T.I.P. MSC 4/10 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Tiefbrunnenpumpe
Deep spring pump
Pompe pour puits profonds
Pompa sommersa per pozzi
Bomba de pozo profundo
MSC 4/10
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Pro-
dukte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915
Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwor-
tung, dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend
aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfol-
genden Änderungen erfüllen: 2014/35/EU,
2014/30/EU, 2011/65/EU, 2009/125/EG
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt,
declara bajo su propia responsabilidad que los
productos mencionados abajo cumplen los
requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y
modificaciones sucesivas:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2009/125/EG
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in
our sole responsibility that the products identified
below comply with the basic requirements im-
posed by the EU directives specified below in-
cluding all subsequent amendments:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2009/125/EG
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Pro-
dukte sita in Siemensstr. 17, D-74915 a Wai-
bstadt, dichiara sotto la propria responsabilità,
che i prodotti sotto indicati sono costruiti in con-
formità con le direttive EU in vigore e loro succes-
sive modifiche:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2009/125/EG
Déclaration de conformité
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Tech-
nische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17,
D-74915 Waibstadt, nous déclarons comme seul
et unique responsable que les produits énoncés
ci-dessous répondent aux exigences fondamen-
tales des directives européennes ci-présente - et
à toutes les modifications suivantes:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2009/125/EG
Art.:
Tiefbrunnenpumpe
Deep well pump
MSC 4/10
Dokumentationsbevollmächtigter:
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D - 74915 Waibstadt
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0
Telefax: + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
Waibstadt, 18.01.2021
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
- Leiter Produktmanagement -
1
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse
entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter
Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qua-
lität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Erläuternde Abbildungen befinden sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................................................... 1
2. Technische Daten .......................................................................................................................................... 2
3. Einsatzgebiet ................................................................................................................................................. 2
4. Lieferumfang .................................................................................................................................................. 3
5. Installation ...................................................................................................................................................... 3
6. Elektrischer Anschluss ................................................................................................................................... 4
7. Inbetriebnahme .............................................................................................................................................. 4
8. Automatisierung mit Spezialzubehör .............................................................................................................. 5
9. Wartung und Hilfe bei Störfällen .................................................................................................................... 5
10. Garantie ......................................................................................................................................................... 6
11. Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 7
12. Service ........................................................................................................................................................... 7
Anhang: Abbildungen
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missach-
tung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer
Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistun-
gen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses
Gerät nicht benutzen.
Die Pumpe darf nicht von Kindern benutzt werden. Die Pumpe kann von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das
Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen oder Tiere im Wasser
aufhalten.
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit
einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachscha-
dens verbunden.
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbun-
den, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich -
spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
1
2
2. Technische Daten
Modell
MSC 4/10
Netzspannung / Frequenz
220 240 V~ / 50 Hz
Nennleistung P1/P2
1300 W / 750 W
Schutzart
IPX8
Druckanschluss
IG 39,59 mm (1¼“)
Max. Fördermenge (Qmax) 1)
5.500 l/h
Max. Druck
7,2 bar
Max. Förderhöhe (Hmax) 1)
72 m
Max. Eintauchtiefe
20 m
MEI 2)
≥ 0,40
Max. Größe der gepumpten Festkörper
2 mm
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (Tmax)
35 °C
Max. Anlasshäufigkeit in einer Stunde
30, gleichmäßig verteilt
Länge Anschlusskabel
23 m
Kabelausführung
4G x 1,00 mm²
Gewicht (netto)
16,6 kg
Abmessungen (L x T x H)
9,5 x 10,5 x 87 cm
Artikel-Nummer
30193
1)
Die angegebenen Maximalleistungen wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Auslass.
2.1. Informationen gemäß Richtlinie 2009/125/EG
2) Mindesteffizienzindex“ (MEI) ist eine dimensions-
lose Größe für den hydraulischen Pumpenwir-
kungsgrad im Bestpunkt sowie bei Teil- und Über-
last. Der Referenzwert MEI für Wasserpumpen mit
dem besten Wirkungsgrad ist ≥ 0,70. Informationen
zum Effizienzreferenzwert sind unter
http://www.europump.org/efficiencycharts abrufbar.
Die entsprechenden Referenzkurven für die Pum-
pen der MSC-Serie finden Sie bei .MEI = 0,40 for
Multistage Submersible 2900 rpm.
Der Betrieb dieser Wasserpumpe bei unterschied-
lichen Betriebspunkten kann effizienter und wirt-
schaftlicher sein, wenn sie z. B. mittels einer vari-
ablen Drehzahlsteuerung betrieben wird, die den
Pumpenbetrieb an das System anpasst.
3. Einsatzgebiet
Tiefbrunnenpumpen von T.I.P. sind speziell konzipierte und höchst effiziente Tauchdruckpumpen zur Förderung
von Wasser aus großen Tiefen. Mit ihrer kompakten Bauweise und professionellen Technik lassen sich diese
Pumpen auch in engen Bohrbrunnen und Schächten einsetzen. Diese hochwertigen Produkte mit ihren überzeu-
genden Leistungsdaten wurden für vielfältige Zwecke der Bewässerung und für das Weiterleiten der geförderten
Flüssigkeit mit hohem Druck entwickelt.
Die Geräte eignen sich zum Pumpen von sauberem, klarem Wasser, welches Festkörper bis zu der in den tech-
nischen Daten genannten maximalen Größe enthält. Zu den typischen Einsatzgebieten von Tiefbrunnenpumpen
zählen: Bewässerung von Gärten und Beeten sowie Hauswasserversorgung mit Brauchwasser aus Brunnen, Zis-
ternen oder Vorratsbehältern, Betrieb von Bewässerungssystemen, Reinigung von Terrassen und Gehwegen,
Wasserförderung aus großen Tiefen.
Tiefbrunnenpumpen von T.I.P. eignen sich für feste oder temporäre Installationen.
Dieses Produkt ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw. industrielle Zwe-
cke oder zum Dauerumwälzbetrieb bestimmt.
Das Gerät ist nicht geeignet für den Einsatz in Schwimmbecken oder für die Förderung von
Trinkwasser.
2
3
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzen-
den, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei
den technischen Daten genannte Höchsttemperatur nicht überschreiten.
In der Pumpe kommen Schmiermittel zum Einsatz, die bei unsachgemäßem Gebrauch oder
bei Beschädigungen des Geräts die Förderflüssigkeit verschmutzen können. Die eingesetzten
Schmiermittel sind biologisch abbaubar und gesundheitlich unbedenklich.
4. Lieferumfang
Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten:
Eine Pumpe mit Anschlusskabel, ein Schaltkasten, ein Ablassseil, eine Gebrauchsanweisung.
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor-
derlich sein (siehe Kapitel „Installation“, „Automatisierung mit Spezialzubehör“ und „Bestellung von Ersatzteilen“).
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa-
ckungsmaterialien umweltgerecht.
5. Installation
5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost geschützt werden.
Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich im Text, bzw. als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanwei-
sung befinden. Die Zahlen, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf
Abb. 5 am Ende der Gebrauchsanweisung.
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchti-
gen und erhebliche Schäden herbeiführen können.
Verwenden Sie gegebenenfalls geeignetes Dichtungsmaterial, damit die Montage luftdicht erfolgt.
Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann.
Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder
Spannungen auf die Pumpe einwirken. Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegenge-
fälle aufweisen.
5.2. Installation der Druckleitung
Die Druckleitung befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur
Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druckleitung, die mindestens den glei-
chen Durchmesser hat wie der Druckanschluss (5) der Pumpe.
Als Druckleitung ist ein für diesen Verwendungszweck geeigneter flexibler Schlauch zu verwenden - beispielswei-
se ein speziell konzipierter Entwässerungsschlauch. Im Falle einer Festinstallation erweisen sich starre Rohre als
ideale Druckleitung.
Die Pumpe verfügt über ein integriertes Rückschlagventil. Es verhindert, dass nach Beendigung des Betriebs
Flüssigkeit aus der Druckleitung in die Pumpe zurückläuft, und bietet Schutz vor Beschädigungen des Geräts
durch Druckstöße.
Montieren Sie die Druckleitung an den Druckanschluss (5) der Pumpe.
5.3. Befestigen des Ablassseils
Führen Sie das im Lieferumfang enthaltene Ablassseil wie auf Abb.1 zu sehen, durch die zwei Ösen am oberen
Ende der Pumpe. Danach fixieren Sie das Seil mit einem doppelten Knoten (Abb.2). Achten Sie darauf, dass das
Ablassseil fest an der Pumpe fixiert ist.
Abb.1
Abb.2
3
4
5.4. Positionierung der Pumpe
Zum Hinablassen oder Hochziehen der Pumpe darf nur ein geeignetes Ablassseil und keines-
falls der Druckschlauch oder das Anschlusskabel verwendet werden.
Die Pumpe darf nur mit einem dafür geeigneten Ablassseil in die Flüssigkeit hinabgelassen und hochgezogen
werden. Verwenden Sie ein Seil aus rostfreiem Stahl oder synthetischen Materialien wie Nylon. Seile, die in Folge
von Wettereinflüssen und Feuchtigkeit zu Rostbildung, Verwitterung, Fäulnis etc. neigen, dürfen wegen der damit
verbundenen Gefahr des Reißens nicht verwendet werden. Das Seil muss nicht nur das Gewicht der Pumpe, der
mit Wasser gefüllten Druckleitung und des Anschlusskabels tragen können, sondern zusätzlich den Belastungen
standhalten, die beim Betrieb auftreten. Die serienmäßige Ausstattung dieses Modells umfasst ein hochwertiges
Ablassseil (1).Zur Befestigung des Ablassseils dienen zwei Ösen (2) am oberen Teil der Pumpe.
Achten Sie darauf, dass sich die Pumpe in einer vertikalen Position ausrichtet, wenn sie am Seil angehoben wird.
Lassen Sie die Pumpe mit dem Ablassseil vorsichtig in die Förderflüssigkeit hinab. Beim Hinablassen muss die
Pumpe senkrecht ausgerichtet sein. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht gegen den Rand der Vertiefung
schlägt oder an diesem reibt. Die Pumpe muss vollständig in die Flüssigkeit eingetaucht werden. Der Abstand
zum Grund sollte im Betrieb mindestens 0,5 m betragen, um das Ansaugen, von Schlamm, Sand, Steinen etc. zu
verhindern.
Um diese Positionierung sicherzustellen wird empfohlen, die Pumpe auf den Grund des Brunnenschachts abzu-
lassen und die so gemessene Eintauchtiefe am gespannten Seil zu markieren. Machen sie eine zweite Markie-
rung 0,5 m unterhalb (Richtung Pumpe). Ziehen Sie nun die Pumpe 50 cm nach oben und fixieren Sie das Gerät
in dieser Position unter Berücksichtigung der zweiten Markierung. Bitte beachten Sie, dass die maximale Ein-
tauchtiefe der Pumpe in Flüssigkeit 20 m beträgt.
6. Elektrischer Anschluss
Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur
durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am
Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung
entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elekt-
rische Anschluss über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.
Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Verlängerungskabel dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen
mit dem Kurzzeichen H07RN-F (3 x 1,0 mm²) nach VDE. Netzstecker und Kupplungen müs-
sen spritzwassergeschützt sein.
7. Inbetriebnahme
Während des Betriebs der Pumpe dürfen sich keine Personen im Wasser aufhalten.
Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild ge-
nannt ist.
Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden,
da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am
Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass sich die elektrischen Steckverbindungen in überflutungssicherem Be-
reich befinden.
Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät
an das Stromnetz angeschlossen ist.
Die Pumpe darf nicht arbeiten, wenn der Druckanschluss oder die Druckleitung geschlossen
ist.
4
5
Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschluss-
leitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller
Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im Schadensfall muss die Pumpe vom Fachser-
vice überprüft werden.
Öffnen Sie eventuell vorhandene Absperrvorrichtungen - z.B. einen Wasserhahn - in der Druckleitung. Stecken
Sie den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Die Pumpe läuft sofort an. Innerhalb kurzer Zeit för-
dert die Pumpe Wasser.
Zur Beendigung des Betriebs ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss unbedingt verhindert werden, da Was-
sermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am Gerät führen. Zu den häu-
figsten Ursachen von Trockenlauf zählen verstopfte Ansaugöffnungen und der Mangel an Förderflüssigkeit. Be-
achten Sie in diesem Zusammenhang, dass sich durch Wasserentnahme, Wettereinflüsse, Wechsel der Jahres-
zeiten oder in Folge anderer Gründe der Wasserstand verändern kann. Aus diesem Grund empfiehlt sich das An-
bringen automatischer Wasserstandskontrollen.
Die Elektropumpen der Serie T.I.P. MSC verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Überlas-
tung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren
Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ genannt.
8. Automatisierung mit Spezialzubehör
Dieses Modell verfügt über den notwendigen Druck, um bei Bedarf eine Automatisierung vorzunehmen. Automa-
tisierung bedeutet, dass sich die geförderte Flüssigkeit wie aus der Wasserleitung nutzen lässt: Durch einfaches
Öffnen oder Schließen von Wasserhähnen oder anderen Verbrauchern.
Zur Automatisierung benötigen Sie ein elektronisches oder mechanisches Steuerungssystem, welches sich sehr
einfach und mit wenigen Handgriffen installieren lässt. Einige Steuerungssysteme bieten als weiteren Vorzug ei-
nen sehr wirksamen Schutz vor Schäden durch Trockenlauf, da sie bei Wassermangel die Pumpe abschalten.
Besonders zuverlässige und bewährte Steuerungssysteme führen wir als Zubehör. Detaillierte Auskünfte finden
Sie unter www.tip-pumpen.de oder erteilt Ihr Fachhändler.
9. Wartung und Hilfe bei Störfällen
Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter
Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden
in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean-
sprüche.
Die Beachtung der für dieses Gerät geltenden Einsatzbedingungen und Anwendungsgebiete reduziert die Gefahr
möglicher Betriebsstörungen und trägt dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern. Schmirgelnde
Stoffe in der Förderflüssigkeit - wie beispielsweise Sand - beschleunigen den Verschleiß und reduzieren das Leis-
tungsvermögen.
Bei sachgemäßer Verwendung ist dieses Gerät wartungsfrei.
Wenn das gepumpte Wasser nicht ausreichend sauber ist, kann es notwendig sein, den Ansaugfilter (4) mit einer
Stahlbürste zu reinigen um den Schmutz, der sich auf der äußeren Oberfläche angesammelt hat, zu entfernen.
Hierzu muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt und aus dem Wasser genommen werden. Ist die äußerliche
Reinigung nicht ausreichend, kann das Edelstahlfilterblech (4) durch Lösen von zwei Kreuzschlitz-Schrauben
(Abb.3) von der Pumpe entfernt werden. Anschließend lässt sich auch die Innenseite des Ansaugfilters (4) mit ei-
ner Stahlbürste reinigen. Danach ist das Filterblech mit klarem Wasser zu spülen und wieder an der Pumpe an-
zubringen (Abb.4). Jede weitere Demontage und das Ersetzen von Teilen darf nur durch den Hersteller oder ei-
nen autorisierten Kundendienst erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Demontage
Montage
Abb.3
Abb.4
5
6
Bei Frost kann in der Pumpe befindliches Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Deshalb
muss bei Frostgefahr die Pumpe aus der Förderflüssigkeit genommen und vollständig entleert werden.
Lagern Sie die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort.
Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die
nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall.
In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Be-
hebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz
getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw.
an Ihre Verkaufsstelle. Beachten Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgeßer Reparaturver-
suche alle Garantieansprüche erlöschen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
1. Pumpe fördert keine Flüssig-
keit, der Motor läuft nicht.
1. Kein Strom vorhanden.
2. Thermischer Motorschutz hat sich einge-
schaltet.
3. Kondensator ist defekt.
4. Laufrad blockiert.
1. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen,
ob Spannung vorhanden ist (Sicherheits-
hinweise beachten!). Überprüfen, ob der
Stecker richtig eingesteckt ist
2. Pumpe vom Stromnetz trennen, System
abkühlen lassen, Ursache beheben.
3. An den Kundendienst wenden.
4. Laufrad von der Blockierung befreien.
2. Der Motor läuft, aber die
Pumpe fördert keine Flüssig-
keit.
1. Ansaugöffnungen verstopft.
2. Druckleitung verstopft.
3. Knicke oder ähnliche Störungen in den
Anschlussleitungen.
4. Blockierung oder Beschädigung des
Rückschlagventils.
5. Ansaugöffnungen sind nicht in die Förder-
flüssigkeit eingetaucht.
6. Die bei den technischen Daten genannte
maximale Förderhöhe der Pumpe ist
überschritten.
1. Verstopfungen beseitigen.
2. Verstopfungen beseitigen.
3. Beseitigung der Knicke oder anderen Stö-
rungen in den Anschlussleitungen.
4. Rückschlagventil von der Blockierung be-
freien oder bei Beschädigung ersetzen.
5. Eintauchen der Ansaugöffnungen in die
Förderflüssigkeit.
6. Änderung der Installation, so dass die För-
derhöhe den maximalen Wert nicht über-
schreitet.
3. Die Pumpe bleibt nach einer
kurzen Betriebszeit stehen,
weil sich der thermische Mo-
torschutz eingeschaltet hat.
1. Der elektrische Anschluss stimmt nicht mit
den Angaben überein, die auf dem Typen-
schild genannt sind.
2. Siehe Punkte 2.1. bis 2.5.
3. Flüssigkeit ist zu dickflüssig.
4. Temperatur der Flüssigkeit ist zu hoch.
5. Trockenlauf der Pumpe
1. Mit einem GS-gerechten Gerät die Span-
nung auf den Leitungen des Anschlusska-
bels kontrollieren (Sicherheitshinweise be-
achten!).
2. Siehe Punkte 2.1. bis 2.5.
3. Pumpe nicht geeignet für diese Flüssigkeit.
Gegebenenfalls Flüssigkeit verdünnen.
4. Darauf achten, dass die Temperatur der
gepumpten Flüssigkeit nicht die maximal
gestatteten Werte überschreitet.
5. Ursachen des Trockenlaufs beseitigen.
4. Aussetzende Funktion bzw.
unregelmäßiger Betrieb.
1. Siehe Punkte 2.1. bis 2.5.
2. Siehe Punkt 3.3.
3. Siehe Punkt 3.4.
4. Netzspannung außerhalb der Toleranz.
5. Motor defekt.
1. Siehe Punkte 2.1. bis 2.5.
2. Siehe Punkt 3.3.
3. Siehe Punkt 3.4.
4. Dafür sorgen, dass die Netzspannung den
Angaben auf dem Typenschild entspricht.
5. An den Kundendienst wenden.
5. Die Pumpe liefert zu geringe
Wassermenge.
1. Siehe Punkte 2.1. bis 2.5.
1. Siehe Punkte 2.1. bis 2.5.
10. Garantie
T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem gewerblichen Nutzer,
nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutsch-
land gekaufte Gerät innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein
wird. Die vertraglichen oder gesetzlichen Rechte des Kunden gegenüber dem jeweiligen Verkäufer werden durch
diese Garantie nicht berührt. Insbesondere werden die gesetzlichen Mängelrechte durch die Garantie nicht ein-
geschränkt.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs des Gerätes durch den Kunden, zu nachfolgenden Bedingungen:
I. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind,
kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung schriftlich zu melden.
II. Ansprüche aus dieser Garantie bestehen nur, wenn das Produkt keine Schäden oder Verschleißerscheinungen
aufweist, die durch eine von der normalen Bestimmung oder Vorgaben der Gebrauchsanweisung von T.I.P. ab-
weichende Benutzung verursacht worden sind.
Keine Garantie besteht insbesondere:
- Bei unsachgemäßer Behandlung und bei eigenen Veränderungen am Gerät
- Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transportschäden
- Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen wie z.B. Laufrad und Gleitringdichtungen
6
7
- Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind
- Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehlern
- Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist
III. Die vom Kunden geltend gemachten Fehler wird T.I.P. nach eigenem Ermessen auf seine Kosten durch Repa-
ratur oder Lieferung neuer oder generalüberholter Teile beheben bzw. das Gerät austauschen. Ausgetauschte
Teile gehen in das Eigentum von T.I.P. über. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflich-
tig.
IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund der Garantie nicht, es sei
denn zwingende gesetzliche Haftungsvorschriften kommen zur Anwendung, wie zum Beispiel das Produkthaf-
tungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes und der groben Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des Lebens, des
Körpers oder der Gesundheit durch T.I.P..
Von T.I.P. erbrachte Garantieleistungen verlängern die Garantiefrist nicht, auch hinsichtlich eventuell ausge-
tauschter Komponenten. Die Garantieverpflichtung erlischt im Falle des Weiterverkaufs durch den Kunden.
V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen, welche dem Gerät bei
Rücksendung beizulegen ist. Ohne gültige Kaufquittung ist eine kostenfreie Reklamationsbearbeitung im Zuge
dieser Herstellergarantie nicht möglich.
VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder
eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Un-
terlagen bei:
Kaufquittung.
Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige
Reparatur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten
Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes
solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
4. Das beim Garantiegeber T.I.P. einzusendende Paket ist durch den Kunden ordnungsgemäß zu frankieren.
1. Die Einsendung des Geräts zur Reparatur und die Geltendmachung der Rechte aus dieser Garantie erfolgen
beim Garantiegeber T.I.P.. Name und Anschrift des Garantiegebers T.I.P. befinden sich unter „12.Service“ der
vorliegenden Gebrauchsanweisung.
11. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unse-
re Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks
eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle
Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innova-
tionen im Bereich Pumpentechnik.
12. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Reparaturservice und Ersatzteilversand
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0
Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
Eine aktuelle Bedienungsanleitung als PDF-Datei kann bei Bedarf per E-Mail unter: service@tip-pumpen.de an-
gefordert werden.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr ört-
liches Entsorgungsunternehmen.
7
1
Dear customer,
Congratulation for buying your new device from T.I.P.!
Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was
manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or
electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features.
Some explanatory illustrations can be found at the end of these operating instructions.
We hope you will enjoy your new device!
Table of contents
1. General safety information ............................................................................................................................. 1
2. Technical Data ............................................................................................................................................... 2
3. Range of use .................................................................................................................................................. 2
4. Scope of delivery ........................................................................................................................................... 3
5. Installation ...................................................................................................................................................... 3
6. Electrical connection ...................................................................................................................................... 4
7. Putting into operation ..................................................................................................................................... 4
8. Automation with special accessories ............................................................................................................. 5
9. Maintenance and troubleshooting .................................................................................................................. 5
10. Warranty ........................................................................................................................................................ 7
11. How to order spare parts ................................................................................................................................ 7
12. Service ........................................................................................................................................................... 7
Annex: Illustrations
1. General safety information
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control
elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of
the non-observance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a
result of the non-observance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions
shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand
them on together with the device should you ever dispose of it.
Persons not conversant with the contents of these operating instructions must not
use this device.
The pump must not be used by children.
The pump may be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and / or knowledge if they have been supervised or
instructed in the safe use of the equipment and have understood the resulting
hazards. Children are not allowed to play with the device. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
The pump must not be used when people or animals are in the water.
The pump must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30mA.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Notes and instructions with the following symbols require particular attention:
Any non-observance of these instructions involves the danger of bodily harm to people and/or
damage to property.
Any non-observance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may cause
damage to persons or property.
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be
informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.
8
2
2. Technical Data
Model
MSC 4/10
Mains voltage / frequency
220 240 V~ / 50 Hz
Nominal performance P1/P2
1300 W / 750 W
Protection type
IPX8
Pressure port
39,59 mm female (1¼”)
Max. flow rate (Qmax ) 1)
5,500 l/h
Max. pressure
7.2 bar
Max. delivery height (Hmax) 1)
72 m
Max. submersion depth
20 m
MEI 2)
0.40
Max. size of the solids being pumped
2 mm
Max. fluid temperature (Tmax)
35 °C
Max. cut-in frequency in one hour
30, evenly distributed
Length of connection cable
23 m
Cable type
4G x 1.00 mm²
Weight (net)
16.6 kg
Dimensions (L x D x H)
9,5 x 10,5 x 87 cm
Item no.
30193
1)
The values were determined with free, unreduced outlet.
2.1. Information according to directive 2009/125/EG
2) Minimum Efficiency Index“ (MEI) is a
dimensionless variable for hydraulic pump
efficiency at their best operating point as well as
with partial loading and overloading. The MEI
reference value for water pumps with the best
operating efficiency is ≥ 0.70. Information on the
efficiency reference value can be found under
http://www.europump.org/efficiencycharts. The
corresponding reference curves for the MSC series
pumps can be found at.MEI = 0.40 for Multistage
Submersible 2900 rpm.
The operation of this water pump can be more
efficient and economic at different operating points,
if for example it is controlled by means of a variable
speed controller, which adapts the pump operation
to the system.
3. Range of use
Deep-well pumps from T.I.P. are specially designed and most efficient submersible pressure pumps for
discharging water from great depths. Owing to their compact design and professional technology, these pumps
can be used even in narrow bore-hole wells and shafts. These high-quality products with their convincing
performance data were developed for various applications involved with irrigation and for feeding on the liquid
being discharged under high pressure.
The units are suitable for discharging clean, clear water containing solids up to the maximum size specified in the
technical data.
The typical areas of use of a deep-well pumps include: Irrigation of gardens and garden beds, domestic water
supply with grey water from wells, cisterns and reservoir tanks, the operation of irrigation systems, cleaning of
terraces and sidewalks, discharge of water from great depths water extraction from great depths.
Deep-well pumps from T.I.P. are suitable for permanent or temporary installations.
This product is intended for private use in the home area and not for commercial or industrial purposes or for
continuous circulating.
The device is not suitable for use in swimming pools or for the supply of drinking water.
9
3
The pump is not suited to discharge saltwater, faeces, inflammable, etching, explosive or
other hazardous liquids. Please observe the max. temperature of the liquids to be discharged
stated in the technical data.
Inside the pump, lubricants are used which may contaminate the liquids being discharged in
case of any improper operation or damage of the device. The lubricants used are biologically
degradable and non-hazardous to health.
4. Scope of delivery
The scope of the delivery of this product includes:
One pump with connection cable, control box, one lowering rope, one operating manual.
Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional
accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation", “Automation with special
accessories”and “How to order spare parts“).
If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an
environmental-friendly manner.
5. Installation
5.1. General installation information
During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical
mains.
The pump and the entire connection system have to be protected from frost.
Please also note the illustrations which are located in the text and also as an annex at the end of these operating
instructions. The figures, which are shown in brackets in the statements below, refer to fig. 5 at the end of the
operating instructions.
All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and
cause considerable damage. If required, please use a suitable sealant to make the installation airtight.
When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause damage.
When laying the connection pipes, you should make sure that the pump is not exposed to any form of weight,
vibration or tension. Moreover, the connection lines must not contain any kinks or an adverse slope.
5.2. Installation of the pressure line
The pressure line conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of withdrawal. To avoid
dynamic flow losses, one should use a pressure line having at least the same diameter as the pressure port (5) of
the pump.
The pressure line to be used for this application should be a suitable flexible hose - for instance, a specifically
designed drainage hose.
Rigid pipes have proven to be the ideal pressure line for use in a permanent installation.
The pump is equipped with an integrated check valve (non-return valve). It will prevent liquid from flowing back
from the pressure line into the pump after the pump is shut down and protect the unit from being damaged by
pressure peaks.
The pressure line is to be installed to the pressure port (5) of the pump.
5.3. Installation of lowering rope
Thread the lowering cord supplied as shown in fig. 1, through the three eyes in the upper end of the pump. Then
fasten the cord with a double knot (fig. 2). Ensure that the lowering cord is fastened firmly to the pump.
Fig.1
Fig.2
10
4
5.4. How to position the pump
To lower or raise the pump, please use a suitable lowering rope, but never the pressure hose
or the connection cable.
To lower the pump down into or lift it out of the liquid, one has to use a lowering rope suitable for this purpose.
Please use a rope made of stainless steel or synthetic materials such as nylon. Considering the risk of breaking
involved, ropes which tend to the formation of rust, weathering, mouldering etc must not be used. The rope does
not only have to bear the weight of the pump plus that of the water-filled pressure line and the connection cable, it
also has to resist to the strain occurring in operation.
The standard equipment of this model includes a high-grade lowering rope (1).
To fasten the rope to the pump, please use the two eyelets (2) located at the upper part of the unit. Make sure
that the pump will move into a vertical position when lifted up with the rope.
The lowering rope, the connection cable (3) and the pressure line have to be tied together at distance intervals of
about 2 m using a suitable adhesive tape or cable ties to keep them from getting entangled while the pump is
raised or lowered.
Carefully lower the pump with the lowering rope down into liquid to be discharged. Make sure that the unit will not
bump or rub against the circumference of the cavity.
The unit must be fully immersed in the liquid.
The minimum distance from the ground should be 0.5 m to prevent sludge, sand, stones etc from being sucked in.
In order to be sure of this positioning it is advisable to set the pump down on the bottom of the well shaft and to
mark this submersion depth on the tensioned cord. Make a second marking 0.5 m below this (i.e. towards the
pump). Now draw the pump upwards 50 cm and fasten the device in place at this position whilst observing the
second marking. Please note that the maximum submersion depth of the pump in liquid is 20 m..
6. Electrical connection
The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by qualified staff to
avoid any danger. Please do not use the mains connection cable to carry the pump, and do not use this cable to
pull off the plug from the socket, either. Protect the mains connection cable and mains plug from heat, oil or sharp
edges.
The values stated in the technical details have to correspond to the mains voltage. The person
responsible for the installation has to make sure that the electrical connection is earthed in
compliance with the applicable standards.
The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current circuit-
breaker (FI switch): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
If extension cables are used, their cross-section must not be smaller than that of rubber-
sheathed cables of the H07RN-F (3 x 1.0 mm²) short code. The mains socket and the plug-
and-socket elements have to be in splash water-proof design.
7. Putting into operation
Nobody must be in the water while the pump is running.
The pump must only be operated in the performance range indicated on the type plate.
Dry-running - i.e. operating the pump without discharging water - is to be avoided since the
absence of water may cause the pump to run hot. This may cause considerable damage on
the device.
Please make sure that the electrical plug connections are in the flood-proof area.
As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s
hands into the opening of the pump.
The pump must not run while the pressure port or the pressure line are closed.
11
5
Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the
mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify the perfect condition of all connections. A
damaged pump must not be used. In any case of damage, the pump has to be inspected by qualified service
staff.
If present, open a shut-off device within the pressure line, for instance a water tap. Insert the mains plug into a
230V AC socket. The pump will start to run immediately. Shortly, the pump will start to discharge water.
To stop the operation of the pump, please pull the mains plug off the socket.
Dry-running - i.e. the operation of the pump without discharging water - has to be avoided in any case since the
absence of water will make the pump run hot. This will cause considerable damage to the unit. The main reason
of dry running can usually be found in clogged or leaking intake lines or a lack of liquid to be discharged. In this
context, please note that the water level may vary as a result of the withdrawal of water, weathering influences,
seasonal changes or other reasons. For this reason it is recommended to install an automatic water level
indicator.
The electrical pumps of the T.I.P. MSC series are equipped with an integrated thermal motor protection feature. In
the case of overload, the motor will switch off independently and on again after cooling down. For possible causes
and their elimination, please refer to the “Maintenance and troubleshooting” section.
8. Automation with special accessories
The present model is capable of rendering the pressure which may be required for automation, should need be. In
this context, the term of "automation" means that the liquid being discharged can be used just as if taken from the
water mains: Simply by opening or shutting water taps or consumer elements.
For automation, you will need an electronic or mechanic control system which can be installed very quickly and
conveniently. As an additional benefit, some of the control systems provide a very effective protection from
damage caused by dry-running since they will cut out the pump in the case of lack of water.
Our range of accessories contains some particularly reliable and proven control systems. For detailed information,
please refer to www.tip-pumpen.de or to your specialised dealer.
9. Maintenance and troubleshooting
Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated from the electrical
mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the
pump.
We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any damage
caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims.
Observing the conditions of use and the ranges of application of the present device will reduce the risk of possible
operational malfunction and contribute to extend the lifetime of your unit. Sand and other abrasive matters
contained in the liquid discharged will speed up the process of wearing and tearing and accelerate the drop in
performance.
If the unit is operated properly, it will not require any maintenance.
If the water pumped is not sufficiently clean, it may be necessary to clean the intake filter (4) with a steel brush in
order to remove the dirt that has accumulated on the outer surface. To do this the pump must be disconnected
from the electrical power supply and taken out of the water. If this external cleaning is not sufficient then the
stainless steel filter panel (4) can be removed from the pump by loosening the two Philips-head screws (fig. 3).
Then the internal side of the intake filter (4) can also be cleaned with a steel brush. The filter panel should then be
rinsed with clean water and re-fitted to the pump (fig 4). Any further disassembly and the replacement of parts
must only be carried out by the manufacturer or authorized customer support personnel, in order to avoid
hazards.
Disassembly
Assembly
Fig.3
Fig.4
12
6
If necessary, it is recommended to clean the intake filter (4) which can be detached from the pump after loosening
the appropriate screws. Subsequently, please use a steel brush to clean the inner and outer surface of the intake
filter. To conclude the cleaning process, please flush the intake filter with clear water and reattach it to the pump.
Cleaning of the hydraulic parts may only be performed by an authorised specialised dealer or customer service.
To avoid any hazard, any further disassembly as well as the replacement of parts must only be done by the
manufacturer or a by an authorised service provider.
Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage. Therefore, the pump
must be removed from the liquid being discharged and fully drained when temperatures are below the freezing
point of the liquid. Please store the pump in a dry, frost-protected place.
In the case of malfunction, you should first of all check whether it was caused by an operating error or some other
reason which cannot be attributed to a defect of the device - for instance a power failure.
The list below shows some possible malfunctions of the device, possible causes and tips on their elimination. All
the measures referred to may only be carried out with the pump being separated from the electrical mains. If you
yourself feel unable to eliminate any of these malfunctions, please contact the customer service department or
your point of sales. Any repair beyond the scope specified below must only be performed by qualified staff.
Please bear in mind that all warranty claims will become void in the case of damage caused by inappropriate
repair attempts, and that we decline any liability for any ensuing damage.
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
1. The pump is not
discharging any liquid, the
motor is not running.
1. No current.
2. Thermal motor protection feature has
triggered.
3. The capacitor is defective.
4. The pump wheel is blocked.
1. Please use a device complying with
GS (German technical supervisory
authority) to check for the presence of
voltage (safety information to be
observed!). Please verify the correct
position of the plug.
2. Separate the pump from the electrical
mains, allow the system to cool down,
eliminate cause.
3. Please contact the customer service
department.
4. Eliminate blocking of pump wheel.
2. The motor is running, but
the pump is not
discharging any liquid.
1. The intake openings are clogged.
2. The pressure line is clogged.
3. Kinks or similar disturbances in the
connection lines.
4. Check valve (non-return valve) is
blocked or damaged.
5. Inlets are not immersed in the liquid
to be discharged.
6. The pump head of the pump referred
to in the technical data is exceeded.
1. Remove possible congestion.
2. Remove possible congestion.
3. Remove the kinks or other
disturbances in the connection lines.
4. Eliminate blocking of the check valve
(non-return valve) or replace, if
damaged.
5. Immerse the intake inlets of the intake
line into the liquids to be discharged.
6. Modify the installation so that the
suction height will not exceed the
maximum value.
3. The pump stops after a
short time of operation
because the thermal motor
protection feature has
triggered.
1. The electrical supply does not
correspond to the information given
on the type plate.
2. Please refer to items 2.1 to 2.5.
3. Liquid is too viscous.
4. Temperature of the liquid is too high.
5. Pump is running dry.
1. Please use a device complying with
GS (German technical supervisory
authority) to check the voltage of the
lines of the connection cord (safety
information to be observed!).
2. Please refer to items 2.1 to 2.5.
3. Pump may not be suitable for this
liquid. If feasible, the liquid should be
thinned.
4. Make sure that the temperature of the
liquid being pumped does not exceed
the max. admissible value.
5. Eliminate causes of dry-running.
4. Intermittent or irregular
operation.
1. Please refer to items 2.1 to 2.5.
2. Refer to section 3.3.
3. Refer to section 3.4.
4. Mains voltage out of tolerance.
5. Motor is defective.
1. Please refer to items 2.1 to 2.5.
2. Refer to section 3.3.
3. Refer to section 3.4.
4. Make sure that mains voltage
matches that indicated on the type
plate.
5. Please contact the customer service
department.
5. Water quantity discharged
by pump is inadequate.
1. Please refer to items 2.1 to 2.5.
1. Please refer to items 2.1 to 2.5.
13
7
10. Warranty
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for
faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device
was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below:
Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will
be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection.
The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties.
Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection
or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty.
Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller) and mechanical shaft seals are excluded
from warranty.
All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle.
It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the
internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present
operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts.
In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire
device. Replaced parts will pass into our property.
Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the
manufacturer.
The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be
evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment
is valid in the country in which the device was purchased.
Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is
present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following
documents:
Sales receipt (sales slip).
A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which
do not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon
the return of the device, we shall not be liable for them.
11. How to order spare parts
The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our
www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just
a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable
tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the
range of pump technology.
12. Service
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
A current operating manual is available as required as a PDF file via e-mail: [email protected].
For EC countries only
Please do not dispose of electrical appliances in the regular domestic waste!
According to the European Directive 2012/19/EU regarding waste electrical and electronic
equipment and the implementation of that directive into national law, electrical devices have to
be collected separately and disposed off in an environmental-suitable manner after the end of
their life cycle. Should you have any questions, please contact your local waste disposal
company.
14
1
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.!
Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières
connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la
plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour
garantir la haute qualité et la longévité de votre nouveau produit.
Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement.
Des illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.
Table de matières
1. Avis de sécurité .............................................................................................................................................. 1
2. Données techniques ...................................................................................................................................... 2
3. Secteur d’utilisation ........................................................................................................................................ 2
4. Volume de livraison ........................................................................................................................................ 3
5. Installation ...................................................................................................................................................... 3
6. Branchement électrique ................................................................................................................................. 4
7. Mise en service .............................................................................................................................................. 4
8. Automatisation avec accessoires spéciaux .................................................................................................... 5
9. Entretien et détection des pannes .................................................................................................................. 5
10. Garanti ........................................................................................................................................................... 7
11. Commande des pièces de rechange ............................................................................................................. 7
12. Service ........................................................................................................................................................... 7
Annexe: Illustrations
1. Avis de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et lutilisation correcte de ce
produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instructions
et consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la
garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe.
Les personnes non familiarisées avec le contenu de ce manuel d'utilisation ne
doivent pas utiliser cet appareil.
La pompe ne doit pas être utilisée par des enfants.
La pompe ne peut être utilisée par des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances
que si elles sont sous la surveillance ou ont été formées à l'utilisation en toute
sécurité de l'appareil et comprennent les risques en découlant. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. L'appareil et le câble de raccordement doivent être
maintenus hors de portée des enfants.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l'eau.
La pompe doit être alimentée par un dispositif de protection contre le courant de
défaut (RCD / interrupteur FI) avec un courant de défaut mesuré n'étant pas
supérieur à 30 mA.
Si la conduite de raccordement de réseau de l'appareil est endommagée, elle doit
être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une autre personne
qualifiée, pour éviter les risques.
Faites particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants:
Avertissesment que le non-respect de l’instruction comporte un risque très grave pour les
personnes et les biens.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une décharge électrique susceptible de
provoquer des blessures et/ou des dégâts matériels.
Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels,
prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat.
15
2
2. Données techniques
Modèle
MSC 4/10
Tension de réseau/ Fréquence
220 240 V~ / 50 Hz
Puissance absorbée P1/P2
1300 W / 750 W
Type de protection
IPX8
Raccord de refoulement
39,59 mm (1¼“),
filetage femelle
Débit maximum (Qmax) 1)
5.500 l/h
Pression maxi.
7,2 bar
Hauteur d’élévation maxi. (Hmax) 1)
72 m
Profondeur maximum d’immersion
20 m
MEI 2)
0,40
Dimension maximum des corps solides pompés
2mm
Température maxi. du liquide pompé (Tmax)
35 °C
Nombre maximum de démarrages par heure
30, uniformément reparti
Longueur du câble de raccordement
23 m
Type de câble
4G x 1,00 mm²
Poids (net)
16,6 kg
Dimensions (L x P x H)
9,5 x 10,5 x 87 cm
Numéro article
30193
1)
Les prestations maxi ont été évalué à condition d’une sortie libre et non réduite.
2.1. Informations conformément à la directive 2009/125/EG
2) L'indice de rendement minimal » (MEI) est une
unité d'échelle sans dimension pour le rendement
hydraulique de la pompe au point de rendement
maximal, en charge partielle et en surcharge. La
valeur de référence MEI pour les pompes à eau
avec le meilleur rendement est de ≥ 0,70. Vous
trouverez des informations sur la valeur
de référence du rendement à l'adresse :
http://www.europump.org/efficiencycharts.
Les courbes de référence correspondantes pour
les pompes de la série MSC sont disponibles sous
.MEI = 0,40 pour pompe submersible multi-étagée
2 900 tr/min.
Le fonctionnement de cette pompe
à eau à des points de fonctionnement différents peut être plus efficace et plus rentable, si elle est actionnée à
l'aide d'une commande de vitesse variable qui adapte le fonctionnement de la pompe au système
3. Secteur d’utilisation
Les pompes pour puits profonds de T.I.P. sont des pompes submersibles à pression très efficaces et
spécialement conçues pour acheminer de l’eau depuis de grandes profondeurs. Grâce à leur construction
compacte et à leur technologie professionnelle, ces pompes peuvent être également utilisées dans des trous de
forage et des puits étroits. Ces produits de grande qualité et très performants ont été mis au point pour de
nombreuses utilisations dans l’arrosage et pour le transport du liquide acheminé sous haute pression.
Les appareils sont conçus pour pomper de l’eau propre et claire qui contient des corps solides dont la taille
maximum est stipulée dans les données techniques.
Les pompes pour puits profonds sont principalement utilisées dans les domaines suivants :l’arrosage des jardins
et plate-bandes, alimentation en eau domestique des puits, cisternes et réservoirs, systèmes d’irrigation,
nettoyage des terrasses et trottoirs, pompages d’eau des grandes profondeurs, extraction des eaux à grande
profondeur.
Les pompes pour puits profonds de T.I.P. conviennent pour toutes les installations, qu’elles soient fixes ou
temporaires.
Ce produit est conçu pour une utilisation privée domestique et non pour des fins commerciales ou industrielles ou
pour le pompage-turbinage permanent.
16
3
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des piscines ou pour extraire l'eau potable.
Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou
d’autre liquides dangereuses. Le débit ne doit surpasser la température maximale (cette
température est indiquée dans les données techniques).
Dans la pompe sont employé des lubrifiants qui au cas d’un emploi inadéquat ou d’ un
endommagement peuvent polluer le liquide pompé. Les lubrifiants utilisés sont biodégradables
et ne sont pas nuisibles à la santé.
4. Volume de livraison
Le présent produit est livré avec les éléments suivants :
Une pompe avec câble de raccordement, une corde, boîtier de commande, un mode d’emploi.
Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être
nécessaires (cf. chapitres «Installation», «Automatisation avec accessoires spéciaux» et «Commande de pièces
détachées»).
Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des matériaux
d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement.
5. Installation
5.1. Avis généraux
Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique.
La pompe et tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel.
Respectez également les figures dans les textes ou en annexe à la fin de cette notice d'utilisation.
Les chiffres cités entre parenthèses dans le descriptif ci-après se réfèrent à la Fig. 5 à la fin de cette notice.
Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement
de la pompe et peuvent mener à des dommages considérables. Le cas échéant utilisez un matériau approprié
pour que le montage soit hermétique.
Evitez de serrer les fermetures trop fortement cela pourra les endommager.
En installant les branchements il faut veiller à ce qu’il n’y ait pas de vibrations ou tensions. De même, les lignes
de rattachements ne doivent pas avoir des plis ou des contre-pentes.
5.2. Installation de la conduite de refoulement
La conduite de refoulement transporte le liquide de la pompe au point de prélèvement. Pour éviter des pertes
d’écoulement il est conseillé d’utiliser une conduite de refoulement qui a (au minimum) un diamètre égal à celui
du raccord de refoulement (5).
Utiliser en guise de conduite de refoulement un flexible approprié comme par exemple un tuyau de drainage
spécialement conçu à cet effet.
S’il s’agit d’une installation fixe, des tubes rigides constituent une conduite de refoulement idéale.
La pompe possède un clapet anti-retour intégré qui empêche, après utilisation, tout retour de liquide dans la
pompe depuis la conduite de refoulement et protège l’appareil de toute détérioration due aux coups de bélier.
Montez la conduite de refoulement sur le raccord de pression (5) de la pompe.
5.3. Installation de la corde
Fig.1
Fig.2
17
4
Introduisez la corde de rétention contenue dans la livraison, comme représenté dans la Fig. 1, par les trois œillets
à l'extrémité supérieure de la pompe. Puis fixez la corde avec un double-nœud (Fig. 2). Veillez à ce que la corde
de rétention soit bien fixée à la pompe.
5.4. Positionnement de la pompe
Pour descendre ou remonter la pompe, utiliser uniquement une corde appropriée et en aucun
cas le flexible ou le câble de raccordement.
Il n’est permis de descendre la pompe dans le liquide, ou de la remonter, qu’avec une corde appropriée. Utilisez
pour ce faire une corde en acier inoxydable ou fabriquée avec des matériaux synthétiques comme par exemple
du nylon. Il est interdit d’utiliser des cordes qui, suite aux influences météorologiques et à l’humidité, tendent à
rouiller, à se dégrader ou à pourrir etc. car elles peuvent se déchirer. La corde non seulement doit pouvoir porter
le poids conjugué de la pompe, de la conduite de refoulement remplie d’eau et du câble de raccordement mais
aussi résister aux contraintes qui surviennent durant la marche.
Une corde de grande qualité (1) est livrée avec l’équipement standard de ce modèle de pompe.
Pour fixer la corde, utiliser les deux anneaux (2) prévus sur la partie supérieure de la pompe.
Veillez à ce que la pompe soit positionnée à la verticale lorsqu’elle est soulevée avec la corde. La corde, le câble
de raccordement (3) et la conduite de refoulement doivent être attachés tous les deux mètres environ avec du
ruban adhésif approprié ou des serre-câbles afin qu’ils ne s’emmêlent pas lorsque la pompe est descendue ou
remontée.
Descendez avec précaution la pompe dans le liquide à refouler au moyen de la corde. La pompe doit être dans
une position verticale pendant la descente. Veillez à ce que l’appareil ne heurte pas le bord de la cavité ou s’y
frotte. La pompe doit être entièrement immergée dans le liquide à refouler. L’écart par rapport au fond devrait être
d’au moins 0,5 m afin d’éviter l’aspiration de boues, sable, cailloux etc.
Pour garantir ce positionnement, il est conseillé d'abaisser la pompe sur le plancher du puits et de marquer
la profondeur d'immersion sur la corde tendue. Placez un deuxième marquage 0,5 m sous le premier
(en direction de la pompe). Tirez ensuite la pompe de 50 cm vers le haut et fixez l'appareil dans cette position
en tenant compte du deuxième marquage. Veillez à ce que la profondeur d'immersion maximale de la pompe
dans le liquide soit de 20 m.
6. Branchement électrique
La pompe dispose d’un câble de raccordement au réseau avec fiche. Câble et fiche ne doivent être échangés
que par du personnel spécialisé pour éviter des dommages. Ne portez pas la pompe par le câble et n’utilisez pas
le câble pour débrancher l’appareil. Protégez la pompe contre le chaud, l’huile et les angles vifs.
Les données techniques doivent correspondre à la tension du réseau. La personne
responsable de l’installation doit s’assurer que le branchement électrique possède une mise à
la terre conforme aux normes.
Le réseau électrique doit être équipé d’un disjoncteur différentiel à haute sensibilité:
= 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Les câbles de rallonge ne doivent pas avoir une section inférieure à celle de la tuyauterie en
caoutchouc avec l’abréviation H07RN-F (3 x 1,0 mm²) selon VDE. La fiche et les raccords
doivent être protégés des éclaboussures d’eau.
7. Mise en service
Pendant le fonctionnement de la pompe il est interdit que des personnes soient dans l’eau.
La pompe ne doit être utilisée que pour les caractéristiques indiquées sur la plaque.
La marche à vide - le fonctionnement de la pompe sans eau - doit être évité parce que la
manque d’eau occasionne la marche à chaud de la pompe et cela peut causer des dégâts.
Vérifiez que les fiches se trouvent dans un endroit sûr où ils sont à l’abri des inondations.
18
5
Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil
est branché au réseau.
Il est interdit de mettre la pompe en marche lorsque le raccord de pression, ou la conduite de
refoulement, est fermé.
Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous
que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre. Si la pompe est endommagée elle ne
doit pas être utilisée. Dans ce cas faites vérifier la pompe exclusivement par le service après-vente spécialisé.
Ouvrez les dispositifs de fermeture éventuellement prévus - un robinet d’eau par exemple - dans la conduite de
refoulement. Enfoncez la fiche dans une prise de courant alternatif de 230 V. La pompe démarre immédiatement
et refoule de l’eau au bout de quelques instants seulement.
Pour arrêter la pompe enlevez la fiche de la prise.
Il est essentiel d’éviter que la pompe marche à sec - c’est-à-dire sans refouler d’eau - car la pompe chauffe s’il n’y
a pas d’eau ce qui peut endommager sérieusement l’appareil. Des orifices d’aspiration bouchés et un manque de
liquide à refouler sont très fréquemment à l’origine d’une marche à sec de la pompe. N’oubliez pas à ce propos
qu’un prélèvement d’eau, les influences météorologiques, le changement de saison ou toute autre raison peut
entraîner une modification du niveau d’eau. C’est pourquoi il est recommandé d’installer des dispositifs de
contrôle automatique du niveau d’eau.
Les pompes de la série T.I.P. MSC disposent d’une protection intégrée thermique du moteur. En cas de
surcharge le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi. Pour les causes possibles et la
réparation voir chapitre "Entretien et détection des pannes".
8. Automatisation avec accessoires spéciaux
Ce modèle dispose de la pression nécessaire pour - si besoin est - effectuer une automatisation. Cela veut dire
que le liquide débité peut être utilisé comme provenant d’une conduite d’eau: en ouvrant ou fermant des robinets
ou d’autres consommateurs.
Pour l’automatisation vous avez besoin d’un système de commande électronique ou mécanique qui est facile à
installer. Quelques-uns des systèmes de commande offrent comme avantage supplémentaire une protection
efficace contre les dégâts causés par la marche à vide parce qu’ils débranchent la pompe en cas de manque
d’eau.
Notre gamme d’accessoires vous offre des systèmes de commande très fiables et éprouvés. Pour plus
d’informations visitez notre site www.tip-pumpen.de ou contactez votre revendeur.
9. Entretien et détection des pannes
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débranchez la pompe du réseau électrique. Si la
pompe n’est pas débranchée on court le risque d’un démarrage involontaire de la pompe.
La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations
inadéquates.
Le respect des conditions d’emploi et des domaines d’utilisation réduit le risque de dérangements et aide à
prolonger la durée de vie de votre appareil. Les matières abrasives comme le sable dans le liquide accelèrent
l’usure et diminuent les performances de la pompe.
La pompe n’a pas besoin d’entretien si utilisée de manière adéquate.
Si l'eau pompée n'est pas suffisamment propre, il peut s'avérer nécessaire de nettoyer le filtre d'aspiration (4)
avec une brosse métallique pour retirer la saleté accumulée sur la surface supérieure extérieure. Dans ce cas,
la pompe doit être déconnectée du réseau d'alimentation et sortie de l'eau. Si le nettoyage extérieur n'est pas
suffisant, la tôle de filtrage en acier inoxydable (4) peut être retirée en desserrant les vis à croisillons (Fig. 3) de
la pompe. L'intérieur du filtre d'aspiration (4) peut ensuite être nettoyé avec une brosse métallique. Rincer la tôle
de filtrage à l'eau claire et la replacer sur la pompe (Fig. 4). Tout autre démontage et remplacement de pièces
doivent uniquement être effectués par le fabricant ou un service-client agréé pour éviter les dangers.
19
6
Démontage
Assemblage
Il est conseillé le cas échéant de nettoyer le filtre d’aspiration (4). Pour l’enlever, dévisser les vis correspondantes
de la pompe. Ceci fait, il est possible de nettoyer l’intérieur et l’extérieur du filtre d’aspiration avec une brosse
métallique. Nettoyer ensuite le filtre d’aspiration avec de l’eau claire et le remettre en place sur la pompe. Seul un
revendeur agréé ou le S.A.V. est autorisé à procéder au nettoyage des pièces hydrauliques.
Pour éviter des risques, tout autre démontage ou remplacement des parts doit être fait par le fabricant ou un
technicien spécialisé.
Le gel peut causer des dégâts considérables si l’eau dans la pompe gèle. C’est pourquoi il faut vider la pompe
complètement quand la température baisse jusqu’ au point de congélation. Rangez la pompe dans un endroit
sec, à l’abri du gel.
En cas de panne vérifiez s’il s’agit d’une manipulation inadéquate ou d’une autre cause qui n’est pas dû á un
défaut de la pompe, p. ex. une panne électrique.
Dans la liste suivante vous trouvez des pannes possibles, les causes et des conseils pour la réparation. Toutes
les mesures doivent être effectuées quand la pompe est débranchée du réseau électrique. Si vous ne pouvez pas
réparer la pompe vous-même, contactez votre revendeur ou le service après-vente. Des réparations importantes
ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé. Veuillez bien noter que nous n’engageons pas notre
responsabilité en cas de dégâts causés par des manipulations inadéquates.
PANNES
CAUSE POSSIBLE
SOLUTIONS
1. La pompe ne refoule pas.
1. Absence d’alimentation.
2. Intervention de la protection thermique du
moteur.
3. Condensateur est défectueux.
4. La roue de roulement est bloquée.
1. Vérifier avec un appareil conforme à la
norme GS (sécurité certifiée) la présence
d’une tension (respecter les consignes de
sécurité!). Vérifier également si la fiche est
correctement enfoncée.
2. Débranchez la pompe, laissez refroidir le
système, réparez la panne.
3. Contactez le service après-vente.
4. Enlevez l’encombrement.
2. Le moteur tourne mais la
pompe ne refoule pas de
liquide.
1. L’orifice d’aspiration est bouché.
2. La conduite de refoulement est bouchée
3. Des plis ou tout autre problème similaire
dans la tuyauterie de raccordement.
4. Blocage ou détérioration du clapet anti-
retour.
5. Les orifices d’aspiration ne sont pas
immergés dans le liquide à refouler.
6. La hauteur de refoulement maximum de la
pompe indiquée dans les données
techniques est dépassée.
1. Enlevez l’encombrement
2. Enlevez l’encombrement.
3. Faire disparaître les plis ou tout autre
problème similaire dans la tuyauterie de
raccordement.
4. Dégager le clapet anti-retour ou le
remplacer s’il est endommagé.
5. Immerger les orifices d’aspiration dans le
liquide à refouler.
6. Modifier l’installation de manière à ce que
la hauteur de refoulement ne dépasse pas
la valeur maximum.
3. La pompe s’arrête après une
courte période de
fonctionnement à cause de
l’intervention du protecteur
thermique.
1. L’alimentation n’est pas conforme aux
données de la plaque.
2. Cf. les points 2.1 à 2.5.
3. Le liquide est trop épais.
4. Température du liquide est trop élevée.
5. Marche à sec de la pompe.
1. Contrôler au moyen d’un appareil
conforme à la norme GS (sécurité
certifiée) la présence d’une tension dans
les conduites du câble de raccordement
(respecter les consignes de sécurité!).
2. Cf. les points 2.1 à 2.5.
3. La pompe n’est pas apte á ce liquide.
Diluez le liquide.
4. Vérifiez que la température du liquide
pompé ne dépasse pas les valeurs
maximales.
5. Eliminez les cause de la marche à sec.
4. La pompe se met en marche
et s’arrête trop fréquemment.
1. Cf. les points 2.1 à 2.5.
2. Voir point 3.3.
3. Voir point 3.4.
4. La tension du réseau est hors tolérance.
5. Moteur défectueux.
1. Cf. les points 2.1 à 2.5.
2. Voir point 3.3.
3. Voir point 3.4.
4. Prenez soin que la tension du réseau
corresponde aux données indiquées sur la
plaque.
5. Contactez le service après-vente.
Fig.3
Fig.4
20
7
PANNES
CAUSE POSSIBLE
SOLUTIONS
5. La pompe refoule une
quantité trop faible.
1. Cf. les points 2.1 à 2.5.
1. Cf. les points 2.1 à 2.5.
10. Garanti
Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état
parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la législation du pays dans lequel l’appareil a été acheté.
La garantie commence le jour de l’achat aux conditions suivantes:
Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel
sont réparées gratuitement. Les réclamations doivent être faites directement après la constatation.
Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de tiers. Des dommages
causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement ou de conservation
erronées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne
sont pas couverts par la garantie.
Les pièces d’usure comme la roue de roulement et les garnitures mécaniques d’étancheité sont exclus de la
garantie.
Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des matériaux de première
qualité et conçus pour une longue durée. L’usure est cependant sujette au type d’utilisation, à la fréquence
d’usage et aux intervalles d’entretien. C’est pourquoi les instructions d’installation et d’entretien contenues dans le
présent mode d’emploi contribuent de manière décisive à la longévité des pièces sujettes à l’usure.
Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer ou
d’échanger l’appareil. Les pièces échangées deviennent notre propriété.
Il n’y aura aucun droit aux dommages et intérêts, pour autant qu’il n’y ait pas eu intention de nuire ou négligence
grave de la part du fabricant.
La garantie ne permettra aucun autre recours. Le recours à la garantie doit être prouvé par l’acquéreur sur
présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans les pays dans lequel vous avez acheté
l’appareil.
Renseignements:
1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une
interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause.
2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des documents
suivants:
Facture
Description de la panne (Une description aussi précise que possible accéléra la réparation).
3. Avant d’envoyer votre appareil, enlevez tous les accessoires qui ne font pas partie des composants originaux
fournis avec la pompe. Nous n’endossons pas la responsabilité au cas où ces accessoires manquent à la
remise de la pompe.
11. Commande des pièces de rechange
La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip-pumpen.de
a un magasin confortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en
cliquant. En plus nous y publions des informations détaillées et des conseils importants concernants nos produits
et accessoires. Nous y présentons des nouvautés (et produits nouveaux), des trends et des innovations de la
technique des pompes
12. Service
En cas de demande d’intervention de la garantie ou de pannes, veuillez contacter votre revendeur.
Une notice d'utilisation récente sous forme de fichier PDF peut être demandée si nécessaire par e-mail à
l'adresse: [email protected]
Pour les pays européens uniquement.
Ne jetez pas les appareils électriques/électroniques à la poubelle!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU sur les anciens équipements électriques
et électroniques et son application dans la législation nationale, les appareils usagés de ce type
doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour être recyclés dans le respect des règles de
protection de l’environnement. Si vous avez des questions, veuillez-vous adresser à votre
service local de traitement des déchets.
21
1
Gentile Cliente,
Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.!
Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche.
Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo
dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima
qualitá e una lunga durata.
Per poter approfittare di tutti i vantaggi tecnici, si prega di leggere attentamente le istruzioni d´uso. In appendice
sono presenti illustrazioni esplicative.
Indice
1. Norme di sicurezza generali ........................................................................................................................... 1
2. Campo di applicazione ................................................................................................................................... 2
3. Dati tecnici ..................................................................................................................................................... 2
4. Contenuto della confezione ............................................................................................................................ 3
5. Installazione ................................................................................................................................................... 3
6. Allacciamento elettrico ................................................................................................................................... 4
7. Messa in funzione .......................................................................................................................................... 4
8. Automatizzazione con accessori speciali ....................................................................................................... 5
9. Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto ............................................................................................ 5
10. Garanzia ........................................................................................................................................................ 7
11. Ordinazione di pezzi di ricambio .................................................................................................................... 7
12. Assistenza ...................................................................................................................................................... 7
Appendice: Illustrazioni
1. Norme di sicurezza generali
Leggere attentamente le istruzioni e prendere pratica con i dispositivi di comando e con l´utilizzo regolamentare
del prodotto. Non si risponde di danni provocati dall´inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali
istruzioni. Danni provocati da un´inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali istruzioni non sono
coperti da garanzia. Conservare con cura queste istruzioni e consegnarle insieme al macchinario ad un eventuale
possessore successivo.
Il presente dispositivo non deve essere utilizzato da persone che non abbiano
familiarità con il contenuto delle presenti istruzioni d'uso.
La pompa non deve essere utilizzata da bambini.
La pompa può essere utilizzata da persone con facoltà fisiche, psichiche e mentali
ridotte o che manchino di esperienza e/o conoscenze specifiche in merito al suo uso,
solo nel caso in cui siano sorvegliate o abbiano ricevuto un'adeguata formazione in
merito all'uso del dispositivo e abbiano compreso i pericoli che possono derivarne. I
bambini non devono giocare con il dispositivo. Il dispositivo e il suo cavo di
collegamento devono essere tenuti lontani da bambini.
La pompa non deve essere utilizzata se sono presenti persone in acqua.
La pompa deve essere alimentata mediante un interruttore differenziale (RCD /
interruttore FI) corrente di dispersione misurata non superiore a 30 mA.
Se il cavo di collegamento alla rete del dispositivo risulta danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti o da una persona con qualifica
analoga per evitare pericoli.
Si prega di prestare attenzione alle seguenti indicazioni e avvertenze con i seguenti simboli:
Un´inosservanza di questa avvertenza puó essere pericolosa e provocare danni a persone e/o
cose.
L’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di scariche elettriche con possibili danni a
cose e/o persone.
Controllare che il macchinario non abbia subìto danni durante il trasporto. In caso di danno informare
immediatamente il rivenditore - al piú tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto.
22
2
2. Dati tecnici
Modello
MSC 4/10
Tensione rete/frequenza
220 240 V~ / 50 Hz
Potenza nominale P1/P2
1300 W / 750 W
Grado di protezione
IPX8
Attacco di mandata
39,59 mm (1¼“), filettatura interna
Portata massima (Qmax) 1)
5.500 l/h
Pressione massima
7,2 bar
Prevalenza massima (Hmax) 1)
72 m
Massima profondita´di immersione
20 m
MEI 2)
≥ 0,40
Grandezza massima di impurita´ pompabili
2 mm
Temperatura massima del liquido pompato (Tmax)
35 °C
Max. numero di accensioni in un´ora
30, regolarmente distribuite
Lunghezza del cavo di collegamento
23 m
Modello del cavo di collegamento
4G x 1,00 mm²
Peso (netto)
16,6 kg
Dimensioni (L x P x H)
9,5 x 10,5 x 87 cm
Numero articolo
30193
1)
I valori massimi riportati delle prestazioni si riferiscono a piena attivitá del macchinario.
2.1. Informativa ai sensi della direttiva 2009/125/EG
2) L'indice MEI (indice di efficienza minima) è una
grandezza adimensionale relativa al grado di
efficienza delle pompe idrauliche, al punto di
rendimento massimo, in caso di carico parziale e
sovraccarico. Il valore di riferimento MEI per le
pompe idrauliche, al miglior grado di efficienza, è ≥
0,70. Per ulteriori informazioni sul valore di
riferimento dell'efficienza, vedere
http://www.europump.org/efficiencycharts Le curve
di riferimento per le pompe della serie MSC
corrispondono ad un indice MEI = 0,40 per Pompe
Sommerse Multistadio 2900 rpm.
Il funzionamento di questa pompa idraulica può
essere più efficiente ed efficace, in diversi siti
d'esercizio, quando ad es. questa viene regolata tramite un dispositivo di controllo del numero di giri, che adatta il
funzionamento della pompa al sistema
3. Campo di applicazione
Le elettropompe sommerse T.I.P. per pozzi profondi sono le più efficienti pompe a pressione progettate in
particolare per il prelievo di acqua dal sottosuolo a grandi profondità. Grazie al compatto sistema costruttivo e
all’avanzata tecnologia possono essere impiegate persino in pozzi aperti tradizionali e trivellati di larghezza
ridotta. Questi prodotti garantiscono prestazioni di alto livello e sono ideati per molteplici esigenze di irrigazione
nonché per il trasferimento di liquidi ed aumento di pressione.
Tali pompe sono adatte per il pompaggio di acqua chiara e pulita con passaggio di corpi solidi di grandezza non
superiore a quella indicata nei dati tecnici.
Tra i più comuni campi di applicazione delle pompe per pozzi profondi ricordiamo: irrigazione di giardini e aiuole,
approvigionamento idrico con acqua di processo da pozzi, cisterne o serbatoi, azionamento di sistemi di
irrigazione, lavatura di terrazze e sentieri, pompaggio d´acqua da notevoli profondità, mandata dell'acqua a grandi
profondità.
Le pompe per pozzi profondi T.I.P. sono adatte sia per installazione temporanea che fissa.
Questo prodotto è idoneo per uso privato in ambiente domestico e non per utilizzo commerciale/industriale o per
uso prolungato a circolazione continua.
L'apparecchio non è adatto per essere impiegato in piscine e per essere montato nella rete
idrica pubblica.
23
3
La pompa non é adatta al pompaggio di acqua salata, feci, liquidi infiammabili, corrosivi,
esplosivi e comunque pericolosi. Il liquido pompato non puó superare la temperatura massima
indicata nei dati tecnici.
Nella pompa venono impiegati dei lubrificanti che conseguentemente ad un uso improprio o a
causa di guasti del macchinario possono contaminare il liquido pompato. I lubrificanti adottati
sono biodegradabili e atossici.
4. Contenuto della confezione
Nella confezione è incluso:
N. 1 pompa con cavo di alimentazione, scatola di controllo, N. 1 fune, N. 1 manuale d’uso.
Controllare l’integrità della confezione. Ulteriori accessori sono disponibili su richiesta (vedi i capitoli
„Installazione“, „Automazione con accessori speciali“ e „Ordine pezzi di ricambio“).
Se possibile conservare l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Smaltire il materiale dell’imballaggio nel
rispetto dell’ambiente.
5. Installazione
5.1. Installazione: indicazioni generali
Durante il processo di installazione assicurarsi che il macchinario non sia collegato alla
corrrente elettrica.
Proteggere dal gelo la pompa e tutti gli attacchi del sistema.
Fare riferimento anche alle figure presenti nel testo, o disponibili come allegato alla fine di queste istruzioni d'uso.
Per i numeri, che nella seguente esposizione sono indicati in parentesi, fare riferimento alla Fig. 5 alla fine di
queste istruzioni d'uso.
Tutte gli attacchi delle condutture devono essere assolutamente ermetici, poiché eventuali perdite delle
condutture compromettono le prestazioni della pompa e possono provocare danni notevoli. Impiegare quindi
guarnizioni e materiale isolante di qualitá, affinché al termine del montaggio il sistema risulti a perfetta tenuta
d´aria.
Evitare di avvitare le parti tra loro con forza eccessiva o forzature che potrebbero provocare danni.
Durante la posa delle condutture di collegamento prestare attenzione che nessun peso, oscillazione o tensione
agiscano sulla pompa. Le condutture di collegamento inoltre non devono presentare alcuna piega o inclinazione.
5.2. Installazione della condotta forzata o di mandata
La condotta forzata trasporta il liquido che deve essere convogliato dalla pompa al punto di prelievo. Per evitare
dispersione di corrente é consigliabile l´uso di una condotta forzata che abbia almeno lo stesso diametro
dell´attacco di mandata della pompa (5).
Utilizzare tubazioni flessibili adatte allo scopo - come ad esempio tubi di drenaggio specificatamente ideati.
Nel caso di installazione fissa è necessario impiegare tubazioni rigide.
Le pompe dispongono di una valvola di ritegno integrata per impedire il ritorno del flusso in caso di arresto della
pompa e ridurre al minimo il rischio di colpo d’ariete.
Collegare il tubo alla mandata della pompa (5).
5.3. Fune
Far passare il cavo di scarico incluso nella fornitura, come in Fig. 1, tramite i tre fori nella superficie superiore
della pompa. Fissare poi il cavo con un doppio nodo (Fig. 2). Fare attenzione che il cavo di scarico sia
accuratamente fissato alla pompa.
Fig.1
Fig.2
24
4
5.4. Posizionamento della pompa
Nel calare o sollevare la pompa utilizzare unicamente un cavo adatto allo scopo, non
utilizzare assolutamente il tubo di mandata o il cavo di alimentazione.
Immergere o sollevare la pompa utilizzando unicamente cavi specifici e adeguati, quali cavi in acciaio inossidabile
o in materiale sintetico come il nylon. Non utilizzare cavi che per azione del tempo e dell’umidità presentano segni
di ruggine, disgregazione o putrefazione e quindi potrebbero strapparsi. Il cavo non solo deve essere in grado di
sopportare il peso della pompa, della tubazione di mandata piena d’acqua e del cavo di alimentazione, ma anche
di resistere alla pressione rilasciata durante il funzionamento della stessa.
La dotazione di serie del presente modello comprende anche un cavo specifico per l’uso (1).
Per il fissaggio del cavo alla parte superiore della pompa utilizzare i due appositi occhielli (2).
Assicurarsi che la pompa sia in posizione verticale quando viene fissata al cavo. Fissare a distanza di circa due
metri il cavo, il cavo di alimentazione (3) e il tubo di mandata utilizzando l’apposito nastro adesivo o fascette
stringicavo, per evitare che questi si aggroviglino durante il sollevamento o l’immersione della pompa.
Immergere con cautela la pompa, calandola in posizione verticale e facendo attenzione che non urti o sfreghi
contro i margini del pozzo. La pompa deve risultare completamente immersa. La distanza da terra deve essere
almeno di 0,5 m in modo da evitare l’aspirazione di sabbia, sassi, fango ecc.
Per garantire questo posizionamento si consiglia di scaricare la pompa sul fondo del pozzo e contrassegnare la
profondità d'immersione così misurata sul cavo teso. Eseguire un secondo contrassegno a 0,5 m al di sotto
(direzione pompa). Tirare ora la pompa 50 cm verso l'alto e fissate l'apparecchio in questa posizione, tenendo
conto del secondo contrassegno. Si prega di fare attenzione che la massima profondità d'immersione della
pompa nei liquidi corrisponda a 20 m.
6. Allacciamento elettrico
Il macchinario é fornito di un cavo di alimentazione e una presa. Cavo di alimentazione e presa possono essere
sostituiti solo da personale qualificato per evitare minacce di pericolo. Non trasportare la pompa per il cavo e non
utilizzarla per tirare la spina dalla presa di corrente. Proteggere spina e cavo di alimentazione dal calore, olio, e
spigoli vivi.
I valori indicati nei sopraccitati dati tecnici devono essere conformi alla tensione elettrica a
disposizione. Il responsabile dell’installazione dovrà accertarsi che l’impianto elettrico sia
dotato di un collegamento a terra conforme alle normative vigenti.
L´allacciamento elettrico deve essere dotato di un interruttore differenziale ad alta sensibilitá:
= 30 mA (DIN VDE 0100-739).
I cavi di prolungamento non devono avere una sezione inferiore ai cavi in gomma di tipo
H07RN-F (3 x 1,0 mm²) conformemente a VDE. La spina e gli allacci devono essere protetti
da spruzzi d’acqua.
7. Messa in funzione
Durante il funzionamento della pompa nessuno deve trovarsi in acqua.
La pompa deve essere usata esclusivamente come descritto sulla targhetta.
Il funzionamento a secco - la pompa é in funzione senza pompare acqua - deve essere
evitato, poiché la scarsitá o mancanza di acqua provoca il surriscaldamento della pompa, che
potrebbe causare danni notevoli al motore.
Assicurarsi che tutti i connettori elettrici non possano mai venire sommersi.
É assolutamente vietato introdurre le mani nell´apertura della pompa quando il macchinario é
collegato alla corrente elettrica.
La pompa non deve funzionare se il raccordo o la tubazione di mandata sono chiusi.
25
5
Prima di ogni utilizzo controllare la pompa, in particolare i cavi di alimentazione e le spine. Accertarsi che le viti
non siano allentate e che gli tutti attacchi e allacciamenti siano in condizioni perfette. Una pompa danneggiata
non deve essere utilizzata. In caso d guasto la pompa deve essere controllata da personale qualificato.
Aprire eventuali dispositivi di chiusura (ad es. rubinetti) presenti sulla tubazione di mandata, inserire la spina in
una presa da 230-V; la pompa si avvia e in poco tempo eroga l’acqua.
A funzione ultimata staccare la spina dalla presa.
È assolutamente vietato il funzionamento a secco della pompa (funzionamento della pompa senza passaggio
d’acqua) in quanto il surriscaldamento della pompa scaturito dall’assenza d’acqua può provocare danni ingenti
all’apparecchiatura. L’ostruzione della bocca di aspirazione d’aspirazione e l’assenza di liquido sono le cause più
comuni del funzionamento a secco. A tal proposito è necessario monitorare il livello dell’acqua, che può variare in
base alle condizioni climatiche, cambiamenti di stagione, prelievi d’acqua ecc. Si raccomanda l’utilizzo di un
dispositivo per il controllo automatico del livello dell’acqua.
Le elettropompe della serie pompe ad intervento automatico T.I.P MSC dispongono di un dispositivo termico di
sicurezza del motore integrato. In caso di sovraccaricamento il motore si spegne automaticamente per ripartire a
raffreddamento completato. Le cause possibili e le relative soluzioni sono descritte nel capoverso “Manutenzione
e suggerimenti in caso di guasto”.
8. Automatizzazione con accessori speciali
Questo modello dispone della pressione necessaria per intervenire, quando necessario automaticamente.
Automaticamente significa che l´acqua pompata puo´ essere fruita come dalle condutture, aprendo e chiudendo
semplicemente il rubinetto dell´acqua o un altro scarico.
Per tale automatizzazione é necessario un sistema di comando elettronico o meccanico, molto facile da installare
e in poche mosse. Alcuni sistemi di comando offrono come ulteriore vantaggio un dispositivo di sicurezza molto
efficiente contro danni provocati dal funzionamento a secco che blocca la pompa in caso di scarsitá d´acqua.
Noi offriamo sistemi di comando accessori particolarmente affidabili. Per informazioni dettagliate al riguardo
rivolgersi presso il rivenditore di fiducia o consultare il nostro sito internet www.tip-pumpen.de.
9. Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto
Prima di ogni intervento di manutenzione la pompa deve essere staccata dalla rete di corrente
elettrica. In caso contrario sussiste - anche - il pericolo di un´ involontaria accensione della
pompa.
Non si risponde di guasti provocati da tentativi di riparazioni inappropriate, che implicano la
cessazione di ogni diritto di garanzia.
L´osservanza delle regole di impiego e dei campi di applicazione valide per questo macchinario riducono il
pericolo di possibili guasti e contribuisce ad aumentare la durata del macchinario. Materiali abrasivi nel liquido
pompato - come per esempio sabbia - ne accelerano il processo di logoramento e ne riducono le prestazioni.
Con un impiego corretto il macchinario non ha bisogno di manutenzione.
Si raccomanda di pulire il filtro di aspirazione (4) removibile svitando le viti di fissaggio. Procedere quindi con la
pulizia della parte interna ed esterna del filtro di aspirazione utilizzando una spazzola di acciaio. Successivamente
risciacquare il filtro con acqua pulita e riapplicarlo alla pompa. La pulizia delle parti idrauliche deve essere
eseguita dai tecnici del centro d’assistenza o dal rivenditore specializzato.
Per evitare danni, gni altro tipo di smontaggio e sostituzione di componenti puo´essere eseguito solo dal
produttore o dal servizio clienti autorizzato.
Quando l'acqua pompata non è sufficientemente pulita, può essere necessario pulire il filtro di aspirazione (4) con
una spazzola di acciaio per rimuovere la sporcizia che si è raccolta sulla superficie esterna. Per far ciò, la pompa
deve essere staccata dalla corrente e deve essere estratta dall'acqua. Se la pulitura esterna non fosse sufficiente,
si può rimuovere dalla pompa la lamiera in acciaio inossidabile del filtro (4), allentando le due viti con testa
a croce (Fig. 3). Poi si può pulire anche la parte interna del filtro di aspirazione (4) con una spazzola di acciaio.
Sciacquare quindi la lamiera del filtro con acqua pulita e poi riposizionarla nella pompa (Fig. 4). Ogni ulteriore
smontaggio e la sostituzione di parti di ricambio deve essere eseguita solo a cura del costruttore o di tecnici
autorizzati, per evitare eventuali problemi.
26
6
Smontaggio
Montaggio
In caso di gelo, la presenza di acqua nella pompa puo´provocare danni notevoli. Per questo motivo in caso di
temperature molto basse bisogna togliere la pompa dal liquido da pompare e svuotarla completamente. Porre poi
la pompa in un luogo asciutto e prottetto dal gelo.
In caso di malfunzionamento accertarsi prima di tutto se la causa deriva da un uso non corretto del macchinario,
dalla mancanza di corrente, o da altri fattori che non siano da ricondurre a difetti del macchinario stesso.
Nello schema seguente sono illustrati eventuali malfunzionamenti e guasti del macchinario, le relative cause
possibili e i suggerimenti per eliminarle. Ogni intervento indicato deve avvenire soltanto quando la pompa é
staccata dalla rete di corrente elettrica. Se non si é in grado di risolvere il problema, si prega di rivolgersi
all´assistenza clienti o al rivenditore di fiducia. Riparazioni successive sono da affidare soltanto a personale
specializzato. Attenzione! non si risponde in caso di danni provocati da riparazioni inappropriate e in tal caso
cessa automaticamente ogni diritto di garanzia.
GUASTO
CAUSE POSSIBILI
RIMOZIONE
1. La pompa non pompa liquido. Il
motore non funziona.
1. Mancanza di corrente.
2. Attivazione del sistema di protezione
termica del motore.
3. Il condensatore e ‘guasto.
4. Girante bloccato.
1. Con un apparecchio dotato di marchio GS
controllare se c’è tensione (osservare le
misure di sicurezza!) e se la spina è ben
inserita.
2. Staccare la pompa dalla rete di corrente
elettrica e lasciare raffreddare il sistema.
Eliminare il guasto.
3. Rivolgersi all´assistenza clienti.
4. Liberare il girante dal blocco.
2. Il motore funziona ma la
pompa non convoglia liquido.
1. Aperture di aspirazione intasate.
2. Condotta forzata intasata.
3. Ammaccature o simili nei tubi di
alimentazione.
4. Blocco o danneggiamento della valvola di
ritegno.
5. La bocca di aspirazione non è immerso
nel liquido
6. Altezza di aspirazione superiore all’altezza
massima riportata nei dati tecnici.
1. Eliminare le impurità´.
2. Eliminare le impurità´.
3. Eliminare ammaccature o simili presenti
nei tubi di alimentazione.
4. Sbloccare la valvola di ritegno o
provvedere alla sua sostituzione in caso
risulti danneggiata.
5. Immergere la bocca di aspirazione nel
liquido.
6. Effettuare le modifiche necessarie in modo
che l’altezza di aspirazione non superi il
valore massimo consentito.
3. La pompa si spegne dopo un
breve tempo di attivita´ per
l´entrata in funzione della
protezione termica del motore.
1. L´allacciamento elettrico non corrisponde
ai valori richiesti illustrati sulla targhetta
del macchinario.
2. Vedi dal punto 2.1. al 2.5.
3. Il liquido é troppo denso.
4. Temperatura del liquido troppo alta.
5. Funzionamento a secco della pompa.
1. Con un apparecchio dotato di marchio GS
controllare la tensione sui conduttori del
cavo di alimentazione (osservare le misure
di sicurezza!).
2. Vedi dal punto 2.1. al 2.5.
3. La pompa non é adatta per questo tipo di
liquido. Di conseguenza diluire il liquido.
4. Prestare attenzione che la temperatura del
liquido pompato non superi il valore
massimo indicato.
5. Eliminare le cause del funzionamento a
secco.
4. Funzione interrotta o
funzionamento irregolare.
1. Vedi dal punto 2.1. al 2.5.
2. Vedi punto 3.3.
3. Vedi punto 3.4.
4. Tensione di corrente non compatibile.
5. Motore difettoso.
1. Vedi dal punto 2.1. al 2.5.
2. Vedi punto 3.3.
3. Vedi punto 3.4.
4. Assicurarsi che la tensione di corrente
corrisponda a quella indicata sulla
targhetta della pompa.
5. Rivolgersi all´assistenza clienti.
5. La pompa fornisce una
quantita ´d´acqua limitata.
1. Vedi dal punto 2.1. al 2.5.
1. Vedi dal punto 2.1. al 2.5.
Fig.3
Fig.4
27
7
10. Garanzia
Questo macchinario é stato realizzato e controllato con i metodi piú moderni.Il venditore garantisce materiali
perfetti e rifiniture senza difetti secondo le disposizioni di legge dei Paesi in cui il macchinario é stato acquistato. Il
periodo di garanzia inizia con la data d´acquisto alle seguenti condizioni:
Entro il periodo di garanzia ogni difetto da ricondursi ad imperfezioni di materiali o di produzione viene eliminato
gratuitamente. Si prega di comunicare i reclami al momento dell´ accertamento.
Il diritto di garanzia si annulla al momento di interventi sul macchinario da parte del cliente o di terzi. Danni
causati da un uso scorretto, da un posizionamento o custodia inadatti , da attacchi o installazioni impropri, da
interventi violenti o da altri fattori influenti esterni non sono coperti dalle nostre prestazioni di garanzia.
Componenti soggetti ad usura come per esempio girante e premistoppa rotativo non sono coperti da garanzia.
Tutti i componenti vengono prodotti con grande cura utilizzando materiali di alta qualitá e sono concepiti per una
lunga durata nel tempo. L´usura dipende comunque dal modo e intensitá di utilizzo e dalla frequenza di
manutenzione. L´osservanza delle indicazioni di installazione e manutenzione di queste istruzioni d´uso
contribuiscono considerevolmente ad una lunga durata nel tempo delle parti soggette ad usura.
Ci riserviamo, in caso di reclami, di riparare o sostituire i componenti o di sostituire il macchinario. I componenti
sostituiti diventano di nostra proprieta´.
I diritti di risarcimento di danni sono esclusi finche´questi non sono da attribuire ad intenzioni o evidente
negligenza del produttore.
Ulteriori ricorsi di garanzia non vengono contemplati. Il diritto di garanzia é da dimostrare presentando la ricevuta
di acquisto. Questa conferma di garanzia é valida nel paese di acquisto del macchinario.
Indicazioni particolari:
1. Se il macchinario non dovesse piú funzionare bene, controllare per prima cosa se la causa é da attribuire ad
un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario.
2. In caso che il macchinario difettoso debba essere portato o spedito in riparazione allegare quanto segue:
ricevuta di acquisto
descrizione del guasto riscontrato (una descrizione il piú precisa possible facilita una veloce riparazione).
3. Prima di portare o spedire il macchinario in riparazione, si prega di smontare i componenti aggiunti che non
appartengono alla situazione originale dello stesso. Non si risponde di eventuale mancata restituzione di tali
componenti al momento della riconsegna del macchinario.
11. Ordinazione di pezzi di ricambio
Il modo piu´ facile, veloce ed economico per ordinare pezzi di ricambio e´ attraverso internet. Il nostro sito
www.tip-pumpen.de dispone di un comodo shop per i pezzi i ricambio che rende possibile l´ ordine solo con
poche cliccate. Vi vengono inoltre pubblicate vaste informazioni e consigli preziosi riguardo i nostri prodotti e
accessori, vi si presentano i nuovi macchinari, tendenze ed innovazioni nell´ambito delle tecniche di pompaggio.
12. Assistenza
In caso di ricorso di garanzia o di guasti, si prega di rivolgersi al rivenditore.
Le istruzioni per l'uso attuali possono essere richieste, se necessario, in formato PDF, inviando un'e-mail a:
Solo per Paesi appartenenti all´Unione Europea:
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/EU (sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche) e all’attuazione del recepimento delle stessa nel diritto nazionale, gli apparecchi
elettrici usati devono essere raccolti separatamente e reimpiegati in modo ecologicamente
corretto. Per ulteriori informazioni rivolgersi all’azienda di smaltimento locale.
28
1
Estimados clientes,
¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.!
Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos
técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con
la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de
modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso. Imágenes
ilustradas se encuentran en un anexo al final del manual de instrucciones.
Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo.
Índice
1. Instrucciones generales de seguridad ........................................................................................................... 1
2. Datos técnicos ............................................................................................................................................... 2
3. Área operativa ................................................................................................................................................ 2
4. Volumen de suministro................................................................................................................................... 3
5. Instalación ...................................................................................................................................................... 3
6. Conexión eléctrica ......................................................................................................................................... 4
7. Puesta en marcha .......................................................................................................................................... 4
8. Automatización con accesorio especial ......................................................................................................... 5
9. Mantenimiento y asistencia en casos de avería ............................................................................................. 5
10. Garantía ......................................................................................................................................................... 6
11. Pedido de piezas de repuesto ........................................................................................................................ 7
12. Servicio .......................................................................................................................................................... 7
Anexo: Ilustraciones
1. Instrucciones generales de seguridad
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con el uso adecuado de este producto. No
somos responsables por los daños ocasionados como consecuencia del incumplimiento de las instrucciones y
requisitos de este manual de instrucciones. Los daños que resulten del incumplimiento de las instrucciones y los
requisitos de este manual de instrucciones no están cubiertos por la garantía. Guarde este manual de
instrucciones y adjúntelas en caso de transmisión del dispositivo.
No se autoriza el uso de este aparato a aquellas personas que no estén
familiarizadas con el contenido de estas instrucciones de uso.
Se prohíbe a los niños el empleo de la bomba.
La bomba puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o
sensoriales disminuidas o con falta de experiencia y/o conocimientos bajo
supervisión o tras haber sido instruidos con antelación sobre la utilización segura del
aparato y haber entendido los peligros resultantes de su uso. No se autoriza que los
niños jueguen con el aparato. Se debe alejar a los niños tanto del aparato como del
cable de conexión.
No se autoriza el uso de la bomba si hay personas dentro del agua.
La bomba deberá dotarse de un interruptor diferencial (interruptor/disyuntor RCD)
con una corriente residual nominal menor de 30 mA.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, deberá ser
reemplazado por el fabricante o su servicio técnico o bien por una persona
igualmente cualificada a fin de evitar riesgos.
Consejos e instrucciones con los siguientes símbolos han de ser observados.
En caso de no respetar esta instrucción correrá el riesgo de lesiones o daños personales.
Si no se cumplen estas instrucciones existe el peligro de un choque eléctrico que puede
dañar a las personas y/o el equipo.
Compruebe si el dispositivo muestra daños de transporte. En caso de daños, el minorista debe ser informado
inmediatamente - pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la fecha de compra.
29
2
2. Datos técnicos
Modelo
MSC 4/10
Tensión / Frecuencia
220 240 V~ / 50 Hz
Potencia nominal P1/P2
1300 vatios / 750 vatios
Tipo de protección
IPX8
Conexión de la presión
39,59 mm (1¼”), rosca interior
Cantidad máxima (Qmax) 1)
5.500 l/h
Presión máxima
7,2 bar
Altura máxima de extracción (Hmax) 1)
72 m
Profundidad de inmersión máxima
20 m
MEI 2)
0,40
Tamaño máximo de las partículas sólidas bombeadas
2 mm
Temperatura máxima del líquido bombeado (Tmax)
35 °C
Frecuencia máxima de arranque en una hora
30, repartida uniformemente
Longitud del cable de conexión
23 m
Modelo del cable
4G x 1,00 m
Peso (neto)
16,6 kg
Dimensiones (L x P x A)
9,5 x 10,5 x 87 cm
Número de artículo
30193
1)
Los rendimientos máximos fueron comprobados bajo boca de descarga libre y no reducida.
2.1. Información de conformidad con la Directiva 2009/125/EG
2) El índice de eficiencia mínima (MEI) es una
unidad de escala adimensional para la eficiencia
hidráulica de la bomba en las situaciones de punto
de máximo rendimiento, carga parcial y
sobrecarga. El valor de referencia para las bombas
hidráulicas más eficientes es MEI ≥ 0,70. La
información sobre los criterios de referencia de la
eficiencia puede consultarse en
http://www.europump.org/efficiencycharts.
Encontrará las curvas de referencia
correspondientes para las bombas de la serie MSC
en .MEI = 0,40 for Multistage Submersible
2900 rpm.
El funcionamiento de esta bomba hidráulica con
puntos de trabajo variables puede resultar más
eficiente y económico si se controla, por ejemplo, mediante el uso de un mando de regulación de velocidad que
ajuste el trabajo de la bomba al sistema.
3. Área operativa
Las bombas sumergibles de T.I.P. son bombas sumergibles a presión de diseño especial y con una muy alta
eficiencia que se apropian para elevar agua de grandes profundidades. Gracias a su construcción compacta y su
técnica sofisticada estas bombas también se apropian para el empleo en pozos perforados y fosos estrechos.
Estos productos de alta calidad con sus datos de rendimiento convincentes fueron diseñados para una gran
variedad de finalidades en el marco del riego y del transporte de líquidos a alta presión.
Los equipos se apropian para el bombeo de agua clara y limpia que puede contener cuerpos sólidos hasta el
tamaño máximo mencionado en los datos técnicos.
Las bombas sumergibles se emplean típicamente para las siguientes finalidades: riego de jardines y arriates,
abastecimiento de agua doméstica con agua de abastecimiento de pozos, balsas o depósitos, funcionamiento de
sistemas de riego, limpieza de terrazas y aceras, bombeo de agua de grandes fondos, bombeo de aguas desde
grandes profundidades.
Las bombas sumergibles de T.I.P. se apropian para instalaciones fijas o temporales.
Este producto ha sido diseñado para el uso privado en el ámbito doméstico y no para fines comerciales o
industriales o para su funcionamiento de circulación continua.
El dispositivo no es apto para su uso en piscinas ni para el bombeo de agua potable.
30
3
La bomba no es acecuada para el bombeo de agua salada, heces, líquidos inflamables,
acres, explosivos y otros líquidos peligrosos. El líquido bombeado no puede sobrepasar la
temperatura máxima mencionada en los datos técnicos.
En el caso de uso inadecuado o de deterioros del dispositivo, los lubrificantes utilizados
pueden ensuciar el líquido bombeado. Los lubrificantes utilizados son biodegradables y
sanitariamente inofensivos.
4. Volumen de suministro
El volumen de suministro de este producto incluye:
Una bomba con cable de conexión, una cuerda de elevación, caja de control, las instrucciones de servicio.
Compruebe la integridad del suministro. En dependencia de la finalidad de empleo puede ser que se requieran
otros accesorios (véase capítulo "Instalación", “Automatización con accesorio especial” y "Pedido de piezas de
recambio").
Guarde el embalaje hasta el final del plazo de garantía, si fuera posible. Deseche los materiales del embalaje de
acuerdo a las disposiciones de la protección del medio ambiente.
5. Instalación
5.1. Instrucciones generales para la instalación
El dispositivo no debe estar conectado a la red durante la instalación.
La bomba y todo el sistema de conexiones deben ser protegidos de las heladas.
Tenga también en cuenta las ilustraciones que se encuentran en el texto o como anexo al final de este manual
de instrucciones. Los números indicados entre paréntesis en las siguientes explicaciones hacen referencia a la
fig. 5 al final del manual de instrucciones.
Todos los cables de conexión deben estar absolutamente impermeables, ya que tubos con fugas afectan el
rendimiento de la bomba y pueden ocasionar daños graves. Si es necesario, utilice material de cierre adecuado
para que el montaje se haga hermético.
Evite atornillamientos forzosos ya que pueden causar deterioros.
Asegúrese que al colocar los tubos ningún peso y vibraciones o tensiones actuen sobre la bomba. Igualmente los
tubos no deben estar plegados o que tengan contrapendiente.
5.2. Instalación del tubo de presión
El tubo de presión transporta el líquido, que debe ser extraído de la bomba hasta el punto de toma. Para evitar
pérdidas de la corriente se recomienda la utilización de un tubo de presión que tenga como mínimo el mismo
diámetro como la conexión de la presión (5) de la bomba.
Emplee como tubería de presión una manguera flexible apropiada para esta finalidad, por ejemplo una manguera
de desagüe de diseño especial.
En el caso de una instalación fija funcionan tubos rígidos como tubería de presión ideal.
La bomba dispone de una válvula antirretorno integrada que evita que después del funcionamiento el líquido
retorne de la tubería de presión a la bomba y protege el equipo contra golpes de presión.
Monte la tubería de presión en la conexión de presión (5) de la bomba.
5.3. Cuerda de elevación
Guíe la cuerda de bajada incluida en el volumen de suministro como se muestra en la fig. 1, a través de los tres
ojales situados en el extremo superior de la bomba. A continuación, fije la cuerda con un nudo doble (fig. 2).
Preste atención a que la cuerda de bajada esté firmemente fijada a la bomba.
Fig.1
Fig.2
31
4
5.4. Posicionamiento de la bomba
Para bajar o subir la bomba se debe emplear sólo una cuerda de elevación apropiada y en
ningún caso la manguera de presión o el cable de conexión.
La bomba se debe bajar al o subir del líquido sólo con una cuerda de elevación apropiada. Emplee una cuerda
de acero inoxidable o un material sintético como nailon. Está prohibido emplear cuerdas de materiales
susceptibles a la oxidación, erosión, descomposición, etc. debido a influencias climáticas porque existiría el
peligro de rotura. La cuerda no sólo debe soportar el peso de la bomba, de la tubería de presión llena de agua y
del cable de conexión, sino también resistir las cargas que se producen durante el funcionamiento.
La serie de este modelo está equipado con una cuerda de elevación de alta calidad (1).
Los dos ojetes (2) en la parte superior de la bomba sirven para fijar la cuerda de elevación.
Garantice la posición vertical de la bomba durante la subida con la cuerda. La cuerda de elevación, el cable de
conexión (3) y la tubería de presión se deben unir con una cinta adhesiva apropiada o atadores de cable a
distancias de aproximadamente 2 metros para que no se enreden durante la bajada o la subida de la bomba.
Baje la bomba con cuidado al líquido a transportar empleando la cuerda de elevación. La bomba tiene que estar
alineada verticalmente durante la bajada. Garantice que el equipo no choque con o roce en el margen de la
cavidad. La bomba se tiene que sumergir completamente en el líquido. La distancia mínima al fondo debe ser de
0,5 m para evitar la aspiración de lodo, arena, piedras, etc.
Para asegurar esta posición se recomienda bajar la bomba hasta el fondo del pozo y marcar la profundidad de
inmersión medida de esta manera en la cuerda tensada. Realice una segunda marca 0,5 m más abajo
(en dirección a la bomba). Ahora desplace la bomba 50 cm hacia arriba y fije el dispositivo en esta posición
teniendo en cuenta la segunda marca. Tenga en cuenta que la profundidad de inmersión máxima de la bomba
en líquido asciende a 20 m.
6. Conexión eléctrica
El dispositivo dispone de un cable para la conexión de la red con enchufe. Cable y enchufe sole pueden ser
cambiados por personal adecuado para evitar peligros. No carge la bomba por el cable y no lo utilice para sacar
el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable y el enchufe de calor, aceite y bordes afilados.
Los valores mencionados en los datos técnicos deben corresponder con la tensión existente.
La persona responsable de la instalación tiene que garantizar que la conexión eléctrica tenga
la puesta a tierra correspondiente a las normas.
La conexión eléctrica debe estar equipada con un disyuntor diferencial de alta sensibilidad
(FI-interruptor): =30 mA (DIN VDE 0100-739).
La sección transversal de los cables de prolongación no debe ser inferior que las mangueras
de goma con el marcado H07RN-F (3 x 1,0 mm²) según VDE (Asociación alemana para
electrotecnia, electrónica y técnica de información). Las clavijas de red y los acoplamientos
tienen que estar protegidos contra salpicaduras de agua.
7. Puesta en marcha
Durante el funcionamiento de la bomba no se debe encontrar ninguna persona en el agua.
La bomba solo puede ser utilizada en el rango de potencia que está indicado en la placa de
identificación.
La marcha en seco - puesta en funcionamiento de la bomba sin bombear agua - debe ser
evitada, ya que la escasez de agua provoca el calentamiento de la bomba. Esto puede
provocar daños considerables en el dispositivo.
Asegúrese, que los enchufes se encuentren en una zona segura de inundaciones.
Está absolutamente prohibido agarrar con las manos la abertura de la bomba cuando el
dispositivo está conectado a la red.
Está prohibido poner en marcha la bomba si la conexión de presión o la tubería de presión
está cerrada.
32
5
Someta la bomba antes de cada uso a una inspección visual. Esto es especialmente cierto para el cable para la
conexión de la red y el enchufe. Ponga atención a que los tornillos estén bien apretados y al correcto estado de
todas los conexiones. Una bomba perjudicada no debe ser utilizada. En caso de avería la bomba debe ser
inspeccionada por personal especializado.
Abra los dispositivos de cierre que posiblemente existen en la tubería de presión, por ejemplo un grifo de agua.
Conecte la clavija de red con un enchufe de corriente alterna de 230 V. La bomba se pone en marcha de
inmediato y dentro de poco tiempo sube el agua.
Para finalizar el funcionamiento desconecte el enchufe.
La marcha en seco, es decir el funcionamiento de la bomba sin agua, está prohibido porque la falta de agua
provoca un calentamiento excesivo de la bomba que puede dañar el equipo considerablemente. La obstrucción
de los agujeros de aspiración y la falta del líquido a transportar figuran entre las causas más frecuentes de una
marcha en seco. Tenga en cuenta que el nivel de agua varía debido a la extracción de agua, en dependencia de
las influencias climáticas y del cambio de las estaciones del año o como consecuencia de otras causas. Por esta
razón el montaje de controladores automáticos del nivel de agua es aconsejable.
Las bombas eléctricas de la serie T.I.P. MSC están equipadas con una protección del motor térmica integrada.
En caso de sobrecarga el motor se apagará y se aprenderá después del enfriamiento llevado a cabo. Las
posibles causas y su reparación están indicados en la sección „Mantenimiento y asistencia en casos de avería”.
8. Automatización con accesorio especial
Este modelo dispone de la presión necesaria para efectuar una automatización en caso de necesidad.
Automatización significa que el líquido bombeado se puede utilizar como de la cañería de agua: A través de un
simple abrir y cerrar de caños de agua u otros aparatos eléctricos.
Para la automatización se necesita un sistema regulador electrónico o mecánico que se deja instalar muy
facilmente. Algunos sistemas reguladores tienen como ventaja una protección eficaz para evitar averías
causadas por marcha en seco, ya que la bomba se desconecte en caso de escasez de agua.
Tenemos en nuestros accesorios muy sólidos y probados sistemas reguladores. Para más información diríjase a
www.tip-pumpen.de o consulte a su distibuidor especializado.
9. Mantenimiento y asistencia en casos de avería
Antes de los trabajos de mantenimiento la bomba deberá ser desconectada de la red. En
caso de no haber desconectado la bomba se correrá peligro entre otros de una puesta en
marcha involuntaria.
No somos responsables por daños que resulten de intentos de reparación inadecuados.
Daños que resulten de intentos de reparación llevan a la cesación de todas demandas de
garantía.
El cumplimiento de las áreas operativas válidas para este dispositivo reduce el peligro de posibles averías y
contribuye a alargar la duración de función de su dispositivo. Substancias abrasivas en el líquido bombeado - por
ejemplo arena - aceleran el desgaste y reducen el rendimiento.
Este dispositivo es libre de mantenimiento si el uso es adecuado.
Si el agua bombeada no está lo suficientemente limpia, puede ser necesario limpiar el filtro de aspiración (4) con
un cepillo de acero para eliminar la suciedad acumulada en la superficie exteriordel filtro. Para ello debe
desconectarse la bomba de la red eléctrica y sacarse del agua. Si la limpieza exterior no es suficiente, puede
retirarse la placa filtrante de acero inoxidable (4) de la bomba aflojando los dos tornillos de estrella (fig. 3).
Después puede limpiarse también la parte interior del filtro de aspiración (4) con un cepillo de acero. A
continuación, debe lavarse la placa filtrante con agua limpia y volver a colocarse en la bomba (fig. 4). Con el fin
de evitar riesgos, cualquier desmontaje adicional y la sustitución de piezas solamente deben realizarse por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
Desmantelamiento
Montaje
Fig.3
Fig.4
33
6
Si fuera necesario hay que limpiar el filtro de aspiración (4) que se puede quitar de la bomba después de soltar
los tornillos correspondientes. Después se puede limpiar el lado interior y el exterior del filtro de aspiración con un
cepillo de acero. Enjuague el filtro de aspiración después con agua clara y móntelo de nuevo en la bomba. Sólo
un comerciante especializado autorizado y el personal del servicio al cliente están autorizados para limpiar las
partes hidráulicas.
Para evitar peligros, toda clase de desmontaje o de substitución de partes solo debe ser efectuado por el
fabricante o un servicio autorizado. Agua que se encuentre en la bomba en caso de heladas puede originar
daños considerables por congelamiento. En este caso se debe retirar completamente el líquido bombeado de la
bomba. Almacene la bomba en un lugar seco y seguro de heladas. En caso de averías, controle si hay un error
de manejo u otra razón que no estén causados por un defecto del dispositivo - como por ejemplo apagón.
En la siguiente lista están mencionados algunas posibles averías del dispositivo, algunas causas y
recomendaciones para su eliminación. Todas las medidas mencionadas deberán ser realizadas cuando la bomba
haya sido desconectada de la red. Si usted no puede eliminar la avería, consulte a su electricista. Reparaciones
más extensas solo deben ser realizadas por personal autorizado. Por favor tomen en cuenta, que por daños que
resulten de intentos de reparación inadecuados todas demandas de garantía ceserán y que no nos
responsabilizamos por los daños que resulten de estos.
Interrupción
Causas posibles
Eliminación
1. La bomba no bombea ningún
líquido, el motor no funciona.
1. No hay electricidad.
2. La protección del motor térmica no se ha
conectada.
3. El condensador está averiado.
4. Rotor bloqueado.
1. Compruebe con un equipo GS (de
seguridad comprobada) si hay tensión
(tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad). Compruebe si la clavija está
enchufada correctamente.
2. Desconecte la bomba de la red, deje
enfriar el sistema, elimine la causa.
3. Consulte al servicio técnico.
4. Librar el rotor del bloqueo.
2. El motor funciona, pero la
bomba no bombea ningún
líquido.
1. Aberturas de aspiración obstruidas.
2. Tubo de presión obstruido.
3. Dobladuras o perturbaciones similares en
las tuberías de conexión.
4. Bloqueo o daño de la válvula antirretorno.
5. Los agujeros de aspiración no están
sumergidos en elquido a transportar.
6. La altura de elevación es superior a la
altura de elevación máxima de la bomba
contenida en los datos técnicos.
1. Eliminar las obstrucciones.
2. Eliminar las obstrucciones.
3. Elimine las dobladuras o perturbaciones
similares en las tuberías de conexión.
4. Elimine el bloqueo de la válvula
antirretorno o sustitúyala si está dañada.
5. Sumerja los agujeros de aspiración en el
líquido a transportar.
6. Modifique la instalación para que la altura
de elevación no sobrepase el valor
ximo.
3. La bomba queda paralizada
después de un corto tiempo
de funcionamiento, porque la
protección del motor térmica
se aprendió.
1. La conexión eléctrica no corresponde con
los datos que están indicados en la placa
de identificación.
2. Véase los puntos 2.1. a 2.5.
3. El líquido es muy espeso.
4. Temperatura del líquido muy alta.
5. La marcha en seco de la bomba.
1. Compruebe con un equipo GS (de
seguridad comprobada) la tensión en las
líneas del cable de alimentación (tenga en
cuenta las indicaciones de seguridad).
2. ase los puntos 2.1. a 2.5.
3. La bomba está inadecuada para este
líquido. Dado el caso diluya elquido.
4. Ponga atención, a que la temperatura del
líquido bombeado no sobrepase el valor
autorizado.
5. Elimine las causas de la marcha en seco.
4. Fallo o funcionamiento
irregular respectivamente.
1. Véase los puntos 2.1. a 2.5.
2. Véase párrafo 3.3.
3. Véase párrafo 3.4.
4. Tensión fuera de la tolerancia.
5. Motor defectuoso.
1. Véase los puntos 2.1. a 2.5.
2. Véase párrafo 3.3.
3. Véase párrafo 3.4.
4. Asegúrese que la tensión corresponda con
las indicaciones sobre la placa de
identificación.
5. Consulte al servicio técnico.
5. La bomba no suministra
sufientemente agua.
1. Véase los puntos 2.1. a 2.5.
1. Véase los puntos 2.1. a 2.5.
10. Garantía
Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza
material y producción correctos según las normas legales del país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. La
garantía empieza con el día de la compra a base de las siguientes condiciones:
Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente durante el período de
la garantía. Toda clase de reclamación debe formularse inmediatamente tras la constatación.
El derecho de garantía decae en caso de intervenciones por parte del cliente o de terceros. Daños causados por
el trato o manejo inadecuado o por mal montaje o almacenamiento, o por conexión o instalación inadecuadas así
como por fuerza mayor o por efectos exteriores no están cubiertos por la garantía.
Las piezas consumibles como por ejemplo el rotor y juntas de anillo deslizante están excluidos de la garantía.
34
7
Todos los componentes son producidos con el máximo cuidado y están diseñados para una larga duración de
función. El desgaste sin embargo está sujetado al tipo de uso y a la intensidad del uso de este y a los intervalos
de mantenimiento. El cumplimiento de las instrucciones de instalación y mantenimiento en este manual de
instrucciones son decisivisos para garantizar una larga duración de función de las piezas consumibles.
En caso de reclamación de piezas defectuosas nos reservamos el derecho de sustitución o reparación del
dispositivo. Las piezas de repuesto pasarán a nuestra propiedad.
Los derechos a indemnización por daños y perjuicios están excluidos a menos que estos sean producidos por
falta deliberada o grave negligencia del fabricante.
En la garantía no se incluyen otros derechos que los mencionados. El derecho de garantía debe ser justificado
por el cliente mediante el comprobante de pago. El derecho de garantía es válida en el país en el cual ha sido
adquirido el dispositivo.
Indicaciones especiales:
1. En caso de que su dispositivo no funcione correctamente, controle primero si existe una falta por manejo
erróneo o debido a otra causa que no resulte de un defecto del dispositivo.
2. En caso de devolución del dispositivo averiado, por favor adjunte la siguiente documentación
comprobante de pago.
descripción del defecto (una descripción detallada facilita una rápida reparación).
3. Antes que efectue el envío del dispositivo defecto, quite por favor todos los accesorios añadidos que no
corresponden con el estado original del dispositivo. A la hora de la devolución el fabricante no asume la
responsabilidad en caso de la posible pérdida de estos accesorios añadidos.
11. Pedido de piezas de repuesto
La manera más simple, económica y rápida para pedir piezas de repuesto es por internet. Nuestra página web
www.tip-pumpen.de dispone de un mercado virtual extenso de piezas de repuesto que hace posible un pedido
mediante de pocos clics. Más allá de esto, publicamos allí informaciones amplias y valiosas recomendaciones de
nuestros productos y accesorios, presentamos nuevos dispositivos y actuales tendencias e innovaciones en el
ámbito de la técnica de bombeo.
12. Servicio
En caso de averías o derechos de garantía diríjase por favor a su depósito de venta.
En caso necesario, puede pedir por correo electrónico un manual del operador actualizado en pdf a: service@tip-
pumpen.de.
Sólo para países de la Unión Europea.
No deseche los equipos eléctricos en la basura doméstica.
De acuerdo a la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y la incorporación a la legislación nacional los aparatos eléctricos se tienen que
colectar por separado y entregar a un centro de reutilización respetuosa con el medio ambiente.
Si tiene preguntas diríjase a la empresa de abastecimiento de su región.
35
Anhang:
Abbildungen
Annex:
Illustrations
Annexe:
Illustrations
Appendice:
Illustrazioni
Apéndice:
Imagenes
MSC 4/10
Funktionsteile / Details
1
Ablassseil
4
Ansaugfilter / Ansaugöffnungen
7
EIN/AUS-Schalter
2
Ösen zur Befestigung des Ablassseils
5
Druckanschluss
8
Sicherung
3
Pumpenkabel
6
Schaltkasten
9
Netzanschlusskabel
Functional parts / Details
1
Lowering rope
4
Intake filter / Intake openings
7
On- and Off-Switch
2
Eyelets for connecting the lowering
rope
5 Pressure port 8 Fuse
3
Pump cable
6
Switch box
9
Mains connection cable
Composants de la pompe / Détails
1 Corde 4 Filtre d’aspiration / Orifices
d’aspiration
7 Bouton Marche/Arrêt
2
Anneaux pour fixer la corde
5
Raccord de refoulemet
8
Fusible
3
Câble de raccordement au réseau
6
Boîtier
9
Câble de raccordement au réseau
Componenti
1 Cavo di sospensione 4
Filtro d´aspirazione /
Apertura d´aspirazione
7
Interruttore
accensione/spegnimento
2
Occhielli per il fissaggio del cavo di
sospensione
5 Attacco di mandata 8 Fusibile
3
Cavo di alimentazione
6
Morsettiera
9
Cavo di alimentazione
Piezas de función / Detalles
1 Cuerda de elevación 4
Filtro de aspiración /
Aberaturas de aspiración
7 Conmutador CON / DES
2
Ojetes para fijar la cuerda de
elevación
5 Conexión de la presión 8 Fusible
3
Cable de conexión de la red
6
Caja de bornes
9
Cable de conexión de la red
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt / Germany
Tel.: +49 (0) 7263 9125-0
Fax: +49 (0) 7263 9125-85
Webseite: http://www.tip-pumpen.de
Lieber T.I.P. Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für die MSC 4/10 entschieden haben!
Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte
eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer
Erfahrung profi tieren und sich über das Produkt freuen.
Sollten Sie technische Fragen oder Probleme bei der Inbetriebnahme haben, können Sie
uns gerne unter folgenden Telefonnummern kontaktieren:
SERVICE-HOTLINE
+49 (0) 7263 9125-0
Montag bis Freitag von 08.00 bis 17.00 Uhr
TECHNIKER-SPRECHSTUNDE
+49 (0) 7263 9125-50
Montag bis Freitag von 15.00 bis 17.00 Uhr
01/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

T.I.P. MSC 4/10 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario