig, door aan de volgende eigenaar.
Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade
ten gevolge van het nalaten van deze instructies.
Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden
die in deze instructies worden beschreven. Interferentie op het toestel
door onbevoegden kan leiden tot gevaar voor de gezondheid.
Dit toestel mag niet zonder toezicht of voorafgaande instructies door een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon worden gebruikt, door
personen (incl. kinderen) met een lichamelijke, sensorische of geestelijke
beperking, of door personen met onvoldoende ervaring of kennis.
Kinderen moeten onder toezicht blijven, om er zeker van te zijn dat ze niet
met toestel spelen.
Sluit de kabel alleen op wisselstroom aan. Let op de spanningsgegevens
op het apparaat.
Gebruik geen beschadigde verlengkabels.
De netkabel mag niet over scherpe kanten heen worden getrokken of
worden vastgeklemd. De stekker mag nooit aan de netkabel of met natte
handen uit de contactdoos worden getrokken.
Deze luchtbevochtiger mag niet bij een ligbad, een douche of een zwem-
bad worden gebruikt (minimumafstand van 3 m aanhouden). Plaats het
apparaat zo dat personen het apparaat vanaf de rand van het ligbad niet
kunnen aanraken.
Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron. De netkabel
mag niet aan rechtstreekse hittewerking (bijv. heet fornuisplaat, open
vlammen, hete strijkzool of kachel) worden blootgesteld, netkabel tegen
olie beschermen.
Nederlands
Let erop dat het apparaat bij het gebruik een goede stabiliteit heeft en
men niet over de netkabel kan struikelen.
Het apparaat is niet tegen spattend water beschermd.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Het apparaat niet buitenshuis opbergen.
Het apparaat op een droge en voor kinderen niet toegankelijke plaats be-
waren (inpakken).
Als de netkabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant of een door de
fabricant goedgekeurd servicebedrijf of soortgelijk gekwalificeerd perso-
neel te worden vervangen om schade te voorkomen.
Voor de ingebruikname: Antikalkcartouche en waterhardheid
De antikalkcartouche vermindert de kalkdeeltjes in het water en de onge-
wenste uitstoot van kalkdeeltjes in de omgeving. Voor één tot drie maanden
effectief, afhankelijk van de hardheid van het water (zie tabel).
Belangrijk: Week de antikalkcartouche vóór het eerste gebruik voor 24 uur
in een bad met water (niet in de watertank!). Het hars moet het water ab-
sorberen om hoge prestaties te bereiken.
De werkingsduur van de cartouche hangt af van de waterhardheid. Met de
meegeleverde teststrook kan deze getest worden (teststrook zit vast op de
achterkant van deze gebruiksaanwijzing).
1. Teststrook een seconde lang onder water houden.
2. Na ca. een minuut is het resultaat zichtbaar op de teststrook. Enkele van
de groene velden worden roze. De waterhardheid wordt door het aantal
roze gekleurde velden getoond. Voorbeeld: Bij drie roze gekleurde velden
heeft het water de hardheidsgraad > 14°dH.
Roze
velden Waterhard-
heid Hardheids-
graad (°dH) Cartouche is toereikend voor
(bij 6 liter/dag)
Dagen Liter
0/1 Zacht Vanaf 4°dH 60 dagen ca. 360 L
2Middelhard Vanaf 7°dH 30 dagen ca. 180 L
3Veeleer hard Vanaf 14°dH 20 dagen ca. 120 L
4 Erg hard Vanaf 21°dH 10 dagen ca. 60 L
Vanaf een waterhardheid van meer dan 21°dH kunnen wij het gebruik van
een luchtbevochtiger met ultrasone golven niet meer aanbevelen. Wij beve-
len u aan om uw lucht met een luchtbevochtiger volgens het verdampings-
principe te bevochtigen (bijv. Oskar verdamper van Stadler Form).
Het apparaat functioneert alleen correct met onbehandeld water. Niet in-
zetten bij onthardingsinstallaties en ionenuitwisselaars. Jack mag echter
wel met water op een tafelwaterfiltersysteem uitgevoerd worden (bijv. Bri-
ta). Bent u onzeker over de kwaliteit of samenstelling van uw water, neem
dan contact op met de huismeester of de drinkwaterverzorger.
Ingebruikname/bediening
1. Plaats Jack op de gewenste positie op een vlakke ondergrond. Let erop
dat het apparaat op een waterbestendige ondergrond staat en dat er
geen vochtgevoelige apparatuur of meubels in de directe omgeving staan.
Sluit het apparaat aan op het lichtnet.
2. Vul vervolgens de watertank (2) met water. Plaats de tank op het appa-
raat. Belangrijk: Verplaats Jack niet zolang deze gevuld is met water. Het
water zou via de inwendige kuip in de elektronica kunnen lekken.
3. Neem vervolgens Jack in gebruik door op de aan/uit/nachtmodus-schake-
laar (8) te drukken. Hierna zou het display (4) de actuele luchtvochtigheid
moeten tonen. Staat de tekst “no” in het display, dan bevindt zich geen
water in het apparaat.
4. Door meerdere keren op de knop te drukken van de vermogensinstelling
(9) kunt u de kracht van de luchtbevochtiger aan uw wensen aanpassen in
drie verschillende stappen.
5. Door op de knop te drukken voor de luchtvochtigheid (10) kunt u de ge-
wenste luchtvochtigheid instellen tussen 40% - 70%. De luchtbevochti-
ger schakelt automatisch uit, zodra de gewenste relatieve luchtvochtig-
heid is bereikt. Als u de luchtbevochtiger continu wilt laten aanstaan,
kiest u de functie “co”.
6. Met de knop voorverwarming (11) kunt u de voorverwarming activeren.
Hierdoor wordt water tot 80°C verwarmd en heeft de luchtbevochtiger
een grotere capaciteit. Of de voorverwarming is ingeschakeld ziet aan de
punt die rechts op het display (4) verschijnt.
7. Zodra het display (4) te tekst “no” weergeeft, moet water worden bijge-
vuld. Stop daaroma u.b. het apparaat en vul het waterreservoir (2) bij (zie
pagina 3).
Aanwijzing: Mocht u druppels (of andere sporen van vochtigheid) op of
rond het apparaat vaststellen, dan gaat het om gecondenseerd water uit de
luchtbevochtiger. Dat betekent dat de lucht de vochtigheid van de luchtbe-
vochtiger niet meer kan opnemen. Regel de output passend naar onder, tot
er geen druppels meer zichtbaar zijn.
Reiniging
Voor elk onderhoud en na elk gebruik het apparaat uitschakelen en de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Let op: Het apparaat nooit in water onderdompelen (kortsluitingsgevaar).
De buitenkant met een vochtige doek schoonwrijven en daarna goed dro-
gen.
Voor het reinigen van de binnenkant van de watertank (2) en de zilveren
kubus (12) verwijderen. U kunt nu de membraan met ultrasone golven rei-
nigen met een gebruikelijke huishoudontkalker. Belangrijk daarbij is dat
de waterstand in de binnenkant van het apparaat niet hoger dan 45 mm is.
Mocht de waterstand abusievelijk de 45 mm overschreiden, wendt u dan
meteen tot Stadler Form of een gespecialiseerde technicus. Mochten niet
alle resten verwijderbaar zijn, dan kunt u met behulp van de reinigings-
kwast (voor- of achterkant) de membraan met ultrasone golven reinigen.
Probeer niet om de membraan met een hard voorwerp schoon te schuren.
Bij hardnekkige verkalkingen bevelen wij u aan om het apparaat meerdere
keren na elkaar te ontkalken. Na het ontkalken van het onderste gedeelte
naspoelen en daarna grondig drogen.
Om de watertank te reinigen, spoelt u deze met warm water uit. Mocht
er kalkafzetting zichtbaar zijn, dan kunt u ook de watertank ontkalkten.
Daarna spoelt u de watertank met leidingswater uit en droog hem daarna
af.
Vervangen van de antikalkcartouche
In de tabel vindt u de aanbevolen vervangingsintervallen (zie «Voor de
ingebruikname»).
Tip: De functie van de cartouche kan met een eenvoudige test gecontro-
leerd worden: houd een kleine spiegel een paar seconden in de nevel. In-
dien er zich aansluitend op de spiegel witte (kalk-) aanslag bevindt, moet
de cartouche vervangen worden.
De antikalkcartouche is aan de binnenzijde van de tankdop te vinden.
Schroef eerst de tankdop uit de watertank en schroef dan de patroon
van de tankdop. Werp de patroon bij het huishoudelijk afval weg. Week
de antikalkcartouche vóór het eerste gebruik voor 24 uur in een bad met
water (niet in de watertank!). Het hars moet het water absorberen om
hoge prestaties te bereiken.
Houd de tankdop bij het vervangen van de patroon!
Ionische kubus – Ionic Silver Cube
De ionische kubus (12) verhindert door een onafgebroken uitstraling van zil-
verionen de groei van kiemen en bacteriën in de luchtbevochtiger. De inzet
van de zilveren kubus leidt tot een hygiënisch binnenklimaat. De werkings-
tijd van de zilveren kubus is een jaar. Wij bevelen u daarom aan om ieder
nieuw bevochtigingsseizoen de zilveren kubus te vervangen. De ionische
zilveren kubus werkt zodra hij met het water in het apparaat in aanraking
komt en ook als het apparaat uitgeschakeld is.
Reparaties/verwijdering
Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende re-
parateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel,
dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form.
Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is,
nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is
beschadigd. (barsten/onderbrekingen in het omhulsel).
Duw geen voorwerp in het toestel. Haal het zuiveringssysteem niet uit
elkaar.
Als het toestel niet meer te repareren is, maak het dan onmiddellijk on-
bruikbaar en geef het af op het inzamelingspunt.
Gooi geen elektronische apparatuur weg met het huishoudelijke afval,
maar breng het naar een aarvoor aangewezen verzamelpunt.
Inzameling in Nederland: Dit apparaat sluit aan op de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende gebruikte elektro en elektronische toestellen
(afval elektro en elektronisch apparatuur – WEEE ).
Gebruikte en defecte apparaten dienen apart ingezameld te worden.
Als het elektronische apparatuur gedachteloos wordt weggedaan, kan de
blootstelling aan de elementen tot gevaarlijke gevolgen leiden voor het
grondwater en de voedselketen, vergiftiging van de flora en fauna voor
de toekomst.
Als u het toestel met nieuwe vervangt, is de verkoper juridisch verplicht
om oude minstens kosteloos terug te nemen voor verwijdering.
Specificaties
Nominale spanning 220-240 V, 50 Hz
Nominale vermogen 38 W behuizing uit (135 W behuizing aan)
Afmetingen 230 x 316 x 165 mm
(breedte x hoogte x diepte)
Gewicht 3.2 kg
Tankinhoud 5 Liter
Geluidsdrempel < 29 dB(A)
EU-verordening CE / WEEE / RoHS
De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan zonder voorafgaand
bericht worden gewijzigd
Tillykke! Du har netop købt den exceptionelle luftfugter JACK. Den vil give
Dem stor fornøjelse, når luften omkring Dem trænger til at blive renset.
Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødven-
dighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller
beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før
produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
Beskrivelse af apparatet
Apparatet består af følgende hoveddele:
1. Togangs-tågeudløb
2. Vandtank (5 liter) med integreret bæregreb
3. Antikalkpatron
4. Display
5. Låg til vandtank
6. Hovedkabinet
7. Betjeningselement
8. Start/stop/nat-funktion-tast
9. Tast for effekttrin
10. Tast for luftfugtighed
11. Tast for foropvarmning
12. Ionisk sølvterning – Ionic Silver Cube
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsvejledningen, før De bruger apparatet første gang og gem vejled-
ningen; hvis nødvendigt skal den også gemmes til næste ejer.
Stadler Forms distributør dækker ikke skader, der er opstået som følge af
misligholdelse eller forkert brug af apparatet.
Apparatet må kun bruges i hjemmet med det formål, der er beskrevet i
vejledningen. Ukorrekt brug samt udrelse af tekniske ændringer på ap-
paratet kann være farligt for liv og helbred.
Dette apparat bør ikke anvendes af personer (inkl. børn) med indskn-
kede legemlige, sensoriske og åndelige evner eller manglende erfaring og
viden uden opsyn eller uden forudgående instruktion fra en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør være under opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Tilslut kun kablet til vekselstm. Læg mærke til apparatets spændings-
angivelser.
Benyt ikke en beskadiget forlængerledning.
Træk ikke kablet over skarpe kanter og lad det ikke komme i klemme. Træk
aldrig stikket ud ved at holde i kablet og træk aldrig stikket ud af stikkon-
takten med våde hænder.
Benyt ikke denne luftfugter i umiddelbar nærhed af badekar, brusebad
eller badebassin (overhold mindsteafstanden på 3 m). Stil apparatet såle-
des at det ikke kan beres fra et badekar.
Stil ikke apparatet i nærheden af en varmekilde. Netkablet bør ikke
udttes for direkte varmepåvirkning (fra f.eks. komfurplade, åben ild,
varmt strygejern eller varmeovn). Beskyt netkablet mod olie.
Ikke kan snuble over netkablet.
Dansk
Apparatet tåler ikke vandsprøjt.
Kun til indendørs brug.
Opbevar ikke apparatet udenrs.
Apparatet bør opbevares på et tørt og for børn utilgængeligt sted (pakkes
sammen).
Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af producen-
ten eller hos en reparatør, der er autoriseret af producenten, eller af en
lignende kvalificeret tekniker for at undgå skade.
r ibrugtagning: Antikalkpatron og vandets hårdhed
Antikalkpatronen reducerer kalkaflejringer i vandet og den uønskede dan-
nelse af kalkpartikler i omgivelserne. Effektiv i en til tre måneder, afhængig
af vandets hårdhedsgrad (se tabellen).
Vigtigt: Læg antikalkpatronen i vandbad i 24 timer før dens første brug
(ikke i vandbeholderen!). Kunstharpiksen er nødt til at absorbere vand for
at kunne yde sit bedste.
Levetiden for patronen afhænger af vandets hårdhed. Med den medføl-
gende teststribe kan hårdheden testes (teststriben er klæbet til bagsiden
af denne brugsanvisning).
1. Dyp teststriben i vandet i 1 sekund.
2. Efter ca. et minut er resultatet synligt på teststriben. Nogle af de grønne
felter vil skifte farve til rosa. Vandets hårdhed vises ud fra antallet af
rosafarvede felter. Eksempel: Ved tre rosafarvede felter har vandet en
rhedsgrad > 14°dH.
Rosa
felter Vandets
hårhed Hårdheds-
grad (°dH) Patronen rækker antal
(ved 6 liter/dag)
Dage Liter
0/1 Blødt Fra 4°dH 60 dage ca. 360 L
2Middelhårdt Fra 7°dH 30 dage ca. 180 L
3 Mere hårdt Fra 14°dH 20 dage ca. 120 L
4Meget hårdt Fra 2dH 10 dage ca. 60 L
Hvis vandets hårdhed er over 21 °dH, kan vi ikke anbefale brug af en ultra-
lydsluftfugter. Vi anbefaler dig at benytte en luftfugter, som er baseret på et
fordampningsprincip (f.eks. Oskar Fordamper fra Stadler Form).
For at apparatet kan fungere uklageligt, skal der bruges ubehandlet vand.
Det må ikke anvendes til blødgøring af vandet eller ionudveksling. Jack kan
dog betjenes med vand fra et grundvandsspejlet filtersystem (f.eks. Brita).
Hvis du er i tvivl om kvaliteten eller sammensætning af vandet, kontakt da
din vicevært eller din drikkevandsleveranr.
Ibrugtagning/betjening
1. Stil Jack en på det ønskede sted på et plant gulv. Vær opmærksom på,
at apparatet ikke kommet til at stå på et vandfølsomt gulv, samt at der
ikke står fugtighedsfølsomme apparater eller møbler i nærheden. Tilslut
apparatet til elforsyningsnettet.
2. Fyld nu vandtanken (2) op med vand. Sæt derefter tanken i apparatet.
Vigtig: Denne Jack må ikke transporteres, mens den er fyldt op med vand.
Vandet kunne strømme ind i de elektroniske komponenter via det indven-
dige kar.
3. Tag derefter jack`en i drift ved at trykke på start/stop/nat-funktion-tasten
(8). Derefter bør der vises den aktuelle luftfugtighed på displayet (4). Hvis
der lyser meddelelsen „no“ på displayet, mangler der vand i apparatet.
4. Ved at trykke flere gange på tasten til de enkelte effekttrin (9), kan
befugtningseffekten ændres til tre forskellige trin – alt efter Deres
personlige velbefindende.
5. Ved tryk på tasten til indstilling af luftfugtighed (10) kan den ønskede
relative luftfugtighed indstilles på mellem 40% - 70%. Luftbefugteren
vil stoppe automatisk, så snart den ønskede relative luftfugtighed er op-
et. Hvis De ønsker at indstille luftbefugteren til permanent drift, kan De
vælge funktionen „co“.
6. Ved hjælp af tasten til foropvarmning (11) kan foropvarmningen tilsluttes.
Herved opvarmes vandet til ca. 80°C og luftbefugteren vil opnå en større
effekt. Om foropvarmningen er aktiveret eller ej, kan De se på et punkt,
som tændes på nederste højre kant på displayet (4).
7. Så snart der vises meddelelesen „no“ på displayet (4), skal der påfyldes
vand. Værderfor venlig at afbryde apparatet. Afmonter vandtanken (2) og
fyld den op (se side 3).
Advarsel: Hvis du opdager dryppen (eller andre tegn på fugtighed) på eller
ved apparatet, kommer det af kondenseret vand fra luftfugteren. Det bety-
der, at fugten fra luften fra luftfugteren ikke længere kan opfanges. Juster
da output i overensstemmelse med det nedenfor anrte, indtil dråberne
ikke længere er synlige.
Rengøring
Før hver vedligeholdelse og efter hver anvendelse skal der slukkes for
apparatet og netstikket skal tkkes ud af stikkontakten.
Advarsel: Nednk aldrig apparatet i vand (fare for kortslutning).
For ydre rengøring tørres apparatet af med en fugtig klud og tørres her-
efter godt.
For indre rengøring fjernes vandtanken (2) og sølvterningen (12). Du kan
nu renre ultralydmembranen med almindelig husholdningskalkfjerner.
Det er vigtigt, at vandstanden i apparatets indre ikke overstiger 45 mm.
Hvis vandstanden fejlagtigt overstiger 45 mm, skal du staks tage kontakt
til Stadler Form eller en anden specialiseret tekniker. Hvis du ikke umid-
delbart kan fjerne alle rester, kan du ved hjælp af en rengøringsbørste
(med for- eller bagside) rengøre ultralydmembranen. Forsøg ikke at kradse
på membranen med en hård genstand. Ved sr forkalkning anbefaler vi,
at du afkalker apparatet flere gange. Efter afkalkning af underdelen skyl-
les efter med vand og tørres grundigt.
For at rengøre vandtanken skal du spule den med varmt vand. Hvis der er
synlige kalkaflagringer, kan du også afkalke vandtanken. Derefter spules
vandtanken med vand fra hanen og tørres.
Udskiftning af antikalkpatron
Se de anbefalede udskiftningsintervaller i tabellen (se «Før ibrugtag-
ning»).
Tip: Patronens funktion kan efterprøves med en enkel test: Hold et lille
spejl op mod dampen i et par sekunder. Hvis der herefter forekommer
hvidt (kalk-)bundfald, skal patronen udskiftes.
Antikalkpatronen er placeret på indersiden af beholderens dæksel. Skru
rst beholderens dæksel af vandbeholderen og skru herefter patronen af
fra beholderkslet. Du kan bortskaffe patronen i det almindelige hus-
holdningsaffald. Læg antikalkpatronen i vandbad i 24 timer før dens før-
ste brug (ikke i vandbeholderen!). Kunstharpiksen er nødt til at absorbere
vand for at kunne yde sit bedste.
Hold fast i beholderkslet, når du udskifter patronen!
Sølvterning – Ionic Silver Cube
lvterningen (12) forhindrer løbende frigivelse af sølvioner fra kim- og
bakterievækster i luftfugteren. Brugen af sølvterningen giver et hygiejnisk
indeklima. Levetiden for sølvterningen er et år. Vi anbefaler derfor, at du
udskifter sølvterningen ved abegyndelsen på hver fugtsæson. Den ioniske
lvterning virker, så snart den kommer i kontakt med vand i apparatet, og
også hvis apparatet er slukket.
Reparation/Bortskaffelse
Reparationer af elektriske apparater må kun udres af en kvalificeret,
elektrisk tekniker. Udres der upassende reparationer bortfalder garan-
tien og ethvert ansvar fra producentens side.
Brug aldrig apparatet, hvis et kabel eller stik er beskadiget, efter der har
ret driftsfejl, hvis det har været udsat for tab, eller der er synlige tegn
på skade.
Indfør ikke nogen former for genstande i apparatet.
Hvis apparatet ikke kan repareres skal det gøres ubrugeligt (klip lednin-
gen af) og aflever det på en genbrugsstation.
Hvis ikke produktet bortskaffes på korrekt vis, er der risiko for, at miljøet
på mange måder tager skade, også mange år fremover
Hvis apparatet erstattes af et nyt, er forhandleren forpligtet til omkost-
ningsfrit at bortskaffe det gamle apparat.
Specifikationer
rkespænding 220-240 V, 50 Hz
rkeeffekt 38 W forvarmning fra (135 W forvarmning en)
Mål 230 x 316 x 165 mm
(bredde x højde x dybde)
Vægt 3.2 kg
Tankindhold 5 Liter
Støjniveau < 29 dB(A)
I overensstemmelse
med EU godkendelse CE / WEEE / RoHS
Der tages forbehold for tekniske ændringer
Onneksi olkoon! Olet juuri hankkinut loistavan JACK ilmankostuttimen.
Laite tarjoaa nautinnollisempaa oloa parantaen huoneen ilmanlaatua.
Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, ms tämän mallin
kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahin-
goilta tai palovaurioilta. Lue nämä käyttöohjeet ensin huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttöä ja noudata laitteen turvaohjeita.
Laitteen kuvaus
Laite koostuu seuraavista osista:
1. Kaksisuuntainen sumunpoisto
2. Vesisäiliö (5 litraa) integroidun kantosangan kera
3. Kalkinpoistopatruuna
4. Näyt
5. Vesisäiliön kansi
6. Pääsuojus
7. Käyttöelementti
8. Käyntiin/seis/kuvaus-ppäin
9. Tehoasteen säätönäppäin
10. Näppäin ilmankosteutta varten
11. Näppäin esilämmitystä varten
12. Ionihopeakuutio – Ionic Silver Cube ™
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä
ohjeet myöhempää tarvetta varten. Toimita ohjeet tarvittaessa myös seu-
raavalle omistajalle.
Stadler Form ei ole missään tapauksessa vastuussa vaurioista tai me-
netyksistä, jotka johtuvat näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalousytön näiden ohjeiden mu-
kaisella tavalla. Laitteen vääränlainen käyttö ja muokkaaminen voi johtaa
hengenvaarallisiin tilanteisiin.
Tämä laite ei ole tarkoitettu käytettäksi henkilöille (lapset mukaanluet-
tuina), joiden fyysiset, sensooriset tai henkiset kyvyt ovat rajoitettuja tai
joilta puuttuu kokemus ja tieto, paitsi jos heitä valvoo heidän turvallisuu-
destaan vastuussa oleva henkilö tai he saivat häneltä opastusta laitteen
yttämiseen.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta voidaan olla varmoja siitä, että he eivät
leiki laitteella.
Liitä virtajohto vain vaihtovirtaverkkoon. Tarkista laitteen käyttöjännite.
Älä käytä vaurioitunutta jatkojohtoa.
Älä altista virtajohtoa teräville reunoille ja varmista, ettei se jää puris-
tuksiin. Älä irrota pistoketta pistorasiasta märillä käsillä tai vetämällä
virtajohdosta.
Älä käytä kostutinta kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välitssä
läheisyydessä (hintään 3 m etäisyys). Sijoita laite siten, ettei kylpyam-
meessa oleva henkilö ylety laitteeseen.
Älä sijoita laitetta lämnlähteen läheisyyteen. Älä altista virtajohtoa
suoralle lämmölle (kuten liesi, avoliekit, kuumat metallinkappaleet tai
lämmittimet, jne.). Älä altista virtajohtoa öljylle.
Suomaleinen
Varmista, että laite on sijoitettu tukevalle, tasaiselle pinnalle käytön aika-
na ja varmista, ettei virtajohto aiheuta kompastumisvaaraa.
Laite ei ole roiskeenkestä.
Vain sisäkäytön.
Älä säilytä laitetta ulkona.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa (alkuperäis-
pakkauksessa).
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, valtuutetun huoltoliikkeen tai
vastaavan ammattitaitoisen henkilön on vaihdettava se vahinkojen vält-
tämiseksi.
Ennen käyttöönottoa: Kalkinpoistopatruuna ja veden kovuus
Kalkinpoistopatruuna vähentää kalkkisaostumia vedestä sekä epätoivottuja
kalkkihiukkaspäästöjä ympärisön. Teho säilyy yhdestä kolmeen kuukau-
teen riippuen veden kovuudesta (katso taulukko).
Tärkeää: Liota kalkinpoistopatruunaa vesihauteessa 24 tuntia ennen en-
simmäistä käyttökertaa (ei vesisäiliössä!). Kumin täytyy imeä vettä saavut-
taakseen hyvän suorituskyvyn.
Suodatinpatruunan käyttöikä riippuu veden kovuudesta. Veden kovuus
voidaan testata toimitettujen testiliuskojen avulla (liuskat löytyvät näiden
ytohjeiden kääntöpuolelta).
1. Kasta testiliuskat veteen sekunnin ajaksi.
2. Tulokset näkyvät liuskoilla noin minuutin kuluttua. Jotkin vihreistä ruu-
duista muuttuvat vaaleanpunaisiksi. Vaaleanpunaisten ruutujen määrä
ilmaisee veden kovuuden. Esimerkki: Jos näet kolme vaaleanpunaista
ruutua, veden kovuus on > 14°dHsta.
Ruusunvärisiä
kaistoja Veden kovuus Kovuusaste
(°dH) Kartussi riittää
(6 litraa / päivä)
Päiä Litraa
0/1 Pehmeä 4°dHsta
lähtien 60 päiä n. 360 L
2 Puolikova 7°dHsta
lähtien 30 päiä n. 180 L
3Vähän ovempi 14°dHsta
lähtien 20 päiä n. 120 L
4 Hyvin kova 21°dHsta
lähtien 10 päivää n. 60 L
Jos veden kovuus lähestyy tasoa 21 °dH, ulträni-ilmankostuttimen käyt-
ä ei suositella. Suosittelemme, että käytät tässä tapauksessa tuulettimel-
la varustettua kostutinta (esim. Stadler Formin Oskar-kostutinta).
Laite toimii oikein ainoastaan käsittelemätmällä vedellä. Älä käytä laitet-
ta pehmennysaineiden tai ionisoijien kanssa. Jack ilmakostutinta voidaan
kuitenkin käyttää juomavesisuodattimen kautta (esim. Brita). Jos et ole
varma paikallisen veden laadusta tai koostumuksesta, ota yhteyttä paikal-
liseen vesihuoltoon.
Käyttöönotto / käyttö
1. Asettakaa Jack halutulle paikalle tasaiselle alustalle. Huomioikaa, että
laite ei seiso vedelle alttiilla paikalla ja että kosteudelle alttiita laitteita
tai huonekaluja ei ole sen lähellä. Liittäkää laite sähköverkkoon.
2. yttää nyt vesisäiliö (2) vedellä. Asettakaa sitten säiliö laitteeseen.
Tärkä: Älkää kuljettako Jackia niin kauan kuin se on täytetty vedellä.
Vettä voisi valua sisemmän sammion yli elektroniikkaan.
3. Pankaa nyt Jack käyntiin painamalla käyntiin/seis/kuvaus-näppäintä
(8). Sen jälkeen näyttöön (4) pitäisi ilmestyä senhetkinen ilman kosteus-
arvo. Jos näytön tulee merkintä « no », laitteessa ei ole vettä.
4. Painamalla useamman kerran tehoasteen säätönäppäintä (9) voitte muut-
taa kosteustehoa kolmeen eri asteeseen oman hyvinvointinne mukaisesti.
5. Painamalla ilmankosteutta säävää näppäintä (10) voitte asettaa ha-
luamanne suhteellisen ilmankosteuden 40%-70% välille. Ilmankostutin
kytkeytyy automaattisesti irti, kun haluttu suhteellinen ilmankosteus
on tavoitettu. Jos haluatte pitää ilmankostuttimen jatkuvassa käytössä,
voitte valita funktion « co ».
6. Näppäimellä esilämmitys (11) voitte käynnistää esilämmityksen.Tällöin
vesi kuumentuu noin 8C asteeseen ja ilmankostutin saavuttaa suurem-
man tehon. Onko esilämmitys aktivoitu tai ei näkyy pisteestä, joka syttyy
palamaan näytön (4) alemmassa oikeassa reunassa.
7. Heti kun näyttöön (4) ilmestyy tiedonanto « no », vettä on lisättävä. Py-
säytä tässyystä laite, ota vesisäiliö (2) ja täytä se (katso sivu 3).
Huomio: Jos näet pisaroita (tai muita merkkejä kosteudesta) laitteen pääl-
lä tai ympärillä, kostuttimesta kondensoituu vettä laitteen pinnalle. Tä
merkitsee sitä, että ilma ei pysty enää vastaanottamaan kosteutta. Säädä
laitteen tehoa alemmas, jotta pisarat häviät.
Puhdistaminen
Ennen jokaista huoltoa ja joka käyn jälkeen pysäyttäkää laite ja irroittakaa
pistoke pistorasiasta.
Huomio: Älä koskaan upota laitetta veteen (oikosulun vaara).
Puhdista ulko-osat kostealla liinalla ja kuivaa hyvin.
Puhdistaaksesi sisäosan, irrota vesisäiliö (2) ja ioni-hopeakuutio (12).
Sitten voit puhdistaa ultränikalvon tavallisella kalkinpoistoaineella.
Puhdistamisen aikana on tärkeää, ettei laitteen vedenpinta ylitä 45 mm:n
tasoa. Jos näin kuitenkin käy, ota yhteyttä Stadler Form:iin tai erikois-
asentajaan välittömästi. Jos et onnistu poistamaan kaikkia jäänteitä, voit
käyttää puhdistusharjaa (etu- tai takapuolta) ultraäänikalvon puhdistami-
seen. Älä rapsuta kalvoa kovalla esineellä. Jos kalkkeumat eivät häviä,
suosittelemme toistamaan toimenpiteen useasti peräkkäin. Kalkin pois-
tamisen jälkeen, huuhtele alaosa ja kuivaa huolellisesti.
Puhdistaaksesi vesisäiliön, huuhtele se lämpimällä vedellä. Jos havaitset
kalkkeumia, voit ms poistaa kalkin vesisäiliöstä. Huuhtele ja kuivaa ve-
sisäiliö lopuksi.
Kalkinpoistopatruunan vaihtaminen
Löydät suositellut vaihtovälit taulukosta (katso «Ennen käyttöönottoa»).
Vinkki: Patruunan tehokkuus voidaan todeta yksinkertaisella testillä.
Pidä pientä peiliä sumussa muutaman sekunnin ajan. Jos havaitset val-
koisia jäänteitä (kalsiumkarbonaatti) peilissä, patruuna on vaihdettava.
Kalkinpoistopatruuna sijaitsee säiliön kannen sisäpuolella. Ruuvaa ensin
säiliön kansi irti vesisäiliöstä, ruuvaa sitten patruuna irti säiliön kannesta.
vitä patruuna talousjätteen mukana. Liota kalkinpoistopatruunaa vesi-
hauteessa 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa (ei vesisäiliössä!).
Kumin täytyy imeä vettä saavuttaakseen hyvän suorituskyvyn.
Pidä säiliön kantta, kun asetat patruunan!
Ioni-hopeakuutio
Hopea-ionikuutio (12) estää mikrobien ja bakteerien kasvun kostuttimessa
vapauttamalla hopeaioneja. Ioni-hopeakuution käyttö parantaa huoneen
ilman hygieniaa. Ioni-hopeakuution käyttöikä on noin vuoden verran. Tästä
syystä suosittelemme vaihtamaan ioni-hopeakuution aina kostutuskauden
alussa syksyllä. Ioni-hopeakuutio alkaa toimia heti, kun se joutuu kosketuk-
siin veden kanssa toimien ms laitteen ollessa sammutettuna.
Korjaukset/Jätehuolto
Sähkölaitteiden korjauksia (verkkokaapelin vaihto) saa suorittaa yksin-
omaan opetettu ammattihenkilökunta. Asiantuntemattomien suorit-
tamissa korjauksissa takuu lakkaa olemasta voimassa ja kaikki vastuu
hylätään.
Älkää koskaan käyttäkö laitetta, jos kaapeli tai pistoke ovat vahingoittu-
neet, jos laite toimii väärin, jos se on pudonnut maahan tai muuten vioit-
tunut (halkeamia/murtumia suojuksessa).
Älkää työnkö minkäänlaisia esineitä laitteeseen.
Jos laitetta ei voi enää korjata, tee se käytkelvottomaksi välittömästi ja
vie se keräyspisteeseen (verkkokaapeli katkaistaan).
Älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana. Käytä kunnan keräyspistei-
tä.
Kysy neuvoa paikallisilta viranomaisilta, jos et tiedä, missä keyspisteet-
sijaitsevat.
Jos sähkölaitteet hävitetään ajattelemattomasti, luonnonolosuhteille al-
tistuminen voi aiheuttaa vaarallisten aineiden joutumisen pohjaveteen, ja
sieltä ruokaketjuun, tai myrkyttämään kasvillisuutta ja eläimisä monien
vuosien ajaksi.
Jos vaihdat laitteen uuteen, myyjä on lain mukaan velvoitettu ottamaan
vanhan laitteen takaisin hävittämistä varten ilman veloitusta.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite 220-240 V, 50 Hz
Teho 38 W ilman esilämmityksessä
(135 W esimmityksessä)
Mitat 230 x 316 x 165 mm
(leveys x korkeus x syvyys)
Paino 3.2 kg
Säiliön tilavuus 5 Litraa
Melutaso < 29 dB(A)
Noudattaa EU-
äräyksiä CE / WEEE / RoHS
Oikeudet muutoksiin pidätetään
Gratulerer! Du har akkurat kpt den eksepsjonelle luftfukteren JACK. Den
vil gi deg mye nytelse og forbedre innendørsluften for deg.
Som med alle elektriske husholdningsartikler er det nødvendig å utvise sær-
lig hensyn til bruk av denne modellen, for å unngå personskader, brann eller
produktskader. Vennligst les nøye gjennom disse driftsinstruksjonene før du
tar i bruk apparatet for første gang, og følg sikkerhetsinstruksene på selve
apparatet.
Beskrivelse av apparatet
Apparatet består av følgende hoveddeler:
1. Toveis damputtak
2. Vanntank (5 liters) med integrert håndtak
3. Antikalkpatron
4. Display
5. Beholderdeksel
6. Kabinett
7. Touch-element
8. På/av/nattmodus
9. Knapp for effekt
10. Knapp for fuktighet
11. Knapp for forvarming
12. Ionic Silver Cube ™
Viktige sikkerhetsinstrukser
Vennligst les nøye gjennom driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet
for første gang, og ta vare på dem for senere referansebruk, f.eks. dersom
du gir viften videre til en ny eier.
Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en
følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene.
Apparatet er kun tiltenkt bruk i hjemme for de formål beskrevet i disse
instruksjonene. Uautorisert bruk og tekniske modifikasjoner på apparatet
kan føre til far for helse og liv.
Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) med re-
duserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uten erfaring eller
kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har mottatt instruksjoner
vedrørende forsvarlig bruk av apparatet av en person ansvarlig for sik-
kerheten deres.
Barn bør holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Kun koble kabelen til vekselstrøm. Noter deg spenningsinformasjonen
oppgitt på apparatet.
Ikke bruk skteledninger med skader.
Ikke dra strømkabelen over skarpe kanter og sørg for at den ikke klemmes
mellom gjenstander. Ikke napp kabelen ut av stikkontakten, og ikke fjern
kabelen med våte hender.
Ikke bruk denne luftfukteren i umiddelbar nærhet av badekar, dusj eller
smmebasseng (oppretthold en minimumsdistanse på 3 m). Plasser ap-
paratet slik at man ikke kan nå det fra badekaret.
Norsk
Ikke plasser apparatet i nærheten av en varmekilde. Ikke utsett strømkabe-
len for direkte varme (som i nærheten av en kokeplate, åpen ild, varme jern-
plater eller ovner, for eksempel). Beskytt strømkabelen mot oljete væsker.
rg for at apparatet er forsvarlig posisjonert for å sikre høy stabilitet under
driftsmodus, og sørg for at ingen kan snuble i strømkabelen.
Apparatet er ikke sprutsikkert.
Kun for innendørs bruk.
Ikke oppbevar apparatet utendørs.
Lagre apparatet på et tørt sted hvor barn ikke kan nå det (pakk apparatet inn).
Dersom strømkabelen er skadet må den erstattes av produsenten eller et
verksted som er autorisert av produsenten eller av en tilsvarende kvalifisert
person for å forhindre skader.
r installasjon: Antikalkpatron og vannhardhet
Antikalkpatronen reduserer kalken i vannet og det uønskede utslippet av kal-
kavleiringer i omgivelsene. Effektiv for en til tre måneder, avhengig av vann-
hardheten (se tabell).
Viktig: Bløtlegg antikalkpatronen i et vannbad i 24 timer før førstegangsbruk
(ikke i vannbeholderen!). Harpiksen er nødt til å absorbere vann for å nå høy
ytelse.
Tidsperioden patronen er effektiv avhenger av vannhardheten. Dette kan tes-
tes ved å bruke teststrimlene som medfølger (strimlene er å finne på baksiden
av disse instruksjonene).
1. Dypp teststrimlene i vannet i et sekund.
2. Etter rundt ett minutt kan resultatet sees på teststrimmelen. Noen av de
grønne boksene endrer farge til rosa. Vannhardheten vises ved hvor mange
bokser som blir rosa. Eksempel: Dersom tre bokser er rosa, er vannhard-
heten > 14°dH.
Antall rosa
bokser Vannhardhet Hardhetsgrad
(°dH) Patronen vil vare i
(med 6 liter/dag)
Dager Liter
0/1 Mykt Fra 4°dH 60 dager rundt 360 L
2 Moderat
hardt Fra 7°dH 30 dager rundt 180 L
3Hardt Fra 14°dH 20 dager rundt 120 L
4 Veldig hardt Fra 2dH 10 dager rundt 60 L
Med en vannhardhet over 21°dH, kan vi ikke lenger anbefale bruk av en ultra-
sonisk luftfukter. Vi anbefaler at du bruker en fordampingsluftfukter for å øke
fuktigheten i huset ditt (f.eks. luftfukteren Oskar fra Stadler Form).
Enheten fungerer best med ubehandlet vann. Ikke bruk med vannmyknere
eller vannionisatorer. Jack kan imidlertid brukes med et drikkevannfiltre-
ringssystem (f.eks. Brita). Skulle du være usikker angående kvaliteten eller
sammensetningen av vannet i området ditt, ta kontakt med vaktmesteren
eller leverandøren av drikkevannet.
Installasjon/drift
1. Plasser Jack på ønsket sted på et flatt underlag. Ikke plasser Jack på
et underlag som er følsomt for vann, og plasser ikke noen fuktighetsføl-
somme apparater i nærheten av luftfukteren. Plugg inn Jack i en egnet
stikkontakt.
2. Fyll på vann i vanntanken (2) og plasser den på luftfukteren. Viktig: Ikke
flytt Jack mens den er fylt med vann. Vannet kan skvulpe ut av beholderen
og havne i det elektriske.
3. Skru deretter på Jack ved å trykke på på/av/nattmodus (8). Du kan nå se
rende fuktighet på displayet (4). Hvis displayet viser "no", betyr det
at det ikke er vann i luftfukteren.
4. Ved å trykke flere ganger på knappen for effekt (9), kan du velge ønsket
effektnivå fra liten til høy effekt.
5. Hvis du trykker på knappen for fuktighetsnivå (10) kan du velge relativ
fuktighet mellom 40 % - 70 %. Luftfukteren skrus av automatisk så snart
ønsket relativ fuktighet nås. Hvis du ønsker å kre luftfukteren kontinuer-
lig, velges funksjonen "co".
6. Med knappen for forvarming (11) kan du skru på forvarmingen. Vannet
varmes opp til 80 °C som gjør at luftfukteren kan nå høyere effekt. Hvis
du ser punktet nede i høyre hjørnet på displayet (4), skrus forvarming på.
7. Hvis du ser meldingen "no" i displayet (4), er vanntanken tom og må fylles
igjen. Stopp apparatet, ta av vanntanken (2) og fyll den (se side 3).
Merknad: Skulle du se dråper (eller andre tegn på fuktighet) på eller rundt
enheten, så er dette kondensert vann fra luftfukteren. Dette vil si at luften
ikke lenger kan absorbere fuktigheten fra luftfukteren. Vennligst slå ned
utgangsytelsen slik at dråpene ikke lenger er synlige.
Rengjøring
Før vedlikeholdsarbeid og etter bruk, slå av apparatet og fjern stmkabelen
fra stikkontakten.
Obs: Aldri senk enheten i vann (fare for kortslutning).
For å rengjøre utsiden, tørk med en fuktig klut og tørk så godt.
For å rengjøre innsiden, fjern vannbeholderen (2) og Ionic silver cube (12).
Rengr så ultralydmembranen med en vanlig husholdningsavkalker. Det
er viktig at vannivået i enheten ikke overstiger 45 mm. Skulle nivået med
uhell gå over 45 mm, ta kontakt med Stadler Form eller en spesialtekni-
ker umiddelbart. Skulle ikke alle reststoffer bli fjernet, kan du rengjøre
ultralydmembranen ved hjelp av rengjøringsbørsten (for- eller bakside).
Vennligst ikke skrap membranen med en hard gjenstand. Med vedvarende
forkalkning, anbefaler vi at du avkalker enheten flere ganger på rad. Etter
avkalking, skyll den nedre delen og tørk grundig.
For å rengjøre vannbeholderen, skyll den med varmt vann. Skulle forkalkning
re synlig, kan du også avkalke vannbeholderen. Etterpå, skyll vannbehol-
deren og tørk godt.
Skifte ut antikalkpatronen
Vennligst finn de anbefalte utskiftningsintervallene i tabellen (se «Før instal-
lasjon»).
Tips: Effektiviteten til patronen kan inspiseres ved en enkel test. Hold et
lite speil i tåken i et par sekunder. Dersom det dukker opp hvite avleiringer
(kalsiumkarbonat) på speilet, bever patronen å skiftes ut.
Antikalkpatronen er å finne på innsiden av beholderlokket. Skru først av
beholderlokket av vannbeholderen og deretter fjern patronen fra lokket. Av-
hend patronen blant husholdningsavfallet ditt. Bløtlegg antikalkpatronen i et
vannbad i 24 timer før førstegangsbruk (ikke i vannbeholderen!). Harpiksen
er nødt til å absorbere vann for å nå høy ytelse.
Behold beholderlokket når du skifter ut patronen!
Ionic Silver Cube™
Ionic silver cube (12) forhindrer veksten av bakterier i luftfukteren grunnet sitt
kontinuerlige utslipp av sølvioner. Bruk av Ionic silver cube fører til et hygienisk
romklima. Levetiden til Ionic silver cube er omtrent ett år. Vi anbefaler derfor at
du skifter ut Ionic silver cube i starten av hver luftfuktingssesong. Ionic silver
cube begynner å fungere så snart den kommer i kontakt med vann, og fungerer
også når enheten er avslått.
Reparasjoner/avhending
Reparasjoner på dette produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere.
Dersom det utres urettmessige reparasjoner utløper garantien og alt an-
svarshold.
Aldri bruk apparatet dersom adapteren eller kontakten er skadet, etter det
har feilfunksjonert, dersom det har blitt mistet eller skadet på noen som helst
måte (sprekker/spriker i kabinettet).
Ikke press gjenstander inn i apparatet. Ikke demonter apparatet.
Dersom apparatet er utenfor reparasjonsmuligheter, gr det ubrukbart
umiddelbart og lever det til et returpunkt gitt til formålet.
Ikke avhend elektriske apparater sammen med husholdningsavfallet. Venn-
ligst bruk de kommunale returpunktene.
Oppk din lokale myndighet dersom du ikke vet hvor de kommunale retur-
punktene er.
Dersom elektriske apparater avhendes på tankeløse måter kan eksponering
for elementene forårsake at farlige stoffer havner i grunnvannet og derfra
inn i næringskjeden, eller forgifte plante- og dyreliv i mange år fremover.
Dersom du erstatter apparatet med et nytt, er selgeren juridisk forpliktet til å
ta tilbake det gamle apparatet kostnadsfritt for forsvarlig avhending.
Spesifikasjoner
Rangert spenning 220-240 V, 50 Hz
Utgangseffekt 38 W forvarming av (135 W forvarming på)
Dimensjoner 230 x 316 x 165 mm
(bredde x høyde x dybde)
Vekt 3.2 kg
Tankkapasitet 5 Liter
Lydnivå < 29 dB (A)
I samsvar med EU-
forskrifter CE / WEEE / RoHS
Alle rettigheter ovenfor tekniske modifikasjoner er forbeholdt
Grattis! Du har just införskaffat den enastående luftfuktaren JACK. Den
kommer att ge dig stor glädje och förbättra din inomhusluft.
Som med alla elektriska hushållsapparater krävs det att du är extra försik-
tig med den här modellen också, för att undvika personskador, brandskador
eller skador på apparaten. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du
annder apparaten för första gången och följ säkerhetsanvisningarna på
själva apparaten.
Beskrivning av apparaten
Apparaten består av följande huvuddelar:
1. Tvåvägs ångutsläpp
2. Vattentank (5 liter) med integrerat handtag
3. Antikalkpatron
4. Display
5. Tanklucka
6. Hölje
7. Manöverelement
8. På/av/nattläge
9. Effektregleringsknapp
10. Luftfuktighetsknapp
11. För värmningsknapp
12. Ionic Silver Cube™
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du använder apparaten för första
ngen och håll den i säkert förvar för framtida referens, vid behov ger du
den vidare till nästa ägare.
Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på
grund av att bruksanvisningen inte följts.
Apparaten får endast användas i hemmet för de ändamål som beskrivs
i denna bruksanvisning. Otillåten användning och tekniska ändringar på
apparaten kan leda till fara för liv och hälsa.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förga, eller med brist på
erfarenhet och kunskap, om de inte är under tillsyn eller har fått instruk-
tioner om användningen av apparaten av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med
apparaten.
Anslut endast kabeln till växelström. Observera spänningsinformationen
apparaten.
Använd inte skadade förlängningskablar.
Dra inte nätsladden över vassa kanter och se till att den inte kommer i
kläm. Dra inte ut kontakten ur vägguttaget med våta händer eller genom
att hålla i sladden.
Använd inte denna luftfuktare i omedelbar närhet av badkar, dusch eller
simbassäng (minsta avstånd är 3 m). Placera apparaten så att en person
som befinner sig i badkaret inte kan röra apparaten.
Svenska
Placera inte apparaten nära en värmekälla. Uttt inte sladden för direkt
rme (som t.ex. en uppvärmd värmeplatta, öppen eld, hett strykjärn,
eller värmeelement). Skydda nätsladdar från olja.
Se till att apparaten är korrekt placerad för att säkerställa en hög stabi-
litet under dess drift och se till att ingen kan snubbla över nätsladden.
Apparaten är inte stänkskyddad.
Endast för inomhusbruk.
Förvara inte apparaten utomhus.
Förvara apparaten på en torr plats, oåtkomlig för barn (packa in appa-
raten).
Om nätsladden är skadad, måste den bytas ut av tillverkaren eller av en
verkstad som godnts av tillverkaren eller av liknande kvalificerade per-
soner för att undvika skador.
Före installationen: Antikalkpatron och vattenhårdhet
Antikalkpatronen minskar kalkavlagringarna i vattnet och oönskat utsläpp
av kalkpartiklar i omgivningen. Den är effektiv i en till tre månader, beroende
på vattnets hårdhet (se tabell).
Viktigt: Lägg antikalkpatronen i blöt i ett vattenbad under 24 timmar innan
den används för första gången (inte i vattentanken!). Hartset måste absor-
bera vatten för att nå hög prestanda.
Tidsperioden som patronen fungerar effektivt beror på vattnets hårdhet.
Detta kan testas med hjälp av de testband som medföljer (banden sitter fast
på baksidan av denna bruksanvisning).
1. Doppa testbanden i vattnet under en sekund.
2. Efter cirka en minut kan resultaten ses på testbanden. Några av de gröna
rutorna ändrar färg till rosa. Vattnets hårdhet visas genom hur många
rutor som blir rosa. Exempel: Om tre rutor är rosa, då ligger vattenhård-
heten > 14°dH.
Antal
rosa utor Vattenhårdhet Hårdhetsgrad
(°dH) Patronen räcker
(med 6 liter/dag)
Dagar Liter
0/1 Mjuk Från 4°dH 60 dagar runt 360 L
2 ttligt hårt Från 7°dH 30 dagar runt 180 L
3Hårt Från 14°dH 20 dagar runt 120 L
4 Mycket hårt Från 21°dH 10 dagar runt 60 L
Med en vattenhårdhet på över 21°dH, kan vi inte längre rekommendera att
du använder en luftfuktare med ultraljud. Vi rekommenderar att du använder
en luftfuktare med ånga för att öka luftfuktigheten i ditt hus (t.ex. Oskar
luftfuktare tillverkad av Stadler Form).
Apparaten fungerar bara på rätt sätt med obehandlat vatten. Använd inte
r det finns vattenavhärdare och vattenjonisatorer i drift. Jack kan emel-
lertid användas med dricksvatten från ett filtersystem (t.ex. Brita). Skulle du
vara osäker på kvaliteten eller sammanttningen av vattnet i ditt område,
kontakta fastighetsskötaren eller leverantören av dricksvatten.
Inställning/drift
1. Placera Jack på en plan yta i önskat område. Placera inte Jack på en yta
som är känslig för vatten och placera inga fuktkänsliga apparater nära
luftfuktaren. Anslut nu Jack i ett lämpligt vägguttag.
2. Fyll på vattentanken (2) och placera den på luftfuktaren. Viktigt: Flytta
inte på Jack när den är fylld med vatten. Vattnet kan stänka ut fn den
inre tanken och komma in i elektroniken.
3. Sätt därefter på Jack genom att trycka på på/av/nattläge (8). Du kan nu
se den aktuella fuktnivån i displayen (4). Om displayen visar "no", betyder
det att det inte finns något vatten i luftfuktaren.
4. Genom att trycka upprepade gånger på effektregleringsknappen (9), kan
du välja önskad effektnivå från låg till hög effekt.
5. Om du trycker på knappen för luftfuktighet (10) kan du välja relativ luft-
fuktighet mellan 40% - 70%. Luftfuktaren stängs av automatiskt så snart
den önskade relativa fuktigheten är uppdd. Om du vill köra luftfuktare
kontinuerligt, väljer du funktionen "co".
6. Med knappen för förvärmning (11) kan du slå på förvärmningen. Vattnet
rms upp till 80°C, vilket gör det möjligt för luftfuktaren att nå en högre
effekt. Om du ser punkten i det nedre högra hörnet av skärmen (4), är
förvärmningen påslagen.
7. Så snart du se informationen "no" på displayen (4), är vattentanken tom
och behöver fyllas på. Stoppa därr enheten, ta ut vattentanken (2) och
fyll på den (se sida 3).
Notera: Om du ser droppar (eller andra tecken på fukt) på eller runt appara-
ten, är detta kondenserat vatten från luftfuktaren. Detta innebär att luften
inte längre kan absorbera fukt från luftfuktaren. Vänd ner utsläppet så att
dropparna inte längre syns.
Rengöring
Innan apparaten underhålls och efter varje användning, stänger du av ap-
paraten och drar ut nätkabeln ur vägguttaget.
Observera: Doppa inte apparaten i vatten (risk för kortslutning).
För att rengöra utsidan, torka av med en fuktig trasa och torka sedan
ordentligt.
För att rengöra insidan, tar du bort vattenbehållaren (2) och den joniska
silverkuben (12). Sedan kan du renra ultraljudsmembranet med ett van-
ligt avkalkningsmedel för hushåll. Det är viktigt att nin på vattnet inuti
apparaten inte går högre än 45 mm medan du gör detta. Om vattennivån
överstiger 45 mm av misstag, kontakta Stadler Form eller en specialiserad
tekniker omedelbart. Om inte alla rester kan tas bort, då kan du renra
ultraljudsmembranet med hjälp av en renringsborste (fram- eller bak-
sida). Skrapa inte membranet med ett hårt föremål. Vid svår förkalkning
rekommenderar vi att du kalkar av apparaten flera gånger i rad. Efter
avkalkningen skölj du den nedre delen och torkar den sedan ordentligt.
Skölj av vattentanken med varmt vatten för att rengöra den. Om förkalk-
ningen är synliga, kan du också avkalka vattentanken. Skölj efteråt ur vat-
tenbehållaren och torka sedan.
Byte av antikalkpatronen
Se rekommenderade bytesintervaller i tabellen (se ”Före installationen").
Tips: Patronens effektivitet kan kontrolleras med ett enkelt test. Håll en
liten spegel i ångan under några sekunder. Om det sedan finns vita avlag-
ringar (kalciumkarbonat) på spegeln, bever patronen bytas ut.
Antikalkpatronen är placerad på tanklockets inre sida. Skruva först bort
tanklocket från vattentanken och skruva sedan ut patronen ur tanklocket.
Kassera patronen i hushållssoporna. Lägg antikalkpatronen i blöt i ett
vattenbad under 24 timmar innan den används för första gången (inte i
vattentanken!). Hartset måste absorbera vatten för att nå hög prestanda.
Behåll tanklocket när du byter patronen!
Ionic Silver Cube™
Den joniska silverkuben (12) förhindrar tillväxten av mikrober och bakte-
rier i luftfuktaren tack vare den kontinuerliga frisättningen av silverjoner.
Användningen av en jonisk silverkub leder till ett hygieniskt rumsklimat.
Livslängden på den joniska silverkuben är ungefär ett år. Vi rekommenderar
rr att du byter ut den joniska silverkuben i början av varje befuktnings-
säsong. Den ioniska silverkuben börjar arbeta så fort den kommer i kontakt
med vatten och fungerar även när apparaten är avstängd.
Reparationer/kassering
Reparationer av elektriska apparater får endast utras av en kvalificerad
eltekniker. Om felaktiga reparationer utrs, upphör garantin att gälla och
allt ansvar frånsägs.
Använd aldrig apparaten om en kabel eller kontakt är skadad, om den har
funktionsfel, om den har tappats eller blivit skadad på något annat sätt
(sprickor/brister i höljet).
Tryck inte in några föremål i apparaten. Ta inte ir apparaten.
Om apparaten inte går att reparera, gör den obrukbar omedelbart och
lämna in den på en lämplig återvinningsstation.
Kasta inte elektriska apparater i hushållssoporna. Använd de kommunala
insamlingsplatserna.
Fråga din kommun om du inte vet var de kommunala insamlingsplatserna
finns.
Om elektriska apparater avyttras obetänksamt, kan naturlig väderexpo-
nering orsaka att skadliga ämnen kommer in i grundvattnet och vidare
in i livsmedelskedjan eller att flora och fauna förgiftas under många år
framöver.
Om du byter ut apparaten mot en ny, är säljaren enligt lag skyldig att ta
tillbaka den gamla åtminstone utan kostnad för avfallshantering.
Specifikationer
rkspänning 220-240 V, 50 Hz
Utgående effekt 38 W förvärmning av (135 W förvärmning på)
tt 230 x 316 x 165 mm
(bredd x höjd x djup)
Vikt 3.2 kg
Tankkapacitet 5 Liter
Ljudnivå < 29 dB(A)
Uppfyller EU:s regler CE / WEEE / RoHS
Alla rättigheter för tekniska ändringar förbehålles
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge-
nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung
oder Pflege.
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, production and material. All
abrasion parts are excluced and also inappropriate usage or maintenance.
Garantie 2 ans
Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de
matériaux. En sont exclues toutes les pièces dusure et d’utilisation pas
correcte ou mauvaise entretien.
2 anni di garanzia
Questa garanzia copre difetti di costruzione, di produzione e di materiale.
Tutte le parti di abrasione sono escluse e altresì luso o la manutenzione
inappropriata.
2 años de garantía
Esta garantía cubre los defectos de construcción, de fabricación y de mate-
riales. Todas las piezas de desgaste están excluídas.
2 jaar garantie
Deze omvat de constructie-, productie en materiaal fouten. Hier buiten val-
len de gebreken ten gevolgen van nalatig gebruik of Interferentie op het
toestel.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, produktions- og matrialefejl. Sliddele og
fejlbrug er ikke indbefattet.
2 vuoden takuu
Takuu käsittää valmistus-, tuotanto- sekä materiaalivirheet. Takuun ulko-
puolelle jäät kaikki kuluvat osat sekä käyttöohjeiden vastainen tai huoli-
maton käyttö tai hoito.
2 års garanti
Denne garantien dekker feil ved konstruksjon, produksjon og materialet
anvendt. Alle reservedeler er utelatt fra garantien, samt uriktig bruk og
vedlikehold.
2 års garanti
Denna garanti täcker brister i tillverkning, produktion och material. Slitage
och olämpligt användande eller underhåll är uteslutna.
Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía
Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti
www.stadlerform.com
Wasserteststreifen / Testing strip / Bandelette
testeur / Test stricia / Papel indicator / Teststrook
Teststriben / Koeliuskat / Teststrimmel/Testremsa
Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp /
Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore /
Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres /
Butikkens stempe / Leima myyntikonttori
Forhandlerstempel / Återförsäljarens stämpel
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Stadler Form JACK Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario