Husqvarna 967144301 Instrucciones de operación

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Instrucciones de operación
360BT
2-23
24-45
46-67
KEY TO SYMBOLS
2 – English
Symbols
WARNING! The machine can be a
dangerous tool if used incorrectly or
carelessly, which can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Always wear:
Hearing protection
Approved eye protection
A breathing mask should be used when
there is a risk of dust.
Gloves should be worn when
necessary.
The blower can forcibly throw
objects that can bounce back.
This can result in serious eye
injuries if the recommended
safety equipment is not used.
The blower operator
must make sure that no
bystanders or animals
come nearer than 15
metres. Whenever
several operators are working in the same work area, they
should maintain a safe distance of at least 15 metres from
one another.
Keep all parts of your body away from
hot surfaces.
Air purge
Other symbols/decals on the machine refer to special
certification requirements for certain markets.
Switch off the engine by moving the stop
switch to the STOP position before
carrying out any checks or maintenance.
Always wear protective gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Protective goggles or a visor must be
worn.
Refuelling.
Choke lever in ”open position”.
Choke lever in ”closed position”.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
CONTENTS
English
3
Contents Note the following before
starting:
Please read the operator’s manual carefully.
This decal certifies that the product has been approved in
accordance with American exhaust emissions
requirements EPA Ph III and CARB Tier III. The
Emissions Compliance Period referred to on the
Emissions Compliance label indicates the numbers of
operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal and California emission requirements.
Husqvarna AB has a policy of continuous product
development and therefore reserves the right to modify
the design and appearance of products without prior
notice.
The machine is only designed for blowing lawns,
pathways, asphalt roads and the like.
For customer assistance, contact us at our website:
www.husqvarna.com
KEY TO SYMBOLS
Symbols ................................................................ 2
CONTENTS
Contents ............................................................... 3
Note the following before starting: ........................ 3
INTRODUCTION
Dear customer! ..................................................... 4
WHAT IS WHAT?
What is what on the blower? ................................ 5
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
General ................................................................. 6
SAFETY INSTRUCTIONS
Personal protective equipment ............................. 8
Machines safety equipment ................................. 8
Checking, maintaining and servicing the
machines safety equipment ................................. 9
General working instructions ................................ 10
ASSEMBLY
Assembling the blow pipe and control handle ...... 13
FUEL HANDLING
Fuel ...................................................................... 14
Fueling .................................................................. 15
STARTING AND STOPPING
Starting and stopping ........................................... 16
MAINTENANCE
General ................................................................. 17
Carburetor ............................................................ 17
Muffler .................................................................. 17
Cooling system ..................................................... 17
Air intake screen ................................................... 18
Spark plug ............................................................ 18
Air filter ................................................................. 18
Shoulder strap ...................................................... 19
Maintenance schedule ......................................... 20
TECHNICAL DATA
Technical data ...................................................... 21
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS
CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS 22
!
WARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
hearing protection.
!
WARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
Your warranty may not cover damage or
liability caused by the use of non-
authorized accessories or replacement
parts.
!
WARNING! A blower is a dangerous tool
if used carelessly or incorrectly and can
cause serious, even fatal injuries. It is
extremely important that you read and
understand the contents of this
Operator’s manual.
Jan. 2011
4 – English
INTRODUCTION
Dear customer!
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,
when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Huskvarna River, for production
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-
powered plant. During over 300 years of continuous operation, the Husqvarna factory has produced a lot of different
products, from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first
motor driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working
today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our
highest priority. We develop, manufacture and market high quality motor driven products for forestry and gardening as
well as for building and construction industry.
Your purchase gives you access to professional help with repairs and service whenever this may be necessary. If the
retailer who sells your machine is not one of our authorized dealers, ask for the address of your nearest servicing dealer.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
operators manual as a valuable document. By following its content (using, service, maintenance etc) the life span and
the second-hand value of the machine can be extended. If you ever lend or sell this machine, make sure that the
borrower or buyer gets the operators manual, so they will also know how to properly maintain and use it.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
English – 5
WHAT IS WHAT?
1
11
5
2
25
7
26
12
13
12
17
10
6
2
4
9
15
14
16
18
20
19
21
22
23
24
What is what on the blower? 360BT
1 Frame
2 Harness
3 Engine cover
4 Fan shell
5 Air intake screen
6 Fan
7 Air filter
8 Starter handle
9 Fuel tank
10 Pad
11 Spark plug
12 Vibration damping system
13 Choke control
14 Control handle/Operating handle
15 Stop switch with throttle position setting
16 Throttle trigger
17 Handlebar (Accessory)
18 Elbow
19 Clamp
20 Flexible hose
21 Control pipe
22 Clamp
23 Intermediate pipe
24 Blower nozzle
25 Operator’s manual
26 Combination spanner
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
6 – English
General
Starting
Never start the machine indoors. Exhaust fumes can
be dangerous if inhaled.
Observe the surroundings and ensure that no people
or animals can come into contact with the blower.
Place the machine on the ground, press the machine
body against the ground with your left hand (NOTE!
Not your foot). Now grasp the starter handle with your
right hand and then pull quickly and firmly.
Fuel safety
Always use a fuel container with an anti-spill valve.
Never refuel the machine while the engine is running.
Always stop the engine and let it cool for a few minutes
before refueling.
Make sure there is plenty of ventilation when refuelling
or mixing fuel (gasoline and 2-stroke oil).
Avoid all skin contact with fuel. Fuel is a skin irritant
and may even cause skin changes.
Move the machine at least 10 ft (3 m) from the
refuelling point before starting it.
Never start the machine:
- If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
- If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that has
come in contact with fuel. Use soap and water.
- If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks
from the fuel cap and fuel lines.
IMPORTANT!
The machine is only designed for blowing lawns,
pathways, asphalt roads and the like.
Do an overall inspection of the machine before use, see
maintenance schedule.
Never use the machine if you are tired, if you have drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect
your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
Never use a machine that has been modified in any way
from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety
checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. See instructions under the heading
Maintenance.
All covers and guards must be fitted before starting.
Ensure that the spark plug cap and ignition lead are
undamaged to avoid the risk of electric shock.
The blower operator must make sure that no bystanders
or animals come nearer than 15 metres. Whenever
several operators are working in the same work area,
they should maintain a safe distance of at least 15
metres from one another.
Never allow children to use the machine.
Never allow anyone else to use the machine without first
ensuring that they have read and understood the
contents of the operator’s manual.
Always check for any objects that may block the air
intake screen before beginning work.
Never remove the air intake screen.
In case of emergency, release yourself from the
machine by opening the waist and chest belt and let the
machine fall backwards.
Always contact local authorities and make sure you are
following applicable directives.
Keep all parts of your body away from hot surfaces.
!
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants consult their physician and the
medical implant manufacturer before
operating this machine.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English
7
Transport and storage
Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or open flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local gas station
to find out where to dispose of excess fuel. Empty the
fuel tank and press the primer until all fuel has been
emptied. Remove the spark plug and drop a spoon of
2-stroke oil in the cylinder. Turn over the engine a few
times and then put the spark plug back in place.
Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
Secure the machine during transport.
Store the machine in a dry, cool, well-aired and dust-
free location. Store the machine out of reach of
children.
Adjusting the harness
A correctly adjusted harness and machine significantly
facilitates the work. Adjust the harness to give the best
working position.
Tighten the side straps so that the pressure is evenly
distributed across the shoulders.
Tighten and adjust the breast belt for the best working
position.
!
WARNING! Take care when handling fuel.
Bear in mind the risk of fire, explosion
and inhaling fumes.
!
WARNING! The harness must always be
worn when working with the machine.
Failure to do so means you will be unable
to manoeuvre safely and this can result
in injury to yourself or others.
SAFETY INSTRUCTIONS
8 – English
Personal protective equipment
Gloves should be worn when necessary.
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
Always wear approved eye protection. If you use a
visor then you must also wear approved protective
goggles. Approved protective goggles must comply
with standard ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU
countries. Blows from branches or objects that are
thrown can damage the eyes.
Wear sturdy, non-slip boots.
Always wear heavy, long pants, boots, gloves, and a
long-sleeve shirt. To reduce the risk of injury
associated with objects being drawn into rotating
parts, do not wear loose clothing, scarves, jewelry,
etc. Secure hair so it is above shoulder level.
A breathing mask should be used when there is a risk
of dust.
Always have a first aid kit nearby.
Machines safety equipment
This section describes the machines safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
Remove the ignition cable and the spark plug to carry out
inspection and maintenance.
!
WARNING! You must use approved
personal protective equipment whenever
you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of
injury but it will reduce the degree of
injury if an accident does happen. Ask
your dealer for help in choosing the right
equipment. Please read the operator’s
manual carefully and make sure you
understand the instructions before using
the machine.
!
WARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the engine stops.
!
WARNING! Never use a machine that has
faulty safety equipment! Carry out the
inspection, maintenance and service
routines listed in this section.
SAFETY INSTRUCTIONS
English 9
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to reduce vibration and make
operation easier.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user.
In countries that have a warm and dry climate there is a
significant risk of fire. Consequently, we have equipped
the muffler with a spark arrestor screen mounted inside
the muffler.
For mufflers it is very important that you follow the
instructions on checking, maintaining and servicing your
machine. See instructions under the heading Checking,
maintaining and servicing the machine’s safety
equipment.
Checking, maintaining and
servicing the machines safety
equipment
Stop switch
Start the engine and make sure the engine stops
when you move the stop switch to the stop setting.
!
WARNING! Overexposure to vibration
can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
x2
!
WARNING!
Bear in mind that: Engine exhaust fumes
contain carbon monoxide, which can
cause carbon monoxide poisoning. For
this reason you should not start or run
the machine indoors, or anywhere that is
poorly ventilated.
The exhaust fumes from the engine are
hot and may contain sparks which can
start a fire. Never start the machine
indoors or near combustible material!
!
WARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
!
WARNING! All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machines
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we
guarantee the availability of professional
repairs and service. If the retailer who
sells your machine is not a servicing
dealer, ask him for the address of your
nearest service agent.
SAFETY INSTRUCTIONS
10 – English
Vibration damping system
Check the vibration damping units regularly for cracks
or deformation. Replace them if damaged.
Check that the vibration damping element is
undamaged and securely attached.
Muffler
Never use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached
to the machine.
The muffler on your machine is equipped with a spark
arrestor screen; this must be cleaned regularly. See
the heading Muffler in the Maintenance chapter. A
blocked screen will cause the engine to overheat and
may lead to serious damage. Never use a muffler with
a defective spark arrestor screen.
Air filter
Never use the leaf blower without an air filter or with a
damaged or deformed filter element as unfiltered, dusty
air can quickly destroy the engine.
General working instructions
Show consideration to persons in your surroundings by
avoiding using the machine at unsuitable times, such as
late in the evening or early in the morning. To reduce
sound levels, limit the number of pieces of equipment
used at any one time. Read through and follow the simple
directions so that you disturb your surroundings as little as
possible.
Use the blower with the lowest possible throttle. It is
seldom necessary to use full throttle, and many work
procedures can be done at half throttle. A lower
throttle means less noise and less dust, and it is also
easier to keep control over the rubbish collected
together/moved.
Use a rake or a brush to release rubbish stuck to the
ground.
Hold the opening of the blower as close to the ground
as possible. Utilise the entire length of the blow pipe
to keep the air current close to the ground.
Clean up afterwards. Make sure that you have not
blown rubbish into someone’s garden.
Operate power equipment only at reasonable hours,
not early in the morning or late at night when people
might be disturbed. Comply with times listed in local
ordinances.
x2
!
WARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine’s
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section.
If your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.
IMPORTANT! This section considers basic safety rules
when working with blowers. If you encounter a situation
where you are uncertain how to proceed you should ask
an expert. Contact your dealer or your service
workshop. Avoid all usage which you consider to be
beyond your capability.
!
WARNING! Be aware of your
surroundings. If anyone approaches your
work area, set the throttle control to the
lowest throttle until the person is at a
safe distance. Direct the blower away
from people, animals, play areas, open
windows and cars etc.
SAFETY INSTRUCTIONS
English 11
Basic safety rules
No unauthorised persons or animals may be present
in the working area, which is 15 metres.
Allow the engine to cool before refueling.
Keep all parts of your body away from hot surfaces.
If the machine catches fire or other emergency occurs
which forces you to release yourself from the
machine, open the harness straps and let the
machine fall backwards.
The powerful currents of air can move objects at such
a speed that they can bounce back and cause serious
eye injuries.
Do not direct the air jet towards people or animals.
Stop the engine before assembling or dismantling
accessories or other parts.
Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and can lead to
dangerous conditions, e.g. slippery surfaces.
Minimise the blowing time by lightly wetting dusty
areas or using spray equipment.
Conserve water by using power blowers instead of
hoses for many lawn and garden applications,
including areas such as gutters, screens, patios, grills,
porches and gardens.
Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
Never put the machine down with the engine running
unless you have it in clear sight.
Engine exhaust fumes contain carbon monoxide,
which can cause carbon monoxide poisoning. For this
reason you should not start or run the machine
indoors, or anywhere that is poorly ventilated.
The blower must not be used while on a ladder or
scaffolding.
CAUTION! Do not use the machine unless you are
able to call for help in the event of an accident.
Basic working techniques
This blower is a backpack type, and is carried using a
shoulder harness while operating. It is operated and
controlled with the handle on the tube using the right
hand.
!
WARNING! Watch out for thrown objects.
Always wear eye protection. Stones,
rubbish, etc. can be thrown up into the
eyes causing blindness or serious injury.
Keep unauthorised persons at a
distance. Children, animals, onlookers
and helpers should be kept outside the
safety zone of 15 m. Stop the machine
immediately if anyone approaches.
!
WARNING! Always stop the engine
before cleaning.
SAFETY INSTRUCTIONS
12 – English
The speed of the air jet is regulated by means of the
throttle. Select the speed best suited for respective
tasks.
You can set the throttle position using the ”stop switch”
and by doing so not need to hold your finger on the throttle
all the time you are using the blower. Full throttle is
obtained when the control is held back fully.
Check that the air intake is not blocked, for example,
by leaves or rubbish. A clogged air intake reduces the
machine’s blowing capacity and increases the
engine’s working temperature, which can result in
engine failure. Stop the engine and remove the object.
Be aware of the wind direction. Work with the wind to
make your work easier.
Using the blower to move large piles is time
consuming and creates unnecessary noise.
Keep a good balance and a firm foothold.
When work is finished the machine should be stored
vertically.
ASSEMBLY
English 13
Assembling the blow pipe and
control handle
Connect the blower and control pipe with the flexible
hose. Clamp both ends of the flexible hose in place.
Use the accompanying hardware.
1 Flexible hose
2 Control pipe
3 Clamp
4 Clamp
NOTE!
Lubricate the pipes a little to facilitate assembly.
Fasten the handle holder to the control pipe and
tighten the knob on the holder. Please make sure to
align the handle holder with the convex of the control
pipe.
Use the clamp to fasten the cabling to the flexible
hose.
Connect the straight pipe and pipe end. Push the
pipes together and turn them so they lock.
Accessories
Handlebar
Disassemble the intermediate pipe. Disassemble the
knob from the holder and puch the holder on to the holder
pipe. Assemble the knob and tighten.
Assemble the intermediate pipe.
If higher air speed is required, the round blow pipe is
replaced by the flat nozzle.
3
1
4
2
FUEL HANDLING
14 – English
Fuel
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always be run using a mixture of
gasoline and two-stroke engine oil. It is important to
accurately measure the amount of oil to be mixed to
ensure that the correct mixture is obtained. When mixing
small amounts of fuel, even small inaccuracies can
drastically affect the ratio of the mixture.
Gasoline
CAUTION! Always use high grade oil mixed gasoline
(minimum 87 RON).
This engine is certified to operate on unleaded
gasoline.
The lowest recommended octane rating is 87. If you
run the engine on lower octane rating than 87 so-
called “knocking“ can occur. This leads to an
increased engine temperature, which can result in a
serious engine breakdown.
When working at continuous high revs a higher octane
rating is recommended. Use good quality unleaded
gasoline.
Husqvarna alkylate fuel
Husqvarna recommends the use of Husqvarna alkylate
fuel for best performance. Husqvarna alkylate fuel is not
available in all markets.
Ethanol blended fuel, E10 may be used (max 10%
ethanol blend). Using ethanol blends higher than E10 will
create lean running condition which can cause engine
damage.
Two-stroke oil
For best results and performance use HUSQVARNA
two-stroke oil, which is specially formulated for our
two-stroke engines. Mixture 1:50 (2%).
If HUSQVARNA two-stroke oil is not available, you
may use another two-stroke oil of good quality that is
intended for air cooled engines. Contact your dealer
when selecting an oil.
Never use two-stroke oil intended for water-cooled
outboard engines, sometimes referred to as outboard
oil.
Never use oil intended for four-stroke engines.
Mixing
Always mix the gasoline and oil in a clean container
intended for fuel.
Always start by filling half the amount of the gasoline
to be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
gasoline.
Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’s fuel tank.
Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time.
If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
This engine is certified to operate on unleaded
gasoline.
!
WARNING! Always ensure there is
adequate ventilation when handling fuel.
Gasoline, litre Two-stroke oil, litre
2% (50:1)
5 0,10
10 0.42/0,20
15 0,6/0,30
20 0,40
US gallon US fl. oz.
1 2 1/2
2 1/2 6 1/2
5 12 7/8
FUEL HANDLING
English 15
Fueling
Move the machine at least 10 ft (3 m) from the
refuelling point before starting it.
Clean the area around the fuel cap. Contamination in
the tank can cause operating problems.
Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
container before filling the tank.
Check the fuel level before each use and leave space
for the fuel to expand, because the heat from the
engine and the sun may otherwise cause the fuel to
expand and overflow.
!
WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
Refuel in a well ventilated area. Never
fuel the machine indoors.
Do not smoke or place hot objects near
fuel.
Always shut off the engine before
refueling.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refueling.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refueling.
If you have spilled fuel on it. Wipe off the
spillage and allow remaining fuel to
evaporate.
Always move the machine away from the
refueling area and source before
starting.
STARTING AND STOPPING
16 – English
Starting and stopping
Cold engine
Ignition: Set the stop switch to the start position. About
one third open.
It is not allowed to set the stop switch in full throttle
position.
Choke: Set the choke control in the choke position.
Primer bulb: Press the air purge repeatedly until fuel
begins to fill the bulb. The bulb need not be completely
filled.
Warm engine
Use the same starting procedure as for a cold engine but
without setting the choke control in the choke position.
Starting
Hold the body of the machine on the ground using your
left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter
handle, slowly pull out the cord with your right hand until
you feel some resistance (the starter pawls grip), now
quickly and powerfully pull the cord.
Never wrap the starter cord around your hand
Repeat pulling the cord until the engine starts. When the
engine starts, return choke control to run position.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
NOTE!
Air is released as soon as the engine is started, even
when idling.
Set the required engine speed with the throttle control.
Allow the engine to warm for a few minutes.
1 Full throttle
2 About one third open.
3 Idle speed
4 Stop switch
Stopping
The engine is stopped by moving the stop switch to the
stop position.
!
WARNING! Always move the machine
away from the refueling area and source
before starting. Place the machine on a
flat surface.
Make sure no unauthorised persons are
in the working area, otherwise there is a
risk of serious personal injury. The safety
distance is 15 meters (50 ft.).
The machine may only be started in its
complete design. If the machine is
started without all the guards fitted there
is a risk of personal injuries.
(4)
(3)
(2)
(1)
(4)
(3)
(2)
(1)
MAINTENANCE
English 17
General
Remove the ignition cable and the spark plug to carry out
inspection and maintenance. Keep all parts of your body
away from hot surfaces.
Carburetor
Adjustment of the idle speed
Before any adjustments are made, make sure that the air
filter is clean and the air filter cover is fitted.
The factory idle speed setting is 2,000 rpm. Use the
adjustment screw at the upper edge of the carburettor if
the idle speed has to be adjusted.
Muffler
The muffler is designed to reduce the noise level and to
direct the exhaust gases away from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may
cause fire if directed against dry and combustible
material.
The muffler is equipped with a special spark arrestor
screen. The spark arrestor screen should be cleaned
once a month. This is best done with a wire brush.
To remove the spark arrestor screen proceed as follows:
Remove the exhaust duct (4, 5).
Remove the spark arrester (3).
Pull out the spark arrestor screen and clean using a
wire brush. Replace the spark arrestor screen if it is
defective.
CAUTION! Never use a machine with a defective muffler.
Check regularly that the muffler is complete and secured
correctly. (1), (2) Tighten the screws. 8-10Nm
Check that the spark arrester and the exhaust duct are
screwed in place correctly (5). Tighten to 2-3 Nm.
Cooling system
To keep the working temperature as low as possible the
machine is equipped with a cooling system.
The cooling system consists of:
Cooling fins on the cylinder.
Air intake screen
Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling
system results in the machine overheating which causes
damage to the piston and cylinder. Check that the nozzles
are not blocked.
3
4
5
!
WARNING! The muffler gets very hot
during use and remain so for some time
after stopping. This also applies at idle
speed. Contact can result in burns to the
skin. Remember the risk of fire!
1
2
MAINTENANCE
18 – English
Air intake screen
Check that the air intake is not blocked on all sides
including the underside, for example, by leaves or
rubbish. A clogged air intake reduces the machine’s
blowing capacity and increases the engine’s working
temperature, which can result in engine failure. Stop the
engine and remove the object.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
Incorrect carburetor adjustment.
An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type
of oil).
A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check
the electrode gap. Adjust the gap to 0,6-0,7 mm, or
replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted
with a suppressor.
CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/
cylinder.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust
and dirt in order to avoid:
Carburettor malfunctions.
Starting problems.
Loss of engine power.
Unnecessary wear to engine parts
Excessive fuel consumption.
Clean the filter every 40 hours, or more regularly if
conditions are exceptionally dusty.
Avoid contact with hot surfaces on muffler, cylinder etc.
Contact can result in burns to the skin.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and take out the filter. Wash it
clean in warm, soapy water.
If the machine is used in dusty conditions the air filter
should be soaked in oil. See instructions under the
heading Oiling the air filter.
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals. A damaged air filter
must always be replaced.
Refit the air filter and air filter cover.
!
WARNING! Never use the blower if the
screen is not in place. Before use, check
that the screen is in place and
undamaged.
0,6-0,7
MAINTENANCE
English 19
Oiling the air filter
Always use special filter oil. Filter oil contains a solvent to
make it spread evenly through the filter. You should
therefore avoid skin contact.
Put the filter in a plastic bag and pour the filter oil over it.
Knead the plastic bag to distribute the oil. Squeeze the
excess oil out of the filter inside the plastic bag and pour
off the excess before fitting the filter to the machine. Never
use common engine oil. This would drain through the filter
quite quickly and collect in the bottom.
Shoulder strap
If the shoulder strap is damaged, it may break while in use
and the machine may fall causing personal injury. Follow
the instructions below to replace the shoulder strap.
1 Remove the clamp from the strap.
2 Run the end of the strap through the hanger.
3 Refit the clamp to the strap.
!
WARNING! Check that the thick round
pin in the clamp is inserted in the strap. If
it is inserted incorrectly it may lead to
personal injury.
English – 21
TECHNICAL DATA
Technical data
Note 1: The equivalent sound pressure level value is calculated with a work cycle of a duration of 1/7 for idling and 6/7
for racing. Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1 dB(A).
Note 2: The equivalent vibration level value is calculated with a work cycle of a duration of 1/7 for idling and 6/7 for racing.
Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
. The
equivalent sound pressure level value is calculated with a work cycle of a duration of 1/7 for idling and 6/7 for racing.
Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation)
of 1 dB(A).
NOTE! This spark ignition system complies with the Canadian ICES-002 standard.
Technical data 360BT
Engine
Cylinder displacement, cu.in/cm
3
4.0 / 65.6
Idle speed, rpm 2000
Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm 2.84 / 8100
Catalytic converter muffler No
Speed-regulated ignition system Yes
Emissions Durability Period according to California Air
Resources Board, h.
300
Ignition system
Spark plug NGK CMR7H
Electrode gap, inch/mm 0.024-0.028/0.6-0.7
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, US pint/litre 4.6/2.2
Weight
Weight without fuel, Lbs/kg 23.2 / 10,5
Sound levels
(see note 1)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured
according to EN15503 dB(A)
95
Vibration levels
(see note 2)
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured
according to EN15503, m/s
2
2.3
Fan performance
Max. air velocity with blower nozzle, mph / m/s: 103.9 / 232
Air flow with standard nozzle, m
3
/min / cfm 17.9 / 632
Average air volume at the cover, cfm / m
3
/min 25.2 / 890
22 – English
Note:
IMPORTANT:
Warranty
This product is compliant with U.S. EPAPhase 3 regulations for exhaust and evaporative emissions. To ensure EPA Phase
3 compliance, we recommend using only genuine Husqvarna brand replacement parts. Use of non-compliant replacement
parts is a violation of federal law.
This Annex is intended primarily for the consumeror occasional user.
U.S FEDERAL, CALIFORNIA AND CANADA EXHAUST AND EVAPORATIVE
EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
The EPA (U.S. Environmental Protection Agency), CARB (California Air Resources Board), Environment Canada and Husqvarna Forest
& Garden are pleased to explain the exhaust and evaporative emissions control system’s warranty on your 2019-2020* small off-road
engine. In California, new equipment that use small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet State's stringent
anti-smog standards. Husqvarna Forest & Garden must warrant the emissions control system on your small off-road engine for the
periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or
equipment leading to the failure of the emissions control system. Your emission control system may include parts such as the carburetor
or fuel-injection system, the ignition system, catalytic convertor, fuel tanks, fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors), fuel caps, valves,
canisters, filters, clamps and other associated components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-related
assemblies. Where a warrantable condition exists, Husqvarna Forest & Garden will repair your small off-road engine at no cost to you
including diagnosis, parts and labor.
The exhaust and evaporative emissions control system on your small off-road engine is warranted for two years. If any emissions-related
part on your small off-road engine is defective, the part will be repaired or replaced by Husqvarna Forest & Garden.
As the small off-road engine owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your operator’s manual.
Husqvarna Forest & Garden recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine, but Husqvarna
Forest & Garden cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that Husqvarna Forest & Garden may deny you warranty coverage if
your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to a Husqvarna Forest & Garden distribution center or service center as
soon as the problem exists. The warranty repairs shall be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have
any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact Husqvarna Forest & Garden in USA at
1-800-487-5951, in CANADA at 1-800-805-5523 or send e-mail correspondence to [email protected]
The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser.
Husqvarna Forest & Garden warrants to the ultimate purchaser and each subsequent owner that the engine or equipment is designed,
built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by EPA and CARB, and is free from defects in materials and
workmanship that causes the failure of a warranted part for a period of two years.
Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at no charge to the owner at awarranty station.
Warranty services or repairs will be provided at all Husqvarna Forest & Garden distribution centers that are franchised to service the
subject engines. Throughout the emissions warranty period of two years, Husqvarna Forest & Garden must maintain a supply of warrant-
ed parts sufficient to meet the expected demand for such parts.
WARRANTY PERIOD:
Any warranted part that is scheduled for replacement as required in the maintenance schedule, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or
replaced by Husqvarna Forest & Garden at no cost. Any such part repaired or replaced under warranty is warranted for the remainder of
the period prior to the first scheduled replacement point for the part. Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
in the maintenance schedule, is warranted for two years. If any such part fails during the period of warranty coverage, it will be repaired
and replaced by Husqvarna Forest & Garden at no cost.Any such part repaired or replaced under the warranty is warranted for the
remaining warranty period. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the maintenance schedule will be warranted
for a period of two years. A statement in such written instructions to the effect of ”repair or replace as necessary” will not reduce the period
of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
MANUFACTURER′S WARRANTY COVERAGE
OWNER′S WARRANTY RESPONSIBILITIES
WARRANTY COMMENCEMENT DATE
LENGTH OF COVERAGE
WHAT IS COVERED
REPAIR OR REPLACEMENT OF PARTS:
English – 23
EMISSION WARRANTY PARTS LIST
HOW TO FILE A CLAIM
WHERE TO GET WARRANTY SERVICE
MAINTENANCE STATEMENT
DIAGNOSIS:
The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed at a warranty station.
CONSEQUENTIAL DAMAGES:
Husqvarna Forest & Garden is liable for damages to other engine components proximately caused by a failure under warranty of any
warranted part.
1.Carburetor and internal parts.
2.Intake pipe, airfilter holder and carburetor bolts.
3.Airfilter and fuelfilter covered up to maintenance schedule.
4.Spark Plug, covered up to maintenance schedule.
5.Ignition Module.
6.Fuel tank, fuel line (for liquid fuel and vapor hoses), and fuel cap.
WHAT IS NOT COVERED
All failures caused by abuse, neglect or improper maintenance are not covered.
ADD -ON OR MODIFIED PARTS:
Add-on or modified parts that are not exempted by CARB or EPA may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified
parts will be grounds for disallowing a warranty claim. Husqvarna Forest & Garden will not be liable to warrant failures of warranted parts
caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact your nearest authorized servicing dealer
or call Husqvarna Forest & Garden in USA at 1-800-487-5951, in CANADA at 1-800-805-5523 or send e-mail correspondence to
Warranty services or repairs are provided through all Husqvarna Forest & Garden authorized servicing dealers.
MAINTENANCE, REPLACEMENT AND REPAIR OFEMISSION-RELATED PARTS
Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must be provided without charge to
the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of the manufacturer.
The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the operator’s manual.
*Current and following model year will be updated annually in the warranty statement provided to the consumer. For example, in
2012
model year, 2012-2013 will be specified.
EXPLICATION DES SYMBOLES
24 – French
Symboles
AVERTISSEMENT! La machine
utilisée de manière imprudente ou
inadéquate peut devenir un outil
dangereux, pouvant causer des
blessures graves voire mortelles à
l’utilisateur et aux autres personnes
présentes.
Lire attentivement et bien assimiler
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
Protecteur d’oreilles
Des protège-yeux homologués
Utiliser une protection respiratoire
dans les environnements poussiéreux.
Au besoin, utiliser des gants.
L'aspiro-souffleur peut projeter
violemment des objets pouvant
être renvoyés vers l'utilisateur.
Ceci peut provoquer des
blessures graves aux yeux si
l'équipement de protection
personnelle recommandé n'est
pas utilisé.
L’opérateur du souffleur
doit veiller à ce
qu’aucune personne ou
animal ne se trouve à
moins de 15 mètres.
Lorsque plusieurs opérateurs partagent le même lieu de
travail la distance de sécurité doit être de 15 mètres au
minimum.
Maintenez toute partie du corps loin
des surfaces chaudes.
Pompe à carburant
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Couper le moteur avant tout contrôle ou
réparation en plaçant le bouton d’arrêt
sur la position STOP.
Toujours utiliser des gants de protection.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une
visière.
Remplissage d’essence.
Commande de starter en position
”ouvert”.
Commande de starter en position
”fermé”.
SOMMAIRE
French 25
Sommaire Contrôler les points suivants
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
Husqvarna AB travaille continuellement au
développement de ses produits et se réserve le droit d’en
modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans
préavis.
La machine est conçue uniquement pour le nettoyage des
pelouses, des allées, des voies en asphalte et similaires.
Si vous avez besoin d’aide, appelez le 704-921-7000 ou
connectez-vous à notre site: www.husqvarna.com
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles .............................................................. 24
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 25
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche: ................................................................. 25
INTRODUCTION
Cher client, ........................................................... 26
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 27
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Généralités ........................................................... 28
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Équipement de protection personnelle ................. 30
Équipement de sécurité de la machine ................ 30
Contrôle, maintenance et entretien des
équipements de sécurité de la machine ............... 32
Méthodes de travail .............................................. 33
MONTAGE
Montage du tube de soufflage et de la poignée de
commande ............................................................ 35
MANIPULATION DU CARBURANT
Carburant .............................................................. 36
Remplissage de carburant .................................... 37
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage et arrêt ............................................... 38
ENTRETIEN
Généralités ........................................................... 39
Carburateur .......................................................... 39
Silencieux ............................................................. 39
Système de refroidissement ................................. 39
Grille d'entrée d'air ............................................... 40
Bougie .................................................................. 40
Filtre à air ............................................................. 40
Bretelle d’épaule ................................................... 41
Schéma d’entretien .............................................. 42
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 43
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU
NIVEAU FÉDÉRAL
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE 44
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
Votre garantie ne couvre ni les
dommages ni la responsabilité
qu’entraîne l’utilisation de pièces ou
d’accessoires non autorisés.
!
AVERTISSEMENT! Un aspiro-souffleur
utilisé de manière erronée ou négligente
peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures personnelles
graves, voire mortelles. Il importe donc
de lire attentivement et de bien assimiler
le contenu de ce manuel d'utilisation.
Jan. 2011
26 – French
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement
était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de
centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les
cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les
motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est
dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction
et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
French – 27
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
1
11
5
2
25
7
26
12
13
12
17
10
6
2
4
9
15
14
16
18
20
19
21
22
23
24
Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 360BT
1 Cadre
2 Harnais
3 Capot de moteur
4 Coque de ventilateur
5 Grille d'entrée d'air
6 Ventilateur
7 Filtre à air
8 Poignée de lanceur
9 Réservoir d’essence
10 Coussin
11 Bougie
12 Système anti-vibrations
13 Commande de starter
14 Poignée de commande/Poignée de manoeuvre
15 Bouton d'arrêt avec réglage de la position
d'accélération
16 Commande de l’accélération
17 Guidon (Accessoires)
18 Coude
19 Collier de serrage
20 Tuyau flexible
21 Tube de manoeuvre
22 Collier de serrage
23 Tube intermédiaire
24 Tube de soufflage
25 Manuel d’utilisation
26 Clé universelle
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
28 – French
Généralités
Démarrage
Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur.
Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.
Inspecter les environs et s’assurer qu’aucune
personne et qu’aucun animal ne peut se trouver en
contact avec le jet.
Placer la machine sur le sol et pousser le corps de la
machine contre le sol avec la main gauche
(REMARQUE! Pas avec le pied). Saisir ensuite la
poignée du lanceur avec la main droite et tirer
plusieurs fois rapidement et avec force .
Sécurité carburant
Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif
d’arrêt de remplissage automatique.
Ne jamais effectuer le remplissage de la machine
lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir pendant quelques minutes avant de
faire le plein.
Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du
mélange de carburant (essence et huile 2 temps).
Éviter tout contact de la peau avec du carburant. Le
carburant a un effet irritant sur la peau et peut aussi
entraîner des altérations dermiques.
IMPORTANT!
La machine est conçue uniquement pour le nettoyage
des pelouses, des allées, des voies en asphalte et
similaires.
Effectuez une inspection générale de la machine avant
de l’utiliser, voir le Calendrier de maintenance.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou
la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance.
Tous les carters et toutes les protections doivent être
montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de
bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés
afin d'éviter tout risque de choc électrique.
L’opérateur du souffleur doit veiller à ce qu’aucune
personne ou animal ne se trouve à moins de 15 mètres.
Lorsque plusieurs opérateurs partagent le même lieu de
travail la distance de sécurité doit être de 15 mètres au
minimum.
Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine.
Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine
sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont
bien compris le contenu du mode d’emploi.
Vérifiez toujours qu'aucun objet n'obstrue la grille
d'entrée d'air avant de commencer le travail.
Ne retirez jamais la grille d'entrée d'air.
En cas d'urgence, dégagez-vous de la machine en
ouvrant le ceinturon et la ceinture de poitrine et laissez
la machine tomber vers l'arrière.
Toujours consulter les autorités locales pour s’assurer
d’appliquer les règlements en vigueur.
Maintenez toute partie du corps loin des surfaces
chaudes.
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 29
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à
au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
Ne jamais démarrer la machine:
- Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence
s’évaporer.
- Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos
vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du
corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de
l’eau et du savon.
- S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le
bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient
pas.
Transport et rangement
Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
Lors du stockage et du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
effet.
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel. Videz
le réservoir de carburant et appuyez sur l'amorceur
jusqu'à ce que le réservoir soit complètement vide.
Retirez la bougie et versez une cuillerée d'huile deux
temps dans le cylindre. Retournez le moteur deux-
trois fois, puis remettez la bougie en place.
Avant de remiser la machine pour une période
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
Sécurisez la machine pendant le transport.
Rangez la machine dans un endroit sec, frais, bien
aéré et exempt de poussières. Ranger la machine
hors de portée des enfants.
Réglage du harnais
Un harnais adapté à la machine facilite considérablement
le travail. Régler le harnais de manière à obtenir la
position de travail la plus confortable possible..
Tendre les courroies latérale afin que la pression soit
répartie de manière égale sur les épaules..
Serrez et ajustez la ceinture de poitrine afin d’obtenir la
position de travail la plus confortable.
!
AVERTISSEMENT! Manipuler le
carburant avec précaution. Penser aux
risques d’incendie, d’explosion et
d’inhalation.
!
AVERTISSEMENT! Le harnais doit
toujours être utilisé en cas de travail
avec la machine. Sinon, il est impossible
d’effectuer le travail en toute sécurité, ce
qui risque de causer des blessures à
l’utilisateur et aux autres.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
30 – French
Équipement de protection
personnelle
Au besoin, utiliser des gants.
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
Toujours porter des protège-yeux homologués.
L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du
port de lunettes de protection homologuées. Par
lunettes de protection homologuées, on entend celles
qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1
(États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE). Les branches
ou objets projetés peuvent causer des blessures aux
yeux.
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
Toujours porter des pantalons résistants et longs, des
bottes, des gants et des manches longues. Pour
réduire tout risque de blessure provoquée par des
objets attirés dans les pièces en rotation, ne pas
porter de vêtements larges, d’écharpe, de bijoux, etc.
S’attacher les cheveux de manière à ce qu’ils ne
tombent pas en dessous des épaules.
Utiliser une protection respiratoire dans les
environnements poussiéreux.
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
protection personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander
conseil au concessionnaire afin de
choisir un équipement adéquat. Lire
attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
!
AVERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’alerte ou aux
appels en portant des protège-oreilles.
Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Suivre les
directives de maintenance, d’entretien et
les instructions de réparation indiquées
dans ce chapitre.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
French 31
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Retirez le câble d'allumage et la bougie pour effectuer
toute opération de contrôle ou d'entretien.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que
possible.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur.
Le risque d'incendie est important dans les pays au climat
chaud et sec. C'est pourquoi nous avons équipé le
silencieux d'une grille antiflamme monté à l'intérieur du
siilencieux.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre
les instructions de contrôle, de maintenance et
d’entretien. Voir les instructions au chapitre Contrôle,
maintenance et entretien des équipements de sécurité de
la machine.
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consulter
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Les
risques peuvent augmenter à basses
températures.
x2
!
AVERTISSEMENT!
N’oubliez pas que: Les gaz
d’échappement du moteur contiennent
de l’oxyde de carbone pouvant
provoquer l’intoxication. Ne jamais
démarrer ou utiliser la machine à
l’intérieur d’un bâtiment ou dans un lieu
mal aéré.
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si
le silencieux est endommagé.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
32 – French
Contrôle, maintenance et
entretien des équipements de
sécurité de la machine
Bouton d’arrêt
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position
d’arrêt.
Système anti-vibrations
Contrôler régulièrement les éléments anti-vibrations
afin de détecter toute éventuelle fissure ou
déformation. Les remplacer s'ils sont endommagés.
Vérifier que les éléments anti-vibrations sont entiers
et solidement fixés.
Silencieux
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Le silencieux de la machine est équipé d'une grille
antiflamme qui doit être nettoyé régulièrement. Voir la
section Silencieux du chapitre Entretien. Une grille
antiflamme colmaté risque de causer la surchauffe du
moteur et de provoquer de sérieuses avaries du
moteur. Ne jamais utiliser un silencieux avec une grille
antiflamme défectueuse.
Filtre à air
N'utilisez jamais l'aspiro-souffleur sans filtre à air ou avec
un élément du filtre endommagé ou déformé ; un air
poussiéreux non filtré peut rapidement détruire le moteur.
!
AVERTISSEMENT! L’entretien et la
réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de
sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat
positif, s’adresser à un atelier spécialisé.
L’achat de l’un de nos produits offre à
l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente
n’assure pas ce service, s’adresser à
l’atelier spécialisé le plus proche.
x2
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
French 33
Méthodes de travail
Respecter les voisins en évitant d’utiliser la machine à
des heures indues comme par exemple tard le soir ou tôt
le matin. Afin de réduire le niveau sonore, limitez le
nombre de machines utilisées en même temps. Lire
attentivement et suivre les conseils ci-dessous afin de
déranger les voisins le moins possible.
Utiliser le souffleur sur le régime le plus faible.
L’utilisation du régime maximal est rarement
nécessaire et de nombreux travaux peuvent être
effectués à demi-régime. L’utilisation d’un régime plus
faible signifie moins de bruit et moins de poussière. Il
permet également de contrôler plus facilement les
déchets à rassembler/déplacer.
Utiliser un râteau ou un balai pour dégager les
déchets enfouis dans le sol.
Maintenir l’embout du tube de soufflage le plus près
possible du sol. Utilisez toute la longueur du tube de
soufflage afin de maintenir le courant d'air proche du
sol.
Nettoyer une fois le travail terminé. S’assurer que des
déchets n’ont pas été accidentellement projetés dans
un jardin voisin.
N’utilisez la machine qu’àdes heures raisonnables en
éitant de travailler tôt le matin ou tard le soir afin ne
pas déranger les voisins. Respectez les horaires
recommandés par les directives locales.
Règles élémentaires de sécurité
Aucune personne non autorisée ou animal ne doit se
trouver dans la zone de travail qui est de 15 mètres.
Laisser refroidir le moteur avant de remplir de
carburant.
Maintenez toute partie du corps loin des surfaces
chaudes.
Si la machine prend feu ou si un autre type d'urgence
se produit, qui vous oblige à vous dégager de la
machine, ouvrez les bretelles du harnais et laissez la
machine tomber vers l'arrière.
Le puissant jet d’air peut déplacer des objets à une
telle vitesse qu’ils peuvent, en cas de ricochet, causer
de graves blessures aux yeux.
Ne jamais diriger le flux d’air vers des personnes ou
des animaux.
Arrêtez le moteur avant le montage ou le démontage
d’accessoires ou d’autres éléments.
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut
créer des conditions de travail dangereuses telles que
le verglas.
Réduisez la durée de soufflage en humidifiant
légèrement les zones poussiéreuses ou en utilisant
un pulvérisateur.
Éonomisez l’eau en utilisant un souffleur au lieu d’un
tuyau d’arrosage pour des parties du jardin telles que
les égouts, grilles, patios, grills, porches et jardins.
S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.
Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur
en marche sans pouvoir la surveiller.
IMPORTANT! Cette section décrit les règles de sécurité
de base à observer lors de tout travail avec le souffleur.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au
revendeur ou à l’atelier de réparation. Évitez les tâches
pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment
qualifié.
!
AVERTISSEMENT! Soyez conscient de
l'environnement qui vous entoure. Si une
personne s’approche de votre zone de
travail, ramenez la commande
d’accélération sur le régime le plus faible
jusqu’à ce que cette personne se trouve
de nouveau à une distance de sécurité.
Éloignez l'aspiro-souffleur des
personnes, des animaux, des aires de
jeux, des fenêtres ouvertes, des voitures,
etc.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
34 – French
Les gaz d’échappement du moteur contiennent de
l’oxyde de carbone pouvant provoquer l’intoxication.
Ne jamais démarrer ou utiliser la machine à l’intérieur
d’un bâtiment ou dans un lieu mal aéré.
Le souffleur ne doit pas être utilisé sur des échelles ou
des échafaudages.
REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est
pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.
Techniques de travail de base
Cet aspiro-souffleur est portatif et s'utilise placé sur le
dos à l'aide d'un harnais. Il est actionné et commandé
avec la main droite au moyen d'une poignée située sur
le tube.
La vitesse du flux d'air se règle à l'aide de la
commande d'accélération. Sélectionner la vitesse la
mieux adaptée à l'utilisation.
Pour ne pas avoir à garder le doigt sur la commande de
l'accélération durant toute la durée d'utilisation de
l'aspiro-souffleur, l'accélération souhaitée peut être
maintenue à l'aide du “bouton d'arrêt”. Le plein régime est
obtenu quand la commande est complètement tirée.
Contrôlez que la prise d'air d'admission n'est pas
bouchée par des feuilles ou des débris par exemple.
Une prise d'air bouchée réduit la capacité de
soufflage de la machine et augmente la température
du moteur, ce qui risque de provoquer une avarie du
moteur. Arrêtez le moteur et retirez les déchets
bloquant l’entrée d’air.
Tenir compte de la direction du vent. Le travail est plus
facile s’il est effectué dans la direction du vent.
L’utilisation du souffleur pour déplacer des monticules
importants de déchets prend beaucoup de temps tout
en étant inutilement bruyante.
Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb.
Une fois le travail terminé, remiser la machine en
position verticale.
!
AVERTISSEMENT! Attention aux objets
projetés. Toujours travailler avec des
lunettes de protection. Des cailloux,
débris, etc. peuvent être projetés dans
les yeux et causer des blessures très
graves, voire la cécité. Maintenir à
distance toutes les personnes non
concernées par le travail. Les enfants,
les animaux, les spectateurs et les
collègues de travail devront se trouver en
dehors de la zone de sécurité, soit à au
moins 15 mètres. Arrêter immédiatement
la machine si une personne s’approche.
!
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur lors du nettoyage.
MONTAGE
French 35
Montage du tube de soufflage et
de la poignée de commande
Raccordez l'aspiro-souffleur et le tube de manœuvre
au tuyau flexible. Serrez les deux extrémités du tuyau
flexible et mettez-les en place. Utilisez le matériel de
fixation fourni.
1 Tuyau flexible
2 Tube de manoeuvre
3 Collier de serrage
4 Collier de serrage
NOTE!
Lubrifiez un peu les tuyaux afin de faciliter leur montage.
Fixez le support de poignée sur le tube de manœuvre
et serrez le bouton sur le support. Assurez-vous de
bien aligner le support de poignée avec le convexe du
tube de manœuvre.
Utilisez le collier de serrage pour fixer les câbles au
tuyau flexible.
Raccordez le tube droit et l'extrémité du tube.
Assemblez les tuyaux et tournez-les pour qu'ils se
bloquent l'un dans l'autre.
Accessoires
Guidon
Démonter le tube intermédiaire. Dévisser la manette du
support et passer le support sur le tube de manoeuvre.
Monter la manette et serrer.
Monter le tube intermédiaire.
Pour un débit d'air plus élevé, remplacer la buse ronde
par la buse plate.
3
1
4
2
MANIPULATION DU CARBURANT
36 – French
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un
mélange approprié, il est important de mesurer avec
précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange
de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut
sérieusement affecter le rapport du mélange.
Essence
REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité
mélangée à de l’huile (indice d’octane de 90 au moins).
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb.
L’indice d’octane minimum recommandé es de 90.
Faire fonctionner le moteur avec un carburant d’un
indice d’octane inférieur à 90 peut provoquer des
cognements. Cela entraîne une augmentation de la
température du moteur, ce qui peut occasionner des
avaries graves.
Si on travaille en permanence à des régimes élevés,
il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice
d’octane supérieur. Utiliser une essence de qualité
sans plomb.
Possibilité d’utiliser du carburant mélangé à base
d’éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit pas dépasser
10 %). L’utilisation de carburants mélangés contenant
plus d’éthanol que l’E10 perturbe le fonctionnement de la
machine et risque d’endommager le moteur.
Huile deux temps
Pour le meilleur résultat et un fonctionnement optimal,
toujours utiliser une huile deux temps HUSQVARNA,
spécialement conçue pour nos moteurs à deux
temps. Coefficient de mélange 1:50 (2%).
Si de l’huile HUSQVARNA n’est pas disponible,
utiliser une autre huile deux temps de haute qualité
pour moteurs refroidis par air. Pour le choix d’huile,
consulter le concessionnaire.
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau.
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
temps.
Mélange
Toujours effectuer le mélange dans un récipient
propre et destiné à contenir de l’essence.
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
reste de l’essence.
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
de faire le plein du réservoir de la machine.
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
de carburant à l’avance.
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb.
!
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne
aération pendant toute manipulation de
carburant.
Essence, litres Huile deux temps, litres
2% (1:50)
5 0,10
10 0.42/0,20
15 0,6/0,30
20 0,40
US gallon US fl. oz.
1 2 1/2
2 1/2 6 1/2
5 12 7/8
MANIPULATION DU CARBURANT
French 37
Remplissage de carburant
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à
au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les
impuretés dans le réservoir causent des troubles de
fonctionnement.
Bien mélanger le carburant en agitant le récipient
avant de remplir le réservoir.
Contrôler le niveau de carburant avant chaque
utilisation et laisser de la place pour que le carburant
puisse se dilater; autrement la chaleur dégagée par le
moteur et celle du soleil risquerait, en dilatant le
carburant, de provoquer un débordement.
!
AVERTISSEMENT! Les mesures de
sécurité ci-dessous réduisent le risque
d’incendie:
Procédez au remplissage dans un
endroit bien aéré. Ne remplissez jamais
la machine à l’intérieur.
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à
proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en
marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire
le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les
restes d’essence s’évaporer.
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
38 – French
Démarrage et arrêt
Moteur froid
Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de
démarrage. Ouverture d'environ un tiers.
Le bouton d'arrêt ne doit pas être placé sur la position
plein régime.
Starter: Tirer la commande de starter.
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en
caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois
jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche.
Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
Moteur chaud
Suivre la même procédure que pour le démarrage moteur
froid, mais sans mettre la commande de starter en
position starter.
Démarrage
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main
gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la
poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement
sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir
(les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer
énergiquement et rapidement sur le lanceur.
Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la
main.
Effectuer de nouveaux essais jusqu'à ce que moteur
démarre. Quand le moteur démarre, replacer la
commande du starter sur sa position initiale.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager
la machine.
NOTE!
L'air commence à souffler dès le démarrage du moteur,
même au ralenti.
Obtenir le régime moteur désiré à l’aide de la commande
de gaz.
Laissez le moteur chauffer pendant quelques minutes.
1 Plein régime
2 Ouverture d'environ un tiers.
3 Régime de ralenti
4 Bouton d’arrêt
Arrêt
Pour arrêter le moteur, placer la gâchette d’arrêt sur la
position arrêt.
!
AVERTISSEMENT! Éloignez toujours la
machine de la zone et de la source du
plein en carburant avant de la mettre en
marche. Placer la machine sur une
surface plane.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de
travail pour éviter le risque de blessures
graves. Distance de sécurité: 15 mètres
(50 ft.).
La machine ne peut être démarrée que si
tous ses éléments sont montés. Risque
de blessures personnelles si la machine
est mise en marche quand tous les
capots ne sont pas montés.
(4)
(3)
(2)
(1)
(4)
(3)
(2)
(1)
ENTRETIEN
French 39
Généralités
Retirez le câble d'allumage et la bougie pour effectuer
toute opération de contrôle ou d'entretien. Maintenez
toute partie du corps loin des surfaces chaudes.
Carburateur
Réglage du régime de ralenti
Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son
couvercle posé.
Le régime de ralenti est réglé en usine à 2 000 trs/min.
Utilisez la vis de réglage sur le bord supérieur du
carburateur si vous devez ajuster le régime de ralenti.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le
flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz
sont chauds et peuvent transporter des étincelles
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact
avec un matériau sec et inflammable.
Le silencieux est équipé d'une grille antiflamme spécial.
La grille antiflamme doit être nettoyé une fois par mopis.
Le nettoyer de préférence à l'aide d'une brosse
métallique.
Priocéder comme suit pour retirer la grille atiflamme:
Retirez le conduit d’évacuation (4, 5).
Retirez la grille antiflamme (3).
Sortir la grille antiflamme et le nettoyer avec une
brosse métallique. Remplacer la grille antiflamme s'il
est endommagé.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le
silencieux est en mauvais état. Contrôler régulièrement
que le silencieux est entier et qu’il est attaché
correctement. (1), (2) Serrer les vis. 8-10Nm
Vérifiez que la grille antiflamme et le conduit d'évacuation
sont correctement positionnés et vissés (5). Serrez à un
couple de 2-3 Nm.
Système de refroidissement
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants:
Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
Grille d'entrée d'air
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse
une fois par semaine, voire plus souvent dans des
conditions difficiles. Un système de refroidissement sale
ou colmaté provoque la surchauffe de la machine,
endommageant le cylindre et le piston. Contrôler que les
buses ne sont pas bouchées.
3
4
5
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux devient
très chaud en cours d'utilisation et le
reste après l'arrêt. Cela est également
vrai pour le régime au ralenti. Tout
contact peut causer des brûlures à la
peau. Attention au risque d’incendie!
1
2
ENTRETIEN
40 – French
Grille d'entrée d'air
Contrôlez que la prise d'air n'est bouchée sur aucun côté
y compris en dessous, par des feuilles ou des débris par
exemple. Une prise d'air bouchée réduit la capacité de
soufflage de la machine et augmente la température de
travail du moteur, ce qui risque de provoquer une avarie
du moteur. Arrêtez le moteur et retirez les déchets
bloquant l’entrée d’air.
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
L’exactitude du réglage du carburateur.
Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop
d’huile ou huile inappropriée).
La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la
bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au
besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,6-0,7
mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est
dotée d’un antiparasites.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre.
Filtre à air
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
Un mauvais fonctionnement du carburateur.
Des problèmes de démarrage.
Une perte de puissance.
Une usure prématurée des éléments du moteur
Une consommation anormalement élevée de
carburant
Nettoyer le filtre après 40 heures de service, ou plus
souvent si les conditions de travail sont
exceptionnellement poussiéreuses.
Afin d'éviter les brûlures, ne pas toucher les surfaces
chaudes telles que le silencieux, le cylindre, etc.
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre
avec de l’eau chaude savonneuse.
Si la machine est utilisée dans un environnement
poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre
Huilage du filtre à air.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé
doit être remplacé immédiatement.
Monter le filtre à air et le carter du filtre à air.
!
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais
l'aspiro-souffleur si le filtre n'est pas en
place. Avant toute utilisation, vérifiez que
le filtre est en place et en parfait état.
0,6-0,7
ENTRETIEN
French 41
Huilage du filtre à air
Toujours utiliser une huile spéciale pour filtre. L’huile pour
filtre contient un solvant permettant une distribution
régulière de l’huile dans tout le filtre. Eviter donc tout
contact avec la peau.
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile
pour filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien
distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le
surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine.
Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci
traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.
Bretelle d’épaule
Si la courroie des épaules est endommagée, elle risque
de se briser pendant une utilisation, ce qui peut entraîner
la chute de la machine et des blessures personnelles.
Suivez les instructions ci-dessous pour remplacer la
courroie des épaules.
1 Retirez le collier de serrage de la courroie.
2 Faites passer l'extrémité de la courroie dans la bride.
3 Remettez le collier de serrage en place sur la
courroie.
!
AVERTISSEMENT! Vérifiez que la grosse
goupille ronde du collier de serrage est
insérée dans la courroie. Une goupille
mal insérée peut causer des blessures
personnelles.
French – 43
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Remarque 1: Le niveau de pression sonore équivalent est calculé avec la distribution du temps suivante : 1/7 ralenti et
6/7 plein régime. Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
Remarque 2: Le niveau de vibration équivalent est calculé avec la distribution du temps suivante : 1/7 ralenti et 6/7 plein
régime.Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique
(déviation standard) de 1 m/s
2
. Le niveau de pression sonore équivalent est calculé avec la distribution du temps
suivante : 1/7 ralenti et 6/7 plein régime. Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la
machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
REMARQUE ! Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Caractéristiques techniques 360BT
Moteur
Cylindrée, po
3
/cm
3
4.0 / 65.6
Régime de ralenti, tr/min 2000
Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 2.84 / 8100
Silencieux avec pot catalytique Non
Système d’allumage réglé en fonction du régime Oui
Période de durabilité des émissions selon la commission
californienne chargée de la qualité de l'air.
300
Système d’allumage
Bougie NGK CMR7H
Écartement des électrodes, po/mm 0.024-0.028/0.6-0.7
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, US pint/litres 4.6/2.2
Poids
Poids, sans carburant, lb/kg 23.2 / 10,5
Niveaux sonores
(voir rem. 1)
Niveau de pression sonore équivalent au niveau de l’oreille de
l’utilisateur, mesuré selon EN15503, dB(A)
95
Niveaux de vibrations
(voir remarque 2)
Niveaux de vibrations équivalents (a
hveq
) mesurés au niveau
des poignées selon EN15503, en m/s
2
.
2.3
Preformances du ventilateur
Vitesse d’air max. pour la buse standard, mph / m/s: 103.9 / 232
Débit d’air pour la buse standard, m
3
/min / cfm 17.9 / 632
Volume d’air moyen au niveau du capot, cfm / m
3
/min 25.2 / 890
44 – French
Garantie
Remarque :
IMPORTANT :
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE
DATE D'ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA GARANTIE
DURÉE DE LA COUVERTURE
ÉLÉMENTS COUVERTS
RÉPARATION OU REMPLACEMENT DES PIÈCES :
L’EPA (Environmental Protection Agency, l’agence de protection de l’environnement des États-Unis), le CARB (California Air Resources
Board : direction des ressources atmosphériques de Californie), Environnement Canada et Husqvarna Forest & Garden sont heureux de
détailler pour vous la garantie du système de contrôle des émissions par évaporation de votre petit moteur hors route 2019-2020. En
Californie, l’équipement neuf équipé d’un petit moteur hors-route doit être conçu, fabriqué et équipé de manière à répondre aux strictes
normes antipollution de l’État. Husqvarna Forest & Garden doit garantir les systèmes de contrôle antipollution de votre petit moteur hors
route pendant les périodes figurant sur la liste ci-dessous à condition que votre petit moteur hors route ou tout autre équipement ne
présente aucun signe d’abus, de négligence ou d’entretien inapproprié menant à la défaillance du système de contrôle des émissions.
Votre système de contrôle antipollution peut comprendre des pièces telles qu’un carburateur, un système d’injection de carburant, un
système d’allumage, un pot catalytique, des réservoirs de carburant, des conduites de carburant (pour le carburant et les vapeurs de
carburant), des bouchons de réservoir de carburant, des soupapes, des absorbeurs, des filtres, des pinces et d’autres composants
associés reliés aux émissions. Il peut aussi comprendre des flexibles, de courroies, des raccords et d’autres pièces liées aux émissions.
En cas de problème couvert par la garantie, Husqvarna Forest & Garden répare votre petit moteur hors route sans frais, diagnostic,
pièces et main-d'œuvre compris.
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORA-
TION DU GOUVERNEMENT FÉDÉRAL AMÉRICAIN, DE LA CALIFORNIE ET DU CANADA
La présente annexe est destinée principalement aux clients ou aux utilisateurs occasionnels.
Le présent produit est conforme à la réglementation de la Phase 3 de l’Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis en ce qui concerne les émissions d’échappement et d’évaporation. Pour assurer la conformité à la Phase 3 de
l’EPA, nous recommandons le recours à des pièces de remplacement d’origine Husqvarna uniquement. L’utilisation de
pièces de remplacement non conformes est une infraction à la législation fédérale.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN VERTU DE LA GARANTIE
PÉRIODE DE GARANTIE :
Toute pièce garantie dont le remplacement est prévu par le calendrier d’entretien obligatoire est garantie pendant l’intégralité de la
période de garantie précédant la date du premier remplacement prévu de la pièce. Si la pièce tombe en panne avant son premier
remplacement prévu, elle est réparée ou remplacée sans frais par Husqvarna Forest & Garden. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée
en vertu de la garantie est garantie pendant la période restante avant la date de son premier remplacement prévu. Toute pièce garantie
dont le remplacement n’est pas prévu par le calendrier d’entretien obligatoire est garantie pendant deux ans. Si une telle pièce tombe en
panne pendant la période de couverture de la garantie, elle est réparée ou remplacée sans frais par Husqvarna Forest & Garden. Toute
pièce ainsi réparée ou remplacée en vertu de la garantie est garantie pour la période de garantie restante. Toute pièce garantie dont
l’inspection régulière est prévue dans le calendrier d’entretien est garantie pendant deux ans. La présence dans ces instructions écrites
d’une éventuelle mention de type « réparer ou remplacer si nécessaire » n’a pas pour effet de réduire la durée de la période de la
couverture de la garantie. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée en vertu de la garantie est garantie pour la période de garantie
restante.
Le système de contrôle des émissions par évaporation pour petit moteur hors route est garanti deux ans. Si une pièce de votre petit
moteur hors route liée aux émissions est défectueuse, elle doit alors être réparée ou remplacée par Husqvarna Forest & Garden.
En tant que propriétaire d’un petit moteur hors route, vous êtes responsable de respecter l’entretien obligatoire indiqué dans le manuel
de l’utilisateur. Husqvarna Forest & Gardenvous recommande de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre petit moteur hors
route, mais Husqvarna Forest & Garden ne peut pas refuser l'application de la garantie pour la seule raison de l'absence de reçu ou du
non respect de l'entretien obligatoire prévu.
En tant que propriétaire d'un petit moteur hors route, vous devez savoir que Husqvarna Forest & Garden peut vous refuser la couverture
de la garantie si votre petit moteur hors route ou une pièce est défaillant en raison d'un abus, de négligence, d'un entretien inapproprié
ou de modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de présenter votre petit moteur hors route au service technique ou au centre de distribution de Husqvarna
Forest & Garden dès qu'un problème se manifeste. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées dans un délai
raisonnable qui n’excède pas 30 jours. Pour toute question relative à vos droits et responsabilités relativement à votre garantie, communi-
quer avec Husqvarna Forest & Garden au CANADA au 1-800-487-5951 ou aux ÉTATS-UNIS au 1-800-805-5523, ou alors envoyer un
courriel à l’adresse [email protected]
La période de garantie commence à la date à laquelle le moteur ou le matériel est livré au dernier acheteur.
Husqvarna Forest & Garden garantit au dernier acheteur et à chacun des propriétaires suivants que le petit moteur ou l’équipement hors
route a été conçu, construit et équipé dans le respect de toutes les réglementations applicables édictées par l’EPA et le CARB et est
exempt de tout défaut matériel ou de fabrication pouvant provoquer la panne d’une pièce garantie pendant une période de deux ans.
La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie en vertu de la garantie doit être effectué sans frais pour le propriétaire dans un
centre de garantie. Les réparations ou l'entretien en vertu de la garantie sont assurés par tous les centres de distribution de Husqvarna
Forest & Garden franchisés pour réparer les moteurs en question. Pendant toute la période de garantie antipollution de deux ans,
Husqvarna Forest & Garden doit conserver un stock suffisant de pièces garanties pour satisfaire la demande prévue de telles pièces.
French – 45
ÉLÉMENTS NON COUVERTS
PIÈCES COMPLÉMENTAIRES OU MODIFIÉES
COMMENT PRÉSENTER UNE DEMANDE D’INDEMNISATION
OÙ JOINDRE LE SERVICE DE GARANTIE?
ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET RÉPARATION DES PIÈCES RELATIVES AUX ÉMISSIONS
ATTESTATION D'ENTRETIEN
DIAGNOSTIC :
Le propriétaire n’a pas à payer pour le diagnostic permettant de conclure que la pièce garantie est défectueuse, à condition qu’un tel
diagnostic soit effectué dans un centre de garantie.
DOMMAGES CONSÉCUTIFS :
Husqvarna Forest & Garden peut être tenue responsable des dommages aux autres composants du moteur directement causés par la
panne garantie d’une pièce garantie.
LISTE DES PIÈCES DE LA GARANTIE ANTIPOLLUTION
1.Carburateur et pièces internes.
2.Conduit de départ, support du filtre à air et boulons du carburateur
3.Filtres à air et à carburant couverts dans la limite du calendrier d’entretien
4.Bougies d’allumage couvertes dans la limite du calendrier d’entretien.
5.Module d’allumage.
6.Réservoir de carburant, conduite de carburant (pou carburant et vapeurs de carburant) et bouchon du réservoir de carburant.
Toutes les pannes dues à un abus, à de la négligence ou à un entretien inadéquat ne sont pas couvertes.
Aucune pièce complémentaire ou modifiée non affranchie par la CARB ou l'EPA ne peut être utilisée. L’utilisation de pièces complémen-
taires ou modifiées non affranchies est un motif suffisant pour rejeter une demande d’indemnisation. Husqvarna Forest & Garden n’a pas
la responsabilité de garantir les pannes de pièces garanties provoquées par l’utilisation d’une pièc complémentaire ou modifiée non
affranchie.
Pour toute question relative à vos droits et responsabilités relativement à la garantie, communiquer avec le centre de services agréé le
plus proche, appeler Husqvarna Forest & Garden aux ÉTATS-UNIS au 1-800-487-5951, au CANADA au 1-800-805-5523, ou bien
envoyer un courriel à l’adresse [email protected]
Les services de garantie ou de réparation sont assurés par tous les ateliers d’entretien Husqvarna Forest & Garden agréés.
Toute pièce de remplacement peut être utilisée pour procéder à un entretien ou à une réparation sous garantie et doit être fournie sans
frais pour le propriétaire. Un tel remplacement n’a pas pour effet de réduire les obligations du fabricant relativement à la garantie.
Le propriétaire a la responsabilité de respecter l’entretien obligatoire défini dans le manuel de l’utilisateur.
*L’année modèle courante et suivante sera mise à jour annuellement dans la déclaration de garantie fournie au consommateur.
Par
exemple, 2012-2013 sera spécifié pour l’année modèle 2012.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
46 – Spanish
Símbolos
¡ATENCION! La máquina, si se utiliza
de forma errónea o descuidada, puede
ser una herramienta peligrosa que
puede causar daños graves e incluso
la muerte al usuario y a otras personas.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de
utilizar la máquina.
Utilice siempre:
Protectores auriculares
Protección ocular homologada
Utilizar mascarilla respiratoria si hay
riesgo de que se levante polvo.
Se deben utilizar guantes cuando sea
necesario.
El soplador puede lanzar con
violencia objetos que pueden
rebotar. Esto puede causar
daños graves a los ojos si ni se
utiliza el equipo protector
recomendado.
El operario del aventador
de hojas debe cuidar que
ninguna persona ni
animal se acerque a
menos de 15 metros.
Cuando haya varios operarios trabajando en el mismo
lugar de trabajo, la distancia de seguridad entre ellos
debe ser de 15 metros.
Mantenga todas las partes de su
cuerpo apartadas de las superficies
calientes.
Bomba de combustible.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la
máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.
Los controles y/o mantenimiento deben
efectuarse con el motor parado, con el
botón de parada en la posición STOP.
Use siempre guantes protectores.
La máquina debe limpiarse
regularmente.
Control visual.
Debe utilizarse gafas protectoras o visor.
Carga de combustible.
Estrangulador en posición "abierta”.
Estrangulador en posición "cerrada”.
INDICE
Spanish 47
Índice Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar
sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a
introducir modificaciones en la construcción y el diseño
sin previo aviso.
La máquina está diseñada y construida solamente para
limpiar con aire céspedes, pasadizos, caminos asfaltados
y similares.
Para la asistencia al cliente, póngase en contacto con
nosotros en nuestro sitio web: www.husqvarna.com
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos .............................................................. 46
INDICE
Índice .................................................................... 47
Antes de arrancar, observe lo siguiente: .............. 47
INTRODUCCION
Apreciado cliente: ................................................. 48
¿QUE ES QUE?
Componentes de la máquina ............................... 49
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Generalidades ...................................................... 50
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de protección personal ............................. 52
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 52
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la máquina ...................................... 54
Instrucciones generales de trabajo ...................... 55
MONTAJE
Montaje del tubo soplador y la empuñadura de
regulación ............................................................. 57
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante ............................................................ 58
Repostaje ............................................................. 59
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada ................................................ 60
MANTENIMIENTO
Generalidades ...................................................... 61
Carburador ........................................................... 61
Silenciador ............................................................ 61
Sistema refrigerante ............................................. 61
Rejilla de la toma de aire ...................................... 62
Bujía ..................................................................... 62
Filtro de aire ......................................................... 62
Correa de los hombros ......................................... 63
Programa de mantenimiento ................................ 64
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ...................................................... 65
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL
DE EMISIONES FEDERAL Y CALIFORNIANA
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE
GARANTIA ........................................................... 66
!
¡ATENCION! La exposición prolongada
al ruido puede causar daños crónicos en
el oído, Por consiguiente, use siempre
protectores auriculares homologados.
!
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros.
Su garantía podría no abarcar daños o
responsabilidades causados por el uso
de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
!
¡ATENCION! Un soplador utilizado de
forma errónea o descuidada puede ser
una herramienta peligrosa que puede
causar lesiones graves e incluso
mortales. Es muy importante que lea y
comprenda el contenido de estas
instrucciones.
Jan. 2011
48 – Spanish
INTRODUCCION
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La
ubicación junto al río Huskvarna era lógica, dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los
más de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de
leña hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el
primer cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja
Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las
prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como
objetivo estar en la vanguardia en lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga
en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
Spanish – 49
¿QUE ES QUE?
1
11
5
2
25
7
26
12
13
12
17
10
6
2
4
9
15
14
16
18
20
19
21
22
23
24
Componentes de la máquina 360BT
1 Bastidor
2 Arnés
3 Capó
4 Carcasa del ventilador
5 Rejilla de la toma de aire
6 Ventilador
7 Filtro de aire
8 Empuñadura de arranque
9 Depósito de combustible
10 Almohadilla
11 Bujía
12 Sistema amortiguador de vibraciones
13 Estrangulador
14 Empuñadura de regulación/Empuñadura de manejo
15 Contacto de parada con ajuste de la posición de
aceleración
16 Acelerador
17 Manillar (Accesorio)
18 Codo
19 Abrazadera
20 Manguera flexible
21 Tubo de manejo
22 Abrazadera
23 Tubo intermedio
24 Tubo de soplado
25 Manual de instrucciones
26 Llave combinada
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
50 – Spanish
Generalidades
Arranque
No ponga nunca en marcha la máquina en interiores.
Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases
de escape del motor.
Observe su entorno y asegúrese de que no haya
animales o personas que puedan ser alcanzados por
los objetos soplados.
Coloque la máquina sobre el suelo, presionando el
cuerpo de la máquina con la mano izquierda
(ATENCIÓN: no apriete con el pie). A continuación,
agarre la empuñadura de arranque con la mano
derecha y dé tirones rápidos y fuertes.
Seguridad en el uso del combustible
Utilice un recipiente de combustible con protección
antirebose.
No reposte nunca la máquina con el motor en
marcha. Apague el motor y deje que se enfríe unos
minutos antes de repostar.
Procure que haya buena ventilación durante el
repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y
aceite para motores de 2 tiempos).
Evite que el combustible entre en contacto con la piel.
El combustible causa irritación y, en algunos casos,
puede causar manchas en la piel.
¡IMPORTANTE!
La máquina está diseñada y construida solamente para
limpiar con aire céspedes, pasadizos, caminos
asfaltados y similares.
Antes de utilizar la máquina, realice una inspección
general. Consulte el programa de mantenimiento.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que ya no coincida con la configuración
original.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Lleve a cabo
las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio de este
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio
deben ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Consulte las instrucciones del apartado
Mantenimiento.
Todas las cubiertas y protecciones deben estar
montadas antes de arrancar la máquina. Compruebe
que el capuchón y el cable de encendido estén intactos
para evitar sacudidas eléctricas.
El operario del aventador de hojas debe cuidar que
ninguna persona ni animal se acerque a menos de 15
metros. Cuando haya varios operarios trabajando en el
mismo lugar de trabajo, la distancia de seguridad entre
ellos debe ser de 15 metros.
No permita nunca que los niños utilicen la máquina.
Nunca deje que terceros utilicen la máquina sin
asegurarse primero de que hayan entendido el
contenido de este manual de instrucciones.
Compruebe siempre que no hay ningún objeto que
bloquea la rejilla de la toma de aire antes de comenzar
a trabajar.
Nunca retire la rejilla de la toma de aire.
En caso de emergencia, despréndase de la máquina
abriendo la correa a la altura de la cadera y del pecho y
deje caer el dispositivo hacia atrás.
Consulte siempre a las autoridades para estar seguro
de cumplir con el reglamento en vigor.
Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de
las superficies calientes.
!
¡ATENCION! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 51
Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como
mínimo del lugar de repostaje.
Nunca arranque la máquina:
- Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos
de combustible.
- Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en contacto
con el combustible. Use agua y jabón.
- Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamiento
Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera que eventuales fugas o vapores no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
Para almacenar y transportar combustible se deben
utilizar recipientes diseñados y homologados para tal
efecto.
Si la máquina se va a almacenar por un período largo,
se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte
en la estación de servicio más cercana qué hacer con
el combustible sobrante. Vacíe el depósito de
combustible y pulse el cebado hasta que se vacíe por
completo. Retire la bujía y vierta una cucharada de
aceite para motores de dos tiempos en el cilindro.
Vuelque el motor varias veces y, a continuación,
vuelva a colocar la bujía.
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el servicio completo.
Asegure la máquina durante el transporte.
Guarde la máquina en un lugar fresco, seco, ventilado
y sin polvo. Guarde la máquina fuera del alcance de
los niños.
Ajuste del arnés
Tense las correas laterales para distribuir la presión
uniformemente en los hombros.
Apriete y ajuste el cinturón para obtener una postura de
trabajo óptima.
!
¡ATENCION! Sea cuidadoso al manejar
el combustible. Piense en los riesgos de
incendio, explosión e intoxicación
respiratoria.
!
¡ATENCION! Se debe emplear siempre el
arnés para trabajar con la máquina. Si no
utiliza el arnés, el control de la máquina
no es seguro y hay riesgo de daños a
usted o a otras personas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
52 – Spanish
Equipo de protección personal
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario.
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonora.
Se debe utilizar siempre protección ocular
homologada. Si se utiliza visor, deben utilizarse
también gafas protectoras homologadas. Por gafas
protectoras homologadas se entienden las que
cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN
166 para países de la UE. El impacto de ramas y
objetos despedidos puede causar heridas en los ojos.
Utilice botas antideslizantes y seguras.
Siempre use pantalones largos, botas, guantes y una
camisa mangas largas gruesos. Para reducir el riesgo
de lesiones asociadas al arrastre de objetos hacia las
piezas giratorias, no use ropa, bufandas, joyas, etc.
sueltas. Fíjese el cabello de manera que este se
mantenga por sobre del nivel de los hombros.
Utilizar mascarilla respiratoria si hay riesgo de que se
levante polvo.
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos
componentes en su máquina, vea el capítulo ¡Qué es
qué?.
!
¡ATENCION! Para trabajar con la
máquina debe utilizarse un equipo de
protección personal homologado. El
equipo de protección personal no
elimina el riesgo de lesiones, pero
reduce su efecto en caso de accidente.
Pida a su distribuidor que le asesore en
la elección del equipo. Lea
detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender
su contenido antes de utilizar la
máquina.
!
¡ATENCION! Cuando use protección
auditiva preste siempre atención a las
señales o llamados de advertencia.
Sáquese siempre la protección auditiva
inmediatamente después de parar el
motor.
!
¡ATENCION! Nunca utilice una máquina
con componentes de seguridad
defectuosos. Siga las instrucciones de
control, mantenimiento y servicio
indicadas en este capítulo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Spanish 53
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
Retire el cable de encendido y la bujía para realizar
inspecciones y mantenimiento.
Sistema amortiguador de vibraciones
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario.
En países de clima cálido y seco, el riesgo de incendio es
evidente. Por ello hemos equipado el silenciador con una
red apagachispas montada en el interior.
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las
instrucciones de control, mantenimiento y servicio. Vea
las instrucciones bajo el título Control, mantenimiento y
servicio del equipo de seguridad de la máquina.
!
¡ATENCION! La sobreexposición a las
vibraciones puede producir lesiones
vasculares o nerviosas en personas que
padecen de trastornos circulatorios. Si
advierte síntomas que puedan
relacionarse con la sobreexposición a
las vibraciones, consulte a un médico.
Ejemplos de estos síntomas son
entumecimiento, falta de sensibilidad,
”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, cambios
en el color o la superficie de la piel.
Generalmente, estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos y las
muñecas. El riesgo puede ser mayor a
bajas temperaturas.
x2
!
¡ATENCION!
Recuerde que: Los gases del motor
contienen monóxido de carbono que
puede provocar intoxicación. Por eso,
nunca arranque ni haga funcionar la
máquina en ambientes cerrados, o
cuando no exista una buena circulación
de aire.
Los gases de escape del motor están
calientes y pueden contener chispas que
pueden provocar incendio. Por esa
razón, ¡nunca arranque la máquina en
interiores o cerca de material inflamable!
!
¡ATENCION! En el interior del
silenciador hay sustancias químicas que
pueden ser cancerígenas. Evitar el
contacto con estas sustancias si se daña
el silenciador.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
54 – Spanish
Control, mantenimiento y servicio
del equipo de seguridad de la
máquina
Botón de parada
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando
se mueve el botón de parada a la posición de parada.
Sistema amortiguador de vibraciones
Controle regularmente los elementos antivibración
para ver si están agrietados o deformados.
Cámbielos si están dañados.
Controle que los amortiguadores de vibraciones
estén enteros y bien sujetos.
Silenciador
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
Compruebe regularmente que el silenciador esté
firmemente montado en la máquina.
El silenciador de la máquina tiene una red
apagachispas que se debe limpiar regularmente. Vea
'Silenciador' en el capítulo 'Mantenimiento'. Una red
apagachispas obturada hace que se sobrecaliente el
motor, con el riesgo consiguiente de avería grave del
motor. No utilice nunca un silenciador con el
apagachispas dañado.
Filtro de aire
No utilice nunca la sopladora de hojas sin un filtro de aire
o con un elemento filtrante dañado o deformado, ya que
el aire polvoriento y sin filtrar puede averiar rápidamente
el motor.
!
¡ATENCION! Todos los trabajos de
servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto
es especialmente importante para el
equipo de seguridad de la máquina. Si la
máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su
taller de servicio local. La compra de
alguno de nuestros productos le
garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si
no ha adquirido la máquina en una de
nuestras tiendas especializadas con
servicio, solicite información sobre el
taller de servicio más cercano.
x2
!
¡ATENCION! Nunca utilice una máquina
que tenga un equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe el control y
mantenimiento del equipo de seguridad
de la máquina como se describió en este
capítulo. Si su máquina no pasa todos
los controles, entréguela a un taller de
servicio para su reparación.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Spanish 55
Instrucciones generales de
trabajo
Sea considerado con las personas en las proximidades y
no utilice la máquina en horas inadecuadas, por ejemplo
tarde a la noche o temprano a la mañana. Para reducir los
niveles sonoros, limite el número de unidades utilizadas
al mismo tiempo. Lea y siga los sencillos consejos que
se indican a continuación para causar las mínimas
molestias a su entorno.
Utilice el soplador con la menor aceleración posible.
La aceleración máxima se requiere en casos muy
excepcionales. Muchas etapas del trabajo se pueden
realizar con semi-aceleración. Una menor
aceleración significa menos ruido y polvo. Además,
se obtiene un mejor control de la basura que va a
juntarse/moverse.
Utilice un rastrillo o una escoba para aflojar basura
adherida al suelo.
Mantenga la boca del tubo de soplado lo más cerca
posible del suelo. Utilice toda la largura del tubo de
soplado para mantener la corriente de aire cerca del
suelo.
Deje el lugar limpio después de trabajar. Asegúrese
de no haber soplado residuos en terrenos ajenos.
Utilice equipos motorizados solamente a horas
razonables; ni temprano por la mañanani tarde por la
noche, cuando se pueda molestar a personas.
Cumpla con los horarios dispuestos en el reglamento
local.
Reglas básicas de seguridad
Dentro de la zona de trabajo, de 15 metros, no debe
haber terceras personas.
Deje que se enfríe el motor antes de llenar
combustible.
Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas
de las superficies calientes.
Si el dispositivo se incendiara o sucediera otra
emergencia que le obligara a desprenderse del
dispositivo, abra las correas del arnés y deje caer la
máquina hacia atrás.
La fuerte corriente de aire puede mover objetos a
gran velocidad, haciéndolos rebotar y causando
heridas graves en los ojos.
No dirija el chorro de aire hacia personas ni animales.
Pare el motor antes de montar o desmontar
accesorios o piezas.
No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. Trabajar con mal tiempo es cansador
y puede crear condiciones peligrosas, por ejemplo
suelo resbaladizo.
Reduzca al mínimo el tiempo de soplado
humedeciendo ligeramente las zonas con polvo o
utilizando un pulverizador.
Ahorre agua utilizando sopladoras en vez de
mangueras para muchas aplicaciones de césped y
jardín; incluso zonas como cunetas, rejas, patios,
parrillas, porches y jardines.
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
No apoye nunca la máquina con el motor en marcha
sin tenerla bajo control.
Los gases del motor contienen monóxido de carbono
que puede provocar intoxicación. Por eso, nunca
arranque ni haga funcionar la máquina en ambientes
¡IMPORTANTE! Esta sección se refiere a las reglas de
seguridad fundamentales para trabajar con el soplador.
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta
suficientemente calificado.
!
¡ATENCION! Tenga en cuenta el espacio
que le rodea. Si alguien se acerca a la
zona de trabajo, ajuste el acelerador al
mínimo hasta que la persona se aleje lo
suficiente. Apunte el chorro de aire lejos
de las personas, animales, parques
infantiles, automóviles, etc.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
56 – Spanish
cerrados, o cuando no exista una buena circulación
de aire.
El aventador de hojas no se debe utilizar montado en
escaleras ni andamios.
¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene
posibilidad de pedir auxilio si se produce un
accidente.
Técnica básica de trabajo
Esta sopladora de tipo mochila se transporta con un
arnés de hombro durante su funcionamiento. Se
maneja y controla mediante la empuñadura del tubo
con la mano derecha.
Compruebe que la toma de aire no está obstruida; por
ejemplo por hojas o suciedad. Una toma de aire
obstruida reduce la capacidad de soplado de la
máquina e incrementa la temperatura de trabajo del
motor, con el consiguiente riesgo de avería. Pare el
motor y retire el objeto.
Controle la dirección del viento. Trabajar en la
dirección del viento facilita el trabajo.
Utilizar el soplador de hojas para mover grandes pilas
de basura/hojas causa un ruido innecesario.
Manténgase bien parado y con buen equilibrio.
Al terminar el trabajo, la máquina se debe guardar en
posición vertical.
!
¡ATENCION! Cuidado con los objetos
despedidos. Utilice siempre protección
para los ojos. Piedras, basuras, etc.
pueden ser lanzadas contras los ojos y
causar ceguera o heridas graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros. Pare la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.
!
¡ATENCION! Antes de limpiar la
máquina, pare siempre el motor.
MONTAJE
Spanish 57
Montaje del tubo soplador y la
empuñadura de regulación
Conecte la sopladora y el tubo de manejo con la
manguera flexible. Fije bien ambos extremos de la
manguera flexible. Para ello, utilice el equipo provisto.
1 Manguera flexible
2 Tubo de manejo
3 Abrazadera
4 Abrazadera
NOTE!
Lubrique ligeramente los tubos para facilitar el montaje.
Asegure el soporte del mango en el tubo de manejo y
fije el mando en el soporte. Compruebe que el
soporte del mango está alineado con el espacio
convexo del tubo de manejo.
Utilice la abrazadera para ajustar el cableado a la
manguera flexible.
Conecte el tubo recto y el extremo de tubo. Una los
tubos y gírelos para fijarlos entre sí.
Accesorios
Manillar
Desmonte el tubo intermedio. Desatornille la manija del
soporte e inserte el soporte sobre el tubo de manejo.
Monte la manija y apriétela.
Monte el tubo intermedio.
Si desea aumentar la velocidad del aire, sustituya la
boquilla redonda por una boquilla plana.
3
1
4
2
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
58 – Spanish
Carburante
¡NOTA! El motor de la máquina es de dos tiempos y debe
funcionar con una mezcla de gasolina y aceite para
motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con
las proporciones correctas debe medirse con precisión la
cantidad de aceite a mezclar. En la mezcla de pequeñas
cantidades de combustible, los errores más
insignificantes en la medición del aceite influyen
considerablemente en las proporciones de la mezcla.
Gasolina
¡NOTA! Use siempre gasolina con mezcla de aceite de
alta calidad (90 octanos como mínimo).
Este motor está certificado para funcionar con
gasolina sin plomo.
El octanaje mínimo recomendado es de 90 octanos.
Si usa gasolina de menos de 90 octanos, el motor
puede pistonear. Esto aumenta la temperatura del
motor y puede ocasionar averías graves del mismo.
Para trabajar durante mucho tiempo en altas
revoluciones se recomienda el uso de gasolina con
más octanos. Utilice gasolina sin plomo de buena
calidad.
Puede utilizar combustible con mezcla de etanol E10
(mezcla máxima de etanol del 10 %). El uso de mezclas
de etanol de mayor concentración que E10 originará un
mal funcionamiento que puede causar daños en el motor.
Aceite para motores de dos tiempos
Para obtener el mejor resultado y funcionamiento, use
el aceite HUSQVARNA para motores de dos tiempos,
que ha sido elaborado especialmente para nuestros
motores de dos tiempos. Proporción de mezcla 1:50
(2%).
Si no se dispone de aceite HUSQVARNA, puede
utilizarse otro aceite de gran calidad para motores de
dos tiempos refrigerados por aire. Para la selección
del aceite, consulte con su distribuidor.
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
fuera borda refrigerados por agua (outboard oil).
No utilice nunca aceite para motores de cuatro
tiempos.
Mezcla
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla
en el depósito de combustible de la máquina.
No mezcle más combustible que el necesario para
utilizar un mes como máximo.
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
límpielo.
Este motor está certificado para funcionar con
gasolina sin plomo.
!
¡ATENCION! Para hacer la mezcla,
compruebe que haya buena ventilación.
Gasolina, litros
Aceite para motores de
dos tiempos, litros
2% (1:50)
5 0,10
10 0.42/0,20
15 0,6/0,30
20 0,40
Gal EE.UU. Oz fl EE.UU.
1 2 1/2
2 1/2 6 1/2
5 12 7/8
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Spanish 59
Repostaje
Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como
mínimo del lugar de repostaje.
Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos
en el depósito ocasionan problemas de
funcionamiento.
Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito.
Controle el nivel de combustible antes de cada uso de
la máquina. Deje espacio suficiente para la dilatación,
que podría causar reboses debidos a la alta
temperatura del motor y a la temperatura ambiental.
!
¡ATENCION! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
incendio:
Haga el repostaje en una zona bien
ventilada. No haga el repostaje de la
máquina en interiores.
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor
en marcha.
Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible.
Si derramó combustible sobre la
máquina. Seque cualquier residuo y
espere a que se evaporen los restos de
combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje.
ARRANQUE Y PARADA
60 – Spanish
Arranque y parada
Motor frío
Encendido: Coloque el mando de detención en posición
de arranque. Un tercio aproximadamente abierto.
El contacto de parada no se debe poner en posición de
plena aceleración.
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
Bomba de combustible: Presione varias veces la
burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que
comience a llenarse de combustible. No es necesario
llenarla totalmente.
Motor caliente
Siga el mismo procedimiento de arranque que para el
motor frío, pero sin poner el estrangulador en la posicíon
de estrangulamiento.
Arranque
Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la
mano izquierda (ATENCION: ¡No con el pie!). Agarre la
empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con
la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes
de arranque engranan), y después tire rápido y con
fuerza.
Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de
la mano.
Haga nuevos intentos de arranque hasta que arranque el
motor. Cuando arranque el motor, presione el
estrangulador.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
NOTE!
El aire se expulsa en cuanto el motor está en
funcionamiento, incluso en ralentí.
Ajuste las revoluciones del motor con el acelerador.
Deje que se caliente el motor durante unos minutos.
1 Aceleración máxima
2 Un tercio aproximadamente abierto.
3 Régimen de ralentí
4 Botón de parada
Parada
Para parar el motor, mueva el mando de parada a la
posición activada.
!
¡ATENCION! Antes de arrancar, aparte
siempre la máquina del lugar y de la
fuente de repostaje. Coloque la máquina
sobre una base firme.
Asegúrese de que no haya personas
desautorizadas en la zona de trabajo, de
lo contrario, se corre el riesgo de
ocasionar graves daños personales. La
distancia de seguridad es de 15 metros
(50 ft.).
La máquina sólo se debe arrancar en su
versión completa. Si se arranca antes de
que estén montadas todas las cubiertas,
esto puede causar heridas.
(4)
(3)
(2)
(1)
(4)
(3)
(2)
(1)
MANTENIMIENTO
Spanish 61
Generalidades
Retire el cable de encendido y la bujía para realizar
inspecciones y mantenimiento. Mantenga todas las
partes de su cuerpo apartadas de las superficies
calientes.
Carburador
Reglaje del régimen de ralentí
Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté
limpio y que tenga colocada la tapa.
La configuración de fábrica del régimen de ralentí es de
2000 rpm. Utilice el tornillo de ajuste en la parte superior
del carburador si es necesario regular el régimen de
ralentí.
Silenciador
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y
para apartar del usuario los gases de escape. Los gases
de escape están calientes y pueden contener chispas
que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
materiales secos e inflamables.
El silenciador está equipado con una red apagachispas
especial. La red apagachispas se debe limpiar una vez al
mes. Esta limpieza se hace mejor con un cepillo de acero.
Procedimiento de desmontaje de la red apagachispas:
Retire el conducto de escape (4, 5).
Desconecte el parachispas (3).
Saque la red apagachispas y límpiela con un cepillo
de acero. Cambie la red apagachispas si está
dañada.
¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador
en mal estado. Revise regularmente el silenciador para
comprobar que está intacto y bien fijo. (1), (2) Apriete los
tornillos. 8-10Nm
Compruebe que dicho parachispas y el conducto de
escape se encuentran atornillados en el lugar correcto
(5). Apriete a 2-3 Nm.
Sistema refrigerante
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más
baja posible, la máquina incorpora un sistema
refrigerante.
El sistema refrigerante está compuesto por:
Aletas de enfriamiento en el cilindro.
Rejilla de la toma de aire
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
averías del cilindro y el pistón.
3
4
5
!
¡ATENCION! El silenciador está muy
caliente durante el funcionamiento y
después de parar. Esto también es
aplicable al funcionamiento en ralentí. El
contacto con el silenciador puede causar
quemaduras en la piel. Preste atención al
riesgo de incendio.
1
2
MANTENIMIENTO
62 – Spanish
Rejilla de la toma de aire
Compruebe que la toma de aire no está obstruida por
ninguno de sus lados, incluyendo la parte inferior, por
ejemplo con hojas o suciedad. Una toma de aire
obstruida reduce la capacidad de soplado de la máquina
e incrementa la temperatura de trabajo del motor, con el
consiguiente riesgo de avería. Pare el motor y retire el
objeto.
Bujía
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
Carburador mal regulado.
Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia
entre los electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o
cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Filtro de aire
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
Fallos del carburador.
Problemas de arranque.
Reducción de la potencia.
Desgaste innecesario de las piezas del motor
Un consumo de combustible excesivo
Limpie el filtro cada 40 horas de funcionamiento o más
seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Para evitar quemaduras, no toque superficies calientes
como el silenciador, el cilindro, etc.
Limpieza del filtro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Lávelo en agua jabonosa caliente.
Si trabaja con la máquina en un entorno polvoriento, debe
impregnar el filtro de aire con aceite. Consulte las
instrucciones bajo el título Impregnación con aceite del
filtro de aire.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
Monte el filtro de aire y la cubierta del filtro de aire.
!
¡ATENCION! Nunca utilice la sopladora
si el filtro no se encuentra en su
posición. Antes de usarlo, compruebe
que el filtro está en su ubicación y en
perfecto estado.
0,6-0,7
MANTENIMIENTO
Spanish 63
Impregnación con aceite del filtro de aire
Utilice siempre aceite para filtros especial. El aceite para
filtros contiene disolvente para facilitar su distribución
uniforme en el filtro. Por lo tanto, evite que entre en
contacto con la piel.
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el
aceite para filtros. Masajee la bolsa para distribuir el
aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el exceso de
aceite antes de colocar el filtro en la máquina. No use
nunca aceite común para motores. Éste desciende
bastante rápido a través del filtro, depositándose en el
fondo.
Correa de los hombros
Si la correa para el hombro está dañada, podría romperse
durante el uso y la máquina podría caerse y causar daños
personales. Siga estas instrucciones para sustituir la
correa para el hombro.
1 Quite la abrazadera de la correa.
2 Pase el extremo de la correa por el soporte colgante.
3 Vuelva a montar la abrazadera en la correa.
!
¡ATENCION! Compruebe que el pasador
redondeado y grueso de la abrazadera
queda encajado en la correa. Si no queda
encajado correctamente, podría provocar
daños personales.
Spanish – 65
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Nota 1: El valor del nivel equivalente de presión sonora se calcula con la siguiente distribución temporal: 1/7 en ralentí
y 6/7 a régimen de embalamiento. Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una
dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 2: El valor del nivel de vibración equivalente se calcula según la siguiente distribución temporal: 1/7 en ralentí y 6/
7 a régimen de embalamiento. Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 m/s
2
. El valor del nivel equivalente de presión sonora se calcula con la siguiente
distribución temporal: 1/7 en ralentí y 6/7 a régimen de embalamiento. Los datos referidos del nivel de presión sonora
equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
NOTA: este sistema de encendido mediante una chispa cumple con la norma canadiense ICES-002.
Datos técnicos 360BT
Motor
Cilindrada, pulgadas
3
/cm
3
4.0 / 65.6
Régimen de ralentí, rpm 2000
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ rpm 2.84 / 8100
Silenciador con catalizador No
Sist. de encendido con reg. de veloc.
Período de durabilidad de las emisiones según la Junta de
Recursos del Aire de California.
300
Sistema de encendido
Bujía NGK CMR7H
Distancia de electrodos, pulgadas/mm 0.024-0.028/0.6-0.7
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros 4.6/2.2
Peso
Peso, sin combustible, kg 23.2 / 10,5
Niveles acústicos
(ver la nota 1)
Nivel de presión acústica equivalente en el oído del usuario,
medido según EN15503, dB(A).
95
Niveles de vibraciones
(vea la nota 2)
Niveles de vibración equivalentes (a
hv, eq
) en las empuñaduras,
medidos según la norma EN15503, m/s
2
.
2.3
Prestaciones del ventilador
Velocidad máxima del aire con boquilla estándar, mph / m/s: 103.9 / 232
Caudal de aire con boquilla estándar, m
3
/min / cfm 17.9 / 632
Volumen de aire medio en la cubierta, cfm / m
3
/min 25.2 / 890
66 – Spanish
Garantía
Tenga en cuenta:
IMPORTANTE:
DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LA GARANTÍA
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
FECHA DE INICIO DE LA GARANTÍA
EXTENSIÓN DE LA COBERTURA
ELEMENTOS CON COBERTURA
REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS:
La EPA de los EE. UU. (Environmental Protection Agency, Agencia de Protección Ambiental), la junta CARB (California Air Resources
Board, Junta de Recursos del Aire de California), Medioambiente Canadá (Environment Canada) y Husqvarna Forest & Garden se
complacen en profundizar sobre los distintos aspectos de la garantía del sistema de control de emisiones de vapores y de escape del
motor de pequeña cilindrada para todo terreno 2019-2020*. En el estado de California, los nuevos equipos que utilizan motores
pequeños para todo terreno se deben diseñar, construir y equipar conforme a las estrictas normas de control de emisiones contami-
nantes del Estado. Husqvarna Forest & Garden debe proporcionar una garantía para el sistema de control de emisiones del motor
pequeño para todo terreno por los períodos que se indican a continuación, siempre que no haya ningún abuso, negligencia ni manten-
imiento incorrecto del motor pequeño para todo terreno o del equipo que pueda provocar la falla del sistema de control de emisiones. El
sistema de control de emisiones puede incluir piezas como un carburador o sistema de inyección de combustible, un sistema de encendi-
do, catalizador, tanques de combustible, tuberías de combustible (para combustible líquido y vapores de combustible), tapones de
combustible,válvulas, depósitos, filtros, abrazaderas y otros componentes asociados. Además, puede incluir mangueras, correas,
conectores y otros montajes relacionados con las emisiones. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Husqvarna Forest &
Garden reparará el motor de pequeña cilindrada para todo terreno sin costo, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
El sistema de control de emisiones de vapores y de escape del motor pequeño para todo terreno tiene una garantía de dos años. Si
alguna de las piezas del motor de pequeña cilindrada para todo terreno relacionada con las emisiones tiene una falla, Husqvarna Forest
& Garden reparará o reemplazará la pieza.
Como propietario del motor de pequeña cilindrada para todo terreno, es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura
en el manual de usuario. Husqvarna Forest & Garden recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento del motor
pequeño para uso fuera de carretera; sin embargo, Husqvarna Forest & Garden no puede negar la garantía solo por la falta de recibos
o porque no pueda garantizar la realización de todo el programa de mantenimiento.
No obstante, como propietario del motor de pequeña cilindrada para todo terreno debe saber que Husqvarna Forest & Garden puede
negar la cobertura de la garantía si dicho motor o una de sus piezas falló como resultado del abuso, negligencia o mantenimiento
incorrecto, o modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de llevar el motor de pequeña cilindrada para todo terreno a un centro de servicios o de distribución de Husqvarna
Forest & Garden lo antes posible en cuanto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía se deben realizar dentro de un tiempo
razonable que no supere los 30 días. Si tiene preguntas acerca de los derechos y las responsabilidades que implica esta garantía, debe
comunicarse con Husqvarna Forest & Garden en EE. UU. al 1-800-487-5951, en CANADÁ al 1-800-805-5523 o enviar un correo
electrónico a [email protected]
Husqvarna Forest & Garden le garantiza al comprador final y a cualquier comprador posterior que el motor, así como el equipo, se
diseñaron, construyeron y equiparon para que cumplan con las normativas pertinentes adoptadas por la EPA y la CARB, y que está libre
de defectos en cuanto a materiales y mano de obra que causen la falla de una pieza cubierta por la garantía durante un período de dos
años.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE VAPORES Y DE ESCAPE
CONFORME A LA NORMATIVA FEDERAL DE LOS ESTADOS UNIDOS, LA NORMATIVA DE
CALIFORNIA Y LA NORMATIVA DE CANADÁ
Este anexo está destinado principalmente al consumidor o a usuarios ocasionales.
este producto cumple con la normativa Fase 3 de la EPA (Environmental Protection Agency, Agencia de Protección
Medioambiental) de EE. UU. referente a emisiones de escape y evaporación. Para asegurar la conformidad con la EPA
Fase 3, se recomienda utilizar solo repuestos originales de la marca Husqvarna. El uso de piezas de repuesto que no
cumplan con esta norma es una violación de la ley federal.
RESPONSABILIDADES DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO
El período de garantía comienza en el momento en que se entrega el motor o equipo al comprado final.
La reparación o el reemplazo de cualquier pieza bajo garantía se debe realizar sin costo alguno para el propietario en un centro cubierto
por la garantía. Las reparaciones o los servicios bajo garantía se brindarán en todos los centros de distribución de Husqvarna Forest &
Garden bajo franquicia para realizar mantenimientos a los motores en cuestión. Durante el período de garantía de emisiones de dos
años, Husqvarna Forest & Garden debe mantener un suministro de piezas bajo garantía suficiente para cumplir con la demanda prevista
de dichas piezas.
PERÍODO DE GARANTÍA:
Cualquier pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada según el mantenimiento requerido, está garantizada durante
todo el período de garantía anterior a la primera fecha de sustitución programada para dicha pieza. Si la pieza presenta fallas antes del
primer reemplazo programado, esta la reparará o reemplazará Husqvarna Forest & Garden sin costo. Cualquier pieza reparada o
sustituida bajo la garantía está garantizada durante el lapso restante del período anterior al primer punto de sustitución programado para
la pieza. Cualquier pieza garantizada que está programada para ser reemplazada según lo requerido en el programa de mantenimiento,
tiene una garantía de dos años. Si alguna pieza presenta fallas durante la cobertura del período de garantía, Husqvarna Forest & Garden
reparará o reemplazará la pieza sin costo. Cualquier pieza reparada o sustituida bajo la garantía está garantizada durante el lapso
restante del período. Cualquier pieza garantizada que está programada únicamente para inspección regular dentro del programa de
mantenimiento recibirá cobertura de la garantía por un período de dos años. La declaración en tales instrucciones escritas similar a ”
reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o sustituida bajo
garantía estará garantizada durante el lapso restante del período.
Spanish – 67
DAÑOS INDIRECTOS:
ELEMENTOS SIN COBERTURA
AÑADIDURAS O PIEZAS MODIFICADAS:
CÓMO PRESENTAR UNA RECLAMACIÓN
DÓNDE OBTENER SERVICIOS DE LA GARANTÍA
DECLARACIÓN DE MANTENIMIENTO
No pueden utilizarse las añadiduras o piezas modificadas no exentas por la CARB o la EPA. La utilización de añadiduras o de piezas
modificadas no exentas podrá servir de fundamento para anular una reclamación de garantía. Husqvarna Forest & Garden no será
responsable de las fallas de garantía de las piezas garantizadas provocadas por el uso de complementos o piezas modificadas no
exentos.
Si tiene preguntas relacionadas con sus derechos y responsabilidades de la garantía, deberá comunicarse con su concesionario de
servicio autorizado más cercano o llamar a Husqvarna Forest & Garden en EE. UU. al 1-800-487-5951, en CANADÁ al 1-800-805-5523
oenviar un correo electrónico a [email protected]
DIAGNÓSTICO:
El propietario no debe recibir cobro por los trabajos de diagnóstico que lleven a determinar que una pieza bajo garantía se encuentra de
hecho defectuosa, siempre y cuando dicho trabajo de diagnóstico se realice en un centro cubierto por la garantía.
Husqvarna Forest & Garden es responsable por los daños a otros componentes del motor causados en forma directa por una falla
cubierta por la garantía de cualquiera de las piezas bajo garantía.
LISTADO DE PIEZAS DE EMISIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA
1.Carburador y piezas internas.
2.Tubo de admisión, soporte del filtro de aire y pernos del carburador.
3.Filtro de aire y filtro de combustible cubiertos hasta el programa de mantenimiento.
4.Bujía, cubierta hasta el programa de mantenimiento.
5.Módulo de ignición.
6.Depósito de combustible, tubería de combustible (para combustible líquido y mangueras de vapor) y tapón de combustible.
Las fallas causadas por abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto no están cubiertas por la garantía.
Las reparaciones o los servicios de la garantía se brindan a través de todos los talleres de servicio autorizados de Husqvarna Forest &
Garden.
MANTENIMIENTO, REEMPLAZO Y REPARACIÓN DE PIEZAS RELACIONADAS CON EL CONTROL DE EMISIONES
Cualquier pieza para sustituir una defectuosa puede utilizarse en cualquier mantenimiento o reparación bajo garantía y deben proporcio-
narse al propietario sin cargo. Dicho uso no reducirá las obligaciones de la garantía por parte del fabricante.
El propietario es responsable por la realización de todo el mantenimiento requerido, según se establece en el manual de usuario.
*El año del modelo actual y subsiguiente se actualizará anualmente en la declaración de garantía proporcionada al consumidor. Por
ejemplo, en el año del modelo 2012, se especificará 2012-2013.
www.husqvarna.com
Original instructions
Instructions d’origine
Instrucciones originales
1141293-49
2019-04-19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Husqvarna 967144301 Instrucciones de operación

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Instrucciones de operación