Ryobi P782 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
HYBRID TRIPOD STAND LIGHT
LAMPE HYBRIDE À TRÉPIED/
LÁMPARA CON TRÍPODE HÍBIRDA
P782
EXTENSION CORD NOT INCLUDED
CORDON PROLONGATEURS PAS INCLUS
CORDÓN DE EXTENSIÓN NO VIENEN INCLUIDAS
FOR INDOOR USE ONLY
POUR L’UTILISATION À L’INTÉRIEUR SEULEMENT
PARA USARSE SÓLO EN EL INTERIOR
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
INCLUDES: Tripod Stand Light, Hex Key
(3 mm), and Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ..........2-3
LED Work Light Safety Warnings .......4
Electrical ............................................. 5
Symbols ..............................................6
Features ..............................................7
Assembly ............................................ 7
Operation .........................................7-9
Maintenance ....................................... 9
Illustrations ..................................10-11
Parts Ordering / Service ..... Back Page
INCLUDES: Cordon prolongateurs pas
inclus, clé hexagonale (3 mm), et
manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la sécurité ....................2-3
Avertissements de sécurité relatifs
lampe de travail DÉL .......................... 4
Caractéristiques électriques ...............5
Symboles ............................................6
Caractéristiques .................................7
Assemblage ........................................7
Utilisation .........................................7-9
Entretien .............................................9
Illustrations ..................................10-11
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
INCLUDES: Cordón de extensión no
vienen incluidas, llave hexagonal (3
mm), y manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Instrucciones de seguridad
importantes .....................................2-3
Advertencias de seguridad para
luz de trabajo de LED .........................4
Aspectos eléctricos ............................ 5
Símbolos ............................................6
Características ...................................7
Armado ............................................... 7
Funcionamiento ...............................7-9
Mantenimiento ....................................9
Ilustraciones ................................10-11
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 – English
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-
ure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
WARNING!
When using electric appliances, basic precautions should
always be followed, including the following:
Read all the instructions before using the appliance.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when an appliance is used near children.
To reduce the risk of electrical shock, do not put light
or charger in water or other liquid. Do not place or store
appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Use only the charger supplied by the manufacturer to
recharge.
Use battery only with charger listed. For use with
18 V lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 987000-432.
Use only recommended battery pack. Any attempt to
use another battery pack will cause damage to your light
and could possibly explode, cause a fire, or personal
injury.
Remove battery pack or unplug the extension cord
from light before performing any routine maintenance
or cleaning.
Do not disassemble the light.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact
with any hot surface.
Do not place light or battery pack near fire or heat.
They may explode. Also, do not dispose of a worn out
battery pack by incinerating. Do not incinerate the battery,
even if it is severely damaged or completely worn out.
The battery may explode in fire.
Do not operate light or charger near flammable liquids
or in gaseous or explosive atmospheres. Internal
sparks may ignite fumes.
Do not store your light in a damp or wet location. Do
not store in locations where the temperature is less
than 50°F or more than 100°F. Do not store in outside
sheds or in vehicles.
Do not permit children to use light, lens, and
surrounding housing.
Keep light dry, clean, and free from oil and grease.
Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake
fluids, gasoline, petroleum-based products, or any strong
solvent to clean the light.
Don’t expose light to rain. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock or malfunction.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enable better
control of the light in unexpected situations. Do not use
on a ladder or unstable support.
Use the light in a dry, indoor place protected from wet
conditions.
When transporting the light in a vehicle, securely tie
it down to prevent movement and possible damage.
Do not use the light as a seat or stand.
Check to make sure light does not rock, slide or move
prior to use.
Put the light on a firm level surface where there is plenty
of room to handle and properly support the tool.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3 – English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
LIGHT USE AND CARE
This product is for household use only.
Store light out of the reach of children and other
untrained persons. LED lights are dangerous in the
hands of untrained users.
Do not use or permit use of light in bed or sleeping
bags. This light lens can melt fabric and a burn injury
could result.
SAFETY RULES FOR LIGHT
Always remove battery pack before storing the device.
To reduce the risk of injury, do not stare at operating
lamp. Serious eye injury could occur.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improp-
erly or at temperatures outside of the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
Do not modify or attempt to repair the appliance or
the battery pack (as applicable) except as indicated
in the instructions for use and care.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets in your eyes, flush them with clean water for at
least 10 minutes, then seek immediate medical attention.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately. Failure to heed this warning can
result in serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
4 – English
Know your product. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this product. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of electric shock, fire,
or serious injury.
Do not permit children to use work light. It is not a toy.
Carefully position the power cord during use. A power
cord in your walking path can be a tripping hazard.
If wrapped or in contact with fabrics, the work light
lens can produce sufficient heat to melt some fabrics.
To avoid serious personal injury, never allow the work light
lens to come in contact with anything.
Do not place hands or fingers between adjustable
head and frame when positioning work light to avoid
possible pinching.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not using
your battery tool or when changing accessories. Follow-
ing this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or
serious personal injury.
Do not place the product or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
Do not incinerate the battery even if it is severely
damaged. The batteries can explode in a fire.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not use
this product with any solid-state speed control device.
To reduce the risk of personal injury and electric
shock, the product should not be played with or
placed where small children can reach it.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to
water or rain.
To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position,
then remove plug from outlet.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Do not operate any product with a damaged (cord or)
plug, or after the product malfuntions or is dropped or
damaged in any manner. Return product to the nearest
authorized service facility for examination, repair, or elec-
trical or mechanical adjustment.
Use only extension cords which have plugs and recep-
tacles which accept the product’s plug. Replace damaged
extension cords.
Don’t Abuse Cord — Never carry tool by the cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, sharp edges, and rotating parts.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. An
undersized extension cord will cause a drop in line volt-
age resulting in loss of power and overheating. Table 77.1
shows the correct size to use depending on cord length
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gage. The smaller the gage number, the heavier
the cord.
Servicing of a product requires extreme care and knowl-
edge of the system, and should be done only by qualified
service personnel. Replacement parts for a product must
be identical to those parts in the product
An outdoor-use extension cord should be used when
using a product outdoors. An outdoor-use extension
cord is marked with suffix letter “W” and with a tag stat-
ing “Suitable for Use with Outdoor Appliances.”
When using an extension cord outdoors, the extension
cord should be kept dry and off the ground.
If operating a product in a damp location is unavoidable,
then the product should olny be connected to a circuit that
is protected by a ground-fault circuit-interrupter (GFCI.
Store product indoors when not in use.
Keep out of reach of children.
Do not clean this product with a water spray or the like.
Follow manufacturers cleaning instructions.
To Reduce the Risk of Electric Shock, this product has
a polarized plug (one blade is wider than the other).
This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not change the plug in any way.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
LED WORK LIGHT SAFETY WARNINGS
5 – English
ELECTRICAL
EXTENSION CORDS
When using a product at a considerable distance from a
power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When using this product outdoors, use an extension cord that
is designed for outside use. This type of cord is designated
with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or ex-
posed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area. Po-
sition the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with
this product. Failure to do so can result in serious per-
sonal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use a product with a dam-
aged cord since touching the damaged area could cause
electrical shock resulting in serious injury.
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric products,
which eliminates the need for the usual three-wire grounded
power cord. All exposed metal parts are isolated from the
internal metal components with protecting insulation. Double
insulated products do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect the
user from shock resulting from a break in the product’s
internal wiring. Observe all normal safety precautions to
avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the product to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This is a hybrid product capable of operating on alternating
current (AC) through an extension cord or direct current (DC)
through a battery pack. If the product does not operate when
an extension cord or battery pack is installed, double-check
the power supply.
To use alternating current, connect the product to a power
supply that is 120 volts, AC only (normal household
current), 60 Hz.
To use direct current, install a manufacturer-
recommended 18 volt battery pack only.
NOTE: Do not operate this product on direct current
through an extension cord. Doing so would cause a
substantial voltage drop, which will cause a loss of power
and could cause the product to overheat.
6 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Wet Conditions
Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic components to
rain, water, or liquids. Do not charge battery or expose product to rain or
damp locations.
Electric Shock
To reduce the risk of electrocution or electric shock, keep away from water
and do not use with damaged power cord.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
Alternating Current Type of current
Class II Tool Double-insulated construction
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
7 – English
FEATURES
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Maximum Height ........................................................... 5 ft.
Light Output ............................... 700 Lumens (Low Mode)
2,700 Lumens (High Mode)
Kelvin rating..............................................................5,000K
Runtime* ............................................10 Hours (Low Mode)
*The results may vary on the battery pack.
3 Hours (High Mode)
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
OPERATION
WARNING:
To reduce the risk of injury from unexpected tool move-
ment, check to make sure the product does not rock,
slide or move prior to use.
WARNING:
Do not direct the light beam at persons or animals and
do not stare into the light beam yourself (not even from a
distance). Staring into the light beam may result in serious
injury or vision loss.
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is suf-
ficient to inflict serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this tool. The use of at-
tachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purpose listed below:
General illumination of most work area spaces
NOTICE:
This product is designed to be powered by either a
Ryobi
One+
18V battery pack (DC mode) or by 120V
wall outlet (AC mode). Either power source can be used
by installing an approved battery pack or power cord into
the product as described in this manual.
8 – English
OPERATION
SET UP
See Figures 1 - 6, pages 10 - 11.
NOTE: The product is shipped with the extension tubes
retracted, the legs folded in, and the adjustable head tilted
down. Follow the instructions below to raise the product to
the operating position.
Insert the feet into the holes of each leg.
Move the legs back and away from the base.
Position the product on its base and legs.
Push the release button and rotate the head upward until
it clicks into place.
WARNING:
When adjusting the height of the product, hold the up-
per, middle, or lower tube with one hand and unlock the
clamp with the other. If not held properly, the top portion
of the product could descend rapidly and cause serious
personal injury or property damage.
Unlock the clamp securing the lower tube and raise it to
your desired height. Lock the tube in place.
Repeat the process to extend the middle and upper tubes.
Lock the tubes in place.
NOTE: Raise the upper tube gradually. Do not extend the
product beyond a stable height.
NOTE: The lock clamps may need adjustment before use.
Use included hex key for adjustments. Refer to Maintenance
Section for complete instructions.
WARNING:
Keep everyone-helpers, bystanders, children, and ani-
mals-a safe distance from an extended product. Serious
personal injury or property damage could occur if the tool
is tipped. Unless you are adjusting the product, keep a
minimum distance of 5 ft. away from the unit.
To lower the product, reverse the steps listed above.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 7, page 11.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured before
beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
WARNING:
Always remove battery pack or unplug extension cord
from your product when you are assembling parts, mak-
ing adjustments, cleaning, or when not in use. Removing
battery pack or unplugging extension cord will prevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
INSTALLING/REMOVING POWER CORD
See Figure 8, page 11.
WARNING:
Do not route cord under carpets, rugs, runners, furniture,
or appliances and always route cord away from traffic
areas to prevent a tripping hazard.
Remove the battery pack.
Insert the female end of the power cord into the product
as shown.
Connect the male end of the power cord to the power
source.
Make sure the power cord is secured before beginning
operation.
9 – English
OPERATION
MAINTENANCE
NOTE: ILLUSTRATIONS BEGIN ON PAGE 10 FOLLOWING
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
NOTICE:
The LEDs cannot be replaced. Any attempt to replace
the LEDs may damage the light.
STORAGE
Store indoors in a dry, locked-up place, out of the reach of
children, with the battery pack removed and power cord
disconnected. Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
ADJUSTING THE LOCK CLAMPS
See Figure 11, page 11.
The lock clamps may become loose and move over time. If
neccesary, close and reposition the clamp then use a 3 mm
hex key to tighten the cam and secure the clamp in place.
Open and close the clamp to ensure it is functioning properly.
POWER BUTTON (HIGH/LOW/OFF)
See Figure 9, page 11
The work light will be in the OFF position until the power
button is pressed.
Connect the product to an AC or DC power supply.
Press and release the button once to activate HIGH mode.
Press and release the button again for LOW mode.
Press and release the button a third time to turn the work
light OFF.
NOTE: This light is equipped with a low voltage indicator.
If the light flashes 3 times while a battery pack is installed,
this indicates a low charge condition. Four additional flashes
indicate that shutdown will follow quickly. Install a charged
battery pack and resume operation.
WARNING:
Hybrid tools are always in operating condition. Therefore,
unit should always be in the OFF status, with the battery
pack removed and power cord disconnected, when not
in use. Do not leave light on while unattended. Failure to
follow these instructions could result in serious personal
injury.
WARNING:
Keep work light away from combustible materials. If
wrapped or in contact with fabrics, the work light lens
can produce sufficient heat to melt some fabrics. To avoid
serious personal injury, never allow the work light lens to
come in contact with anything.
ADJUSTABLE HEAD
See Figure 10, page 11.
CAUTION:
Do not place hands or fingers between adjustable head
and frame when positioning work light to avoid pinching
your fingers or hands.
The adjustable head can be set in a variety of positions.
Adjust the head as desired.
2 – Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Au moment d’utiliser les appareils électriques, les
précautions de base doivent être prises, y compris ce
qui suit :
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Pour réduire le risque de blessures, une bonne
surveillance est nécessaire quand un appareil est
utilisé à proximité des enfants.
Pour réduire le risque d’un choc électrique, ne pas
mettre la projecteur ou le chargeur dans l’eau ou
autre liquide. Ne pas placer ou entreposer l’appareil
dans un endroit où il peut tomber ou être entraîné dans
une baignoire ou un évier.
N’utiliser que le chargeur fournit par le fabricant pour
recharge.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
N’utiliser que le bloc-pile recommandé. L’utilisation
de tout autre le bloc-pile endommagerait la projecteur
et pourrait causer une explosion, un incendie et des
blessures.
Enlever le bloc-piles ou débrancher la rallonge de la
lampe avant d’effectuer un entretien ou un nettoyage
 Ne pas démonter la projecteur.
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages,
éviter tout contact avec les surfaces brûlantes.
Ne pas placer la projecteur ou le bloc-pile à proximité
de flammes ou d’une source de chaleur. Ils peuvent
exploser. Également, ne pas incinérer une pile usée. Ne
pas incinérer la pile, même si elle est complètement usée
ou très endommagée. La pile peut exploser dans le feu.
Ne pas utiliser projecteur ou le chargeur à proximité
de liquides explosifs, en présence de gaz ou dans une
atmosphère explosive. Les étincelles internes peuvent
enflammer les vapeurs.
Ne pas remiser la projecteur dans un endroit humide ou
mouillé. Ne pas remiser dans des emplacements où la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à
38 °C (100 °F). Ne pas remiser dans un remise extérieure
ou dans un véhicule.
Ne pas laisser des enfants utiliser la projecteur, lentille
et el boîtier.
Garder la projecteur sèche, propre et exempte d’huile
ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour
le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants
puissants pour nettoyer la lampe.
Ne pas exposer la projecteur à la pluie. La pénétration
d’eau dans des outils électriques accroît le risque de choc
électrique ou de problèmes de fonctionnement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler la lampe en cas
de situation imprévue. Ne pas utiliser la lampe sur une
échelle ou un support instable.
Utiliser le lampe à l’intérieur, dans un local protégé
de la concernant l’humidité.
Lors du transport du lampe dans un véhicule, il doit
être solidement arrimé, de façon à l’immobiliser pour
éviter d’éventuels dommages.
Ne pas utiliser le lampe comme siège ou escabeau.
Toujours s’assurer que le lampe ne risque pas de
basculer, glisser ou se déplacer avant de l’utiliser.
Placer le lampe sur une surface ferme présentant un
espace suffisant pour manipuler et soutenir correctement
l’outil.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 – Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA LAMPE
D’ÉCLAIRAGE DE SURFACE
Ce produit est pour usage domestique seulement.
Ranger la projecteur hors de portée des enfants et des
personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate.
Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des
instructions adéquates, lampes à DEL de torche sont
dangereuses.
Ne pas utiliser ou permettre l’utilisation de la lampe
au lit ou dans un sac de couchage. Le diffuseur peut
fondre certains tissus et causer des brûlures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LAMPE
D’ÉCLAIRAGE DE SURFACE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le
dispositif.
Pour réduire tout risque de blessures, ne pas regarder
fixement la lampe opérationnelle. Cela pourrait blesser
gravement les yeux.
Tout service doit être réalisé par un réparateur quali-
fié en utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Ceci assurera la bonne sécurité du produit
réparé.
Respecter toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’appareil en dehors de la
plage de températures précisée dans les instructions.
Une recharge incorrecte ou hors des températures
spécifiées peut endommager la pile et augmenter les
risques de feu.
Ne pas modifier ni tenter de réparer l’appareil ou le
bloc-piles (le cas échéant), sauf comme indiqué dans
les instructions d’utilisation et d’entretien.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis
contacter immédiatement un médecin.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le
bloc-pile. Ne jamais utiliser un bloc des piles ou
un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un
choc violent ou a été endommagé de quelque façon
que ce soit. Une pile endommagée risque d’exploser.
Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon
une méthode appropriée. Le non respect de cette mise
en garde peut entraîner des blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
4 – Français
Apprendre à connaître le produit. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites du produit, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas laisser les enfants utiliser la lampe de travail. Ce
n’est pas un jouet.
Placer soigneusement le cordon d’alimentation lors de
l’utilisation. Un cordon d’alimentation gênant le déplacement
représente un risque de chute.
Si la lampe est enveloppée ou en contact avec un tissu,
le diffuseur peut dégager une chaleur suffisante pour
fondre certains matériaux.Pour éviter des blessures graves,
ne jamais laisser le diffuseur de la lampe entrer en contact
avec quoi que ce soit.
Ne pas placer les mains ou les doits entre la tête et le
cadre réglables lorsque de son positionnement pour
éviter les pincements.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas placer les produits sans fil ou leurs piles à
proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
de piles. Ne pas utiliser un bloc de piles ou un chargeur
endommagé ou soumis à un choc violent. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
Si le produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse,. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis
contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
Ne pas incinérer le piles même s’il est très endommagé.
Les piles peuvent exploser dans le feu.
Pour réduire les risques d’incendie et de choc électrique,
ne pas utiliser de produit avec un dispositif de contrôle
de vitesse à circuit solide.
Pour réduire le risque de blessure et de chocs électriques,
le produit ne doit pas être utilisé comme un jouet ou placé
à portée des enfants.
Pour réduire le risque de chocs électriques, ne pas
exposer à l’eau ou à la pluie.
Pour déconnecter, tourner toutes les commandes en position
d’arrêt (« O »), puis retirez la fiche de la prise de courant
murale.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisir la fiche et non le cordon.
Ne pas faire fonctionner d’appareil avec une fiche (ou un
cordon) endommagée, ou bien si le produit a mal fonctionné,
est tombé ou a été endommagé de manière quelconque.
Retourner le produit au centre de service autorisé le plus
proche pour un examen, une réparation ou un réglage
mécanique.
Utiliser uniquement des cordons dotés de fiches et de prises
qui acceptent la fiche du produit. Remplacer les rallonges de
cordon endommagées.
Ne pas maltraiter un cordon – ne jamais utiliser le cordon
d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher
ce dernier en tirant sur le cordon. Maintenir le cordon loin de
toute source de chaleur, de l’huile, de bords tranchants et de
pièces mobiles.
Vérifier que la rallonge du cordon est en bon état. Si une
rallonge de cordon est utilisée, veiller à utiliser une rallonge
suffisamment puissante qui supportera le courant tiré par
le produit. Une rallonge trop faible entraînera une baisse de
tension de ligne qui causera une perte de puissance et une
surchauffe. Le tableau 77.1 indique la taille exacte à utiliser
selon la longueur et l’intensité du cordon précisés sur la
plaquette d’identification. En cas de doute, utiliser un calibre
immédiatement supérieur. Plus le calibre est petit, plus le
cordon est lourd.
Entretenir un produit exige un soin et une connaissance du
système extrêmes et seul un personnel qualifié devrait le
réaliser. Les pièces de rechange d’un produit doivent être
identiques à celles du produit
Si un produit est utilisé à l’extérieur, il faut se servir
d’une rallonge de cordon pour l’extérieur. Une rallonge
pour l’extérieur est marquée par le suffixe « W » et est dotée
d’une étiquette « Suitable for Use with Outdoor Appliances
» (Convient à une utilisation avec les appareils d’extérieur).
Si une rallonge de cordon est utilisée à l’extérieur, elle
doit rester sèche et ne pas toucher le sol.
S’il est inévitable de faire fonctionner un produit dans un
milieu humide, le produit doit alors être uniquement branché
sur un circuit protégé par un disjoncteur de fuite de terre.
Ranger le produit à l’intérieur quand il n’est pas utilisé.
Tenir hors de portée des enfants.
Ne pas nettoyer ce produit au jet d’eau ou de manière
similaire. Suivre les instructions du fabricant concernant le
nettoyage.
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit est
équipé d’une fiche polarisée (une broche est plus large
que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une
prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas
être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours
pas être insérée, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque façon
que ce soit.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si
cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions,
afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
LAMPE DE TRAVAIL DÉL
5 – Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour
un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT
:
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
:
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
produits à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
par l’isolation protectrice. Les produits à double isolation ne
nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT
:
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture du câblage interne de l’produit. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’produit au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Ce produit hybride peut fonctionner avec du courant alternatif
(ca) grâce à une rallonge électrique ou avec du courant continu
(cc) grâce à un bloc-piles. Si le produit ne fonctionne ni avec
une rallonge électrique ni avec le bloc-piles, double-vérifiez
l’alimentation électrique.
Pour utiliser du courant alternatif, branchez le produit
à une source d’alimentation de 120 V, ca seulement
(courant normal d’une demeure), 60 Hz.
Pour utiliser du courant continu, installez a seulement
un bloc-piles de 18 V recommandé par le fabricant.
NOTE : Ne faites pas fonctionner ce produit au courant
continu par une rallonge électrique, ce qui pourrait causer
une baisse importante de tension et une coupure de
courant; le produit pourrait alors surchauffer.
6 – Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants
électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la pile
ou exposer la produit à la pluie ou des endroits humides.
Choc électrique
Pour réduire le risque d’électrocution ou de décharge électrique, garder la
lampe éloignée de l’eau et ne pas l’utiliser lorsque le cordon d’alimentation
est endommagé.
Symboles de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les
options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Alimentation
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
Outil de la classe II Construction à double isolation
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
7 – Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Hauteur maximale ..................................... 1,52 m (5 pieds)
Flux lumineux .........................................700 lumens (LOW)
2700 lumens (HIGH)
Échelle kelvin ...........................................................5000 K
Temps de fonctionnement* ..................... 10 heures (LOW)
*Les résultats différeront selon du bloc-piles.
3 heures (HIGH)
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé
ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées.
L’utilisation d’un produit dont l’assemblage est incorrect
ou incomplet ou comportant des pièces endommagées ou
absentes représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure résultant d’un
mouvement inattendu de l’outil, s’assurer que le produit
ne bascule pas, ne glisse pas ou ne bouge pas avant
de l’utiliser.
AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes
ou des animaux et ne pas fixer le faisceau (même à bonne
distance). Le fait de fixer le faisceau peut causer des
blessures graves et même entraîner la perte de la vue.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour l’application ci-dessous :
Générale illuminer de la les espaces de travail
AVIS :
Ce produit a été conçu pour être alimenté par un bloc-
piles de 18 V Ryobi
One+
(mode CC) ou prise murale
de 120 V (mode CA). L’une des sources d’alimentation
peut être utilisée soit par un bloc-piles approuvé ou par
le cordon d’alimentation du produit, comme décrit dans
ce manuel.
8 – Français
UTILISATION
INSTALLATION
Voir les figures 1 à 6, pages 10 et 11.
NOTE: Le produit est expédié avec les tubes-rallonges
rétractés, les pattes pliées par l’intérieur et la tête ajustable
inclinée vers le bas. Suivre les instructions ci-dessous pour
soulever le produit à la position de fonctionnement.
Insérer les pieds dans les trous de chaque patte.
Déplacer les pattes loin de la base.
Positionner le produit sur sa base et ses pattes.
Pousser sur le bouton de relâchement et tourner la tête
vers le haut jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous ajustez la hauteur du produit, tenir les
tubes inférieur, du milieu et supérieur avec une main et
déverrouiller la pince avec l’autre main. Si vous ne le
tenez pas correctement, la partie supérieure du produit
pourrait descendre rapidement et causer des blessures
personnelles graves ou du dommage à la propriété.
Déverrouiller la pince fixant le tube inférieur et la soulever
à la hauteur désirée. Verrouiller le tube en place.
Répéter le processus pour étendre les tubes du milieu et
supérieur. Verrouiller les tubes en place.
NOTE: Soulever le tube supérieur graduellement. Ne pas
étendre le produit au-delà d’une hauteur stable
NOTE: Le brides de verrouillage peut nécessiter un ajuste-
ment avant l’utilisation. Utilisez la clé hexagonale incluse
pour des réglages. Se reporter à la section Entretien pour
les instructions complètes.
AVERTISSEMENT :
Garder les aidants, les observateurs, les enfants et les
animaux à une distance sécuritaire du produit étendu.
Si l’outil est incliné, des blessures personnelles graves
ou un dommage à la propriété peuvent survenir. Garder
une distance d’au moins 1,5 mètres (5 pieds) de l’unité
à moins d’effectuer des ajustements à cette dernière.
Pour baisser le produit, faire les mêmes étapes à l’envers.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 7, page 11.
Insérer la bloc-piles dans l’outil tel qu’illustré.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc-piles est solidement
assujetti avant d’utiliser produit.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT
:
Toujours retirer le bloc-piles o cordon prolongateur
de le produit au moment d’assembler des pièces,
d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou
lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile o
cordon prolongateur permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
INSTALLATION / RETRAIT DU CORDON
D’ALIMENTATION
Voir la figure 8, page 11.
AVERTISSEMENT
:
Ne pas acheminer le cordon sous les carpettes, tapis,
coulisseaux, meubles ou appareils et de toujours
l’éloigner des zones de circulation piétonnière pour éviter
les risques de trébuchement.
Retirer le bloc-pile.
Insérer la partie femelle du cordon d’alimentation dans
le produit, comme illustré.
Raccorder la fiche du cordon d’alimentation dans une
source d’énergie.
S’assurer que le cordon d’alimentation est raccor
correctement avant d’allumer le produit.
BOUTON D’ALIMENTATION (ÉLEVÉ/BAS/
ÉTEINT)
Voir la figure 9, page 11
La lampe de travail sera en position éteinte (OFF) jusqu’à ce
qu’on appuie sur le bouton d’alimentation.
Raccorder la lampe à une source d’énergie CA ou CC.
Appuyer et relâcher le bouton une fois pour activer le
mode élevé (HIGH).
Appuyer et relâcher le bouton une fois de plus pour activer
le mode bas (LOW).
Appuyer et relâcher le bouton une troisième fois pour
éteindre la lampe de travail.
9 – Français
UTILISATION
ENTRETIEN
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR
10 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPANOL.
NOTE: Cette lampe comporte un indicateur de basse
tension. Une lumière qui clignote trois fois alors qu’un bloc-
piles est en place signifie que la charge est faible. Quatre
clignotements supplémentaires indiquent que le produit
s’éteindra rapidement. Installer un bloc-piles chargé et
reprendre le travail.
AVERTISSEMENT:
Les outils hybrides sont toujours en état de marche.
Cependant, l’appareil doit toujours être en position
D’ARRÊT, d’en avoir retiré le bloc-pile et d’avoir
débranché le cordon d’alimentation dès la fin de
son utilisation. Ne pas laisser la lampe allumée sans
surveillance. Ne pas respecter ces instructions de
sécurité peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Se tenir lampe à l’écart des matériaux inflammables. Si
la lampe est enveloppée ou en contact avec un tissu, le
diffuseur peut dégager une chaleur suffisante pour fondre
certains matériaux. Pour éviter des blessures graves, ne
jamais laisser le diffuseur de la lampe entrer en contact
avec quoi que ce soit.
TÊTE RÉGLABLE
Voir la figure 10, page 11.
ATTENTION :
Ne pas placer les mains ou les doits entre la tête et le
cadre réglables lorsque de son positionnement pour
éviter les pincements.
La tête ajustable peut être placée dans plusieurs positions.
Ajuster la tête comme désiré.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répa-
rations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVIS :
Les DEL ne sont pas remplaçables. Toute tentative de
remplacement des DEL risque d’endommager le pro-
jecteur.
RANGEMENT
Ranger à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé, hors de
la portée des enfants, d’enlever le bloc-pile. Garder éloigné
des agents corrosifs comme les produits chimiques de jar-
dinage et les sels fondants.
RÉGLAGE DES BRIDES DE VERROUILLAGE
Voir le figure 11, page 11.
Les brides de verrouillage peut se relâcher et se déplacer
au fil du temps. Si nécessaire, fermer et repositionner la
bride puis utilisez une clé hexagonale de 3 mm pour serrer
la came et fixer la bride en place. Ouvrir et fermer la bride
pour s’assurer du bon fonctionnement
2 – Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas enseguida
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
¡ADVERTENCIA!
Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar
aparatos eléctricos, incluidas las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una
estrecha supervisión cuando se use el aparato cerca
de niños.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
ponga el luz de área ni el cargador en el agua ni en
otro líquido. No coloque ni guarde el aparato donde
pueda caer o ser arrastrado a una bañera, lavamanos o
fregadero.
Use únicamente el cargador suministrado por el
fabricante para recargar el aparato.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de litio
de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 987000-
432.
Utilice solamente la baterías recomendados. Cualquier
intento de utilizar otra baterías causará daños a el luz
de área y posiblemente podría explotar, causando un
incendio o lesiones corporales.
Extraiga la batería o desenchufe el cable de extensión
de la lámpara antes de realizar tareas de manten-
imiento o de limpieza de rutina.
No desarme el luz de área.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños
materiales evite tocar toda superficie caliente.
No coloque el luz de área ni la baterías cerca
del fuego o del calor. Pueden explotar. Además, no
deseche la baterías incinerándola cuando se agote. No
incinere la baterías, incluso si está seriamente dañada
o completamente agotada. La baterías puede estallar e
inflamarse.
No utilice el luz de área ni el cargador cerca de
líquidos inflamables ni en entornos gaseosos o
explosivos. Las chispas internas pueden inflamar las
emanaciones.
No guarde el luz de área en lugares mojados o
húmedos. No guarde la unidad en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la unidad a la intemperie ni en
el interior de vehículos.
No permita que niños usen luz de áreaes, lentes, y la
vivienda de los alrededores.
Mantenga la luz seca, limpia y libre de aceites y
grasas. Siempre utilice un paño limpio para limpiar
la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni disolventes fuertes para
limpiar el luz de área.
No exponga el luz de área a la lluvia. El agua que
penetra a una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descargas eléctricas o mal funcionamiento.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor
a la natural. Mantenga una postura firme y buen
equilibrio en todo momento. Una postura firme y un
buen equilibrio permiten un mejor control de el luz de
área en situaciones inesperadas. No utilice la unidad al
estar en una escalera o en un soporte inestable.
Utilice el luz en un lugar seco del interior, protegido
de las condiciones húmedas.
Al transportar el luz en un vehículo, amárrelo
firmemente para evitar todo movimiento y posibles
daños.
No utilice el luz como un asiento o soporte.
Verifique antes de usar el luz para asegurarse de que
no se balancee, se deslice o se mueva.
Coloque el luz sobre una superficie nivelada firme
donde haya suficiente espacio para manejar y apoyar la
herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 – Español
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
EMPLEO Y CUIDADO DE EL LUZ DE ÁREA
Este producto es para uso casero.
Guarde luces del diodo luminiscente de área fuera del
alcance de los niños y de toda persona no capacitada
en el uso de la misma. Las luzs de trabajo son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en su uso.
No use ni permita que se use el luz de área al estar
en cama ni en sacos de dormir. La lente de esta luz de
área puede derretir telas, con lo cual podrían resultar
lesiones por quemadura.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA DE LUZ DE
ÁREA
Siempre retire el paquete de baterías antes de guardar
el dispositivo.
Para reducir el riesgo de lesiones, no mire fijamente la
lámpara cuando esté encendida. Puede sufrir lesiones
oculares graves.
Solo deje que una persona de reparación cualificada
realice el mantenimiento utilizando solo piezas de
repuesto idénticas. De esta manera, se mantiene la
seguridad del producto.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si
realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o la
batería (según corresponda), excepto como se indica
en las instrucciones de uso y cuidado.
En condiciones extremas de uso o temperatura es
posible que se derrame fluido de la baterías. Si el
fluido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con
agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con
agua limpia por lo menos 10 minutos, y después consiga
atención médica de inmediato.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una baterías o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
4 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LUZ DE TRABAJO DE LED
Familiarícese con su producto eléctrico. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de este producto. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión seria.
No permita que los niños usen la luz de trabajo. No es un
juguete.
Ubique el cable de alimentación con cuidado durante el
uso. Si el cable de alimentación se interpone en su camino,
corre el riesgo de tropezase.
Si está envuelta o en contacto con tela la lente de la
lámpara de trabajo, puede generar suficiente calor como
para derretir ciertas telas. Para evitar lesiones corporales
serias, nunca permita que la lente de la lámpara de trabajo
toque nada.
No coloque las manos o los dedos entre la cabeza
ajustable y el bastidor cuando ubique la luz de trabajo
para evitar posibles pellizcos.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque productos de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de baterías. No
utilice el paquete de baterías ni el cargador si han sufrido
una caída o un golpe contundente. Las baterías dañadas
pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería
que haya sufrido una caída o que haya sido dañada.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de
lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas expuestas. La explosión de una
batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si
ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese
de inmediato con agua.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones serias.
No incinere las baterías, incluso si está dañado
seriamente. Las baterías pueden estallar e incendiarse.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica,
no utilice este producto con ningún dispositivo de control
de velocidad de estado sólido.
Para reducir el riesgo de lesión personal y descarga
eléctrica, el producto no debe usarse o colocarse al
alcance de niños pequeños.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no lo exponga
a la lluvia o al agua.
Para desconectar la unidad, gire todos los controles a la
posición de apagado (“O”) y luego retire el enchufe del
tomacorriente.
No desenchufe la unidad tirando del cable. Para
desenchufarla, tire del enchufe, no del cable.
No use ningún producto con un enchufe (o cable) dañado, o
después de que el producto funcione mal o se caiga o dañe
de alguna manera. Devuelva el producto al centro de servicio
autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste
eléctrico o mecánico.
Utilice solo cables de extensión que tengan enchufes
y receptáculos que acepten el enchufe del producto.
Reemplace los cables de extensión dañados.
No maltrate el cable: nunca transporte la herramienta ni tire
de él para desconectarlo del receptáculo. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, bordes afilados y piezas giratorias.
Asegúrese de que el cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando use un cable de extensión, asegúrese
de usar uno lo suficientemente pesado para transportar la
corriente que usará el producto. Un cable de extensión de
tamaño insuficiente causará una baja de tensión que resultará
en la pérdida de energía y el sobrecalentamiento. La Tabla
77.1 muestra el tamaño correcto que debe usarse según la
longitud del cable y la clasificación de amperaje de la placa
de identificación. En caso de duda, use el siguiente calibre
más pesado. Cuanto más pequeño es el número de medición,
más pesado es el cable.
El mantenimiento de un producto requiere un cuidado y
conocimiento extremos del sistema, y solo debe ser realizado
por personal de servicio cualificado. Las piezas de repuesto
de un producto deben ser idénticas a las piezas del producto.
Cuando se use un producto en exteriores, se debe usar
un cable de extensión para uso en exteriores. Los cables
de extensión para uso en exteriores están marcados con la
letra de sufijo “W” y con una etiqueta que dice “Adecuado
para electrodomésticos de uso exterior”.
Cuando use un cable de extensión al aire libre, el cable
de extensión debe mantenerse seco y alejado del suelo.
Si el uso de un producto en una ubicación húmeda resulta
inevitable, el producto solo debe conectarse a un circuito que
esté protegido por un interruptor de circuito de falla a tierra
(GFCI).
Almacene el producto en el interior cuando no lo use.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
No limpie el producto con agua pulverizada o similar. Siga las
instrucciones de limpieza del fabricante.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este producto
tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que
la otra). Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizado
solo de una manera. Si el enchufe no encaja completamente
en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún no encaja,
comuníquese con un electricista cualificado para instalar el
tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de ninguna
manera.”
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso
indebido del producto y posibles lesiones.
5 – Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón
de extensión con la suficiente capacidad para soportar la
corriente de consumo de la producto. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual
a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso
mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una producto eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, productos ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA
:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad
de las producto eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las producto con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de la
producto. Observe todas las precauciones de seguridad
para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este es un producto híbrido que funciona con corriente alterna
(CA) mediante un cable de extensión o corriente continua
(CC) mediante un paquete de baterías. Si el producto no
funciona al instalar un cable de extensión o un paquete de
baterías, vuelva a verificar la fuente de alimentación.
Para usar corriente alterna, conecte el producto a una
fuente de alimentación de 120 V, CA solamente
(corriente utilizada comúnmente en los hogares) y
60 Hz.
Para usar corriente continua, instale solo un paquete de
baterías de 18 V recomendado por el fabricante.
NOTA: No use el producto con corriente continua con
un cable de extensión. Si lo hace, podría haber una
caída importante de tensión, que causará la pérdida de
alimentación y que el producto se sobrecaliente.
6 – Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos
a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la producto a la lluvia o a lugares
húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
Descarga eléctrica
Para reducir el riesgo de electrocución o descargas eléctricas, manténgalo alejado
del agua y no lo utilice con cables dañados.
Símbolo de
reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V
Voltios Voltaje
A
Amperios Corriente
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts Potencia
min
Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
7 – Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Altura máxima .............................................1,52 m (5 pies.)
Rendimiento ........................................ 700 lúmenes (LOW)
2700 lúmenes (HIGH)
Calificación Kelvin ................................................... 5000 K
Tiempo de funcionamiento* ........................10 horas (LOW)
*Los resultados variarán según el paquete de batería.
3 horas (HIGH)
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México,
llame al 800-843-1111.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
:
Para reducir el riesgo de lesiones por movimientos ines-
perados de la herramienta, asegúrese de que el producto
no se mueva ni deslice antes de usarlo.
ADVERTENCIA
:
No apunte el rayo de luz a personas o animales y evite
mirar de frente el rayo de luz (aunque se encuentre lejos).
Mirar de frente el rayo de luz puede causar lesiones
graves o pérdida de la visión.
ADVERTENCIA
:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA
:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
La iluminación general de la mayoría de los espacios de
trabaj
AVISO:
Este producto está diseñado para ser alimentado con
un paquete de baterías Ryobi™ One+™ 18 V (modo CC)
o tomacorriente de pared de 120 V (modo CA). Puede
utilizarse cualquier fuente de alimentación instalando un
paquete de baterías aprobado o un cable de alimentación
dentro del producto, como se describe en este manual.
8 – Español
FUNCIONAMIENTO
ARMADO
Vea las figuras 1 à 6, paginas 10 y 11.
NOTA: El producto viene con los tubos de extensión re-
traídos, las patas plegadas y el cabezal ajustable inclinado
hacia abajo. Siga las siguientes instrucciones para elevar el
producto hacia la posición operativa.
Inserte los pies en los orificios de cada pata.
Mueva las patas hacia atrás y hacia afuera de la base.
Coloque el producto sobre la base y las patas.
Empuje el botón de liberación y gire el cabezal hacia ar-
riba hasta que encaje en su lugar.
ADVERTENCIA:
Al ajustar la altura del producto, sostenga el tubo su-
perior, medio o inferior con una mano y desbloquee la
abrazadera con la otra. Si no está bien agarrada, la por-
ción superior del producto podría descender rápidamente
y causar lesiones personales graves o daños materiales.
Desbloquee la abrazadera que asegura el tubo inferior y
levántelo hasta la posición deseada. Bloquee el tubo en
su lugar.
Repita el proceso para extender los tubos medio y su-
perior. Bloquee los tubos.
NOTA: Eleve el tubo superior gradualmente. No extienda el
producto más allá de una altura estable.
NOTE: El mordazas de aseguramiento puede necesitar un
ajuste antes de usar. Utilice la llave hexagonal incluida para
que permite ajustes. Consulte la sección de Mantenimiento
para ver instrucciones completas.
ADVERTENCIA:
Mantenga a todo el mundo, ya sean personas que
ayuden, que pasen alrededor, niños y animales, a una
distancia segura si extiende el producto. Si la herra-
mienta vuelca, podría ocasionar lesiones personales
graves o daños materiales. A menos que quiera ajustar
el producto, mantenga una distancia mínima de 1,52 m
(5 pies) de la unidad unit.
Para bajar el producto, siga los pasos anteriores al revés.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 7, página 11.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías se deslicen completamente en su
lugar y de que el paquete quede bien fijo en el producto
antes de empezar a utilizarlo.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA
:
Retire siempre el paquete de baterías o cordón de
extensión del producto antes de instalar las piezas,
realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar
el paquete de baterías o cordón de extensión evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Vea la figura 8, página 11.
ADVERTENCIA
:
No pase el cable por debajo de alfombras, tapetes,
correderas, muebles o aparatos eléctricos y siempre
pase el cable lejos de áreas de tráfico para evitar riesgos
de caídas.
Retire el paquete de baterías.
Inserte el extremo hembra del cable de alimentación
dentro del producto como se muestra.
Conecte el extremo macho del cable de alimentación a
la fuente de alimentación.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté
asegurado antes de comenzar con el funcionamiento.
9 – Español
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
BOTÓN DE ENCENDIDO (ALTO/BAJO/
APAGADO)
Vea la figura 9, página 11.
La luz de trabajo estará en la posición de APAGADO (OFF)
hasta que presione el botón de encendido.
Conecte el producto a una fuente de energía de CA o
CC.
Presione y suelte el botón una vez para activar el modo
ALTO (HIGH).
Presione y suelte el botón otra vez para el modo BAJO
(LOW).
Presione y suelte el botón una tercera vez para APAGAR
(OFF) la luz de trabajo.
NOTA: Esta lámpara cuenta con un indicador de voltaje
bajo. Si la lámpara parpadea 3 veces con un paquete de
baterías instalado, significa que la carga es baja. Cuatro
parpadeos adicionales indican que la unidad se apagará en
breve. Instale un paquete de baterías cargado y reanude el
funcionamiento.
ADVERTENCIA
:
Las herramientas híbridas siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, la unidad siempre debe
estar APAGADA, con el paquete de baterías extraído y el
cable desconectado, cuando no está en uso. No deje la
luz encendida mientras desatendida. El incumplimiento
de estas instrucciones podría causar lesiones personales
de gravedad.
ADVERTENCIA
:
Mantener luz de trabajo en alejado de todo material
combustible. Si está envuelta o en contacto con tela la
lente de la luz de trabajo, puede generar suficiente calor
como para derretir ciertas telas. Para evitar lesiones
corporales serias, nunca permita que la lente de la luz
de trabajo toque nada.
CABEZA AJUSTABLE
Vea la figura 10, página 11.
PRECAUCIÓN:
No coloque las manos o los dedos entre la cabeza
ajustable y el bastidor cuando ubique la luz de trabajo
para evitar posibles pellizcos.
El cabezal ajustable puede configurarse en varias posiciones.
Ajuste el cabezal como desee.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
AVISO:
No se pueden reemplazar los LED. Si se intenta
reemplazar los LED, el reflector puede dañarse.
ALMACENAMIENTO
Almacene en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave,
lejos del alcance de los niños con el paquete de baterías
extraído. Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las
sales para derretir el hielo.
AJUSTE DE LAS MORDAZAS DE
ASEGURAMIENTO
Vea la figura 11, pagina 11.
Las mordazas de aseguramiento se puede aflojar y mover
a medida que transcurra el tiempo. Si es necesario, cierre
y mueva la mordaza, luego utilizar una llave hexagonal de 3
mm para apretar la leva y fije la mordaza en su lugar. Abra
y cierre la mordaza para asegurarse de que está funcionen
correctamente.
10
P782
A - Adjustable head (tête ajustable, cabeza ajustable)
B - Lock clamp (bride de verrouillage, mordaza de aseguramiento)
C - Upper tube (tube supérieur, tubo superior)
D - Middle tube (tube centre, tubo mitad)
E - Lower tube (tube inférieur, tubo inferior)
F - Leg (pied, pata)
G - Foot (patin, pie)
H - Release button (bouton de relâchement, botón de afloje)
I - Handle (poignée, mango)
J - Power Button (HIGH/LOW/OFF) (bouton « Power » [élevée/
basse/arrêt], botón de potencia [alta/baja/apagado])
K - AC Receptacle (prise CA, receptáculo CA)
L - Battery port (logement de bloc-pile, puerto de batería)
M - Base (base, base)
N - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 3
A - Leg (pied, pata)
B - Base (base, base)
A - Adjustable head (tête ajustable, cabeza
ajustable)
B - Release button (bouton de relâchement,
botón de afloje)
A - Leg (pied, pata)
B - Foot (patin, pie)
BB
BB
CC
AA
AA
AA
AA
DD
EE
FF
GG
LL
KK
II
HH
MM
JJ
BB
BB
NN
11
Fig. 7
Fig. 8
A - Latches (loquets, pestillos)
B - Battery pack (bloc-pile, batería)
C - Battery port (logement de bloc-pile,
puerto de batería)
A - Power cord (cordon d’alimentation,
cordón de corriente)
B - AC Receptacle (prise CA, receptáculo
CA)
AA
AA
CC
BB
BB
DD
AA
BB
CC
Fig. 5
Fig. 6
A - Middle tube (tube centre, tubo mitad)
B - Lower tube (tube inférieur, tubo inferior)
C - Lock clamp (bride de verrouillage, mordaza
de aseguramiento)
Fig. 10
A - Power Button ( HIGH/LOW/OFF)
(bouton « Power » [élevée/basse/arrêt],
botón de potencia [alta/baja/apagado])
Fig. 9
A - Adjustable head (tête ajustable, cabeza
ajustable)
A - Upper tube (tube supérieur, tubo superior)
B - Middle tube (tube centre, tubo mitad)
C - Lower tube (tube inférieur, tubo inferior)
D - Lock clamp (bride de verrouillage, mordaza
de aseguramiento)
AA
CC
BB
AA
AA
Fig. 11
A - Cam (came, leva)
B - Lock clamp (bride de verrouillage, mordaza
de aseguramiento)
C - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
AA
BB
CC
998000173
6-16-21 (REV:04)
OPERATOR’S MANUAL/HYBRID TRIPOD STAND LIGHT
MANUEL D’UTILISATION/LAMPE HYBRIDE À TRÉPIED
MANUAL DEL OPERADOR/LÁMPARA CON TRÍPODE HÍBIRDA
P782
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi P782 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario