Unimig 4640/415/50 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

®
The most advanced resistance welding machines
www.tecna.net
4640÷4649
PUNTATRICI A COLONNA A BRACCIO OSCILLANTE A PEDALE E
PNEUMATICHE 16-25kVA
Le puntatrici TECNA sono progettate per soddisfare ogni tipo di esigenza di
saldatura a punti.
La nuova struttura ergonomica a colonna, studiata da TECNA, contribuisce ad
agevolare il lavoro dell'operatore.
L'unità di controllo è stata posizionata frontalmente per consentire all'operatore
di visualizzare i dati di saldatura anche durante il ciclo di lavoro.
I comandi della pneumatica ed il manometro dell'aria compressa sono stati
posizionati in alto per agevolare le operazioni di regolazione e di lettura.
PRINCIPALI CARATTERISTICHE TECNICHE
·I bracci sono regolabili in lunghezza per una maggiore flessibilità al lavoro.
·Portaelettrodi in rame-cromo adatti al servizio pesante e di lunga durata,
predisposti per il montaggio diritto e inclinato.
·La corsa degli elettrodi è regolabile.
·Trasformatore incapsulato in resina epossidica.
·Raffreddamento ad acqua del trasformatore, dei bracci e degli elettrodi.
·Unità di controllo a microprocessore TECNA TE90.
SALDATRICI CON AZIONAMENTO A PEDALE
La forza degli elettrodi è regolabile, un microinterruttore comanda il ciclo di
saldatura al raggiungimento del valore impostato.
Il pedale è regolabile in lunghezza.
SALDATRICI CON AZIONAMENTO PNEUMATICO
·Il cilindro pneumatico lavora senza lubrificazione senza emettere nebbia di olio.
·La forza agli elettrodi è regolabile con il gruppo filtro-riduttore e con il
manometro.
·Scarico della condensa semiautomatico.
·Regolatori della velocità agli elettrodi in apertura e chiusura, ammortizzatore
di fine corsa del cilindro e silenziatori di scarico.
·Il pedale elettrico a due stadi consente l'uso normale a ciclo singolo ed
automatico e di serrare e saldare i pezzi correttamente posizionati.
·Predisposizione al secondo pedale elettrico a due stadi art. 70284.
·Con l'aggiunta del secondo pedale è possibile richiamare due diverse
regolazioni di tempo-corrente. Questa funzione è particolarmente utile per
eseguire saldature diverse sullo stesso pezzo.
ROCKER ARM SPOT WELDERS, FOOT AND AIR OPERATED
16-25kVA
TECNA spot welders are designed to meet every need of spot welding.
The new stationary ergonomic frame designed by TECNA helps to facilitate the
operator's work.
The control unit has been positioned frontally to allow the operator to view the
welding data even during the working cycle.
The pneumatic commands and the compressed air pressure gauge have been
placed at the top for easier adjustment and reading.
MAIN TECHNICAL FEATURES
·Arms adjustable in length allowing a better working flexibility.
·Chrome-copper electrode-holders for long life and heavy duty service,
designed for straight and angled fitting.
·Adjustable electrode stroke.
·Epoxy resin coated transformer.
·Water-cooled transformer, arms and electrodes.
·Microprocessor control unit TECNA TE90.
FOOT OPERATED WELDERS
Adjustable electrode force; a microswitch starts the welding cycle when the
desired pre-set value is reached.
The foot pedal is adjustable in length.
AIR OPERATED WELDERS
·The air operated lubrication free cylinder eliminates oil mist.
·Electrode force adjustment with air filter reducer with gauge.
·Semi-automatic drainage system.
·Electrode speed control valves, shock absorber for cylinder’s end of stroke
and air discharge silencers.
·Two-stage electric foot pedal, that besides its normal use in automatic and
single spot mode, allows the operator to bring the pieces together and to weld
them only when correctly positioned.
·Pre-arrangement for the connection of a second electric two-stage foot pedal
item 70284.
·The addition of the second foot pedal allows to recall two different
adjustments of time- current. This function is helpful when different kinds of
welding are to be performed on the same piece.
SOUDEUSES A BRAS OSCILLANTS A PEDALE MANUELLE ET
PNEUMATIQUE 16-25 KVA
Les soudeuses TECNA sont fabriquées pour satisfaire toutes exigences de
soudage par points.
Le nouveau bâti ergonomique à colonne développé par TECNA contribue à
faciliter le travail de l'opérateur.
L'unité de contrôle a été placée à l'avant pour permettre à l'opérateur de
visualiser les données de soudage, même pendant le cycle de travail.
Les contrôles pneumatiques et le manomètre de l'air comprimé ont été placés
dans la partie supérieure pour faciliter les opérations de réglage et de lecture.
PRINCIPALES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
·Bras réglables en longueur pour les adapter au travail à accomplir.
·Porte-électrodes en cuivre-chrome, très résistant avec une longévité importante,
de faible encombrement, avec possibilité de montage droit ou incliné.
·Course des électrodes réglable.
·Transformateur capsulé en résine époxy.
·Transformateur, bras et porte-électrodes refroidis par eau.
·Contrôle de soudage par microprocesseur incorporé, TECNA TE90.
SOUDEUSES ACTIONNEES PAR PEDALE MANUELLE
La pression aux électrodes est réglable; un micro-interrupteur commande le
cycle de soudage quand on atteint la position de serrage fixée.
Pédale réglable en longueur.
SOUDEUSES A FONCTIONNEMENT PNEUMATIQUE
·Le Vérin pneumatique sans lubrification pour éviter le brouillard d'huile.
·Pression aux électrodes réglable par le groupe filtre-réducteur et par le
manomètre.
·Évacuation de la buée par un système semi-automatique.
·Régulateurs de la vitesse de fermeture de d'ouverture des électrodes.
Amortisseur de fin de course du cylindre. Silencieux d'échappement.
·Pédale électrique à deux positions qui permet le fonctionnement normal de la
soudeuse en cycle automatique ou simple, permet de bloquer les pièces et
commencer le soudage lorsque celles-ci sont correctement positionnées.
·Prédisposition pour la deuxième pédale électrique à deux positions art. 70284.
·Avec cette deuxième pédale on peut appeler deux différents réglages de temps-
courant, utile quand on doit faire des soudages différents sur la même pièce.
Art. / Item 4640-4641-4642-4643-4644
STATIONÄRE SCHWINGHEBEL-SCHWEISSMASCHINEN,
FUSSBETÄTIGT UND PNEUMATISCH 16-25kVA
Die TECNA-Punktschweissmaschinen sind für jede Art von
Punktschweissungen geeignet.
Das von TECNA neu entwickelte ergonomische stationäre Gehäuse erleichtert
dem Bediener die Schweissarbeit.
Die Schweiss-Steuerung befindet sich auf der Frontseite der Maschine, dadurch
wird dem Bediener die Ablese der Schweissdaten auch während des
Arbeitszyklus erleichtert.
Zur Erleichterung der Einstellung und Ablese sind die Steuerung der Pneumatik
und das Druckluftmanometer auf der oberen Seite montiert.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
·Länge der Arme einstellbar zur besseren Arbeitsflexibilität.
·Elektrodenhalter aus Chrom-Kupfer für Langzeitproduktion, gerade und
schräg einsetzbar.
·Elektrodenhub einstellbar.
·Epoxydharzvergossener Transformator
·Transformator, Arme und Elektroden wassergekühlt.
·Microprozessor-Steuerung TECNA TE90
FUSSBETÄTIGTE SCHWEISSMASCHINEN
Elektrodenkraft einstellbar, ein Microschalter steuert den Schweisszyklus bei
Erreichen des eingestellten Wertes.
Der Fussschalter ist in der Länge einstellbar.
PNEUMATISCHE SCHWEISSMASCHINEN
·Pneumaticher Zylinder arbeitet ohne Schmierung und ohne Ölnebel.
·Elektrodenkraft einstellbar mit Luftwartungseinheit und Manometer
·Wasserabscheider mit halbautomatischem Ablass.
·Reguliertventile für Schliess- u. Öffnungsgeschwindigkeit der Elektroden,
Zylinder mit Endlagendämpfung, Schalldämpfer für Luftaustritt.
·2-stufiger Fussschalter für Einzelpunkt und Automatik und zum
Aufsetzen/Schweissen Die Aufsetzstellung dient zur korrekten
Werkstückpositionierung.
·Steckanschluss für zweiten 2-stufigen Fussschalter Art. 70284.
·Mit diesem zusätzlichen Fussschalter ist der Abruf von zwei verschiedenen
Zeit/Strom-Einstellungen möglich. Diese Funktion ist bei verschiedenen
Schweissungen auf demselben Werkstück nützlich.
MAQUINAS DE SOLDADURA A BRAZO OSCILANTE, A PEDAL Y
NEUMATICAS 16-25kVA
Las máquinas de soldadura TECNA han sido proyectadas para satisfacer
cualquier tipo de requisito de soldadura por puntos.
Tecna ha dedicado en este proyecto una atención especial, logrando una nueva
estructura ergonómica de columna que ofrece al operador una mejor posición
de trabajo. La unidad de control está ubicada en la parte frontal de manera que
el operador puede visualizar los datos de soldadura durante el ciclo de trabajo.
Los mandos del sistema neumático y el manómetro del aire comprimido están
ubicados en la parte alta para facilitar las operaciones de regulación y de
lectura.
PRINCIPALES CARACTERISTICAS TECNICAS
·Brazos registrables en longitud para una mayor flexbilidad de trabajo.
·Porta electrodos en cobre-cromo para servicio pesado y de larga duración,
preajustados para el montaje recto e inclinado.
·Carrera a los electrodos registrable.
·Transformador encapsulado en résina epoxi.
·Transformador, brazos y electrodos refrigerados por agua.
·Control de soldadura a microprocesador TECNA TE90.
MAQUINAS A PEDAL:
Fuerza a los electrodos registrable; un microinterruptor manda el ciclo de
soldadura cuando se llega al valor ajustado.
Pedal registrable en longitud.
MAQUINAS NEUMATICAS:
·Cilindro neumático sin lubricación y sin emisión de niebla de aceite.
·Fuerza a los electrodos registrable con el grupo fitroreductor y con el manómetro.
·Descarga semi-automática de la condensación.
·Reguladores de la velocidad de electrodos en abertura y cierre, amortiguador
de final de carrera del cilindro y silenciadores de descarga.
·Pedal eléctrico a dos estadios, permite, ademas al empleo normal en ciclo único
y automático, cerrar las piezas y soldarlas solo si están en posición correcta.
·Predisposición para conectar otro pedal eléctrico a dos estadios art. 70284.
·Añadiendo el segundo pedal se pueden reclamar dos diferentes regulaciones
de tiempo-corriente, muy útil cuando sea necesario soldar puntos diferentes
sobre la misma pieza. Opzione / Option 70364
Art. / Item 70284
Art. / Item 4645-4646-4647-4648-4649
* Altre tensioni e frequenze a richiesta / * Different voltages and frequencies on demand / * Voltages et tensions différentes sur demande/ * Andere
Spannungen und Frequenzen auf Anfrage / * Otras tensiones y frecuencias bajo demanda.
** kPa = bar x 100
Art. / Item 70379
Pedale supplementare per il programma n. 2
Additional foot pedal for program no. 2
Pédale supplémentaire pour le programme nr. 2
Fusspedal für Schweissprogramm Nr. 2
Pedal suplementario para el programa N 2
ACCESSORI A RICHIESTA - ACCESSORIES ON DEMANDE - ACCESSOIRES SUR DEMANDE -
ZUBEHÖR AUF ANFRAGE - ACCESSORIOS BAJO DEMANDA
ELETTRODI RAFFREDDATI - ELECTRODES REFROIDIES - WATER
COOLED ELECTRODES - WASSERGEKÜHLTE ELEKTRODEN -
ELECTRODOS REFRIGERADOS
4726 4727 4729
Flat
Recto
Art. / Item 4506 - Braccio in ottone ad ingombro ridotto
con testina.
Reduced-size brass arm with tip.
Bras à encombrement réduit en laiton avec tête.
L=380-700 mm - D=36 mm - Ø=62 mm
Hohlkörperarm aus Messing mit Kopf.
Brazo de latón de dimension reducida con cabezal.
per/for/pour/ für/ para
art./item 4640-4645
per/for/pour/ für/ para
art./item 4641-4642-
4646-4647
per/for/pour/ für/ para
art./item 4643-4644-
4648-4649
Art./Item 4564 -
testina. Ø 65 mm
Reduced-size brass arm with tip. Ø 65 mm
Bras à encombrement réduit en laiton avec tête. Ø 65 mm
Hohlkörperarm aus Messing mit Kopf, Ø 65 mm
Brazo de latón de dimension reducida con cabezal. Ø 65 m
Braccio in ottone ad ingombro ridotto con
m
Art. / Item 4565 -
frontale. Ø 50 mm
Reduced-size brass arm with ring nut and frontal electrode. Ø 50 mm
Bras à encombrement réduit avec embout en laiton avec électrode frontale. Ø 50 mm
Hohlkörperarm aus Messing mit Ring und vorderer Elektrode, Ø 50 mm
Brazo de latón de dimension reducida con abrazadera y electrodo frontal. Ø
Braccio in ottone ad ingombro ridotto con ghiera ed elettrodo
50 mm
per/for/pour/ für/ para
art./item 70364
L
300
ØD
L
Art. / Item 4566 -
con testina.
Reduced-size brass arm with tip.
Bras à encombrement réduit en laiton avec tête.
L = 380 - 700 mm - D = 40 mm - Ø=65 mm
Art. / Item 4567 - Braccio in rame ad ingombro ridottocon
testina.
Reduced-size copper arm with tip
Bras à encombrement réduit en cuivre avec tête.
Hohlkörperarm aus Kupfer mit Kopf.
L = 380-700 mm - D = 40 mm - Ø=65 mm
Braccio in ottone ad ingombro ridotto
Hohlkörperarm aus Messing mit Kopf.
Brazo de latón de dimension reducida con cabezal.
Brazo de cobre de dimension reducida con cabezal.
Art. / Item 4509 - Braccio in ottone ad ingombro ridotto con ghiera ed elettrodo
frontale.
Reduced-size brass arm with ring nut and frontal electrode.
Bras à encombrement réduit avec embout en laiton avec électrode frontale.
Hohlkörperarm aus Messing mit Ring und vorderer Elektrode.
Brazo de latón de dimension reducida con abrazadera y electrodo frontal.
L = 380 - 700 mm - D = 36 mm - Ø=45 mm
Art. / Item 4569 -
frontale.
Reduced-size brass arm with ring nut and frontal electrode.
Bras à encombrement réduit avec embout en laiton avec électrode frontale.
Hohlkörperarm aus Messing mit Ring und vorderer Elektrode.
L = 380 - 700 mm - D = 40 mm - Ø=50 mm
Art. / Item 4568 - Braccio in rame ad ingombro ridotto con ghiera ed elettrodo
frontale.
Reduced-size copper arm with ring nut and frontal electrode.
Bras à encombrement réduit avec embout en cuivre avec électrode frontale.
Hohlkörperarm aus Kupfer mit Ring und vorderer Elektrode.
Brazo de cobre de dimension reducida con abrazadera y electrodo frontal.
L = 380 -700 mm - D = 40 mm - Ø=50 mm
Braccio in ottone ad ingombro ridotto con ghiera ed elettrodo
Brazo de latón de dimension reducida con abrazadera y electrodo frontal.
ØD
300
Art. 70364 - Gruppo braccio grande apertura regolabile per art. 4641, 4642, 4643, 4644, 4646, 4647, 4648, 4649 (particolari 1-2-3-4-5-6)
Maggiore è lo scartamento minore è la corrente di saldatura.
Item 70364 - Adjustable arms large gap assembly for items 4641, 4642, 4643, 4644, 4646, 4647, 4648, 4649 (parts 1-2-3-4-5-6)
The more the arms gap, the less the welding current.
Art. 70364 - Groupe bras grande ouverture réglables pour art. 4641, 4642, 4643, 4644, 4646, 4647, 4648, 4649 (parties 1-2-3-4-5-6)
Plus grand est l'écartement, plus petit est le courant de soudage.
Art. 70364 - Gruppe Arm grosse Öffnung einstellbar für Art. 4641, 4642, 4643, 4644, 4646, 4647, 4648, 4649 (Parte 1-2-3-4-5-6)
Je grösser der Abstand, desto geringer der Schweisstrom.
Art. 70364 - Grupo brazo de grande abertura regulable para. 4641, 4642, 4643, 4644, 4646, 4647, 4648, 4649 (particulares 1-2-3-4-5-6)
Mayor es la separación de los brazos, menor será la corriente de soldadura.
Profondità bracci regolabile 320 mm, consente di
adeguare la saldatrice alle esigenze di lavoro.
Adjustable arms depth 320 mm according to the
working requirements.
Profondeur des bras réglable 320 mm par rapport
aux exigences du travail à exècuter.
Armlänge je nach Bedarf einstellbar 320 mm.
Profundidad de los brazos registrable 320 mm
para adecuar la máquina a las exigencias de
trabajo.
A = Scartamento massimo
B = Scartamento medio
C = Scartamento minimo
A= Max. gap
B= Intermediate gap
C= Min. gap
A= Ecartement max
B= Ecartement moyen
C= Ecartement min.
A= Abstand max
B= Zwischenabstand
C= Abstand min
A= Separación max
B= Separación intermedia
C= Separación min
PRESTAZIONI - PERFORMANCES - PERFORMANCE - LEISTUNGEN - PRESTACIONES
A
MAX
440 mm
1
2
3
4
5
6
BC
MIN
140 mm
PUNTATRICI A PEDALE - SOUDEUSES PAR POINTS A PEDALE
FUSSBETÄTIGTE MASCHINEN - MAQUINAS DE SOLDADURA A PEDAL
FOOT OPERATED SPOT WELDERS -
PUNTATRICI PNEUMATICHE - SOUDEUSES PAR POINTS PNEUMATIQUES
PNEUMATISCHE MASCHINEN - MAQUINAS DE SOLDADURA NEUMATICAS
AIR OPERATED SPOT WELDERS -
GRUPPO BRACCIO GRANDE APERTURA REGISTRABILE - ARMS LARGE GAP ASSEMBLY - GROUPE BRAS GRANDE OUVERTURE
RÉGLABLE - GRUPPE ARM GROSSE ÖFFNUNG EINSTELLBAR - GRUPO BRAZO DE GRANDE ABERTURA REGULABLE
ADJUSTABLE
OPZIONE / OPTION 70364
919 256
690
820 395
1414
1020
919 255
690 395
1414
1414
690
694 480
225
994 180
500
Synchrone Steuerung mit Thyristor. Einstellung
Schweisstrom mittels Phasenanschnitt. Stromanstieg und
Pulsationen. *2 Progr. Zeit/Strom über. separate Fusschalter
abrufbar. Vereinfachte Programmierung. Wahlschalter WELD / NO
WELD *Einzelpunkt und Automatik. Kompensation des
Sekundärstroms. Einstellung des ersten Zündzeitpunktes, um die
Balanze des Netzstroms zu optimieren. • Keine Selbsthaltefunktion bei
fussbetätigten Maschinen.
LED-Anzeigen: ON leuchtet, wenn Maschine eingeschaltet ist - START
zeigt Auslösung Zyklus am Fusschalter an - START 2 zeigt Auslösung
Zyklus am zusätzlichen Fusschalter an - AUX Zeigt Stellung
AUFSETZEN (ohne Schweissen) am Fusschalter an - CURRENT Zeigt
Ansteuerung SCR (Schweisstrom fliesst) an - SOLENOID VALVE Zeigt
Ansteuerung Magnetventil an.
Mando síncrono a diodos controlados Regulación de la
corriente de soldadura a control de fase • Funciones de
pendiente y pulsaciones *Doble regulación de tiempo-corriente que se
reclaman por dos pedales distintos Facil programación Selector
WELD / NO WELD *Ciclo único y automático Compensación de la
corriente secundaria Regulación del retardo de primera inserción,
permite optimizar el equilibrio de la absorción de línea de la máquina •
Inhibición de la autoretenida en las versiones a pedal.
Led de advertencia del panel: ON Indica la activación del control. -
START Indica que el mando de inicio de ciclo se acciona por el pedal -
START 2 Indica que el mando de inicio de ciclo se acciona por el otro
pedal - AUX Indica la activación del primer estadio del pedal, pone el
bloqueo de las piezas sin soldadura - CURRENT Indica que el control
está generando los impulsos para el encendido de los SCR -
SOLENOID VALVE Indica que se ha axcitado la electroválvula.
Comando sincrono a SCR. Regolazione della corrente a
controllo di fase. Slope e pulsazioni *Doppia regolazione
tempo-corrente richiamabili con pedali separati. Programmazione
semplificata. • Selettore SALDA / NON SALDA *Ciclo singolo ed
automatico. Compensazione della corrente secondaria.
Regolazione del ritardo di prima inserzione, ottimizza il bilanciamento
dell'assorbimento di linea della macchina. Esclusione
dell'autoritenuta nelle versioni a pedale.
Led di segnalazione e diagnostica: ACCESO Indica che il controllo è
acceso - INIZIO CICLO Indica l'azionamento del pedale principale -
INIZIO CICLO 2 Indica l'azionamento del pedale supplementare -
AUSILIARIO Indica l'azionamento del primo stadio di un pedale,
predispone il serraggio dei pezzi ma non la saldatura - CORRENTE
Comando degli SCR - ELETTROVALVOLA Comando
dell'elettrovalvola.
Synchronous control with thyristors Phase shift control for
welding current set up • Slope and pulse functions *Twin
presettings for time and current recallable by independent foot pedals
• Easy programming • Selector WELD / NO WELD *Single and repeat
mode Secundary current compensation function First phase shift
delay adjustment to obtain the best balance of the machine’s mains
absorttion Autoretain disabling for foot operated welders.
LED function and diagnosis indicators: ON Displays power on -
START Displays the activation of the main foot pedal - START 2
Displays the activation of the additional foot pedal - AUX Displays the
activation of the first stage of a foot pedal, initiates the clamping of the
workpieces without welding - CURRENT Displays the activation of the
SCR - SOLENOID VALVE Displays the activation of the solenoid valve.
Commande synchrone à diodes contrôlées. Réglage du
courant à contrôle de phase. Fonctions de pente et pulsations
*Double pré-réglage temps et courant pouvant être appelé par pédales
indépendantes. Programmation simplifiée. Selecteur WELD / NO
WELD *Cycle unique et automatique. • Fonction de compensation du
courant secondaire. Réglage du délai de première insertion. Il
optimise l'équilibrage de l'absorption de ligne de la
machine. Possibilité de mettre hors service l'auto-retenue pour
l'utilisation sur des machines à souder à commande mécanique.
Led indicateurs: ON Signale que la soudeuse est sous tension -
START Signale l'intervention du microinterrupteur de la pédale - START
2 Signale l'intervention du mictrointerrupteur supplémentaire - AUX
Signale l'intervention du premier étage de la pédale, predispose le
serrage des pièces, mais pas le soudage - CURRENT Signale
l'amorçage des thyristors - SOLENOID VALVE Signale la commande
de l'électrovanne.
* Utilizzato solo nelle versioni pneumatiche / only on pneumatic models / seulement pour les modèles pneumatiques / nur für pneumatische
Maschinen / solo en los modelos neumáticos.
Parametri programmabili /Programmable parameters / Paramètres programmables / Programmier Parameter
Parámetros programables.
CONTROLLO DI SALDATURA TE90 Mark II. • CONTROL UNIT TE90 Mark II.
CONTROLE DE SOUDAGE TE90 Mark II • SCHWEISSTEUERUNG TE90 Mark II.
CONTROL DE SOLDADURA TE90 Mark II.
250 - 12/2014 - DP0401 - Castel San Pietro Terme - Tipografia F.lli CAVA srl
La TECNA può variare senza preavviso alcuno i suoi prodotti -
préavis ses produits - TECNA behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen ohne Ankündigungen vorzunehmen. - TECNA S.p.A. ser reserva el derecho de
efectuar cambios sin preaviso.
TECNA Specifications subject to change without notice. - TECNA spa peut changer sans aucun
TECNA S.p.A. | Via Meucci, 27 | 40024 | Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490

Transcripción de documentos

® 4640÷4649 The most advanced resistance welding machines www.tecna.net Art. / Item 4640-4641-4642-4643-4644 PUNTATRICI A COLONNA A BRACCIO OSCILLANTE A PEDALE E PNEUMATICHE 16-25kVA Le puntatrici TECNA sono progettate per soddisfare ogni tipo di esigenza di saldatura a punti. La nuova struttura ergonomica a colonna, studiata da TECNA, contribuisce ad agevolare il lavoro dell'operatore. L'unità di controllo è stata posizionata frontalmente per consentire all'operatore di visualizzare i dati di saldatura anche durante il ciclo di lavoro. I comandi della pneumatica ed il manometro dell'aria compressa sono stati posizionati in alto per agevolare le operazioni di regolazione e di lettura. PRINCIPALI CARATTERISTICHE TECNICHE · I bracci sono regolabili in lunghezza per una maggiore flessibilità al lavoro. · Portaelettrodi in rame-cromo adatti al servizio pesante e di lunga durata, predisposti per il montaggio diritto e inclinato. · La corsa degli elettrodi è regolabile. · Trasformatore incapsulato in resina epossidica. · Raffreddamento ad acqua del trasformatore, dei bracci e degli elettrodi. · Unità di controllo a microprocessore TECNA TE90. SALDATRICI CON AZIONAMENTO A PEDALE La forza degli elettrodi è regolabile, un microinterruttore comanda il ciclo di saldatura al raggiungimento del valore impostato. Il pedale è regolabile in lunghezza. SALDATRICI CON AZIONAMENTO PNEUMATICO · Il cilindro pneumatico lavora senza lubrificazione senza emettere nebbia di olio. · La forza agli elettrodi è regolabile con il gruppo filtro-riduttore e con il manometro. · Scarico della condensa semiautomatico. · Regolatori della velocità agli elettrodi in apertura e chiusura, ammortizzatore di fine corsa del cilindro e silenziatori di scarico. · Il pedale elettrico a due stadi consente l'uso normale a ciclo singolo ed automatico e di serrare e saldare i pezzi correttamente posizionati. · Predisposizione al secondo pedale elettrico a due stadi art. 70284. · Con l'aggiunta del secondo pedale è possibile richiamare due diverse regolazioni di tempo-corrente. Questa funzione è particolarmente utile per eseguire saldature diverse sullo stesso pezzo. ROCKER ARM SPOT WELDERS, FOOT AND AIR OPERATED 16-25kVA SOUDEUSES A BRAS OSCILLANTS A PEDALE MANUELLE ET PNEUMATIQUE 16-25 KVA TECNA spot welders are designed to meet every need of spot welding. Les soudeuses TECNA sont fabriquées pour satisfaire toutes exigences de soudage par points. The new stationary ergonomic frame designed by TECNA helps to facilitate the operator's work. The control unit has been positioned frontally to allow the operator to view the welding data even during the working cycle. The pneumatic commands and the compressed air pressure gauge have been placed at the top for easier adjustment and reading. Le nouveau bâti ergonomique à colonne développé par TECNA contribue à faciliter le travail de l'opérateur. L'unité de contrôle a été placée à l'avant pour permettre à l'opérateur de visualiser les données de soudage, même pendant le cycle de travail. Les contrôles pneumatiques et le manomètre de l'air comprimé ont été placés dans la partie supérieure pour faciliter les opérations de réglage et de lecture. MAIN TECHNICAL FEATURES · Arms adjustable in length allowing a better working flexibility. · Chrome-copper electrode-holders for long life and heavy duty service, designed for straight and angled fitting. · Adjustable electrode stroke. · Epoxy resin coated transformer. · Water-cooled transformer, arms and electrodes. · Microprocessor control unit TECNA TE90. PRINCIPALES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES · Bras réglables en longueur pour les adapter au travail à accomplir. · Porte-électrodes en cuivre-chrome, très résistant avec une longévité importante, de faible encombrement, avec possibilité de montage droit ou incliné. · Course des électrodes réglable. · Transformateur capsulé en résine époxy. · Transformateur, bras et porte-électrodes refroidis par eau. · Contrôle de soudage par microprocesseur incorporé, TECNA TE90. FOOT OPERATED WELDERS Adjustable electrode force; a microswitch starts the welding cycle when the desired pre-set value is reached. The foot pedal is adjustable in length. SOUDEUSES ACTIONNEES PAR PEDALE MANUELLE La pression aux électrodes est réglable; un micro-interrupteur commande le cycle de soudage quand on atteint la position de serrage fixée. Pédale réglable en longueur. AIR OPERATED WELDERS The air operated lubrication free cylinder eliminates oil mist. Electrode force adjustment with air filter reducer with gauge. Semi-automatic drainage system. Electrode speed control valves, shock absorber for cylinder’s end of stroke and air discharge silencers. · Two-stage electric foot pedal, that besides its normal use in automatic and single spot mode, allows the operator to bring the pieces together and to weld them only when correctly positioned. · Pre-arrangement for the connection of a second electric two-stage foot pedal item 70284. · The addition of the second foot pedal allows to recall two different adjustments of time- current. This function is helpful when different kinds of welding are to be performed on the same piece. · · · · SOUDEUSES A FONCTIONNEMENT PNEUMATIQUE · Le Vérin pneumatique sans lubrification pour éviter le brouillard d'huile. · Pression aux électrodes réglable par le groupe filtre-réducteur et par le manomètre. · Évacuation de la buée par un système semi-automatique. · Régulateurs de la vitesse de fermeture de d'ouverture des électrodes. Amortisseur de fin de course du cylindre. Silencieux d'échappement. · Pédale électrique à deux positions qui permet le fonctionnement normal de la soudeuse en cycle automatique ou simple, permet de bloquer les pièces et commencer le soudage lorsque celles-ci sont correctement positionnées. · Prédisposition pour la deuxième pédale électrique à deux positions art. 70284. · Avec cette deuxième pédale on peut appeler deux différents réglages de tempscourant, utile quand on doit faire des soudages différents sur la même pièce. Art. / Item 4645-4646-4647-4648-4649 STATIONÄRE SCHWINGHEBEL-SCHWEISSMASCHINEN, FUSSBETÄTIGT UND PNEUMATISCH 16-25kVA Die TECNA-Punktschweissmaschinen sind für jede Art von Punktschweissungen geeignet. Das von TECNA neu entwickelte ergonomische stationäre Gehäuse erleichtert dem Bediener die Schweissarbeit. Die Schweiss-Steuerung befindet sich auf der Frontseite der Maschine, dadurch wird dem Bediener die Ablese der Schweissdaten auch während des Arbeitszyklus erleichtert. Zur Erleichterung der Einstellung und Ablese sind die Steuerung der Pneumatik und das Druckluftmanometer auf der oberen Seite montiert. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN · Länge der Arme einstellbar zur besseren Arbeitsflexibilität. · Elektrodenhalter aus Chrom-Kupfer für Langzeitproduktion, gerade und schräg einsetzbar. · Elektrodenhub einstellbar. · Epoxydharzvergossener Transformator · Transformator, Arme und Elektroden wassergekühlt. · Microprozessor-Steuerung TECNA TE90 FUSSBETÄTIGTE SCHWEISSMASCHINEN Elektrodenkraft einstellbar, ein Microschalter steuert den Schweisszyklus bei Erreichen des eingestellten Wertes. Der Fussschalter ist in der Länge einstellbar. PNEUMATISCHE SCHWEISSMASCHINEN · Pneumaticher Zylinder arbeitet ohne Schmierung und ohne Ölnebel. · Elektrodenkraft einstellbar mit Luftwartungseinheit und Manometer · Wasserabscheider mit halbautomatischem Ablass. · Reguliertventile für Schliess- u. Öffnungsgeschwindigkeit der Elektroden, Zylinder mit Endlagendämpfung, Schalldämpfer für Luftaustritt. · 2-stufiger Fussschalter für Einzelpunkt und Automatik und zum Aufsetzen/Schweissen Die Aufsetzstellung dient zur korrekten Werkstückpositionierung. · Steckanschluss für zweiten 2-stufigen Fussschalter Art. 70284. · Mit diesem zusätzlichen Fussschalter ist der Abruf von zwei verschiedenen Zeit/Strom-Einstellungen möglich. Diese Funktion ist bei verschiedenen Schweissungen auf demselben Werkstück nützlich. Art. / Item 70284 MAQUINAS DE SOLDADURA A BRAZO OSCILANTE, A PEDAL Y NEUMATICAS 16-25kVA Las máquinas de soldadura TECNA han sido proyectadas para satisfacer cualquier tipo de requisito de soldadura por puntos. Tecna ha dedicado en este proyecto una atención especial, logrando una nueva estructura ergonómica de columna que ofrece al operador una mejor posición de trabajo. La unidad de control está ubicada en la parte frontal de manera que el operador puede visualizar los datos de soldadura durante el ciclo de trabajo. Los mandos del sistema neumático y el manómetro del aire comprimido están ubicados en la parte alta para facilitar las operaciones de regulación y de lectura. PRINCIPALES CARACTERISTICAS TECNICAS · Brazos registrables en longitud para una mayor flexbilidad de trabajo. · Porta electrodos en cobre-cromo para servicio pesado y de larga duración, preajustados para el montaje recto e inclinado. · Carrera a los electrodos registrable. · Transformador encapsulado en résina epoxi. · Transformador, brazos y electrodos refrigerados por agua. · Control de soldadura a microprocesador TECNA TE90. MAQUINAS A PEDAL: Fuerza a los electrodos registrable; un microinterruptor manda el ciclo de soldadura cuando se llega al valor ajustado. Pedal registrable en longitud. MAQUINAS NEUMATICAS: Cilindro neumático sin lubricación y sin emisión de niebla de aceite. Fuerza a los electrodos registrable con el grupo fitroreductor y con el manómetro. Descarga semi-automática de la condensación. Reguladores de la velocidad de electrodos en abertura y cierre, amortiguador de final de carrera del cilindro y silenciadores de descarga. · Pedal eléctrico a dos estadios, permite, ademas al empleo normal en ciclo único y automático, cerrar las piezas y soldarlas solo si están en posición correcta. · Predisposición para conectar otro pedal eléctrico a dos estadios art. 70284. · Añadiendo el segundo pedal se pueden reclamar dos diferentes regulaciones de tiempo-corriente, muy útil cuando sea necesario soldar puntos diferentes sobre la misma pieza. · · · · Opzione / Option 70364 * Altre tensioni e frequenze a richiesta / * Different voltages and frequencies on demand / * Voltages et tensions différentes sur demande/ * Andere Spannungen und Frequenzen auf Anfrage / * Otras tensiones y frecuencias bajo demanda. ** kPa = bar x 100 ACCESSORI A RICHIESTA - ACCESSORIES ON DEMANDE - ACCESSOIRES SUR DEMANDE ZUBEHÖR AUF ANFRAGE - ACCESSORIOS BAJO DEMANDA ELETTRODI RAFFREDDATI - ELECTRODES REFROIDIES - WATER COOLED ELECTRODES - WASSERGEKÜHLTE ELEKTRODEN ELECTRODOS REFRIGERADOS 4726 Art. / Item 70379 Pedale supplementare per il programma n. 2 Additional foot pedal for program no. 2 Pédale supplémentaire pour le programme nr. 2 Fusspedal für Schweissprogramm Nr. 2 Pedal suplementario para el programa N 2 4727 4729 Flat Recto 300 300 Ø D L D Ø L per/for/pour/ für/ para Art. / Item 4506 - Braccio in ottone ad ingombro ridotto art./item 4640-4645 con testina. Reduced-size brass arm with tip. Bras à encombrement réduit en laiton avec tête. Hohlkörperarm aus Messing mit Kopf. Brazo de latón de dimension reducida con cabezal. L=380-700 mm - D=36 mm - Ø=62 mm Art. / Item 4509 - Braccio in ottone ad ingombro ridotto con ghiera ed elettrodo frontale. Reduced-size brass arm with ring nut and frontal electrode. Bras à encombrement réduit avec embout en laiton avec électrode frontale. Hohlkörperarm aus Messing mit Ring und vorderer Elektrode. Brazo de latón de dimension reducida con abrazadera y electrodo frontal. L = 380 - 700 mm - D = 36 mm - Ø=45 mm per/for/pour/ für/ para Art. / Item 4566 - Braccio in ottone ad ingombro ridotto art./item 4641-4642- con testina. 4646-4647 Reduced-size brass arm with tip. Bras à encombrement réduit en laiton avec tête. Hohlkörperarm aus Messing mit Kopf. Brazo de latón de dimension reducida con cabezal. L = 380 - 700 mm - D = 40 mm - Ø=65 mm Art. / Item 4569 - Braccio in ottone ad ingombro ridotto con ghiera ed elettrodo frontale. Reduced-size brass arm with ring nut and frontal electrode. Bras à encombrement réduit avec embout en laiton avec électrode frontale. Hohlkörperarm aus Messing mit Ring und vorderer Elektrode. Brazo de latón de dimension reducida con abrazadera y electrodo frontal. L = 380 - 700 mm - D = 40 mm - Ø=50 mm per/for/pour/ für/ para Art. / Item 4567 - Braccio in rame ad ingombro ridottocon art./item 4643-4644- testina. 4648-4649 Reduced-size copper arm with tip Bras à encombrement réduit en cuivre avec tête. Hohlkörperarm aus Kupfer mit Kopf. Brazo de cobre de dimension reducida con cabezal. L = 380-700 mm - D = 40 mm - Ø=65 mm Art. / Item 4568 - Braccio in rame ad ingombro ridotto con ghiera ed elettrodo frontale. Reduced-size copper arm with ring nut and frontal electrode. Bras à encombrement réduit avec embout en cuivre avec électrode frontale. Hohlkörperarm aus Kupfer mit Ring und vorderer Elektrode. Brazo de cobre de dimension reducida con abrazadera y electrodo frontal. L = 380 -700 mm - D = 40 mm - Ø=50 mm per/for/pour/ für/ para Art./Item 4564 - Braccio in ottone ad ingombro ridotto con testina. Ø 65 mm art./item 70364 Reduced-size brass arm with tip. Ø 65 mm Bras à encombrement réduit en laiton avec tête. Ø 65 mm Hohlkörperarm aus Messing mit Kopf, Ø 65 mm Brazo de latón de dimension reducida con cabezal. Ø 65 mm Art. / Item 4565 - Braccio in ottone ad ingombro ridotto con ghiera ed elettrodo frontale. Ø 50 mm Reduced-size brass arm with ring nut and frontal electrode. Ø 50 mm Bras à encombrement réduit avec embout en laiton avec électrode frontale. Ø 50 mm Hohlkörperarm aus Messing mit Ring und vorderer Elektrode, Ø 50 mm Brazo de latón de dimension reducida con abrazadera y electrodo frontal. Ø 50 mm Profondità bracci regolabile 320 mm, consente di adeguare la saldatrice alle esigenze di lavoro. Adjustable arms depth 320 mm according to the working requirements. Profondeur des bras réglable 320 mm par rapport aux exigences du travail à exècuter. Armlänge je nach Bedarf einstellbar 320 mm. Profundidad de los brazos registrable 320 mm para adecuar la máquina a las exigencias de trabajo. C B A MIN 140 mm 1 6 2 MAX 440 mm 4 3 5 A = Scartamento massimo B = Scartamento medio C = Scartamento minimo A= Max. gap B= Intermediate gap C= Min. gap A = Ecartement max B = Ecartement moyen C= Ecartement min. A = Abstand max B = Zwischenabstand C= Abstand min A= Separación max B= Separación intermedia C= Separación min Art. 70364 - Gruppo braccio grande apertura regolabile per art. 4641, 4642, 4643, 4644, 4646, 4647, 4648, 4649 (particolari 1-2-3-4-5-6) Maggiore è lo scartamento minore è la corrente di saldatura. Item 70364 - Adjustable arms large gap assembly for items 4641, 4642, 4643, 4644, 4646, 4647, 4648, 4649 (parts 1-2-3-4-5-6) The more the arms gap, the less the welding current. Art. 70364 - Groupe bras grande ouverture réglables pour art. 4641, 4642, 4643, 4644, 4646, 4647, 4648, 4649 (parties 1-2-3-4-5-6) Plus grand est l'écartement, plus petit est le courant de soudage. Art. 70364 - Gruppe Arm grosse Öffnung einstellbar für Art. 4641, 4642, 4643, 4644, 4646, 4647, 4648, 4649 (Parte 1-2-3-4-5-6) Je grösser der Abstand, desto geringer der Schweisstrom. Art. 70364 - Grupo brazo de grande abertura regulable para. 4641, 4642, 4643, 4644, 4646, 4647, 4648, 4649 (particulares 1-2-3-4-5-6) Mayor es la separación de los brazos, menor será la corriente de soldadura. PRESTAZIONI - PERFORMANCES - PERFORMANCE - LEISTUNGEN - PRESTACIONES 919 1414 256 PUNTATRICI A PEDALE - FOOT OPERATED SPOT WELDERS - SOUDEUSES PAR POINTS A PEDALE FUSSBETÄTIGTE MASCHINEN - MAQUINAS DE SOLDADURA A PEDAL 690 395 820 1020 919 1414 255 PUNTATRICI PNEUMATICHE - AIR OPERATED SPOT WELDERS - SOUDEUSES PAR POINTS PNEUMATIQUES PNEUMATISCHE MASCHINEN - MAQUINAS DE SOLDADURA NEUMATICAS 395 690 180 GRUPPO BRACCIO GRANDE APERTURA REGISTRABILE - ADJUSTABLE ARMS LARGE GAP ASSEMBLY - GROUPE BRAS GRANDE OUVERTURE RÉGLABLE - GRUPPE ARM GROSSE ÖFFNUNG EINSTELLBAR - GRUPO BRAZO DE GRANDE ABERTURA REGULABLE 694 994 1414 225 480 500 OPZIONE / OPTION 70364 690 CONTROLLO DI SALDATURA TE90 Mark II. • CONTROL UNIT TE90 Mark II. CONTROLE DE SOUDAGE TE90 Mark II • SCHWEISSTEUERUNG TE90 Mark II. CONTROL DE SOLDADURA TE90 Mark II. • Comando sincrono a SCR. • Regolazione della corrente a controllo di fase. • Slope e pulsazioni *Doppia regolazione tempo-corrente richiamabili con pedali separati. • Programmazione semplificata. • Selettore SALDA / NON SALDA *Ciclo singolo ed automatico. • Compensazione della corrente secondaria. • Regolazione del ritardo di prima inserzione, ottimizza il bilanciamento dell'assorbimento di linea della macchina. • Esclusione dell'autoritenuta nelle versioni a pedale. Led di segnalazione e diagnostica: ACCESO Indica che il controllo è acceso - INIZIO CICLO Indica l'azionamento del pedale principale INIZIO CICLO 2 Indica l'azionamento del pedale supplementare AUSILIARIO Indica l'azionamento del primo stadio di un pedale, predispone il serraggio dei pezzi ma non la saldatura - CORRENTE C o m a n d o d e g l i S C R - E L E T T R O VA LV O L A C o m a n d o dell'elettrovalvola. • Synchronous control with thyristors • Phase shift control for welding current set up • Slope and pulse functions *Twin presettings for time and current recallable by independent foot pedals • Easy programming • Selector WELD / NO WELD *Single and repeat mode Secundary current compensation function • First phase shift delay adjustment to obtain the best balance of the machine’s mains absorttion • Autoretain disabling for foot operated welders. LED function and diagnosis indicators: ON Displays power on START Displays the activation of the main foot pedal - START 2 Displays the activation of the additional foot pedal - AUX Displays the activation of the first stage of a foot pedal, initiates the clamping of the workpieces without welding - CURRENT Displays the activation of the SCR - SOLENOID VALVE Displays the activation of the solenoid valve. • Synchrone Steuerung mit Thyristor. • Einstellung Schweisstrom mittels Phasenanschnitt. • Stromanstieg und Pulsationen. • *2 Progr. Zeit/Strom über. • separate Fusschalter abrufbar. • Vereinfachte Programmierung. • Wahlschalter WELD / NO WELD *Einzelpunkt und Automatik. • Kompensation des Sekundärstroms. • Einstellung des ersten Zündzeitpunktes, um die Balanze des Netzstroms zu optimieren. • Keine Selbsthaltefunktion bei fussbetätigten Maschinen. LED-Anzeigen: ON leuchtet, wenn Maschine eingeschaltet ist - START zeigt Auslösung Zyklus am Fusschalter an - START 2 zeigt Auslösung Zyklus am zusätzlichen Fusschalter an - AUX Zeigt Stellung AUFSETZEN (ohne Schweissen) am Fusschalter an - CURRENT Zeigt Ansteuerung SCR (Schweisstrom fliesst) an - SOLENOID VALVE Zeigt Ansteuerung Magnetventil an. • Commande synchrone à diodes contrôlées. • Réglage du courant à contrôle de phase. • Fonctions de pente et pulsations *Double pré-réglage temps et courant pouvant être appelé par pédales indépendantes. • Programmation simplifiée. • Selecteur WELD / NO WELD *Cycle unique et automatique. • Fonction de compensation du courant secondaire. • Réglage du délai de première insertion. Il optimise l'équilibrage de l'absorption de ligne de la machine. • Possibilité de mettre hors service l'auto-retenue pour l'utilisation sur des machines à souder à commande mécanique. Led indicateurs: ON Signale que la soudeuse est sous tension START Signale l'intervention du microinterrupteur de la pédale - START 2 Signale l'intervention du mictrointerrupteur supplémentaire - AUX Signale l'intervention du premier étage de la pédale, predispose le serrage des pièces, mais pas le soudage - CURRENT Signale l'amorçage des thyristors - SOLENOID VALVE Signale la commande de l'électrovanne. • Mando síncrono a diodos controlados • Regulación de la corriente de soldadura a control de fase • Funciones de pendiente y pulsaciones • *Doble regulación de tiempo-corriente que se reclaman por dos pedales distintos • Facil programación • Selector WELD / NO WELD • *Ciclo único y automático • Compensación de la corriente secundaria • Regulación del retardo de primera inserción, permite optimizar el equilibrio de la absorción de línea de la máquina • Inhibición de la autoretenida en las versiones a pedal. Led de advertencia del panel: ON Indica la activación del control. START Indica que el mando de inicio de ciclo se acciona por el pedal START 2 Indica que el mando de inicio de ciclo se acciona por el otro pedal - AUX Indica la activación del primer estadio del pedal, pone el bloqueo de las piezas sin soldadura - CURRENT Indica que el control está generando los impulsos para el encendido de los SCR SOLENOID VALVE Indica que se ha axcitado la electroválvula. * Utilizzato solo nelle versioni pneumatiche / only on pneumatic models / seulement pour les modèles pneumatiques / nur für pneumatische Maschinen / solo en los modelos neumáticos. La TECNA può variare senza preavviso alcuno i suoi prodotti - TECNA Specifications subject to change without notice. - TECNA spa peut changer sans aucun préavis ses produits - TECNA behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen ohne Ankündigungen vorzunehmen. - TECNA S.p.A. ser reserva el derecho de efectuar cambios sin preaviso. TECNA S.p.A. | Via Meucci, 27 | 40024 | Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy) Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490 www.tecna.net | [email protected] | [email protected] 250 - 12/2014 - DP0401 - Castel San Pietro Terme - Tipografia F.lli CAVA srl Parametri programmabili /Programmable parameters / Paramètres programmables / Programmier Parameter Parámetros programables.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Unimig 4640/415/50 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para