NAD C521I Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
INICIO RAPIDO
1. Quite el tornillo de transporte de la parte inferior del equipo.
2. Conecte un conductor doble RCA-a-RCA desde los enchufes
jack L (izquierdo) y R (derecho) de Line Output a las
correspondientes entradas de CD de su amplificador.
3. Enchufe el equipo en el cordón de alimentación CA.
4. Pulse el pulsador verde POWER (alimentación eléctrica) para
conectar el tocadiscos.
5. Pulse OPEN para abrir el cajón de discos.
6. Coloque un CD, con el lado de la etiqueta arriba, en el entrante
circular de la bandeja. Asegúrese de que el disco está centrado
dentro del entrante.
7. Pulse PLAY/PAUSE. El cajón se cierra automáticamente y
comienza a escucharse el disco.
8. En cualquier momento, puede usted pulsar SKIP para
seleccionar diferentes pistas en el disco.
9. Pulse PLAY/PAUSE si desea parar temporalmente la escucha
del disco mientras mantiene la toma en su posición actual en
el disco. Pulse otra vez PLAY/PAUSE cuando quiera reanudar la
escucha. Pulse STOP si desea terminar la escucha y reajustar
la toma al comienzo del disco.
NOTA SOBRE LA INSTALACION
¡IMPORTANTE! Antes de la instalación, quite el tornillo rojo de
plástico de transporte de la parte inferior del equipo. Quítelo
girándolo hacia la izquierda 90° y sáquelo de su posición tirando
del mismo. No use jamás fuerza para quitar el tornillo; vea
además la etiqueta unida al tornillo de transporte. Guarde el
tornillo de transporte por si necesita transportar el Tocadiscos de
CD alguna distancia (por ej. si se traslada de casa). Para evitar
daños es importante volver a colocar el tornillo de transporte.
Instale el tocadiscos de Discos Compactos NAD C521i sobre una
superficie nivelada y sin vibración. (Una vibración severa, o el
funcionamiento en posición inclinada, puede hacer que el tocadiscos
no siga bien las pistas.) El tocadiscos se puede colocar sobre otros
componentes estéreo con tal que haya ventilación adecuada
alrededor del mismo. Si se coloca el tocadiscos en estrecha
proximidad a un sintonizador de radio (AM o FM), VCR (grabadora
de vídeo), o un televisor, el funcionamiento de sus circuitos digitales
puede producir estática que interferiría con la recepción de señales
débiles de retransmisión. Si ocurre esto, traslade el tocadiscos de CD
alejándolo de otros dispositivos, o póngalo en “off” [desconectar]
cuando visione o escuche retransmisiones.
CONEXIONES DEL PANEL TRASERO
1. SALIDA DE LÍNEA
Conecte un cable desde estos enchufes jack a su amplificador.
Enchufe un extremo de un conductor doble RCA-a-RCA en los
enchufes jack de salida L (superior) y R (inferior). Conecte el
otro extremo del cable a su entrada CD del amplificador de
estéreo, o a cualquier otro jack de entrada de “nivel de línea” (tal
como las entradas AUXiliary (auxiliares)). NO conecte este cable
a los jack de entrada PHONO del amplificador. Las tomas RCA de
su NAD C521i están codificadas con colores para comodidad. Rojo
y blanco son respectivamente audio de Derecha e Izquierda, y
amarillo para la conexión Digital Out. Asegure que los conductores
y tomas no estén dañados en modo alguno y que todas las
tomas estén firmemente empujadas a fondo.
2. SALIDA DIGITAL
En este jack de salida se dispone de la señal de escucha digital. La
salida de datos en serie se toma después de la corrección de
errores pero antes de la conversión y filtraje de digital a
analógico. La salida está aislada del transformador desde los
circuitos incorporados de D-a-A. Se puede conectar a cualquier
procesador de señal digital que sea conforme al standard
Sony/Philips (SPDIF).
Para usar la salida digital, conecte u cable desde este jack al “CD
Digital” o entrada equivalente de un procesador o grabadora
digital. Para conseguir los mejores resultados el cable debe ser un
cable coaxial de 75 ohmios del tipo usado para señales de vídeo
con un enchufe fónico RCA en cada extremo. (Para distinguirlos
de cables similares de enchufe fónico usados para señales audio
analógicas, los cables de señal de vídeo y digital muchas veces
tienen códigos de color con enchufes amarillos.)
E
22
TOCADISCOS CD NAD C521i
3. CORDON DE LINEA CA
Conecte este cordón de alimentación eléctrica a una toma de
pared de red eléctrica de CA o a una toma conveniente de CA en
la parte trasera de su amplificador.
CONTROLES DEL PANEL DELANTERO
1.
ALIMENTACIÓN
CONECTADA/DESCONECTADA
Pulse este pulsador verde para conectar la alimentación eléctrica
para el tocadiscos. Púlselo otra vez y suéltelo para desconectar la
alimentación eléctrica. El visualizador se enciende para indicar
que el equipo está conectado y preparado para uso.
2. CAJON DE DISCOS
Para escuchar un disco pulse el pulsador OPEN para abrir el
cajón de disco. Coloque el CD dentro del gran entrante circular
del cajón con su superficie de escucha transparente cara abajo.
La etiqueta ha de estar cara ARRIBA. Los discos CD-3 (“singles”
CD de 3 pulgadas) se pueden escuchar sin ayuda de un adaptador.
Coloque el disco en el cajón, centrado en el entrante circular algo
pequeño con su etiqueta cara ARRIBA.
NOTA: Este tocadiscos no se ha diseñado para servir para un
“damping disc” (disco volcado) sobre un CD, ni tampoco dos CD
amontonados conjuntamente. Con él se escucha discos CD de
audio pero no discos identificados como CD-V, DVD, CD-I,
CD-ROM, o PHOTO CD. Vea también el capítulo “Notas sobre
los discos CD-R y CD-RW”.
3. VISUALIZADOR
El visualizador da información sobre el estado de escucha y sobre
el lugar de la toma óptica en el disco. La información de
track/time (pista/tiempo) visualizada se obtiene leyendo “sub-
codes” (subcódigos) inaudibles que están en el disco.
TRACK NUMBER (NUMERO DE PISTA) Cada disco está
segmentado con pistas numeradas cuando se hizo la grabación;
típicamente cada pista numerada corresponde a una canción,
movimiento sinfónico, etc. diferente. Estos números de pista están
identificados en el paquete CD y están codificados en el disco por
su fabricante. El algunos discos CD, a opción de fabricante, las
pistas pueden subdividirse en secciones identificadas con números
de Indice. Este tocadiscos no visualiza los números de Indice.
TIME (TIEMPO) Normalmente este visualizador muestra el
tiempo transcurrido desde el comienzo de la pista actual. Usando
el pulsador TIME usted puede cambiar el visualizador para que
muestre el número restante de pistas y el tiempo de escucha que
queda hasta el final del disco. Cuando usted carga un disco
diferente y usa el pulsador OPEN (No. 4) para cerrar el cajón de
discos, el visualizador muestra el número de pistas y el tiempo
total de escucha de todas las pistas del disco.
REMAIN (RESTANTE) Se enciende REMAIN en la esquina
inferior izquierda del visualizador si usted ha pulsado el pulsador
TIME para mostrar el número restante de pistas y tiempo del disco.
REPEAT 1 (REPETICION 1) Se encienden “REPEAT” y “ONE”
respectivamente en el centro y esquina superior izquierda durante
la escucha de repetición de una pista individual. Se encienden
“REPEAT” y “ALL” (todo) durante la escucha de repetición de
todo el programa o disco.
RANDOM [Escucha al Azar] Cuando se ha seleccionado el
modo Random (al azar) del C521i, se muestra “RANDOM” en el
Panel Visualizador.
CALENDAR DISPLAY TRACK LISTING (LISTA DE PISTAS DE
VISUALIZADOR CALENDARIO) Visualiza una lista de pistas
disponibles en el disco. Al escucharse cada pista su número se
borra de la Lista de Pistas, dando una simple indicación de cuánto
queda del disco que se escucha y cuánto tiempo queda. El
número de la pista actual que se escucha centellea. El visualizador
muestra hasta 16 pista numeradas.
MEMORY (MEMORIA) Durante la Escucha del Programa o la
programación para Escucha del Programa se enciende MEMORY.
STATUS (ESTADO) La flecha que apunta a la derecha
situada cerca del borde izquierdo del visualizador de tiempo se
enciende durante.
parar temporalmente la escucha, manteniendo la toma óptica en
su posición actual en el disco. El modo PLAY se identifica con una
flecha que apunta a la derecha en el visualizador. El modo PAUSE
se identifica con dos barras verticales. Para reanudar la escucha en
el punto exacto en que se paró, pulse otra vez PLAY/PAUSE. Si usted
no quiere reanudar la escucha en el mismo punto, puede usar los
controles SKIP (salto) y SCAN (exploración) para llevar la toma a
un punto de inicio diferente antes de pulsar otra vez PLAY.
6. TIEMPO
El pulsador TIME se puede usar para visualizar el número de pista
actual y el tiempo transcurrido desde el comienzo de la pista
(Visualizador por defecto), o el número y tiempo de las pistas
restantes del disco o programa seleccionado (Visualizador
alterno). A partir del visualizador por defecto pulse el pulsador
TIME para que se muestre el visualizador alterno. Pulse otra vez
el pulsador TIME para volver al visualizador por defecto.
7. PARADA
Si se pulsa una vez el pulsador STOP se para la escucha y se
reajusta la toma al comienzo del disco. El visualizador vuelve a
mostrar el número de pistas y el tiempo total de escucha del
disco. Si se programó el tocadiscos CD para escuchar una
selección de pistas, el programa queda retenido en la memoria
del tocadiscos. Si se pulsa por segunda vez STOP se borra además
el programa. Si se pulsa STOP dos veces también se desactiva la
escucha Repeat y Random si se habían activado.
E
23
PLAY (ESCUCHA) Dos barras verticales indican que el
tocadiscos está en PAUSE (pausa). En modo STOP el visualizador vuelve
a mostrar el número total de pistas y el tiempo de escucha del disco.
no dISC (Sin disco) Cuando no hay disco o cuando usted carga
un disco que no puede leerse (porqué está sucio o está cabeza
abajo) se enciende “no dISC” en el visualizador.
REMOTE RECEIVER (RECEPTOR REMOTO) Un sensor de
infrarrojos situado en la parte derecha de la ventana del
visualizador recibe órdenes desde el control remoto. Ha de haber
un camino claro de línea de vista desde el control remoto hasta
esta ventana; si tal camino está obstruido puede que no funcione
el control remoto.
4. ABRIR
Pulse este pulsador para abrir el cajón de discos y púlselo otra vez
para cerrar el cajón. Si se pulsa este pulsador mientras se está
escuchando un disco, la escucha se para, se reajusta la toma en
el comienzo del disco, y se abre el cajón. La apertura del cajón
borra además la memoria del tocadiscos en cuanto a Program
Play. Abierto del cajón de discos, el mecanismo de cierre del
cajón también se puede activar pulsando PLAY o empujando
suavemente el cajón hacia adentro.
NOTA: El cajón de discos se abre y cierra mediante un motor
interno. No cierre el cajón con la mano cuando la alimentación
eléctrica está desconectada.
Cuando se cierra el cajón el tocadiscos explora la TOC (Tabla De
Contenido) del disco y visualiza el número total de pistas y el total
del tiempo de escucha del disco. Si usted pulsa PLAY para cerrar
el cajón se salta esta información y comienza inmediatamente la
escucha en la Track 1 (Pista 1).
5. ESCUCHA/PAUSA
Este pulsador de doble función alterna entre el inicio y la parada
de la escucha. Pulse para iniciar la escucha o reanudar la misma
8. REPETICIÓN
El pulsador activa el modo de Repeat Play, un ciclo de repetición
continua. Pulse una vez el pulsador Repeat para seleccionar el modo
REPEAT 1 en que se repite únicamente la pista actual una y otra vez.
Si se pulsa el pulsador Repeat otra vez se selecciona el modo REPEAT
ALL, en que se escucha el disco entero desde el comienzo hasta el
fin, una y otra vez. Pulse el pulsador por tercera vez para cancelar el
ciclo de repetición y volver al funcionamiento normal. El modo
Repeat Play puede usarse en combinación con los modos Program
y Random Play. Cuando el C521i está en modo Repeat Play se
muestran “REPEAT 1” o “ALL” en el Panel Visualizador.
Además el modo Repeat Play puede desactivarse pulsando dos
veces el pulsador STOP. Al pulsarse por primera vez el pulsador
STOP para la escucha; la segunda pulsación desactiva el modo
Repeat Play.
9. ESCUCHA AL AZAR
Si se activa el modo Random Play se escuchan todas las pistas del
CD al azar. A partir de Stop, pulse primero el pulsador RANDOM
y luego el pulsador PLAY/PAUSE para activar el modo Random
Play. Durante la escucha normal también puede activarse el modo
Random Play pulsando el pulsador RANDOM. Se para la escucha
de la pista actual y comienza la primer pista seleccionada al azar.
El modo Random Play se puede usar en combinación con el modo
Repeat Play All pero no con el modo Program Play. Cuando el
C521i está en modo Random se muestra “RANDOM” en el Panel
Visualizador. Pulse otra vez el pulsador RANDOM para cancelar el
modo Random Play y volver al modo Play normal. Además el
modo Random Play puede también desactivarse pulsando el
pulsador STOP dos veces. Con la primera pulsación del pulsador
STOP se para la escucha; la segunda pulsación desactiva el modo
Random Play.
10. SCAN
El pulsador SCAN hace que la toma óptica explore hacia
atrás a través de la grabación a alta velocidad. Este pulsador
después de Pause. Durante la escucha, pulse este pulsador para
funciona únicamente mientras el tocadiscos está en PLAY o
PAUSE. Después de una orden STOP, o después de cargar un
nuevo disco, usted debe pulsar PLAY antes de que funcione el
circuito de exploración. Si se inicia Scan mientras el tocadiscos
está en PAUSE la exploración es silenciosa; si se inicia durante
PLAY la música se escucha fragmentariamente con volumen
reducido mientras el tocadiscos la explora. Durante los primeros
50 segundos aproximadamente de exploración de pistas la
exploración tendrá 3 veces la velocidad, después de lo cual la
velocidad de la exploración aumenta a unas 15 veces más rápida
que la velocidad de escucha normal.
Use esta “exploración audible” para indicar al tocadiscos
exactamente el punto en que usted desea reanudar la escucha.
Si usted explora hacia atrás hasta el comienzo del disco mientras
escucha Track 1 (pista 1), el tocadiscos vuelve automáticamente
a escucha normal.
El pulsador SCAN hace que la toma óptica explore rápidamente
hacia adelante a través de la música. El comportamiento de esta
función es similar al de SCAN . Si usted explora hacia
adelante hasta el final del disco mientras escucha la pista final, la
exploración para y el visualizador Time muestra la tabla de
contenido. (No hay modo de “envuelta”.)
CONTROL REMOTO
Se provee un control remoto sin cable con su tocadiscos de
compactos, que le permite a usted activar las funciones de escucha
desde la comodidad de su sillón o virtualmente desde cualquier
parte de la habitación. Para un funcionamiento fiable debe haber
una camino de línea de visión sin obstáculos desde el control
remoto hasta la parte delantera del tocadiscos CD. Si el tocadiscos
no responde a las órdenes remotas puede ser que este camino de
línea de visión esté obstruido por ropas, papel o mobiliario.
La mayoría de los pulsadores del equipo manual de control remoto
tienen el mismo efecto que los pulsadores correspondientes del
panel delantero del tocadiscos. Además el equipo manual de
control está equipado con algunos pulsadores y funciones extra
como el teclado numérico y las funciones Program.
TECLADO NUMERICO
Si se usa el teclado numérico de entrada directa (1 a 10; +10)
hace que el tocadiscos salte directamente al comienzo de una
pista numerada y comience a escucharla. Así para escuchar la
pista Track 5, simplemente pulse 5. Para escuchar la pista Track
20, pulse: +10, 10. Para escuchar la pista Track 36, pulse: +10,
+10, +10, 6.
PROGRAM
El tocadiscos CD C521i permite escucha programada de hasta 20
pistas en cualquier orden que se desee. Para activar Program Play
con su secuencia de pistas deseada en la memoria:
1. Pulse PROGRAM. Se enciende el indicador “MEMORY”. El
visualizador indica “Pr p:01”, lo que significa que el
tocadiscos está esperando la primera entrada de Program.
2. Use los pulsadores SKIP o el teclado Numérico de Entrada
Directa para seleccionar la primera pista de la secuencia que
usted ha planeado. El número de la pista seleccionada
centellea en el visualizador.
3. Pulse PROGRAM para memorizar el número de pista
seleccionada en la memoria. El visualizador vuelve a mostrar
el modo Program-Entry y avanza a “Pr p:02”, indicando que
el tocadiscos está preparado para su segunda entrada.
4. Repita las Etapas 2 y 3 para seleccionar y memorizar otros
números de pista en la memoria, hasta un máximo de 20
entradas. El visualizador muestra “FULL” (lleno) cuando se
han entrado 20 pistas.
E
24
11. SKIP
Durante la escucha pulse el pulsador SKIP una vez para saltar
hacia atrás al comienzo de la pista actual. Pulse SKIP
dos
veces en rápida sucesión para saltar hacia atrás a la pista anterior
o a la pista previa programada en modo Program Play, una vez para
llegar al comienzo de la pista actual y otra vez para saltar a la pista
previa. Pulsando continuamente el tocadiscos salta repetidamente a
las pistas previas, concluyendo al comienzo del disco (Track 1) o
la primer pista programada en modo Program Play.
Durante la escucha pulse el pulsador SKIP una vez para
saltar al comienzo de la pista siguiente del disco o a la pista
siguiente programada en modo Program Play. Así, para hacer
muestreo de cada canción, pulse PLAY y luego dé ligeramente en
SKIP después de haber escuchado unos segundos de cada pista. A
partir de Stop, pulse el pulsador SKIP hasta que haya llegado
a la pista a partir de la que desea comenzar a escuchar. Pulse Play
para iniciar la escucha.
12. DIODO LED STAND-BY
Este diodo LED verde se enciende cuando el equipo se pone en
On, y cambia a (diodo LED ·mbar) en modo standby.
POWER ON
Pulse este pulsador Verde para poner en on la alimentaciÛn del
tocadiscos a partir de modo Standby. El diodo LED cambia de
Ambar a Verde, y se enciende el visualizador EFL.
POWER OFF
Pulse este pulsador Rojo para poner en modo Standby a partir
del modo Power ON. El diodo LED cambia de Verde a Ambar y
el visualizador se oscurece.
5. Si desea revisar o corregir sus entradas de programa, pulse
repetidamente PROGRAM para poner en ciclo el visualizador
con las mismas. Cuando se visualiza el número más alto del
programa, usted puede dar entrada a pistas adicionales en la
memoria repitiendo las Etapas Steps 2 y 3.
6. Para escuchar el programa memorizado, pulse PLAY. En el
visualizador aparecen “PROGRAM” y “MEMORY”, indicando
que se está escuchando un programa memorizado. Durante
Program Play los pulsadores SKIP dan acceso únicamente a las
pistas que hay en la lista del programa. Por lo tanto, si usted
desea escuchar únicamente una porción de un programa
memorizado, inicie la escucha y pulse SKIP para saltar
sobre las pistas programadas que usted no desea escuchar.
7. Para terminar la escucha del programa, pulse STOP. No
obstante, la lista de pistas memorizadas queda en la memoria,
si desea escuchar otra vez el programa, simplemente pulse
PLAY otra vez. Si desea corregir el programa, pulse
repetidamente PROGRAM para revisar la lista y cambiarla.
Para añadir pistas pulse el pulsador PROGRAM hasta que se
visualice el número más alto del programa.
8. Para borrar la memoria del programa, pulse dos veces STOP,
OPEN/CLOSE para abrir el cajón, o desconectar la
alimentación eléctrica [POWER].
El ejemplo siguiente presenta una ilustración de etapa por etapa
de cómo programar e iniciar Program Play para escuchar las
pistas 5, 23, 9, 16, y 1.
A partir de Stop:
Pulse en el control remoto Visualizador
PROGRAM Pr p:01
5 5 p:01
PROGRAM Pr p:02
+10, +10, 3 23 p:02
PROGRAM Pr p:03
9 9 p:03
PROGRAM Pr p:04
+10, 6 16 p:04
PROGRAM Pr p:05
1 1 p:05
PROGRAM Pr p:06
PLAY
La lista de pistas del visualizador Calendar (calendario) indica el
programa seleccionado.
NOTA: En el modo Program-entry los pulsadores SKIP y
tienen función de “envuelta”: si usted pulsa repetidas veces SKIP Back
( ) a partir de la pista Track 01, el número se cuenta
descendentemente a partir de la pista final del disco. Esto proporciona
un modo cómodo de seleccionar pistas con número alto.
INSTALACION Y CAMBIO DE PILAS
El control remoto necesita dos pilas de 1,5-voltios y tamaño AAA
(esto es,. UM-4 o IEC RO3). Recomendamos las pilas alcalinas
para obtener máxima duración de funcionamiento. Para abrir el
compartimento de pilas coloque la punta de su dedo en el
entrante de la parte trasera del control remoto, empuje el borde
flexible de la cubierta de las pilas y levante la cubierta. Instale
pilas nuevas, orientándolas como se muestra en el diagrama que
hay dentro del compartimento.
pilas, frote los contactos metálicos de ambos extremos de cada
pila con un paño limpio o una goma de borrar lápiz, y vuelva a
instalar las pilas, teniendo cuidado de orientarlas correctamente.
DISCOS DE AUDIO CD-R & CD-RW
El C521i sirve para escuchar discos de audio CD-R & CD-RW
que se han grabado con un ordenador o grabadora de CD. No
obstante, ha de observarse que no sirve para escuchar discos
CD-RW. La calidad de los discos de audio CD-R & CD-RW varía
mucho, lo que puede afectar a su capacidad de ser escuchados.
Algunos factores que pueden afectar la capacidad de ser
escuchados:
La calidad del disco mismo. Los discos en blanco CD-R
& CD-RW producidos por compañías renombradas dan
mejores resultados que los que no son de marca.
La calidad de la grabadora CD o la reescribidora de CD con
ordenador. Algunas grabadoras y escribidoras producen
mejores resultados que otras.
El CD-R & CD-RW se creó con escritura de alta velocidad. En
general, la calidad de un CD-R & CD-RW es mejor si se
produce a velocidad más baja en lugar de una velocidad más
alta en la misma grabadora o reescribidora.
MANTENIMIENTO
A intervalos periódicos, abra el cajón de discos y límpielo con un
paño húmedo para quitar cualquier polvo suelto.
MANEJO DE DISCOS COMPACTOS
Maneje con cuidado los Discos Compactos. La escucha de un
disco no queda empeorada por pequeñas partículas de polvo, una
pocas huellas dactilares, o pequeños arañazos. Pero grandes
arañazos, o una capa gruesa de huellas dactilares aceitosas,
puede impedir que el tocadiscos sigas las pistas del disco.
(Incidentalmente, aunque la toma óptica que sigue las pistas
“hace escuchar” el disco a través de su lado claro, la superficie
efectiva de los datos está incorporada directamente debajo de la
etiqueta, protegida sólo por una cobertura muy fina de laca. Por
lo tanto, un arañazo que corta la etiqueta puede dañar el disco
más que un arañazo similar sobre la superficie transparente “que
se escucha”. Por lo tanto usted debe tratar ambas superficies del
disco con cuidado.) Los arañazos severos o las huellas dactilares
pueden hacer que el tocadiscos no pueda seguir las pistas
(saltando hacia adelante, o repitiendo el mismo pasaje). Un daño
menos severo puede producir muy breves ráfagas de ruido de alta
frecuencia. Los circuitos de seguimiento de pista y corrección de
errores de este tocadiscos CD NAD son especialmente
sofisticados, proveyendo un seguimiento seguro de discos
imperfectos que no pueden escucharse en algunos otros
tocadiscos. No obstante, no debe abusarse de los discos ni
manejarse sin cuidado. Para los mejores resultados, tome el disco
únicamente por sus bordes.
E
25
DELETE
El Tocadiscos de CD C521i permite al usuario borrar pistas no
deseadas en cualquier orden deseado. Para Borrar pistas, use
la secuencia de Ûrdenes siguientes.
En Modo Stop:
El visualizador Calendario indica la lista de pistas que quedan.
Termina la escucha, el C521i para autom·ticamente, y el
visualizador muestra otra vez todas las pistas contenidas en el
CD insertado.
1.
2.
3.
4.
5.
Pulse DELETE. El visualizador indica "dE d:01" con el
tiempo total de pista. El tocadiscos est· preparado para la
primera introducciÛn Delete.
Use los pulsadores de teclado NumÈricos de IntroducciÛn
Directa para seleccionar la primera pista que desea borrar.
El n˙mero de la pista seleccionada se borra en el
visualizador de calendario y el tiempo total de escucha
actualizado se muestra en el visualizador.
Repita las Etapas 2 para seleccionar los meros de pista
que desea borrar, hasta un m·ximo de 25 introducciones.
Para escuchar las pistas restantes, simplemente pulse PLAY.
Durante la escucha los pulsadores SKIP dan acceso
˙nicamente a las pistas todaa en la lista. Las canciones
borradas no est·n en la lista.
Para limpiar la memoria, pulse OPEN/CLOSE para abrir el
cajÛn, o ponga en off la alimentaciÛn.
Los muelles de bobina deben contactar el extremo (-) de cada
pila. Empuje otra vez la cubierta del compartimento de pilas y
presiónela suavemente hasta que se fije. En algunos casos, la
corrosión o aceite de las huellas dactilares en los contactos de las
pilas pueden hacer que funcionen defectuosamente. Quite las
LIMPIEZA DE LOS DISCOS
Los discos sucios se pueden limpiar pasando un paño blando,
seco o humedecido con agua. NO use productos de limpieza de
discos LP convencionales (soluciones de limpieza, rociados,
paños tratados, o preparaciones antiestáticas), ni algún disolvente
químico (alcohol, bencina, y sustancia similares). Un disco muy
sucio se puede lavar con un rociado de agua templada,
posiblemente con una pequeña cantidad de detergente suave de
cocina añadida, y luego secarlo con una toalla limpia y blanda.
Cuando limpie el disco, use solamente pasadas RADIALES (desde
el centro hasta el borde). No use jamás un movimiento de
limpieza circular como el que se usa para limpiar los discos LP
ordinarios, porque al limpiar el disco hay riesgo de arañarlo. Un
arañazo radial hará menos daño porque afecta únicamente a una
pequeña porción de cada pista circular de datos que se puede
compensar plenamente por circuitos de corrección de errores
del tocadiscos. Pero un arañazo circular que sigue una pista de
datos puede dañar un segmento continuo tan largo de datos que
no puede corregirse.
la iluminación reflejada desde el disco y la convierten en una
señal electrónica que luego se descodifica para recuperar la
forma de onda musical en cada canal estéreo.
Usted no puede ver el láser funcionando porque opera con una
longitud de onda de 7800 Angstroms, que está en los infrarrojos
y por lo tanto es invisible al ojo humano.
El tocadiscos de Discos Compactos es completamente seguro para
que lo usen los niños. El láser funciona con corriente muy baja y
está escondido dentro del mecanismo del tocadiscos. Aunque se
desmonte el tocadiscos, el láser permanece sellado dentro del
sistema óptico que hace que su luz se enfoque únicamente en 1
milímetro desde la lente y luego se disperse rápidamente,
reduciendo intensidad a niveles despreciables.
E
26
INVESTIGACION DE AVERIAS
NO HAY ALIMENTACIÓN CUANDO SE PONE
EN ON POWER
Conexión defectuosa o sin enchufe de
alimentación en la toma CA
Inserte el enchufe de alimentación
firmemente en la toma CA
SINTOMA CAUSA POSIBLE SOLUCION
NO COMIENZA LA ESCUCHA DEL DISCO • El disco está cargado cabeza abajo
El disco está demasiado sucio
Vuelva a cargar el disco con el lado de
la etiqueta ARRIBA
Limpie el disco
NO HAY SONIDO Conexiones de cable de audio
incorrectas
Funcionamiento incorrecto de
amplificador/receptor
Conecte el tocadiscos CD
correctamente al amplificador/receptor
Asegúrese de que el selector de entrada
de su amplificador o receptor está
puesto para CD
EL SONIDO SALTA El tocadiscos CD está sujeto a vibración
o choque físico desde fuentes externas
Cambie el lugar de la instalación
EL CONTROL REMOTO NO FUNCIONA Las pilas del equipo manual de Control
Remoto están gastadas
Objeto que obscurece el sensor remoto
del tocadiscos
Cambie las pilas
Quite cualquier objeto que esté
directamente enfrente del tocadiscos
SE ESCUCHA UN SONIDO DE “ZUMBIDO” • Conexiones de cable sueltas Compruebe las conexiones de cable,
particularmente los cables de conexión
fónica
SOBRE LA TOMA OPTICA
El tocadiscos de Discos Compactos usa un láser de diodo
semiconductor de estado sólido, montado sobre un
servomecanismo de seguimiento, para escuchar el disco. El láser
ilumina la pista de microscópicas perforaciones que representa
los bitios de datos digitales, mientras que los fotodiodos detectan
IMPORTANT NOTICE
DISC PLAYABILITY
This CD Player is designed to play musical program material only, on CD, CD-R, and CD-RW discs recorded
in the 16 bit 44.1 kHz PCM Compact Disc format. It is not designed to play any other disc format, or discs
with data or pictures.
WARNING
Attempting to play discs with non-musical programs may result in damage to your playback system.
AVIS IMPORTANT
DISQUES POUVANT ÊTRE LUS PAR CE LECTEUR
Ce Lecteur CD a été conçu pour lire les enregistrements musicaux uniquement, sur les CD, CD-R ou CD-RW
enregistrés sous format Compact Disc 16 bits 44,1 kHz PCM. Il ne peut lire aucun autre format de disque et n’est
pas capable de lire un disque comportant des données ou des images.
ATTENTION
Toute tentative de lire un disque comportant un enregistrement autre que musical entraînera une détérioration
de votre chaîne de lecture.
WICHTIGER HINWEIS
ABSPIELBARKEIT VON CDS
Dieser CD-Player eignet sich ausschließlich zum Abspielen von Musikmaterial auf CD, CD-R und CD-RW, das
im Compact-Disc-PCM-Format mit 16-Bit/44,1 kHz aufgezeichnet worden ist. Er wurde nicht zur Wiedergabe von
anderen CD-Formaten oder CDs mit Daten oder Bildern entwickelt.
ACHTUNG
Das Abspielen von anderen als Musik-CDs kann zu Schäden an Wiedergabesystemen führen.
AVISO IMPORTANTE
CAPACIDAD DE ESCUCHA DE DISCOS
Este tocadiscos CD se ha diseñado para escuchar material de programas musicales solamente, con discos CD,
CD-R y CD-RW grabados en formato de Disco compacto de 16 bites 44,1 kHz PCM. No se ha diseñado para
escucha de cualquier otro formato de disco, ni para discos con datos o imágenes.
ADVERTENCIA
Si se intenta escucha de discos que no tienen programas musicales se puede dañar su sistema de escucha.
AVVISO IMPORTANTE
RIPRODUCIBILITÁ DEL DISCO
Questo CD player è stato progettato per riprodurre esclusivamente materiale di programmi musicali su dischi
CD, CD-R e CD-RW registrati in formato compact disc PCM 44,1 kHz a 16 bit. Non è stato progettato per
riprodurre alcun altro tipo di formato disco, o dischi contenenti dati o immagini.
AVVERTENZA
Il tentativo di riprodurre dischi contenenti programmi non musicali potrebbe danneggiare l’impianto di
riproduzione.
AVISO IMPORTANTE
CAPACIDADE DE REPRODUÇÃ DO DISCO
O presente Leitor de CD foi concebido para reproduzir apenas material de programação musical de discos CD,
CD-R e CD-RW gravados no formato de disco compacto de 16 bit e 44,1 kHz PCM. Não foi concebido para
reproduzir quaisquer discos de outros formatos nem discos que contenham dados ou imagens.
AVISO
Caso tente reproduzir discos com programação não musical poderá danificar o seu sistema de reprodução.
VIKTIGT
VILKA SKIVOR KAN SPELAS
Denna CD-spelare är enbart framtagen för att återge material innehållande musik, CD, CD-R, och CD-RW
skivor inspelade med 16 bitar 44.1 kHz PCM CD-format. Den kan inte spela skivor med andra format eller
skivor med data eller bilder.
VARNING
Om man försöker spela skivor med annat innehåll kan detta orsaka skador avspelningsutrustningen.
F
D
E
I
P
S
GB
P/N: 3050-2301-0
NAD C521i
* ADDENDUM SHEET *

Transcripción de documentos

TOCADISCOS CD NAD C521i INICIO RAPIDO 1. Quite el tornillo de transporte de la parte inferior del equipo. 2. Conecte un conductor doble RCA-a-RCA desde los enchufes jack L (izquierdo) y R (derecho) de Line Output a las correspondientes entradas de CD de su amplificador. 3. Enchufe el equipo en el cordón de alimentación CA. 4. Pulse el pulsador verde POWER (alimentación eléctrica) para conectar el tocadiscos. 5. Pulse OPEN para abrir el cajón de discos. 6. Coloque un CD, con el lado de la etiqueta arriba, en el entrante circular de la bandeja. Asegúrese de que el disco está centrado dentro del entrante. 7. Pulse PLAY/PAUSE. El cajón se cierra automáticamente y comienza a escucharse el disco. 8. En cualquier momento, puede usted pulsar SKIP para seleccionar diferentes pistas en el disco. 9. Pulse PLAY/PAUSE si desea parar temporalmente la escucha del disco mientras mantiene la toma en su posición actual en el disco. Pulse otra vez PLAY/PAUSE cuando quiera reanudar la escucha. Pulse STOP si desea terminar la escucha y reajustar la toma al comienzo del disco. NOTA SOBRE LA INSTALACION ¡IMPORTANTE! Antes de la instalación, quite el tornillo rojo de plástico de transporte de la parte inferior del equipo. Quítelo girándolo hacia la izquierda 90° y sáquelo de su posición tirando del mismo. No use jamás fuerza para quitar el tornillo; vea además la etiqueta unida al tornillo de transporte. Guarde el tornillo de transporte por si necesita transportar el Tocadiscos de CD alguna distancia (por ej. si se traslada de casa). Para evitar daños es importante volver a colocar el tornillo de transporte. Instale el tocadiscos de Discos Compactos NAD C521i sobre una superficie nivelada y sin vibración. (Una vibración severa, o el funcionamiento en posición inclinada, puede hacer que el tocadiscos no siga bien las pistas.) El tocadiscos se puede colocar sobre otros componentes estéreo con tal que haya ventilación adecuada alrededor del mismo. Si se coloca el tocadiscos en estrecha proximidad a un sintonizador de radio (AM o FM), VCR (grabadora de vídeo), o un televisor, el funcionamiento de sus circuitos digitales puede producir estática que interferiría con la recepción de señales débiles de retransmisión. Si ocurre esto, traslade el tocadiscos de CD alejándolo de otros dispositivos, o póngalo en “off” [desconectar] cuando visione o escuche retransmisiones. CONEXIONES DEL PANEL TRASERO 1. SALIDA DE LÍNEA Conecte un cable desde estos enchufes jack a su amplificador. Enchufe un extremo de un conductor doble RCA-a-RCA en los enchufes jack de salida L (superior) y R (inferior). Conecte el otro extremo del cable a su entrada CD del amplificador de estéreo, o a cualquier otro jack de entrada de “nivel de línea” (tal como las entradas AUXiliary (auxiliares)). NO conecte este cable a los jack de entrada PHONO del amplificador. Las tomas RCA de su NAD C521i están codificadas con colores para comodidad. Rojo y blanco son respectivamente audio de Derecha e Izquierda, y amarillo para la conexión Digital Out. Asegure que los conductores y tomas no estén dañados en modo alguno y que todas las tomas estén firmemente empujadas a fondo. E 22 2. SALIDA DIGITAL En este jack de salida se dispone de la señal de escucha digital. La salida de datos en serie se toma después de la corrección de errores pero antes de la conversión y filtraje de digital a analógico. La salida está aislada del transformador desde los circuitos incorporados de D-a-A. Se puede conectar a cualquier procesador de señal digital que sea conforme al standard Sony/Philips (SPDIF). Para usar la salida digital, conecte u cable desde este jack al “CD Digital” o entrada equivalente de un procesador o grabadora digital. Para conseguir los mejores resultados el cable debe ser un cable coaxial de 75 ohmios del tipo usado para señales de vídeo con un enchufe fónico RCA en cada extremo. (Para distinguirlos de cables similares de enchufe fónico usados para señales audio analógicas, los cables de señal de vídeo y digital muchas veces tienen códigos de color con enchufes amarillos.) 3. CORDON DE LINEA CA Conecte este cordón de alimentación eléctrica a una toma de pared de red eléctrica de CA o a una toma conveniente de CA en la parte trasera de su amplificador. CONTROLES DEL PANEL DELANTERO 1. ALIMENTACIÓN CONECTADA/DESCONECTADA Pulse este pulsador verde para conectar la alimentación eléctrica para el tocadiscos. Púlselo otra vez y suéltelo para desconectar la alimentación eléctrica. El visualizador se enciende para indicar que el equipo está conectado y preparado para uso. 2. CAJON DE DISCOS Para escuchar un disco pulse el pulsador OPEN para abrir el cajón de disco. Coloque el CD dentro del gran entrante circular del cajón con su superficie de escucha transparente cara abajo. La etiqueta ha de estar cara ARRIBA. Los discos CD-3 (“singles” CD de 3 pulgadas) se pueden escuchar sin ayuda de un adaptador. Coloque el disco en el cajón, centrado en el entrante circular algo pequeño con su etiqueta cara ARRIBA. NOTA: Este tocadiscos no se ha diseñado para servir para un “damping disc” (disco volcado) sobre un CD, ni tampoco dos CD amontonados conjuntamente. Con él se escucha discos CD de audio pero no discos identificados como CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM, o PHOTO CD. Vea también el capítulo “Notas sobre los discos CD-R y CD-RW”. 3. VISUALIZADOR El visualizador da información sobre el estado de escucha y sobre el lugar de la toma óptica en el disco. La información de track/time (pista/tiempo) visualizada se obtiene leyendo “subcodes” (subcódigos) inaudibles que están en el disco. TRACK NUMBER (NUMERO DE PISTA) Cada disco está segmentado con pistas numeradas cuando se hizo la grabación; típicamente cada pista numerada corresponde a una canción, movimiento sinfónico, etc. diferente. Estos números de pista están identificados en el paquete CD y están codificados en el disco por su fabricante. El algunos discos CD, a opción de fabricante, las pistas pueden subdividirse en secciones identificadas con números de Indice. Este tocadiscos no visualiza los números de Indice. TIME (TIEMPO) Normalmente este visualizador muestra el tiempo transcurrido desde el comienzo de la pista actual. Usando el pulsador TIME usted puede cambiar el visualizador para que muestre el número restante de pistas y el tiempo de escucha que queda hasta el final del disco. Cuando usted carga un disco diferente y usa el pulsador OPEN (No. 4) para cerrar el cajón de discos, el visualizador muestra el número de pistas y el tiempo total de escucha de todas las pistas del disco. REMAIN (RESTANTE) Se enciende REMAIN en la esquina inferior izquierda del visualizador si usted ha pulsado el pulsador TIME para mostrar el número restante de pistas y tiempo del disco. REPEAT 1 (REPETICION 1) Se encienden “REPEAT” y “ONE” respectivamente en el centro y esquina superior izquierda durante la escucha de repetición de una pista individual. Se encienden “REPEAT” y “ALL” (todo) durante la escucha de repetición de todo el programa o disco. RANDOM [Escucha al Azar] Cuando se ha seleccionado el modo Random (al azar) del C521i, se muestra “RANDOM” en el Panel Visualizador. CALENDAR DISPLAY TRACK LISTING (LISTA DE PISTAS DE VISUALIZADOR CALENDARIO) Visualiza una lista de pistas disponibles en el disco. Al escucharse cada pista su número se borra de la Lista de Pistas, dando una simple indicación de cuánto queda del disco que se escucha y cuánto tiempo queda. El número de la pista actual que se escucha centellea. El visualizador muestra hasta 16 pista numeradas. MEMORY (MEMORIA) Durante la Escucha del Programa o la programación para Escucha del Programa se enciende MEMORY. STATUS (ESTADO) La flecha que apunta a la derecha situada cerca del borde izquierdo del visualizador de tiempo se enciende durante. PLAY (ESCUCHA) Dos barras verticales indican que el tocadiscos está en PAUSE (pausa). En modo STOP el visualizador vuelve a mostrar el número total de pistas y el tiempo de escucha del disco. no dISC (Sin disco) Cuando no hay disco o cuando usted carga un disco que no puede leerse (porqué está sucio o está cabeza abajo) se enciende “no dISC” en el visualizador. REMOTE RECEIVER (RECEPTOR REMOTO) Un sensor de infrarrojos situado en la parte derecha de la ventana del visualizador recibe órdenes desde el control remoto. Ha de haber un camino claro de línea de vista desde el control remoto hasta esta ventana; si tal camino está obstruido puede que no funcione el control remoto. parar temporalmente la escucha, manteniendo la toma óptica en su posición actual en el disco. El modo PLAY se identifica con una flecha que apunta a la derecha en el visualizador. El modo PAUSE se identifica con dos barras verticales. Para reanudar la escucha en el punto exacto en que se paró, pulse otra vez PLAY/PAUSE. Si usted no quiere reanudar la escucha en el mismo punto, puede usar los controles SKIP (salto) y SCAN (exploración) para llevar la toma a un punto de inicio diferente antes de pulsar otra vez PLAY. 4. ABRIR Pulse este pulsador para abrir el cajón de discos y púlselo otra vez para cerrar el cajón. Si se pulsa este pulsador mientras se está escuchando un disco, la escucha se para, se reajusta la toma en el comienzo del disco, y se abre el cajón. La apertura del cajón borra además la memoria del tocadiscos en cuanto a Program Play. Abierto del cajón de discos, el mecanismo de cierre del cajón también se puede activar pulsando PLAY o empujando suavemente el cajón hacia adentro. 9. ESCUCHA AL AZAR Si se activa el modo Random Play se escuchan todas las pistas del CD al azar. A partir de Stop, pulse primero el pulsador RANDOM y luego el pulsador PLAY/PAUSE para activar el modo Random Play. Durante la escucha normal también puede activarse el modo Random Play pulsando el pulsador RANDOM. Se para la escucha de la pista actual y comienza la primer pista seleccionada al azar. 6. TIEMPO El pulsador TIME se puede usar para visualizar el número de pista actual y el tiempo transcurrido desde el comienzo de la pista (Visualizador por defecto), o el número y tiempo de las pistas restantes del disco o programa seleccionado (Visualizador alterno). A partir del visualizador por defecto pulse el pulsador TIME para que se muestre el visualizador alterno. Pulse otra vez el pulsador TIME para volver al visualizador por defecto. 7. PARADA Si se pulsa una vez el pulsador STOP se para la escucha y se reajusta la toma al comienzo del disco. El visualizador vuelve a mostrar el número de pistas y el tiempo total de escucha del disco. Si se programó el tocadiscos CD para escuchar una selección de pistas, el programa queda retenido en la memoria del tocadiscos. Si se pulsa por segunda vez STOP se borra además el programa. Si se pulsa STOP dos veces también se desactiva la escucha Repeat y Random si se habían activado. 8. REPETICIÓN El pulsador activa el modo de Repeat Play, un ciclo de repetición continua. Pulse una vez el pulsador Repeat para seleccionar el modo REPEAT 1 en que se repite únicamente la pista actual una y otra vez. Si se pulsa el pulsador Repeat otra vez se selecciona el modo REPEAT ALL, en que se escucha el disco entero desde el comienzo hasta el fin, una y otra vez. Pulse el pulsador por tercera vez para cancelar el ciclo de repetición y volver al funcionamiento normal. El modo Repeat Play puede usarse en combinación con los modos Program y Random Play. Cuando el C521i está en modo Repeat Play se muestran “REPEAT 1” o “ALL” en el Panel Visualizador. Además el modo Repeat Play puede desactivarse pulsando dos veces el pulsador STOP. Al pulsarse por primera vez el pulsador STOP para la escucha; la segunda pulsación desactiva el modo Repeat Play. NOTA: El cajón de discos se abre y cierra mediante un motor interno. No cierre el cajón con la mano cuando la alimentación eléctrica está desconectada. Cuando se cierra el cajón el tocadiscos explora la TOC (Tabla De Contenido) del disco y visualiza el número total de pistas y el total del tiempo de escucha del disco. Si usted pulsa PLAY para cerrar el cajón se salta esta información y comienza inmediatamente la escucha en la Track 1 (Pista 1). El modo Random Play se puede usar en combinación con el modo Repeat Play All pero no con el modo Program Play. Cuando el C521i está en modo Random se muestra “RANDOM” en el Panel Visualizador. Pulse otra vez el pulsador RANDOM para cancelar el modo Random Play y volver al modo Play normal. Además el modo Random Play puede también desactivarse pulsando el pulsador STOP dos veces. Con la primera pulsación del pulsador STOP se para la escucha; la segunda pulsación desactiva el modo Random Play. 5. ESCUCHA/PAUSA Este pulsador de doble función alterna entre el inicio y la parada de la escucha. Pulse para iniciar la escucha o reanudar la misma después de Pause. Durante la escucha, pulse este pulsador para 10. SCAN El pulsador SCAN hace que la toma óptica explore hacia atrás a través de la grabación a alta velocidad. Este pulsador funciona únicamente mientras el tocadiscos está en PLAY o E 23 PAUSE. Después de una orden STOP, o después de cargar un nuevo disco, usted debe pulsar PLAY antes de que funcione el circuito de exploración. Si se inicia Scan mientras el tocadiscos está en PAUSE la exploración es silenciosa; si se inicia durante PLAY la música se escucha fragmentariamente con volumen reducido mientras el tocadiscos la explora. Durante los primeros 50 segundos aproximadamente de exploración de pistas la exploración tendrá 3 veces la velocidad, después de lo cual la velocidad de la exploración aumenta a unas 15 veces más rápida que la velocidad de escucha normal. Use esta “exploración audible” para indicar al tocadiscos exactamente el punto en que usted desea reanudar la escucha. Si usted explora hacia atrás hasta el comienzo del disco mientras escucha Track 1 (pista 1), el tocadiscos vuelve automáticamente a escucha normal. El pulsador SCAN hace que la toma óptica explore rápidamente hacia adelante a través de la música. El comportamiento de esta función es similar al de SCAN . Si usted explora hacia adelante hasta el final del disco mientras escucha la pista final, la exploración para y el visualizador Time muestra la tabla de contenido. (No hay modo de “envuelta”.) 11. SKIP Durante la escucha pulse el pulsador SKIP una vez para saltar hacia atrás al comienzo de la pista actual. Pulse SKIP dos veces en rápida sucesión para saltar hacia atrás a la pista anterior o a la pista previa programada en modo Program Play, una vez para llegar al comienzo de la pista actual y otra vez para saltar a la pista previa. Pulsando continuamente el tocadiscos salta repetidamente a las pistas previas, concluyendo al comienzo del disco (Track 1) o la primer pista programada en modo Program Play. Durante la escucha pulse el pulsador SKIP una vez para saltar al comienzo de la pista siguiente del disco o a la pista siguiente programada en modo Program Play. Así, para hacer muestreo de cada canción, pulse PLAY y luego dé ligeramente en SKIP después de haber escuchado unos segundos de cada pista. A partir de Stop, pulse el pulsador SKIP hasta que haya llegado a la pista a partir de la que desea comenzar a escuchar. Pulse Play para iniciar la escucha. 12. DIODO LED STAND-BY Este diodo LED verde se enciende cuando el equipo se pone en On, y cambia a (diodo LED ·mbar) en modo standby. CONTROL REMOTO Se provee un control remoto sin cable con su tocadiscos de compactos, que le permite a usted activar las funciones de escucha desde la comodidad de su sillón o virtualmente desde cualquier parte de la habitación. Para un funcionamiento fiable debe haber una camino de línea de visión sin obstáculos desde el control remoto hasta la parte delantera del tocadiscos CD. Si el tocadiscos no responde a las órdenes remotas puede ser que este camino de línea de visión esté obstruido por ropas, papel o mobiliario. E La mayoría de los pulsadores del equipo manual de control remoto tienen el mismo efecto que los pulsadores correspondientes del panel delantero del tocadiscos. Además el equipo manual de control está equipado con algunos pulsadores y funciones extra como el teclado numérico y las funciones Program. POWER ON Pulse este pulsador Verde para poner en on la alimentaciÛn del tocadiscos a partir de modo Standby. El diodo LED cambia de Ambar a Verde, y se enciende el visualizador EFL. 24 POWER OFF Pulse este pulsador Rojo para poner en modo Standby a partir del modo Power ON. El diodo LED cambia de Verde a Ambar y el visualizador se oscurece. TECLADO NUMERICO Si se usa el teclado numérico de entrada directa (1 a 10; +10) hace que el tocadiscos salte directamente al comienzo de una pista numerada y comience a escucharla. Así para escuchar la pista Track 5, simplemente pulse 5. Para escuchar la pista Track 20, pulse: +10, 10. Para escuchar la pista Track 36, pulse: +10, +10, +10, 6. PROGRAM El tocadiscos CD C521i permite escucha programada de hasta 20 pistas en cualquier orden que se desee. Para activar Program Play con su secuencia de pistas deseada en la memoria: 1. Pulse PROGRAM. Se enciende el indicador “MEMORY”. El visualizador indica “Pr p:01”, lo que significa que el tocadiscos está esperando la primera entrada de Program. 2. Use los pulsadores SKIP o el teclado Numérico de Entrada Directa para seleccionar la primera pista de la secuencia que usted ha planeado. El número de la pista seleccionada centellea en el visualizador. 3. Pulse PROGRAM para memorizar el número de pista seleccionada en la memoria. El visualizador vuelve a mostrar el modo Program-Entry y avanza a “Pr p:02”, indicando que el tocadiscos está preparado para su segunda entrada. 4. Repita las Etapas 2 y 3 para seleccionar y memorizar otros números de pista en la memoria, hasta un máximo de 20 entradas. El visualizador muestra “FULL” (lleno) cuando se han entrado 20 pistas. 5. Si desea revisar o corregir sus entradas de programa, pulse repetidamente PROGRAM para poner en ciclo el visualizador con las mismas. Cuando se visualiza el número más alto del programa, usted puede dar entrada a pistas adicionales en la memoria repitiendo las Etapas Steps 2 y 3. 6. Para escuchar el programa memorizado, pulse PLAY. En el visualizador aparecen “PROGRAM” y “MEMORY”, indicando que se está escuchando un programa memorizado. Durante Program Play los pulsadores SKIP dan acceso únicamente a las pistas que hay en la lista del programa. Por lo tanto, si usted desea escuchar únicamente una porción de un programa memorizado, inicie la escucha y pulse SKIP para saltar sobre las pistas programadas que usted no desea escuchar. 7. Para terminar la escucha del programa, pulse STOP. No obstante, la lista de pistas memorizadas queda en la memoria, si desea escuchar otra vez el programa, simplemente pulse PLAY otra vez. Si desea corregir el programa, pulse repetidamente PROGRAM para revisar la lista y cambiarla. Para añadir pistas pulse el pulsador PROGRAM hasta que se visualice el número más alto del programa. 8. Para borrar la memoria del programa, pulse dos veces STOP, OPEN/CLOSE para abrir el cajón, o desconectar la alimentación eléctrica [POWER]. El ejemplo siguiente presenta una ilustración de etapa por etapa de cómo programar e iniciar Program Play para escuchar las pistas 5, 23, 9, 16, y 1. A partir de Stop: Pulse en el control remoto Visualizador PROGRAM Pr p:01 5 5 p:01 PROGRAM Pr p:02 +10, +10, 3 23 p:02 PROGRAM Pr p:03 9 9 p:03 PROGRAM Pr p:04 +10, 6 16 p:04 PROGRAM Pr p:05 1 1 p:05 PROGRAM Pr p:06 PLAY La lista de pistas del visualizador Calendar (calendario) indica el programa seleccionado. DELETE El Tocadiscos de CD C521i permite al usuario borrar pistas no deseadas en cualquier orden deseado. Para Borrar pistas, use la secuencia de Ûrdenes siguientes. En Modo Stop: 1. Pulse DELETE. El visualizador indica "dE d:01" con el tiempo total de pista. El tocadiscos est· preparado para la primera introducciÛn Delete. 2. Use los pulsadores de teclado NumÈricos de IntroducciÛn Directa para seleccionar la primera pista que desea borrar. El n˙mero de la pista seleccionada se borra en el visualizador de calendario y el tiempo total de escucha actualizado se muestra en el visualizador. 3. Repita las Etapas 2 para seleccionar los n˙meros de pista que desea borrar, hasta un m·ximo de 25 introducciones. Para escuchar las pistas restantes, simplemente pulse PLAY. 4. Durante la escucha los pulsadores SKIP dan acceso ˙nicamente a las pistas todavÌa en la lista. Las canciones borradas no est·n en la lista. 5. Para limpiar la memoria, pulse OPEN/CLOSE para abrir el cajÛn, o ponga en off la alimentaciÛn. El visualizador Calendario indica la lista de pistas que quedan. Termina la escucha, el C521i para autom·ticamente, y el visualizador muestra otra vez todas las pistas contenidas en el CD insertado. NOTA: En el modo Program-entry los pulsadores SKIP y tienen función de “envuelta”: si usted pulsa repetidas veces SKIP Back ( ) a partir de la pista Track 01, el número se cuenta descendentemente a partir de la pista final del disco. Esto proporciona un modo cómodo de seleccionar pistas con número alto. INSTALACION Y CAMBIO DE PILAS El control remoto necesita dos pilas de 1,5-voltios y tamaño AAA (esto es,. UM-4 o IEC RO3). Recomendamos las pilas alcalinas para obtener máxima duración de funcionamiento. Para abrir el compartimento de pilas coloque la punta de su dedo en el entrante de la parte trasera del control remoto, empuje el borde flexible de la cubierta de las pilas y levante la cubierta. Instale pilas nuevas, orientándolas como se muestra en el diagrama que hay dentro del compartimento. Los muelles de bobina deben contactar el extremo (-) de cada pila. Empuje otra vez la cubierta del compartimento de pilas y presiónela suavemente hasta que se fije. En algunos casos, la corrosión o aceite de las huellas dactilares en los contactos de las pilas pueden hacer que funcionen defectuosamente. Quite las pilas, frote los contactos metálicos de ambos extremos de cada pila con un paño limpio o una goma de borrar lápiz, y vuelva a instalar las pilas, teniendo cuidado de orientarlas correctamente. DISCOS DE AUDIO CD-R & CD-RW El C521i sirve para escuchar discos de audio CD-R & CD-RW que se han grabado con un ordenador o grabadora de CD. No obstante, ha de observarse que no sirve para escuchar discos CD-RW. La calidad de los discos de audio CD-R & CD-RW varía mucho, lo que puede afectar a su capacidad de ser escuchados. Algunos factores que pueden afectar la capacidad de ser escuchados: • La calidad del disco mismo. Los discos en blanco CD-R & CD-RW producidos por compañías renombradas dan mejores resultados que los que no son de marca. • La calidad de la grabadora CD o la reescribidora de CD con ordenador. Algunas grabadoras y escribidoras producen mejores resultados que otras. • El CD-R & CD-RW se creó con escritura de alta velocidad. En general, la calidad de un CD-R & CD-RW es mejor si se produce a velocidad más baja en lugar de una velocidad más alta en la misma grabadora o reescribidora. MANTENIMIENTO A intervalos periódicos, abra el cajón de discos y límpielo con un paño húmedo para quitar cualquier polvo suelto. MANEJO DE DISCOS COMPACTOS Maneje con cuidado los Discos Compactos. La escucha de un disco no queda empeorada por pequeñas partículas de polvo, una pocas huellas dactilares, o pequeños arañazos. Pero grandes arañazos, o una capa gruesa de huellas dactilares aceitosas, puede impedir que el tocadiscos sigas las pistas del disco. (Incidentalmente, aunque la toma óptica que sigue las pistas “hace escuchar” el disco a través de su lado claro, la superficie efectiva de los datos está incorporada directamente debajo de la etiqueta, protegida sólo por una cobertura muy fina de laca. Por lo tanto, un arañazo que corta la etiqueta puede dañar el disco más que un arañazo similar sobre la superficie transparente “que se escucha”. Por lo tanto usted debe tratar ambas superficies del disco con cuidado.) Los arañazos severos o las huellas dactilares pueden hacer que el tocadiscos no pueda seguir las pistas (saltando hacia adelante, o repitiendo el mismo pasaje). Un daño menos severo puede producir muy breves ráfagas de ruido de alta frecuencia. Los circuitos de seguimiento de pista y corrección de errores de este tocadiscos CD NAD son especialmente sofisticados, proveyendo un seguimiento seguro de discos imperfectos que no pueden escucharse en algunos otros tocadiscos. No obstante, no debe abusarse de los discos ni manejarse sin cuidado. Para los mejores resultados, tome el disco únicamente por sus bordes. LIMPIEZA DE LOS DISCOS Los discos sucios se pueden limpiar pasando un paño blando, seco o humedecido con agua. NO use productos de limpieza de discos LP convencionales (soluciones de limpieza, rociados, paños tratados, o preparaciones antiestáticas), ni algún disolvente químico (alcohol, bencina, y sustancia similares). Un disco muy sucio se puede lavar con un rociado de agua templada, posiblemente con una pequeña cantidad de detergente suave de cocina añadida, y luego secarlo con una toalla limpia y blanda. Cuando limpie el disco, use solamente pasadas RADIALES (desde el centro hasta el borde). No use jamás un movimiento de limpieza circular como el que se usa para limpiar los discos LP E 25 ordinarios, porque al limpiar el disco hay riesgo de arañarlo. Un arañazo radial hará menos daño porque afecta únicamente a una pequeña porción de cada pista circular de datos que se puede compensar plenamente por circuitos de corrección de errores del tocadiscos. Pero un arañazo circular que sigue una pista de datos puede dañar un segmento continuo tan largo de datos que no puede corregirse. SOBRE LA TOMA OPTICA El tocadiscos de Discos Compactos usa un láser de diodo semiconductor de estado sólido, montado sobre un servomecanismo de seguimiento, para escuchar el disco. El láser ilumina la pista de microscópicas perforaciones que representa los bitios de datos digitales, mientras que los fotodiodos detectan la iluminación reflejada desde el disco y la convierten en una señal electrónica que luego se descodifica para recuperar la forma de onda musical en cada canal estéreo. Usted no puede ver el láser funcionando porque opera con una longitud de onda de 7800 Angstroms, que está en los infrarrojos y por lo tanto es invisible al ojo humano. El tocadiscos de Discos Compactos es completamente seguro para que lo usen los niños. El láser funciona con corriente muy baja y está escondido dentro del mecanismo del tocadiscos. Aunque se desmonte el tocadiscos, el láser permanece sellado dentro del sistema óptico que hace que su luz se enfoque únicamente en 1 milímetro desde la lente y luego se disperse rápidamente, reduciendo intensidad a niveles despreciables. INVESTIGACION DE AVERIAS SINTOMA CAUSA POSIBLE NO HAY ALIMENTACIÓN CUANDO SE PONE EN ON POWER • Conexión defectuosa o sin enchufe de alimentación en la toma CA • Inserte el enchufe de alimentación firmemente en la toma CA NO COMIENZA LA ESCUCHA DEL DISCO • El disco está cargado cabeza abajo • Vuelva a cargar el disco con el lado de la etiqueta ARRIBA • Limpie el disco • El disco está demasiado sucio NO HAY SONIDO • Conexiones de cable de audio incorrectas • Funcionamiento incorrecto de amplificador/receptor • Conecte el tocadiscos CD correctamente al amplificador/receptor • Asegúrese de que el selector de entrada de su amplificador o receptor está puesto para CD EL SONIDO SALTA • El tocadiscos CD está sujeto a vibración o choque físico desde fuentes externas • Cambie el lugar de la instalación EL CONTROL REMOTO NO FUNCIONA • Las pilas del equipo manual de Control Remoto están gastadas • Objeto que obscurece el sensor remoto del tocadiscos • Cambie las pilas • Conexiones de cable sueltas • Compruebe las conexiones de cable, particularmente los cables de conexión fónica SE ESCUCHA UN SONIDO DE “ZUMBIDO” E 26 SOLUCION • Quite cualquier objeto que esté directamente enfrente del tocadiscos NAD C521i * ADDENDUM SHEET * GB IMPORTANT NOTICE DISC PLAYABILITY This CD Player is designed to play musical program material only, on CD, CD-R, and CD-RW discs recorded in the 16 bit 44.1 kHz PCM Compact Disc format. It is not designed to play any other disc format, or discs with data or pictures. WARNING Attempting to play discs with non-musical programs may result in damage to your playback system. F AVIS IMPORTANT DISQUES POUVANT ÊTRE LUS PAR CE LECTEUR Ce Lecteur CD a été conçu pour lire les enregistrements musicaux uniquement, sur les CD, CD-R ou CD-RW enregistrés sous format Compact Disc 16 bits 44,1 kHz PCM. Il ne peut lire aucun autre format de disque et n’est pas capable de lire un disque comportant des données ou des images. ATTENTION Toute tentative de lire un disque comportant un enregistrement autre que musical entraînera une détérioration de votre chaîne de lecture. D WICHTIGER HINWEIS ABSPIELBARKEIT VON CDS Dieser CD-Player eignet sich ausschließlich zum Abspielen von Musikmaterial auf CD, CD-R und CD-RW, das im Compact-Disc-PCM-Format mit 16-Bit/44,1 kHz aufgezeichnet worden ist. Er wurde nicht zur Wiedergabe von anderen CD-Formaten oder CDs mit Daten oder Bildern entwickelt. ACHTUNG Das Abspielen von anderen als Musik-CDs kann zu Schäden an Wiedergabesystemen führen. E AVISO IMPORTANTE CAPACIDAD DE ESCUCHA DE DISCOS Este tocadiscos CD se ha diseñado para escuchar material de programas musicales solamente, con discos CD, CD-R y CD-RW grabados en formato de Disco compacto de 16 bites 44,1 kHz PCM. No se ha diseñado para escucha de cualquier otro formato de disco, ni para discos con datos o imágenes. ADVERTENCIA Si se intenta escucha de discos que no tienen programas musicales se puede dañar su sistema de escucha. I AVVISO IMPORTANTE RIPRODUCIBILITÁ DEL DISCO Questo CD player è stato progettato per riprodurre esclusivamente materiale di programmi musicali su dischi CD, CD-R e CD-RW registrati in formato compact disc PCM 44,1 kHz a 16 bit. Non è stato progettato per riprodurre alcun altro tipo di formato disco, o dischi contenenti dati o immagini. AVVERTENZA Il tentativo di riprodurre dischi contenenti programmi non musicali potrebbe danneggiare l’impianto di riproduzione. P AVISO IMPORTANTE CAPACIDADE DE REPRODUÇÃ DO DISCO O presente Leitor de CD foi concebido para reproduzir apenas material de programação musical de discos CD, CD-R e CD-RW gravados no formato de disco compacto de 16 bit e 44,1 kHz PCM. Não foi concebido para reproduzir quaisquer discos de outros formatos nem discos que contenham dados ou imagens. AVISO Caso tente reproduzir discos com programação não musical poderá danificar o seu sistema de reprodução. S VIKTIGT VILKA SKIVOR KAN SPELAS Denna CD-spelare är enbart framtagen för att återge material innehållande musik, på CD, CD-R, och CD-RW skivor inspelade med 16 bitar 44.1 kHz PCM CD-format. Den kan inte spela skivor med andra format eller skivor med data eller bilder. VARNING Om man försöker spela skivor med annat innehåll kan detta orsaka skador på avspelningsutrustningen. P/N: 3050-2301-0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

NAD C521I Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario