KEUCO 51688 Manual de usuario

Categoría
Soportes de altavoz
Tipo
Manual de usuario
DE
EN
ES
FR
IT
Montageanleitung
Mounting instruction
Instrucciones de instalación
Instructions d'installation
Istruzioni per l'installazione
NL
CS
PL
RU
Montagehandleiding
Návod k instalaci
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
73960_003/10.2021
51688 010300 51688 010400
51688 030300 51688 030400
51688 050300 51688 050400
51688 070300 51688 070400
51688 130300 51688 130400
51688 170300 51688 170400
51688 370300 51688 370400
53088 010302 53088 010402
53088 030302 53088 030402
53088 050302 53088 050402
53088 070302 53088 070402
53088 130300 53088 130402
53088 170302 53088 170402
53088 370302 53088 370402
2
DE
EN
ES
Einbaumaße
Mounting dimensions
Dimensiones de montaje
FR
IT
NL
Cotes de montage
Ingombro
Montageafmetingen
CS
PL
RU
Montážní rozměry
Wymiary montażowe
Монтажные размеры
43
300
G1/2
16
G1/2
Ø80
43
300/450
G1/2
16
G1/2
80
53088 XX0102
53088 XX0302
51688 XX0100
51688 XX0300
90° 5°
90° 2°
3
1
3
2
5
4
6
10mm
10mm
4mm
1.
2.
1.
2.
3.
2.
3.
1.
3.
1.
2.
2.
20
20
Ø6
3.
4.
DE
KEUCO GmbH Co. KG
Oesestraße 36
D-58675 Hemer
Telefon: +49 2372 904-0
AT
KEUCO GmbH
Söllheimerstraße 16
Objekt 6c
A-5020 Salzburg
Telefon: +43 662 4540560
E-Mail: o [email protected]
CH
KEUCO AG
Winkelweg 3
CH-5702 Niederlenz
Telefon: +41 62 8880020
EN
KEUCO UK Ltd
Amersham House
Mill Street
GB-Berkhamsted HP4 2DT
Phone: +44 10442865220
FR
KEUCO SARL
5, Rue du Martelberg
F-67700 Monswiller
Téléphone: +33 3 88700200
NL
KEUCO GmbH Co. KG
Kantoor Nederland
Postbus 1286
5004 BG Tilburg
Telefoon: +31 88 6 333 999
RU
KEUCO GmbH Co. KG
Представительство в России
Космодамианская набережная ,
дом 4 / 22, корпус Б
115035 Москва
Электронная почта:
US
VELLA LLC
d. b. a. KEUCO NORTH AMERICA
4485 Tench Road / Ste 1121
SUWANEE
GEORGIA 30024
Phone: +1 (877) 281-8260
o [email protected] www.keuco.com
E-Mail: o [email protected]
DE
EN
ES
FR
IT
Montageanleitung
Mounting instruction
Instrucciones de instalación
Instructions d'installation
Istruzioni per l'installazione
NL
CS
PL
RU
Montagehandleiding
Návod k instalaci
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
IXMO
73177_010/03.2020
59553 000070
2
DE
EN
ES
Einbaumaße
Mounting dimensions
Dimensiones de montaje
FR
IT
NL
Cotes de montage
Ingombro
Montageafmetingen
CS
PL
RU
Montážní rozměry
Wymiary montażowe
Монтажные размеры
122
G1/2
90
75
24
80-110
60
Ø76
59553 000070
3
Symbole und Bedeutung
Achtung! Warnung vor Personen- oder
Sachschaden.
Achtung! Warnung vor Stromschlag.
Achtung! Warnung vor Wasserschaden.
Hinweis, Tipp oder Verweis
Korrekte Montage/Funktionsprüfung
Falsche Montage
Kaltwasser Warmwasser
Wasser uss Kein Wasser uss
Optional/Zubehör
Verwendungszweck
Thermostatarmatur für die Verwendung in Ba-
dezimmer und WC. Betrieb mit Druckspeichern,
thermisch- und hydraulisch gesteuerten Durch-
lauferhitzern möglich.
Betrieb nur mit Wasser in Trinkwasserqualität.
Produkt ausschließlich zur Montage in Innen-
räumen geeignet!
Achtung! Installation nur in frostfreien Räumen.
Technische Daten
– Durch uss bei 3 bar Fließdruck: ca. 22 l/min
– Fließdruck: min. 0,5 bar/empfohlen 1-5 bar
– Betriebsdruck: max. 10 bar
Prüfdruck: 16 bar
– Empfohlene Warmwassereingangstemperatur:
min. 45° - max. 65° C
– Wasseranschluss: kalt = Kennzeichnung blau
warm = Kennzeichnung rot
Druckdi erenzen zwischen Kalt- und Warmwas-
serzulau eitungen vermeiden.
Bei Ruhedrücken über 5 bar Druckminderer
einbauen.
Einbaumaße, siehe Seite 2
Installation, siehe ab Bild 1 auf Seite 9
Trinkwasserleitungen vor und nach der Installa-
tion gründlich spülen (EN 806 und 1717 sowie
DIN 1988 beachten).
Anschlüsse mit hydraulischem Druck auf
Dichtheit prüfen.
Ersatzteile mit Bestellnummern, siehe Seite 15.
DE Wichtige Informationen, bitte unbedingt lesen! EN Important information, please read!
Symbols and explanations
Attention! Warning against bodily injury or
damage to property.
Attention Warning against electric shock.
Attention! Warning against water damage.
Note, tip or reference
Correct installation/test of functionality
Incorrect installation
Cold water Hot water
Water ow No water ow
Optional/accessories
Intended use
Thermostatic mixer tap for use in bathrooms
and WCs. Operation possible with pressure
tanks and thermally and hydraulically controlled
instantaneous water heaters.
Operation only with potable water.
Product is only suitable for installation indoors!
Attention! Only install in frost-free places.
Technical speci cations
– Flow at 3 bar pressure: approx. 22 l/min
– Pressure: min. 0,5 bar/recommended 1-5 bar
– Operating pressure: max. 10 bar
– Test pressure: 16 bar
– Recommended hot water inlet temperature:
min 45° - max 65° C
– Water connection: cold = blue marking
hot = red marking
Avoid pressure di erences between the cold and
hot water feeds.
Install a pressure reducer for static pressures
above 5 bar.
Installation dimensions, refer to page 2
Installation, refer to picture 1 on page 9
Flush potable water pipes thoroughly before and
after installation (observe EN 806 and 1717).
Test connections for leaks with water pressure.
For spare parts with order numbers, refer to page 15.
4
Símbolos y signi cado
¡Atención! Advertencia de daños personales o
materiales.
¡Atención! Advertencia de descarga eléctrica.
¡Atención! Advertencia de daños a causa del
agua.
Indicación, consejo o referencia
Montaje/comprobación de funcionamiento cor-
rectos
Montaje erróneo
Agua fría Agua caliente
Flujo de agua Ningún ujo de
agua
Opcional/Accesorios
Uso previsto
Mezclador termostático empotrado para la
utilización en el baño y en el WC. Es posible el
funcionamiento con acumuladores de presión,
calentadores de agua instantáneos controlados
térmica e hidráulicamente.
Funcionamiento sólo con agua en calidad de
agua potable.
¡Producto adecuado exclusivamente para el
montaje en interiores!
¡Atención! Instalación exclusivamente en espa-
cios sin riesgo de heladas.
Datos técnicos
– Paso con una presión de caudal de 3 bares:
aprox. 22 l/min.
– Presión de caudal:
mín. 0,5 bares / recomendado 1-5 bares
– Presión de servicio: máx. 10 bares
– Presión de comprobación: 16 bares
– Temperatura de entrada de agua
recomendada: mín 45° - máx. 65° C
– Conexión de agua:
fría = identi cación azul
caliente = identi cación roja
Evitar las diferencias de presión entre las
tuberías de agua fría y caliente.
En caso de presiones estáticas superiores a 5
bares, montar reductor de presión.
Medidas de montaje, véase página 2
Instalación, véase imagen 1 en la página 9
Lavar minuciosamente las tuberías de agua
potable antes y después de la instalación
(observar EN 806 y 1717).
Comprobar la estanqueidad de las conexiones
con presión hidráulica.
Piezas de recambio con números de pedido, véase
página 15.
ES ¡Información importante de lectura obligatoria! FR Informations importantes, à lire impérativement!
Symboles et leur signi cation
Attention ! Mise en garde contre les dégâts de
personnes et les dégâts matériels.
Attention ! Mise en garde contre les chocs
électriques.
Attention ! Mise en garde contre les
endommagements par l'eau.
Remarque, conseil ou renvoi
Montage correct/contrôle fonctionnel
Montage incorrect
Eau froide Eau chaude
Débit d'eau Pas de débit d'eau
Option/accessoires
Domaine d'utilisation
Robinet thermostatique à encastrer pour utili-
sation dans la salle de bains et les WC. Utilisa-
tion possible avec accumulateurs de pression,
réchau eurs à circulation à commande ther-
mique et hydraulique.
Utilisation seulement avec eau de qualité eau
potable.
Le produit ne convient que pour un montage à
l'intérieur !
Attention ! Installation uniquement dans des
pièces à l'abri du gel.
Caractéristiques techniques
– Débit à une pression d'écoulement de 3 bar :
env. 22 l/mn
– Pression d'écoulement :
min. 0,5 bar/pression conseillée 1-5 bar
– Pression de service : max. 10 bar
– Pression de contrôle : 16 bar
– Température d'entrée d'eau chaude conseillée :
min. 45° - max. 65° C
– Raccordement d'eau :
froide = identi cation en bleu
chaude = identi cation en rouge
Éviter les di érences de pression entre conduite
d'arrivée eau froide et conduite d'arrivée eau
chaude.
Pour des pressions de repos supérieures à 5 bar,
monter un détendeur.
Cotes d'encombrement, voir page 2
Installation, voir gure 1 à la page 9
Rincer soigneusement les conduites d'eau
potable avant et après l'installation (respecter les
normes EN 806 et 1717).
Véri er l'étanchéité des raccords à la pression
hydraulique.
Pièces de rechange avec numéros de commande,
voir page 15.
5
IT Informazioni importanti! Assicurarsi di leggerle! NL Belangrijke informatie, zorgvuldig doorlezen!
Simboli e signi cato
Attenzione! Pericolo di lesioni o danni materiali.
Attenzione! Pericolo di folgorazione.
Attenzione! Pericolo di danni causati dall’acqua.
Avvertenza, consiglio o rimando
Montaggio corretto/veri ca del funzionamento
Montaggio errato
Acqua fredda Acqua calda
Flusso d’acqua Nessun usso
d’acqua
Opzionale/accessorio
Scopo d’uso
Batteria termostatica sottotraccia per l’utilizzo in
bagno e WC. Possibilità di funzionamento con
accumulatori di pressione, riscaldatori istantanei
a controllo termico o idraulico.
Funzionamento solo con acqua potabile.
Prodotto adatto esclusivamente per il montaggio
in ambienti interni!
Attenzione! Installazione solo in ambienti in
assenza di gelo.
Dati tecnici
– Portata con pressione di usso di 3 bar:
circa 22 l/min
– Pressione di usso:
min. 0,5 bar/raccomandati 1-5 bar
– Pressione di esercizio: max. 10 bar
– Pressione di prova: 16 bar
– Temperatura d’ingresso dell’acqua calda con-
sigliata: min. 45° - max. 65° C
– Collegamento dell’acqua:
fredda = marcatura blu
calda= marcatura rossa
Evitare di erenze di pressione tra condotta di
mandata dell’acqua fredda e calda.
Per pressioni statiche superiori a 5 bar installare
un riduttore di pressione.
Ingombro, vedi pagina 2
Installazione, vedi dalla gura 1 a pagina 9
Prima e dopo l’installazione lavare con acqua
abbondante le condotte di acqua potabile
(osservare EN 806 e 1717).
Veri care la tenuta degli attacchi con pressione
idraulica.
Ricambi con numero d’ordine, vedi pagina 15.
Symbolen en betekenis
Opgepast! Gevaar voor letsel of schade.
Opgepast! Gevaar voor elektrische schok.
Opgepast! Gevaar voor waterschade.
Opmerking, tip of referentie
Correcte montage/werkingstest
Verkeerde montage
Koud water Heet water
Waterstroom Geen waterstroom
Optioneel/toebehoren
Bestemd gebruik
Inbouw thermostaatarmatuur voor gebruik in
badkamer en wc. Bedrijf met drukluchtreser-
voirs, thermisch en hydraulisch aangestuurde
continuverwarmers mogelijk.
Gebruik uitsluitend met water van drinkwaterk-
waliteit.
Het product mag alleen binnenshuis worden
gemonteerd!
Opgepast! Installatie alleen in vorstvrije ruimten.
Technische gegevens
– Doorstroming bij 3 bar stromingsdruk:
ca. 22 l/min
– Stromingsdruk: min. 0,5 bar/aanbevolen 1-5 bar
– Bedrijfsdruk: max. 10 bar
Testdruk: 16 bar
– Aanbevolen ingangstemperatuur heet water
min. 45° - max. 65° C
– Wateraansluiting:
koud = markering blauw
heet = markering rood
Drukverschillen tussen toevoerleidingen voor
koud en heet water vermijden.
Bij statische druk van meer dan 5 bar
drukverlagers inbouwen.
Inbouwafmetingen, zie pagina 2
Installatie, zie vanaf afbeelding 1 op pagina 9
Drinkwaterleidingen voor en na de installatie
grondig spoelen (volgens EN 806 en 1717).
Aansluitingen met hydraulische druk controleren
op lekdichtheid.
Wisselstukken met bestelnummers, zie pagina 15.
6
CS Důležité informace, přečtěte si prosím pozorně!PL Ważne informacje, proszę przeczytać uważnie!
Symboly a význam
Pozor! Výstraha před zraněním a věcnými
škodami.
Pozor! Výstraha před úrazem elektrickým prou-
dem.
Pozor! Výstraha před poškozením vodou.
Upozornění, tip nebo odkaz
Správná montáž / kontrola funkčnosti
Nesprávná montáž
Studená voda Teplá voda
Průtok vody Žádný průtok vody
Volitelná výbava / příslušenství
Účel použití
Termostatická armatura podomítková pro použití
v koupelnách a WC. Provoz s tlakovými zásob-
níky, tepelně a hydraulicky řízenými průtokovými
ohřívači možný.
Provoz pouze s pitnou vodou.
Výrobek je vhodný výhradně k montáži ve
vnitřních prostorách!
Pozor! Instalace v prostorách, které
nepromrzají.
Technické údaje
–Průtok při průtokovém tlaku 3 bary:
cca. 22 l/min
–Průtokový tlak: min. 0,5 bar/doporučeno 1-5 bar
– Provozní tlak: max. 10 bar
– Zkušební tlak: 16 bar
– Doporučená teplota vstupní teplé vody:
min. 45° - max. 65° C
–Přípojka vody:
studená = označená modrou barvou
teplá = označená červenou barvou
Vyvarujte se rozdílu tlaku mezi přívodním
potrubím teplé a studené vody.
U klidového tlaku na 5 barů nainstalujte redukč
ventil.
Montážní rozměry viz strana 2
Instalace viz obrázek 1 na straně 9
Potrubí na pitnou vodu před a po instalaci
důkladně vypláchněte (postupujte podle EN 806
a 1717).
Těsnost přípojek zkontrolujte hydraulickým
tlakem.
Náhradní díly s objednacími čísly viz strany 15.
Symbole i znaczenie
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami
osobowymi i materialnymi.
Uwaga! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami, spowodo-
wanymi przez wodę.
Informacja, dobra rada lub odsyłacz
Właściwy montaż / kontrola funkcjonowania
Niewłaściwy montaż
Woda zimna Woda gorąca
Strumień wody Brak strumienia
wody
Opcje / Osprzęt
Przeznaczenie
Bateria termostatyczna podtynkowa do stosowa-
nia w łazience i WC. Możliwa eksploatacja przy
współpracy ze zbiornikami ciśnieniowymi lub
podgrzewaczami przepływowymi, sterowanymi
termicznie lub hydraulicznie.
Możliwa eksploatacja w instalacji wody, zapew-
niającej jakość typową dla wody pitnej.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do
montażu wewnątrz budynków!
Uwaga! Instalacja wyłącznie w pomieszczeniach,
w których temperatura nie spada poniżej zera.
Dane techniczne
– Przepływ w przypadku ciśnienia hydraulicznego
3 bar: około 22 l/min
–Ciśnienie hydrauliczne:
min. 0,5 bar/zalecane 1-5 bar
–Ciśnienie robocze: maks. 10 bar
–Ciśnienie kontrolne: 16 bar
– Zalecana temperatura wody gorącej na wejściu:
min. 45° - maks. 65° C
– Przyłącze wody:
zimna = oznaczenie niebieskie
gorąca = oznaczenie czerwone
Należy unikaćżnic ciśnień w przewodach
doprowadzających ciepłą i zimną wodę.
W przypadku ciśnienia spoczynkowego ponad 5
bar należy zabudować reduktor ciśnienia.
Wymiary zabudowy, patrz strona 2
Instalacja, patrz rys. 1 na stronie 9
Przed instalacją i po instalacji należy gruntownie
przepłukać przewody, prowadzące wodę pitną
(należy stosować się do EN 806 i 1717).
Sprawdzić przyłącza ciśnieniem hydraulicznym w
celu potwierdzenia ich szczelności.
Części zamienne z numerami zamówienia, patrz
strona 15.
7
Символы и их значение
Внимание! Опасность физического и
материального ущерба.
Внимание! Опасность поражения
электрическим током.
Внимание! Опасность ущерба вследствие
воздействия воды.
Указание, совет или ссылка
Правильный монтаж / проверка
работоспособности
Неправильный монтаж
Холодная вода Горячая вода
Водный поток Нет водного
потока
Опция/принадлежность
Назначение
Смеситель с термостатом для встройки для
использования в ванной комнате и туалете.
Возможна эксплуатация гидроаккумулятора,
термически и гидравлически регулируемых
прямоточных водонагревателей.
Использовать только воду питьевого качества.
Изделие предназначено исключительно для
монтажа внутри помещения!
Внимание! Устанавливать только в
непромерзающих помещениях.
Технические характеристики
Пропускная способность при давлении
потока в 3 бар: около 22 л/мин
Давление потока:
мин. 0,5 бар/рекомендуется 1-5 бар
Рабочее давление: макс. 10 бар.
Расчетное давление: 16 бар.
Рекомендуемая входная температура
горячей воды: мин. 45° - макс. 65° C
Подключение воды:
холодная = маркировка синим
горячая = маркировка красным
Во избежание перепадов давления между
горячей и холодной водой при подводе
трубопровода.
В состоянии покоя свыше 5 бар устанавливать
редуктор давления.
Монтажные размеры, см. стр. 2
Установка, см. рис. 1 на стр. 9
Водопроводы питьевой воды до и после
установки тщательно промыть (EN 806
и 1717).
Проверьте соединения с гидравлическим
давлением на герметичность.
Запасные части с номерами для заказа, см. стр. 15.
RU Важная информация, просим обязательно прочесть!
8
DE
EN
ES
Einbaumaße
Mounting dimensions
Dimensiones de montaje
FR
IT
NL
Cotes de montage
Ingombro
Montageafmetingen
CS
PL
RU
Montážní rozměry
Wymiary montażowe
Монтажные размеры
min.130
122
4mm
59570 000001 (570mm)
59570 000002 (800mm)
59570 000003 (1250mm)
A
B
9
A
2
B
2.
1.
3.
4.
5.
24mm
2.
3.
5.
24mm
1.
1.
2.
4.
1.1 1.
2.
1.2
10
6
2.
3.
5
1.
3
4mm
1.
2.
4
1.
2.
11
8
10
7
2.
9
2,5mm
1.
2.
1.
1.
2.
3.
12
12
14
11
2,5mm
1.
2.
13
2,5mm
1.
2.
3.
4.
5.
1.
5.
2.
3.
4.
3.
2.
8mm
8mm
1.
3.
13
15
1. 2.
16 DIN 18534
1. 2.
3. 4.
14
15
DE
EN
ES
Ersatzteile
Spare parts
Piezas de recambio
FR
IT
NL
Liste de pièces
Ricambi
Reserveonderdelen
CS
PL
RU
Náhradní díly
Części zamienne
Запчасти
50100000510
50100000497
50100000725
50100000508
50100000512
50100000511
50100000509
59570000001 (570mm)
59570000002 (800mm)
59570000003 (1250mm)
59553 000070
DE
KEUCO GmbH Co. KG
Oesestraße 36
D-58675 Hemer
Telefon: +49 2372 904-0
AT
KEUCO GmbH
Söllheimerstraße 16
Objekt 6c
A-5020 Salzburg
Telefon: +43 662 4540560
E-Mail: o [email protected]
CH
KEUCO AG
Winkelweg 3
CH-5702 Niederlenz
Telefon: +41 62 8880020
EN
KEUCO UK Ltd
Amersham House
Mill Street
GB-Berkhamsted HP4 2DT
Phone: +44 10442865220
FR
KEUCO SARL
5, Rue du Martelberg
F-67700 Monswiller
Téléphone: +33 3 88700200
NL
KEUCO GmbH Co. KG
Kantoor Nederland
Postbus 1286
5004 BG Tilburg
Telefoon: +31 88 6 333 999
RU
KEUCO GmbH Co. KG
Представительство в России
Космодамианская набережная ,
дом 4 / 22, корпус Б
115035 Москва
Электронная почта:
US
KEUCO Management Inc.
3675 Crestwood Parkway NW,
Suite 222
Duluth, GA 30096
Phone: +1 877 281 8260
E-Mail: o [email protected]
o [email protected] www.keuco.com
DE
EN
ES
FR
IT
Montageanleitung
Mounting instruction
Instrucciones de instalación
Instructions d'installation
Istruzioni per l'installazione
NL
CS
PL
RU
Montagehandleiding
Návod k instalaci
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
IXMO
73170_007/10.2021
59553 010001
59553 030001
59553 050001
59553 070001
59553 130001
59553 170001
59553 370001
59553 010002
59553 030002
59553 050002
59553 070002
59553 130002
59553 170002
59553 370002
2
DE
EN
ES
Einbaumaße
Mounting dimensions
Dimensiones de montaje
FR
IT
NL
Cotes de montage
Ingombro
Montageafmetingen
CS
PL
RU
Montážní rozměry
Wymiary montażowe
Монтажные размеры
Ø90
80
30
10
Ø50
90
80
30
10
Ø50
59553 XX0002
59553 XX0001
3
Diese Anleitung ist für den Installateur zur Mon-
tage sowie für den Nutzer zur Bedienung und
Wartung des Produktes. Bitte nach der Installati-
on an den Nutzer zur Verwahrung weitergeben.
Symbole und Bedeutung
Achtung! Warnung vor Personen- oder
Sachschaden.
Beschreibung beachten!
Hinweis, Tipp oder Verweis
Korrekte Montage/Funktionsprüfung
Falsche Montage
Montagedetail beachten
Kaltwasser Warmwasser
Wasser uss Kein Wasser uss
Optional/Zubehör
Verwendungszweck
Thermostatarmatur für die Verwendung im Ba-
dezimmer.
Technische Daten
– Durch uss bei 3 bar Fließdruck: ca. 22 l/min
Einbaumaße, siehe Seite 2
Installation, siehe ab Bild 1 auf Seite 8
Nur neutral vernetzendes Silikon verwenden.
– Wasseranschluss, siehe Bild 6 bis 9.
Sind die Wasserwege bei der Installation ver-
tauscht worden, erfolgt die Montage seiten-
versetzt.
– Die graue Justierbuchse wird eingesetzt wenn die
Di erenz zwischen Kalt- und Warmwasser mindestens
45° C beträgt. Ist das nicht gegeben, z. B. aufgrund
einer geringeren Vorlauftemperatur, wird die grüne
Justierbuchse verwendet, siehe Bild 12 auf Seite 9.
A Die Standardmontage des Gri s erfolgt mit der
Taste nach oben, siehe Bild 14 auf Seite 10.
B Wird der Gri mit der Taste nach unten montiert
muss die Justierbuchse um 180° gedreht werden.
Bedienung, siehe Bild 16 auf Seite 10
Wartung, siehe Bild 17 und 18 auf Seite
10
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile mit Bestellnummern
,
siehe Seite 11
Hinweise zur Gewährleistung und P ege sind
dem beiliegendem P ege- und Garantiepass
zu entnehmen.
DE Wichtige Informationen, bitte unbedingt lesen! EN Important information, please read!
These instructions are for both the installer for
installation and the user for operation and main-
tenance of the product. After installation, please
hand them over to the user to keep.
Symbols and explanations
Attention! Warning against bodily injury or
damage to property.
Observe the description!
Note, tip or reference
Correct installation/test of functionality
Incorrect installation
Observe installation details
Cold water Hot water
Water ow No water ow
Optional/accessories
Intended use
Thermostat mixer for use in bathrooms.
Technical speci cations
– Flow at 3 bar pressure: approx. 22 l/min
Installation dimensions, refer to page 2
Installation, refer to picture 1 on page 8
Use only neutrally netting silicone.
– For water connection, refer to pictures 6 to 9.
If the water lines are swapped during installa-
tion, mount mirror-inversed.
– The grey adjustment sleeve is used when the di eren-
ce between hot and cold water is a minimum of 45° C.
If this is not the case, for example because of a low
supply temperature, the green adjustment sleeve is
used; refer to picture 12 on page 9.
A The standard installation of the handle is done
with the button facing upwards; refer to picture 14 on
page 10.
B If the handle is installed with the button facing
downwards, the adjustment sleeve must be turned
180°.
Operation, refer to picture 16 on page 10
Servicing, refer to picture 17 and 18 on page
10
Assemble in reverse order.
For spare parts with order numbers
,
refer to page 11
For warranty and care information please refer
to the attached warranty and care instruc-
tions.
4
ES ¡Información importante de lectura obligatoria!
Este manual está dirigido al instalador para el monta-
je, así como al usuario para el manejo y mantenimien-
to del producto. Por favor, después de la instalación,
este manual se debe entregar al usuario para que lo
conserve.
Símbolos y signi cado
¡Atención! Advertencia de daños personales o
materiales.
¡Observar descripción!
Indicación, consejo o referencia
Montaje/comprobación de funcionamiento correctos
Montaje erróneo
Observar el detalle de montaje
Agua fría Agua caliente
Flujo de agua Ningún ujo de agua
Opcional/Accesorios
Uso previsto
Mezclador termostático para la utilización en el baño.
Datos técnicos
Paso con una presión de caudal de 3 bares: aprox.
22 l/min.
Medidas de montaje, véase página 2
Instalación, véase imagen 1 en la página 8
Utilizar exclusivamente silicona de reticulación neutra.
Conexión de agua, véase imagen 6 a 9.
Si se han intercambiado las vías de agua durante
la instalación, el montaje se lleva a cabo con el
lado cambiado.
El casquillo de ajuste gris se introduce cuando la diferencia
entre agua fría y agua caliente es de 45° C como mínimo.
Si no se da esta circunstancia, p. ej. debido a una tempera-
tura de alimentación menor, se utiliza el casquillo de ajuste
verde, véase imagen 12 en la página 9.
A El montaje estándar de la manecilla se lleva a cabo con
la tecla hacia arriba, véase imagen 14 en la página 10.
B Si la manecilla se monta con la tecla hacia abajo se
tiene que utilizar el casquillo de ajuste girado en 180°.
Manejo, véase imagen 15 en la página 10
Mantenimiento, véase imágen 16 en 17 en la
página 10
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio con números de pedido, véase
página 11
En el pasaporte de mantenimiento y garantía adjunto
encontrará indicaciones sobre la garantía y el
mantenimiento.
FR Informations importantes, à lire impérativement!
Ces instructions sont destinées à l'installateur, pour
e ectuer le montage, et pour l'utilisateur, pour utiliser
le produit et procéder à sa maintenance. Après
l'installation, veuillez remettre ces instructions à
l'utilisateur pour qu'il les conserve.
Symboles et leur signi cation
Attention ! Mise en garde contre les dégâts de
personnes et les dégâts matériels.
Se reporter à la description!
Remarque, conseil ou renvoi
Montage correct/contrôle fonctionnel
Montage incorrect
Respecter le détail de montage
Eau froide Eau chaude
Débit d'eau Pas de débit d'eau
Option/accessoires
Domaine d'utilisation
Robinet thermostatique pour utilisation dans la salle
de bains.
Caractéristiques techniques
Débit à une pression d'écoulement de 3 bar : env. 22
l/mn
Cotes d'encombrement, voir page 2
Installation, voir gure 1 à la page 8
N'utiliser que du silicone à réticulation neutre.
Raccordement d’eau, voir gure 6 à 9.
Si les arrivées d’eau ont été interverties lors de l’in-
stallation, le montage s’e ectue décalé sur le côté.
On utilise la douille de réglage grise lorsque la di érence
entre eau froide et eau chaude est de 45° C au moins. Si tel
n’est pas le cas, p. ex. en raison d’une température d’arrivée
plus basse, on utilise la douille de réglage verte, voir gure
12, page 9.
A Le montage standard de la poignée s’e ectue avec la
touche vers le haut, voir gure. 14, page 10.
B Si l’on monte la poignée avec la touche vers le bas, il
faut tourner la douille de réglage sur 180°.
Utilisation, voir gure 15 à la page 10
Maintenance, voir gure 16 et 17, page 10
Le montage s’e ectue dans l’ordre inverse de la
dépose.
Pièces de rechange avec numéros de commande, voir
page 11
Les consignes relatives à la garantie et à l'entretien
gurent sur la carte d'entretien et de garantie jointe.
5
IT Informazioni importanti! Assicurarsi di leggerle!
Il presente manuale è indirizzato agli installatori
per il montaggio nonché agli utilizzatori per l’uso
e la manutenzione del prodotto. Consegnarlo
all’utilizzatore dopo l’installazione a nché lo
custodisca.
Simboli e signi cato
Attenzione! Pericolo di lesioni o danni materiali.
Osservare la descrizione!
Avvertenza, consiglio o rimando
Montaggio corretto/veri ca del funzionamento
Montaggio errato
Prestare attenzione al dettaglio di montaggio
Acqua fredda Acqua calda
Flusso d’acqua Nessun usso d’ac-
qua
Opzionale/accessorio
Scopo d’uso
Batteria termostatica per l’utilizzo in bagno.
Dati tecnici
Portata con pressione di usso di 3 bar:
circa 22 l/min
Ingombro, vedi pagina 2
Installazione, vedi dalla gura 1 a pagina 8
Utilizzare solo silicone neutro.
Per l’allacciamento idrico vedi gure da 6 a 9.
Se nell’installazione vengono scambiate le tuba-
zioni dell’acqua, il montaggio avviene in modo
speculare.
La vite di ssaggio grigia viene impiegata se la di erenza tra
acqua fredda e acqua calda è pari ad almeno 45°C. Se così
non è, ad esempio a causa di una temperatura di mandata
minore, viene utilizzata la vite di ssaggio verde, vedi gura
12 a pagina 9.
A Il montaggio standard della manopola avviene con il
tasto verso l’alto, vedi gura 14 a pagina 10.
B Se la manopola viene montata con il tasto verso il bas-
so, la vite di ssaggio deve essere ruotata di 180°.
Uso, vedi gura 15 a pagina 10
Manutenzione, vedi gura 16 e 17 a pagina 10
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Ricambi con numero d’ordine, vedi pagina 11
Indicazioni relative alla garanzia e al trattamento
vanno desunte dalla scheda allegata.
NL Belangrijke informatie, zorgvuldig doorlezen!
Deze handleiding is bestemd voor zowel de installa-
teur voor de montage alsook voor de gebruiker voor
het gebruik en het onderhoud van het product. Gelie-
ve na de installatie door te geven aan de gebruiker
om te bewaren.
Symbolen en betekenis
Opgepast! Gevaar voor letsel of schade.
Let op de beschrijving!
Opmerking, tip of referentie
Correcte montage/werkingstest
Verkeerde montage
Montagedetails in acht nemen
Koud water Heet water
Waterstroom Geen waterstroom
Optioneel/toebehoren
Bestemd gebruik
Thermostaatarmatuur voor gebruik in badkamer.
Technische gegevens
Doorstroming bij 3 bar stromingsdruk:
ca. 22 l/min
Inbouwafmetingen, zie pagina 2
Installatie, zie vanaf afbeelding 1 op pagina 8
Uitsluitend neutraal vernette siliconen gebruiken.
Wateraansluiting, zie afbeeldingen 6 t/m 9.
Als de waterwegen bij de installatie werden verwis-
seld, geschiedt de montage zijdelings verplaatst.
De grijze afstelbus wordt gebruikt als het verschil tussen
koud en warm water minstens 45 °C bedraagt. Als dat niet
het geval is, bijv. vanwege een lagere aanvoertemperatuur,
wordt de groene afstelbus gebruikt, zie afbeelding 12 op
pagina 9.
A De standaardmontage van de hendel vindt met de knop
omhoog plaats, zie afbeelding 14 op pagina 10.
B Als de hendel met de knop naar beneden is gemonte-
erd, moet de afstelbus 180° worden gedraaid.
Gebruik, zie afbeelding 15 op pagina 10
Onderhoud, zie afbeelding 16 en 17 op pagina 10
Montage in omgekeerde volgorde.
Wisselstukken met bestelnummers, zie pagina 11
Instructies voor de waarborg en het onderhoud vindt u
in de meegeleverde Onderhouds- en garantiekaart.
6
CS Důležité informace, přečtěte si prosím pozorně!
Tento návod slouží instalatérům při montáži a
uživatelům při obsluze a údržbě produktu. Po
nainstalování ho předejte uživateli, aby si ho
mohl uschovat.
Symboly a význam
Pozor! Výstraha před zraněním a věcnými
škodami.
Řiďte se podle popisu!
Upozornění, tip nebo odkaz
Správná montáž / kontrola funkčnosti
Nesprávná montáž
Při montáži dbejte na tento detail
Studená voda Teplá voda
Průtok vody Žádný průtok vody
Volitelná výbava / příslušenství
Účel použití
Termostatická armatura pro použití v kou-
pelnách.
Technické údaje
–Průtok při průtokovém tlaku 3 bary:
cca. 22 l/min
Montážní rozměry viz strana 2
Instalace viz obrázek 1 na straně 8
Používejte pouze neutrální silikon.
– Vodovodní přípojka, viz obrázek 6 až 9.
Pokud byly přítoky vody při instalaci zaměně-
ny, proveďte montáž s převrácenými strana-
mi.
– Šedé vyrovnávací pouzdro použijte, když je rozdíl
mezi studenou a teplou vodou minimálně 45° C. Po-
kud to tak není, např. z důvodu nižší přívodní teploty,
použijte zelené vyrovnávací pouzdro, viz obrázek 12
na straně 9.
A Standardní montáž páky proveďte s tlačítkem
nahoru, viz obrázek 14 na straně 10.
B Pokud montujete páku tlačítkem dolů, musíte
vyrovnávací pouzdro otočit o 180°.
Obsluha viz obrázek 15 na straně 10
Údržba viz obrázek 16 a 17 na straně 10
Montáž probíhá v obráceném pořadí.
Náhradní díly s objednacími čísly viz strany 11
Pokyny týkající se záruky a péče najdete v při-
loženém Návodu k údržbě a záručním listu.
PL Ważne informacje, proszę przeczytać uważnie!
Instrukcja przeznaczona jest dla instalatora,
zapewniając pomoc w zakresie montażu oraz dla
użytkownika, informując go o sposobie obsługi i
konserwacji produktu. Po instalacji należy przekazać
instrukcję użytkownikowi, aby ją u siebie przechowywał.
Symbole i znaczenie
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami osobowymi i
materialnymi.
Zwrócić uwagę na opis!
Informacja, dobra rada lub odsyłacz
Właściwy montaż / kontrola funkcjonowania
Niewłaściwy montaż
Należy stosować się do danych, dotyczących
montażu
Woda zimna Woda gorąca
Strumień wody Brak strumienia wody
Opcje / Osprzęt
Przeznaczenie
Bateria termostatyczna do stosowania w łazience.
Dane techniczne
Przepływ w przypadku ciśnienia
hydraulicznego 3 bar: około 22 l/min
Wymiary zabudowy, patrz strona 2
Instalacja, patrz rys. 1 na stronie 8
Należy wykorzystywać wyłącznie silikon, ulegający
naturalnemu usieciowaniu.
Podłączenie wody, patrz rys. od 6 do 9.
Jeżeli przewody wody zostały podczas instalacji
zamienione, montaż następuje z zamianą stron.
Szara tuleja regulacyjna jest stosowana, gdy różnica między
zimną i gorącą wodą wynosi co najmniej 45 °C. Jeżeli tak
nie jest, np. ze względu na niższą temperaturę zasilania,
stosuje się tuleję regulacyjną w kolorze zielonym, patrz rys.
12 na stronie 9.
A Standardowy montaż uchwytu odbywa się za pomocą
przycisku w górę, patrz rys. 14 na stronie 10.
B Jeśli uchwyt jest zamontowany z przyciskiem w dół,
tuleja regulacyjna musi być obrócona o 180°.
Obsługa, patrz rys. 15 na stronie 10
Konserwacja, patrz rys. 16 i 17
na stronie 10
Montaż w odwrotnej kolejności.
Części zamienne z numerami zamówienia, patrz strona 11
Informacje dotyczące gwarancji dostępne są w
dołączonej karcie pielęgnacyjno-gwarancyjnej.
7
RU Важная информация, просим обязательно прочесть!
Данная инструкция содержит указания по монтажу
изделия для слесаря-сантехника и указания по
эксплуатации и техническому обслуживанию изде-
лия для пользователя. После установки передайте
инструкцию пользователю.
Символы и их значение
Внимание! Опасность физического и
материального ущерба.
Информация, которую необходимо принять во
внимание !
Указание, совет или ссылка
Правильный монтаж / проверка
работоспособности
Неправильный монтаж
Важная информация по монтажу
Холодная вода Горячая вода
Водный поток Нет водного потока
Опция/принадлежность
Назначение
Смеситель с термостатом для использования в
ванной комнате.
Технические характеристики
Пропускная способность при давлении потока в 3
бар: около 22 л/мин
Монтажные размеры, см. стр. 2
Установка, см. рис. 1 на стр. 8
Использовать только силикон нейтрального
сшивания.
Подключение к водопроводу, см. рис.6-9.
Если при установке водные пути были
поменяны местами, то монтаж осуществляется
сбоку.
Серая выравнивающая букса используется тогда,
когда разница между температурой холодной и горячей
воды составляет минимум 45° C. Если это не указано,
например, из-за более низкой температуры воды в
подающем трубопроводе, тогда используется зеленая
выравнивающая букса, см. рис. 12 на стр. 9.
А Стандартная установка рукоятки осуществляется
при верхнем положении кнопки, см. рис. 14 на стр. 10.
В Если рукоятку установить при нижнем положении
кнопки, то необходимо повернуть выравнивающую
буксу на 180°.
Эксплуатация, см. рис. 15 на стр. 10
Техническое обслуживание, см. рис. 16 и 17на
стр. 10
Монтаж производится в обратной
последовательности.
Запасные части с номерами для заказа, см. стр. 11
Информацию о гарантии и указания по уходу см. в
прилагаемом паспорте по уходу и гарантийному
обслуживанию.
8
6
5 3.
1.
2,5mm
1.
2.
0-4
12
2.
1.
3.
3.
1.
2.
2.
4
4.
3
9
+ °C
- °C
8
9
11
1.
7 1.
0
3.
10
12
38° C
1.
2.
3.
2.
4.
5.
2.
3.
1.
4.
2,5mm
8mm
Δ t>45° C
Δ t<45° C
2.
3.
1.
1.1.
2.
10
15
13
1.
2.
38° C
1.
2.
1.
2.
15
17 18
2.
3.
5.
4.
1.
6.
16
180°
AB
14
11
DE
EN
ES
Ersatzteile
Spare parts
Piezas de recambio
FR
IT
NL
Pièces de rechange
Ricambi
Reserveonderdelen
CS
PL
RU
Náhradní díly
Części zamienne
Запчасти
ǻ t>45° C)
ǻ t<45° C)
50100000673
50100000515
50100000563
50100XX0516
50100XX0517
50100000183
50100XX0513
50100XX0514
59553000070
50100000725
50100000412
50100000412
50100000518
50100000519
59553XX0281
59553XX0282 59553000071
55-80 110-140
59553XX0091
59553XX0092
Ø85-100
59553 XX0001 59553 XX0002
XX = 01, 03, 05, 07, 13, 17, 37
DE
KEUCO GmbH Co. KG
Oesestraße 36
D-58675 Hemer
Telefon: +49 2372 904-0
AT
KEUCO GmbH
Söllheimerstraße 16
Objekt 6c
A-5020 Salzburg
Telefon: +43 662 4540560
E-Mail: o [email protected]
CH
KEUCO AG
Winkelweg 3
CH-5702 Niederlenz
Telefon: +41 62 8880020
EN
KEUCO UK Ltd
Amersham House
Mill Street
GB-Berkhamsted HP4 2DT
Phone: +44 10442865220
FR
KEUCO SARL
5, Rue du Martelberg
F-67700 Monswiller
Téléphone: +33 3 88700200
NL
KEUCO GmbH Co. KG
Kantoor Nederland
Postbus 1286
5004 BG Tilburg
Telefoon: +31 88 6 333 999
RU
KEUCO GmbH Co. KG
Представительство в России
Космодамианская набережная ,
дом 4 / 22, корпус Б
115035 Москва
Электронная почта:
US
VELLA LLC
d. b. a. KEUCO NORTH AMERICA
4485 Tench Road / Ste 1121
SUWANEE
GEORGIA 30024
Phone: +1 (877) 281-8260
o [email protected] www.keuco.com
E-Mail: o [email protected]
IXMO
73940_005/04.2019
59556 000170
DE
EN
ES
FR
IT
Montageanleitung
Mounting instruction
Instrucciones de instalación
Instructions d'installation
Istruzioni per l'installazione
NL
CS
PL
RU
Montagehandleiding
Návod k instalaci
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
2
DE
EN
ES
Einbaumaße
Mounting dimensions
Dimensiones de montaje
FR
IT
NL
Dimensions de montage
Ingombro
Montageafmetingen
CS
PL
RU
Montážní rozm!ry
Wymiary monta"owe
#$%&'(%)* +',-*+)
108
122
75
24
90
80-110
G1/2
Ø68
59556 000170
3
Symbole und Bedeutung
Achtung! Warnung vor Personen- oder
Sachschaden.
Achtung! Warnung vor Stromschlag.
Achtung! Warnung vor Wasserschaden.
Hinweis, Tipp oder Verweis
Korrekte Montage/Funktionsprüfung
Falsche Montage
Kaltwasser Warmwasser
Wasserfl uss Kein Wasserfl uss
Optional/Zubehör
Technische Daten
– Durchfl uss bei 3 bar Fließdruck: ca. 24 l/min
- Schlauchanschluss: ca. 16 l/min
– Fließdruck: min. 0,5 bar/empfohlen 1-5 bar
– Betriebsdruck: max. 10 bar
– Prüfdruck: 16 bar
– Empfohlene Warmwassereingangstemperatur:
max. 65° C
– Wasseranschluss: kalt = Kennzeichnung blau
warm = Kennzeichnung rot
Einbaumaße, siehe Seite 2
Installation, siehe ab Bild 1 auf Seite 9
Trinkwasserleitungen vor und nach der Installa-
tion gründlich spülen (EN 806 und 1717 sowie
DIN 1988 beachten).
Anschlüsse mit hydraulischem Druck auf
Dichtheit prüfen.
Betrieb nur mit Wasser in Trinkwasserqualität.
Produkt ausschließlich zur Montage in Innen-
räumen geeignet!
Achtung! Installation nur in frostfreien Räumen.
Ersatzteile mit Bestellnummern, siehe Seite 11.
DE Wichtige Informationen, bitte unbedingt lesen! EN Important information, please read!
Symbols and explanations
Attention! Warning against bodily injury or
damage to property.
Attention Warning against electric shock.
Attention! Warning against water damage.
Note, tip or reference
Correct installation/test of functionality
Incorrect installation
Cold water Hot water
Water fl ow No water fl ow
Optional/accessories
Technical speci" cations
– Flow at 3 bar pressure: approx. 24 l/min
- Wall outlet for shower hose: ca. 16 l/min
– Pressure: min. 0,5 bar/recommended 1-5 bar
– Operating pressure: max. 10 bar
– Test pressure: 16 bar
– Recommended hot water inlet temperature:
max. 65° C
– Water connection: cold = blue marking
hot = red marking
Installation dimensions, refer to page 2
Installation, refer to picture 1 on page 9
Flush potable water pipes thoroughly before and
after installation (observe EN 806 and 1717).
Test connections for leaks with water pressure.
Operation only with potable water.
Product is only suitable for installation indoors!
Attention! Only install in frost-free places.
For spare parts with order numbers, refer to page 11.
4
Símbolos y signifi cado
¡Atención! Advertencia de daños personales o
materiales.
¡Atención! Advertencia de descarga eléctrica.
¡Atención! Advertencia de daños a causa del
agua.
Indicación, consejo o referencia
Montaje/comprobación de funcionamiento cor-
rectos
Montaje erróneo
Agua fría Agua caliente
Flujo de agua Ningún fl ujo de
agua
Opcional/Accesorios
Datos técnicos
– Paso con una presión de caudal de 3 bares:
aprox. 24 l/min.
- Conexión de fl exo: aprox. 16 l/min.
– Presión de caudal:
mín. 0,5 bares / recomendado 1-5 bares
– Presión de servicio: máx. 10 bares
– Presión de comprobación: 16 bares
– Temperatura de entrada de agua
recomendada: máx. 65° C
– Conexión de agua:
fría = identifi cación azul
caliente = identifi cación roja
Medidas de montaje, véase página 2
Instalación, véase imagen 1 en la página 9
Lavar minuciosamente las tuberías de agua
potable antes y después de la instalación
(observar EN 806 y 1717).
Comprobar la estanqueidad de las conexiones
con presión hidráulica.
Funcionamiento sólo con agua en calidad de
agua potable.
¡Producto adecuado exclusivamente para el
montaje en interiores!
¡Atención! Instalación exclusivamente en espa-
cios sin riesgo de heladas.
Piezas de recambio con números de pedido, véase
página 11.
ES ¡Información importante de lectura obligatoria! FR Informations importantes, à lire impérativement!
Symboles et leur signi• cation
Attention ! Mise en garde contre les dégâts de
personnes et les dégâts matériels.
Attention ! Mise en garde contre les chocs
électriques.
Attention ! Mise en garde contre les
endommagements par l'eau.
Remarque, conseil ou renvoi
Montage correct/contrôle fonctionnel
Montage incorrect
Eau froide Eau chaude
Débit d'eau Pas de débit d'eau
Option/accessoires
Caractéristiques techniques
– Débit à une pression d'écoulement de 3 bar :
env. 24 l/mn
- Raccord pour fl exible: env. 16 l/mn
– Pression d'écoulement :
min. 0,5 bar/pression conseillée 1-5 bar
– Pression de service : max. 10 bar
– Pression de contrôle : 16 bar
– Température d'entrée d'eau chaude conseillée :
max. 65° C
– Raccordement d'eau :
froide = identifi cation en bleu
chaude = identifi cation en rouge
Cotes d'encombrement, voir page 2
Installation, voir fi gure 1 à la page 9
Rincer soigneusement les conduites d'eau
potable avant et après l'installation (respecter les
normes EN 806 et 1717).
Vérifi er l'étanchéité des raccords à la pression
hydraulique.
Utilisation seulement avec eau de qualité eau
potable.
Le produit ne convient que pour un montage à
l'intérieur !
Attention ! Installation uniquement dans des
pièces à l'abri du gel.
Pièces de rechange avec numéros de commande,
voir page 11.
5
IT Informazioni importanti! Assicurarsi di leggerle! NL Belangrijke informatie, zorgvuldig doorlezen!
Simboli e signi" cato
Attenzione! Pericolo di lesioni o danni materiali.
Attenzione! Pericolo di folgorazione.
Attenzione! Pericolo di danni causati dall’acqua.
Avvertenza, consiglio o rimando
Montaggio corretto/verifi ca del funzionamento
Montaggio errato
Acqua fredda Acqua calda
Flusso d’acqua Nessun fl usso
d’acqua
Opzionale/accessorio
Dati tecnici
– Portata con pressione di fl usso di 3 bar:
circa 24 l/min
- Allacciamento tubo fl essibile: circa 16 l/min
– Pressione di fl usso:
min. 0,5 bar/raccomandati 1-5 bar
– Pressione di esercizio: max. 10 bar
– Pressione di prova: 16 bar
– Temperatura d’ingresso dell’acqua calda con-
sigliata: max. 65°C
– Collegamento dell’acqua:
fredda = marcatura blu
calda= marcatura rossa
Ingombro, vedi pagina 2
Installazione, vedi dalla fi gura 1 a pagina 9
Prima e dopo l’installazione lavare con acqua
abbondante le condotte di acqua potabile
(osservare EN 806 e 1717).
Verifi care la tenuta degli attacchi con pressione
idraulica.
Funzionamento solo con acqua potabile.
Prodotto adatto esclusivamente per il montaggio
in ambienti interni!
Attenzione! Installazione solo in ambienti in
assenza di gelo.
Ricambi con numero d’ordine, vedi pagina 11.
Symbolen en betekenis
Opgepast! Gevaar voor letsel of schade.
Opgepast! Gevaar voor elektrische schok.
Opgepast! Gevaar voor waterschade.
Opmerking, tip of referentie
Correcte montage/werkingstest
Verkeerde montage
Koud water Heet water
Waterstroom Geen waterstroom
Optioneel/toebehoren
Technische gegevens
– Doorstroming bij 3 bar stromingsdruk:
ca. 24 l/min
- Slangaansluiting: ca. 16 l/min
– Stromingsdruk: min. 0,5 bar/aanbevolen 1-5 bar
– Bedrijfsdruk: max. 10 bar
– Testdruk: 16 bar
– Aanbevolen ingangstemperatuur heet water
max. 65° C
– Wateraansluiting:
koud = markering blauw
heet = markering rood
Inbouwafmetingen, zie pagina 2
Installatie, zie vanaf afbeelding 1 op pagina 9
Drinkwaterleidingen voor en na de installatie
grondig spoelen (volgens EN 806 en 1717).
Aansluitingen met hydraulische druk controleren
op lekdichtheid.
Gebruik uitsluitend met water van drinkwaterk-
waliteit.
Het product mag alleen binnenshuis worden
gemonteerd!
Opgepast! Installatie alleen in vorstvrije ruimten.
Wisselstukken met bestelnummers, zie pagina 11.
6
CS Důležité informace, přečtěte si prosím pozorně! PL Ważne informacje, proszę przeczytać uważnie!
Symboly a význam
Pozor! Výstraha před zraněním a věcnými
škodami.
Pozor! Výstraha před úrazem elektrickým prou-
dem.
Pozor! Výstraha před poškozením vodou.
Upozornění, tip nebo odkaz
Správná montáž / kontrola funkčnosti
Nesprávná montáž
Studená voda Teplá voda
Průtok vody Žádný průtok vody
Volitelná výbava / příslušenství
Technické údaje
– Průtok při průtokovém tlaku 3 bary:
cca. 24 l/min
- Napojení hadice: cca. 16 l/min
– Průtokový tlak: min. 0,5 bar/doporučeno 1-5 bar
– Provozní tlak: max. 10 bar
– Zkušební tlak: 16 bar
– Doporučená teplota vstupní teplé vody:
max. 65° C
– Přípojka vody:
studená = označená modrou barvou
teplá = označená červenou barvou
Montážní rozměry viz strana 2
Instalace viz obrázek 1 na straně 9
Potrubí na pitnou vodu před a po instalaci
důkladně vypláchněte (postupujte podle EN 806
a 1717).
Těsnost přípojek zkontrolujte hydraulickým
tlakem.
Provoz pouze s pitnou vodou.
Výrobek je vhodný výhradně k montáži ve
vnitřních prostorách!
Pozor! Instalace v prostorách, které
nepromrzají.
Náhradní díly s objednacími čísly viz strany 11.
Symbole i znaczenie
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami
osobowymi i materialnymi.
Uwaga! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami, spowodo-
wanymi przez wodę.
Informacja, dobra rada lub odsyłacz
Właściwy montaż / kontrola funkcjonowania
Niewłaściwy montaż
Woda zimna Woda gorąca
Strumień wody Brak strumienia
wody
Opcje / Osprzęt
Dane techniczne
– Przepływ w przypadku ciśnienia hydraulicznego
3 bar: około 24 l/min
- Przyłącze węża: około 16 l/min
– Ciśnienie hydrauliczne:
min. 0,5 bar/zalecane 1-5 bar
– Ciśnienie robocze: maks. 10 bar
– Ciśnienie kontrolne: 16 bar
Zalecana temperatura wody gorącej na wejściu:
maks. 65° C
– Przyłącze wody:
zimna = oznaczenie niebieskie
gorąca = oznaczenie czerwone
Wymiary zabudowy, patrz strona 2
Instalacja, patrz rys. 1 na stronie 9
Przed instalacją i po instalacji należy gruntownie
przepłukać przewody, prowadzące wodę pitną
(należy stosować się do EN 806 i 1717).
Sprawdzić przyłącza ciśnieniem hydraulicznym w
celu potwierdzenia ich szczelności.
Możliwa eksploatacja w instalacji wody, zapew-
niającej jakość typową dla wody pitnej.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do
montażu wewnątrz budynków!
Uwaga! Instalacja wyłącznie w pomieszczeniach,
w których temperatura nie spada poniżej zera.
Części zamienne z numerami zamówienia, patrz
strona 11.
7
••••олы и их значение
Внимание! Опасность физического и
материального ущерба.
Внимание! Опасность поражения
электрическим током.
Внимание! Опасность ущерба вследствие
воздействия воды.
Указание, совет или ссылка
Правильный монтаж / проверка
работоспособности
Неправильный монтаж
Холодная вода Горячая вода
Водный поток Нет водного
потока
Опция/принадлежность
Технические характеристики
– Пропускная способность при давлении
потока в 3 бар: около 24 л/мин
- Подсоединение для шланга: около л/мин
– Давление потока:
мин. 0,5 бар/рекомендуется 1-5 бар
– Рабочее давление: макс. 10 бар.
– Расчетное давление: 16 бар.
– Рекомендуемая входная температура
горячей воды: макс. 65° C
– Подключение воды:
холодная = маркировка синим
горячая = маркировка красным
Монтажные размеры, см. стр. 2
Установка, см. рис. 1 на стр. 9
Водопроводы питьевой воды до и после
установки тщательно промыть (EN 806
и 1717).
Проверьте соединения с гидравлическим
давлением на герметичность.
Использовать только воду питьевого качества.
Изделие предназначено исключительно для
монтажа внутри помещения!
Внимание! Устанавливать только в
непромерзающих помещениях.
Запасные части с номерами для заказа, см. стр. 11.
RU Важная информация, просим обязательно прочесть!
8
DE
EN
ES
Kombinationen
Combinations
Combinaciones
FR
IT
NL
Combinaisons
Combinazioni
Combinaties
CS
PL
RU
Kombinace
Kombinacje
Kомбинации
min.130
122
4mm
59570 000001 (570mm)
59570 000002 (800mm)
59570 000003 (1250mm)
A
B
9
1
43
1.
2.
1.
2.
4mm
2
1.
2.
10
65
7
1.
2.
3.
8DIN 18534
1. 2.
3. 4.
11
DE
EN
ES
Ersatzteile
Spare parts
Piezas de recambio
FR
IT
NL
Liste de pièces
Ricambi
Onderdelen
CS
PL
RU
Náhradní díly
Części zamienne
Запчасти
50100000499
59570000001 (570mm)
59570000002 (800mm)
59570000003 (1250mm)
59556 000170
DE
KEUCO GmbH Co. KG
Oesestraße 36
D-58675 Hemer
Telefon: +49 2372 904-0
AT
KEUCO GmbH
Söllheimerstraße 16
Objekt 6c
A-5020 Salzburg
Telefon: +43 662 4540560
E-Mail: offi [email protected]
CH
KEUCO AG
Winkelweg 3
CH-5702 Niederlenz
Telefon: +41 62 8880020
EN
KEUCO UK Ltd
Amersham House
Mill Street
GB-Berkhamsted HP4 2DT
Phone: +44 10442865220
FR
KEUCO SARL
5, Rue du Martelberg
F-67700 Monswiller
Téléphone: +33 3 88700200
NL
KEUCO GmbH Co. KG
Kantoor Nederland
Postbus 1286
5004 BG Tilburg
Telefoon: +31 88 6 333 999
RU
KEUCO GmbH Co. KG
Представительство в России
Космодамианская набережная ,
дом 4 / 22, корпус Б
115035 Москва
Электронная почта:
US
KEUCO Management Inc.
3675 Crestwood Parkway NW,
Suite 222
Duluth, GA 30096
Phone: +1 877 281 8260
E-Mail: offi [email protected]
offi [email protected] www.keuco.com
DE
EN
ES
FR
IT
Montageanleitung
Mounting instruction
Instrucciones de instalación
Instructions d'installation
Istruzioni per l'installazione
NL
CS
PL
RU
Montagehandleiding
Návod k instalaci
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
IXMO
75111_001/10.2021
59557 010201 59557 030201
59557 050201 59557 070201
59557 130201 59557 170201
59557 370201
59557 010202 59557 030202
59557 050202 59557 070202
59557 130202 59557 170202
59557 370202
59557 011201 59557 031201
59557 051201 59557 071201
59557 131201 59557 171201
59557 371201
59557 011202 59557 031202
59557 051202 59557 071202
59557 131202 59557 171202
59557 371202
2
DE
EN
ES
Einbaumaße
Mounting dimensions
Dimensiones de montaje
FR
IT
NL
Cotes de montage
Ingombro
Montageafmetingen
CS
PL
RU
Montážní rozměry
Wymiary montażowe
Монтажные размеры
37
G1/2
Ø90
36
30
Ø50
80
59557 XX0201
37
G1/2
90
35
30
Ø50
80
59557 XX0202
37
G1/2
Ø90
36
30
Ø50
80
59557 XX1201
37
G1/2
90
35
30
Ø50
80
59557 XX1202
3
Diese Anleitung ist für den Installateur zur Mon-
tage sowie für den Nutzer zur Bedienung und
Wartung des Produktes. Bitte nach der Installati-
on an den Nutzer zur Verwahrung weitergeben.
Symbole und Bedeutung
Achtung! Warnung vor Personen- oder
Sachschaden.
Hinweis, Tipp oder Verweis
Korrekte Montage/Funktionsprüfung
Falsche Montage
Montagedetail beachten
Kaltwasser Warmwasser
Wasser uss Kein Wasser uss
Optional/Zubehör
Technische Daten
Durch uss bei 3 bar Fließdruck
– Umstellventil: ca. 22 l/min
– Schlauchanschluss: ca. 13 l/min
Einbaumaße, siehe Seite 2
Installation, siehe ab Bild 1 auf Seite 8
Nur neutral vernetzendes Silikon verwenden.
Bedienung, siehe Bild 11 auf Seite 10
Wartung, siehe Bild 12 auf Seite
10
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
– Anzugsmoment Kartuschenmutter: 20-30 Nm
Ersatzteile mit Bestellnummern
,
siehe Seite 11
Hinweise zur Gewährleistung und P ege sind
dem beiliegendem P ege- und Garantiepass
zu entnehmen.
DE Wichtige Informationen, bitte unbedingt lesen! EN Important information, please read!
These instructions are for both the installer for
installation and the user for operation and main-
tenance of the product. After installation, please
hand them over to the user to keep.
Symbols and explanations
Attention! Warning against bodily injury or
damage to property.
Note, tip or reference
Correct installation/test of functionality
Incorrect installation
Observe installation details
Cold water Hot water
Water ow No water ow
Optional/accessories
Technical speci cations
Flow at 3 bar pressure
– Diverter valve: approx. 22 l/min
– Wall outlet for shower hose: approx. 13 l/min
Installation dimensions, refer to page 2
Installation, refer to picture 1 on page 8
Use only neutrally netting silicone.
Operation, refer to picture 11 on page 10
Servicing, refer to picture 12 on page
10
Assemble in reverse order.
– Cartridge nut torque: 20-30 Nm
For spare parts with order numbers
,
refer to page 11
For warranty and care information please refer
to the attached warranty and care instruc-
tions.
4
ES ¡Información importante de lectura obligatoria!
Este manual está dirigido al instalador para el
montaje, así como al usuario para el manejo y
mantenimiento del producto. Por favor, después
de la instalación, este manual se debe entregar
al usuario para que lo conserve.
Símbolos y signi cado
¡Atención! Advertencia de daños personales o
materiales.
Indicación, consejo o referencia
Montaje/comprobación de funcionamiento cor-
rectos
Montaje erróneo
Observar el detalle de montaje
Agua fría Agua caliente
Flujo de agua Ningún ujo de
agua
Opcional/Accesorios
Datos técnicos
Paso con una presión de caudal de 3 bares
– Desviador: aprox. 22 l/min.
– Conexión de exo: aprox. 13 l/min.
Medidas de montaje, véase página 2
Instalación, véase imagen 1 en la página 8
Utilizar exclusivamente silicona de reticulación
neutra.
Manejo, véase imagen 11 en la página 10
Mantenimiento, véase imágen 12 en la página 10
El montaje se efectúa en el orden inverso.
– Par de apriete de la tuerca de jación del
cartucho: 20-30 Nm
Piezas de recambio con números de pedido, véase
página 11
En el pasaporte de mantenimiento y garantía
adjunto encontrará indicaciones sobre la
garantía y el mantenimiento.
FR Informations importantes, à lire impérativement!
Ces instructions sont destinées à l'installateur,
pour e ectuer le montage, et pour l'utilisateur,
pour utiliser le produit et procéder à sa
maintenance. Après l'installation, veuillez
remettre ces instructions à l'utilisateur pour qu'il
les conserve.
Symboles et leur signi cation
Attention ! Mise en garde contre les dégâts de
personnes et les dégâts matériels.
Remarque, conseil ou renvoi
Montage correct/contrôle fonctionnel
Montage incorrect
Respecter le détail de montage
Eau froide Eau chaude
Débit d'eau Pas de débit d'eau
Option/accessoires
Caractéristiques techniques
Débit à une pression d'écoulement de 3 bar
– Inverseur : env. 22 l/mn
– Prise d'eau : env. 13 l/mn
Cotes d'encombrement, voir page 2
Installation, voir gure 1 à la page 8
N'utiliser que du silicone à réticulation neutre.
Utilisation, voir gure 11 à la page 10
Maintenance, voir gure 12, page 10
Le montage s’e ectue dans l’ordre inverse de la
dépose.
– Couple de serrage écrou de cartouche :
20-30 Nm
Pièces de rechange avec numéros de commande,
voir page 11
Les consignes relatives à la garantie et à
l'entretien gurent sur la carte d'entretien et de
garantie jointe.
5
IT Informazioni importanti! Assicurarsi di leggerle!
Il presente manuale è indirizzato agli installatori
per il montaggio nonché agli utilizzatori per l’uso
e la manutenzione del prodotto. Consegnarlo
all’utilizzatore dopo l’installazione a nché lo
custodisca.
Simboli e signi cato
Attenzione! Pericolo di lesioni o danni materiali.
Avvertenza, consiglio o rimando
Montaggio corretto/veri ca del funzionamento
Montaggio errato
Prestare attenzione al dettaglio di montaggio
Acqua fredda Acqua calda
Flusso d’acqua Nessun usso
d’acqua
Opzionale/accessorio
Dati tecnici
Portata con pressione di usso di 3 bar
– Deviatore: circa 22 l/min
– Allacciamento tubo essibile: circa 13 l/min
Ingombro, vedi pagina 2
Installazione, vedi dalla gura 1 a pagina 8
Utilizzare solo silicone neutro.
Uso, vedi gura 11 a pagina 10
Manutenzione, vedi gura 12 a pagina 10
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
– Coppia del dado della cartuccia: 20-30 Nm
Ricambi con numero d’ordine, vedi pagina 11
Indicazioni relative alla garanzia e al trattamento
vanno desunte dalla scheda allegata.
NL Belangrijke informatie, zorgvuldig doorlezen!
Deze handleiding is bestemd voor zowel de
installateur voor de montage alsook voor de
gebruiker voor het gebruik en het onderhoud
van het product. Gelieve na de installatie door te
geven aan de gebruiker om te bewaren.
Symbolen en betekenis
Opgepast! Gevaar voor letsel of schade.
Opmerking, tip of referentie
Correcte montage/werkingstest
Verkeerde montage
Montagedetails in acht nemen
Koud water Heet water
Waterstroom Geen waterstroom
Optioneel/toebehoren
Technische gegevens
Doorstroming bij 3 bar stromingsdruk:
– Omstelling: ca. 22 l/min
– Slangaansluiting: ca. 13 l/min
Inbouwafmetingen, zie pagina 2
Installatie, zie vanaf afbeelding 1 op pagina 8
Uitsluitend neutraal vernette siliconen gebruiken.
Gebruik, zie afbeelding 11 op pagina 10
Onderhoud, zie afbeelding 12 op pagina 10
Montage in omgekeerde volgorde.
– Aandraaimoment moer voor cartouche:
20-30 Nm
Wisselstukken met bestelnummers, zie pagina 11
Instructies voor de waarborg en het onderhoud
vindt u in de meegeleverde Onderhouds- en
garantiekaart.
6
CS Důležité informace, přečtěte si prosím pozorně!
Tento návod slouží instalatérům při montáži a
uživatelům při obsluze a údržbě produktu. Po
nainstalování ho předejte uživateli, aby si ho
mohl uschovat.
Symboly a význam
Pozor! Výstraha před zraněním a věcnými
škodami.
Upozornění, tip nebo odkaz
Správná montáž / kontrola funkčnosti
Nesprávná montáž
Při montáži dbejte na tento detail
Studená voda Teplá voda
Průtok vody Žádný průtok vody
Volitelná výbava / příslušenství
Technické údaje
Průtok při průtokovém tlaku 3 bary
–Přepínací: cca. 22 l/min
– Napojení hadice: cca. 13 l/min
Montážní rozměry viz strana 2
Instalace viz obrázek 1 na straně 8
Používejte pouze neutrální silikon.
Obsluha viz obrázek 11 na straně 10
Údržba viz obrázek 12 na straně 10
Montáž probíhá v obráceném pořadí.
– Utahovací moment matice kartuše: 20-30 Nm
Náhradní díly s objednacími čísly viz strany 11
Pokyny týkající se záruky a péče najdete v při-
loženém Návodu k údržbě a záručním listu.
PL Ważne informacje, proszę przeczytać uważnie!
Instrukcja przeznaczona jest dla instalatora,
zapewniając pomoc w zakresie montażu oraz dla
użytkownika, informując go o sposobie obsługi
i konserwacji produktu. Po instalacji należy
przekazać instrukcję użytkownikowi, aby ją u
siebie przechowywał.
Symbole i znaczenie
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami
osobowymi i materialnymi.
Informacja, dobra rada lub odsyłacz
Właściwy montaż / kontrola funkcjonowania
Niewłaściwy montaż
Należy stosować się do danych, dotyczących
montażu
Woda zimna Woda gorąca
Strumień wody Brak strumienia
wody
Opcje / Osprzęt
Dane techniczne
Przepływ w przypadku ciśnienia hydraulicznego
3 bar
Opornikami: około 22 l/min
– Przyłącze kątowe węża: około 13 l/min
Wymiary zabudowy, patrz strona 2
Instalacja, patrz rys. 1 na stronie 8
Należy wykorzystywać wyłącznie silikon,
ulegający naturalnemu usieciowaniu.
Obsługa, patrz rys. 11 na stronie 10
Konserwacja, patrz rys. 12
na stronie 10
Montaż w odwrotnej kolejności.
– Moment obrotowy dokręcenia nakrętki głowicy:
20-30 Nm
Części zamienne z numerami zamówienia, patrz
strona 11
Informacje dotyczące gwarancji dostępne
są w dołączonej karcie pielęgnacyjno-
gwarancyjnej.
7
RU Важная информация, просим обязательно прочесть!
Данная инструкция содержит указания по
монтажу изделия для слесаря-сантехника
и указания по эксплуатации и техническому
обслуживанию изделия для пользователя.
После установки передайте инструкцию поль-
зователю.
Символы и их значение
Внимание! Опасность физического и
материального ущерба.
Указание, совет или ссылка
Правильный монтаж / проверка
работоспособности
Неправильный монтаж
Важная информация по монтажу
Холодная вода Горячая вода
Водный поток Нет водного
потока
Опция/принадлежность
Технические характеристики
Пропускная способность при давлении потока
в 3 бар
–Oтклонитель: около 22 л/мин
Соединение-вывод для шланга:
около 13 л/мин
Монтажные размеры, см. стр. 2
Установка, см. рис. 1 на стр. 8
Использовать только силикон нейтрального
сшивания.
Эксплуатация, см. рис. 11 на стр. 10
Техническое обслуживание, см. рис. 12 на стр. 10
Монтаж производится в обратной
последовательности.
Момент затяжки гайки картриджа: 20-30 Нм
Запасные части с номерами для заказа, см. стр. 11
Информацию о гарантии и указания по уходу
см. в прилагаемом паспорте по уходу и
гарантийному обслуживанию.
8
0-4mm
3.
1.
2.
3
2.
1.
10mm
1.
3.
4.
1.
2.
5
2.
20-30 Nm
2,5mm
3.
27mm
2
1
6
4
9
0%
59557011000
8
1.
2. 1.
4.
2,5mm
10
3.
0
3.
1.
7
2.
Clack
9
1.
4.
3.
3mm
2
10
0%
0
100%
1
100%
2
11
12
20-30 Nm
27mm
2,5mm
2,5mm
3mm
11
DE
EN
ES
Ersatzteile
Spare parts
Piezas de recambio
FR
IT
NL
Pièces de rechange
Ricambi
Reserveonderdelen
CS
PL
RU
Náhradní díly
Części zamienne
Запчасти
59556000170
50100XX0503
50100XX0502
50100XX0537
50100000183
50100XX0521
50100000529
50100XX0598
50100000526
50100000049
50100000560
50100000183
50100000277
50100000525
50100XX0557
59551XX0281
59551XX0282 59556000171
55-80 110-140
59556XX0091
59556XX0092
59557XX1000
Ø85-100
59557 XX0201 59557 XX0202
59557 XX1201 59557 XX1202
XX = 01, 03, 05, 07, 13, 17, 37
DE
KEUCO GmbH Co. KG
Oesestraße 36
D-58675 Hemer
Telefon: +49 2372 904-0
AT
KEUCO GmbH
Söllheimerstraße 16
Objekt 6c
A-5020 Salzburg
Telefon: +43 662 4540560
E-Mail: o [email protected]
CH
KEUCO AG
Winkelweg 3
CH-5702 Niederlenz
Telefon: +41 62 8880020
EN
KEUCO UK Ltd
Amersham House
Mill Street
GB-Berkhamsted HP4 2DT
Phone: +44 10442865220
FR
KEUCO SARL
5, Rue du Martelberg
F-67700 Monswiller
Téléphone: +33 3 88700200
NL
KEUCO GmbH Co. KG
Kantoor Nederland
Postbus 1286
5004 BG Tilburg
Telefoon: +31 88 6 333 999
RU
KEUCO GmbH Co. KG
Представительство в России
Космодамианская набережная ,
дом 4 / 22, корпус Б
115035 Москва
Электронная почта:
US
VELLA LLC
d. b. a. KEUCO NORTH AMERICA
4485 Tench Road / Ste 1121
SUWANEE
GEORGIA 30024
Phone: +1 (877) 281-8260
o [email protected] www.keuco.com
E-Mail: o [email protected]
DE
EN
ES
FR
IT
Montageanleitung
Mounting instruction
Instrucciones de instalación
Instructions d'installation
Istruzioni per l'installazione
NL
CS
PL
RU
Montagehandleiding
Návod k instalaci
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
73599_001/01.2019
59570 000001 (570 mm)
59570 000001 (798 mm)
59570 000001 (1254 mm)
2
DE
EN
ES
Einbaumaße
Mounting dimensions
Dimensiones de montaje
FR
IT
NL
Dimensions de montage
Dimensioni di montaggio
Montageafmetingen
CS
PL
RU
Montážní rozměry
Wymiary montażowe
Установочные размеры
8
2
570/798/1254
132
29
57
78
3
1
3
2
4
1.
2.
4mm
DE
KEUCO GmbH Co. KG
Oesestraße 36
D-58675 Hemer
Telefon: +49 2372 904-0
AT
KEUCO GmbH
Söllheimerstraße 16
Objekt 6c
A-5020 Salzburg
Telefon: +43 662 4540560
E-Mail: offi [email protected]
CH
KEUCO AG
Winkelweg 3
CH-5702 Niederlenz
Telefon: +41 62 8880020
EN
KEUCO UK Ltd
Amersham House
Mill Street
GB-Berkhamsted HP4 2DT
Phone: +44 10442865220
FR
KEUCO SARL
5, Rue du Martelberg
F-67700 Monswiller
Téléphone: +33 3 88700200
NL
KEUCO GmbH Co. KG
Kantoor Nederland
Postbus 1286
5004 BG Tilburg
Telefoon: +31 88 6 333 999
RU
KEUCO GmbH Co. KG
Представительство в России
Космодамианская набережная ,
дом 4 / 22, корпус Б
115035 Москва
Электронная почта:
US
KEUCO Management Inc.
3675 Crestwood Parkway NW,
Suite 222
Duluth, GA 30096
Phone: +1 877 281 8260
E-Mail: offi [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

KEUCO 51688 Manual de usuario

Categoría
Soportes de altavoz
Tipo
Manual de usuario