Hikoki VB13Y El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

English
4
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
Italiano
Coperchio
Leva
Interruttore a grilletto
Pulsante di blocco
Rullo di sagomatura
Bloccatore A
Bloccatore B
Barra
Ghiera di impostazione
Posizione di regolazione
Lama
Bullone a testa esagonale
Paralame
Taglierina superiore
Taglierina inferiore
Piastra centrale
Piano girevole
Fermo
Interruttore a grilletto
Indicazione di angolo
Linea di indicazione ø 10
Linea di indicazione ø 13
Bullone
Dado
Foro per fissare l’unità
Copertura posteriore
Viti di fissaggio
N. della spazzola di carbone
Limite di usura
Nederlands
Afdekking
Hefboom
Trekkerschakelaar
Vergrendelknop
Buigrol
Reactie-stopper A
Reactie-stopper B
Betonijzer
Instelschijf
Instelpositie
Blad
Inbusbout
Schaar-bescherming
Bovenste snijblad
Onderste snijblad
Middenplaat
Draaitafel
Stopper
Trekkerschakelaar
Hoekaanduiding
Aangegeven lijn voor ø 10
Aangegeven lijn voor ø 13
Bout
Moer
Gat om toestel te bevestigen
Afdekking staartstuk
Instelschroeven
Nr. van de koolborstel
Slijtagegrens
Espanol
Cubierta
Palanca
Interruptor de disparo
Botón de bloqueo
Rodillo de curvar
Tope de reacción A
Tope de reacción B
Varilla “Rebar”
Dial de ajuste
Posición de ajuste
Cuchilla
Perno de cabeza hexagonal
Protector de la cortadora
Cortadora superior
Cortadora inferior
Placa central
Mesa giratoria
Tope
Interruptor de disparo
Indicación de ángulo
Línea marcada para ø 10
Línea marcada para ø 13
Perno
Tuerca
Agujero para fijar la unidad
Cubierta de cola
Tornillos de ajuste
N.˚ de escobilla de carbón
Límite de uso
33
Español
PRECAUCIONES GENERALES PARA
OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,
tome las medidas de seguridad básicas para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,
incluyendo lo siguiente. Lea todas estas instrucciones
antes de utilizar este producto y guárdelas.
Para realizar operaciones seguras:
1. Mantener el área de trabajo limpia. Areas y bancos
de trabajo desordenados son causa de daños
personales.
2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo.
No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.
No usar herramientas eléctricas en lugares moja-
dos o húmedos. Mantener el área de trabajo bien
iluminada.
No utilizar herramientas eléctricas cuando exista el
riesgo de incendios o de explosión.
3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el
contacto del cuerpo con las superficies puestas a
tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de
microondas, o refrigeradores.)
4. Mantener a los niños alejados. No dejar que los
visitantes toquen las herramientas ni los cables de
extensión. Todos los visitantes deberán mantenerse
alejados del área de trabajo.
5. Guardar las herramientas que no se usen y ponerlos
en lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcance
de los niños.
6. No forzar las herramientas. Estas trabajarán más y
con mayor seguridad cuando cumplan con las
especificaciones para las cuales fueron diseñadas.
7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar
pequeñas herramientas o accesorios a realizar el
trabajo de herramientas de mayor potencia. No
utilizar herramientas para otros propósitos para los
cuales no fueron diseñadas, por ejemplo, no utilizar
sierras circulares para cortar ramas de árboles o
troncos.
8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que
queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian
quedar atrapadas en las partes móviles de las
herramientas. Cuando trabaje en exteriores, se
recomienda el uso de guantes de goma y calzado
que no resbale.
9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillas
contra el polvo si las condiciones de corte fuesen
polvorientas.
10. Conectar un equipo colector de polvo.
Si existen dispositivos para la conexión de equipos
de extracción y recolección de polvo, cerciórese de
que éstos estén conectados adecuadamente, y de
utilizarlos en la forma correcta.
11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas
colgando del cable, tampoco tire del cable para
efectuar la desconexión de las herramientas.
Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes
agudos.
12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello
abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que
usar las manos, además, ambas manos quedan
libres para operar la herramienta.
13. No extenderse excesivamente para efectuar un
trabajo. Mantener en todo momento un buen
balance y base de apoyo.
14. Mantener cuidadosamente las herramientas.
Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener
un mejor rendimiento y un funcionamiento más
seguro. Seguir siempre las instrucciones para la
lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar
periódicamente los cables de las herramientas y si
estuviesen danãdos, hacer que los reparen técnicos
o expertos. Inspeccionar periódicamente los cables
de extensión y cambiarlos si estuviesen dañados.
Mantener los mangos secos, limpios, y libres de
aceite y grasa.
15. Desconectar las herramientas cuando no se usen,
antes de repararlas, y cuando se cambien accesorios
como por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores,
etc.
16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas.
Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las
cuñas y las llaves de tuercas antes de poner las
harramientas en funcionamiento.
17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno.
No llevar las herramientas con los dedos en los
interruptores mientras que éstas están conectadas.
Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse
de que los interruptores estén en la posición de
desconectados.
18. Para usos en exteriores usar cables de extensión.
Cuando las herramientas vayan a ser usadas en
exteriores, usar solamente cables de extensión
diseñados para tal propósito.
19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que se
está haciendo, usar el sentido común y no operar
con la herramienta cuando esté cansado.
20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir
con el funcionamiento de las herramientas, las
piezas que estén dañadas deberán comprobarse
cuidadosamente para determinar si pueden
funcionar apropiadamente y cumplir con la función
para las que fueron diseñadas. Comprobar el
alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles,
rotura de piezas, montura, y cualquier otra anomalía
que pudiese afectar al rendimiento de la
herramienta. Cualquier pieza que estuviese dañada
deberá repararse apropiadamente o cambiarse en
un centro de reparaciones autorizado, al menos
que se indique lo contrario en este manual de
instrucciones. Procurar que los interruptores
defectuosos los cambie un centro de reparaciones
autorizado.
No usar las herramientas si sus interruptores no
funcionasen apropiadamente.
21. Advertencia
La utilización de cualquier accesorio o aditivo no
recomendado en este manual de instrucciones
puede conducir al riesgo de lesiones.
22. En caso de avería, haga que su herramienta sea
reparada por un técnico cualificado.
Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con los
requisitos de seguridad pertinentes. Las
reparaciones solamente deberán realizarlas técnicos
cualificados utilizando piezas de repuesto originales.
De lo contrario, el usuario podría lesionarse.
Español
34
PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE LA
CORTADORA/CURVADORA PORTATIL PARA
VARILLAS
¡ADVERTENCIA!
1. La unidad debe utilizarse siempre a la tensión
nominal especificada en la placa de características.
Una tensión superior a la indicada en la placa de
características podrá producir una velocidad de
rotación peligrosamente elevada, con riesgos de
lesiones.
2. Evite realizar trabajos que excedan la capacidad
máxima indicada en las especificiones de la unidad.
No corte ni curve nunca materiales duros como PC
(hormigón prefabricado), acero, etc. Los materiales
de este tipo tienden a partirse en trozos y producir
lesiones.
3. Si la unidad no funciona correctamente o escucha
ruidos anormales, desconecte inmediatamente el
interruptor y detenga la operación. Póngase en
contacto con la tienda donde compró la unidad o
con un centro de servicio autorizado de Hitachi, y
solicite una inspección y/o reparación. El continuar
usando la unidad sin llevar a cabo una inspección y
reparación podría producir lesiones.
Voltaje 230 V
Potencia de entrada 285 W
Capacidades (1) Material; Varilla Rebar (GRADO 460 (Inglaterra), BST 500 (Alemania),
B500 (España) o material equivalente)
(2) Diámetro del material: 8 13 mm
Número de pieza(s) que se puede Corte Curvado
procesar a la vez
10 mm 1 pieza 10 mm 2 piezas
13 mm 1 pieza 13 mm 1 pieza
Peso 11,5 kg (excluyendo el cordón)
ACCESORIOS ESTANDAR
(1) Llave Allen (para perno de cabeza hexagonal M5)
................................................... 1 (fijada a la unidad)
(2) Un juego de cortadoras ............. 1 (fijado a la unidad)
ACCESORIOS OPCIONALES (Vendidos aparte)
Cortadora
* Un juego de dos piezas
APLICACIONES
(1) Corte de varillas
(2) Curvado de varillas
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
¡ADVERTENCIA!
Verifique los siguientes puntos antes de intentar el uso.
Con respecto a los puntos 1-6, asegúrese de realizar la
verificación antes de enchufar el cable de alimentación
en el tomacorriente.
1. Alimentación
Asegúrese de que la fuente de alimentación que ha
de ser utilizada cumpla con los requerimientos de
alimentación especificados en la placa de
características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Asegúrese de que el interruptor de alimentación esté
en la posición OFF. Si conectase la clavija a un
tomacorriente con el interruptor de alimentación en
la posición ON, la herramienta eléctrica empezaría a
funcionar imprevistamente, y podría producirse un
accidente grave.
4. Asegúrese de comprobar que la cubierta de la
cortadora se encuentre cerrada. Si deja la cubierta
abierta, la cortadora podría ponerse en contacto
con otros objetos y provocar un accidente grave.
(Fig.1)
5. Al conectar los interruptores, asegúrese de no
colocar su mano cerca de la cortadora, del tope de
reacción o del rodillo de curvar. Si deja la mano
cerca de estos componentes podrá sufrir lesiones
graves.
6. Si la unidad se ha caído o golpeado accidentalmente
contra algún objeto, inspecciónela detenidamente
y compruebe la inexistencia de daños, grietas o
deformaciones en la cortadora y en la unidad.
PRECAUCIONES:
Instale la cortadora y los accesorios correctamente,
de acuerdo con las instrucciones de manejo. Si no se
instalan correctamente, podrían desprenderse y
producir lesiones.
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación
del tomacorriente antes de realizar cualquier
inspección, limpieza o reemplazo de la cortadora. De
lo contrario, podrían producirse lesiones graves.
ESPECIFICACIONES
35
Español
Leer las instrucciones de
manejo antes del uso.
No sobrepasar nunca las
capacidades máximas de trabajo.
(Diámetro de la varilla 13 mm).
No usar estas herramientas
eléctricas en condiciones húmedas.
Nunca corte 2 varillas al mismo
tiempo.
Si conecta el interruptor
inmediatamente después de
desconectarlo, podría suceder
que el motor no funcione.
Vuelva a conectar el interruptor
después que esperar por lo
menos 1 segundo.
Comenzar la operación sólo
después de estar absolutamente
seguro de que no hay ninguna
persona dentro del margen de
rotación del material que se va a
curvar.
No acercar nunca la mano a la
cortadora durante la operación.
NOTAS SOBRE EL USO (CORTADORA)
¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta que esta no es una herramienta de
mano. Es absolutamente necesario asegurarse de
usar la unidad sólo después de colocarla sobre un
sitio estable como el piso, el suelo, etc.
No acerque nunca su mano a la cortadora durante la
operación.
(Curvado)
q Cerrar la cubierta.
w Seleccionar el ángulo de
curvado.
e Poner la varilla.
r Tirar del disparador.
(Corte)
q Abrir la cubierta.
w Seleccionar CUT.
e Poner la varilla.
r Tirar del disparador.
(Retorno a mitad del recorrido)
q Seleccionar RETURN con el
dial.
w Tirar del disparador.
Para los detalles, consultar las instrucciones de manejo.
No acerque nunca su mano a los topes de reacción A
y B durante la operación.
No corte ningún otro material que no sean varillas.
De hacerlo, el material podría fragmentarse y los
trozos podrían esparcirse.
Corte una sola varilla a la vez. No corte nunca dos o
más varillas simultáneamente, pues se dañarán la
unidad y las cuchillas.
El rodillo de curvar también se mueve durante la
operación de corte. Nunca acerque su mano al rodillo
de curvar.
ILUSTRACION PICTORICA Y EXPLICACION
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de
alimentación, utilice un cable prolongador de
suficiente grosor y capacidad nominal. El cable
prolongador deberá ser lo más corto posible.
PRECAUCIÓN
Si el cable está dañado, reemplácelo o repárelo.
4. Preparación y confirmación del entorno de trabajo
Verifique que el lugar de trabajo cumpla con las
condiciones indicadas en el punto 1 de las
precauciones operaciones generales.
5. Para fines de seguridad, utilice la llave Allen
suministrada para cerciorarse de que el perno de
cabeza hexagonal está firmemente apretado. El uso
de la unidad con el perno flojo produciría daños a la
unidad y a la cortadora, e implicaría riesgos de
accidentes.
6. Confirmación de la condición de afilado de la
cortadora
Asegúrese de que la cortadora esté debidamente
afilada. El uso de la unidad con la cortadora gastada
y deformada y con los bordes desafilados produciría
daños a la unidad y a la cortadora así como riesgos
de accidentes.
7. Verificación del estado del tomacorriente
Cuando el tomacorriente esté defectuoso o cuando
la clavija se salga fácilmente al enchufar el cable de
alimentación, significa que es necesario repararlo.
Solicite la reparación al centro de servicio eléctrico
más cercano. El uso de un tomacorriente defectuoso
podrá provocar recalentamientos y accidentes.
Español
36
1. Corte normal (Fig. 3)
(1) Gire la palanca en la dirección de la flecha y abra la
cubierta.
(2) Ponga el dial de ajuste en la posición de corte
(Cut).(Gire el dial de ajuste completamente en el
sentido de las agujas el reloj). (Fig. 3)
(3) Ponga la unidad en la posición indicada en la Fig. 3.
(4) Coloque la varilla a cortar en la cortadora inferior.
(5) Una vez que haya colocado la varilla, asegúrese de
que uno de los topes de reacción A o B esté mordiendo
la varilla.
(6) Tire del interruptor de disparo y corte la varilla.
PRECAUCION
Para la seguridad de funcionamiento, esta unidad ha
sido diseñado de manera tal que no sea posible
conectar inadvertidamente el interruptor. Para
conectar la herramienta, pulse el botón de bloqueo y
luego tire del interruptor de disparo (Fig.2). Tenga en
cuenta que el interruptor de disparo podría dañarse
si tira del mismo sin haber pulsado previamente el
botón de bloqueo. Por lo tanto, preste atención al
conectar la herramienta.
Aunque haya terminado de realizar el corte, continúe
tirando del interruptor de disparo hasta que el motor
comience a funcionar en dirección opuesta y la
cortadora inicie el retorno. De liberar el interruptor
de disparo prematuramente, la cortadora no retornará
y será necesario volver a tirar del interruptor de
disparo.
2. Extracción de la varilla durante la operación de corte.
(Fig. 4)
Si libera el interruptor de disparo a mitad del corte, la
cortadora podría detenerse en una posición
intermedia y la varilla quedaría atascada en la unidad.
Si así sucede, podrá tirar del interruptor de disparo
otra vez y cortar la varilla o bien liberar la varilla
volviendo a poner la cortadora superior en la posición
inicial mediante el siguiente procedimiento. (Fig. 4)
Extracción (Fig. 5)
Coloque el dial de ajuste en la posición RETURN
tal como se indica en la Fig. 5 y tire del interruptor de
disparo otra vez.
VIDA DE SERVICIO Y REEMPLAZO DE LA
CORTADORA
1. Vida de servicio de la cortadora (Fig. 6)
Tras repetidas operaciones de corte, es inevitable
que la cuchilla de la cortadora se desgaste y que los
bordes de la hoja queden alabeados y con hendiduras.
Si continúa usando la cortadora sin corregir tales
imperfecciones, la unidad se dañaría y los fragmentos
podrían salir despedidos de la cortadora. Tal como
se puede apreciar en la Fig. 5, la cortadora está
provista de cuchillas en dos lugares. Cada cuchilla
puede utilizarse dos veces cambiando las caras de
fijación anterior y posterior. Para evitar el uso de una
cuchilla gastada con los bordes deformados y con
hendiduras, se recomienda cambiar la cara de fijación
de la cortadora después de cortar aproximadamente
2.500 varillas (estándar). De lo contrario, deberá
reemplazar las cuchillas por otras nuevas.
2. Cambio de la cara de fijación de la cortadora y
reemplazo (Fig. 7)
(1) Tire ligeramente del interruptor y deje que la cortadora
superior se mueva lentamente. Cuando el perno de
cabeza hexagonal que fija a la cortadora superior
salga de la cubierta de leva, desconecte el interruptor
y detenga el motor.
(2) Desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente.
3. Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
Para evitar accidentes, es imperativo asegurarse de
desconectar el interruptor y de desenchufar el cable
de alimentación del tomacorriente.
Sacando el perno de cabeza hexagonal con la llave
Allen suministrada, podrá desmontar la cortadora.
(Si empuja el protector de la cortadora hacia arriba
en la dirección de la flecha indicada en la Fig. 7, se
facilitará el desmontaje de la cortadora superior).
4. Montaje
(1) Utilizando un paño suave y limpio, elimine el polvo
acumulado sobre la parte de montaje de la cortadora.
(2) Ponga la cortadora en la parte de montaje con las
cuchillas de la cortadora (
) enfrentadas entre sí.
(3) Asegure firmemente el perno de cabeza hexagonal
utilizando la llave Allen.
NOTAS SOBRE EL USO (CURVADORA)
¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta que esta no es una herramienta de
mano. Es absolutamente necesario asegurarse de
usar la unidad sólo después de colocarla sobre un
sitio estable como el piso, el suelo, etc.
No acerque nunca su mano al rodillo de curvar
durante la operación.
No intente curvar ningún otro material que no sean
varillas. De hacerlo, el material podría fragmentarse
y los trozos podrían salir despedidos.
Podrá curvar simultáneamente dos varillas de 10
mm, pero las de 13 mm sólo deberán curvarse una
por una.
Recuerde que la cortadora se mueve incluso durante
la operación de curvado, por lo tanto, cierre sin falta
la cubierta de la curvadora.
Comience la operación sólo después de asegurarse
de que no haya ninguna persona dentro del margen
de rotación del material que se va a curvar.
Reserve una longitud extra de por lo menos 120 mm
del largo de curvado de la varilla a curvar. Si esta
longitud extra no es suficiente, la varilla podría
desprenderse durante la operación de curvado o
romperse en fragmentos y esparcirse peligrosamente
(Fig. 9).
Asegúrese de colocar correctamente la varilla en el
rodillo. Si la varilla sobresale del rodillo, aquélla podría
desprenderse durante la operación de curvado y sus
fragmentos podrían salir despedidos.
1. Ajuste de los ángulos de curvado mediante el dial de
ajuste.
La barra puede curvarse según los ángulos indicados
en el dial de ajuste, tal como se observa en la Fig. 15.
37
Español
Cuando curve varillas de 10 mm y de 13mm en la
misma posición del dial, los ángulos de curvado
podrían diferir ligeramente debido a la diferencia de
diámetro de la barra. Por consiguiente, aunque utilice
el mismo ajuste de ángulo, se recomienda cambiar
ligeramente la posición del dial para diferentes
diámetros de barra, tal como se indica en la Fig. 8.
Usted podrá curvar la varilla a un ángulo similar a la
indicación del dial si coloca la varilla de 10mm a la
izquierda de la marca de ángulo y la varilla de 13 mm
a la derecha de la marca de ángulo.
NOTA
Incluso a una misma posición de ajuste del dial, el ángulo
de curvado podría diferir en algunos casos si el diámetro
o la dureza de la varilla es diferente. Utilice las marcas de
ángulo sólo como una guía de referencia.
2. Curvado normal
(1) Coloque la unidad en su lugar con su mesa giratoria
arriba, tal como se indica en la Fig. 10.
(2) Asegúrese de que la cubierta esté cerrada.
(3) Ajuste el dial de ajuste al ángulo deseado.
(4) Coloque la varilla sobre el tope de la placa central y
ajústela correctamente tal como se observa en la
Fig. 9.
(5) Tire del interruptor de disparo y curve la varilla.
(6) Continúe tirando del interruptor de disparo hasta
que el motor comience a girar en dirección opuesta y
el rodillo de curvar inicie el retorno. (Una vez que el
rodillo de curvar inicie el retorno, volverá a la posición
inicial aunque usted suelte el interruptor de disparo).
3. Curvado mediante medición visual
Como la unidad utiliza un interruptor de velocidad
variable, podrá curvar la varilla mediante medición
visual, además de hacerlo mediante el ajuste del dial.
(1) Ajuste el dial de ajuste a un ángulo mayor que el
deseado por usted.
(2) Tire ligeramente del interruptor de disparo y curve la
varilla lentamente.
(3) Cuando la varilla esté curvada al ángulo deseado,
deje de tirar del interruptor. Si aun no está en el
ángulo deseado, tire del interruptor otra vez.
(4) Retire la varilla después de terminar de curvarla.
Luego, tire del interruptor una vez más y vuelva a
colocar el rodillo de curvar en la posición inicial.
(Continúe tirando del interruptor hasta que el rodillo
de curvar comience a rotar en sentido inverso).
4. Extracción de la varilla durante la operación de
curvado
Cuando realice el curvado a baja velocidad en
curvado mediante medición visual, a veces la varilla
podría quedar atrapada en el rodillo de curvar debido
a su propia flexión.
Si así sucede, podrá volver a colocar el rodillo de
curvar en la posición inicial tirando otra vez del
interruptor después de colocar el dial de ajuste en la
posición de retorno (Return). Este es el mismo
método que el utilizado para desmontar una varilla
atascada durante la operación de corte. (Fig. 11).
5. Utilización de la placa de medición del ángulo de
curvado
En la unidad, la cubierta de leva en sí se encuentra
diseñada como una placa de medición de ángulos
para que usted pueda medir el ángulo de la varilla
después de curvarla. Aprenda a utilizar esta
característica conveniente. Visto desde arriba como
se indica en la Fig. 12, el punto en que coinciden la
línea marcada y la varilla muestra el ángulo de
curvado. (Recuerde: Dependiendo del diámetro de la
barra, deberá utilizar una línea diferente).
6. Utilización del orificio para fijar la unidad en su lugar
Se provee un orificio en el centro de la unidad para
fijarla y estabilizarla. Este orificio es sumamente
conveniente cuando se la utiliza de la siguiente
manera. (Fig. 13)
Operación de curvado con la unidad fijada en un
banco de trabajo.
Este orificio es sumamente conveniente para
empernar la unidad a un banco de trabajo adecuado.
(Tamaño del perno M10, menos de W3/8).
MANTENIMIENTO E INSPECCION
¡ADVERTENCIA!
Para evitar accidentes, asegúrese de desconectar el
interruptor y de desenchufar el cable de alimentación
del tomacorriente.
1. Inspección de los tornillos de montaje.
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén correctamente
apretados. Si hay algún tornillo flojo, reapriételo
inmediatamente. La negligencia en la observación
de esta advertencia podría ser sumamente peligroso.
2. Mantenimiento del motor
El devanado del motor es el corazón mismo de la
herramienta eléctrica. Preste suma atención para
asegurarse de que el devanado no se dañe y/o se
humedezca con aceite o agua.
3. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 14)
El motor emplea escobillas de carbón, que son piezas
fungibles. Como una escobilla de carbón
excesivamente desgastada podría producir averías
en el motor, reemplace las escobillas por otras que
tengan el mismo número que el indicado en la figura,
cuando se hayan desgastado o estén cerca del límite
de uso. Asimismo, mantenga las escobillas de
carbón limpias y asegúrese de que se deslicen
libremente en los portaescobillas.
Fig. 15
Condición de la
varilla.
Indicación del dial 45° 90° 135° 180°
180°135°90°45°
Español
38
4. Reemplazo de las escobillas de carbón. (Fig. 13, 14).
Afloje los tornillos de ajuste y retire la cubierta de
cola. Saque las tapas de las escobillas y las escobillas
de carbón. Después de reemplazar las escobillas de
carbón, no olvide de apretar firmemente las tapas de
las escobillas y de montar la cubierta de cola con los
tornillos de ajuste.
OBSERVACIÓN
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos fueron determinados de acuerdo
con EN610029.
El nivel de presión acústica de ponderación A típico es
de 72 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
El valor de aceleración de ponderación media cuadrática
tipico no sobrepasa 2,5 m/s
2.
911
Code No. C99087571 N
Printed in Japan
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
99
Y. Hirano
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/of
EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/or
EN50082-1 in accordance with Council Directives 73/23/
EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Transcripción de documentos

English Italiano Espanol Nederlands q Coperchio Afdekking Cubierta w Leva Hefboom Palanca e Interruttore a grilletto Trekkerschakelaar Interruptor de disparo r Pulsante di blocco Vergrendelknop Botón de bloqueo t Rullo di sagomatura Buigrol Rodillo de curvar y Bloccatore A Reactie-stopper A Tope de reacción A u Bloccatore B Reactie-stopper B Tope de reacción B i Barra Betonijzer Varilla “Rebar” o Ghiera di impostazione Instelschijf Dial de ajuste !0 Posizione di regolazione Instelpositie Posición de ajuste !1 Lama Blad Cuchilla !2 Bullone a testa esagonale Inbusbout Perno de cabeza hexagonal !3 Paralame Schaar-bescherming Protector de la cortadora !4 Taglierina superiore Bovenste snijblad Cortadora superior !5 Taglierina inferiore Onderste snijblad Cortadora inferior !6 Piastra centrale Middenplaat Placa central !7 Piano girevole Draaitafel Mesa giratoria !8 Fermo Stopper Tope !9 Interruttore a grilletto Trekkerschakelaar Interruptor de disparo @0 Indicazione di angolo Hoekaanduiding Indicación de ángulo @1 Linea di indicazione ø 10 Aangegeven lijn voor ø 10 Línea marcada para ø 10 @2 Linea di indicazione ø 13 Aangegeven lijn voor ø 13 Línea marcada para ø 13 @3 Bullone Bout Perno @4 Dado Moer Tuerca @5 Foro per fissare l’unità Gat om toestel te bevestigen Agujero para fijar la unidad @6 Copertura posteriore Afdekking staartstuk Cubierta de cola @7 Viti di fissaggio Instelschroeven Tornillos de ajuste @8 N. della spazzola di carbone Nr. van de koolborstel N.˚ de escobilla de carbón @9 Limite di usura Slijtagegrens Límite de uso 4 Español PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realizar operaciones seguras: 1. Mantener el área de trabajo limpia. Areas y bancos de trabajo desordenados son causa de daños personales. 2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo. No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia. No usar herramientas eléctricas en lugares mojados o húmedos. Mantener el área de trabajo bien iluminada. No utilizar herramientas eléctricas cuando exista el riesgo de incendios o de explosión. 3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de microondas, o refrigeradores.) 4. Mantener a los niños alejados. No dejar que los visitantes toquen las herramientas ni los cables de extensión. Todos los visitantes deberán mantenerse alejados del área de trabajo. 5. Guardar las herramientas que no se usen y ponerlos en lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcance de los niños. 6. No forzar las herramientas. Estas trabajarán más y con mayor seguridad cuando cumplan con las especificaciones para las cuales fueron diseñadas. 7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar pequeñas herramientas o accesorios a realizar el trabajo de herramientas de mayor potencia. No utilizar herramientas para otros propósitos para los cuales no fueron diseñadas, por ejemplo, no utilizar sierras circulares para cortar ramas de árboles o troncos. 8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian quedar atrapadas en las partes móviles de las herramientas. Cuando trabaje en exteriores, se recomienda el uso de guantes de goma y calzado que no resbale. 9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillas contra el polvo si las condiciones de corte fuesen polvorientas. 10. Conectar un equipo colector de polvo. Si existen dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que éstos estén conectados adecuadamente, y de utilizarlos en la forma correcta. 11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas colgando del cable, tampoco tire del cable para efectuar la desconexión de las herramientas. Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes agudos. 12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que usar las manos, además, ambas manos quedan libres para operar la herramienta. 13. No extenderse excesivamente para efectuar un trabajo. Mantener en todo momento un buen balance y base de apoyo. 33 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener un mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar periódicamente los cables de las herramientas y si estuviesen danãdos, hacer que los reparen técnicos o expertos. Inspeccionar periódicamente los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen dañados. Mantener los mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa. Desconectar las herramientas cuando no se usen, antes de repararlas, y cuando se cambien accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores, etc. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas. Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las cuñas y las llaves de tuercas antes de poner las harramientas en funcionamiento. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno. No llevar las herramientas con los dedos en los interruptores mientras que éstas están conectadas. Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse de que los interruptores estén en la posición de desconectados. Para usos en exteriores usar cables de extensión. Cuando las herramientas vayan a ser usadas en exteriores, usar solamente cables de extensión diseñados para tal propósito. Estar siempre alerta y poner atención a lo que se está haciendo, usar el sentido común y no operar con la herramienta cuando esté cansado. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir con el funcionamiento de las herramientas, las piezas que estén dañadas deberán comprobarse cuidadosamente para determinar si pueden funcionar apropiadamente y cumplir con la función para las que fueron diseñadas. Comprobar el alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles, rotura de piezas, montura, y cualquier otra anomalía que pudiese afectar al rendimiento de la herramienta. Cualquier pieza que estuviese dañada deberá repararse apropiadamente o cambiarse en un centro de reparaciones autorizado, al menos que se indique lo contrario en este manual de instrucciones. Procurar que los interruptores defectuosos los cambie un centro de reparaciones autorizado. No usar las herramientas si sus interruptores no funcionasen apropiadamente. Advertencia La utilización de cualquier accesorio o aditivo no recomendado en este manual de instrucciones puede conducir al riesgo de lesiones. En caso de avería, haga que su herramienta sea reparada por un técnico cualificado. Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con los requisitos de seguridad pertinentes. Las reparaciones solamente deberán realizarlas técnicos cualificados utilizando piezas de repuesto originales. De lo contrario, el usuario podría lesionarse. Español 4. PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE LA CORTADORA/CURVADORA PORTATIL PARA VARILLAS ¡ADVERTENCIA! 1. La unidad debe utilizarse siempre a la tensión nominal especificada en la placa de características. Una tensión superior a la indicada en la placa de características podrá producir una velocidad de rotación peligrosamente elevada, con riesgos de lesiones. 2. Evite realizar trabajos que excedan la capacidad máxima indicada en las especificiones de la unidad. No corte ni curve nunca materiales duros como PC (hormigón prefabricado), acero, etc. Los materiales de este tipo tienden a partirse en trozos y producir lesiones. 3. Si la unidad no funciona correctamente o escucha ruidos anormales, desconecte inmediatamente el interruptor y detenga la operación. Póngase en contacto con la tienda donde compró la unidad o con un centro de servicio autorizado de Hitachi, y solicite una inspección y/o reparación. El continuar usando la unidad sin llevar a cabo una inspección y reparación podría producir lesiones. Asegúrese de comprobar que la cubierta de la cortadora se encuentre cerrada. Si deja la cubierta abierta, la cortadora podría ponerse en contacto con otros objetos y provocar un accidente grave. (Fig.1) 5. Al conectar los interruptores, asegúrese de no colocar su mano cerca de la cortadora, del tope de reacción o del rodillo de curvar. Si deja la mano cerca de estos componentes podrá sufrir lesiones graves. 6. Si la unidad se ha caído o golpeado accidentalmente contra algún objeto, inspecciónela detenidamente y compruebe la inexistencia de daños, grietas o deformaciones en la cortadora y en la unidad. PRECAUCIONES: 䡬 Instale la cortadora y los accesorios correctamente, de acuerdo con las instrucciones de manejo. Si no se instalan correctamente, podrían desprenderse y producir lesiones. 䡬 Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente antes de realizar cualquier inspección, limpieza o reemplazo de la cortadora. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves. ESPECIFICACIONES Voltaje 230 V Potencia de entrada Capacidades 285 W (1) Material; Varilla “Rebar” (GRADO 460 (Inglaterra), BST 500 (Alemania), B500 (España) o material equivalente) (2) Diámetro del material: 8 – 13 mm Número de pieza(s) que se puede procesar a la vez Corte Curvado 10 mm 1 pieza 10 mm 2 piezas 13 mm 1 pieza 13 mm 1 pieza Peso 11,5 kg (excluyendo el cordón) ACCESORIOS ESTANDAR APLICACIONES (1) Llave Allen (para perno de cabeza hexagonal M5) ................................................... 1 (fijada a la unidad) (2) Un juego de cortadoras ............. 1 (fijado a la unidad) (1) Corte de varillas (2) Curvado de varillas ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA ACCESORIOS OPCIONALES (Vendidos aparte) 䡬 Cortadora * Un juego de dos piezas ¡ADVERTENCIA! Verifique los siguientes puntos antes de intentar el uso. Con respecto a los puntos 1-6, asegúrese de realizar la verificación antes de enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente. 1. Alimentación Asegúrese de que la fuente de alimentación que ha de ser utilizada cumpla con los requerimientos de alimentación especificados en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Asegúrese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si conectase la clavija a un tomacorriente con el interruptor de alimentación en la posición ON, la herramienta eléctrica empezaría a funcionar imprevistamente, y podría producirse un accidente grave. 34 Español 3. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y capacidad nominal. El cable prolongador deberá ser lo más corto posible. PRECAUCIÓN Si el cable está dañado, reemplácelo o repárelo. 4. Preparación y confirmación del entorno de trabajo Verifique que el lugar de trabajo cumpla con las condiciones indicadas en el punto 1 de las precauciones operaciones generales. 5. Para fines de seguridad, utilice la llave Allen suministrada para cerciorarse de que el perno de cabeza hexagonal está firmemente apretado. El uso de la unidad con el perno flojo produciría daños a la unidad y a la cortadora, e implicaría riesgos de accidentes. 6. Confirmación de la condición de afilado de la cortadora Asegúrese de que la cortadora esté debidamente afilada. El uso de la unidad con la cortadora gastada y deformada y con los bordes desafilados produciría daños a la unidad y a la cortadora así como riesgos de accidentes. 7. Verificación del estado del tomacorriente Cuando el tomacorriente esté defectuoso o cuando la clavija se salga fácilmente al enchufar el cable de alimentación, significa que es necesario repararlo. Solicite la reparación al centro de servicio eléctrico más cercano. El uso de un tomacorriente defectuoso podrá provocar recalentamientos y accidentes. ILUSTRACION PICTORICA Y EXPLICACION Leer las instrucciones de manejo antes del uso. No usar estas herramientas eléctricas en condiciones húmedas. Comenzar la operación sólo después de estar absolutamente seguro de que no hay ninguna persona dentro del margen de rotación del material que se va a curvar. Si conecta el interruptor inmediatamente después de desconectarlo, podría suceder que el motor no funcione. Vuelva a conectar el interruptor después que esperar por lo menos 1 segundo. Nunca corte 2 varillas al mismo tiempo. No acercar nunca la mano a la cortadora durante la operación. No sobrepasar nunca las capacidades máximas de trabajo. (Diámetro de la varilla 13 mm). (Corte) q Abrir la cubierta. w Seleccionar CUT. e Poner la varilla. r Tirar del disparador. (Curvado) q Cerrar la cubierta. w Seleccionar el ángulo de curvado. e Poner la varilla. r Tirar del disparador. (Retorno a mitad del recorrido) q Seleccionar RETURN con el dial. w Tirar del disparador. Para los detalles, consultar las instrucciones de manejo. NOTAS SOBRE EL USO (CORTADORA) ¡ADVERTENCIA! 䡬 Tenga en cuenta que esta no es una herramienta de mano. Es absolutamente necesario asegurarse de usar la unidad sólo después de colocarla sobre un sitio estable como el piso, el suelo, etc. 䡬 No acerque nunca su mano a la cortadora durante la operación. 35 䡬 No acerque nunca su mano a los topes de reacción A y B durante la operación. 䡬 No corte ningún otro material que no sean varillas. De hacerlo, el material podría fragmentarse y los trozos podrían esparcirse. 䡬 Corte una sola varilla a la vez. No corte nunca dos o más varillas simultáneamente, pues se dañarán la unidad y las cuchillas. 䡬 El rodillo de curvar también se mueve durante la operación de corte. Nunca acerque su mano al rodillo de curvar. Español 1. Corte normal (Fig. 3) (1) Gire la palanca en la dirección de la flecha y abra la cubierta. (2) Ponga el dial de ajuste en la posición de corte (“Cut”).(Gire el dial de ajuste completamente en el sentido de las agujas el reloj). (Fig. 3) (3) Ponga la unidad en la posición indicada en la Fig. 3. (4) Coloque la varilla a cortar en la cortadora inferior. (5) Una vez que haya colocado la varilla, asegúrese de que uno de los topes de reacción A o B esté mordiendo la varilla. (6) Tire del interruptor de disparo y corte la varilla. PRECAUCION 䡬 Para la seguridad de funcionamiento, esta unidad ha sido diseñado de manera tal que no sea posible conectar inadvertidamente el interruptor. Para conectar la herramienta, pulse el botón de bloqueo y luego tire del interruptor de disparo (Fig.2). Tenga en cuenta que el interruptor de disparo podría dañarse si tira del mismo sin haber pulsado previamente el botón de bloqueo. Por lo tanto, preste atención al conectar la herramienta. 䡬 Aunque haya terminado de realizar el corte, continúe tirando del interruptor de disparo hasta que el motor comience a funcionar en dirección opuesta y la cortadora inicie el retorno. De liberar el interruptor de disparo prematuramente, la cortadora no retornará y será necesario volver a tirar del interruptor de disparo. 2. Extracción de la varilla durante la operación de corte. (Fig. 4) Si libera el interruptor de disparo a mitad del corte, la cortadora podría detenerse en una posición intermedia y la varilla quedaría atascada en la unidad. Si así sucede, podrá tirar del interruptor de disparo otra vez y cortar la varilla o bien liberar la varilla volviendo a poner la cortadora superior en la posición inicial mediante el siguiente procedimiento. (Fig. 4) 䡬 Extracción (Fig. 5) Coloque el dial de ajuste en la posición “RETURN” tal como se indica en la Fig. 5 y tire del interruptor de disparo otra vez. VIDA DE SERVICIO Y REEMPLAZO DE LA CORTADORA 1. Vida de servicio de la cortadora (Fig. 6) Tras repetidas operaciones de corte, es inevitable que la cuchilla de la cortadora se desgaste y que los bordes de la hoja queden alabeados y con hendiduras. Si continúa usando la cortadora sin corregir tales imperfecciones, la unidad se dañaría y los fragmentos podrían salir despedidos de la cortadora. Tal como se puede apreciar en la Fig. 5, la cortadora está provista de cuchillas en dos lugares. Cada cuchilla puede utilizarse dos veces cambiando las caras de fijación anterior y posterior. Para evitar el uso de una cuchilla gastada con los bordes deformados y con hendiduras, se recomienda cambiar la cara de fijación de la cortadora después de cortar aproximadamente 2.500 varillas (estándar). De lo contrario, deberá reemplazar las cuchillas por otras nuevas. 2. Cambio de la cara de fijación de la cortadora y reemplazo (Fig. 7) (1) Tire ligeramente del interruptor y deje que la cortadora superior se mueva lentamente. Cuando el perno de cabeza hexagonal que fija a la cortadora superior salga de la cubierta de leva, desconecte el interruptor y detenga el motor. (2) Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente. 3. Desmontaje ¡ADVERTENCIA! 䡬 Para evitar accidentes, es imperativo asegurarse de desconectar el interruptor y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 䡬 Sacando el perno de cabeza hexagonal con la llave Allen suministrada, podrá desmontar la cortadora. (Si empuja el protector de la cortadora hacia arriba en la dirección de la flecha indicada en la Fig. 7, se facilitará el desmontaje de la cortadora superior). 4. Montaje (1) Utilizando un paño suave y limpio, elimine el polvo acumulado sobre la parte de montaje de la cortadora. (2) Ponga la cortadora en la parte de montaje con las cuchillas de la cortadora ( ) enfrentadas entre sí. (3) Asegure firmemente el perno de cabeza hexagonal utilizando la llave Allen. NOTAS SOBRE EL USO (CURVADORA) ¡ADVERTENCIA! 䡬 Tenga en cuenta que esta no es una herramienta de mano. Es absolutamente necesario asegurarse de usar la unidad sólo después de colocarla sobre un sitio estable como el piso, el suelo, etc. 䡬 No acerque nunca su mano al rodillo de curvar durante la operación. 䡬 No intente curvar ningún otro material que no sean varillas. De hacerlo, el material podría fragmentarse y los trozos podrían salir despedidos. 䡬 Podrá curvar simultáneamente dos varillas de 10 mm, pero las de 13 mm sólo deberán curvarse una por una. 䡬 Recuerde que la cortadora se mueve incluso durante la operación de curvado, por lo tanto, cierre sin falta la cubierta de la curvadora. 䡬 Comience la operación sólo después de asegurarse de que no haya ninguna persona dentro del margen de rotación del material que se va a curvar. 䡬 Reserve una longitud extra de por lo menos 120 mm del largo de curvado de la varilla a curvar. Si esta longitud extra no es suficiente, la varilla podría desprenderse durante la operación de curvado o romperse en fragmentos y esparcirse peligrosamente (Fig. 9). 䡬 Asegúrese de colocar correctamente la varilla en el rodillo. Si la varilla sobresale del rodillo, aquélla podría desprenderse durante la operación de curvado y sus fragmentos podrían salir despedidos. 1. Ajuste de los ángulos de curvado mediante el dial de ajuste. La barra puede curvarse según los ángulos indicados en el dial de ajuste, tal como se observa en la Fig. 15. 36 Español Indicación del dial 45° 90° 135° 180° Condición de la varilla. 45° 90° 135° 180° Fig. 15 Cuando curve varillas de 10 mm y de 13mm en la misma posición del dial, los ángulos de curvado podrían diferir ligeramente debido a la diferencia de diámetro de la barra. Por consiguiente, aunque utilice el mismo ajuste de ángulo, se recomienda cambiar ligeramente la posición del dial para diferentes diámetros de barra, tal como se indica en la Fig. 8. Usted podrá curvar la varilla a un ángulo similar a la indicación del dial si coloca la varilla de 10mm a la izquierda de la marca de ángulo y la varilla de 13 mm a la derecha de la marca de ángulo. NOTA Incluso a una misma posición de ajuste del dial, el ángulo de curvado podría diferir en algunos casos si el diámetro o la dureza de la varilla es diferente. Utilice las marcas de ángulo sólo como una guía de referencia. 2. Curvado normal (1) Coloque la unidad en su lugar con su mesa giratoria arriba, tal como se indica en la Fig. 10. (2) Asegúrese de que la cubierta esté cerrada. (3) Ajuste el dial de ajuste al ángulo deseado. (4) Coloque la varilla sobre el tope de la placa central y ajústela correctamente tal como se observa en la Fig. 9. (5) Tire del interruptor de disparo y curve la varilla. (6) Continúe tirando del interruptor de disparo hasta que el motor comience a girar en dirección opuesta y el rodillo de curvar inicie el retorno. (Una vez que el rodillo de curvar inicie el retorno, volverá a la posición inicial aunque usted suelte el interruptor de disparo). 3. Curvado mediante medición visual Como la unidad utiliza un interruptor de velocidad variable, podrá curvar la varilla mediante medición visual, además de hacerlo mediante el ajuste del dial. (1) Ajuste el dial de ajuste a un ángulo mayor que el deseado por usted. (2) Tire ligeramente del interruptor de disparo y curve la varilla lentamente. (3) Cuando la varilla esté curvada al ángulo deseado, deje de tirar del interruptor. Si aun no está en el ángulo deseado, tire del interruptor otra vez. (4) Retire la varilla después de terminar de curvarla. Luego, tire del interruptor una vez más y vuelva a colocar el rodillo de curvar en la posición inicial. (Continúe tirando del interruptor hasta que el rodillo de curvar comience a rotar en sentido inverso). 4. Extracción de la varilla durante la operación de curvado Cuando realice el curvado a baja velocidad en “curvado mediante medición visual”, a veces la varilla podría quedar atrapada en el rodillo de curvar debido a su propia flexión. Si así sucede, podrá volver a colocar el rodillo de curvar en la posición inicial tirando otra vez del 37 interruptor después de colocar el dial de ajuste en la posición de retorno (“Return”). Este es el mismo método que el utilizado para desmontar una varilla atascada durante la operación de corte. (Fig. 11). 5. Utilización de la placa de medición del ángulo de curvado En la unidad, la cubierta de leva en sí se encuentra diseñada como una placa de medición de ángulos para que usted pueda medir el ángulo de la varilla después de curvarla. Aprenda a utilizar esta característica conveniente. Visto desde arriba como se indica en la Fig. 12, el punto en que coinciden la línea marcada y la varilla muestra el ángulo de curvado. (Recuerde: Dependiendo del diámetro de la barra, deberá utilizar una línea diferente). 6. Utilización del orificio para fijar la unidad en su lugar Se provee un orificio en el centro de la unidad para fijarla y estabilizarla. Este orificio es sumamente conveniente cuando se la utiliza de la siguiente manera. (Fig. 13) 䡬 Operación de curvado con la unidad fijada en un banco de trabajo. Este orificio es sumamente conveniente para empernar la unidad a un banco de trabajo adecuado. (Tamaño del perno M10, menos de W3/8). MANTENIMIENTO E INSPECCION ¡ADVERTENCIA! Para evitar accidentes, asegúrese de desconectar el interruptor y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Inspección de los tornillos de montaje. Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén correctamente apretados. Si hay algún tornillo flojo, reapriételo inmediatamente. La negligencia en la observación de esta advertencia podría ser sumamente peligroso. 2. Mantenimiento del motor El devanado del motor es el “corazón” mismo de la herramienta eléctrica. Preste suma atención para asegurarse de que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 3. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 14) El motor emplea escobillas de carbón, que son piezas fungibles. Como una escobilla de carbón excesivamente desgastada podría producir averías en el motor, reemplace las escobillas por otras que tengan el mismo número que el indicado en la figura, cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite de uso”. Asimismo, mantenga las escobillas de carbón limpias y asegúrese de que se deslicen libremente en los portaescobillas. Español 4. Reemplazo de las escobillas de carbón. (Fig. 13, 14). Afloje los tornillos de ajuste y retire la cubierta de cola. Saque las tapas de las escobillas y las escobillas de carbón. Después de reemplazar las escobillas de carbón, no olvide de apretar firmemente las tapas de las escobillas y de montar la cubierta de cola con los tornillos de ajuste. OBSERVACIÓN Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN610029. El nivel de presión acústica de ponderación A típico es de 72 dB (A) Utilice protectores para los oídos. El valor de aceleración de ponderación media cuadrática tipico no sobrepasa 2,5 m/s2. 38 Italiano English EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/or EN50082-1 in accordance with Council Directives 73/23/ EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC. Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555 e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio. * This declaration is applicable to the product affixed CE marking. * Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Nederlands Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/ oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/ 336/EWG entspricht. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/of EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/ 23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG. * Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. * Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Español Français DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN50144, HD400, EN55014, EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN50144, HD400, EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/ 336/CEE. * Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 99 Y. Hirano 911 Code No. C99087571 Printed in Japan N
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Hikoki VB13Y El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para