Bossini Z00521+Z00135 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Miscelatore Termostatico a incasso 2 vie
APICE 2-ways concealed thermostatic mixer - APICE 2-Wege Unterputz Thermostat Brausebatterie
Mitigeur thermostatique à encastrer 2 voies APICE - Mezclador termostático 2 vías APICE
Смеситель термостатический встраиваемый на 2 выхода APICE -
Istruzioni di montaggio e manutenzione
Installation and care instructions Montage-und Wartungsanleitung Instructions pour l’installation et
conseils d’entretien Instrucciones de montaje y de mantenimiento Инструкция по монтажу и эксплуатации
OUTLET
IN COLD
IN HOT
OUTLET
design Marcello Ziliani

AR 
1
2
15
20
3
2
2.5
4
5
9
10 11
6
7
8
12
13 17 14
17 16
16
18
19
21
22
2
G 1/2"
IN
COLD WATER
G 1/2"
IN
HOT WATER
G 1/2"
OUT
OUT
139
76
66
34
42
M4
71.5 71.5
278
101
42
19.5
120
75
75
82
120
338
157
145
Ø29
Ø27.5
Ø27.5
Ø45
5
19.5 40.5 - 54.5
3
4
Contenuto della confezione
Package content - Inhalt der Verpackung - Contenu de l’emballage - Contenido del embalaje - Содержимое упаковки -
Item Descrizione
Description - Beschreibung - Description - Descripción - Oписание - Q.Ty
1
Corpo miscelatore ad incasso - Concealed body of the mixer - Unterputz Einbaukörper der Armatur Corps à
encastrer du mitigeur - Cuerpo empotrado del mezclador - ВстраиВаемый корпус смесителя -
1
2Valvolina non ritorno - Check valve - Rückschlagventil - Petit clapet anti-retour - Válvula de retención
- НеВозВратНый клапа - 2
3
Tappi per chiusura valvolina non ritorno - Taps for closing of the check valve - Schließen Stopfen
des Rückschlagventils - Bouchons de fermeture du clapet anti-retour - Tapas de bloqueo para válvula
antirretorno - заглушки НеВозВратНого клапаНа -
2
4Cartuccia termostatica - Thermostatic cartridge - Thermomischkartusche - Cartouche thermostati-
que - Cartucho termostático - Термостатический картридж - 1
5
Ghiera serraggio cartuccia termostatica - Thermostatic cartridge tightening ring nut - Thermomischkar-
tuschen-Druckhülse - Bague de serrage de cartouche thermostatique - Cápsula de sujeción de cartucho
termostático - Зажимное кольцо термостатического картриджа -
1
6
Cartuccia rubinetto - On/o/regulation valve cartridge - On/o/Regulierung Hahnkartusche - Cartouche du
robinet marche/arrêt/réglage - Cartucho mezclador de cierre y reglar - Картридж вентиля -
2
7Astina cartuccia - Cartridge shaft - Kartuschenstift - Broche de la cartouche - Manguito del cartucho
- Щуп картриджа - 2
8Vite M4x25 mm - Screw M4x25 mm - Schraub M4x25 mm - Vis M4x25 mm - Tornillo M4x25 mm - ВиНт
M4x25 мм - 2
9
Cannotto estetico per termostatico - Esthetical bush for thermostatic unit - Ästhetische Buchse
der Thermostat Einheit - Douille esthétique pour le mitigeur thermostatique - Casquillo estético para
termostático - Декоративная втулка термостата -
1
10 Camma con fermo 38°C - Hot limit safety stop at 38°C - Nocken mit Feststellmöglichkeit 38°C - Came
avec arrêt à 38°C - Leva con retén 38°C -
Эксцентрик фиксации 38°C -
1
11
Cannotto estetico per rubinetto - Esthetical bush for stop valve - Ästhetische Buchse des On/off/
Regulierung Hahns - Douille esthétique pour le robinet marche/arrêt/réglage - Casquillo estético para
mezclador de cierre y reglar - ДекоратиВНая Втулка ВеНтиля -
2
12 Piastra di copertura - Cover plate - Abdeckplatte - Plaque de protection - Placa de cubiertas - лицеВая
паНель - 1
13
Manopola di regolazione temperatura - Temperature control knob - Temperaturwählgriff - Poi-
gnée de réglage température - Perilla de regulación temperatura - Ручка регулировки температуры
-
1
14
Manopola apertura-chiusura e regolazione usso - On-o and ow regulation handle - On-o
und Durchussregulierung Gri - Poignée marche/arrêt/réglage - Pomo mezclador de cierre y reglar
- Ручка открытия-закрытия и регулировки потока -
2
15
Grano ssaggio manopola termostatica M5x6 mm - M5x6mm threaded pin for thermostatic
handle xing - M5x6mm Gewindestift zur Befestigung des Thermostat Gris - Tige letée M5x6mm
pour xation de la poignée thermostatique - Tornillo de jación pomo termostático M5x6 mm -
Установочный винт ручки термостата M5x6 мм -
1
16
Grano ssaggio manopola rubinetto M4x3 mm - M4x3mm threaded pin for on/off/regulation
valve handle fixing - M4x3mm Gewindestift zur Befestigung des On/off/Regulierung Griffs - Tige filetée
M4x3mm pour fixation de la poignée du robinet marche/arrêt/réglage - Tornillo de fijación pomo
mezclador M4x3 mm - устаНоВочНый ВиНт ручки ВеНтиля M4x3 мм -
2
17 Tappino - Cap - Griffstopfen - Cache-vis - Tapón - Вкладка - 3









M4x25

38




M5x6
M4x3

5
Item Descrizione
Description - Beschreibung - Description - Descripción - Oписание - Q.Ty
18
Supporto/presa acqua - Shower bracket/water inlet elbow - Brausehalter/Wandanschlussbogen -
Support douche/sortie murale - Soporte mango ducha/entrada agua - Держатель/ВоДорозетка
-
1
19
Grano ssaggio supporto/presa acqua M4x6 mm - M4x6mm threaded pin for shower bracket/water
inlet elbow fixing - M4x6mm Gewindestift zur Befestigung des Brausehalters/Wandanschlussbogens - Tige
filetée M4x6mm pour fixation du support douche/sortie murale - Tornillo de fijación soporte/entrada de
agua M4x6 mm - устаНоВочНый ВиНт Держателя/ ВоДорозетки M4x6 мм
-
1
20 Copertura in polistirolo - Polystyrene cover - Deckung aus Polystyrol - Couverture en polystyrène
- Cobertura en poliestireno - крышка из полистирола - 1
21-22 Chiave a brugola - Hex key - Sechskantschlüssel - Clé Allen - Llave Allen - Ключ - 1


M4x6


LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE.
READ THIS INSTALLATION AND CARE MANUAL CAREFULLY.
DIE VORLIEGENDE MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN.
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE D’INSTALLATION ET D'ENTRETIEN.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO.READ THIS
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ
INDOSSARE I DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI.
PUT ON INDIVIDUAL PROTECTION DEVICES.
INDIVIDUELLE SCHUTZGERÄTE ÜBERZIEHEN.
METTRE DES DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELS.
PONER DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ.


6
CARATTERISTICHE TECNICHE:
Indice alimentazione calda: identicata da tappo colore Rosso
Indice alimentazione fredda: identicata da tappo colore Blu
ATTENZIONE : non invertire il collegamento acqua calda e fredda.
Pulsante di blocco a 38°C per evitare manovre errate verso la richiesta di acqua calda non
desiderata
Dispositivo di sicurezza per l’elemento termosensibile per surriscaldamento dell’acqua calda
di alimentazione
CONDIZIONI DI IMPIEGO SECONDO NORMA UNI EN 1111
Limiti di impiego Limiti raccomandati per un
corretto funzionamento
Pressione dinamica ≥ 0.5 bar ≥ 1 bar ÷ ≤ 5 bar
Pressione statica ≤ 10 bar
Temperatura acqua calda ≤ 90° C ≥ 55° C ÷ ≤ 65°C
Temperatura acqua fredda ≤ 25° C ≥ 5° C ÷ ≤ 20°C
I
NOTA: in caso di pressioni superiori a 5 bar si raccomanda di installare un riduttore
di pressione.
Per garantire il funzionamento ottimale del dispositivo è importante che le
pressioni di servizio (acqua calda e acqua fredda) siano il più possibile bilanciate.
TECHNICAL CHARACTERISTICS:
Hot water indicator: Identied by red cap
Cold water indicator: Identied by blue cap
CAUTION: do not invert the hot/cold water connections.
Lock button at 38°C to prevent accidental adjustment to very hot temperatures.
Safety device for the thermosensitive element to prevent the overheating of hot water inow.
CONDITIONS OF USE ACCORDING TO UNI EN 1111
Limits of use Recommended limits for a proper
functioning
Dynamic pressure ≥ 0.5 bar ≥ 1 bar ÷ ≤ 5 bar
Static pressure ≤ 10 bar
Warm water temperature ≤ 90° C ≥ 55° C ÷ ≤ 65°C
Cold water temperature ≤ 25° C ≥ 5° C ÷ ≤ 20°C
NOTE: In case of pressures above 5 bar it is recommended to install a pressure
reducer.
In order to assure the optimal functioning of the device , it is important that the
service pressures (cold and warm water) are as balanced as possible.
Caratteristiche Tecniche
Technical features - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften -Características técnicas - Технические характеристики -

7
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:
Warmwasseranzeige: Mit rotem Verschluss bezeichnet
Kaltwasseranzeige: Mit blauem Verschluss bezeichnet
ACHTUNG: Warm- und Kaltwasseranschluss nicht austauschen.
Blockierungsknopf bei 38°C, um falsche Handhabung zur Anforderung von nicht erwünschtem
Warmwasser zu verhindern. Sicherheitsvorrichtung für das wärmeempndliche Element zur
Überhitzung des Warmwassers.
NUTZUNGSBEDINGUNGEN GEMÄSS UNI EN 1111
Nutzungsbeschränkungen
Empfohlene Grenzen für ein
ordnungsgemäßes Funktionieren
Dynamischer Druck ≥ 0.5 bar ≥ 1 bar ÷ ≤ 5 bar
Statischer Druck ≤ 10 bar
Warmwasser Temperatur ≤ 90° C ≥ 55° C ÷ ≤ 65°C
Kaltwasser Temperatur ≤ 25° C ≥ 5° C ÷ ≤ 20°C
HINWEIS: Bei Wasser Drück mehr als 5 bar, wird es empfohlen, einen Druckminderer zu
installieren.
Um das optimale Funktionieren des Geräts zu gewährleisten, ist es wichtig, dass die
Betriebsdrücke (kaltes und warmes Wasser) so ausgeglichen wie möglich sind.
D
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:
Indicateur alimentation eau chaude : Identiée par un bouchon rouge
Indicateur alimentation eau froide : Identiée par un bouchon bleue
ATTENTION : ne pas intervertir le raccordement de l’eau chaude et de l’eau froide.
Bouton de verrouillage à 38°C pour éviter toute fausse manœuvre vers une demande d’eau
chaude non souhaitée. Dispositif de sécurité de l’élément thermosensible pour empêcher toute
surchaue de l’eau chaude d’alimentation.
CONDITIONS D'UTILISATION SELON UNI EN 1111
F
Limites d'utilisation Limites recommandées pour un
bon fonctionnement
Pression dynamique ≥ 0.5 bar ≥ 1 bar ÷ ≤ 5 bar
Pression statique ≤ 10 bar
Temperature eau chaude ≤ 90° C ≥ 55° C ÷ ≤ 65°C
Temperature eau froide ≤ 25° C ≥ 5° C ÷ ≤ 20°C
REMARQUE: En cas de pressions supérieures à 5 bar, il est recommandé d'installer
un réducteur de pression.
An d'assurer le fonctionnement optimal de l'appareil, il est important que les
pressions de service (eau froide et eau chaude) soient aussi équilibrées que
possible.
8
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
Indicación para la salida de agua caliente: identicada por un tapón rojo
Indicación para la salida de agua fría: identicada por un tapón azúl
ATENCIÓN: no invierta las entradas del agua caliente y fría.
Pulsador de bloqueo en 38°C para evitar maniobras equivocadas en la solicitud de agua
caliente no deseada.
Dispositivo de seguridad para el elemento termosensible por sobrecalentamiento del agua
caliente de alimentación.
CONDICIONES DE USO SEGÚN UNI EN 1111
E
Límites de uso Límites recomendados para un
buen funcionamiento
Presión dinámica ≥ 0.5 bar ≥ 1 bar ÷ ≤ 5 bar
Presión estática ≤ 10 bar
Temperatura agua caliente ≤ 90° C ≥ 55° C ÷ ≤ 65°C
Temperatura agua fria ≤ 25° C ≥ 5° C ÷ ≤ 20°C
NOTA: En caso de presiones superiores a 5 bar, se recomienda instalar un reductor
de presión.
Para garantizar el funcionamiento óptimo del dispositivo, es importante que las
presiones de servicio (agua fría y caliente) sean lo más equilibradas posible.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Указатель подведения горячей воды: Идентифицируется по красному цвету крышки
Указатель подведения холодной воды: Идентифицируется по синему цвету крышки
Внимание: НЕ ПЕРЕПУТАЙТЕ трубы подведения горячего и холодного водоснабжения к
смесителю
Кнопка блокатор на 38°C градусов, во избежание ошибочных манипуляций подачи
горячей воды.
Устройство, предохраняющее от перегрева горячей водой для
термочувствительного элемента.
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ УСЛОВИЯ СОГЛАСНО НОРМАТИВОВ UNI EN 1111
RUS
Ограничительные
пределы
Рекомендуемые пределы для
корректного использования
Динамическое давление ≥ 0.5 bar ≥ 1 bar ÷ ≤ 5 bar
Статическое давление ≤ 10 bar
Температура горячей воды ≤ 90° C ≥ 55° C ÷ ≤ 65°C
Температура холодной воды ≤ 25° C ≥ 5° C ÷ ≤ 20°C
ВАЖНО: в случае, когда давление превышает 5 бар, рекомендуется установить
ограничитель давления.
Для гарантии оптимальной работы изделия, очень важно, чтобы рабочее давление
(горячей и холодной воды) было как можно более сбалансировано.
9
 AR






 
  
 
  
  



10
Lo spessore del muro nito deve essere compreso tra le misure di minimo e massimo indicate sull'etichetta
The thickness of the nished wall must be between the min and the max indicated on the label
Der Endabschnitt der Wand muss zwischen das Mindermaß und Maximalmaß, die auf dem Etikett sich benden, liegen
Lépaisseur du mur ni doit être comprise entre les mesures minimales et maximales indiquées sur l’étiquette
El espesór del muro tratado tiene que estar entre las medidas mínimas y máximas indicadas en la etiqueta
Толщина стены с отделкой должна быть в пределах минимума и максимума, указанных на этикетке
Fig_1
67.5 MIN
÷ 81.5 MAX mm
400 mm
MAX
- Lim ite de tolerance pour la surface
exterieure du carrelage
- Limiti di tolleranza pe r la superficie
finita delle piastrelle
MIN
- Adjustm e nt lim its for nished tiles surfaces
- Toleranzgrenze der iesenoberache
- Límites de tolerancia para la supercie
acabada del azulejo
- Пределы допуска для поверхности
с финишной отделкой
Parete piastrellata
Tiled wall
Geieste Wand
Mur carrelé
Pared azulejada
Стена с финишной отделкой
Quote importanti
Important sizes - Dimensions importantes - Wichtige Abmessungen
Tamaños importantes - Необходимые значения - 


Fig_2
11
INSTALLAZIONE
Installation - Installation - Einbau - Instalación - Установка - 
400 mm
220 mm
Fig_3
HOT water
1/2” GAS
COLD water
1/2” GAS
1/2” GAS
Fig_4
Spurgare sempre l’impianto prima di collegare i tubi di alimentazione.
É consigliabile installare all’ingresso dell’impianto un apposito filtro.
Always flush out the system before connecting it to the supply pipes.
The installation of a special inflow filter is recommended.
Muss die Rohrleitung vor dem Anschluss sorgfältig gespült werden.
Das Einbauen eines Filters am Eingang der Anlage ist zu empfehlen.
Purger l’installation avant de raccorder les conduits d’alimentation.
Il est conseillé d’installer, à l’entrée de l’installation, un filtre prévu à cet effet.
Purgue siempre la instalación antes de conectar los tubos de alimentación.
Se recomienda instalar un filtro adecuado en la entrada de la instalación.
Всегда обязательно прочищайте оборудование прежде, чем подвести к нему трубы водоснабжения.
Рекомендуется установить соответствующие фильтры на входе к смесителю.


12
Fig_5
13
Fig_6
Usare canapa o teon
Use hemp or teon
Employer chanvre ou teon
Benutzen Sie Hanf oder Teon
Usar cáñamo o teón
Используйте лен или тефлон
Fig_7
20

14
Per la progettazione, installazione e collaudo di impianti di alimentazione e distribuzione d’acqua
fredda e calda, fare riferimento alle normative vigenti: UNI EN 806 e UNI 9182
For designing, installing and testing supply and distribution systems of warm and cold water, refer to current
norms: UNI EN 806 and UNI 9182
Um die Versorgungs- und Verteilungsanlage für Warm- und Kaltwasser zu entwerfen, einbauen und prüfen,
muss man die geltenden Normen UNI EN 806 and UNI 9182 betreen
Pour concevoir, installer et tester une système d’alimentation et distribution de l’eau froide et chaude, on doit
se référer aux normes en vigueur: UNI EN 806 et UNI 9182
Para diseñar, instalar y probar sistemas de alimentación y distribución de agua fría y caliente, referirse a las
normas vigentes: UNI EN 806 y UNI 9182
При проектировании, установки и проведению тестирования на оборудовании по водоснабжению и
распределению горячей и холодной воды, придерживаться действующих нормативов: UNI EN 806 и UNI 9182
Fig_8


15
Fig_10
Fig_9
Si raccomanda l'applicazione di una guaina in polietilene impermeabilizzante (non inclusa nella confezione)
The application of a polyethylene waterproof sheath (not included in the packaging) is recommended
Es empehlt sich, um eine wasserdichte Hülle aus Polyäthylen (nicht in der Verpackung enthalten) einzubauen
Il est recommandé d’appliquer une gaine étanche en polyéthylène (non incluse dans le paquet)
Se recomienda el uso de una vaina en polietileno impermeabilizante (no incluida en la confección)
Рекомендуется применение водоотталкивающей прокладки из полиэтилена (не входит в комплектацию)

16
NELLA POSA DEL RIVESTIMENTO RISPETTARE LE INDICAZIONI DI MINIMO E MASSIMO
During the wall covering, follow the instructions about the minimum and maximum amounts
Halten sie sich beim verlegen der wandverkleidung an die angaben min und max
Pour la pose du revêtement, veiller à tenir compte des indications de minimum et maximum
Durante la colocación del revestimiento, respete las marcas de mínimo y máximo
При облицовке поверхности придерживаться минимальных и максимальных показателей
Fig_11
M
a
x
Attenzione: il rivestimento deve coprire no a lo del polistirolo
Warning: tiles must arrive until the edge of the polystyrene cover
Vorsicht: die Wandverkleidung muss bis zu dem Rand der Deckung aus Polystyrol gehen
Attention: le carrelage doit couvrir jusqu’au ras de la couverture en polystyrène
Atención: el cubrimiento tiene que cubrir hasta el hilo del poliestireno
Внимание: отделка должна доходить до края оболочки из полистирола


17
Fig_13
Fig_12
Tagliare la copertura in polistirolo a lo del rivestimento
Cut the polystyrene cover ush to the tiles level
Die Deckung aus Polystyrol bündig mit der Wandverkleidung scheiden
Couper la couverture en polystyrène au ras du carrelage
Cortar la cobertura en poliestireno a ras del cubrimiento
Срезать защитную крышку до уровня отделки

18
Fig_14
911
19
Fig_15
Spugna biadesiva - Biadhesive sponge - Doppelseitiger Klebeschwamm
Éponge adhésive double face -Esponja adhesiva doble - Клейкая губка
Nel calzare la piastra prestare attenzione ad evitare il contatto tra le parti metalliche per non rovinare le
superci in nitura.
I 4 fori devono essere ben centrati rispetto alle parti sporgenti dell’incasso. Successivamente spingere la
piastra in modo uniforme verso la parete evitando di inclinarla.
By inserting the wall plate, take care to avoid the contact between the metal parts to not to scratch the nishing of the
surface. The 4 holes must be perfectly centered on the sticking-out parts of the concealed body. Then push the wall plate
uniformly towards the wall avoiding to tilt it.
Bei Wandplatte Einstecken kümmern, die Berührung zwischen die Teile aus Metall zu vermeiden, damit die behandelte
Oberäche nicht zu kratzen. Die 4 Löcher müssen auf den hervorstehenden Teilen des Einbaukörpers perfekt zentriert
werden. Dann die Wandplatte gleichmäßig nach die Wand schieben, und vermeiden, sie zu neigen.
En insérant la plaque murale, faire attention à éviter le contact entre les pièces métalliques pour éviter de rayer la
nition de la surface. Les 4 trous doivent être parfaitement centrés sur les parties saillantes du corps encastré. Ensuite
pousser la plaque murale uniformément vers le mur en évitant de l'incliner.
Al insertar la placa de pared, tener cuidado de evitar el contacto entre las partes metálicas para no rayar el acabado
de la supercie. Los 4 agujeros deben ser perfectamente centrados en las partes salientes del cuerpo empotrado. Luego
empujar la placa de pared de manera uniforme hacia la pared evitando inclinarla.
При накладке наружной панели следует избегать контакта между металлическими сторонами, чтобы не
повредить отделку.
4 отверстия должны быть хорошо отцентрированы по отношению к выступающим частям встройки.
Далее равномерно продвиньте накладку в сторону стены, избегая перекосов.
12




20
Fig_16
Vericare allineamento cartuccia
Verify the alignment of the cartridge
Das Aufreihen der Kartusche prüfen
Vérier l’alignement de la cartouche
Vericar alineamiento del cartucho
Сверить расположение картриджа
10

21
Fig_17
22
2.5
15
13 14
18
17
21
17 19
16
22 22
22
Fig_18
Fig_17A
23
Fig_19
+
PRESS
= < °C
= > °C
24
21
22
22
10
12
Sostituzione/manutenzione cartucce
Cartridge replacement/maintenance - Auswechseln/Wartung der Kartuschen
- Substitution/entretien des cartouches - Sustitución y mantenimiento de los
cartuchos - Замена и эксплуатация картриджа -
2
2.5
2
Fig_20
Fig_21

25
Fig_22
Fig_23
21
7
3
OFF
2.5
2.5
21
11
9
8
26
Fig_24
17
32
45
6
Fig_25
17
2.5
32
15 Nm
27
Fig_27
2.5
22
3
ON
2.5
Fig_26
28
29
PER LA PULIZIA
Per conservare il più a lungo possibile l’aspetto del materiale, è necessario osservare alcune regole.
Per la pulizia parti metalliche: l’acqua contiene calcio che si deposita sulla superficie dei prodotti
e forma macchie sgradevoli. Per la normale pulizia del prodotto è sufficiente utilizzare un panno
umido con un po’ di sapone, sciacquare ed asciugare. E’ possibile quindi evitare la formazione di
macchie di calcare asciugandolo dopo ogni uso.
Nota importante: si consiglia di usare solamente detergenti a base di sapone. Non impiegare mai
detergenti o disinfettanti abrasivi o contenenti alcool, acido cloridrico o acido fosforico.
Caro cliente, le ricordiamo che la garanzia dei nostri prodotti non è valida se il materiale ha subito
un trattamento diverso da quello specificatamente indicato nelle presenti istruzioni.
La garanzia non copre danni causati da deposito di calcare o impurità.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Gentile Cliente,
Ci complimentiamo con lei per aver scelto un prodotto Bossini e la ringraziamo per la fiducia
accordataci.
Il prodotto è garantito contro vizi o difetti di fabbricazione secondo quanto specificato di seguito:
1) 5 anni per difetti di fusione o porosità;
2) 2 anni per difetti di cromatura (ad esclusione di difetti provocati da deterioramento per uso di
detersivi acidi o abrasivi)
3) 2 anni per cartucce (escluse guarnizioni e tenute)
4) 2 anni per elementi termostatici (la cui usura dipende dalla qualità dell’acqua)
5) La riparazione o la sostituzione di pezzi con difetti di fabbricazione, riconosciuti dal nostro ufficio
tecnico.
Le richieste di sostituzione in garanzia potranno essere avanzate solo presentando un documento
datato comprovante l’acquisto del prodotto. La garanzia si riferisce unicamente ai difetti di
fabbricazione e dà diritto esclusivamente alla fornitura gratuita del pezzo riconosciuto difettoso.
Il pezzo difettoso dovrà essere restituito a Bossini in porto franco, accompagnato da un rapporto
di descrizione del difetto. Bossini si riserva il diritto di ispezionare il pezzo contestato per valutare
l’applicabilità della garanzia.
La garanzia non copre i seguenti casi:
1 - Deterioramento delle superfici cromate dovuto all`uso di prodotti per la pulizia contenenti
acidi o sostanze abrasive o comunque eseguita diversamente da quanto specificato nelle nostre
istruzioni di manutenzione e pulizia;
2- Deterioramento delle superfici con finiture diverse da quelle cromate. La loro durata è infatti
subordinata alla cura e alla delicatezza d`uso da parte dell’utente;
3- Danni alla rubinetteria imputabili ad installazione non corretta o ad errata concezione
dell’impianto;
4- Non corretto utilizzo della rubinetteria / Uso improprio della rubinetteria;
5- Riparazioni e manutenzioni effettuate in modo non idoneo e senza preventiva autorizzazione
dell`Azienda;
6- Deterioramento dovuto alla normale usura;
7- Danni causati da deposito di calcare o impurità;
8- Danni accidentali o conseguenti a smarrimenti e/o mancato utilizzo del prodotto;
9-Costi di manodopera e/o danni, anche accidentali o conseguenti, occorsi durante l’installazione,
riparazione o sostituzione del prodotto.
Inoltre, se una volta accertato il guasto si renda necessario l’intervento a domicilio (su esplicita
richiesta del cliente), sono a carico del cliente tutti i costi di manodopera relativi ad eventuale
disintallazione e ripristino del prodotto, così come i relativi costi di trasferta.
Decorrenza della garanzia:
La garanzia decorre dalla data di acquisto del prodotto, comprovata da documentazione
riscontrabile (fattura, scontrino fiscale) e non è rinnovabile.
Per ulteriori informazioni potete contattare Bossini o il rivenditore di zona.
30
CLEANING
To keep the material’s appearance as long as possible, a few guidelines must be followed.
Cleaning metal parts: water contains calcium that deposits on surfaces and forms unpleasant spots. For
routine cleaning,simply use a damp cloth with a little soap, rinse and dry. Calcium spots can therefore be
avoided by drying after use.
Important note: Using only a soap-based detergent is recommended. Never use abrasive detergents or
disinfectants or those containing alcohol, hydrochloric acid or phosphoric acid.
Dear Customer, we would like to remind you that the warranty on our products surface is not valid if the
material undergoes treatment different than that suggested.
The warranty does not cover any damage due to deposits of calcium or impurities.
WARRANTY TERMS
Dear Customer,
We congratulate you and thank you for choosing a Bossini quality product
The product is guaranteed against any defects due to manufacturing faults as specified hereunder:
1) 5 Years casting defects or porosity
2) 2 Years chromium plated surfaces defects (not including defects / deterioration caused by use of abrasive or
acid detergents)
3) 2 years cartridges / headworks (except for seals and o-ring washers)
4) 2 years thermostatic cartridges / thermostatic elements (which wear and tear time depends on quality of
the water supplied)
5) Repair or replacement of parts evidencing manufacturing defects, acknowledged by our technical
department.
The request for replacement under the terms of this warranty must be made in a letter setting out the date and
place of purchase and giving a brief explanation of the problem. The letter must be received by us within the
warranty period and must be accompanied by proof of the purchase date (e.g. a receipt). The warranty only
covers production faults / defects and is strictly limited to the repair or free replacement of the parts which
are recognised to be defective. The defective parts have to be returned to Bossini carriage free with a report
describing the defect. Bossini reserves the right to inspect the part alleged to be faulty or defective and to
evaluate the applicability of the warranty terms.
The warranty does not cover the following:
1 - Deterioration of chromium plated surfaces caused by use of disinfectants or abrasive detergents or those
containing alcohol, hydrochloric acid or phosphoric acid or, non observance of recommended cleaning /
maintenance instructions;
2 - Deterioration of surface finishes other than chromium plated. Their lifetime depends on the care in handling
and use by the user;
3 - Damages to faucets due to incorrect installation or plumbing;
4 - Incorrect / improper use or neglect of the faucets;
5 - Unsuitable repair and maintenance or repairs carried out without prior authorisation by Bossini;
6 - Normal wear and tear;
7 - Damages caused by limescale deposits or impurities;
8 - Damages whether accidental or consequent to missing parts or mis-use of the product;
9 - Labour costs and/or damages whether accidental or consequent to installation, repair or replacement of
the product.
Furthermore, should a home service be necessary (specifically requested by user), to evaluate a claim, all labour
costs relating to the removal, disassembly and reinstallation of the product as well as travelling expenses will
be payable by the user.
Warranty effectiveness
The warranty period commences on the date the product is purchased, evidenced by the relevant purchase
document ( e.g.receipt, invoice, cash voucher) and it is unrenewable.
For further information please contact Bossini or its distributor.
31
DIE REINIGUNG
Lieber Kunde, liebe Kundin,
Um die Materialien so gut wie möglich zu schützen, müssen einige grundlegende Regeln befolgtwerden.
Reinigung der Metallteile: Unser Wasser enthält Kalk, das sich auf der Oberfläche des Produktes absetzt
und unschöne Flecken bildet. Um die Brause einer normalen Reinigung zu unterziehen, reicht es aus, diese mit
einem feuchten Tuch und etwas Seife zu säubern, mit Wasser abzuspülen und abzutrocknen. Um die Bildung
von Kalkflecken zu vermeiden, genügtes also, die Brause nach jedem Gebrauch gut abzutrocknen.
Wichtige Anmerkung: Wir empfehlen, ausschließlich Reinigungsmittel auf Seifenbasis zu benutzen. Benutzen
Sie auf keinen Fall Reinigungs- oder Desinfektionsmittel, welche die Oberfläche zerkratzen bzw. Alkohol, Salz-
oder Phosphorsäureenthalten.
Lieber Kunde, liebe Kundin: Wir möchten Sie daran erinnern, dass die Garantie für die Oberflächen unserer
Produkte verfällt, wenn das Material einer anderen, als der von uns empfohlenen Behandlung unterzogen wurde.
Von der Garantie werden keine durch Kalkablagerungen oder Verunreinigungen verursachte Schäden
gedeckt.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Lieber Kunde, liebe Kundin,
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines Produkts der Firma Bossini und danken Ihnen für das uns
entgegengebrachte Vertrauen.
Im Fall von Herstellungsmängeln oder -fehlern bestehen folgende Garantieansprüche:
1) 5 Jahre auf Verschmelzungsfehler oder undichte Stellen;
2) 2 Jahre auf Verchromungsfehler (davon sind Fehler ausgenommen, die durch Beschädigungen infolge des
Einsatzes säurehaltiger oder scheuernder Reinigungsmittel verursacht wurden);
3) 2 Jahre auf Kartuschen (ausgenommen sind Dichtungen und O-Ringe);
4) 2 Jahre auf Thermostatelemente (deren Verschleiß von der Wasserqualität abhängt);
5) die Reparatur bzw. der Ersatz von Teilen mit Herstellungsfehlern, die von unserer QS-Abteilung bestätigt wurden
.
Forderungen auf Ersatz im Rahmen der Garantie können nur mit Vorlage eines datierten Dokuments
vorgebracht werden, das den Kauf des Produkts belegt. Die Garantie bezieht sich allein auf Herstellungsfehler
und berechtigt ausschließlich zur kostenlosen Lieferung des Ersatzteils, dessen Mängel anerkannt wurden. Das
fehlerhafte Teil ist mit Beilage einer Fehlerbeschreibung frei Werk an die Firma Bossini zurückzusenden. Bossini
behält sich das Recht vor, das beanstandete Teil zur Feststellung der Anwendbarkeit der Garantie zu prüfen.
Folgende Fälle werden nicht von der Garantie abgedeckt:
1- Beschädigungen der verchromten Flächen durch den Gebrauch von Reinigungsmitteln mit
säurehaltigen bzw. scheuernden Inhaltsstoffen, oder wenn die Reinigung anders als in unserer
Instandhaltungs- und Reinigungsanleitung angegeben durchgeführt wird;
2- Beschädigungen von Oberflächen in anderen Ausführungen als Chrom. Ihre Lebensdauer hängt von der
Pflege und der sorgsamen Behandlung des Benutzers ab;
3- Schäden an den Armaturen, die auf nicht korrekte Installation oder falsches Anbringen der Anlage
zurückzuführen sind;
4- falsche Benutzung der Armatur/unsachgemäße Verwendung der Armatur;
5- unangemessene Reparaturen und Wartungsarbeiten, die ohne die vorherige Ermächtigung durch die Firma
vorgenommen wurden;
6- Beschädigungen, die auf normalen Verschleiß zurückzuführen sind;
7- durch Kalkablagerungen oder Verunreinigungen verursachte Schäden;
8- Nebenschäden oder Folgeschäden aufgrund von Abhandenkommen und/oder Nichtverwendung des Produkts;
9- Arbeitskosten und/oder Schäden, auch Neben- oder Folgeschäden, die während der Installation, der
Reparatur oder des Austauschs des Produkts bemerkt werden.
Falls nach Feststellen des Fehlers ein Eingriff am Wohnsitz (auf ausdrücklichen Wunsch des Kunden) erforderlich
ist, sind vom Kunden überdies alle Arbeitskosten im Zusammenhang mit dem eventuellen Ausbau und dem
Wiedereinsetzen des Produkts sowie die entsprechenden Fahrtkosten zu tragen.
Beginn der Garantiefrist:
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum des Produkts, das durch ein beweiskräftiges Dokument
(Rechnung, Kassenzettel) belegt wird, und ist nicht erneuerbar.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Firma Bossini oder an Ihren Fachhändler.
32
NETTOYAGE
Pour que le matériel conserve le plus longtemps possible son aspect d’origine, nous vous invitons à
respecter quelques règles simples.
Nettoyage des parties métalliques: l’eau contient du calcaire qui se dépose à la surface du produit et forme
des taches inesthétiques. Pour le nettoyage normal du produit, utiliser un chiffon humide avec un peu de savon,
rincer et sécher. Il estpossible d’éviter la formation de taches de calcaire en l’essuyant après chaque utilisation.
Remarque importante: il est recommandé d’utiliser uniquement des détergents à base de savon. Ne jamais
faire usage de détergents ou de désinfectants abrasifs ou contenant de l’alcool, de l’acide chlorhydrique ou de
l’acide phosphorique.
Cher client, nous vous rappelons que la garantie sur la surface de nos produits ne s’applique pas si le matériel
a subi un traitement autre que celui que nous recommandons.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par les dépôts de calcaire ou de saletés.
CONDITIONS DE GARANTIE
Cher Client,
Nous vous félicitons et remercions d’avoir choisi un produit de qualité Bossini.
Le produit est garanti contre tout défaut de production conformément aux détails suivants:
1) 5 années pour défaut de fusion et porosités.
2) 2 années pour défaut des surfaces chromées (à l’exclusion de détérioration due à l’emploi de détergents
contenants des acides ou des substances abrasives);
3) 2 années pour les têtes (cartouches) (à l’exclusion de garnitures et joints)
4) 2 années pour les éléments thermostatiques (dont l’usure dépend de la qualité de l’eau)
5) Réparation ou remplacement de pièces avec défauts de fabrication reconnus par notre service technique.
Les demandes de remplacement en garantie doivent être accompagnée par un document daté témoignant
l’achat du produit. La garantie couvre seulement les défauts de fabrication et est strictement limitée à la
réparation ou remplacement du matériel reconnu défectueux. Le produit défectueux doit être retourné au
fabricant en franco de port, accompagné par une description du défaut. Bossini se réserve le droit d’examiner
la pièce. reçue pour valider l’application de la garantie.
La garantie nest pas valable lorsque les cas suivants se vérifient :
1- Détérioration des surfaces chromées due à l’emploi de produits de nettoyage contenant des acides ou des
substances abrasives, en tout cas différents par ceux recommandés dans notre feuillet d’instructions;
2- Détérioration des surfaces avec des finitions différentes de celles chromées. En effet, leur durée est
subordonnée au soin et à la délicatesse d’utilisation de la part de l’usager;
3- Dommages à la robinetterie pouvant être attribuée à une installation effectuée d`une manière non correcte
ou conception de l’installation de l’eau erronée;
4- Utilisation non conforme ou impropre de la robinetterie ;
5- Réparations et manutentions effectuées d’une manière non adéquate et sans autorisation préalable du
fabricant;
6- Détérioration causée par l’usure;
7- Dommages causés par les dépôts de calcaire et impuretés;
8- Dommages accidentels ou conséquents à perte de pièces et/ou non utilisation du produit;
9- Coûts de main d’œuvre et/ou dommages même accidentels ou conséquents, arrivés lors de l’installation,
réparation ou remplacement du produit.
En outre, après constatation du défaut, toute demande d’intervention à domicile reste à la charge de l’usager
(main d’œuvre concernant le démontage ou la réinstallation du produit, frais de déplacement, etc …. ).
Validité de la garantie :
La garantie est valable à compter de la date d’achat du produit, certifiée par un document d’achat (facture,
quittance) et nest pas renouvelable.
Pour toute information complémentaire veuillez contacter Bossini ou vous adresser au distributeur.
33
PARA LA LIMPIEZA
Para mantener a largo plazo el aspecto del material, es necesario observar algunas reglas.
Para la limpieza de las partes metálicas: el agua contiene calcio que se deposito en la superficie de los
productos y forma manchas desagradables. Para la limpieza normal del producto se debe utilizar un paño
húmedo con un poco de jabón, enjuagarlo y secarlo. Se puede evitar la formación de manchas de cal secando
el producto luego de cada uso.
Nota importante: se aconseja usar únicamente detergentes a base de jabón. No emplee detergentes o
desinfectantes abrasivos o que contengan alcohol, ácido clorhídrico o ácido fosfórico.
Estimado cliente, le recordamos que, la garantía sobre la superficie de nuestros productos pierde su validez si
el material ha sufrido un tratamiento distinto de aquel sugerido por nosotros.
La garantía no cubre los daños causados por la acumulación de cal o suciedad.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Estimado Cliente,
Le felicitamos por haber elegido un producto Bossini y le agradecemos la confirnza depistada en nuestra firma.
El producto está garantizado contra cualquier vicio o defecto de fabricación según lo especificado a
continuación:
1) 5 años por defectos de fusión o porosidad
2) 2 años por defectos de cromado (excluyendo los defectos provocados por deterioro debido al uso de
detergentes ácidos o abrasivos)
3) 2 años para los cartuchos (excluídas juntas y O-ring)
4) 2 años àra elementos termostáticos (el uso del mismo depende de la calidad del agua)
5) La reparación o la sustitución de piezas con defectos de fabricación reconocidos por nuestra oficina técnica
Los pedidos de sustitución en garantía podrán ser enviados solo si se presenta un documento que demuestre
la adquisición del producto. La garantía se refiere unicamente a los defectos de fabricación y da derecho
exclusivamente a la reparación o a la entrega gratuita de la pieza reconocido defectuoso. La pieza defectuosa
deberá entregarse a Bossini a portes pagados, acompañado de un rapor de descripción del defecto. Bossini se
reeserva el derecho de inspeccionar la pieza en cuestión para evaluar la aplicabilidad de la garantía.
La garantía no cubre los siguientes casos:
1- Deterioro de las superficies debido al usode productos para la limpieza que contengan ácido o sustancias
abrasivas o se aya actuado diversamente de cuanto viene especificado en nuestras instrucciones de
mantenimiento y limieza;
2- Deterioro de las superficies diversas a las cromadas. Su duración viene subordinada al cuidado y a la
delicadeza de uso por parte del usuario;
3- Daños a la grifería imputables a una instalación incorrecta o a erronea conexión de la instalación;
4- Uso no corresto de la grifería/uso impropio de la grifería;
5- Reparación y mantenimiento indebido y sin autorización previa de la Empresa;
6- Deterioro debido al uso normal;
7- Daños causados por depósitos de cal o impurezas;
8- Daños accidentales o a consecuencia de pérdia y/o falta de uso del producto;
9- Costes de mano de obra y/o daños, aunque accidentales o consecuencia, ocurridos durante la instalación,
reparación o sustitución del producto.
A parte, si una vez aclarado el problema es necesario intervenir a domicilio (por específica petición del cliente),
irán a cargo del cliente todos los costes de mano de obra relativos a eventuales desmontajes y montaje del
prodcuto, así como los relativos costes de desplazamiento.
Fecha de inicio de la garantía:
La garantía cuenta a partir de la adquisición del producto, verificada la documentación de adquisición
(factura, albarán o dato fiscal) ) y no es renovable.
Para más información pueden contactar Bossini o el distribuidor de la zona.
34
ЧИСТКА
Для сохранения внешнего вида изделия более продолжительное время, необходимо следовать
нескольким правилам.
Уход за металлическими поверхностями: вода содержит известняк, который оседает на поверхности
изделий и образует неприятные пятна. Для обычного, каждодневного ухода достаточно использовать
мягкую ткань, смоченную в мыльном растворе; ополоснуть водой и насухо протереть. Протирая изделие
насухо после каждого использования, можно избежать образования пятен извести.
Важно: рекомендуется использование средств только на основе мыльного раствора. Никогда не
использовать чистящие или абразивные и дезинфицирующие средства, содержащие спирт, соляную или
фосфорную кислоту.
Дорогой покупатель, напоминаем Вам, что гарантия на покрытия поверхностей наших изделий
не будет распрстраняется, если изделие было подвергнуто обработке средством, отличным от
рекомендованных нами.
Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за известковых отложений и
загрязненности.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Выражаем Вам свою признательность за выбранный Вами продукт компании Bossini и благодарим за
оказанное нам доверие.
На данное изделие распространяется гарантия от производственных дефектов и изъянов в
следующем порядке;
1) 5 лет на дефекты литья и пористости материала;
2) 2 года на дефекты хромирования (исключением составляют дефекты, возникшие вследствие износа
изделия, спровоцированного использованием чистящих средств на основе кислот и абразивов).
3) 2 года на картриджи (не включая прокладки и O.Ring).
4) 2 года на термостатические элементы (износ которых зависит от качества водопроводной воды).
5) Ремонт и замена изделий с наличием производственного брака, признанных таковыми техническим
отделом предприятия.
Запросы на гарантийную замену могут быть представлены только при наличие датированного
документа, подтверждающего приобретение изделия. Гарантия относится только к изделиям,
имеющим производственные дефекты, и дает эксклюзивное право на бесплатную замену продукции с
подтвержденным дефектом. Некачественное изделие должно быть отправлено на предприятие Bossini,
за счет отправителя и сопровождено заключением с подробным описанием дефекта . Bossini оставляет
за собой право на проведение инспектированного осмотра изделия с браком или производственным
дефектом для признания правомерности распространения на него гарантии.
Гарантия не распространяется на следующие случаи:
1- Износ хромированных поверхностей, вызванный использованием чистящих средств, содержащих
кислоты или абразивы или при любом другом уходе, который отличается от рекомендованного в наших
инструкциях по уходу и эксплуатации;
2- Износ поверхностей с не хромированным покрытием («золото», «бронза» и т д.), долговечность которых
зависит непосредственно от ухода и деликатного использования изделия со стороны потребителя;
3- Повреждения смесителя возникшие вследствие неправильной установки или ошибочной трактовки
назначения устройства;
4- Использование смесителя не по назначению;
5- Эксплуатация и ремонт, выполненные неподходящим образом, не соответствующим
перечисленным в инструкциях;
6- Износ изделия вследствие его естественного использования;
7- Повреждения, возникшие вследствие известковых отложений или засоренности;
8- Повреждения случайные, намеренные или связанные с неиспользованием изделия;
9- Повреждения случайные или намеренные, возникшие в ходе установки, ремонта или замены изделия.
Кроме того, при обнаружении неисправности, необходимо обратиться по местожительству, а все
понесенные в связи с этим затраты, за счет клиента, также как и возможный демонтаж и последующее
восстановление и затраты на пересылку.
Сроки гарантии:
Гарантия отсчитывается со дня приобретения продукции при условии наличия подтверждающей
документации (счет-фактура, кассовый чек). Гарантия не возобновляется.
За более подробной информацией обращайтесь на предприятие Bossini или к его торговому
представителю.
35
 AR










































Made in Italy
Distribuito da / Distributed by
www.bossini.it
info@bossini.itt
2MXFI03520001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bossini Z00521+Z00135 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para