BD Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
s
Bomba de jeringa enteral
Plus Alaris™ MK4
Modelo: 8007ENT01
Manual del
Usuario
es
1000DF01031 Edición 5
1/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Contenido
Página
Introducción ..............................................................................................2
Acerca de este manual ....................................................................................3
Características de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Controles e indicadores ...................................................................................5
Definición de los símbolos .................................................................................6
Funciones de la pantalla principal ..........................................................................7
Precauciones de funcionamiento ..........................................................................8
Puesta en marcha ........................................................................................11
Carga de la jeringa .......................................................................................13
Puesta en marcha de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus ...............................................16
Funciones básicas ........................................................................................17
Alarmas y avisos ..........................................................................................20
Opciones configuradas ...................................................................................22
Especificaciones ..........................................................................................24
Tipos de jeringa reconocidos .............................................................................26
Productos asociados .....................................................................................27
Mantenimiento ..........................................................................................28
IrDA, RS232 y opción de llamada de enfermera ............................................................30
Límites de la presión de oclusión .........................................................................32
Curvas de trompeta y curvas de arranque ................................................................33
Repuestos ...............................................................................................34
Servicios técnicos ........................................................................................35
1000DF01031 Edición 5
2/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Introducción
Introducción
Este Manual del usuario es para la bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4.
A
Se pueden identificar las bombas de la versión MK4 gracias a
la etiqueta MK4 de la carcasa posterior (consulte la imagen de
la derecha) o verificando que la versión de software es 4.4.X o
superior durante el encendido.
La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus funciona con una amplia gama de jeringas enterales estándar de un solo uso y desechables junto
con los sistemas de administración enteral apropiados. La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus admite jeringas de entre 5 y 50/60 ml de
capacidad. En la sección Jeringas reconocidas de este manual se puede encontrar una lista de estas jeringas.
Uso previsto
La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus está destinada únicamente a infusión enteral.
Condiciones de uso
La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus solamente la deben utilizar médicos competentes en el uso de bombas enterales automatizadas
y el manejo de catéteres enterales ya colocados. Con ella se deben utilizar únicamente catéteres y jeringas enterales.
w
Si se conectan los dispositivos enterales donde no se debe, la vida de los pacientes se puede ver en peligro. Los
conectores empleados para los sistemas de alimentación enteral tienen que ser incompatibles con otros conectores
para dispositivos médicos (sobre todo con los empleados para vía intravenosa y parenteral). CareFusion recomienda
el uso de catéteres enterales y sistemas de administración enteral que se atengan a la norma europea EN 1615:2000.
En sistemas de alimentación enteral no se deben utilizar ni llaves de tres vías ni adaptadores para punta de jeringa.
w
CareFusion no puede garantizar que el sistema tenga siempre la misma precisión con jeringas enterales de fabricantes
que no figuren en la tabla ‘Tipos de jeringa reconocidos. Es posible que los fabricantes cambien sin notificación previa
alguna especificación de las jeringas que repercuta en la precisión del sistema.
Indicaciones
La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus está indicada específicamente para la infusión de tratamientos enterales por vía nasogástrica
uorogástrica o por medio de gastrostomía (p. ej., PEG, gastrostomía endoscópica percutánea).
Contraindicaciones
La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus está contraindicada para:
Tratamientos de infusión intravascular
Tratamientos de infusión subcutánea
Tratamientos de infusión epidural e intratecal
1000DF01031 Edición 5
3/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Acerca de este manual
Acerca de este manual
Se recomienda a los usuarios realizar una lectura comprensiva de este manual y familiarizarse con las bombas de jeringa Alaris Enteral
Plus antes de ponerlas en funcionamiento.
Todas las ilustraciones que se presentan en este manual muestran lecturas y valores normales que pueden utilizarse al programar las
funciones de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus. Estos ajustes y valores se incluyen exclusivamente a efectos ilustrativos. Donde
se indique, el flujo mínimo de infusión se refiere a un flujo nominal de 1,0 ml/h y el flujo intermedio de infusión se refiere a un flujo
nominal de 5,0 ml/h. El rango completo de flujos de infusión, lecturas y valores se presenta en la sección 'Especificaciones'.
w
Es importante que se asegure de que solo consulta la versión más reciente del Manual del usuario y del Manual de
mantenimiento técnico de los productos CareFusion. Estos documentos se pueden consultar en www.carefusion.
com. Si desea obtener copia de los mismos, póngase en contacto con el representante local de CareFusion.
Convenciones utilizadas en este manual
NEGRITA Se utiliza para mostrar los nombres, comandos de software, controles e indicadores referenciados en este
manual como por ejemplo, las teclas de Batería, PURGA o ON/OFF.
'Comillas simples' Se utilizan para indicar referencias cruzadas realizadas en otra sección de este manual.
Cursiva Se utiliza para hacer referencia a otros documentos o manuales. También se utilizan para enfatizar.
w
Información importante: cuando aparezca este símbolo, se incluye una nota importante. Estas notas
resaltan un aspecto de uso que es importante que el usuario tenga en cuenta cuando esté utilizando
labomba de jeringa Alaris Enteral Plus.
1000DF01031 Edición 5
4/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Características de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus
Características de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus
Indicador de alarma
de alta visibilidad
Palanca de liberación
del IIM
Teclas con flechas
yde configuración
Abrazadera del émbolo
antisifón de la jeringa
Pantalla
Abrazadera de la jeringa
ON/OFF
MARCHA
ESPERA
PURGA/BOLO
SILENCIAR
PRESIÓN
OPCIONES
Enganche
Pinzas de
liberación
Enganche
Palanca de
desbloqueo
de la leva
giratoria
Asa para el
transporte
Puerto de comunicaciones
por infrarrojos
Conector
RS232
Pinza de sujeción
al soporte plegada
Conector de ecualización
de potencial (PE)
Placa de registro (consulte la explicación de los
símbolos utilizados en Definición de los símbolos)
Leva giratoria de
bloqueo para ajustar
a barras rectangulares
horizontales
I
n
t
e
r
f
a
z
p
a
r
a
d
i
s
p
o
s
i
t
i
v
o
s
m
é
d
i
c
o
s
(
I
D
M
)
1000DF01031 Edición 5
5/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Controles e indicadores
Controles e indicadores
Controles:
Símbolo Descripción
a
Tecla ON/OFF: púlsela una vez para encender la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus. Para apagar la
bomba de jeringa Alaris Enteral Plus púlsela y manténgala pulsada durante 3 segundos.
b
Tecla MARCHA: púlsela para iniciar la alimentación. El LED verde parpadeará durante la infusión.
h
Tecla ESPERA: púlsela para poner la infusión en espera. Mientras esté en espera, el LED ámbar estará
iluminado.
R
Tecla SILENCIAR: púlsela para silenciar la alarma durante dos minutos. Para reactivar el sonido de la
alarma, vuelva a pulsar el botón Silencio.
Nota: Alarma de retrollamada: cuando no esté en modo de alarma, mantenga pulsada la tecla hasta
que suenen cuatro pitidos; esto hará que se silencie la alarma durante 15 minutos.
i
Tecla PURGA/BOLO: pulse para acceder a las teclas de configuración PURGA o BOLO.
Para que funcione, pulse y mantenga pulsada la tecla de configuración.
PURGA: ceba la sonda enteral durante la configuración inicial.
La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus está en espera
El sistema de administración no deberá estar conectado al paciente
El volumen infundido no se añade al volumen total infundido
BOLO: fluido o fármaco administrado a un flujo rápido.
La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus está administrando
El sistema de administración deberá estar conectado al paciente
El volumen infundido se añade al volumen total infundido
d
Tecla OPCIÓN: pulse esta tecla para acceder a las funciones opcionales, consulte la sección Funciones
básicas.
e
Tecla PRESIÓN: utilice esta tecla para mostrar la presión de bombeo de la bomba de jeringa Alaris
Enteral Plus y el nivel de la alarma.
f
Teclas de FLECHAS: utilice la flecha doble (rápido) o simple (lento) para aumentar o disminuir los valores
que se muestran en la pantalla.
g
TECLAS DE CONFIGURACIÓN EN BLANCO: utilice estas teclas junto con los mensajes que se muestran
en la pantalla.
Indicadores:
Símbolo Descripción
j
Indicador BATERÍA: cuando esté encendido, la Bomba de jeringa Alaris Enteral Plus está en
funcionamiento con la batería interna. Cuando parpadea, la carga de la batería es baja y quedan menos
de 30 minutos de uso.
S
Indicador de corriente: cuando se ilumina, la bomba está conectada a una toma de CA y la batería se
está cargando.
1000DF01031 Edición 5
6/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Definición de los símbolos
Definición de los símbolos
Símbolos de etiquetado:
Símbolo Descripción
Consulte los documentos adjuntos
x
Conector de ecualización de potencial (PE)
y
RS232/Conector de llamada de enfermera
l
Equipo de tipo CF protegido contra desfibrilación (grado de protección contra descargas eléctricas)
IP32
Protección contra chorros directos de agua hasta 15° desde la vertical y contra objetos sólidos mayores de
2,5 mm
Nota: IP33 es de aplicación si el kit de retención del cable de corriente alterna, número de referencia
1000SP01294, está montado
r
Corriente alterna
s
Este dispositivo cumple los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE del Consejo de la UE, modificada
porlaDirectiva 2007/47/CE
T
Fecha de fabricación
t
Fabricante
U
No desechar en contenedores municipales
W
Valor nominal de fusibles
+40°C
0°C
Rango de temperatura de funcionamiento: la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus se puede utilizar
entre0y40grados centígrados
EC REP
Representante autorizado en la Comunidad Europea
1000DF01031 Edición 5
7/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Funciones de la pantalla principal
Funciones de la pantalla principal
0.0
ml
8.0
ml/h
PENTA ENTERAL 60
Estado
Tipo de jeringa acoplada
Información
sobre la presión
Flujo de
infusión
Volumen
infundido
Opción de volumen
infundido
Opción de VAI
Iconos de la pantalla
Símbolo Descripción
z
Icono de tiempo restante: indica el tiempo que queda para que se proceda a sustituir la jeringa.
N
Icono de BATERÍA: indica el nivel de la batería y señala cuando es necesario recargar la batería o volver a
establecer la conexión a la fuente de alimentación de CA.
1000DF01031 Edición 5
8/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Precauciones de funcionamiento
Precauciones de funcionamiento
Jeringas y sistemas de administración desechables
La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus está calibrada para su uso con jeringas enterales de un solo uso. Para
que la bomba funcione correctamente y con la mayor precisión, utilice únicamente las marcas, losmodelos y los
tamaños de jeringas enterales descritos en este manual. Si se utilizan tipos de jeringas enterales no reconocidos
es posible que la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus no funcione como es debido y que la infusión no sea lo
bastante precisa.
Se recomienda a los usuarios que reevalúen periódicamente el funcionamiento de las jeringas, ya que cabe
la posibilidad de que el fabricante de una jeringa cambie especificaciones que repercutan en la precisión del
sistema sin previo aviso. A los usuarios a los que les surjan dudas por haber observado algún cambio en el
funcionamiento de las jeringas se les recomienda que hablen con el representante deCareFusion de su región.
n
Si la jeringa se coloca de forma incorrecta en la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus, se puede producir un flujo
incontrolado o una acción sifón; esto también puede ocurrir si la jeringa se retira de la bomba de jeringa Alaris
Enteral Plus antes de que el sistema de administración se haya desconectado debidamente del paciente. El
cerramiento puede consistir en colocar una llave en la alargadera o activar una pinza que impida el flujo.
El usuario debe estar familiarizado con las instrucciones de este manual del usuario y saber cómo cargar
y confirmar la jeringa en la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus. Si se carga la jeringa de modo incorrecto,
esposible que no se identifiquen correctamente la marca o modelo y el tamaño de la jeringa; esto puede
provocar una elevada imprecisión en el flujo de infusión, lo que a su vez puede afectar al funcionamiento de la
bomba de jeringa Alaris Enteral Plus.
Asegure la sonda de alimentación a la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus con el enganche situado
enlaparte posterior de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus. Con ello se obtiene una protección ante
undesprendimiento accidental de la jeringa desde la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus.
Entorno de funcionamiento
Los entornos previstos de utilización incluyen los servicios hospitalarios generales, las secciones de
neonatología y pediatría, los servicios de cuidados intensivos, quirófanos y servicios de urgencias. Asegúrese de
que la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus está sujeta de forma apropiada con la pinza de sujeción al soporte
proporcionado. Si la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus se cae o sufre alguna alteración física importante,
retírela del servicio y encargue una inspección a personal técnico con la debida formación tan pronto como sea
factible.
La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus es adecuada para su utilización en entornos hospitalarios y clínicos que
no sean establecimientos domésticos ni conectados directamente a la red pública de suministro eléctrico de
CA de una sola fase que suministre a edificios utilizados para fines domésticos. No obstante, puede utilizarse
en establecimientos domésticos bajo la supervisión de profesionales médicos con las medidas necesarias
adicionales. (Consulte el manual de mantenimiento técnico, al personal técnico especializado o a CareFusion
para obtener más información).
La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus no está diseñada para utilizarse en presencia de mezclas de anestésicos
inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.
Presión de funcionamiento
Esta bomba es de presión positiva y está diseñada para que la infusión de líquidos sea de lo más precisa.
Montaje de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus
Cuando se usa más de una bomba en un paciente, las que contienen medicamentos esenciales de alto riesgo
deben situarse lo más cerca posible del nivel del corazón del paciente para evitar el riesgo de variaciones en el
flujo o el sifoneo.
Si se levanta la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus mientras se administra el tratamiento, puede provocar un bolo;
mientras que si se baja, puede retrasar la administración del tratamiento (y conllevar una administración insuficiente).
Condiciones de alarma
J
Determinados estados de alarma detectados por la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus harán que se detenga la
infusión y se activen alarmas visuales y sonoras. Los usuarios tendrán que permanecer atentos durante la infusión a
fin de verificar que el tratamiento esté avanzando como es debido y que no haya alarmas activas.
1000DF01031 Edición 5
9/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Precauciones de funcionamiento
Riesgos
Existe riesgo de explosión si la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus se utiliza en presencia de anestésicos
inflamables. Tenga la precaución de situar la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus lejos de este tipo de fuentes.
A
Tensión peligrosa: existe el riesgo de descarga eléctrica al abrir o retirar la carcasa de la bomba de jeringa Alaris
Enteral Plus. Diríjase al personal técnico especializado para cualquier asistencia técnica.
Cuando se conecte a una fuente de alimentación externa, se debe utilizar una toma de tres cables (corriente,
neutro y tierra). Si se duda de la integridad del conductor exterior de la instalación o de sudisposición, la bomba
de jeringa Alaris Enteral Plus se debe utilizar con la batería.
V
No abra la cubierta protectora de RS232/llamada de enfermera cuando no esté en uso. Es necesario tomar
precauciones frente a las descargas electrostáticas (DEE) al conectar la RS232/llamada de enfermera. Si se tocan
los pines de los conectores se puede provocar un fallo de la protección frente alasDEE. Se recomienda que
todas las acciones las lleve a cabo personal con la formación adecuada.
L
Si la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus se cae al suelo, se expone a humedad o temperatura excesivas, se
derraman líquidos sobre ella, o si se sospecha que ha sufrido algún daño, retírela del servicio y envíela para
que la revise el personal técnico especializado. Cuando se transporte o almacene la bomba de jeringa Alaris
Enteral Plus, utilice siempre que sea posible el embalaje original, respetando además los rangos de temperatura,
humedad y presión indicados en la sección 'Especificaciones' y en el exterior del embalaje.
Advertencia: las bombas de jeringa Alaris Enteral Plus no se deben alterar o modificar de ningún modo, excepto
cuando CareFusion lo indique o autorice de forma explícita. El uso de bombas de jeringa Alaris Enteral Plus
que hayan sido modificadas o alteradas de algún modo que contravenga las instrucciones de CareFusion es
responsabilidad exclusiva del usuario: CareFusion no aprueba ni garantiza en ningún caso el uso de bombas
de jeringa Alaris Enteral Plus modificados o alteradas. La garantía de producto de CareFusion no se aplicará
en caso de que la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus haya sufrido daños o desgaste prematuro, o funcione
incorrectamente o de manera indeseada, como consecuencia de una modificación o alteración no autorizada.
1000DF01031 Edición 5
10/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Precauciones de funcionamiento
Compatibilidad electromagnética e interferencias
M
La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus está protegida frente a los efectos de interferencias externas, incluyendo
emisiones de radiofrecuencia, campos magnéticos y descargas electrostáticas de alta energía (por ejemplo,
las generadas por equipos de electrocirugía y de cauterización, grandes motores, radios portátiles, teléfonos
móviles, etc.), y está diseñada para que continúe siendo segura cuando se encuentren niveles anormalmente
elevados de interferencias.
Equipos de radioterapia: no utilice la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus en las cercanías de un equipo de
radiación terapéutica. Los niveles de radiación generados por los equipos de radioterapia (tales como un
acelerador lineal) pueden afectar seriamente al funcionamiento de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus.
Consulte las recomendaciones del fabricante con respecto a la distancia de seguridad y otras precauciones
necesarias. Si desea más información, póngase en contacto con su representante local de CareFusion.
MR
Resonancia magnética nuclear (RMN): la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus contiene materiales ferromagnéticos
que pueden interferir con el campo magnético generado por los dispositivos de IRM. Por tanto, la bomba de
jeringa Alaris Enteral Plus no está considerada una bomba compatible con IRM. Si es inevitable utilizar la bomba
de jeringa enteral en un entorno de IRM, CareFusion recomienda encarecidamente fijar la Bomba de jeringa Alaris
Enteral Plus a una distancia segura del campo magnético y fuera del área identificada como de "acceso controlado",
a fin de evitar tanto cualquier interferencia magnética en la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus como la distorsión
de la imagen de IRM. Esta distancia de seguridad deberá establecerse de acuerdo con las recomendaciones
del fabricante relativas a interferencias electromagnéticas (EMI). Para más información, consulte el Manual de
mantenimiento técnico del producto (TSM). O bien, póngase en contacto con su representante local de CareFusion si
desea más detalles.
Accesorios: no utilice ningún accesorio no recomendado con la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus. La
compatibilidad de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus con las características de EMC pertinentes solamente
se ha comprobado utilizando los accesorios recomendados. El uso de cualquier accesorio, transductor o cable
diferente de los especificados por CareFusion puede resultar en un aumento de emisiones o una disminución de
la inmunidad de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus.
La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus es un dispositivo CISPR 11 Grupo 1 Clase A y utiliza energía de RF
únicamente para su funcionamiento interno en la configuración normal del producto. Por tanto, sus emisiones
de RF son muy bajas y no es probable que provoque interferencias a los equipos electrónicos cercanos. No
obstante, la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus emite un determinado nivel de radiación electromagnética
que se encuentra dentro de los niveles especificados en IEC/EN60601-1-2. En caso de que la bomba de jeringa
Alaris Enteral Plus interfiera con otro equipo, se deben tomar las medidas oportunas para reducir al mínimo los
efectos, como por ejemplo cambiar su ubicación.
K
Bajo determinadas circunstancias, la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus podrá verse afectada por una descarga
electrostática a través del aire, a niveles cercanos o superiores a 15kV; o por radiación de la radiofrecuencia a niveles
cercanos o superiores a 10v/m. Si la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus se ve afectada por esta interferencia
externa, permanecerá en un modo seguro, detendrá la infusión y avisará al usuario mediante la generación de una
combinación de alarmas sonoras y visuales. En caso de que alguna condición de alarma persista tras la intervención
del usuario, se recomienda poner fuera de servicio la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus. (Consulte el Manual de
mantenimiento técnico para obtener más información.)
1000DF01031 Edición 5
11/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Puesta en marcha
Puesta en marcha
Configuración inicial
w
Antes de utilizar la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus, lea detenidamente este manual del usuario.
1. Compruebe que la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus incluya todos los componentes, que no presente daños y que la tensión
especificada en la etiqueta sea compatible con la toma de CA.
2. Esta bomba se suministra con los siguientes elementos:
Bomba de jeringa Alaris Enteral Plus
CD de apoyo para el usuario (manual del usuario)
Cable de conexión a la red (según pedido)
Embalaje protector
3. Conecte la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus a una toma de CA durante al menos 2,5 horas para asegurarse de que la batería
interna está cargada (compruebe que el indicador S esté encendido).
Selección del idioma
1. En la puesta en marcha inicial, la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus mostrará la pantalla de selección de idioma.
2. Seleccione el idioma de su elección en la lista mostrada mediante las teclas
f.
3. Pulse la tecla OK para confirmar su selección.
w
Si la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus se enciende sin estar conectada a la toma de CA, funcionará automáticamente
con la batería interna.
w
Si una bomba de jeringa Alaris Enteral Plus no se puede poner en servicio, vuelva a introducirla en su embalaje
protector original, si es posible, y póngase en contacto con el personal técnico especializado para su revisión.
1000DF01031 Edición 5
12/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Puesta en marcha
w
No monte la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus con la toma de CA apuntando hacia arriba. Esto podría afectar a la
seguridad eléctrica en caso de derramarse líquido.
Instalación de la pinza para el palo gotero
En la parte trasera de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus
encontrará una abrazadera donde podrá sujetar soportes de gotero de
entre15y40mm de diámetro.
*
*
Hueco
1. Tire de la abrazadera de sujeción plegada hacia usted y
desenrosque lo suficiente para poder introducir el palo de suero.
2. Coloque la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus alrededor del palo
de suero y apriete bien el tornillo de la abrazadera hasta que esta
quede sujeta al palo de suero.
w
Asegúrese de plegar la abrazadera y guardarla en el
hueco situado detrás de la bomba de jeringa Alaris
Enteral Plus antes de conectarla a una estación de
acople/estación de trabajo* o cuando no la vaya a
utilizar.
Nunca monte la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus de
manera que el palo de goteo resulte demasiado pesado
o inestable.
w
Antes de cada uso, compruebe que la abrazadera de sujeción al palo:
no muestra signos de desgaste excesivo,
no muestra signos de movimiento excesivamente suelto en la posición extendida acoplable.
Si se observan estos signos, las bombas deben ser retiradas del servicio para que las revise personal técnico
especializado.
Instalación de la estación de acople/estación de trabajo* o del riel para equipos
La leva giratoria podrá acoplarse a la barra rectangular de la Estación de acople/estación de trabajo* o de rieles del equipo de 10 por 25 mm.
1. Alinee la leva giratoria de la parte posterior de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus con la barra rectangular de la estación de
acople/estación de trabajo* o el riel para equipos.
2. Sostenga la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus en horizontal y empújela con firmeza sobre la barra rectangular o el riel para
equipos.
3. La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus tiene que hacer clic cuando se acople a la barra.
4. Asegúrese de que la Bomba está colocada de forma segura. Compruebe que la bomba está segura tirando suavemente de ella
para separarla de la estación de acople/estación de trabajo* sin utilizar la palanca de liberación. Cuando la bomba se encuentre
conectada de forma segura, no debe poder separarse de la estación de acople/estación de trabajo*.
5. Para soltarla, empuje la palanca de liberación y tire de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus hacia delante.
Advertencia: La bomba puede caerse de la estación de acople/estación de trabajo si no se ha montado adecuadamente,
lo que podría lesionar al usuario o al paciente.
Barra rectangular
Leva giratoria
Palanca de liberación (presione para liberar)
* Estación de trabajo Alaris Gateway y Estación de acople Alaris DS
1000DF01031 Edición 5
13/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Carga de la jeringa
Carga de la jeringa
Preparación de la jeringa y del sistema de administración
Con el fin de reducir posibles retrasos durante la puesta en marcha, imprecisiones en la administración y retrasos en la generación de alarmas
de oclusión cada vez que se carga una jeringa nueva:
Utilice una jeringa del menor tamaño posible: por ejemplo, si va a administrar 9 ml de líquido, utilice una jeringa de 10 ml.
Utilice la opción PURGAR JERINGA o PURGAR de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus para reducir el retraso en el inicio de la
administración; consulte la sección Puesta en marcha de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus.
w
Advertencia: Utilice una jeringa compatible del menor tamaño posible necesario para administrar el líquido o la
medicación.
w
Advertencia: Purgue la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus antes de iniciar una administración o después de sustituir
una jeringa prácticamente vacía por una jeringa de repuesto. Al realizar la purga, asegúrese de que el sistema de
administración no esté conectado al paciente.
Colocación de la bomba
Asegúrese de que la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus está lo más cerca posible del nivel del estómago del paciente.
El estómago del paciente debe estar alineado con el centro de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus.
w
Advertencia: Ajustar la altura de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus en relación al nivel del estómago del paciente
puede dar lugar a aumentos o descensos temporales en la administración.
w
Precaución: Si utiliza varias bombas de jeringa, coloque los medicamentos de alto riesgo o de soporte vital lo más
cerca posible del nivel del corazón del paciente.
1000DF01031 Edición 5
14/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Carga de la jeringa
Carga y confirmación de la jeringa
w
Advertencia: para cargar correctamente y confirmar una jeringa siga cuidadosamente los pasos detallados a
continuación. Si se carga una jeringa de modo incorrecto es posible que no se la identifique debidamente. Si se
confirma mal, esto puede dar lugar a una imprecisión significativa en el flujo de infusión y es posible que también
afecte al funcionamiento de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus.
Utilice solamente una jeringa de las marcas o modelos presentados en la pantalla de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus
o en este manual. Si se utiliza una jeringa enteral no reconocida es posible que el flujo de infusión no alcance suficiente
precisión, como también es posible que el rendimiento de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus se vea afectado.
Cuando introduzca el líquido en la jeringa, introduzca una cantidad suficiente para compensar el volumen de 'espacio muerto'
que se queda en la sonda de alimentación y en la jeringa al final de la infusión al no poder ser totalmente administrado.
Abrazadera de las aletas de la jeringa
Abrazadera
de la jeringa
Aletas del
tubo de la
jeringa
Pinzas del
émbolo
Aleta del
émbolo
Abrazadera
del émbolo
Émbolo
Pinzas de
liberación
Cuerpo de la
jeringa
Coloque la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus en una superficie horizontal estable o asegúrela como se ha descrito anteriormente.
Prepare, cargue y cebe una jeringa enteral de un solo uso y el sistema de administración utilizando técnicas asépticas estándar.
1. Apriete la pinza de liberación de la abrazadera del émbolo y deslice el mecanismo hacia la derecha.
2. Tire hacia delante y hacia abajo de la abrazadera de la jeringa.
1000DF01031 Edición 5
15/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Carga de la jeringa
3. Inserte la jeringa asegurándose de que la aleta del cuerpo de la jeringa está situada en las
ranuras de la abrazadera de la aleta de la jeringa.
w
Para garantizar una colocación correcta, ponga las aletas del cuerpo en el
espacio situado entre la abrazadera de la jeringa y la abrazadera de las aletas.
La colocación será correcta si la jeringa permanece en su lugar antes de que
se cierre la abrazadera.
4. Levante la abrazadera de la jeringa hasta que se ajuste contra el cuerpo de la jeringa.
5. Apriete la pinza de liberación de la abrazadera del émbolo y deslice el mecanismo hacia
laizquierda hasta que alcance el final del émbolo.
6. Suelte la pinza de liberación. Asegúrese de que las pinzas del émbolo mantienen a éste
ensulugar y que la pinza de liberación vuelve a su posición original.
7. Asegúrese de que el tipo y tamaño de la jeringa coinciden con los mostrados en la pantalla de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus
y a continuación pulse CONFIRMAR. Si es necesario, la marca de la jeringa se puede modificar pulsando la tecla de configuración
TIPO.
CONFIRMAR
TIPO
PENTA ENTERAL 60
EN ESPERA
+ AJUSTAR -
w
Asegure la sonda de alimentación con el gancho situado en la parte posterior de la bomba de jeringa Alaris Enteral
Plus. Con ello se obtiene una protección ante un desprendimiento accidental de la jeringa desde la bomba de jeringa
Alaris Enteral Plus.
Asegúrese de que las dos pinzas del émbolo están totalmente sujetas a la aleta de éste y que la pinza de liberación
superior ha vuelto a su posición original.
1000DF01031 Edición 5
16/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Puesta en marcha de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus
Puesta en marcha de la bomba de jeringa Alaris Enteral
Plus
w
Cuando se utilice la bomba, el usuario debe situarse a una distancia de 0,5 metros de la pantalla.
1. Conecte la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus a la toma de CA mediante el cable de CA correspondiente.
2. Pulse la tecla
a.
La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus iniciará una breve autocomprobación.
w
Advertencia: se oirán dos pitidos durante la autocomprobación y la luz de alarma se ilumina y se apaga a continuación.
No es necesario llevar a cabo ninguna acción durante la autocomprobación.
Compruebe el patrón de comprobación de la pantalla y asegúrese de que no falta ninguna fila.
Compruebe que la hora y la fecha que aparecen en la pantalla son correctas.
Compruebe que en la pantalla aparezcan el nombre del conjunto de datos y el número de versión.
Nota: aparecerá el mensaje REPARANDO REGISTROS cuando en el último apagado de la bomba no se haya almacenado totalmente
la información relativa al registro de sucesos. Esto solamente tiene fines informativos, la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus
seguirá arrancando del modo habitual.
3. BORRAR
Si selecciona NO se mantendrá la configuración previa y avanzará al paso 8.
Si selecciona se borrará la configuración previa y avanzará al paso 4.
4. Cargue la jeringa según el procedimiento que se indica en este manual.
5. Asegúrese de que el tipo y tamaño de la jeringa coinciden con los mostrados en la bomba, a continuación pulse CONFIRMAR.
Siesnecesario, la marca de la jeringa se puede modificar pulsando la tecla de configuración TIPO.
6. Purgar (si es necesario) - Pulse la tecla
i y luego pulse y mantenga pulsada la tecla de configuración PURGA hasta que fluya el líquido
yse haya finalizado el purgado del sistema de administración. Suelte la tecla de configuración. Se mostrará el volumen purgado.
7. Compruebe el flujo mostrado si está configurado y cámbielo si es necesario mediante las teclas
f.
8. Conecte el sistema de administración al dispositivo de acceso al paciente.
9. Pulse
b para empezar la operación.
La luz ámbar de espera será sustituida por la luz verde parpadeante de marcha, indicando que la bomba está funcionando.
Aparecerá el texto INFUNDIENDO.
10. Pulse
h para detener la operación. Aparecerá EN ESPERA. La luz ámbar de parada sustituirá la luz verde de marcha.
1000DF01031 Edición 5
17/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Funciones básicas
Funciones básicas
Administración de bolo
Bolo Administración de un volumen controlado de líquido o fármaco a un flujo constante.
El bolo puede utilizarse al inicio de una infusión o durante la alimentación.
w
Durante la infusión de un BOLO, el límite de alarma de presión aumenta temporalmente hasta el nivel máximo.
Sin manos
La administración del bolo sin manos se realiza pulsando una vez la tecla (parpadeante) de configuración BOLO.
1. Durante la administración pulse la tecla
i para mostrar la pantalla de selección de bolo sin manos.
2. Pulse la tecla de configuración para acceder a la pantalla de selección de bolo sin manos.
3. Utilice las teclas
f para establecer la dosis/volumen del bolo necesario; si fuera necesario use la tecla de configuración
FLUJO y las teclas f para ajustar la velocidad de administración del bolo.
Nota: la velocidad puede verse restringida por el tamaño de la jeringa y el TOPE DE VELOCIDAD DE BOLO.
4. Pulse la tecla de configuración parpadeante BOLO una vez para que se inicie la administración del bolo programado. La pantalla
mostrará la cantidad de bolo que se está administrando y realizará una cuenta atrás hasta que vuelva a la pantalla principal de
administración una vez finalizada la administración del bolo.
5. Para detener la administración de un bolo, pulse la tecla de configuración PARADA. Esto detendrá el bolo y continuará la
administración a la velocidad fijada. Pulse el botón
h para detener la administración del bolo y poner la bomba en espera.
6. Si el volumen del bolo alcanza el volumen establecido, el bolo se detendrá y la bomba volverá a administrar al flujo configurado y
continuará administrando.
Con manos
En el modo bolo manual, pulse y mantenga pulsada la tecla de configuración (parpadeante) BOLO para administrar el bolo necesario. El
flujo del bolo se puede ajustar. El volumen de bolo se limita en la configuración.
1. Durante el suministro, pulse la tecla
i una vez para mostrar la pantalla de bolo.
2. Pulse la tecla de configuración CON MANOS correspondiente a bolo con manos.
3. Utilice las teclas
f para ajustar la velocidad de bolo si es necesario.
4. Para dispensar el bolo, pulse y mantenga pulsada la tecla de configuración BOLO. Durante el bolo se mostrará el volumen que se está
administrando. Una vez administrado el volumen de bolo deseado, o cuando se alcance su límite, suelte la tecla de configuración. El
volumen del bolo se sumará al volumen total administrado.
w
Si se ha configurado la opción Bolo sin manos, ésta se cancelará si existe alguna interrupción en su administración,
por ejemplo una oclusión, aunque no se haya administrado la totalidad del bolo.
Si se alcanza el volumen a infundir (VAI) durante un bolo, se activará la alarma de VAI completado. Pulse
c para
detener la alarma o CANCELAR para aceptarla. Consulte el apartado VAI para obtener más información detallada
acerca del funcionamiento de VAI.
1000DF01031 Edición 5
18/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Funciones básicas
Purgado
La tecla i permite administrar un volumen limitado de fluido con el fin de purgar el sistema de administración antes de conectarlo
alpaciente o después de cambiar la jeringa.
1. Pulse el botón
i cuando la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus no esté administrando. Asegúrese de que el sistema de
administración no esté conectado al paciente.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla de configuración PURGA hasta que el líquido fluya y finalice el purgado del sistema de
administración. Aparecerá el volumen purgado, pero no se añadirá al volumen infundido.
3. Una vez terminada la purga, suelte la tecla de configuración PURGA. Pulse la tecla de configuración SALIR para volver a la pantalla
principal.
Nota: Cuando se alcanza el volumen de purgado máximo, la bomba vuelve a la pantalla principal.
w
Durante la PURGA, las alarmas de límite de presión aumentan temporalmente hasta sus niveles máximos.
Volumen a infundir (VAI)
Esta opción permite programar un volumen determinado a infundir. También es posible configurar el flujo una vez finalizado el VAI, MTA
(Mantener tubo abierto) o la infusión continua al flujo fijado.
1. Pulse la tecla de configuración VAI para seleccionar la opción de volumen a infundir.
2. Indique el volumen que se deberá infundir mediante las teclas
f y pulse la tecla de configuración OK.
3. Seleccione el flujo que desee utilizar una vez que finalice el VAI utilizando las teclas
f para desplazarse por las opciones
enpantalla. El valor por defecto es parada.
4. Pulse la tecla de configuración OK para confirmar y salga del menú VAI.
Nota: cuando finalice el VAI actual, no se podrá realizar otra infusión a menos que se configure un VAI nuevo o se borre el VAI actual.
Borrar el volumen
Esta opción permite borrar el volumen infundido.
1. Pulse la tecla de configuración VOLUMEN para mostrar la opción de BORRAR VOLUMEN.
2. Pulse la tecla de configuración para borrar el volumen. Pulse la tecla de configuración NO para conservar el volumen.
Nota: al seleccionar , se reinicia el volumen infundido en la opción REGISTRO 24H.
Configurar VAI por tiempo
Esta opción permite especificar un VAI y el tiempo de infusión. El flujo necesario para administrar el volumen a infundir en el tiempo
especificado se calculará y aparecerá en pantalla.
1. Asegúrese de que la bomba esté en espera. Pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Seleccione la opción PROGRAMAR VAI POR TIEMPO mediante las teclas
f y pulse la tecla de configuración OK.
3. Ajuste el volumen a infundir mediante las teclas
f. Cuando se alcance el volumen deseado pulse la tecla de configuración OK.
4. Introduzca el tiempo durante el que se deba infundir el volumen. El flujo de infusión se calculará automáticamente. Pulse la tecla de
configuración OK para introducir el valor.
5. Seleccione la opción Fin de VAI mediante las teclas
f y pulse la tecla de configuración OK. El valor por defecto es PARADA.
Registro de 24 horas
Esta opción permite la revisión del registro de 24 horas del volumen infundido.
1. Pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Seleccione la opción REGISTRO 24H utilizando las teclas
f y pulse la tecla de configuración OK.
La pantalla muestra el volumen infundido por hora. El volumen que aparece entre paréntesis es el total infundido desde que se borró
elúltimo valor de volumen. Vea el siguiente ejemplo:
07:48 - 08:00 4,34 ml (4,34 ml)
08:00 - 09:00 2,10 ml (6,44 ml)
09:00 - 10:00 2,10 ml (8,54 ml)
VOLUMEN BORRADO
3. Pulse la tecla de configuración SALIR para salir del registro.
1000DF01031 Edición 5
19/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Funciones básicas
Registro de sucesos
Esta opción permite la revisión del registro de sucesos.
1. Pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Seleccione la opción REGISTRO SUCESOS utilizando las teclas
f y pulse la tecla de configuración OK.
3. Desplácese por el registro utilizando las teclas
f. Pulse la tecla de configuración SALIR para salir del registro.
Nota: Cuando el registro de sucesos alcanza su capacidad máxima, los sucesos más recientes se sobrescriben sobre los más antiguos.
DETALL.BCO.DATOS
Para revisar la información del banco de datos actualmente seleccionado:
1. Pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Seleccione la opción DETALL.BCO.DATOS con las teclas
f y pulse la tecla de configuración OK.
3. Revise la información y luego pulse la tecla de configuración SALIR.
w
El conjunto de datos de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus se configura en fábrica y los usuarios no pueden
cambiar esta configuración.
Detalles de la bomba
Para revisar la información de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus.
1. Pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Seleccione la opción DETALLES DE LA BOMBA con las teclas
f y pulse la tecla de configuración OK.
3. Revise la información y luego pulse la tecla de configuración SALIR.
Nota: se mostrará la siguiente información:
SN El número de serie de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus
S/V Versión de software de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus
Ajuste de volumen de alarma
Para cambiar el volumen de alarma.
1. Pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Seleccione la opción AJUSTE VOLUMEN ALARMA con las teclas
f y pulse la tecla de configuración OK.
Nota: la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus sonará con el ajuste de volumen de alarma seleccionado. El usuario deberá comprobar si
el ajuste del volumen de la alarma se puede oír bien en el entorno operativo en el que se va a utilizar y ajustarlo apropiadamente.
3. Seleccione el volumen de alarma y pulse la tecla de configuración OK.
Nivel de presión
1. Para comprobar y ajustar el nivel de presión, pulse el botón e. Aparecerá una gráfica de barras mostrando el nivel de la alarma de
presión y el nivel de la presión actual.
2. Pulse las teclas
f para aumentar o disminuir el nivel de la alarma de presión. El nuevo nivel aparecerá en la pantalla.
3. Pulse la tecla OK para salir de la pantalla.
w
La interpretación de las lecturas de la presión y de las alarmas de oclusión es responsabilidad del médico y se deberá
realizar en el contexto clínico en el que se está usando la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus.
1000DF01031 Edición 5
20/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Alarmas y avisos
Alarmas y avisos
Las alarmas se indican con una combinación de una alarma acústica, el indicador de alarma y con un mensaje descriptivo en la pantalla.
1. Primero pulse la tecla
R para silenciar la alarma durante 2 minutos, después compruebe la aparición de un mensaje de alarma en
la pantalla. Pulse CANCELAR para cancelar el mensaje de alarma.
2. Si la infusión se ha detenido, rectifique la causa de la alarma y pulse la tecla
b para reanudar la alimentación.
w
Si la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus inicia un estado de alarma de seguridad (un sonido muy agudo y persistente
acompañado de un indicador rojo de alarma) y no aparece ningún mensaje de error en la bomba de jeringa Alaris Enteral
Plus, póngala fuera de servicio para que la examine personal técnico especializado.
w
La infusión se detendrá con todas las alarmas de prioridad alta.
Pantalla Prioridades de
la alarma
Descripción y solución de problemas
TRANSMISIÓN
DESACOPLADA
Alta El sistema de transmisión se ha desacoplado durante el funcionamiento. Compruebe las
pinzas de liberación y la posición de la jeringa.
OCLUSIÓN Alta Presión excesiva medida en el émbolo de la jeringa, que supera el límite de la alarma.
Antes de volver a iniciar la infusión, identifique y elimine la causa de la oclusión en la
transmisión, en la jeringa o en el sistema de administración.
COMPROBAR JERINGA Alta Se ha acoplado una jeringa de tamaño incorrecto, la jeringa no se ha colocado correctamente
olajeringa se ha movido durante la infusión. Compruebe la colocación y la posición de la
jeringa.
La alarma COMPROBAR JERINGA puede indicar que se ha instalado una jeringa del
tamaño incorrecto, que la jeringa no está bien colocada o que se ha movido durante el
funcionamiento, por ejemplo, porque el usuario ha abierto la abrazadera de la jeringa, o
si el émbolo de la jeringa pierde el contacto con el botón del émbolo.
Si no se identifica la causa de las alarmas COMPROBAR JERINGA, retire la bomba del
uso clínico y envíela para que la examine personal cualificado del servicio técnico de
CareFusion/BD de acuerdo con el Manual de servicio técnico de la bomba de jeringa
Alaris.
BATERÍA BAJA Media Batería con carga baja, con un máximo de 30 minutos de funcionamiento. Conecte a toma
de CA para continuar la infusión y cargar la batería interna para poder continuar con la
infusión. Si no se realiza ninguna acción, el indicador de la batería parpadeará durante
30 minutos, seguidamente se oirá una alarma acústica, el indicador de alarma rojo se
encenderá y se mostrará el mensaje BATERÍA AGOTADA lo que indica que el nivel de la
batería interna está demasiado bajo para que la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus pueda
seguir funcionando.
*Es posible que se emitan alarmas recordatorio opcionales, que consisten en cuatro
pitidos cada diez minutos cuando se ha cancelado la alarma de batería baja
BATERÍA AGOTADA Alta La batería interna tiene demasiado poca carga como para que con ella la bomba de
jeringa Alaris Enteral Plus pueda funcionar. Conecte inmediatamente la bomba de jeringa
Alaris Enteral Plus a la toma de CA, y apague y encienda la alimentación para reanudar su
funcionamiento.
PRÓXIMO FIN INFUSIÓN Baja La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus se acerca al fin de la infusión.
*Es posible que se emitan alarmas recordatorio opcionales, que consisten en cuatro
pitidos cada diez minutos cuando se ha cancelado la alarma próximo fin de infusión.
FIN DE INFUSIÓN Alta La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus ha alcanzado el fin de la infusión y ha dejado
deadministrar. En la jeringa quedará un volumen preestablecido.
VAI COMPLETADO
(PARADA)
Alta El volumen a infundir está finalizado y la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus ha parado de
infundir.
VAI COMPLETADO
(MVA/CONTINUAR)
Media El volumen a infundir está finalizado y la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus continúa
infundiendo a un flujo configurado o MTA.
FALLO TOMA DE CA Baja Se ha desconectado la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus de la red y está funcionando
con labatería. Si esto ocurre cuando la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus está en
funcionamiento, aparecerá el mensaje LA INFUSIÓN CONTINÚA. Vuelva a conectar la
bomba a la toma de CA o pulse la tecla
c para silenciar la alarma y continuar en batería.
La alarma se cancelará automáticamente si se vuelve a conectar a la red.
1000DF01031 Edición 5
21/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Alarmas y avisos
Pantalla Prioridades de
la alarma
Descripción y solución de problemas
Código y mensaje de
error
Alta El sistema de alarma ha detectado una avería interna. Anote el código de la avería. Retire
la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus de servicio para su estudio por personal técnico
especializado.
ATENCIÓN Baja Se generará una alarma de prioridad baja si la bomba se deja encendida durante más de
2 minutos* (hecho al que se hace referencia como ATENCIÓN en el registro) sin iniciarse
la infusión. Pulse la tecla
R para silenciar la alarma durante otros dos minutos. Para
prologar el tiempo de espera de Atención, mantenga pulsada la tecla R y espere
a que suenen cuatro pitidos consecutivos, esto hará que la bomba quede en espera
durante 15 minutos.
*Opción configurable.
Nota: El nivel de la presión acústica es de al menos 45 dB, en función de la configuración del nivel del sonido de la alarma.
w
La configuración del nivel de la presión acústica de la alarma por debajo del nivel de ambiente puede impedir que el
usuario reconozca las condiciones de la alarma.
Indicadores de nivel de prioridad de la alarma
Prioridad Indicador acústico Indicador visual (luminoso)
Alta Secuencia de diez pitidos seguida de una pausa de tres segundos Rojo intermitente
Media Tres pitidos consecutivos seguidos de una pausa de cuatro segundos Ámbar intermitente
Baja Tres pitidos consecutivos seguidos de una pausa de dieciséis segundos Ámbar fijo
1000DF01031 Edición 5
22/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Opciones configuradas
Opciones configuradas
Esta sección comprende una lista de opciones configurables, que se pueden introducir mediante el menú de configuración de la bomba
(disponible en el modo técnico).
Introduzca el código de acceso para las Opciones configuradas de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus; para más detalles consulte
elManual de mantenimiento técnico.
w
Los códigos de acceso sólo deberán ser introducidos por personal técnico especializado.
Preajustes de alarma
Las bombas con software versión 4.4.x disponen de dos tonos de alarma configurables:
Tono único: Tonos de alarma de prioridad alta, media y baja de conformidad con las normas IEC 60601-1-8:2012 y
IEC 60601-1-2-24:2012
Tono clásico: Tonos de alarma de prioridad alta, media y baja que suenan como las alarmas acústicas de las versiones de
software anteriores a 4.4.x
Introduzca el código de acceso para los Preajustes de alarma de la bomba, consulte el manual de mantenimiento técnico o la nota
informativa para obtener más información. El ajuste predeterminado de alarma es el tono único de acuerdo con las normas
IEC 60601-1-8:2012 y IEC 60601-2-24:2012.
1. Use las teclas
f para seleccionar otros tonos de alarma.
2. Cuando se haya seleccionado el tono de alarma deseado, pulse la tecla de configuración OK.
3. Una vez realizadas todas la modificaciones necesarias, pulse la tecla de configuración SALIR.
w
Todas las bombas de una misma área de cuidados deben configurarse con el mismo tono de alarma para evitar
confusiones entre los usuarios.
El hospital/centro es el responsable de seleccionar y configurar el esquema de alarma deseado.
w
La estación de trabajo Alaris Gateway (estación de trabajo) con las versiones de software 1.1.3, 1.1.3 MR, 1.1.5, 1.2 o 1.5
no es compatible con el nuevo esquema de alarmas visuales de prioridad baja de la bomba establecidas en la norma
IEC 60601-1-8:2012. En las bombas con la versión de software 4.4.x o superior acopladas a estas estaciones de trabajo
se produciría una incompatibilidad en la prioridad de la alarma mostrada. Por consiguiente, las alarmas Próximo
fin infusión, Fallo de toma de CA y Atención se mostrarán como alarmas visuales de prioridad media en el indicador
luminoso de la estación de trabajo y como alarma de prioridad baja en la bomba. En caso de incompatibilidad con la
prioridad de una alarma, el usuario debe consultar la alarma de la bomba para conocer la prioridad correcta.
Ajuste del reloj
1. Seleccione FIJAR LA HORA del menú Opciones configuradas mediante las teclas f y pulse la tecla de configuración OK.
2. Utilice las teclas
f para ajustar la fecha mostrada; para acceder al campo siguiente, pulse la tecla de configuración SIGUIENTE.
3. Cuando se muestre la hora y la fecha correctas, pulse la tecla de configuración OK para volver al menú de Opciones configuradas.
Idioma
Esta opción se emplea para definir el idioma de los mensajes que aparecen en la pantalla de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus.
1. Seleccione IDIOMA del menú Opciones configuradas mediante las teclas
f y pulse la tecla de configuración OK.
2. Use las teclas
f para seleccionar el idioma.
3. Después de seleccionar el idioma deseado, pulse la tecla de configuración SELECCIONAR para volver al menú de Opciones configuradas.
Contraste
Esta opción se utiliza para ajustar el contraste en la pantalla de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus.
1. Seleccione CONTRASTE del menú Opciones configuradas mediante las teclas
f y pulse la tecla de configuración OK.
2. Utilice las teclas
f para seleccionar la proporción de contraste. El contraste de la pantalla cambiará al desplazarse por los
números.
3. Cuando se llegue al valor deseado pulse la tecla de configuración OK para volver al menú de Opciones configuradas.
Jeringas permitidas
Esta opción se utiliza para preconfigurar el tamaño y marca de la jeringa permitidos para su uso en la bomba. Seleccione todas las
jeringas permitidas y desactive cualquiera que no deba utilizarse.
1. Seleccione JERINGAS PERMITIDAS en el menú de opciones configuradas utilizando las teclas
f y pulse la tecla de
configuración OK.
2. Use las teclas
f para desplazarse por las marcas de jeringa y pulse SELECCIONAR para acceder a los tamaños de jeringa.
3. Use las teclas
f para desplazarse por la lista de tamaños de jeringa y pulse MODIFICAR para activar/desactivar un tamaño,
o tamaños, de jeringa de la marca en cuestión.
4. Una vez seleccionadas las modificaciones deseadas, pulse la tecla de configuración SALIR para volver al menú de opciones configuradas.
1000DF01031 Edición 5
23/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Opciones configuradas
Opciones generales
1. Seleccione OPCIONES GENERALES del menú Opciones configuradas mediante las teclas f y pulse la tecla de
configuración OK.
2. Seleccione la opción que desea activar/desactivar o ajustar y pulse la tecla de configuración MODIFICAR.
3. Después de llevar a cabo todas las modificaciones deseadas pulse la tecla de configuración SALIR.
4. Seleccione la siguiente opción de configuración del menú o apague la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus, volviendo a conectarla
cuando sea preciso.
FIJADA LLAMADA ENF. Permite la llamada de enfermera (opción de hardware).
LLAMADA ENF.INV. Si está activada, se invierte la función de salida de llamada de enfermera.
RS232 SELECCIONADA Programa la dirección de comunicaciones de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus para utilizar la opción
RS232 (opción de hardware). La opción FIJADA LLAMADA ENF. debe estar activada para que se active la
opción RS232.
MODO SILENCIOSO Modo para silenciar las pulsaciones de las teclas y apagar la secuencia.
SEÑAL RECORDATORIO Cuando está activada, se produce una notificación sonora que consiste en cuatro pitidos cada 10 minutos
en el caso de las alarmas de Batería baja y Próximo fin infusión.
PFI Cuando está desactivada, la infusión continúa hasta que se alcanza su final.
TOPE FLUJO Programa el valor máximo del flujo de infusión.
Tabla de opciones configurables
Opción Descripción Valor por defecto
Aviso de PFI
Programa el tiempo de aviso de próximo fin de infusión en porcentaje de tiempo
restante para el final de la infusión. 10 minutos
Punto de FI Fija el punto final de infusión. 0,1%
Flujo MTA
La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus pasará a funcionar a un flujo de MTA al alcanzar el
FI. 0,1 ml/h
VAI máximo Valor máximo admisible de volumen a infundir. 1000 ml
Mostrar marca de la
jeringa Muestra la marca de la jeringa en la pantalla principal.
Auto conservación
Función que sirve para conservar los ajustes previos cuando la bomba de jeringa
Alaris Enteral Plus está encendida.
Fallo de toma de CA La alarma de fallo de toma de CA sonará si la bomba se desconecta de la toma de CA.
Modo Bolo La función Bolus puede ser Sólo manual o Automático.
Icono de presión Muestra el icono de presión en la pantalla principal.
Flujo de bolo por defecto El valor por defecto del flujo de bolo. 10 ml/h
Flujo de bolo máximo El valor máximo de flujo de bolo. 200 ml/h
Volumen de bolo
máximo
El volumen de bolo máximo permitido.
1 ml
Tope presión Programa el máximo valor de presión. L10
Presión por defecto Programa la presión por defecto a la que se activará la alarma de oclusión. L4
Flujo de purgado
máximo
Programa el flujo de purgado.
500 ml/h
Volumen de purgado
máximo
Programa el volumen de purgado máximo permitido.
2,0 ml
Tiempo de retrollamada
El tiempo para que la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus haga sonar la alarma de
retrollamada. 2 minutos
Mostrar registro de
sucesos Con esta opción se puede mostrar el registro de sucesos.
Icono de batería Muestra el icono de batería en pantalla principal.
Volumen acústico
Programa el volumen de alarma de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus en alto,
medioo bajo. Bajo
Modo automático
nocturno
La iluminación de fondo se atenúa entre las 21:00 h y las 06:00 h.
Borrar flujo VAI El flujo se pondrá a cero cuando se completa el VAI.
1000DF01031 Edición 5
24/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Especificaciones
Especificaciones
Especificaciones de infusión
El flujo de infusión máximo se programa en los siguientes valores:
0,1 ml/h - 150 ml/h Jeringas de 5 ml
0,1 ml/h - 200 ml/h Jeringas de 10 ml
0,1 ml/h - 200 ml/h Jeringas de 20 ml
0,1 ml/h - 200 ml/h Jeringas de 50 ml
El rango de volumen infundido es 0,0 ml - 9990 ml.
w
La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus muestra el valor de volumen infundido con hasta cuatro dígitos. En caso que
el volumen infundido sea superior a 999 ml, en pantalla se mostrará el valor en incrementos de múltiplos de diez.
Especificaciones de bolo
Los flujos de bolo máximos se programan en los siguientes valores:
10 ml/h - 150 ml/h Jeringas de 5 ml
10 ml/h - 200 ml/h Jeringas de 10 ml
10 ml/h - 200 ml/h Jeringas de 20 ml
10 ml/h - 200 ml/h Jeringas de 50 ml
El usuario puede ajustar los flujos de bolo en incrementos de 10 ml/h.
El límite máximo del volumen de bolo es de 1,0 ml.
Durante la dispensación del bolo, el nivel de alarma de límite de presión se aumenta temporalmente al máximo.
Precisión del volumen de bolo*
Volumen del bolo Normal Normal máximo Normal mínimo Especificaciones de la bomba
0,1 ml 1,9% 6,2% -7,3% ± 10%
25 ml 0,2% 0,5% -0,1% ± 5%
* - Utilizando jeringas Pentaferte 60 ml a un flujo de 5 ml/h en condiciones normales (95% seguridad / 95% de las bombas).
Volumen crítico
El bolo que se puede producir en caso de un fallo único con una jeringa de 50 ml es: Sobreinfusión máxima - 0,87 ml
Especificaciones de purga
La velocidad de purga está limitada a 500 ml/h.
El volumen de purgado es de 2,0 ml.
Durante la PURGA, las alarmas de límite de presión aumentan temporalmente hasta sus niveles máximos.
Flujo de jeringa vacía
Stop
Volumen a infundir (VAI)
0,10 ml - 1000 ml, 1 min - 24 h
Flujo de VAI completado
Parada, MTA (0,1 ml/h), flujo programado si es inferior al MTA o continuar en el flujo programado.
Alarma próximo fin infusión
10 min hasta el final de infusión, o 10% del volumen de la jeringa, el que sea menor.
Alarma próximo fin infusión (PFI)
1% del volumen de la jeringa
Límite máximo de presión de bombeo
Nivel de alarma más alto 1000 mmHg (nominales en L-10)
1000DF01031 Edición 5
25/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Especificaciones
Exactitud de oclusión sin ajuste de presión (% de la escala total)*
Presión, mmHg
L-0
aprox. 200 mmHg
L-3
aprox. 300 mmHg
L-5
aprox. 500 mmHg
L-10
aprox. 1000 mmHg
Temp. 23 °C ±18% ±21% ±23% ±28%
* - Utilizando la mayoría de las jeringas de 50 ml habituales en condiciones normales (95% seguridad / 95% de las bombas de jeringa
Alaris Enteral Plus).
Exactitud del sistema
Flujo Normal Especificaciones de la bomba
≥ 1ml/h ± 2% ± 5%
< 1ml/h ± 2% ± 10%
Desviación permitida respecto al valor nominal - temperatura +/- 0,5% (5 - 40 °C), flujos altos +/- 2,0% (flujo > volumen jeringa/h
ej. > 50 ml/h en una jeringa de50 ml).
w
La precisión volumétrica normal del sistema es de +/-2%, según valores obtenidos con agua desionizada a flujos
de 1,0 ml/h (23 °C) y mayores al utilizar la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus con las jeringas Pentaferte Enteral y
CareFusion enteral. Las diferencias en factores tales como el tamaño y la presión del émbolo en jeringas reconocidas
pueden producir variaciones en la precisión.
Clasificación eléctrica
Producto clase I. Funcionamiento en modo continuo, portátil
Especificaciones de la batería
Recargable de NiMH sellada. Se carga automáticamente cuando la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus está conectada a la toma de CA.
El tiempo medio de descarga total de la batería a partir de una carga completa (a 5 ml/h y 23 °C, en condiciones normales) es de 6 horas*
*95% de intervalo menor de confianza de 5 horas 50 minutos.
El tiempo de carga es de 2½ horas desde descarga hasta un 90% de carga.
Retención de memoria
La memoria electrónica de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus se retiene durante al menos 6 meses cuando la bomba no se conecta a la
red.
Tipo de fusible
2 x T1.25 L 250 V
Alimentación por CA
115 - 230 VCA, 50 - 60Hz, 30 VA (en condiciones de carga máxima) 10 VA (nominal)
Dimensiones
310 mm (ancho) x 121 mm (alto) x 200 mm (fondo).
Peso
2,4 kg (excluyendo cable de conexión a red).
Hermeticidad
IP32: Protección contra chorros directos de agua hasta 15° desde la vertical y contra objetos sólidos mayores de 2,5 mm.
Nota: IP33 es de aplicación si el kit de retención del cable de corriente alterna, número de referencia 1000SP01294, está montado.
Condiciones de alarma
Transmisión desacoplada Oclusión Atención (Llamada enfermera)
Comprobar jeringa Batería baja Fallo toma de CA
Avería interna Batería agotada VAI completado
Próximo fin infusión Fin de infusión
Especificaciones medioambientales
Temperatura de funcionamiento 0 °C - +40 °C
Humedad relativa de funcionamiento 20% - 90%
Presión atmosférica de funcionamiento 700 hPa - 1060 hPa
Temperatura de transporte y almacenamiento -30 °C - +50 °C
Humedad relativa de transporte y almacenamiento 10% - 95%
Presión atmosférica de transporte y almacenamiento 500 hPa - 1060 hPa
1000DF01031 Edición 5
26/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Especificaciones
Seguridad eléctrica/mecánica
Cumple con IEC/EN60601-1e IEC/EN60601-2-24.
EMC
Cumple con IEC/EN60601-1-2 e IEC/EN60601-2-24.
Conductor de ecualización de potencial
La función del conector de ecualización de potencial (conductor) es proporcionar una conexión directa entre la bomba y la barra
colectora de ecualización de potencial de la instalación eléctrica. Para utilizar el conector de ecualización de potencial, conéctelo de la
bomba a la barra colectora de ecualización de potencial de la instalación eléctrica.
1000DF01031 Edición 5
27/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Tipos de jeringa reconocidos
Tipos de jeringa reconocidos
La bomba de jeringa Alaris Enteral Plus está diseñada para reconocer jeringas enterales desechables de un solo uso. La tabla siguiente
contiene las jeringas enterales reconocidas por la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus.
Modelo 5 ml 10 ml 20 ml 30 ml 50 ml 60 ml
Pentaferte Enteral 2022590 2022690 2022790 2022990
Vygon Enteral* 1015.102 1015.212 1015.602
Vygon A-VY Enteral* 1015.213 1015.603
Medicina Enteral* PE05 PE10 PE20 PE60
Nutricair* SE10 SE20 SE50
1
Si desea obtener información sobre la disponibilidad de estos productos, póngase en contacto con su representante local de CareFusion.
w
CareFusion ha determinado las características de una serie de jeringas enterales, las cuales se incluyen en la tabla
‘Tipos de jeringa reconocidos. CareFusion no puede garantizar que el sistema tenga siempre la misma precisión con
estas jeringas enterales reconocidas* ya que el fabricante puede cambiar alguna especificación de la jeringa que
repercuta en la precisión del sistema sin notificación previa.
En ningún caso tendrá CareFusion responsabilidad alguna por daños de ningún tipo ni origen, lo que, entre otros,
incluye daños directos o indirectos, especiales, derivados o incidentales que se deban a o que tengan relación con el
uso de jeringas enterales no incluidas en la tabla Tipos de jeringa reconocidos.
1000DF01031 Edición 5
28/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Productos asociados
Productos asociados
Estación de trabajo Alaris Gateway
Referencia 80203UNS0y-xx
Tensión de alimentación 115-230 VCA, ~50-60 Hz
Valor eléctrico nominal 460 VA (máximo)
Protección frente a descargas eléctricas Clase 1
Clasificación Funcionamiento continuo
Alimentación de la bomba 115-230 V, ~50-60 Hz, 60 VA
Estación de acople Alaris DS
Referencia 80283UNS00-xx
Tensión de alimentación 230 VCA, 50 o 60 Hz
Valor eléctrico nominal 500 VA (nominal)
Protección frente a descargas eléctricas Clase 1
Clasificación Funcionamiento continuo
Alimentación de la bomba 20 VA máx. 230 V 50-60 Hz
y=opción de conectividad - 1, 2 o 3
xx = configuración
1000DF01031 Edición 5
29/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Mantenimiento
Mantenimiento
Procedimientos de mantenimiento rutinario
Para garantizar que bomba de jeringa Alaris Enteral Plus se mantenga en buenas condiciones de funcionamiento, es importante
mantenerla limpia y realizar los procedimientos de mantenimiento rutinario que se describen a continuación.
Intervalo Procedimiento de mantenimiento rutinario
Según la política del hospital
Limpie a fondo las superficies externas de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus antes
ydespués de un periodo largo de almacenamiento.
Con cada uso
1. Inspeccione el cable y el enchufe de CA para comprobar si hay daños.
2. Inspeccione la carcasa, el teclado y el émbolo por si hay daños.
3. Compruebe que la operación de autocomprobación durante el inicio se realiza correctamente.
Antes de transferir la bomba de jeringa
Alaris Enteral Plus a un nuevo paciente
ycuando sea necesario
Limpie la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus con un paño que no suelte pelusa,
ligeramente humedecido con agua caliente y con una solución desinfectante/detergente
normal.
w
Si la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus se cae al suelo, sufre algún daño, se expone a una humedad o temperatura
excesivas, retírela del servicio inmediatamente y envíela para que la revise personal técnico especializado.
Todo el mantenimiento preventivo y correctivo se realizará en un espacio de trabajo adecuado, de acuerdo con
la información suministrada. CareFusion no será responsable si no se siguen las instrucciones o información
suministradas por CareFusion para realizar alguna de estas acciones. Si desea instrucciones sobre el mantenimiento
preventivo y correctivo, consulte el Manual de mantenimiento técnico.
Todo el mantenimiento preventivo y correctivo, así como las actividades correspondientes, lo habrá de realizar
solamente personal técnico especializado con el manual de mantenimiento técnico como referencia.
w
Consulte el Manual de mantenimiento técnico para obtener información sobre los procedimientos de calibración.
Las unidades de medida utilizadas en el procedimiento de calibración son unidades del SI (Sistema internacional de
unidades) estándar.
Funcionamiento con batería
La batería interna recargable permite continuar el funcionamiento cuando no se dispone de corriente eléctrica, por ejemplo durante el
traslado de un paciente o en caso de fallo de corriente. El tiempo medio de descarga total de la batería a partir de una carga completa
(a 5 ml/h y 23 °C, en condiciones normales) es de 6 horas*. Desde que se produce la alarma de batería baja y se vuelve a conectar en la
toma de CA se necesita una carga de 2½ horas a un 90%, tanto si se utiliza la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus como si no.
La batería no necesita mantenimiento ni revisiones rutinarias y es de tipo níquel hidruro metálico sellada. Sin embargo, para obtener
un funcionamiento óptimo, asegúrese de que la batería está completamente cargada después de una descarga completa, antes de su
almacenamiento, y a intervalos regulares de 3 meses durante el mismo.
Se recomienda que la sustitución de la batería la realice exclusivamente personal técnico especializado y que solo se utilice la batería
recomendada por CareFusion. Para más información sobre la sustitución de la batería, consulte el Manual de mantenimiento técnico.
La batería utilizada en esta bomba de jeringa Alaris Enteral Plus la fabrica CareFusion e incluye una placa de circuito impreso patentada
diseñada específicamente para la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus, y conjuntamente con el software de la bomba de jeringa Alaris
Enteral Plus controla el uso, el estado de carga y la temperatura de la batería. El uso de baterías que no hayan sido fabricadas por
CareFusion en la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus es responsabilidad exclusiva del usuario, y CareFusion no aprueba ni garantiza
de modo alguno el uso de baterías no fabricadas por CareFusion. La garantía de producto de CareFusion no se aplicará en el supuesto
de que la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus haya sufrido daños o desgaste prematuro, o falle o funcione de manera indeseada, a
consecuencia de utilizar baterías que no hayan sido fabricadas por CareFusion.
*95% de intervalo menor de confianza de 5 horas 50 minutos.
1000DF01031 Edición 5
30/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Mantenimiento
Limpieza y almacenamiento
Antes de utilizar la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus con un paciente nuevo, y periódicamente durante su uso, límpiela con un paño
que no suelte pelusa, ligeramente humedecido con agua caliente y con una solución desinfectante/detergente normal.
No utilice los siguientes tipos de desinfectantes:
No se deben utilizar desinfectantes que se sabe son corrosivos para el metal, entre los que se incluyen:
NaDcc (como Presept),
Hipocloritos (como Clorosol),
Aldehídos (como Cidex),
Surfactantes catiónicos >1% (como cloruro de benzalconio).
Mezcla de alcohol y sustancias químicas con surfactantes catiónicos >1% clorohidrocarburos (como Amberclens)
El uso de yodo (como Betadine) provocará la decoloración de la superficie.
Los productos de limpieza cuyo componente principal es el alcohol isopropílico concentrado degradan las partes plásticas.
Limpiadores recomendados:
Marca Concentración
Hibiscrub 20% (v/v)
Virkon 1% (w/v)
Los siguientes productos están comprobados y son aceptables para su uso con la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus si se utilizan en
conformidad con las directrices proporcionadas por el fabricante.
Agua caliente con jabón
Detergente suave en agua (p. ej., Young's Hospec)
Alcohol isopropílico al 40% en agua
Chlor-Clean
Paño Clinell Universal
Hibiscrub
Bolsitas Tristel Fuse
Sistema de toallitas Tristel Trio
Paño Tuffie 5
Desinfectante Virkon
w
Apague la bomba y desconéctela de la red antes de limpiarla. No permita que entren líquidos en la carcasa y evite
que se acumule un exceso de fluidos en la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus. No utilice detergentes fuertes ya
que pueden dañar la superficie de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus. No esterilice en autoclave ni con óxido de
etileno, ni sumerja la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus en ninguna clase de líquido.
No limpie la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus si observa grietas o deterioro de la carcasa y retírela del servicio
inmediatamente y envíela para que la revise personal técnico especializado.
La jeringa y los sistemas de administración son artículos desechables de un solo uso y deben desecharse según las instrucciones
delfabricante.
Si se tiene que almacenar la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus durante un periodo de tiempo prolongado, límpiela primero y cargue
completamente la batería. Almacénela en un ambiente limpio y seco a temperatura ambiente y, si es posible, utilice el embalaje original
para su protección.
Durante el almacenamiento lleve a cabo cada 3 meses las pruebas de funcionamiento y de alarmas descritos en el Manual de
mantenimiento técnico y asegúrese de que la batería interna está completamente cargada.
Desecho
Información acerca de la eliminación por parte del usuario de equipos con residuos eléctricos y electrónicos
El símbolo
U en el producto o los documentos adjuntos significa que los productos eléctricos y electrónicos utilizados no deben
mezclarse con los residuos domésticos.
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o su oficina de CareFusion para obtener
más información.
La correcta eliminación de este producto ayudará a conservar los valiosos recursos naturales y evitar así cualquier efecto negativo en la
salud humana y el medio ambiente que, de otro modo, podría surgir como consecuencia de la manipulación incorrecta de residuos.
Información sobre desechos en países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo
U sólo es válido en la Unión Europea. Para desechar el producto, tenga en cuenta los factores ambientales. Para evitar
riesgos, retire la batería recargable interna y la batería de níquel-hidruro metálico del panel de control y siga las normas nacionales sobre
desechos. Los demás componentes se pueden desechar del modo habitual.
1000DF01031 Edición 5
31/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
IrDA, RS232 y opción de llamada de enfermera
IrDA, RS232 y opción de llamada de enfermera
IrDA/RS232/Opción de llamada de enfermera
La IrDA o la RS232/Llamada a enfermera es una opción de la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus por la que esta se puede conectar a un
PC o a otra bomba de jeringa Alaris Enteral Plus. De este modo se pueden transferir datos entre la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus y
un PC u otra bomba de jeringa Alaris Enteral Plus (p. ej., se pueden descargar registros de incidencias desde la bomba de jeringa Alaris
Enteral Plus, como también se puede monitorizar remotamente la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus por medio de un sistema de
monitorización central apropiado o un sistema informático).
w
La interfaz de llamada de enfermera proporciona un apoyo remoto a la alarma acústica interna. No se debe utilizar
para sustituir a la alarma interna.
Consulte el Manual de mantenimiento técnico para obtener más información acerca de la interfaz RS232. Dada la
posibilidad de controlar la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus mediante la interfaz RS232 a cierta distancia y, por
tanto, de control remoto por parte del paciente, se confiere la responsabilidad del control de la bomba de jeringa
Alaris Enteral Plus al software que ejecute el sistema de control informático.
La evaluación de la idoneidad de cualquier programa utilizado en la clínica para controlar o para recoger datos de la
bomba de jeringa Alaris Enteral Plus corresponde al usuario del equipo. Este software debe incluir la detección de la
desconexión y otros fallos del cable RS232. El protocolo se detalla en el protocolo de comunicaciones de la bomba de
jeringa Alaris Enteral Plus y sirve únicamente como información general.
Cualquier componente conectado, analógico o digital, debe cumplir la especificación IEC/EN60950 para el procesado
de datos e IEC/EN60601 para dispositivos médicos. Cualquier persona que conecte dispositivos adicionales a la
entrada o a la salida de la señal se convierte en un configurador del sistema, y será responsable de cumplir las
exigencias del estándar IEC/EN60601-1-1.
IrDA
Velocidad de transferencia 115,2 kBaudios
Bits de arranque 1 bit de arranque
Bits de datos 8 bits de datos
Paridad Sin paridad
Bits de detención 1 bit de detención
1000DF01031 Edición 5
32/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
IrDA, RS232 y opción de llamada de enfermera
RS232 / Datos de conexión de la llamada de enfermera
Opción de llamada enfermera -
Conector Tipo D de 9 pines
TXD/RXD EIA RS232-C estándar
Rango de voltaje de salida TXD Mínimo: -5 V (señal), +5 V (límite)
Normal: -7 V (señal), +7 V (límite) con toma de tierra de 3 kΩ
Rango de voltaje de entrada TXD -30 V - +30 V máx.
Umbrales de entrada RXD Bajo: 0,6 V mínimo
Alto: 3,0 V máximo
Resistencia de entrada RXD 3 kΩ mínimo
Activo Bajo activado: -7 V a -12 V
- enciende el circuito aislado del RS232
Alto activado: +7V a +12V
Inactivo: circuito flotante/abierto, permite que el circuito aislado del RS232 se apague.
Aislamiento del conector/
Bomba de jeringa Alaris Enteral
Plus
1,5 kV (pico de DC o AC)
Velocidad de transferencia 115,2 kBaudios
Bits de arranque 1 bit de arranque
Bits de datos 8 bits de datos
Paridad Sin paridad
Bits de detención 1 bit de detención
Relés de contacto de llamada
deenfermera
Pines 1, 8 + 9, 30 V dc, 1 A nominal
Datos normales de conexión
1. Llamada de enfermera (relé) normalmente cerrada (NC C)
2. Salida de datos transmitidos (TXD)
3. Entrada de datos recibidos (RXD)
4. Entrada de corriente (DSR)
5. Tierra (GND)
6. No utilizado
7. Entrada de corriente (CTS)
8. Llamada enfermera (relé) normalmente abierta (NC O)
9. Llamada enfermera (relé), común (NC COM)
1000DF01031 Edición 5
33/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Límites de la presión de oclusión
Límites de la presión de oclusión
Tras producirse una oclusión, se obtiene un tiempo de alarma inferior a 30 minutos con flujos de 1 ml/hora o superiores, seleccionando
niveles de oclusión adecuados.
Las siguientes gráficas muestran los valores típicos del tiempo hasta activar la alarma y el volumen de bolo que puede esperarse en caso
de producirse una oclusión cuando se selecciona una jeringa Penta Enteral de 60 ml con una alargadera estándar Pentaferte.
Tiempo de alarma -1,0 ml/h Tiempo de alarma -5,0 ml/h
h:min:seg
— típico
h:min:seg
— típico
Nivel de oclusión Nivel de oclusión
Tiempo de alarma -0,1 ml/h
h:min:seg
— típico
Nivel de oclusión
Las pruebas con estos niveles pueden disparar la alarma inmediatamente - la presión con estos niveles normalmente es menor que la
fricción en la jeringa (sin presión adicional por el líquido). El resultado es que la presión relacionada con presiones bajas será inferior a la
presión de oclusión nominal.
1000DF01031 Edición 5
34/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Curvas de trompeta y curvas de arranque
Curvas de trompeta y curvas de arranque
Con esta bomba, como con todos los sistemas de infusión, la acción del mecanismo de bombeo y las variaciones en las jeringas
individuales producen breves fluctuaciones de la exactitud del flujo.
En las siguientes curvas, el funcionamiento típico del sistema se muestra de dos formas: 1) midiendo el retraso en el inicio del flujo del
líquido al comenzar la infusión (curvas de arranque) y 2) midiendo la exactitud de la administración del líquido a lo largo de distintos
periodos de tiempo (curvas de trompeta).
En las curvas de arranque, el flujo continuo se representa frente al tiempo de funcionamiento desde el inicio de la infusión. Representan
el retraso en el inicio de la administración debido a la adaptación mecánica y proporcionan una representación visual de la uniformidad.
Las curvas de trompeta se obtienen a partir de los datos de la segunda hora. Las pruebas se llevan a cabo según el estándar IEC/
EN60601-2-24:1998.
Las curvas de trompeta se denominan así por su forma característica. Muestran datos discretos promediados a lo largo de periodos
concretos de tiempo o ventanas de observación, y no datos continuos frente al tiempo de funcionamiento. En las ventanas de
observación grandes, las fluctuaciones a corto plazo tienen poco efecto sobre la exactitud, como se representa en la parte plana de la
curva. Al reducirse la ventana de observación, las fluctuaciones a corto plazo tienen un efecto mayor, tal y como se representa en la boca
de la trompeta.
El conocimiento de la exactitud del sistema en distintas ventanas de observación puede ser importante cuando se administran algunos
fármacos. Las fluctuaciones a corto plazo en la exactitud del flujo pueden tener un impacto clínico, dependiendo de la vida media del
fármaco que se está infundiendo, por lo que el efecto clínico no se puede determinar únicamente a partir de las curvas de trompeta.
w
Las curvas de arranque y de trompeta pueden no ser indicativas del funcionamiento bajo presión negativa.
Las diferencias de factores tales como el tamaño y presión del émbolo de jeringas reconocidas fabricadas por
otros fabricantes pueden producir variaciones en la exactitud y en las curvas de trompeta en comparación con las
representadas. Hay disponibles, previa petición por escrito, curvas adicionales correspondientes a otras jeringas
reconocidas.
Para las aplicaciones en las que la uniformidad de flujo sea importante, se recomiendan flujos de 1,0 ml/h o superiores.
Tendencia de arranque. Pentaferte 60ml @ 0,1ml/h Curva de trompeta. Pentaferte 60ml @ 0,1ml/h
Flujo (ml/h)
-0.1
0.0
0.0
0.1
0.1
0 20 40 60 80 100 120
Error (%)
7.68
-4.08
-9.99
-12.16
-14.43
-16.19
-63.96
-55.04
-48.39
-43.82
-37.79
-32.64
-70.0
-60.0
-50.0
-40.0
-30.0
-20.0
-10.0
0.0
10.0
20.0
30.0
0 5 10 15 20 25 30 35
Tiempo (min) Ventana de observación (mins)
Máximo de
error
Mínimo de
error
Medio lineal = -2,5%
Tendencia de arranque. Pentaferte 60ml @ 5,0 ml/h Curva de trompeta. Pentaferte 60ml @ 5,0 ml/h
Flujo (ml/h)
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
10.0
0 20 40 60 80 100 120
Error (%)
5.12
3.95
2.91
2.32
1.88
1.81
-3.52
-1.59
0.61
1.10
1.47
1.52
-10.0
-5.0
0.0
5.0
10.0
0 5 10 15 20 25 30 35
Tiempo (min) Ventana de observación (mins)
Máximo de
error
Mínimo de
error
Medio lineal = +0.2%
1000DF01031 Edición 5
35/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Repuestos
Repuestos
En el Manual de mantenimiento técnico se incluye una lista completa de piezas de repuesto para la bomba de jeringa Alaris Enteral Plus.
El Manual de mantenimiento técnico (1000SM00001) se encuentra ahora disponible en formato electrónico en la página Web:
www.carefusion.co.uk/alaris-technical/
Para acceder a nuestros manuales es necesario disponer de un nombre de usuario y una contraseña. Póngase en contacto con
elrepresentante local de atención al cliente para obtener los datos detallados para la conexión.
Número de referencia Descripción
1000SP01122 Batería interna
1001FAOPT91 Cable de conexión a red - Reino Unido
1001FAOPT92 Cable de conexión a red - Europa
1000DF01031 Edición 5
36/36
Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ MK4
Servicios técnicos
Servicios técnicos
Para el mantenimiento de la unidad, póngase en contacto con la oficina o distribuidor local asociado.
AE DE HU PT
CareFusion,
PO Box 5527,
Dubai, United Arab Emirates.
CareFusion,
Tullastr. 8-12
69126 Heidelberg,
Deutschland.
CareFusion,
Döbrentei tér 1,
H-1013 Budapest,
Magyarország.
CareFusion,
Avda. São Miguel, 296 Atelier 14
2775-751 Carcavelos, Lisboa
Portugal
Tel: (971) 4 28 22 842 Tel: (49) 6221 305 0 Tel: (36) 1 488 0232
Tel: (36) 1 488 0233
Tel: +351 219 152 593
Fax: (971) 4 28 22 914 Fax: (49) 6221 305 216 Fax: (36) 1 201 5987 Fax: +351 219 152 598
AU DK IT SE
CareFusion,
3/167 Prospect Highway,
PO Box 355
Seven Hills, NSW 2147,
Australia.
CareFusion,
Firskovvej 25 B,
2800 Lyngby,
Danmark.
CareFusion,
Via Ticino 4,
50019 Sesto Fiorentino,
Firenze, Italia.
CareFusion,
Hammarbacken 4B,
191 46 Sollentuna,
Sverige.
Tel: (61) 1800 833 372 Tlf. (45)70 20 30 74 Tél: (39) 055 30 33 93 00 Tel: (46) 8 544 43 200
Fax: (61) 1800 833 518 Fax. (45)70 20 30 98 Fax: (39) 055 34 00 24 Fax: (46) 8 544 43 225
BE ES NL US
CareFusion,
Erembodegem-Dorp 86
B-9320 Erembodegem
Belgium.
CareFusion,
Edificio Veganova,
Avenida de La Vega, nº1,
Bloque 1 - Planta 1,
28108 Alcobendas, Madrid,
España.
CareFusion,
De Molen 8-10,
3994 DB Houten,
Nederland.
CareFusion,
10020 Pacific Mesa Blvd.,
San Diego, CA 92121,
USA.
Tel: +32 (0) 2 267 38 99 Tel: (34) 902 555 660 Tel: +31 (0)30 2289 711 Tel: (1) 800 854 7128
Fax: +32 (0) 2 267 99 21 Fax: (34) 902 555 661 Fax: +31 (0)30 2289 713 Fax: (1) 858 458 6179
CA FR NO ZA
CareFusion,
235 Shields Court,
Markham,
Ontario L3R 8V2,
Canada.
CareFusion,
Parc d’affaire le Val Saint Quentin
2, rue René Caudron
78960 Voisins le Bretonneux
France
CareFusion,
Fjordveien 3
1363 HØVIK
Norge.
CareFusion,
Unit 2 Oude Molen Business Park,
Oude Molen Road, Ndabeni,
Cape Town 7405, South Africa.
Tel: (1) 905-752-3333 Tél: (33) 01 30 02 81 41 Tel: (47) 64 00 99 00 Tel: (27) (0) 860 597 572
Tel: (27) 21 510 7562
Fax: (1) 905-752-3343 Fax: (33) 01 30 02 81 31 Fax: (27) 21 5107567
CH FI NZ
CareFusion,
A-One Business Centre
Zone d’activitiés Vers-la-Pièce
n° 10
1180 Rolle / Switzerland
CareFusion,
Kuortaneenkatu 2,
00510 Helsinki
CareFusion,
14B George Bourke Drive,
Mt Wellington 1060,
PO Box 14-518,
Panmure 1741, Auckland,
New Zealand
Ph.: 0848 244 433 Tel: +358 207871 090 Tel: 09 270 2420
Freephone: 0508 422734
Fax: 0848 244 100 Fax: 09 270 6285
CN GB PL
康尔福盛(上海)商贸有限公司
地址:上海市浦东新区张杨路
500号24楼E.F.G.H单元
CareFusion,
The Crescent, Jays Close,
Basingstoke,
Hampshire, RG22 4BS,
United Kingdom.
CareFusion,
ul. Rzymowskiego 53,
02-697 Warszawa,
Polska.
电话:+86-21-60369369
4008788885
Tel: (44) 0800 917 8776 Tel: (48) 225480069
传真:+86-21-60369399
Fax: (44) 1256 330860 Fax: (48) 225480001 Rev. N
carefusion.com
CareFusion, Alaris y el logotipo de CareFusion
son marcas comerciales o marcas registradas de
CareFusion Corporation o una de sus liales.
Las demás marcas registradas pertenecen a sus
respectivos propietarios.
©2018 CareFusion Corporation o una de sus liales.
Todos los derechos reservados.
Este documento contiene información de marca
registrada de CareFusion Corporation o una de
sus liales, y el hecho de recibirla o disponer de
ella no conlleva ningún derecho a reproducir
su contenido, ni a fabricar o vender ninguno de
los productos descritos. Queda estrictamente
prohibida su reproducción, revelación o uso
distinto del previsto sin la autorización especíca
de CareFusion Corporation o una de sus liales.
t
CareFusion Switzerland 317 Sarl,
A-One Business Centre, Z.A Vers –La-
Pièce n° 10, CH-1180, Rolle
EC REP
CareFusion UK 305 Ltd., The Crescent,
Jays Close, Basingstoke, Hampshire,
RG22 4BS, UK
1000DF01031 versión 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

BD Bomba de jeringa enteral Plus Alaris™ Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación