RIDGID R8699KN Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ............. 2
Symbols ..............................................3
 Features ..............................................4
 Assembly ............................................ 4
Operation .........................................4-5
Maintenance ....................................... 6
Illustrations ......................................7-8
Parts Ordering
and Service .........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la sécurité........................2
Symboles ...........................................3
 Caractéristiques .................................4
 Assemblage .......................................4
Utilisation .......................................4-5
Entretien ............................................. 6
Illustrations ......................................7-8
Commande de pièces
et dépannage ................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones
de seguridad ......................................2
Símbolos ............................................3
Características ...................................4
Armado ..............................................4
Funcionamiento ............................. 4-5
Mantenimiento ...................................6
Illustraciones .................................. 7-8
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V DUAL POWER
LIGHT CANNON
LAMPE PROJECTEUR À SOURCE
D’ALIMENTATION DOUBLE DE 18 V
CAÑÓN DE LUZ DE
DOBLE POTENCIA DE 18 V
R8694220
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
2 - Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas
enseguida puede causar descargas eléctricas, incendios
y lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar
aparatos eléctricos, incluidas las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una estrecha
supervisión cuando se use el aparato cerca de niños.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga el
cañón de luz ni el cargador en el agua ni en otro líquido. No
coloque ni guarde el aparato donde pueda caer o ser arrastrado
a una bañera, lavamanos o fregadero.
Use únicamente el cargador suministrado por el fabricante
para recargar el aparato.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V
o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-302.
Utilice solamente la baterías recomendados. Cualquier
intento de utilizar otra baterías causará daños a el cañón de
luz y posiblemente podría explotar, causando un incendio o
lesiones corporales.
Retire del cañón de luz el paquete de pilas antes de
reemplazar el foco o de realizar cualquier tarea rutinaria
de mantenimiento o limpieza.
No desarme el cañón de luz.
No coloque el cañón de luz ni la baterías cerca del fuego
o del calor. Pueden explotar. Además, no deseche la baterías
incinerándola cuando se agote. No incinere la baterías, incluso si
está seriamente dañada o completamente agotada. La baterías
puede estallar e inflamarse.
No utilice el cañón de luz ni el cargador cerca de líquidos
inflamables ni en entornos gaseosos o explosivos. Las
chispas internas pueden inflamar las emanaciones.
No guarde el cañón de luz en lugares mojados o húmedos.
No guarde la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la unidad a la intemperie ni en el interior de vehículos.
Para reducir el riesgo daños al adaptador de 12 voltios y
al cordón, al desconectar, hale desde el adaptador de 12
voltios y no el cordón.
Consulte el manual del operador correspondiente al
vehículo o comuníquese con el fabricante del vehículo para
saber cuál es el receptáculo eléctrico correcto. Es posible
que este producto no sea apto para recibir corriente a través
del receptáculo para el encendedor.
Asegúrese de que el cordón esté ubicado de tal manera que
no será pisado o que alguien no se tropiece con él, o que
sea comprometido por esquinas filosas o artículos móviles,
o que se exponga a daños o estrés. Esto reducirá el riesgo
de caídas accidentales, que pueden causar lesiones y daños
al cordón, que pueden causar el riesgo de electrocución.
No permita que niños usen cañón de luz, lentes, y la vivienda
de los alrededores.
Mantenga la lámpara seca, limpia y libre de aceites y
grasas. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad.
Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base
de petróleo ni disolventes fuertes para limpiar el cañón de luz.
No exponga el cañón de luz a la lluvia. El agua que penetra
a una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas o mal funcionamiento.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la
natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten
un mejor control de el cañón de luz en situaciones inesperadas.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable.
EMPLEO Y CUIDADO DEL CAÑÓN DE LUZ
Este producto es para uso casero.
Guarde el cañón de luz fuera del alcance de los niños y
de toda persona no capacitada en el uso de la misma. Las
lámparas de trabajo son peligrosas en manos de personas no
capacitadas en su uso.
No use ni permita que se use el cañón de luz al estar en
cama ni en sacos de dormir. La lente de esta cañón de luz
puede derretir telas, con lo cual podrían resultar lesiones por
quemadura.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA DE CAÑÓN DE
LUZ
Siempre retire el paquete de baterías antes de guardar el
dispositivo.
En condiciones extremas de uso o temperatura es posible
que se derrame fluido de la baterías. Si el fluido llega a tocarle
la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido
en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después consiga atención médica de inmediato.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una pila puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
baterías o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.
La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
No maltrate el cordón eléctrico. Para trasladar la luz nunca
lo sostenga del cordón. No tire del cordón de la luz en lugar de
tirar de la clavija al desconectar el aparato de la receptáculo.
Puede dañar el cordón o la luz y causar un peligro de descarga
eléctrica. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico dañado.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
3 - Español
SÍMBOLOS
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilizar el aparato.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Símbolos de
reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones de litio
(Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
Luz sumamente
brillante
Este producto utiliza luces LED sumamente brillantes. Para evitar
lesiones serias a la vista, no dirija la luz directamente hacia los ojos o
cara.
V Volts Voltaje
W Watt Potencia
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).
4 - Español
ADVERTENCIA:
No apunte el rayo de luz a personas o animales
y evite mirar de frente el rayo de luz (aunque se
encuentre lejos). Mirar de frente el rayo de luz
puede causar lesiones graves o pérdida de la
visión.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los
productos lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendados podría causar lesiones serias.
AVISO:
Opere en un área bien ventilada. No bloquee las
rejillas de ventilación. Manténgalas limpias para
permitir que la ventilación sea apropiada.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Para iluminar objetos distantes todas las áreas que
requieran luz adicional
INSTALACIÓN DE HOOK DEL CINTURÓN
Vea la figura 1, página 7.
Alinee el hook del cinturón con el orificio para el tornillo
del lado izquierdo o derecho.
Coloque el tornillo para asegurarla.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 7.
Alinee la varilla elevada en el paquete de batería con la
ranura dentro del cañón de luz, a continuación, deslice
el paquete de batería hacia el cañón de luz.
Asegúrese que los cerrojos en cada lado del paquete de
baterías se cierre de golpe y que el paquete de baterías
quede bien puesto en el producto antes de iniciar su uso.
Oprima los cerrojos para remover el paquete de baterías.
NOTA: Este producto se diseñó para recibir alimentación de
un paquete de baterías RIDGID de 18 voltios o de una fuente
de potencia de 12 voltios como se describe en este manual.
Si la luz parpadea durante el funcionamiento, vuelva a
cargarla y a instalar el paquete de baterías.
CARACTERÍSTICAS
FUNCIONAMIENTO
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Doble potencia .................................. Batería de18 voltios /
adaptador de 12 voltios
LEDs ..........................25 vatios en total (6,25 Vatios / LED)
Salida de luz ..................................2 500 Lumens (Máximo)
Tiempo de funcionamiento ...........................Hasta 5 horas
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear
aditamentos o accesorios que no estén
recomendados para usar con este producto.
Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación
de riesgo que cause posibles lesiones personales
graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
5 - Español
FUNCIONAMIENTO
Para conocer todas las instrucciones de carga, consulte
el manual del operador correspondiente a su paquete de
baterías y cargador.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto,
siempre debe estar asegurado el interruptor
cuando no esté usándose o el operador lo lleve
por un lado.
ADAPTADOR DE 12 V
Vea las figuras 3 y 4, página 7.
Se puede conectar el cañón de luz a una fuente de potencia
de 12 voltios, tal como un receptáculo para el encendedor
o toma de corriente. Consulte el manual del propietario
del vehículo para la ubicación del receptáculo para el
encendedor de cigarros o toma de corriente.
Inserte el tapón del barril hacia el puerto en la base del
cañón de luz.
Asegure el cable en el retén para cables.
Dirija el cable hacia la fuente de potencia de 12 voltios.
Sujete firmemente el adaptador de 12 voltios y colóquelo
en el receptáculo para el encendedor de cigarros o toma
de corriente con el fin de dar energía al cañón de luz.
AVISO:
Si el cargador de 12 V no encaja firmemente en el
receptáculo para el encendedor de cigarros o toma
de corriente, el receptáculo no es el adecuado para
utilizar con la luz. Una mala conexión en la base
del adaptador de 12 V puede originar problemas
eléctricos en el vehículo fuera de las protecciones
que ofrece el vehículo o el fusible de la luz.
NOTA: Encender la unidad utilizando el receptáculo de 12 V
del vehículo, cuando el motor esté apagado, descargará la
batería del vehículo.
APAGADO Y ENCENDIDO DEL CAÑÓN DE LUZ
Vea la figura 5, página 7.
Apriete y libere el gatillo del interruptor para encender y
apagar el cañón de luz.
NOTA: No es necesario sujetar el gatillo del interruptor para
operar el cañón de luz.
PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECALENTAMIENTO
Si la luz se sobrecalienta, intentará enfriarse atenuándose.
Si el atenuado no enfría la luz lo suficiente, esta se apagará.
Apenas alcance la temperatura de funcionamiento normal, la
unidad se podrá encender nuevamente. Si se apaga, déjela
enfriarse durante al menos 10 minutos aproximadamente
antes de reanudar el funcionamiento.
AJUSTE DEL BRILLO
Vea la figura 6, página 8.
La perilla de brillo, ubicada en la parte de atrás del cañón de
luz, controla la intensidad de la luz LED. Para aumentar el
brillo, gire la perilla hacia la derecha. Para disminuir el brillo,
gire la perilla hacia la izquierda.
CABEZA AJUSTABLE
Vea la figura 7, página 8.
PRECAUCIÓN:
No coloque las manos o los dedos entre la cabeza
ajustable y mango cuando ubique el cañón de luz
para evitar posibles pellizcos.
La cabeza ajustable se rota 185 grados. Ajuste la luz a la
posición deseada para la mejor iluminación.
MONTAJE DEL CAÑÓN DE LUZ
Vea las figuras 8 y 9, página 8.
El cañón de luz se puede montar en cualquier trípode que
tenga un tornillo de montaje con una rosca de 1 /4 -20.
Coloque el cañón de luz el tornillo de montaje del trípode.
Asegúrese que el tornillo quede bien colocado en el
orificio de montaje, en la parte inferior del cañón de luz.
Asegure el cañón de luz con el tornillo de montaje según
se describe en el manual de operación del trípode.
6 - Español
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada
de 90 días y una garantía limitada de tres años.
Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales graves, siempre
retire la batería o clavija de12 V de la herramienta
al limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
AVISO:
No se pueden reemplazar los LED. Si se intenta
reemplazar los LED, el cañón de luz puede
dañarse.
CAMBIAR EL FUSIBLE
Vea la figura 10, página 8.
El adaptador de 12 voltios contiene un 250 voltios, 8 A,
5 x 20 mm fusible para proteger el adaptador y cargador de
corriente inesperados.
Para reemplazar el fusible:
Desenrosque la tapa del fusible del extremo del adaptador
de 12 voltios.
Instale el fusible de reemplazo. Si se sale el resorte,
asegúrese de volver a insertarlo antes de instalar el fusible
nuevo.
Enrosque el fusible en el adaptador nuevamente. Apriétela
firmemente.
AJUSTE DE LA TENSIÓN
Vea la figura 11, página 8.
La cabeza ajustable se puede aflojar a medida que transcurra
el tiempo. La tensión entre la cabeza y el soporte de conexión
se puede aumentar mediante el giro del tornillo de ajuste.
ALMACENAMIENTO
Almacene en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave,
lejos del alcance de los niños con el paquete de baterías
extraído y el cable desconectado. Evite que la unidad entre
en contacto con agentes corrosivos como las sustancias
químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.
7
A - 12 Volt adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V)
B - Adjustable head (tête ajustable, cabeza ajustable)
C - Switch trigger (gâchette de commande, gatillo del interruptor)
D - Belt clip (agrafe de courroie, clip del cinturón)
A - Adaptor port (logement de adaptateur, puerto de adaptador)
B - Barrel plug (connecteur de baril, clavija de barril)
C - Cord retainer (retenue du cordon, retención del cordón)
A - 12 Volt adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V)
B - 12 Volt receptacle (réceptacle 12 VCC, receptáculo de 12 V CC)
A - Switch trigger (gâchette de commande, gatillo del interruptor)
A - Screw hole (orifice de las vis, agujero del tornillo)
B - Belt hook (agrafe de courroie, gancho para el cinto)
C - Screw (vis, tornillo)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Depress latches to release battery pack (appuyer sur le loquet pour
libérer le bloc-piles, para soltar el paquete de batería oprima el pestillo)
R8694220
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
D
A
A
A
C
B
B
B
B
A
B
C
A
C
B
A
8
A - Brightness knob (bouton d’intensité d’éclairage, perilla de brillo)
B - To decrease brightness (pour diminuer l’intensité d’éclairage, para
disminuir el brillo)
C - To increase brightness (pour augmenter l’intensité d’éclairage, para
aumentar el brillo)
A - Adjustable head (tête ajustable, cabeza ajustable)
Fig. 6 Fig. 9
Fig. 7
Fig. 10
Fig. 11
A - Fuse cap (bouchon de fusible, tapa del fusible)
B - Fuse (250 Volt, 8 Amp) (fusible de 250 V, 8 A, fusible de 250 V y 8 A)
C - 12 Volt adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V)
A - Tripod mounting hole (monture du trou du trépied, montaje para
agujero para trípode)
A - Tension screw (vis de tension, tornillo de tensión)
Fig. 8
A
A
A
A
A
B
C
B
C
991000951
8-4-16 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V DUAL POWER LIGHT CANNON
LAMPE PROJECTEUR À SOURCE D’ALIMENTATION DOUBLE DE 18 V
CAÑÓN DE LUZ DE DOBLE POTENCIA DE 18 V
R8694220
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese
de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente.
Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted,
le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 V DUAL POWER LIGHT CANNON LAMPE PROJECTEUR À SOURCE D’ALIMENTATION DOUBLE DE 18 V CAÑÓN DE LUZ DE DOBLE POTENCIA DE 18 V R8694220 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE OF CONTENTS **************** TABLE DES MATIÈRES **************** ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Important Safety Instructions.............. 2  Instructions importantes concernant la sécurité........................ 2  Symboles............................................ 3  Caractéristiques.................................. 4  Assemblage........................................ 4  Utilisation ........................................4-5  Entretien..............................................6  Illustrations.......................................7-8  Commande de pièces et dépannage.................... Page arrière  Importantes instrucciones de seguridad.......................................2  Símbolos.............................................3  Características....................................4  Armado...............................................4  Funcionamiento.............................. 4-5  Mantenimiento....................................6  Illustraciones................................... 7-8  Pedidos de piezas y servicio........................Pág. posterior  Symbols...............................................3  Features...............................................4  Assembly............................................. 4  Operation..........................................4-5  Maintenance........................................ 6  Illustrations.......................................7-8  Parts Ordering and Service..........................Back page WARNING: AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas enseguida puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.  ADVERTENCIA:   Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar aparatos eléctricos, incluidas las siguientes:   Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.  Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una estrecha supervisión cuando se use el aparato cerca de niños.  Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga el cañón de luz ni el cargador en el agua ni en otro líquido. No coloque ni guarde el aparato donde pueda caer o ser arrastrado a una bañera, lavamanos o fregadero.  Use únicamente el cargador suministrado por el fabricante para recargar el aparato.  Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/ aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-302.  Utilice solamente la baterías recomendados. Cualquier intento de utilizar otra baterías causará daños a el cañón de luz y posiblemente podría explotar, causando un incendio o lesiones corporales.  Retire del cañón de luz el paquete de pilas antes de reemplazar el foco o de realizar cualquier tarea rutinaria de mantenimiento o limpieza.  No desarme el cañón de luz.  No coloque el cañón de luz ni la baterías cerca del fuego o del calor. Pueden explotar. Además, no deseche la baterías incinerándola cuando se agote. No incinere la baterías, incluso si está seriamente dañada o completamente agotada. La baterías puede estallar e inflamarse.  No utilice el cañón de luz ni el cargador cerca de líquidos inflamables ni en entornos gaseosos o explosivos. Las chispas internas pueden inflamar las emanaciones.  No guarde el cañón de luz en lugares mojados o húmedos. No guarde la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la unidad a la intemperie ni en el interior de vehículos.  Para reducir el riesgo daños al adaptador de 12 voltios y al cordón, al desconectar, hale desde el adaptador de 12 voltios y no el cordón.  Consulte el manual del operador correspondiente al vehículo o comuníquese con el fabricante del vehículo para saber cuál es el receptáculo eléctrico correcto. Es posible que este producto no sea apto para recibir corriente a través del receptáculo para el encendedor.  Asegúrese de que el cordón esté ubicado de tal manera que no será pisado o que alguien no se tropiece con él, o que sea comprometido por esquinas filosas o artículos móviles, o que se exponga a daños o estrés. Esto reducirá el riesgo de caídas accidentales, que pueden causar lesiones y daños al cordón, que pueden causar el riesgo de electrocución. No permita que niños usen cañón de luz, lentes, y la vivienda de los alrededores. Mantenga la lámpara seca, limpia y libre de aceites y grasas. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni disolventes fuertes para limpiar el cañón de luz. No exponga el cañón de luz a la lluvia. El agua que penetra a una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas o mal funcionamiento. No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control de el cañón de luz en situaciones inesperadas. No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. EMPLEO Y CUIDADO DEL CAÑÓN DE LUZ  Este producto es para uso casero.  Guarde el cañón de luz fuera del alcance de los niños y de toda persona no capacitada en el uso de la misma. Las lámparas de trabajo son peligrosas en manos de personas no capacitadas en su uso.  No use ni permita que se use el cañón de luz al estar en cama ni en sacos de dormir. La lente de esta cañón de luz puede derretir telas, con lo cual podrían resultar lesiones por quemadura. REGLAS DE SEGURIDAD PARA DE CAÑÓN DE LUZ  Siempre retire el paquete de baterías antes de guardar el dispositivo.  En condiciones extremas de uso o temperatura es posible que se derrame fluido de la baterías. Si el fluido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después consiga atención médica de inmediato.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una baterías o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.  No maltrate el cordón eléctrico. Para trasladar la luz nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón de la luz en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato de la receptáculo. Puede dañar el cordón o la luz y causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico dañado.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 2 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Símbolos de reciclado Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Luz sumamente brillante Este producto utiliza luces LED sumamente brillantes. Para evitar lesiones serias a la vista, no dirija la luz directamente hacia los ojos o cara. V Volts Voltaje W Watt Potencia Corriente continua Tipo o característica de corriente CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. 3 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Doble potencia................................... Batería de18 voltios / adaptador de 12 voltios LEDs........................... 25 vatios en total (6,25 Vatios / LED) Salida de luz...................................2 500 Lumens (Máximo) Tiempo de funcionamiento............................Hasta 5 horas ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No apunte el rayo de luz a personas o animales y evite mirar de frente el rayo de luz (aunque se encuentre lejos). Mirar de frente el rayo de luz puede causar lesiones graves o pérdida de la visión. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con los productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias. AVISO: Opere en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas de ventilación. Manténgalas limpias para permitir que la ventilación sea apropiada. USOS Este producto puede emplearse para los fines siguientes:  Para iluminar objetos distantes todas las áreas que requieran luz adicional INSTALACIÓN DE HOOK DEL CINTURÓN Vea la figura 1, página 7.  Alinee el hook del cinturón con el orificio para el tornillo del lado izquierdo o derecho.  Coloque el tornillo para asegurarla. INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 2, página 7.  Alinee la varilla elevada en el paquete de batería con la ranura dentro del cañón de luz, a continuación, deslice el paquete de batería hacia el cañón de luz.  Asegúrese que los cerrojos en cada lado del paquete de baterías se cierre de golpe y que el paquete de baterías quede bien puesto en el producto antes de iniciar su uso.  Oprima los cerrojos para remover el paquete de baterías. NOTA: Este producto se diseñó para recibir alimentación de un paquete de baterías RIDGID de 18 voltios o de una fuente de potencia de 12 voltios como se describe en este manual. Si la luz parpadea durante el funcionamiento, vuelva a cargarla y a instalar el paquete de baterías. 4 - Español FUNCIONAMIENTO Para conocer todas las instrucciones de carga, consulte el manual del operador correspondiente a su paquete de baterías y cargador. ADVERTENCIA: APAGADO Y ENCENDIDO DEL CAÑÓN DE LUZ Vea la figura 5, página 7. Apriete y libere el gatillo del interruptor para encender y apagar el cañón de luz. NOTA: No es necesario sujetar el gatillo del interruptor para operar el cañón de luz. Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve por un lado. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO Si la luz se sobrecalienta, intentará enfriarse atenuándose. Si el atenuado no enfría la luz lo suficiente, esta se apagará. ADAPTADOR DE 12 V Vea las figuras 3 y 4, página 7. Se puede conectar el cañón de luz a una fuente de potencia de 12 voltios, tal como un receptáculo para el encendedor o toma de corriente. Consulte el manual del propietario del vehículo para la ubicación del receptáculo para el encendedor de cigarros o toma de corriente.  Inserte el tapón del barril hacia el puerto en la base del cañón de luz.  Asegure el cable en el retén para cables.  Dirija el cable hacia la fuente de potencia de 12 voltios.  Sujete firmemente el adaptador de 12 voltios y colóquelo en el receptáculo para el encendedor de cigarros o toma de corriente con el fin de dar energía al cañón de luz. Apenas alcance la temperatura de funcionamiento normal, la unidad se podrá encender nuevamente. Si se apaga, déjela enfriarse durante al menos 10 minutos aproximadamente antes de reanudar el funcionamiento. AJUSTE DEL BRILLO Vea la figura 6, página 8. La perilla de brillo, ubicada en la parte de atrás del cañón de luz, controla la intensidad de la luz LED. Para aumentar el brillo, gire la perilla hacia la derecha. Para disminuir el brillo, gire la perilla hacia la izquierda. CABEZA AJUSTABLE Vea la figura 7, página 8. PRECAUCIÓN: AVISO: No coloque las manos o los dedos entre la cabeza ajustable y mango cuando ubique el cañón de luz para evitar posibles pellizcos. Si el cargador de 12 V no encaja firmemente en el receptáculo para el encendedor de cigarros o toma de corriente, el receptáculo no es el adecuado para utilizar con la luz. Una mala conexión en la base del adaptador de 12 V puede originar problemas eléctricos en el vehículo fuera de las protecciones que ofrece el vehículo o el fusible de la luz. La cabeza ajustable se rota 185 grados. Ajuste la luz a la posición deseada para la mejor iluminación. MONTAJE DEL CAÑÓN DE LUZ Vea las figuras 8 y 9, página 8. NOTA: Encender la unidad utilizando el receptáculo de 12 V del vehículo, cuando el motor esté apagado, descargará la batería del vehículo. El cañón de luz se puede montar en cualquier trípode que tenga un tornillo de montaje con una rosca de 1 /4 -20.  Coloque el cañón de luz el tornillo de montaje del trípode. Asegúrese que el tornillo quede bien colocado en el orificio de montaje, en la parte inferior del cañón de luz.  Asegure el cañón de luz con el tornillo de montaje según se describe en el manual de operación del trípode. 5 - Español MANTENIMIENTO CAMBIAR EL FUSIBLE ADVERTENCIA: Vea la figura 10, página 8. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. El adaptador de 12 voltios contiene un 250 voltios, 8 A, 5 x 20 mm fusible para proteger el adaptador y cargador de corriente inesperados. Para reemplazar el fusible:  Desenrosque la tapa del fusible del extremo del adaptador de 12 voltios. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales graves, siempre retire la batería o clavija de12 V de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.  Instale el fusible de reemplazo. Si se sale el resorte, asegúrese de volver a insertarlo antes de instalar el fusible nuevo. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.  Enrosque el fusible en el adaptador nuevamente. Apriétela firmemente. AJUSTE DE LA TENSIÓN Vea la figura 11, página 8. La cabeza ajustable se puede aflojar a medida que transcurra el tiempo. La tensión entre la cabeza y el soporte de conexión se puede aumentar mediante el giro del tornillo de ajuste. ALMACENAMIENTO Almacene en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave, lejos del alcance de los niños con el paquete de baterías extraído y el cable desconectado. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. AVISO: No se pueden reemplazar los LED. Si se intenta reemplazar los LED, el cañón de luz puede dañarse. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 6 - Español Fig. 3 R8694220 B A C D A C ABCD- 12 Volt adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V) Adjustable head (tête ajustable, cabeza ajustable) Switch trigger (gâchette de commande, gatillo del interruptor) Belt clip (agrafe de courroie, clip del cinturón) B Fig. 1 A - Adaptor port (logement de adaptateur, puerto de adaptador) B - Barrel plug (connecteur de baril, clavija de barril) C - Cord retainer (retenue du cordon, retención del cordón) B Fig. 4 A C B A A - Screw hole (orifice de las vis, agujero del tornillo) B - Belt hook (agrafe de courroie, gancho para el cinto) C - Screw (vis, tornillo) Fig. 2 A - 12 Volt adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V) B - 12 Volt receptacle (réceptacle 12 VCC, receptáculo de 12 V CC) A Fig. 5 B B A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B - Depress latches to release battery pack (appuyer sur le loquet pour libérer le bloc-piles, para soltar el paquete de batería oprima el pestillo) A A - Switch trigger (gâchette de commande, gatillo del interruptor) 7 Fig. 6 Fig. 9 B C A A - Brightness knob (bouton d’intensité d’éclairage, perilla de brillo) B - To decrease brightness (pour diminuer l’intensité d’éclairage, para disminuir el brillo) C - To increase brightness (pour augmenter l’intensité d’éclairage, para aumentar el brillo) Fig. 7 A Fig. 10 C B A A - Adjustable head (tête ajustable, cabeza ajustable) A - Fuse cap (bouchon de fusible, tapa del fusible) B - Fuse (250 Volt, 8 Amp) (fusible de 250 V, 8 A, fusible de 250 V y 8 A) C - 12 Volt adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V) Fig. 8 Fig. 11 A A A - Tripod mounting hole (monture du trou du trépied, montaje para agujero para trípode) A - Tension screw (vis de tension, tornillo de tensión) 8 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 V DUAL POWER LIGHT CANNON LAMPE PROJECTEUR À SOURCE D’ALIMENTATION DOUBLE DE 18 V CAÑÓN DE LUZ DE DOBLE POTENCIA DE 18 V R8694220 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000951 8-4-16 (REV:03)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

RIDGID R8699KN Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas